aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-04-25 14:12:30 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2019-04-25 14:23:26 +0200
commit926f46dde833fdfeacd21a62dacd192b7ed1412c (patch)
treed0c78e83c4c72b24e610ff658c216f2af8c08050 /source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
parent46a65ed74391c4b44de7cc244d63bd603b6485a5 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I04522500fe14e0d09925b196ccf7b7f94f3bfe64
Diffstat (limited to 'source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po')
-rw-r--r--source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po4714
1 files changed, 2633 insertions, 2081 deletions
diff --git a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index 147799e5572..b4615da83c6 100644
--- a/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/id/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-15 10:26+0000\n"
-"Last-Translator: Jordan Maulana <jordanmaulana26@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-26 03:41+0000\n"
+"Last-Translator: KucingMaboek <kucingmaboek.iam@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1542277594.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1551152482.000000\n"
#: aaa_start.xhp
msgctxt ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>aksesibilitas; $[officename] teknologi bantu</bookmark_value><bookmark_value>teknologi bantu di $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>layar pembaca</bookmark_value><bookmark_value>pembesar layar</bookmark_value><bookmark_value>pembesar</bookmark_value>"
#: assistive.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150713\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>galeri; sembunyikan/tampilkan</bookmark_value><bookmark_value>tampilan sumber data; tampilkan</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; melekatkan</bookmark_value><bookmark_value>Gaya jendela; melekatkan</bookmark_value><bookmark_value>jendela; sembunyikan/tampilkan/lekatkan</bookmark_value><bookmark_value>lekatkan;jendela</bookmark_value><bookmark_value>lepaskan;jendela</bookmark_value><bookmark_value>tampilkan;jendela terlekat</bookmark_value><bookmark_value>sembunyikan;jendela terlekat</bookmark_value>"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Menampilkan, Melekatkan, dan Menyembunyikan Jendela</link></variable>"
#: autohide.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>latar; tetapkan warna/gambar</bookmark_value><bookmark_value>warna; latar</bookmark_value><bookmark_value>gambar;latar</bookmark_value><bookmark_value>laman; latar di semua aplikasi</bookmark_value><bookmark_value>tanda air</bookmark_value><bookmark_value>teks, lihat juga dokumen teks, paragraf, dan karakter</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>bingkai, lihat juga kerangka</bookmark_value><bookmark_value>paragraf; tetapkan bingkai</bookmark_value><bookmark_value>bingkai; untuk paragraf</bookmark_value><bookmark_value>kerangka; sekeliling paragraf</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan;paragraf bingkai</bookmark_value><bookmark_value>tetapkan;bingkai paragraf</bookmark_value>"
#: border_paragraph.xhp
msgctxt ""
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabel dalam teks; mendefinisikan batas</bookmark_value><bookmark_value>tabel dalam spreadsheet; mendefinisikan batas</bookmark_value><bookmark_value>batas; untuk tabel</bookmark_value><bookmark_value>bingkai; mengelilingi tabel</bookmark_value><bookmark_value>mendefinisikan; batas tabel</bookmark_value>"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156156\n"
"help.text"
msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
-msgstr ""
+msgstr "Ini <emph>menambahkan</emph>gaya yang terpilih ke gaya bingkai saat ini dari sel tabel. Pilih gaya bingkai kosong pada pojok kiri atas jendela <emph>Borders</emph> untuk mengosongkan semua gaya bingkai"
#: border_table.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6305734\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>garis pemisah; di sel</bookmark_value> <bookmark_value>sel;garis pemisah</bookmark_value> <bookmark_value>alir teks; di sel</bookmark_value> <bookmark_value>pemisah teks di sel</bookmark_value> <bookmark_value>pembungkus teks; di sel</bookmark_value> <bookmark_value>kata; pembungkus di sel</bookmark_value> <bookmark_value>garis pemisah otomatis</bookmark_value> <bookmark_value>garis baru di sel</bookmark_value> <bookmark_value>menyisipkan;garis pemisah di sel</bookmark_value> <bookmark_value>tabel;menyisipkan garis pemisah</bookmark_value>"
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan sebuah garis pemisah dalam sebuah sel spreadsheet, tekan <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tombol Enter."
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Format - Axis</emph>, kemudian pilih satu atau lebih sumbu yang ingin Anda ubah. Sebuah dialog muncul."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154285\n"
"help.text"
msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dari bagian-bagian yang tersedia dan buat perubahan yang dibutuhkan (sebagai contoh, pilih tab <emph>Scale</emph> jika Anda ingin memodifikasi cakupan sumbu)."
#: chart_axis.xhp
msgctxt ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>grafik; bilah dengan tekstur</bookmark_value><bookmark_value>tekstur; dalam bilah grafik</bookmark_value> <bookmark_value>menyisipkan; tekstur dalam bilah grafik</bookmark_value>"
#: chart_barformat.xhp
msgctxt ""
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>grafik; menyisipkan</bookmark_value><bookmark_value>memetakan data sebagai grafik</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan; grafik</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheet; menyisipkan grafik</bookmark_value><bookmark_value>grafik; menyunting data</bookmark_value><bookmark_value>menyunting; grafik data</bookmark_value>"
#: chart_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1886,15 +1886,7 @@ msgctxt ""
"hd_id200820161036353610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
-msgstr ""
-
-#: cmis-remote-files-setup.xhp
-msgctxt ""
-"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
-"par_id150820161816033788\n"
-"help.text"
-msgid "To access remote servers, you must use %PRODUCTNAME’s own Open and Save dialogs. If you currently use your operating system dialogs for saving and opening files, go to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - General</item> and check the option <item type=\"menuitem\">Use %PRODUCTNAME dialogs</item>."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Mengatur sebuah layanan koneksi berkas jarak jauh</link>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1917,24 +1909,24 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816031470\n"
"help.text"
-msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote Files</item>"
-msgstr ""
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Buka Berkas jarak jauh</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816037870\n"
"help.text"
-msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item>"
-msgstr ""
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
+msgstr "Pilih<item type=\"menuitem\">Berkas - Simpan Jarak Jauh</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
"par_id150820161816033600\n"
"help.text"
-msgid "Then click on the Add Service button in the dialog to open the File Services dialog."
-msgstr "Kemudian klik tombol Tambah Layanan pada dialog untuk membuka dialog Layanan Berkas."
+msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
+msgstr "Kemudian tekan <widget>Tambahkan Layanan</widget>tombol di dialog untuk membuka dialog Layanan File."
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1942,7 +1934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820162240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>WebDAV; layanan pengatur berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>layanan pengatur berkas jarak jauh;WebDAV</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1974,7 +1966,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816034500\n"
"help.text"
msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hos</emph>: URL server, biasanya dalam bentuk <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1990,7 +1982,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816032816\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kotak centang <emph>Koneksi Aman</emph> untuk mengakses layanan melalui protokol <item type=\"literal\">https</item> dan porta <item type=\"literal\">443</item>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -1998,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816035209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph> : untuk memberi nama untuk koneksi ini. Nama ini akan muncul di dialog Daftar Layanan Buka atau Simpan berkas jarak jauh.</variable> "
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2006,7 +1998,7 @@ msgctxt ""
"par_id15082016181603431\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Akar</emph> : masuk jalur menuju URL akar dari akun Anda</variable>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2022,7 +2014,7 @@ msgctxt ""
"par_id150820161816036744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"okbutton\">Sekali suatu koneksi didefinikan, klik <emph>OK</emph> untuk menyambungkan. Dialog akan meredup hingga koneksi tersambung dengan server.</variable> Sebuah dialog yang meminta nama pengguna dan kata kunci mungkin muncul untuk membuat Anda masuk ke server. Kemudian masukkan nama pengguna dan kata kunci yang benar. "
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2030,7 +2022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161240508275\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SSH; layanan pengatur berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;layanan pengatur berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>layanan pengatur berkas jarak jauh;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>layanan pengatur berkas jarak jauh;SSH</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2094,7 +2086,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161249395796\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;Layanan berbagi Windows</bookmark_value> <bookmark_value>Berbagi windows;layanan berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>Layanan berbagi dari windows;pengaturan layanan berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>pengaturan layanan berkas jarak jauh;Berbagi Windows</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2134,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161251022847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>layanan berkas jarak jauh; Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive; layanan berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive; pengatur layanan berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>pengatur layanan berkas jarak jauh; Google Drive</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id170820161254261587\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pengatur layanan berkas layanan jarak jauh; layanan berkas lain</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas lain;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas lain; SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas lain;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas lain;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas lain;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas lain;server CMIS</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files-setup.xhp
msgctxt ""
@@ -2270,7 +2262,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605418200\n"
"help.text"
msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk bekerja dengan sebuah layanan berkas jarak jauh Anda harus terlebih dahulu <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">mengatur koneksi berkas jarak jauh</link>."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2278,7 +2270,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161715167576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>membuka;berkas jarak jauh CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>membuka;berkas jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;membuka berkas</bookmark_value> <bookmark_value>membuka berkas jarak jauh</bookmark_value> "
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2301,8 +2293,8 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id17082016160541995\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open remote file</item> in any %PRODUCTNAME module"
-msgstr ""
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Membuka Berkas jarak jauh</item> di berbagai modul %PRODUCTNAME "
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2342,7 +2334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161721082861\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;pengunci berkas</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;pengendali versi</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;salinan bekerja</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;periksa</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;mendaftar</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2382,7 +2374,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428976\n"
"help.text"
msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika sebuah berkas terbuka dari sebuah layanan berkas jarak jauh CMIS, %PRODUCTNAME menampilkan sebuah tombol <emph>Periksa</emph> di atas daerah pesan. Klik tombol <emph>Periksa</emph> untuk mengunci berkas di dalam server untuk mencegah pengubahan oleh pengguna lain. Cara lain adalah dengan memilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Periksa</item>."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707153804\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME membuat salinan saat ini dari berkas di dalam server (dan menyisipkan dalam string <item type=\"literal\">(Salinan Saat Ini)</item> di dalam nama berkas) ketika sebuah berkas diperiksa. Setiap tindakan pengubahan dan penyimpanan telah selesai dalam salinan. Anda dapat menyimpan salinan sebanyak yang Anda mau. Ketika Anda menyelesaikan pengubahan, periksa berkasnya."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707156843\n"
"help.text"
msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memeriksa berkas, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Daftarkan</item>. Sebuah dialog terbuka untuk menyisipkan komentar tentang edisi terakhir. Komentar ini dicatat di server CMIS untuk kontrol versi. Salinan terbaru menggantikan berkas sebelumnya dan nomor versinya akan di perbarui."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id190820161722159908\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;menyimpan ke server jarak jauh</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;menyimpan</bookmark_value> "
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2453,8 +2445,8 @@ msgctxt ""
"cmis-remote-files.xhp\n"
"par_id190820161707166344\n"
"help.text"
-msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save to Remote Server</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
-msgstr ""
+msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
+msgstr "Jika berkas tidak disimpan dalam server CMIS, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Simpan Jarak Jauh</item> atau klik lama ikon <emph>Simpan</emph> ikon dan pilih <emph>Simpan Berkas Jarak Jauh</emph>."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2486,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820161707163121\n"
"help.text"
msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda menyelesaikan pekerjaan dengan suatu berkas, daftarkanlah. Untuk mendaftarkan, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Daftarkan</item>."
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2494,7 +2486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id19082016172305788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>layanan berkas jarak jauh; properti CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>layanan berkas jarak jauh;properti berkas</bookmark_value>"
#: cmis-remote-files.xhp
msgctxt ""
@@ -2526,7 +2518,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820161033581776\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Mengatur layanan berkas jarak jauh</link>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id130008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Kolaborasi</link></variable>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2566,7 +2558,7 @@ msgctxt ""
"par_id9590136\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Buka dialog Bagi Dokumen yang membuat Anda dapat menyalakan atau mematikan pembagian kolaboratif dokumen.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2574,7 +2566,7 @@ msgctxt ""
"par_id2519913\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Menyalakan untuk membagi dokumen terkait dengan pengguna lain. Tidak dinyalakan untuk membuat dokumen tidak dapat dibagikan. Ini akan membatalkan pengubahan yang belum disimpan oleh pengguna lain di waktu sejak dokumen Anda terakhir dibuka atau disimpan.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2598,7 +2590,7 @@ msgctxt ""
"par_id6799218\n"
"help.text"
msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa perintah tidak tersedia (berwarna abu-abu) ketika pencarian perubahan atau pembagian dokumen diaktifkan. Untuk spreadsheet baru Anda tidak dapat menampilkan atau menyisipkan elemen yang berwarna abu-abu."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2646,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id6844691\n"
"help.text"
msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna memilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Bagi Dokumen</item> untuk mengaktifkan fitur kolaborasi di dokumen terkait. Sebuah dialog terbuka ketika pengguna dapat memilih untuk menyalakan atau mematikan fitur berbagi. Jika pengguna menyalakan pembagian, dokumen akan tersimpan di mode berbagi, yang juga akan tampil di bilah judul."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2654,7 +2646,7 @@ msgctxt ""
"par_id5288857\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
-msgstr ""
+msgstr "Perintah <item type=\"menuitem\"> Perkakas - Bagi Dokumen</item> dapat digunakan untuk mengalihkan mode untuk dokumen terkait dari mode tidak berbagi ke mode berbagi. Jika Anda ingin menggunakan dokumen yang dibagikan dalam mode tidak berbagi, Anda akan menyimpan dokumen yang dibagikan menggunakan nama atau jalur lain. Hal ini menciptakan salinan dari spreadsheet yang tidak dapat dibagikan."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2702,7 +2694,7 @@ msgctxt ""
"par_id5824457\n"
"help.text"
msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna melihat pesan bahwa dokumen dalam mode berbagi dan beberapa fitur tidak tersedia dalam mode ini. Pengguna dapat menonaktifkan pesan ini untuk kemudian hari. Setelah mengklik OK, dokumen terbuka dalam mode berbagi."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2710,7 +2702,7 @@ msgctxt ""
"par_id5800653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jika konten yang sama diubah oleh pengguna lain, dialog Penyelesaian Konflik terbuka. Untuk melihat masing-masing konflik, tentukan perubahan yang akan disimpan.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2718,7 +2710,7 @@ msgctxt ""
"par_id6263924\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Simpan perubahan, membatalkan perubahan lain.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2726,7 +2718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3609118\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Simpan perubahan oleh pengguna lain, membatalkan perubahan yang telah Anda buat.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2734,7 +2726,7 @@ msgctxt ""
"par_id7184057\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Menyimpan semua perubahan yang Anda buat, membatalkan semua perubahan oleh pengguna lain.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2742,7 +2734,7 @@ msgctxt ""
"par_id786767\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Simpan semua perubahan yang dibuat oleh pengguna lain, membatalkan perubahan yang Anda buat.</ahelp>"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2934965\n"
"help.text"
msgid "Saving a shared spreadsheet document"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan sebuah dokumen spreadsheet yang telah dibagikan"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"par_id7101046\n"
"help.text"
msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna A melihat pesan bahwa penggabungan dalam proses. Pengguna A dapat memilih untuk membatalkan perintah penyimpanan untuk saat ini, atau mencoba menyimpan kembali beberapa waktu kemudian."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"par_id7186498\n"
"help.text"
msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika seorang pengguna menyimpan spreadsheet yang dibagikan dengan sukses, dokumen akan dimuat kembali setelah perintah simpan, sehingga spreadsheet tersebut tampil sebagai versi terbaru dari semua perubahan yang disimpan oleh semua pengguna. Sebuah pesan menampilkan bahwa \"perubahan asing telah ditambahkan\" ketika pengguna lain melakukan perubahan beberapa konten. "
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2902,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id29349651\n"
"help.text"
msgid "User access permissions and sharing documents"
-msgstr ""
+msgstr "Perijinan akses dan pembagian dokumen pengguna"
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id25775931\n"
"help.text"
msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas yang telah dibagikan perlu untuk ditempatkan di lokasi yang dapat diakses oleh semua kolaborator."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id90496531\n"
"help.text"
msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
-msgstr ""
+msgstr "Perijinan berkas untuk kedua dokumen dan penguncian berkas bersama perlu untuk diatur sehingga semua kolaborator dapat menciptakan, menghapus, dan mengubah berkas."
#: collab.xhp
msgctxt ""
@@ -2958,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mengonfigurasi; $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>menyesuaikan; $[officename]</bookmark_value>"
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2974,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyesuaikan $[officename] Anda agar sesuai dengan kebutuhan Anda."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2982,7 +2974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengganti item dengan bebas dalam bilah menu. Anda dapat menghapus item, menambah item, menyalin item dari satu menu ke menu yang lain, mengganti namanya dan seterusnya."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "The toolbars may be freely configured."
-msgstr ""
+msgstr "Bilah perkakas dapat dikonfigurasikan dengan bebas"
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -3006,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubahnya, pilih <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph> Perkakas - Sesuaikan</emph></link> untuk membuka dialog <emph>Sesuaikan</emph>."
#: configure_overview.xhp
msgctxt ""
@@ -3014,7 +3006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Perkakas - Sesuaikan</link>"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3022,7 +3014,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Context Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan menu konteks"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>konteks;menu</bookmark_value> <bookmark_value>menu;mengaktifkan konteks menu</bookmark_value> <bookmark_value>membuka; menu konteks</bookmark_value> <bookmark_value>mengaktifkan; menu konteks</bookmark_value>"
#: contextmenu.xhp
msgctxt ""
@@ -3038,6 +3030,326 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Menggunakan Menu Konteks</link></variable>"
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Conversion Filters Tables"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_id541554406270299\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value><bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value><bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value><bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_id771554399002497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id581554399002498\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Tables with filter names for command line document conversion.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id00tablehead\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter name</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media type</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"fileextensions\">File name extensions</variable></ahelp>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for WRITER"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111writer\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222writer\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333writer\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for CALC"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111calc\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222calc\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333calc\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for IMPRESS"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111impress\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222impress\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333impress\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for DRAW"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111draw\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222draw\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333draw\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000math\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000math\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for MATH"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111math\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222math\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333math\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000base\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000base\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for BASE"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111base\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222base\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333base\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_111graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#filtername\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_222graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#mediatype\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr ""
+
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_333graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp#fileextensions\" markup=\"ignore\"/>"
msgstr ""
#: copy_drawfunctions.xhp
@@ -3054,7 +3366,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menggambar obyek; menyalin diantara dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>menyalin; menggambar obyek diantara dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>merekatkan; menggambar obyek dari dokumen lain</bookmark_value>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3062,7 +3374,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Menyalin Gambar Obyek Kedalam Dokumen Lain</link></variable>"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3070,7 +3382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam $[officename] dimungkinkan untuk menyalin gambar obyek antara teks, spreadsheet, dan dokumen presentasi."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3078,7 +3390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Select the drawing object or objects."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih obyek gambar."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3086,7 +3398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin obyek gambar ke dalam papan klip, sebagai contoh, dengan menggunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3094,7 +3406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Beralih ke dokumen lain dan menempatkan kursor di tempat obyek gambar akan disisipkan."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3102,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan obyek gambar, sebagai contoh, dengan menggunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3118,7 +3430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah obyek gambar yang dijangkarkan ke paragraf saat ini. Anda dapat menyimpan jangkar dengan memilih obyek dan mengklik ikon <emph>Ganti Jangkar</emph> dalam bilah perkakas <emph>Obyek OLE</emph> atau bilah perkakas <emph>Bingkai</emph>. Ini membuka menu popup dimana Anda akan memilih tipe jangkar."
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3126,7 +3438,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Inserting into a spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan ke dalam sebuah spreadsheet"
#: copy_drawfunctions.xhp
msgctxt ""
@@ -3134,7 +3446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151210\n"
"help.text"
msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah obyek gambar yang telah disisipkan dijangkarkan pada sel terkait. Anda dapat mengganti jangkar antar sel dan laman dengan menyeleksi obyek dan mengklik ikon <emph>Ganti Jangkar</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Ikon</alt></image>"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3150,7 +3462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>grafik;menyalin dengan tautan ke cakupan sel sumber</bookmark_value> <bookmark_value>menyisipkan; cakupan sel dari spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>merekatkan;cakupan sel dari spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>presentasi;menyisipkan sel spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>dokumen teks; menyisipkan sel spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>tabel dalam spreadsheet;menyalin data ke aplikasi lain</bookmark_value>"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3158,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Menyisipkan Data Dari Spreadsheet</link></variable>"
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3166,7 +3478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan papan klip untuk menyalin konten dari sel tunggal. Anda dapat juga menyalin rumus dari sebuah sel ke papan klip (sebagai contoh, dari garis masuk bilah rumus) sehingga rumus dapat dimasukkan ke dalam sebuah text."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3174,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyalin cakupan sel ke dalam sebuah dokumen teks, pilih cakupan sel dalam lembar dan kemudian menggunakan salah satu papan klip atau geser dan jatuhkan untuk menyisipkan sel ke dalam dokumen teks. Anda kemudian dapat menemukan obyek OLE dalam dokumen texks, yang dapat Anda dapat ubah di kemudian hari."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3182,7 +3494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menggeser sel ke tampilan normal dari dokumen presentasi, sel akan tersisipkan sebagai obyek OLE. Jika Anda menggeser sel ke dalam tampilan garis besar, setiap sel akan berbentuk baris dari tampilan garis besar."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3190,7 +3502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda menyalin sebuah cakupan sel dari $[officename] Calc ke papan klip, obyek gambar, obyek OLE, dan grafik didalamnya juga akan tersalin."
#: copytable2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3198,7 +3510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menyisipkan sebuah cakupan sel dengan grafik tertutup, grafik akan menyimpan tautan dari cakupan sel sumber hanya jika Anda menyalin grafik dan sel sumber bersamaan."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3214,7 +3526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mengirim; fungsi AutoAbstract dalam presentasi</bookmark_value><bookmark_value>fungsi AutoAbstract untuk mengirimkan teks ke presentasi</bookmark_value><bookmark_value>garis besar; mengirim ke presentasi</bookmark_value><bookmark_value>teks; menyalin dengan geser dan jatuhkan</bookmark_value><bookmark_value>geser dan jatuhkan; menyalin dan merekatkan data teks</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan; data dari dokumen teks</bookmark_value><bookmark_value>menyalin;data dari dokumen teks</bookmark_value><bookmark_value>merekatkan; data dari dokumen teks</bookmark_value>"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3222,7 +3534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Menyisipkan Data dari Dokumen Teks</link></variable>"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3230,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a text frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyisipkan teks ke dalam tipe dokumen lain, seperti spreadsheet dan presentasi. Harap diingat bahwa ada perbedaan antara apakah teks disisipkan dalam bingkai teks, sel spreadsheet, atau ke dalam tampilan garis besar dari sebuah presentasi."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3238,7 +3550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menyalin teks ke papan klip, Anda dapat merekatkannya dengan atau tanpa atribut teks. Gunakan tombol pintas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C untuk menyalin dan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V untuk merekatkan"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3254,7 +3566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memilih format konten dalam papan klip yang akan direkatkan, klik panah selanjutnya ke ikon <emph>Rekatkan</emph> di bilah Standar, atau pilih <emph>Ubah - Spesial Rekatkan</emph>, kemudian pilih format yang sesuai."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3262,7 +3574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
-msgstr ""
+msgstr "jika sebuah dokumen teks berisi format heading dengan Gaya Heading Paragraf, pilih <emph>Berkas - Kirim - Garis Besar ke Presentasi</emph>. Sebuah presentasi baru diciptakan, dengan berisi heading sebagai garis besar."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3270,7 +3582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145316\n"
"help.text"
msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mentransfer setiap heading bersamaan dengan paragraf yang menyertainya, pilih perintah <emph>Berkas - Kirim - AutoAbstract ke Presentasi</emph>. Anda harus memformat heading dengan Gaya Paragraf yang sesuai untuk bisa melihat perintah ini."
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3278,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156024\n"
"help.text"
msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Teks Menggunakan Geser dan Jatuhkan"
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3286,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memilih teks dan menggesernya ke dalam spreadsheet dengan geser dan jatuhkan, teks tersebut akan disisipkan sebagai teks ke dalam sel dimana Anda melepaskan tetikus. "
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3294,7 +3606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149655\n"
"help.text"
msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menggeser teks ke tampilan normal sebuah presentasi, sebuah obyek OLE akan disisipkan sebagai sambungan $[officename]. "
#: copytext2application.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menggeser teks ke tampilan garis besar dari sebuah presentasi, teks tersebut akan disisipkan ke lokasi kursor."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3318,7 +3630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>CTL;bahasa tata letak teks yang kompleks</bookmark_value><bookmark_value>bahasa;tata letak teks yang kompleks</bookmark_value><bookmark_value>teks;Bahasa CTL</bookmark_value><bookmark_value>tata letak teks untuk bahasa khusus</bookmark_value><bookmark_value>kanan-ke-teks kiri</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan teks dari kanan ke kiri</bookmark_value><bookmark_value>penulisan dua arah</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;memasukkan teks</bookmark_value><bookmark_value>Ibrani;memasukkan teks</bookmark_value><bookmark_value>Arab;memasukkan teks</bookmark_value><bookmark_value>Thailand;memasukkan teks</bookmark_value>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3326,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153662\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Bahasa Menggunakan Tata Letak Teks Kompleks</link></variable>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3334,7 +3646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Saat ini, $[officename] mensupport bahasa Hindi, Thai, Ibrani, dan Arab sebagai <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">bahasa CTL</link>."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155420\n"
"help.text"
msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memilih alur teks dari kanan ke kiri, teks Barat yang telah tertancap akan tetap tertulis dari kiri ke kanan. Kursor merespon ke tanda panah kanan dengan bergerak \"menuju akhir kata\" dan panah kiri \"ke awal kata\"."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3350,7 +3662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengganti arah penulisan teks secara langsung dengan menekan salah satu tombol:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3358,7 +3670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D atau<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tombol Shift Kanan - ubah ke kanan ke kiri masuknya teks"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3366,7 +3678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A atau <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tombol Shift Kiri - berpindah kiri-ke-kanan entri teks"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3374,7 +3686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kombinasi tombol hanya-pengubah hanya bekerja ketika dukungan CTL diaktifkan."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3382,7 +3694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
-msgstr ""
+msgstr "Di halaman multikolom, bagian atau kerangka yang diformat dengan alur teks dari kanan ke kiri, kolom pertama adalah kolom kanan dan kolom terakhir adalah kolom kiri."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3390,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
-msgstr ""
+msgstr "Di $[officename] teks Writer diformat dalam <emph>Bahasa Thai</emph> memiliki fitur berikut:"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3398,7 +3710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
-msgstr ""
+msgstr "Di paragraf dengan perataan kanan-kiri, karakter direntangkan untuk menyamaratakan garis di margin.Di bahasa lain spasi antar kata direntangkan."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3406,7 +3718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan tombol Delete untuk menghapus seluruh karakter komposit. Gunakan tombol Backspace untuk menghapus bagian akhir dari karakter komposit sebelumnya."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149809\n"
"help.text"
msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan tombol Arrow Kanan atau Kiri untuk meloncati sebelum atau sesudah seluruh karakter komposit. Untuk mengarahkan kursor ke karakter komposit, gunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tombol Arrow."
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3422,7 +3734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Pengaturan Bahasa - Bahasa</link>"
#: ctl.xhp
msgctxt ""
@@ -3430,7 +3742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Pengaturan Bahasa - Tata Letak Teks Kompleks</link>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3446,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152823\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>sumber data; mendaftar buku alamat</bookmark_value><bookmark_value>buku alamat; mendaftar</bookmark_value><bookmark_value>sistem registrasi buku alamat</bookmark_value><bookmark_value>mendaftar; buku alamat</bookmark_value>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3454,7 +3766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154228\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Mendaftarkan Alamat Buku</link></variable>"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3462,7 +3774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154927\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
-msgstr ""
+msgstr "Di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> anda dapat registrasi sumber data yang berbeda. Konten dari ruas data kemudian tersedia pada anda untuk digunakan di beragam ruas dan kontrol. Sistem buku alamat anda adalah sumber data."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3470,7 +3782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>tata letak dan wisaya menggunakan ruas untuk konten buku alamat. Ketika aktif, ruas umum di tata letak akan otomatis diganti dengan ruas dari sumber data dari buku alamat anda."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3478,7 +3790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Agar pergantian berlangsung, anda harus memberitahu <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> buku alamat mana yang anda gunakan. Wisaya bertanya untuk informasi ini muncul otomatis ketika kamu mengatifkan pertama kali, untuk contoh, surat bisnis. Anda juga bisa memanggil wisaya dengan mengikuti tahap dibawah ini."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3798,7 @@ msgctxt ""
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
-msgstr ""
+msgstr "Data buku alamat Basis %PRODUCTNAME adalah baca saja. Tidak mungkin untuk menambahkan, mengubah, atau menghapus buku alamat dari dalam Basis."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3494,7 +3806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149096\n"
"help.text"
msgid "Address Data Source Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber Data Alamat Wisaya"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3502,7 +3814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memanggil <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\"> Sumber Data Alamat</link> wisaya, pilih <emph>Berkas - Wisaya - Sumber Data Alamat</emph>."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3510,7 +3822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Mendaftarkan Buku Alamat Yang Telah Ada Secara Manual"
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3518,7 +3830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Sumber Buku Alamat</emph>. <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templat: Penugasan Buku Alamat</emph></link> dialog muncul."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3526,7 +3838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
-msgstr ""
+msgstr "Di combo box <emph>Sumber Data</emph>, pilih buku alamat sistem atau sumber data yang anda ingin gunakan sebagai buku alamat."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3534,7 +3846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda belum memiliki buku alamat sistem yang terdaftar di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sebagai sumber data, klik tombol <emph>Alamat Sumber Data ...</emph>. Ini akan membawa anda ke <emph>Wahana Pandu Sumber Data Buku Alamat</emph>, dimana kamu dapat registrasi buku alamat anda sebagai sumber data baru di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3542,7 +3854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
-msgstr ""
+msgstr "Di combo box <emph>Tabel</emph>, pilih table pangkalan data yang anda ingin gunakan sebagai buku alamat."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3550,7 +3862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
-msgstr ""
+msgstr "Dibawah <emph>Penugasan ruas</emph>, samakan ruas untuk nama depan, perusahaan, departemen, dan begitu seterusnya di nama ruas yang sebenarnya di buku alamat anda."
#: data_addressbook.xhp
msgctxt ""
@@ -3566,7 +3878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang sumber data anda terdaftar di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sebagai buku alamat. Jika kamu sekarang buka templat dari kategori <emph>Korespondensi Bisnis</emph>, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> bisa otomatis menyisipkan ruas yang benar untuk surat formulir."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3574,7 +3886,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
-msgstr ""
+msgstr "Impor dan Ekspor Data di Format Teks"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3582,7 +3894,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pangkalan data; format teks</bookmark_value><bookmark_value>format teks; pangkalan data</bookmark_value><bookmark_value>mengimpor; tabel di format teks</bookmark_value><bookmark_value>mengekspor; lembar kerja ke format teks</bookmark_value>"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154824\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Mengimpor dan Mengekspor Daa di dalam Format Teks</link></variable>"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menukar data dengan sebuah pangkalan data yang tidak memiliki tautan ODBC dan tidak diijinkan untuk impor dan ekspor, Anda dapat menggunakan format teks yang umum."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3606,7 +3918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Importing Data into $[officename]"
-msgstr ""
+msgstr "Mengimpor Data ke dalam $[officename]"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3614,7 +3926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menukar data dalam sebuah format teks gunakan filter impor/ekspor $[officename] Calc"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
-msgstr ""
+msgstr "Mengekspor data yang diinginkan dari pangkalan data sumber ke dalam format teks. CSV teks direkomendasikan. Format ini memisahkan baris data dengan pembatas seperti koma, atau titik-koma, dan pemisahan dengan menyisipkan jeda baris."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3630,7 +3942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Buka</emph></link> dan klik berkas untuk diimpor."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3950,7 @@ msgctxt ""
"par_id1977904\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih \"Teks CSV\" dari combo box <emph>Jenis Berkas</emph>. Klik <emph>Buka</emph>."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3646,7 +3958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Impor Teks</emph></link> muncul. Tentukan data mana yang akan disertakan dari dokumen teks."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3654,7 +3966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika data berada dalam spreadsheet $[officename] Calc, Anda dapat menyuntingnya sesuai kebutuhan. Simpan data sebagai sumber data $[officename]:"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3662,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan spreadsheet $[officename] Calc saat ini dalam format dBASE di folder pangkalan data dBASE. Untuk melakukan hal ini, pilih <emph>Berkas - Simpan Sebagai</emph>, lalu pilih <emph>Jenis Berkas</emph> \"dBASE\" dan folder pangkalan data dBASE."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3670,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "Exporting in CSV Text Format"
-msgstr ""
+msgstr "Mengekspor ke dalam Format Teks CSV"
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3678,7 +3990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengekspor spreadsheet $[officename] saat ini dalam format teks yang dapat dibaca oleh banyak aplikasi lain."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3694,7 +4006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154216\n"
"help.text"
msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di <emph>Jenis Berkas</emph> pilih filter \"Teks CSV\". Masukkan nama berkas dan klik <emph>Simpan</emph>."
#: data_dbase2office.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ini membuka <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Ekspor berkas teks</emph></link> dialog, di mana anda dapat memilih set karakter, pembatas ruas dan pembatas teks. klik <emph>OK</emph>. Anda diberitahu peringatan hanya saat lembar aktif disimpan."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3718,7 +4030,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>SQL; mengeksekusi perintah SQL</bookmark_value> <bookmark_value>kueri;membuat di view SQL</bookmark_value> <bookmark_value>perintah;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>mengeksekusi perintah SQL</bookmark_value>"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3726,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Mengeksekusi Perintah SQL</link></variable>"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3734,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan bantuan perintah SQL anda dapat mengkontrol pangkalan data secara langsung, dan dapat juga membuat dan mengubah tabel dan kueri."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3742,7 +4054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153562\n"
"help.text"
msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak semua tipe pangkalan data mendukung semua intruksi SQL, Jika perlu, temukan perintah SQL yang mendukung di sistem pangkalan data anda."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +4062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9577929\n"
"help.text"
msgid "To execute an SQL statement directly"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengeksekusi pernyataan SQL secara langsung"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3774,7 +4086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Buat Kueri di SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> atau"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3782,7 +4094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kueri yang ada dari daftar dan klik <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>"
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3790,7 +4102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela <emph>Kueri</emph>, pillih <emph>Tampilan - Ganti Tampilan Desiain Aktif/Tidak</emph>. Ubah perintah SQL."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3798,7 +4110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152460\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Jalankan</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. Hasil dari kueri ditampilkan di bagian atas jendela."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3806,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Simpan</emph> atau <emph>Simpan Sebagai</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> untuk menyimpan kueri."
#: data_enter_sql.xhp
msgctxt ""
@@ -3822,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan Formulir"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3830,7 +4142,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5762199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>membuka;formulir</bookmark_value><bookmark_value>formulir;membuat</bookmark_value><bookmark_value>tampilan desain;membuat formulir</bookmark_value>"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3846,7 +4158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan formulir, anda dapat mendefinisikan cara untuk mengajukan data. Buka dokumen teks atau lembar kerja dan sisipkan kontrol seperti tombol tekan dan kotak daftar. Di dialog properti dari kontrol, anda dapat mendefinisikan data apa yang formulir harus tampilkan."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3854,7 +4166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Formulir Baru Dengan Wisaya Formulir"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3870,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new form."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas pangkalan data dimana anda ingin membuat formulir baru."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3878,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri dari jendela pangkalan data, klik <emph>Formulir</emph>icon."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3894,7 +4206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Form Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Formulir Baru Secara Manual"
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3910,7 +4222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri dari jendela pangkalan data, klik ikon <emph>Formulir</emph>."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3918,7 +4230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Buat Formulir di Tampilan Desain</emph>."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3926,7 +4238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen teks baru terbuka. Gunakan <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Kontrol Formulir</link> untuk menyisipkan kontrol formulir."
#: data_forms.xhp
msgctxt ""
@@ -3934,7 +4246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10670\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon <emph>Formulir</emph> untuk mengakses semua formulir yang telah dibuat dari dalam jendela pangkalan data saat ini. Sebagai tambahan, Anda dapat menggunakan ikon <emph>Kontrol Formulir</emph> untuk menambahkan kontrol formulir pangkalan data ke berbagai dokumen Writer atau Calc, tetapi dokumen ini tidak akan terdaftar di jendela pangkalan data."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3950,7 +4262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6911546\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pangkalan data;mengimpor/mengekspor</bookmark_value><bookmark_value>mengimpor;pangkalan data</bookmark_value><bookmark_value>penyalinan; pencatatan sumber data di spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan; pencatatan sumber data di spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;memasukkan catatan pangkalan data</bookmark_value><bookmark_value>sumber data;menyalin catatan ke spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>menempel;dari sumber data ke %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3958,7 +4270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4547257\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Mengimpor dan Mengekspor Data dalam Pangkalan</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Mengimpor dan Mengekspor Data dalam Basis</link></variable>"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3966,7 +4278,7 @@ msgctxt ""
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah metode yang mudah untuk mengimpor dan mengekspor tabel basis data menggunakan Calc sebagai \"aplikasi pembantu\"."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3974,7 +4286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3912778\n"
"help.text"
msgid "Exporting data from Base"
-msgstr ""
+msgstr "Mengekspor data dari Basis"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +4294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
-msgstr ""
+msgstr "Anda salin tabel dari Basis untuk Lembar Calc baru, kemudian anda dapat simpan atau ekspor data ke semua berkas yang mendukung Calc."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3990,7 +4302,7 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas basis data yang mengandung basis data yang sudah diekspor. Klik Tabel untuk tampilan tabel, atau klik Kueriuntuk tampilan kueri."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +4310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4644306\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Baru - Lembar Kerja</emph>."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4006,7 +4318,7 @@ msgctxt ""
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela Base, klik-kanan nama dari tabel untuk ekspor. Pilih <emph>Salin</emph> dari menu konteks."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "Now you can save or export the data to many file types."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang anda dapat simpan atau ekspor data ke banyak tipe berkas."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4030,7 +4342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Importing data to Base"
-msgstr ""
+msgstr "Mengimpor data ke Base"
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4350,7 @@ msgctxt ""
"par_id8494521\n"
"help.text"
msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat impor berkas text, berkas lembar kerja, dan buku alamat sistem hanya di mode hanya baca."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4358,7 @@ msgctxt ""
"par_id9579760\n"
"help.text"
msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika kamu impor dari berkas teks atau lembar kerja, berkas harus memiliki tajuk infomasi baris pertama. Baris kedua dari berkas adalah baris data benar pertama. format dari setiap ruas di baris kedua menentukan format untuk semua kolom. Semua format informasi dari berkas lembar kerja dapat hilang ketika mengimpor untuk Base."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4054,7 +4366,7 @@ msgctxt ""
"par_id325632\n"
"help.text"
msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai contoh, pastikan kolum pertama memiliki format teks, anda harus memastikan ruas pertama dari data benar mengandung teks. Jika ruas di data benar pertama mengandung angka, seluruh kolom diatur ke format angka, dan hanya angka, tidak ada text, yang akan ditampilkan di kolom."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4062,7 +4374,7 @@ msgctxt ""
"par_id2216559\n"
"help.text"
msgid "Open a Base file of the database type that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas base dari tipe basis data yang kamu inginkan."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4070,7 +4382,7 @@ msgctxt ""
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
-msgstr ""
+msgstr "tiap buat berkas baru menggunakan <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\"> Wisaya Basis Data</link>, atau buka seluruh berkas Base yang sudah ada yang tidak hanya baca."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4078,7 +4390,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas Calc yang mengandung data untuk diimpor ke Base. Anda dapat buka *dbf berkas dBASE atau semua tipe berkas lainnya."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4086,7 +4398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Select the data to be copied to Base."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih data untuk disalin ke Base."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4094,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id6173894\n"
"help.text"
msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat masukkan rentang referensi seperti A1:X500 di Kotak Nama jika anda tidak menginginkan untuk gulir."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4102,7 +4414,7 @@ msgctxt ""
"par_id533768\n"
"help.text"
msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kamu mensalin lembar dBASE, termasuk baris atas yang mengandung data tajuk."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4118,7 +4430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3619495\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela Base, klik <emph>tabel</emph> untuk tampilan tabel."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4126,7 +4438,7 @@ msgctxt ""
"par_id1175572\n"
"help.text"
msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela Base, pilih <emph>Ubah - Tempel</emph>."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4446,7 @@ msgctxt ""
"par_id4815820\n"
"help.text"
msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melihat dialog Salin Tabel. Hampir basis data membutuhkan kunci utama, jadi Anda mungkin ingin cek kotak <emph>Buat Kunci Utama</emph>."
#: data_im_export.xhp
msgctxt ""
@@ -4142,7 +4454,7 @@ msgctxt ""
"par_id2584002\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
-msgstr ""
+msgstr "Pada sistem Windows, anda juga dapat menggunakan seret-dan-lepas sebagai gantinya dari Salin dan Tempel. Juga, untuk basis data yang terdaftar, anda dapat membuka peramban sumber data (tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) sebagai gantinya untuk membuka jendela basis."
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4150,7 +4462,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat sebuah Basis Data Baru"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4158,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6911526\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>basis data;membuat</bookmark_value><bookmark_value>basis data baru</bookmark_value>"
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4174,7 +4486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <emph>Berkas - Baru - Basis Data</emph>."
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CB\n"
"help.text"
msgid "This opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
-msgstr ""
+msgstr "Ini membuka <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Basis Data Wisaya</link>, tempat anda membuat basis data baru."
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4190,7 +4502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Di basis data Wasaya, pilih tipe basis data, dan pilih opsi untuk membuka Tabel Wisaya sebagai wisaya berikutnya."
#: data_new.xhp
msgctxt ""
@@ -4198,7 +4510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
-msgstr ""
+msgstr "The <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabel Wisaya</link> membantu anda menambahkan tabel ke berkas basis data baru."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4206,7 +4518,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan Pertanyaan"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4214,7 +4526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id840784\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>basis data;membuat pertanyaan</bookmark_value><bookmark_value>menyaring;data di basis data</bookmark_value><bookmark_value>pertanyaan;mendefinisikan (Basis)</bookmark_value><bookmark_value>mendefinisikan;pertanyaan (Basis)</bookmark_value><bookmark_value>wisaya;pertanyaan basis data</bookmark_value><bookmark_value>Pertanyaan Wisaya (Basis)</bookmark_value>"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4230,7 +4542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mengakses hanya sebagian dari data anda yang dapat didefinisikan dengan baik oleh penyaring kondisi, Anda dapat menentukan kueri. Ini pada dasarnya adalah nama untuk tampilan baru di data yang di saring. Anda membuka kueri dan melihat data saat ini di tabel tata letak tabel yang Anda tetapkan."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4238,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Kueri Baru Dengan Kueri Wisaya"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4246,7 +4558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
-msgstr ""
+msgstr "Di %PRODUCTNAME anda dapat membuat kueri baru menggunakan <link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Kueri Wisaya</link>:"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4254,7 +4566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10632\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
-msgstr "Buka berkas pangkalan data dimana anda ingin membuat query baru."
+msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin membuat query baru."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4262,7 +4574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik ikon <emph>Queries</emph>."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4286,7 +4598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new query."
-msgstr "Buka berkas pangkalan data dimana anda ingin membuat query baru."
+msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin membuat query baru."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4294,7 +4606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik ikon <emph>Queries</emph>."
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4302,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik<emph>Buat Query di Tampilan Desain</emph>"
#: data_queries.xhp
msgctxt ""
@@ -4310,7 +4622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda lihat<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\">jendela Desain Query</link>."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4318,7 +4630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Registering and Deleting a Database"
-msgstr "Mendaftarkan dan Menghapus Pangkalan Data"
+msgstr "Mendaftarkan dan Menghapus Basis Data"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4326,7 +4638,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4724570\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Basis data;Mendaftar (Basis)</bookmark_value><bookmark_value>Mendaftar;basis data (Basis)</bookmark_value><bookmark_value>Menghapus;Basis data (Basis)</bookmark_value><bookmark_value>Basis data;Menghapus (Basis)</bookmark_value><bookmark_value>Daftar;Database terdaftar (Basis)</bookmark_value>"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4342,7 +4654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Data from any <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Data dari seluruh <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\"> berkas basis data</link> bisa didaftarkan untuk %PRODUCTNAME. Untuk daftar berarti memberitahu %PRODUCTNAME dimana lokasi data, bagaimana cara diorganisasikan, bagaimana cara mendapatkan data, dan lainnya. Ketika basis data terdaftar, anda dapat menggunakan perintah menu <emph>Tampilan - Sumber Data</emph> untuk mengakses rekaman data dari dokumen teks dan lembar kerja anda."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4350,7 +4662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "To register an existing database file:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk registrasi berkas basis data yang ada:"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4358,7 +4670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Basis Data</link>."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4366,7 +4678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Baru</emph> dan pilih berkas basis data."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4374,7 +4686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus basis data yang terdaftar dari %PRODUCTNAME"
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4382,7 +4694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10707\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Basis Data</link>."
#: data_register.xhp
msgctxt ""
@@ -4390,7 +4702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10719\n"
"help.text"
msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih berkas basis data dan klik <emph>Hapus</emph>."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4398,7 +4710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using and Editing Database Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Memakai dan Mengubah Laporan Basis Data"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4406,7 +4718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>laporan basis data</bookmark_value><bookmark_value>sumber data;laporan</bookmark_value><bookmark_value>laporan; membuka dan mengubah</bookmark_value><bookmark_value>mengubah;laporan</bookmark_value><bookmark_value>membuka;laporan</bookmark_value><bookmark_value>templat;laporan basis data</bookmark_value><bookmark_value>laporan;templat</bookmark_value>"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4414,7 +4726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Memakai dan Mengubah Laporan Basis Data</link></variable>"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4422,7 +4734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145609\n"
"help.text"
msgid "Using a Report"
-msgstr ""
+msgstr "Memakai Laporan"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4430,7 +4742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME menyimpan informasi tentang laporan yang dibuat di berkas basis data."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4438,7 +4750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Buka</emph> dan pilih berkas basis data."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4446,7 +4758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela berkas basis data, klik <emph>Laporan</emph> icon."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4454,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Double-click one of the report names to open the report."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-ganda satu nama laporan untuk membuka laporan."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4462,7 +4774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
-msgstr ""
+msgstr "Link ini akan ditambah otomatis ketika anda membuat laporan baru dari Wisaya Laporan atau didalam Jendela Pembuat Laporan."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4470,7 +4782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1695608\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Laporan Yang Sudah Dibuat di Jendela Pembuat Laporan"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4478,7 +4790,7 @@ msgctxt ""
"par_id7510910\n"
"help.text"
msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan nama dari laporan di jendela berkas basis data, lalu pilih Ubah."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4486,7 +4798,7 @@ msgctxt ""
"par_id8138065\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Jendela Report Builder terbuka dengan informasi laporan dimuat"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4494,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"par_id5086825\n"
"help.text"
msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan bilah alat dan perintah menu dan seret-dan-lepas untuk mengedit laporan sebagaimana dinyatakan dalam<link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Pembuat Laporan</link>panduan"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4502,7 +4814,7 @@ msgctxt ""
"par_id4747154\n"
"help.text"
msgid "Execute the report to see the resulting report document."
-msgstr ""
+msgstr "Jalankan laporan untuk melihat dokumen laporan yang dihasilkan"
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4510,7 +4822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Mengedit Laporan yang Dibuat oleh Laporan Wisaya."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4518,7 +4830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">akhir halaman dialog dari Wisaya Laporan</link>, Anda bisa memilih untuk mengedit templat laporan sebelum anda menggunakan laporan."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4526,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155431\n"
"help.text"
msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyunting gaya halaman untuk halaman pertama dan halaman berikut dari laporan serta gaya paragraf, format angka, label ruas yang dicetak, dan banyak lagi."
#: data_report.xhp
msgctxt ""
@@ -4534,7 +4846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D7\n"
"help.text"
msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
-msgstr ""
+msgstr "Kecuali anda memiliki pemahaman menyeluruh tentang basis data yang diakses oleh laporan, jangan sunting pernyataan SQL, nama basis data, kontrol formulir tersembunyi, atau informasi terkait pada laporan."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4542,7 +4854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Laporan"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4550,7 +4862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3729667\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>basis data;membuat laporan</bookmark_value><bookmark_value>laporan;membuat</bookmark_value><bookmark_value>wisaya;laporan</bookmark_value>"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4566,7 +4878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Laporan adalah dokumen teks Writer yang dapat menampilkan data Anda dalam urutan dan format yang terorganisir. Di %PRODUCTNAME Basis, anda memiliki pilihan untuk membuat laporan baik secara manual menggunakan seret-dan-lepas di jendela Pembuat Laporan, atau semi-otomatis dengan mengikuti serangkaian dialog di Laporan Wisaya."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4574,7 +4886,7 @@ msgctxt ""
"par_id4094363\n"
"help.text"
msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar berikut memberikan Anda beberapa informasi untuk memutuskan metode mana yang digunakan untuk data Anda:"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4582,7 +4894,7 @@ msgctxt ""
"par_id8514358\n"
"help.text"
msgid "Report Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Pembuat Laporan"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4598,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id1579638\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
-msgstr ""
+msgstr "Dimulai dengan perintah \"Buat Laporan dalam Tampilan Desain\"."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4606,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_id1886959\n"
"help.text"
msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
-msgstr ""
+msgstr "Dimulai dengan perintah \"Gunakan Wizard untuk Membuat Laporan\"."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4926,7 @@ msgctxt ""
"par_id455030\n"
"help.text"
msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
-msgstr ""
+msgstr "Fleksibilitas penuh untuk menggunakan tajuk dan kaki laporan, tajuk dan kaki laporan, laporan multi-kolom."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4622,7 +4934,7 @@ msgctxt ""
"par_id8409985\n"
"help.text"
msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan template Penulis untuk menghasilkan dokumen laporan."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4630,7 +4942,7 @@ msgctxt ""
"par_id5931272\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan seret dan lepas untuk memposisikan bagian rekaman atau elemen desain lainnya seperti gambar atau garis."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4638,7 +4950,7 @@ msgctxt ""
"par_id9869075\n"
"help.text"
msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dari beberapa pilihan yang diberikan untuk mengatur catatan data."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4646,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id8611713\n"
"help.text"
msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
-msgstr ""
+msgstr "Menghasilkan satu kali foto data. Untuk melihat laporan yang diperbarui, jalankan laporan yang sama lagi untuk membuat dokumen Penulis dengan data yang diperbarui."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4654,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2866908\n"
"help.text"
msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih untuk membuat snapshot satu kali dengan data tetap, atau laporan \"langsung\" dengan tautan ke data saat ini saat Anda membuka file Base."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4662,7 +4974,7 @@ msgctxt ""
"par_id4169743\n"
"help.text"
msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan laporan sebagai dokumen teks Writer. Menyimpan informasi cara membuat laporan di dalam file Base"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4670,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id408948\n"
"help.text"
msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan laporan dan informasi cara membuat laporan di dalam file Base."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4678,7 +4990,7 @@ msgctxt ""
"par_id2891933\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Buka di menu konteks atau klik dua kali nama laporan untuk membuat laporan baru dengan data saat ini."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4686,7 +4998,7 @@ msgctxt ""
"par_id6142765\n"
"help.text"
msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Buka di menu konteks atau klik dua kali nama laporan untuk melihat kembali snapshot statis data dari waktu pembuatan pertama, atau untuk membuat laporan baru dengan data saat ini. Ini tergantung pada pilihan Anda pada halaman terakhir panduan."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4694,7 +5006,7 @@ msgctxt ""
"par_id1757560\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Sunting di menu konteks nama laporan untuk membuka jendela Pembuat Laporan, dengan informasi laporan dimuat."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4702,7 +5014,7 @@ msgctxt ""
"par_id4649189\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Ubah di menu konteks dari nama laporan untuk ubah berkas templat Writer yang digunakan untuk membuat laporan."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4710,7 +5022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8414258\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Laporan Baru Secara Manual di Tampilan Desain"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4718,7 +5030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3119602\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin untuk membuat laporan baru."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4726,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"par_id4226508\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik <emph>Laporan</emph> ikon."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4734,7 +5046,7 @@ msgctxt ""
"par_id5758842\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Buat Laporan di Tampilan Desain</emph>."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4742,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"par_id4870754\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
-msgstr ""
+msgstr "Ikuti intruksi di <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Pembuat Laporan</link> panduan."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4750,7 +5062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Laporan Baru Dengan Wisaya Laporan"
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4758,7 +5070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105DC\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new report."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas basis data dimana anda ingin untuk membuat laporan baru."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4766,7 +5078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela basis data, klik <emph>Laporan</emph> ikon."
#: data_reports.xhp
msgctxt ""
@@ -4790,7 +5102,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching Tables and Form Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari Dokumen Tabel dan Formulir"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4798,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4066896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menemukan;rekaman di dokumen formulir</bookmark_value><bookmark_value>formulir;menemukan rekaman</bookmark_value><bookmark_value>mencari;tabel dan formulir</bookmark_value>"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +5118,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Mencari Dokumen Tabel dan Formulir</link></variable>"
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4822,7 +5134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149178\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
-msgstr ""
+msgstr "Di lembar kerja dan dokumen dimana kontrol formulir digunakan, anda dapat klik <emph>Temukan Rekaman</emph> ikon di baris formulir untuk membuka dialog untuk menemukan text dan nilai apapun."
#: data_search.xhp
msgctxt ""
@@ -4830,7 +5142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mencari satu atau semua ruas data. Anda dapat pilih yang mana teks harus ada di awal, akhir atau lokasi apapun di ruas data. Anda dapat juga menggunakan ? dan * wildcard, sebagai dialog <emph>Cari & Ganti</emph>. Anda dapat temukan informasi tambahan tentang fungsi cari basis data di <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Bantuan</link>."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4838,7 +5150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching With a Form Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari Dengan Formulir Filter"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4846,7 +5158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8772545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>formulir filter</bookmark_value><bookmark_value>basis data;formulir filter</bookmark_value><bookmark_value>mencari; formulir filter</bookmark_value><bookmark_value>menghapus; formulir filter</bookmark_value><bookmark_value>memfilter; data di formulir</bookmark_value><bookmark_value>data; memfilter di formulir</bookmark_value><bookmark_value>formulir; memfilter data</bookmark_value><bookmark_value>data, lihat juga nilai</bookmark_value>"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4854,7 +5166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156042\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Mencari Dengan Formulir Filter</link></variable>"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4870,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai contoh, buka teks dokumen kosong dan tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 kunci. Buka bibliografi tabel pangkalan data <emph>biblio</emph> data tampilan sumber data. Ketika menekan Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, seret beberapa tajuk kolom menuju dokumen dengan begitu ruas formulis sudah dibuat."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4878,7 +5190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah alat<emph>Formulir Kendali</emph>, klik<emph>Mode Desain Hidup/Mati</emph>ikon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ikon</alt></image> untuk mematikan mode desain."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4886,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah alat <emph>Formulir Navigasi</emph>, klik <emph>Formulir-Based Filters</emph> ikon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ikon</alt></image>. Dokumen saat ini ditampilkan dengan kontrol bentuknya sebagai topeng edit kosong. Bilah alat <emph>Formulir Filter </emph>muncul."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4894,7 +5206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kondisi penyaring ke dalam satu atau beberapa ruas. Perhatikan bahwa jika anda memasukkan kondisi penyaring ke beberapa ruas, semua kondisi yang dimasukkan harus cocok (Boolean AND)."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4902,7 +5214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi lebih lanjut tentang wildcards dan operator dapat ditemukan di <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Desain Kueri</link>."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4910,7 +5222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Jika anda klik <emph>Terapkan Formulir-Based Filter</emph> ikon pada bilah alat <emph>Formulir Penyaring</emph>, filter akan diterapkan.</ahelp> Anda lihat bilah alat <emph>Formulir Navigasi</emph> dan dapat telusuri catatan yang ditemukan."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +5230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Jika anda klik pada <emph>Tutup</emph> tombol pada bilah alat <emph>Formulir Penyaring</emph>, formulir ditampilkan tanpa filter.</ahelp>"
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4926,7 +5238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Terapkan Filter</emph></link>icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> di <emph>Navigasi Formulir</emph> bilah alat untuk mengubah tampilan terfilter."
#: data_search2.xhp
msgctxt ""
@@ -4934,7 +5246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
-msgstr ""
+msgstr "Filter yang sudah ditata dapat dihapus dengan mengklik <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Atur Ulang Filter/Urut</emph></link>icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4942,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
-msgstr ""
+msgstr "Desain Tabel..."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4950,7 +5262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabel di pangkalan data; membuat di tampilan desain (manual)</bookmark_value> <bookmark_value>mendesain;tabel pangkalan data</bookmark_value> <bookmark_value>properti;ruas di pangkalan data</bookmark_value> <bookmark_value>ruas;tabel pangkalan data</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>kunci utama;tampilan desain</bookmark_value>"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +5270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Desain Tabel</link></variable>"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4966,7 +5278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
-msgstr ""
+msgstr "bagian ini mengandung informasi tentang bagaimana cara membuat tabel pangkalan data baru dengan <link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"design view\"> tampilan desain</link>."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4974,7 +5286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154288\n"
"help.text"
msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas pangkalan data dari pangkalan data dimana anda ingin tabel baru. Klik <emph>Tabel</emph> ikon. Pilih <emph>Buat Tabel di Tampilan Desain</emph> untuk membuat tabel baru."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4982,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
-msgstr ""
+msgstr "Pada tampilan desain, sekarang anda bisa membuat ruas untuk tabel anda."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4990,7 +5302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan ruas baru dalam baris dari atas ke bawah. Klik sel <emph>Nama Ruas</emph> dan masukkan nama ruas untuk setiap ruas data."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -4998,7 +5310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1595507\n"
"help.text"
msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
-msgstr ""
+msgstr "Termasuk ruas data \"kunci utama\". Basis membutuhkan kunci utama untuk dapat mengedit konten tabel. Kunci utama memiliki konten unik untuk setiap catatan data. Misalnya, masukkan ruas angka, klik kanan kolom pertama, dan pilih <emph> Kunci Utama </emph> dari menu konteks. Setel <emph> NilaiOtomatis </emph> ke \"Ya\", sehingga Basis dapat secara otomatis menambah nilai untuk setiap catatan baru."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5006,7 +5318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Pada sel di sebelah kanan, tentukan <emph> Jenis Ruang</emph>. Ketika anda mengklik di sel, anda bisa memilih jenis ruas di kotak kombo."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5014,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64KB text."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap ruas hanya dapat menerima data yang sesuai dengan jenis ruas yang ditentukan. Misalnya, tidak mungkin memasukkan teks dalam ruas angka. Ruas memo dalam format dBASE III adalah referensi ke file teks yang dikelola secara internal yang dapat menampung hingga 64KB teks."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5022,7 +5334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memasukkan <emph> Deskripsi </emph> opsional untuk setiap ruas. Teks deskripsi akan muncul sebagai tip pada judul kolom pada tampilan tabel."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5030,7 +5342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153379\n"
"help.text"
msgid "Field Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Properti Ruas"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5038,7 +5350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan properti untuk setiap ruas data yang dipilih. Bergantung pada tipe pangkalan data, beberapa fasilitas memasukkan mungkin tidak tersedia"
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5046,7 +5358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph> Nilai bawaan</emph>, masukkan konten bawaan untuk setiap catatan baru. Konten ini dapat disunting nanti."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5054,7 +5366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150869\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph> Entri yang diperlukan </emph>, tentukan apakah ruas tersebut tetap kosong atau tidak."
#: data_tabledefine.xhp
msgctxt ""
@@ -5062,7 +5374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk kotak <emph> Panjang </emph>, kotak kombo dapat ditampilkan untuk menyediakan pilihan yang tersedia."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5070,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan tabel"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5078,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"bm_id1983703\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tabel di pangkalan data;membuat</bookmark_value><bookmark_value>pangkalan data;membuat tabel</bookmark_value><bookmark_value>tampilan tabel pada pangkalan data</bookmark_value>"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5094,7 +5406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your e-mail addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the e-mail field."
-msgstr ""
+msgstr "Data disimpan dalam tabel. Sebagai contoh, buku alamat sistem Anda yang Anda gunakan untuk alamat email Anda adalah tabel dari database buku alamat. Setiap alamat adalah catatan data, disajikan sebagai baris dalam tabel itu. Catatan data terdiri dari bidang data, misalnya bidang nama depan dan belakang dan bidang email."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5102,7 +5414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Tabel Baru Dengan Wisaya Tabel."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5110,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam %PRODUCTNAME anda dapat membuat tabel baru menggunakan <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Tabel Wisaya</link>:"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5126,7 +5438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10636\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela pangkalan data, klik ikon <emph>Tabel</emph> ikon."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5150,7 +5462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas pangkalan data dimana anda ingin membuat tabel baru."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5158,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela pangkalan data, klik ikon <emph>Tabel</emph> ikon."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5166,7 +5478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Buat Tabel di Tampilan Desain</emph>."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5182,7 +5494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "Creating a New Table View"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Tampilan Tabel Baru"
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5190,7 +5502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077C\n"
"help.text"
msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa tipe pangkalan data mendukung tampilan tabel. Tampilan tabel adalah kueri yang disimpan dengan pangkalan data. Untuk sebagian besar operasi pangkalan data, tampilan bisa digunakan sebagaimana Anda akan menggunakan tabel."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5198,7 +5510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10782\n"
"help.text"
msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas pangkalan data di mana anda ingin membuat tampilan tabel baru."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5206,7 +5518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Di panel kiri jendela pangkalan data, klik ikon <emph>Tabel</emph> ikon."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5214,7 +5526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Membuat Tabel Tampilan</emph>."
#: data_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -5230,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Viewing a Database"
-msgstr ""
+msgstr "Melihat Pangkalan Data"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5238,7 +5550,7 @@ msgctxt ""
"bm_id2339854\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pembukaan;berkas pangkalan data</bookmark_value><bookmark_value>perlihatkan;pangkalan data</bookmark_value><bookmark_value>sumber data;perlihatkan</bookmark_value><bookmark_value>pangkalan data;perlihatkan</bookmark_value>"
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5254,7 +5566,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Ada dua metode berbeda dalam melihat pangkalan data di %PRODUCTNAME."
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5270,7 +5582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Berkas pangkalan data</link> memberikan anda akses penuh ke tabel, kueri, laporan dan formulir. Anda bisa mengedit struktur tabel Anda dan meruba isi catatan data."
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5278,7 +5590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Lihat - Sumber data</emph> untuk melihat pangkalan data terdaftar."
#: data_view.xhp
msgctxt ""
@@ -5286,7 +5598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">tampilan sumber data</link> dapat digunakan untuk menggeser dan melepaskan ruas tabel dari database yang sudah terdaftar ke dalam dokumen anda dan untuk menghasilkan gabungan surat."
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,7 +5606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Ikhtisar Basis Data"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5302,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pangkalan data; ikhtisar</bookmark_value><bookmark_value>menampilkan sumber data; ikhtisar</bookmark_value><bookmark_value>penjelajah sumber data</bookmark_value><bookmark_value>penjelajah sumber data</bookmark_value>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5310,7 +5622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148474\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Ikhtisar Paangkalan data</link></variable>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5318,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Bekerja dengan pangkalan data di %PRODUCTNAME</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5326,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "Data Source View"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Sumber Data"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5334,7 +5646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Tampilan - Sumber Data</emph> atau tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + Tombol F4 untuk memanggil tampilan sumber data dari dokumen teks atau lembar kerja."
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5342,7 +5654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147531\n"
"help.text"
msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Di sebelah kiri anda dapat melihat <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Penelusur sumber data</link>. Jika anda memilih tabel atau kueri di sana, anda melihat konten tabel ini atau kueri di sebelah kanan. Di margin atas adalah <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">bilah Tabel Data</link>."
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5358,7 +5670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145069\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Buku alamat sebagai sumber data</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5366,7 +5678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">Tampilan konten sumber data</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5374,7 +5686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Bilah menu dari file pangkalan data</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154123\n"
"help.text"
msgid "Forms and Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Formulir dan Laporan"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154909\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Buat dokumen formulir baru</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">sunting formulir kontrol</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formulir Wisaya</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5398,7 +5710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Pemasukan data versus pensuntingan formulir</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5406,7 +5718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151380\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Laporan Wisaya</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Membuat kueri baru atau table view, sunting struktur kueri</link> "
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5430,7 +5742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Wisaya Kueri</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5438,7 +5750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Masukkan, sunting dan salin catatan</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5454,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163713\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Membuat tabel baru, sunting struktur tabel</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"index\">indeks</link>, <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"relations\">relasi</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5462,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Wisaya Tabel</link>"
#: database_main.xhp
msgctxt ""
@@ -5470,7 +5782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Masukkan, sunting dan salin catatan</link>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5486,7 +5798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>sertifikat</bookmark_value> <bookmark_value>tanda tangan digital;ringkasan</bookmark_value> <bookmark_value>keamanan;tanda tangan digital</bookmark_value>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5494,7 +5806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2767418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Tentang Tanda Tangan Digital</link></variable>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5518,7 +5830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menandatangani dokumen secara digital, Anda perlu kunci pribadi, sertifikat. Kunci pribadi tersimpan di komputer Anda sebagai kombinasi dari kunci pribadi, yang harus dirahasiakan, dan kunci pribadi, yang Anda tambahkan ke dokumen Anda ketika Anda menandatanganinya."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5526,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "Save and sign the document"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dan tanda tangani dokumen"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5534,7 +5846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika kamu menyetujui tanda tangan digital ke dokumen, jenis dari checksum dihitung dari konten dokumen ditambah kunci pribadi Anda. Checksum dan kunci pribadi Anda disimpan bersama dokumen. "
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5542,7 +5854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "Open a signed document"
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen yang ditandatangani"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5550,7 +5862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika seseorang nanti membuka dokumen di berbagai komputer dengan versi sebelumnya dari %PRODUCTNAME, program akan menghitung checksum lagi dan membandingkan itu dengan checksum yang tersimpan. Jika keduanya sama, program akan memberi sinyal bahwa Anda melihat dokumen orisinal, dokumen tidak berubah. Sebagai tambahan, program dapat menunjukkan informasi kunci pribadi Anda dari sertifikat."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5558,7 +5870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat membandingkan kunci publik dengan kunci publik yang dipublikasi di situs web dari pengarang sertifikat."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5566,7 +5878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
-msgstr ""
+msgstr "Kaanpun seseorang merubah sesuatu di dokumen, perubahan ini memecah tanda tangan digital. Setelah perubahan, tidak akan ada tanda tangan ketika Anda melihat dokumen orisinal."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5574,7 +5886,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Hasil dari validasi tanda tanagn ditampilkan di bilah status dan dalam dialog Tanda Tangan Digital. Beberapa dokumen dan makro tanda tangan dapat tampil di dokumen ODF. Jika ada masalah dengan satu tanda tangan, kemudian hasil validasi dari satu tanda tangan tersebut diasumsikan untuk semua tanda tangan. Dengan kata lain, jika ada sepuluh tanda tangan valid dan satu tanda tangan invalid, kemudian bilah status dan ruas status didalam dialog akan menandai tanda tanagn sebagai invalid."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5582,7 +5894,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200911571878\n"
"help.text"
msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melihat salah satu dari ikon berikut dan pesan ketika Anda membuka dokumen bertanda tangan."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5590,7 +5902,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504050\n"
"help.text"
msgid "Icon in Status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon di bilah Status"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5598,7 +5910,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504061\n"
"help.text"
msgid "Signature status"
-msgstr ""
+msgstr "status Tanda Tangan "
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5606,7 +5918,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504010\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Ikon</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5614,7 +5926,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504189\n"
"help.text"
msgid "The signature is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangan valid"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5622,7 +5934,7 @@ msgctxt ""
"par_id082120091250418\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Ikon</alt></image>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5630,7 +5942,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504133\n"
"help.text"
msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangan OK, tetapi sertifikat tidak dapat validasi."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504165\n"
"help.text"
msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangan dan sertifikat OK, tetapi tidak semua bagian dari dokumen ditanda tangani. (Untuk dokumen yang sudah ditanda tangani dengan versi lama dari perangkat lunak, lihat catatan dibawah ini.)"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5654,7 +5966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200912504233\n"
"help.text"
msgid "The signature is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangan invalid."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5662,7 +5974,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0821200910191787\n"
"help.text"
msgid "Signatures and software versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versi tanda tangan dan perangkat lunak"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5670,7 +5982,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191747\n"
"help.text"
msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
-msgstr ""
+msgstr "Penandatanganan konten berubah dengan OpenOffice.org 3.2 dan StarOffice 9.2. Sekarang semua isi file, kecuali berkas tanda tangan itu sendiri (META-INF/documentsignatures.xml) ditandatangani."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5678,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191774\n"
"help.text"
msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda menandatangani dokumen dengan OpenOffice.org 3.2 atau StarOffice 9.2 atau versi yang lebih baru, dan anda membuka dokumen itu dalam versi perangkat lunak yang lebih lama, tanda tangan akan ditampilkan sebagai \"tidak valid\". Tanda tangan yang dibuat dengan versi perangkat lunak yang lebih lama akan ditandai dengan \"hanya sebagian dokumen yang ditandatangani\" ketika dimuat dalam perangkat lunak yang lebih baru."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5686,7 +5998,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191775\n"
"help.text"
msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda menandatangani dokumen OOXML, maka tanda tangan akan selalu ditandai dengan \"hanya sebagian dari dokumen yang ditandatangani\". Metadata berkas OOXML tidak pernah ditandatangani, agar cocok dengan Microsoft Office."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5694,7 +6006,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191776\n"
"help.text"
msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
-msgstr ""
+msgstr "Saat anda menandatangani dokumen PDF, maka tanda ini tidak digunakan. Hanya menandatangani sebagian dari dokumen adalah tanda tangan yang tidak valid."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5702,7 +6014,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200910191777\n"
"help.text"
msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Menandatangani format dokumen lain tidak didukung saat ini."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5710,7 +6022,7 @@ msgctxt ""
"par_id2008200911583098\n"
"help.text"
msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda memuat dokumen ODF, anda mungkin melihat ikon di bilah status dan ruas status dalam dialog yang menunjukkan bahwa dokumen hanya ditandatangani sebagian. Status ini akan muncul ketika tanda tangan dan sertifikat valid, tetapi dibuat dengan versi OpenOffice.org sebelum 3.2 atau StarOffice sebelum 9.2. Dalam versi OpenOffice.org sebelum 3.0 atau StarOffice sebelum 9.0, tanda tangan dokumen diterapkan pada konten utama, hanya gambar dan objek yang disematkan saja dan beberapa konten, seperti makro, tidak ditandatangani. Dalam OpenOffice.org 3.0 dan StarOffice 9.0 tanda tangan dokumen diterapkan ke sebagian besar konten, termasuk makro. Namun, mimetype dan konten folder META-INF tidak ditandatangani. Dan di OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, dan semua versi pada semua konten LibreOffice, kecuali berkas tanda tangan itu sendiri (META-INF/documentignatures.xml), ditandatangani."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5726,7 +6038,7 @@ msgctxt ""
"par_id2372508\n"
"help.text"
msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda menerima dokumen yang ditandatangani, dan perangkat lunak melaporkan bahwa tanda tangan itu valid, ini tidak berarti anda dapat benar-benar yakin bahwa dokumen itu sama dengan yang dikirimkan pengirim. Menandatangani dokumen dengan sertifikat perangkat lunak bukan metode yang sepenuhnya aman. Banyak cara yang mungkin untuk menghindari fitur keamanan."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5734,7 +6046,7 @@ msgctxt ""
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. You will get that e-mail, and the e-mail or the document within has the \"valid signed\" icon."
-msgstr ""
+msgstr "Contoh: Pikirkan tentang seseorang yang ingin menyamarkan identitasnya untuk menjadi pengirim dari bank anda. Dia dapat dengan mudah mendapatkan sertifikat menggunakan nama palsu, lalu mengirimi anda surel bertanda berpura-pura bekerja di bank anda. Anda akan mendapatkan surel itu, dan surel atau dokumen di dalamnya memiliki ikon \"ditandatangani sah\"."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5742,7 +6054,7 @@ msgctxt ""
"par_id6195257\n"
"help.text"
msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Jangan percaya ikonnya. Periksa dan verifikasi sertifikat."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5750,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id8635517\n"
"help.text"
msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
-msgstr ""
+msgstr "Validasi tanda tangan bukan jaminan yang mengikat secara hukum dalam bentuk apa pun."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5758,7 +6070,7 @@ msgctxt ""
"par_id6075624\n"
"help.text"
msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
-msgstr ""
+msgstr "Pada sistem operasi Windows, fitur Windows untuk memvalidasi tanda tangan digunakan. Pada sistem Solaris dan Linux, berkas yang disediakan oleh Thunderbird, Mozilla atau Firefox digunakan. Anda harus memastikan bahwa berkas yang digunakan dalam sistem anda benar-benar berkas asli yang disediakan oleh pengembang asli. Untuk penyusup jahat, ada banyak cara untuk mengganti berkas asli dengan berkas lain yang mereka suplai."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +6078,7 @@ msgctxt ""
"par_id6819971\n"
"help.text"
msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Pesan tentang validasi dari tanda tangan ketika kamu melihat didalam %PRODUCTNAME adalah pesan yang dikembalikan dari berkas validasi. Perangkat lunak %PRODUCTNAME tidak memiliki cara untuk memastikan pesan tersebut mencerminkan status sebenarnya dari berbagai sertifikat. Perangkat lunak %PRODUCTNAME hanya menampilkan pesan ketika berkas lain tidak dibawah kontrol dari laporan %PRODUCTNAME. Tidak ada tanggung jawab hukum dari %PRODUCTNAME yang menampilkan pesan yang mencerminkan status sebenarnya dari tanda tangan digital."
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +6086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">Halaman Wiki Inggris pada tanda tangan digital</link>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5782,7 +6094,7 @@ msgctxt ""
"par_id486465\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Menerapkan tanda tangan digital</link>"
#: digital_signatures.xhp
msgctxt ""
@@ -5790,7 +6102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3448591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Membuka dokumen menggunakan WebDAV melalui HTTPS</link>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5798,7 +6110,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dokumen menggunakan WebDAV melalui HTTPS"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5806,7 +6118,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pembukaan;dokumen pada server WebDAV </bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>tanda tangan digital;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5814,7 +6126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4989165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Membuka Dokumen Menggunakan WebDAV melalui HTTPS</link></variable>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5822,7 +6134,7 @@ msgctxt ""
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Di %PRODUCTNAME, anda dapat membuka dan menyimpan dokumen yang disimpan di server WebDAV, menggunakan protokol HTTPS yang aman."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5830,7 +6142,7 @@ msgctxt ""
"par_id598162\n"
"help.text"
msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus menggunakan dialog berkas %PRODUCTNAME untuk menggunakan WebDAV melalui HTTPS."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +6150,7 @@ msgctxt ""
"par_id7309793\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Alat - Opsi</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Umum</item>. Pastikan bahwa<emph>Gunakan dialog %PRODUCTNAME</emph>diaktifkan. Klik<emph>OK</emph> untuk menutup kotak dialog."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5854,7 +6166,7 @@ msgctxt ""
"par_id7424237\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam kotak <emph>Nama berkas</emph>, masukkan jalur ke folder WebDAV. Sebagai contoh, masukkan <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> untuk membukan koneksi aman ke server WebDAV di alamat IP 192.168.1.1, dan ke daftar isi dari folder <item type=\"literal\">webfolder</item>."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5862,7 +6174,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pertama kali anda terhubung ke server WebDAV, anda melihat dialog \"<emph>Situs web Disertifikasi oleh Otoritas Tidak Dikenal</emph>\"."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5870,7 +6182,7 @@ msgctxt ""
"par_id343943\n"
"help.text"
msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus klik tombol <emph>Periksa Sertifikat</emph> dan periksa sertifikat."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5878,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menyetujui sertifikat, pilih \"<emph>Setuju sertifikat ini untuk sementara pada sesi ini</emph>\" dan klik <emph>OK</emph>. Sekarang Anda dapat membuka dan menyimpan berkas dari server WebDAV tanpa pertanyaan lebih lanjut, hingga Anda keluar dari %PRODUCTNAME."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5886,7 +6198,7 @@ msgctxt ""
"par_id691549\n"
"help.text"
msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tidak percaya sertifikat, klik <emph>Batal</emph>."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5894,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda menyetujui sertifikat, sekarang anda dapat memilih nama berkas atau nama berkas yang ingin anda buka dan klik <emph>Buka</emph>."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5902,7 +6214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika ada ketidakcocokan nama domain yang diberikan dalam sertifikat dan nama domain yang anda isikan dalam dialog berkas, kemudian anda lihat dialog yang memungkinkan anda untuk memilih dari salah satu opsi berikut:"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5910,7 +6222,7 @@ msgctxt ""
"par_id1251258\n"
"help.text"
msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Tampilan Sertifikat</emph> - <ahelp hid=\".\">Buka dialog Tampilan Sertifikat.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5918,7 +6230,7 @@ msgctxt ""
"par_id8111819\n"
"help.text"
msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Selanjutnya</emph> - <ahelp hid=\".\">Jika anda yakin kedua domain tersebut sama, klik tombol Selanjutnya.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5926,7 +6238,7 @@ msgctxt ""
"par_id9116794\n"
"help.text"
msgid "<emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Batalkan Koneksi</emph> - Membatalkan koneksi."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5934,7 +6246,7 @@ msgctxt ""
"par_id4381847\n"
"help.text"
msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda klik <emph>Selanjutnya</emph>, anda mungkin akan melihat dialog yang meminta anda memasukkan nama pengguna dan kata sandi anda."
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5942,7 +6254,7 @@ msgctxt ""
"par_id1336710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan nama pengguna anda untuk masuk ke server WebDAV.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5950,7 +6262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1221655\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Masukkan kata sandi anda.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5958,7 +6270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jika anda mengaktifkan<emph>Ingat kata sandi sampai akhir sesi</emph>, kata sandi anda akan diingat untuk koneksi WebDAV berikutnya sampai anda keluar dari %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5966,7 +6278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3204443\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">Halaman English Wiki pada tanda tangan digital</link>"
#: digitalsign_receive.xhp
msgctxt ""
@@ -5974,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id2182378\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Tentang tanda tangan digital</link>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -5990,7 +6302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7430951\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menandatangani dokumen dengan tanda tangan digital</bookmark_value> <bookmark_value>tanda tangan digital;mendapatkan/mengelola/menerapkan</bookmark_value>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -5998,7 +6310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id344248\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Menerapkan Tanda Tangan Digital</link></variable>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6006,15 +6318,15 @@ msgctxt ""
"par_idN1063C\n"
"help.text"
msgid "Getting a Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Mendapatkan Sertifikat"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10640\n"
"help.text"
-msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\">CAcert</link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
-msgstr ""
+msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
+msgstr "Anda dapat mendapatkan sertifikat dari otoritas sertifikasi. Tidak masalah jika anda memilih lembaga pemerintah atau perusahaan swasta, biasanya dikenakan biaya untuk layanan ini, sebagai contoh ketika mereka menyatakan indentitas anda. Beberapa otoritas lain mengeluarkan sertifikat bebas biaya, seperti Proyek Sumber Kode Terbuka <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> yang didasarkan pada model Web of Trust yang terkenal dan dapat diandalkan serta semakin populer."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6022,7 +6334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "Managing your Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Mengelola Sertifikat anda."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6030,7 +6342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda menggunakan Linux, MacOS atau Solaris, anda harus memasang Thunderbird atau Firefox versi terbaru. %PRODUCTNAME akan mengakses penyimpanan sertifikat ini."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6038,7 +6350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10720\n"
"help.text"
msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <emph>Tools - Options - Security - Certificate Path</emph>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda telah membuat profil berbeda di Thunderbird atau Firefox dan anda ingin menggunakan sertifikat dari satu profil pengguna tertentu, pilih profil pada <emph>Perkakas - Pilihan - Keamanan - Jalur Sertifikat</emph>. Sebagai alternatif, anda dapat mengatur lingkungan variabel MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER untuk menunjuk ke folder yang berisi profil tersebut."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6046,7 +6358,7 @@ msgctxt ""
"par_id944242\n"
"help.text"
msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
-msgstr ""
+msgstr "Buka preferensi peramban web anda, pililh bagian <emph>Lanjutan</emph>, klik pada tab <emph>Sertifikat</emph>, dan kemudian pilih <emph>Tampilkan Sertifikat</emph>. <emph>Manajer Sertifikat</emph> dialog akan muncul."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6054,7 +6366,7 @@ msgctxt ""
"par_id6452223\n"
"help.text"
msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
-msgstr ""
+msgstr "Impor sertifikat root baru anda, lalu pilih dan sunting sertifikat. Aktifkan sertifikat root untuk dipercaya setidaknya untuk akses web dan email. Ini memastikan bahwa sertifikat dapat menandatangani dokumen anda. Anda dapat menyunting sertifikat perantara apa pun dengan cara yang sama, tetapi tidak wajib untuk menandatangani dokumen."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6062,7 +6374,7 @@ msgctxt ""
"par_id6486098\n"
"help.text"
msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda telah menyunting sertifikat baru, mulai ulang %PRODUCTNAME."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6070,7 +6382,7 @@ msgctxt ""
"par_id921519766138177\n"
"help.text"
msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
-msgstr ""
+msgstr "Pada sistem Windows, %PRODUCTNAME akan mengakses sistem penyimpanan sertifikat."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6078,7 +6390,7 @@ msgctxt ""
"par_id461519763996407\n"
"help.text"
msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
-msgstr ""
+msgstr "Kunci pribadi anda untuk tanda tangan digital biasanya akan dihasilkan dan disimpan dengan aman oleh Windows sebagai bagian dari proses penerbitan tanda tangan. Setelah Otoritas Sertifikat yang menerbitkan puas bahwa komputer anda menghasilkan kunci pribadi dan anda telah memenuhi persyaratan identifikasi lainnya, kunci publik yang sesuai ditandatangani oleh Otoritas Sertifikat. Untuk kunci pribadi yang diperoleh melalui Internet, kunci pribadi dibuat oleh peramban anda dan tidak dibagikan dengan Otoritas Sertifikat."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6086,7 +6398,7 @@ msgctxt ""
"par_id181519764008387\n"
"help.text"
msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kunci pribadi diterima dengan cara lain atau anda mentransfernya dari komputer lain, anda dapat menginstalnya pada PC Windows anda dengan mengeklik dua kali pada sertifikat kunci pribadi dan memberikan kata sandi yang diperlukan. Kunci pribadi ini dapat diketahui oleh orang lain (seperti administrasi keamanan organisasi atau pemerintahan) tergantung pada bagaimana kunci itu diberikan kepada anda."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6094,7 +6406,7 @@ msgctxt ""
"par_id21519764016831\n"
"help.text"
msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Kunci publik dari orang lain yang digunakan untuk memverifikasi tanda tangan digital dokumen, atau mengenkripsi dokumen hanya untuk mata mereka, biasanya disimpan di sistem anda dengan aplikasi manajemen-sertifikat digital. Dalam beberapa kasus anda perlu mengelola sendiri sertifikat kunci-publik itu."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6102,7 +6414,7 @@ msgctxt ""
"par_id351519764024243\n"
"help.text"
msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen umum kunci publik dan pribadi pada PC anda akan bervariasi tergantung pada versi Windows yang anda operasikan. Untuk informasi lebih lanjut, gunakan topik \"Bantuan dan Dukungan\" versi Windows anda dan cari \"tanda tangan digital\"."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6110,7 +6422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "Signing a document"
-msgstr ""
+msgstr "Menandatangani dokumen"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6118,7 +6430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Tanda Tangan Digital - Tanda Tangan Digital</emph>."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6126,23 +6438,23 @@ msgctxt ""
"par_idN10690\n"
"help.text"
msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "Kotak pesan menyarankan anda untuk menyimpan dokumen. Klik <emph>Ya</emph> untuk menyimpan berkas."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
-msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
-msgstr ""
+msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
+msgstr "Setelah menyimpan, Anda melihat dialog<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Tanda Tangan Digital</emph></link>. Klik<emph>Tambah</emph> untuk menambahkan kunci publik ke dokumen."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106AE\n"
"help.text"
-msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Dalam dialog <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Pilih Sertifikat</emph></link>, pilih sertifikat Anda dan klik <emph>OK</emph>."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6150,23 +6462,23 @@ msgctxt ""
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat lagi dialog <emph>Tanda Tangan Digital</emph>, dimana Anda dapat menambahkan sertifikat yang Anda inginkan. Klik <emph>OK</emph> untuk menambahkan kunci publik ke berkas yang tersimpan."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
-msgid "A signed document shows an icon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Dokumen yang tertandatangani menunjukan sebuah ikon <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Ikon</alt></image> di bilah status. Anda dapat klik-dua kali di bilah status untuk melihat sertifikat."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id2008200911381426\n"
"help.text"
-msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
-msgstr ""
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
+msgstr "Hasil dari validasi tanda tangan dimunculkan di bilah status dan dalam dialog <emph>Tanda Tangan Digital</emph>. Beberapa dokumen dan tanda tangan makro dapat muncul di dalam sebuah dokumen ODF. Jika terdapat masalah dengan satu tanda tangan, hasil validasi dari satu tanda tangan tersebut diasumsikan untuk semua tanda tangan. Dengan kata lain, jika terdapat sepuluh tanda tangan valid dan satu tanda tangan invalid, kemudian bilah status dan medan status di dalam dialog akan menandai tanda tangan sebagai <emph>tidak valid</emph>."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6174,7 +6486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E0\n"
"help.text"
msgid "Signing the macros inside a document"
-msgstr ""
+msgstr "Menandatangani makro di dalam dokumen"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6182,7 +6494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya, makro adalah bagian dari dokumen. Jika anda menandatangani dokumen, makro di dalam dokumen ditandatangani secara otomatis. Jika anda hanya ingin menandatangani makro, tetapi bukan dokumen, lanjutkan sebagai berikut:"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Makro - Tanda Tangan Digital</emph>."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6198,23 +6510,23 @@ msgctxt ""
"par_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "Apply the signature as described above for documents."
-msgstr ""
+msgstr "Menerapkan tanda tangan seperti dijelaskan di atas untuk dokumen."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
-msgstr ""
+msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Saat Anda membuka IDE Basic yang berisi makro yang ditandatangani, Anda melihat ikon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Ikon</alt></image> di bilah status.<br/>Anda dapat mengeklik ganda ikon pada bilah status untuk melihat sertifikat."
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id5734733\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the View Certificate dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klik untuk membuka dialog <emph>Tampilan Sertifikat</emph>.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6222,7 +6534,7 @@ msgctxt ""
"par_id561540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilih pengaturan ini untuk menerima sertifikat hingga anda keluar dari %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6230,15 +6542,15 @@ msgctxt ""
"par_id7705618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilih pengaturan ini untuk membatalkan koneksi.</ahelp>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
"digitalsign_send.xhp\n"
"par_id3204443\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Halaman Wiki Inggris pada tanda tangan digital</link>"
#: digitalsign_send.xhp
msgctxt ""
@@ -6246,7 +6558,7 @@ msgctxt ""
"par_id5166173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Tentang tanda tangan digital</link>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6254,7 +6566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Penyimpanan Dokumen secara Otomatis"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6262,7 +6574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; menyimpan secara otomatis</bookmark_value><bookmark_value>menyimpan;dokumen, secara otomatis</bookmark_value><bookmark_value>menyimpan secara otomatis</bookmark_value><bookmark_value>mencadangkan;otomatis</bookmark_value><bookmark_value>berkas; menyimpan secara otomatis</bookmark_value><bookmark_value>teks dokumen; menyimpan secara otomatus</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; menyimpan secara otomatis </bookmark_value><bookmark_value>menggambar; menyimpan secara otomatis</bookmark_value><bookmark_value>presentasi; menyimpan secara otomatis</bookmark_value>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6270,7 +6582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155536\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Penyimpanan Dokumen secara Otomatis</link></variable>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6278,7 +6590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "To create a backup file every time you save a document"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat berkas cadangan setiap kali anda menyimpan dokumen"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph></emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Muat/Simpan - Umum</emph></link>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6294,7 +6606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai <emph>Selalu buat salinan cadangan</emph>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6302,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149797\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Jika opsi <emph>Selalu buat salinan cadangan</emph> dipilih, versi lama berkas disimpan ke direktori cadangan setiap kali anda menyimpan versi file saat ini."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6310,7 +6622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa mengubah direktori cadangan dengan memilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Jalur</emph>, kemudian ubah jalur <emph>Pencadangan</emph> dalam dialog."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6318,7 +6630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149415\n"
"help.text"
msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
-msgstr ""
+msgstr "Salinan cadangan memiliki nama yang sama dengan dokumen, tetapi ekstensi .BAK. Jika folder cadangan sudah berisi berkas seperti itu, itu akan ditimpa tanpa peringatan."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6326,7 +6638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149514\n"
"help.text"
msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyimpan informasi pemulihan secara otomatis setiap n menit"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6334,7 +6646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148563\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph></emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Muat/Simpan - Umum</emph></link>."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6342,7 +6654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Tandai <emph>Simpan setiap informasi Pemulihan Otomatis</emph> dan pilih interval waktu."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6350,7 +6662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Perintah ini menyimpan informasi yang diperlukan untuk memulihkan dokumen saat ini jika terjadi kerusakan. Selain itu, jika terjadi kerusakan %PRODUCTNAME mencoba secara otomatis untuk menyimpan informasi AutoRecovery untuk semua dokumen yang terbuka, jika mungkin."
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6366,7 +6678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159150\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Muat/Simpan - Umum</link>"
#: doc_autosave.xhp
msgctxt ""
@@ -6374,7 +6686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10838\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Perkakas Laporan Kesalahan</link>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6382,15 +6694,15 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dokumen"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"bm_id3147834\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>FTP; opening documents</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pembukaan;dokumen</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>dokumen;pembukaan</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>file;pembukaan</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>pemuatan;dokumen</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>spreadsheets;membuat/pembukaan</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>presentasi;membuat/pembukaan</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>barudokumen</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>kosongdokumen</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>teksdokumen;membuat/pembukaan</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>menggambar;membuat/pembukaan</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>dokumen HTML;baru</bookmark_value>. . . . . . . .<bookmark_value>rumus; baru</bookmark_value>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6398,7 +6710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Membuka Dokumen</link></variable>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6406,7 +6718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Opening an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dokumen yang ada"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6421,16 +6733,16 @@ msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File – Open</item>"
-msgstr ""
+msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
+msgstr "Memilih <menuitem>Berkas - Buka</menuitem>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id210820160859353525\n"
"help.text"
-msgid "Choose<item type=\"menuitem\"> File – Open remote file</item>"
-msgstr ""
+msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
+msgstr "Memilih<menuitem> Berkas - Buka Jarak Jauh</menuitem>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6438,7 +6750,7 @@ msgctxt ""
"par_id210820160901392820\n"
"help.text"
msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan klik panjang pada ikon <emph>Buka</emph> pada bilah alat standar dan pilih <emph>Buka Berkas Jauh</emph> di bagian bawah daftar."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6446,7 +6758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih berkas yang ingin anda buka dan klik <emph>Buka</emph>."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6454,7 +6766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149234\n"
"help.text"
msgid "Restrict Files to Display"
-msgstr ""
+msgstr "Batasi Berkas untuk Ditampilkan"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6462,7 +6774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membatasi tampilan file dalam dialog <emph>Buka</emph> untuk jenis tertentu pilih <emph>jenis Berkas</emph> yang sesuai dari daftar. Pilih <emph>Semua Berkas </emph> untuk menampilkan semua file."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6470,7 +6782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4651326\n"
"help.text"
msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posisi Kursor"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6478,23 +6790,23 @@ msgctxt ""
"par_id5509201\n"
"help.text"
msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Secara umum, semua dokumen terbuka dengan kursor di awal dokumen."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id6594744\n"
"help.text"
-msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph>."
-msgstr ""
+msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
+msgstr "Satu pengecualian muncul ketika penulis dokumen teks Writer menyimpan dan membuka kembali sebuah dokumen: Kursor akan berada pada posisi yang sama dengan ketika dokumen disimpan. Ini hanya berfungsi ketika nama penulis dimasukkan di <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferensi</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Alat - Opsi</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Data Pengguna</menuitem>"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
"doc_open.xhp\n"
"par_id3422650\n"
"help.text"
-msgid "Press Shift+F5 to set the cursor to the last saved position."
-msgstr ""
+msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
+msgstr "Tekan<keycode>Shift+F5</keycode> untuk mengatur kursor ke posisi terakhir yang disimpan."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6502,7 +6814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148453\n"
"help.text"
msgid "Opening an Empty Document"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka Dokumen Kosong"
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6510,7 +6822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon <emph>Baru</emph> pada bilah Standar atau pilih <emph>Berkas - Baru</emph>. Ini membuka dokumen dengan tipe dokumen yang ditentukan."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6518,71 +6830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id0820200803501358\n"
-"help.text"
-msgid "System File Dialogs or %PRODUCTNAME Dialogs"
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501356\n"
-"help.text"
-msgid "On most operating systems, you can choose to use the system file dialogs or %PRODUCTNAME dialogs."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501429\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - General</item> to switch the type of open/save dialogs."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501449\n"
-"help.text"
-msgid "The %PRODUCTNAME dialogs support file download and upload using secure https connections."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"hd_id0820200803501453\n"
-"help.text"
-msgid "Opening Files from a Web Server"
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id3153126\n"
-"help.text"
-msgid "You can enter a URL in the <emph>File name</emph> box of the <emph>Open</emph> dialogs. The URL must start with file:/// or ftp:// or http://."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_id0820200803501548\n"
-"help.text"
-msgid "If you use the %PRODUCTNAME dialog, you can use the https:// prefix for a secure connection, and you can save a document on the web server."
-msgstr ""
-
-#: doc_open.xhp
-msgctxt ""
-"doc_open.xhp\n"
-"par_idN107C4\n"
-"help.text"
-msgid "When you open a file by a URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens a local copy of the file in the system's temp folder."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda mengeklik panah di sebelah ikon <emph>Baru</emph>, sebuah submenu terbuka di mana anda dapat memilih jenis dokumen lain."
#: doc_open.xhp
msgctxt ""
@@ -6598,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan Dokumen"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6606,7 +6854,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>menyimpan; dokumen</bookmark_value><bookmark_value>cadangan; dokumen</bookmark_value><bookmark_value>berkas; menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>dokumen teks; menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>lembar kerja; menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>gambar; menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>presentasi; menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>FTP; menyimpan dokumen</bookmark_value>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Menyimpan Dokumen</link></variable>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6622,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon<emph>Simpan</emph> atau tekan tombol pintas<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6630,7 +6878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Ikon ini untuk kits tentang cara menggunakan program lebih efektif.</alt></image>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6638,7 +6886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen disimpan di bawah jalur dan namanya pada media data lokal saat ini atau drive jaringan atau di Internet, menimpa berkas apa pun dengan nama yang sama."
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6646,7 +6894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda menyimpan berkas baru untuk pertama kalinya, berkas <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Simpan Sebagai</link> dialog terbuka, di mana Anda dapat memasukkan nama, folder dan pemacu atau bahana untuk berkas tersebut. Untuk membuka dialog ini, pilih <emph>Berkas - Simpan Sebagai</emph>."
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6654,7 +6902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengatur pembuatan salinan cadangan secara otomatis di bawah <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Pilihan</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alat - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Muat/Simpan - Umum</emph></link>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6662,7 +6910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7146824\n"
"help.text"
msgid "Automatic extension to the file name"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstensi otomatis ke nama berkas"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6918,7 @@ msgctxt ""
"par_id9359111\n"
"help.text"
msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika menyimpan file, %PRODUCTNAME selalu menambahkan ekstensi ke nama file, kecuali ketika nama file sudah memiliki ekstensi yang sama dengan jenis file. Lihat daftar <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF ekstensii</link>"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6678,7 +6926,7 @@ msgctxt ""
"par_id6709494\n"
"help.text"
msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa contoh untuk ekstensi otomatis tercantum dalam tabel berikut:"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6686,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id9009674\n"
"help.text"
msgid "You enter this file name"
-msgstr ""
+msgstr "Anda memasukkan nama berkas ini"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6694,7 +6942,7 @@ msgctxt ""
"par_id485549\n"
"help.text"
msgid "You select this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Anda memilih jenis berkas ini"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6702,7 +6950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3987243\n"
"help.text"
msgid "File is saved with this name"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas disimpan dengan nama ini"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6710,7 +6958,7 @@ msgctxt ""
"par_id7681814\n"
"help.text"
msgid "my file"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas saya"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6726,7 +6974,7 @@ msgctxt ""
"par_id342417\n"
"help.text"
msgid "my file.odt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.odt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6734,7 +6982,7 @@ msgctxt ""
"par_id5087130\n"
"help.text"
msgid "my file.odt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.odt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6750,7 +6998,7 @@ msgctxt ""
"par_id8994109\n"
"help.text"
msgid "my file.odt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.odt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6758,7 +7006,7 @@ msgctxt ""
"par_id266426\n"
"help.text"
msgid "my file.txt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.txt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6774,7 +7022,7 @@ msgctxt ""
"par_id8276619\n"
"help.text"
msgid "my file.txt.odt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.txt.odt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6782,7 +7030,7 @@ msgctxt ""
"par_id7824030\n"
"help.text"
msgid "my file.txt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.txt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6790,7 +7038,7 @@ msgctxt ""
"par_id7534104\n"
"help.text"
msgid "Text (.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Teks (.txt)"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +7046,7 @@ msgctxt ""
"par_id209051\n"
"help.text"
msgid "my file.txt"
-msgstr ""
+msgstr "berkas saya.txt"
#: doc_save.xhp
msgctxt ""
@@ -6814,7 +7062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Muat/Simpan - Umum</link>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6822,7 +7070,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
-msgstr ""
+msgstr "Menyeret dan Menjatuhkan di dalam $[officename] Dokumen"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6830,7 +7078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>seret dan lepas;ikhtisar</bookmark_value><bookmark_value>tetikus; penunjuk ketika menggunakan seret dan lepas</bookmark_value><bookmark_value>tautan;dengan seret dan lepas</bookmark_value><bookmark_value>menyalin;dengan seret dan lepas</bookmark_value>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6838,7 +7086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Menyeret dan Melepaskan Dalam Dokumen $[officename]</link></variable>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6846,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Ada banyak opsi untuk memindahkan atau menyalin objek menggunakan seret-dan-lepas. Bagian teks, objek gambar, grafik, kontrol bentuk, peranala, rentang sel, dan banyak lagi dapat dipindahkan atau disalin dengan tetikus."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6854,7 +7102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Perhatikan bahwa penunjuk tetikus menampilkan tanda plus saat menyalin dan panah saat membuat tautan atau pranala."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6862,7 +7110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Penunjuk Tetikus"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6878,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159177\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Penunjuk Tetikus memindahkan data</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6886,7 +7134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Moving"
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6894,7 +7142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Menyalin data pointer Tetikus</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6902,7 +7150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "Copying"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6910,7 +7158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Tetikus pointer memasukkan tautan</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6918,7 +7166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "Creating a link"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat tautan"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6926,7 +7174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> atau Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> sambil melepaskan tombol tetikus, anda dapat mengontrol objek akan disalin, dipindahkan, atau tautan dibuat."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +7182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148672\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ikon</alt></image>"
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6942,7 +7190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda menyeret objek keluar dari<link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Penunjuk</emph></link>, Anda dapat menentukan dalam penunjuk submenu<emph>mode penunjuk </emph>ikon apakah akan menyalin objek, memasukkannya sebagai tautan atau memasukkannya sebagai hyperlink."
#: dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -6950,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat membatalkan operasi seret dan lepas dalam $[officename] kapan saja dengan menekan tombol Esc sebelum melepaskan tombol tetikus."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6958,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
-msgstr ""
+msgstr "Seret-dan-Jatuhkan Dengan Tampilan Sumber Data"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6966,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>seret dan lepas; tampikan sumber data</bookmark_value><bookmark_value>tampilkan sumber data; seret dan lepas</bookmark_value><bookmark_value>penyalinan; dari tampilan sumber data</bookmark_value><bookmark_value>menempel; dari tampilan sumber data</bookmark_value>"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6974,7 +7222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Seret-dan-Lepas Dengan Tampilan Sumber Data</link></variable>"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6982,7 +7230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151111\n"
"help.text"
msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
-msgstr ""
+msgstr "Cara cepat menyalin dari sumber data ke teks atau dokumen spreadsheet, atau membuat formulir berdasarkan sumber data, dengan seret-dan-lepas."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6990,7 +7238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Penunjuk Tetikus menyalin data</alt></image>"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -6998,7 +7246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Copying with Drag-and-Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin dengan Seret-dan-Lepas"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7006,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin membalik seret dan lepas, posisikan kursor di dokumen Anda dan pilih <emph>Ubah - Batalkan</emph>."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7014,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimungkinkan juga untuk menyalin dengan seret-dan-lepaskan dari dokumen ke sumber data:"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7022,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel teks atau rentang lembar kerja yang dipilih dapat diseret menggunakan seret-dan-jatuhkan ke wadah tabel di explor sumber data."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7030,7 +7278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "Teks biasa dapat disalin menggunakan seret-dan-lepas dari satu dokumen ke bidang data dalam tampilan sumber data."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7038,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145421\n"
"help.text"
msgid "Using data in a text document"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan data dalam dokumen teks"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7046,7 +7294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa menyisipkan bidang basis data dalam dokumen teks dengan menyeret nama bidang dari tajuk kolom dari tampilan sumber data ke dalam dokumen. Ini sangat berguna ketika merancang surat formulir. Cukup seret bidang yang diinginkan - alamat rumah, bentuk alamat, dan sebagainya - ke dalam dokumen Anda."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7054,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153105\n"
"help.text"
msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyisipkan sebuah catatan lengkap, pilih tajuk yang sesuai dan seret ke dalam dokumen. Ketika anda melepas tombol tetikus, dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Sisipkan kolom pangkalan data</emph></link> muncul, dimana anda dapat menentukan apakah akan menggunakan semua bidang basis data, dan apakah akan menyalin data ke dalam dokumen sebagai teks, sebuah tabel atau tuas. Semua catatan yang sedang dipilih akan dimasukkan."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7062,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "Applying data to a table document"
-msgstr ""
+msgstr "Menerapkan data ke tabel dokumen"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7070,7 +7318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa menyisipkan satu atau lebih catatan ke lembar saat ini dari lembar kerja dengan memilih baris pada tampilan sumber data dan menyeret dan melepaskan ke lembar kerja. Masukkan Data di tempat Anda lepaskan tombol mouse."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7078,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149766\n"
"help.text"
msgid "Inserting controls in a text form"
-msgstr ""
+msgstr "Memasukkan kontrol dalam bentuk teks"
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7086,7 +7334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda membuat formulir teks yang ditautkan ke database, Anda bisa membuat kontrol dengan menyeret-dan-lepaskan dari tampilan sumber data."
#: dragdrop_beamer.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149562\n"
"help.text"
msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda menyeret kolom pangkalan data ke dalam dokumen teks, Anda memasukkan bidang. Jika Anda menahan Shift+ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> sambil menyeret, bidang teks dimasukkan, dikelompokkan dengan bidang label yang sesuai. Bidang teks sudah berisi semua informasi pangkalan data yang Anda butuhkan untuk formulir."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7102,7 +7350,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics From the Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Grafik Dari Galeri"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7110,7 +7358,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Galeri;menyeret gambar untuk menggambar objek</bookmark_value><bookmark_value>menggambar objek;lepaskan gambar Galeri</bookmark_value><bookmark_value>seret dan lepas;dari Galeri ke objek gambar</bookmark_value>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7118,7 +7366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Menyalin Grafik Dari Galeri</link></variable>"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menyeret grafik dari Galeri ke dalam teks, spreadsheet, atau dokumen presentasi, grafik akan disisipkan di sana."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7134,7 +7382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda melepaskan grafik <emph>langsung pada objek gambar</emph>, harap perhatikan hal berikut:"
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7142,7 +7390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memindahkan grafik (seret tanpa menekan tombol apa pun, dalam hal ini tidak ada simbol tambahan yang muncul di sebelah penunjuk mouse), hanya atribut yang di salin dari grafik dan di terapkan ke objek gambar tempat Anda melepaskan tombol mouse."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7150,7 +7398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menyalin gambar (seret sambil menahan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> kunci, dalam hal ini tanda plus muncul di sebelah penunjuk mouse), grafik akan dimasukkan sebagai objek."
#: dragdrop_fromgallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7158,7 +7406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kamu membuat sebuah pranala ( seret ketika menahan Shift arah bawah dan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Pertintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, pada kasus sebuah panah penghubung muncul di sebelah penunjuk mouse), objek gambar digantikan oleh gambar dari Galeri, tetapi posisi dan ukuran objek gambar yang diganti dipertahankan."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7166,7 +7414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Graphics to the Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Grafik ke Galeri"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7174,7 +7422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>seret dan lepas; ke galeri </bookmark_value><bookmark_value>menyalin; ke Galeri</bookmark_value><bookmark_value>Galeri; menambahkan gambar</bookmark_value><bookmark_value>gambar;menambahkan ke Galeri</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan;gambar ke Galeri</bookmark_value><bookmark_value>menempelkan; ke Galeri</bookmark_value>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7182,7 +7430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Menambahkan Grafik ke dalam Galeri</link></variable>"
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7190,7 +7438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menempatkan grafik dari dokumen seperti halaman HTML di Galeri dengan menyeret-dan-melepaskan."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan tema Galeri yang ingin anda tambahkan grafik."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
-msgstr ""
+msgstr "Posisikan penunjuk tetikus di atas grafik, tanpa mengklik."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
-msgstr ""
+msgstr "Jika penunjuk tetikus berubah menjadi simbol tangan, grafik menunjuk ke pranala. Dalam hal ini, klik grafik sambil menekan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> untuk memilihnya tanpa mengeksekusi tautan masing-masing."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7222,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
-msgstr ""
+msgstr "Jika penunjuk tetikus tidak berubah menjadi simbol tangan, Anda cukup mengklik grafik untuk memilihnya."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7230,7 +7478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah grafik dipilih, lepaskan tombol tetikus. Klik lagi pada gambar grafis, tekan terus tombol mouse selama lebih dari dua detik. Gambar grafis disalin ke memori internal."
#: dragdrop_gallery.xhp
msgctxt ""
@@ -7238,7 +7486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150772\n"
"help.text"
msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa melepaskan tombol tetikus, seret grafik ke dalam Galeri."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7246,7 +7494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Graphics Between Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Grafik Antar Dokumen"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>seret dan lepas; gambar</bookmark_value><bookmark_value>gambar; seret dan lepas dantar dokumen</bookmark_value><bookmark_value>menyalin;gambar, antar dokumen</bookmark_value><bookmark_value>menempel;gambar dari dokumen lain</bookmark_value>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Menyalin Grafik Antar Dokumen</link></variable>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155805\n"
"help.text"
msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyalin grafik dari satu dokumen ke dokumen lain dengan cara seret-dan-letakkan. Jika Anda berencana untuk menerbitkan dokumen anda, harap perhatikan undang-undang hak cipta dan dapatkan persetujuan dari penulis."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7278,7 +7526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen tempat Anda ingin memasukkan objek grafik."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen dari mana anda ingin menyalin grafik."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7294,7 +7542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
-msgstr ""
+msgstr "Klik gambar sambil menekan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> kunci, untuk memilihnya tanpa mengeksekusi pranala apa pun yang dirujuk."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan terus tombol tetikus dan tunggu sebentar saat objek disalin ke memori internal."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149763\n"
"help.text"
msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Seret gambar ke dokumen lain. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jika dokumen tidak terlihat berdampingan, pertama-tama pindahkan penunjuk tetikus ke tombol dokumen target sambil terus menekan tombol tetikus. Dokumen yang dimaksud kemudian ditampilkan dan Anda dapat memindahkan pointer mouse ke dokumen. </caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7318,7 +7566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155628\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
-msgstr ""
+msgstr "Lepaskan tombol tetikus segera setelah kursor teks abu-abu menunjukkan posisi di mana Anda ingin memasukkan salinan gambar."
#: dragdrop_graphic.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150276\n"
"help.text"
msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Jika grafik terhubung dengan pranala, pranala dan bukan grafik dimasukkan."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7334,7 +7582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Area Spreadsheet ke Dokumen Teks"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>lembar bentang; menyalin area ke dokumen teks</bookmark_value><bookmark_value>menyalin; lembar area, ke dokumen teks</bookmark_value><bookmark_value>menempelkan; lembar area di dokumen teks</bookmark_value>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7350,7 +7598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Menyalin Area Spreadsheet ke Dokumen Teks</link></variable>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7358,7 +7606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen teks dan spreadsheet."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7366,7 +7614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet area you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih area lembar yang ingin anda salin."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7374,7 +7622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
-msgstr ""
+msgstr "Arahkan ke area yang dipilih dan tekan tombol tetikus. Tekan terus tombol mouse sejenak, lalu seret area ke dalam dokumen teks."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7382,7 +7630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Jika dokumen tidak terlihat bersebelahan, pertama kali seret penunjuk tetikus ke tombol dokumen tujuan. Lanjutkan untuk menahan tombol mouse. Dokumen ditampilkan, dan anda dapat memindahkankan penujuk pointer dalam dokumen. </caseinline></switchinline>"
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7390,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah kursor berada di tempat anda ingin memasukkan area sheet, lepaskan tombol tetikus. Area lembar dimasukkan sebagai objek OLE."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7398,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154047\n"
"help.text"
msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih dan mengedit objek OLE kapan saja."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7406,7 +7654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengedit objek OLE, klik-dua kali padanya."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7414,7 +7662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155389\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, select the object and choose <emph>Edit - Object - Edit</emph> or choose <emph>Edit</emph> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatif, pilih objek dan pilih <emph>Ubah - Objek - Ubah</emph> atau pilih <emph>Ubah</emph>dari menu konteks. Anda mengedit objek dalam bingkai sendiri di dalam dokumen teks, tetapi Anda melihat ikon dan perintah menu yang diperlukan untuk spreadsheet."
#: dragdrop_table.xhp
msgctxt ""
@@ -7422,7 +7670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <emph>Buka</emph> untuk membuka dokumen sumber objek OLE."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7430,7 +7678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Buttons to Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Tombol ke Toolbar"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7438,7 +7686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menyesuaikan; bilah alat</bookmark_value><bookmark_value>tombol;bilahalat</bookmark_value><bookmark_value>bilah alat;menambah tombol</bookmark_value><bookmark_value>mengkonfigurasi; bilah alat</bookmark_value><bookmark_value>mengedit; bilah alat</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan;tombol di bilah alat</bookmark_value>"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7446,7 +7694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Menambahkan Tombol ke Toolbar</link></variable>"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7454,7 +7702,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To add a button to a toolbar:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan tombol ke bilah alat:"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7462,7 +7710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <emph>Visible Buttons</emph> and then select the button you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Buka menu konteks bilah alat (klik kanan) dan pilih <emph>Tombol Terlihat</emph> dan kemudian pilih tombol yang ingin Anda tampilkan."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"par_id2439039\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Membuka dialog tempat Anda dapat menambah, mengedit, dan menghapus ikon.</ahelp>"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7478,7 +7726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "To add a button to the list of Visible Buttons:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan tombol ke daftar Tombol Terlihat:"
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7486,7 +7734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Gubah</emph>, dan klik tab <emph>Bilah Alat</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7494,7 +7742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Toolbars </emph>box, select the toolbar you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "Di kotak<emph> Bilah alat </emph>, pilih bilah alat yang ingin anda ubah."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7502,7 +7750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add Commands</emph> , select the new command, then click <emph>Add</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Tambahkan Perintah</emph> , pilih perintah baru, kemudian klik <emph>Tambahkan</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7510,7 +7758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152922\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can rearrange the <emph>Commands </emph>list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika mau, Anda dapat mengatur ulang daftar <emph>Perintah </emph>dengan memilih nama perintah dan mengeklik <emph>Naik</emph> dan <emph>Turun</emph>."
#: edit_symbolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -7526,7 +7774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Documents as E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim Dokumen sebagai Surel"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7534,7 +7782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>e-mail attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as e-mail</bookmark_value><bookmark_value>attachments in e-mails</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; mengirim sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>mengirim; dokumen sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>lampiran surel</bookmark_value><bookmark_value>berkas; mengirim sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>dokumen teks;mengirim sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheet; mengirim sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>menggambar; mengirim sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>presentasi; mengirim sebagai surel</bookmark_value><bookmark_value>lampiran di surel</bookmark_value>"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7542,7 +7790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Sending Documents as E-mail</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as E-mail\">Mengirim Dokumen sebagai Surel</link></variable>"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7550,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an e-mail attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja di $[officename], anda dapat mengirim dokumen saat ini sebagai lampiran surel."
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7558,7 +7806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Kirim - Dokumen E-mail</emph>."
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7566,7 +7814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "$[officename] opens your default e-mail program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another e-mail program, you can select the program to use with <emph>Internet - E-mail</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] membuka program surel standar Anda.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Jika mau mengirim dokumen saat ini dengan program surel yang lain, Anda dapat memilih program yang akan digunakan dengan <emph>Internet - Surel</emph> di kotak dialog Opsi.</caseinline></switchinline>"
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7574,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150986\n"
"help.text"
msgid "In your e-mail program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam program surel anda, masukkan penerima, subjek, dan teks apa pun yang ingin anda tambahkan, lalu kirim surel."
#: email.xhp
msgctxt ""
@@ -7582,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3595385\n"
"help.text"
msgid "In case you want to send the e-mail to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - E-mail as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mengirim surel kepada penerima yang hanya memiliki perangkat lunak yang tidak dapat membaca format OpenDokumen, Anda bisa mengirim dokumen saat ini dalam format berpemilik yang sering digunakan. <br/>Untuk dokumen teks, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Kirim - Surel sebagai Microsoft Word</item>. Untuk spreadsheet, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Kirim - Surel sebagai Microsoft Excel</item>. Dan untuk presentasi, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Kirim - Surel sebagai Microsoft PowerPoint</item>. <br/>Jika Anda ingin mengirim dokumen sebagai berkas hanya baca, pilih <item type=\"menuitem\">Berkas - Kirim - Surel sebagai PDF</item>.<br/>Perintah-perintah ini tidak mengubah dokumen Anda saat ini. Hanya salinan sementara yang dibuat dan dikirim."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7590,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Error Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Alat Laporan Kesalahan"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7598,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Error Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;error reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Error Report Tool</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Alat Laporan Kesalahan</bookmark_value> <bookmark_value>laporan; laporan kesalahan</bookmark_value> <bookmark_value>rusak laporan</bookmark_value> <bookmark_value>mengaktifkan; Alat Laporan Kesalahan</bookmark_value>"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7606,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Error Report Tool</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Alat Laporan Kesalahan</link></variable>"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7614,7 +7862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool starts automatically when a program crash occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Alat Laporan Kesalahan dimulai secara otomatis ketika terjadi kesalahan program."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7622,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool gathers all necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated error report."
-msgstr ""
+msgstr "Alat Laporan Kesalahan mengumpulkan semua informasi yang diperlukan yang dapat membantu pengembang program untuk meningkatkan kode, sehingga dalam versi selanjutnya kesalahan ini dapat dihindari. Tolong bantu kami untuk meningkatkan perangkat lunak dan mengirim laporan kesalahan yang dihasilkan."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7630,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Starting the Error Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai Alat Laporan Kesalahan"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With most program crashes the Error Report Tool will start automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan sebagian besar program macet, Alat Laporan Kesalahan akan mulai secara otomatis."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Completing the Report"
-msgstr ""
+msgstr "Menyelesaikan Laporan"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7654,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the main Error Report Tool dialog, you can enter some additional information that may help the developers to localize the error. For example, if the error only appears after a change in your hardware or software environment, or if you clicked on a button, please include that information."
-msgstr ""
+msgstr "Pada dialog alat Laporan Kesalahan utama, anda dapat memasukkan beberapa informasi tambahan yang dapat membantu pengembang untuk melokalisasi kesalahan. Misalnya, jika kesalahan hanya muncul setelah perubahan di lingkungan perangkat keras atau perangkat lunak anda, atau jika anda mengklik tombol, harap sertakan informasi itu."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7662,7 +7910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Sending the Error Report"
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim Laporan Kesalahan"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7670,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The Error Report Tool uses the HTTP PUT / SOAP protocol to send the report data. You may optionally enter some descriptive text that will help us to identify the context of the program crash. Then click the <emph>Send</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Alat Laporan Kesalahan menggunakan protokol HTTP PUT / SOAP untuk mengirim data laporan. Anda dapat secara opsional memasukkan beberapa teks deskriptif yang akan membantu kami mengidentifikasi konteks bentrok program. Kemudian klik <emph>Kirim</emph>tombol."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7678,7 +7926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "You will not get an answer to your error report. If you need support, please visit the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">support forum</link> on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak akan mendapatkan sebuah jawaban untuk laporan kesalahan anda. Jika anda membutuhkan dukungan, mohon kunjungi <link href=\"text/shared/main0108.xhp\">forum dukungan</link> di internet."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7686,7 +7934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153526\n"
"help.text"
msgid "You may choose to respond to questions that the developers may have about the reported error. Mark the check box if you want to be contacted by e-mail, should additional information be required. By default this box is not marked, so you will not get any e-mail."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih untuk menanggapi pertanyaan yang mungkin dimiliki pengembang tentang kesalahan yang dilaporkan. Tandai kotak centang jika Anda ingin dihubungi melalui surel, jika diperlukan informasi tambahan. Secara bawaan kotak ini tidak ditandai, jadi Anda tidak akan mendapatkan surel apa pun."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7694,7 +7942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "What Data is Sent?"
-msgstr ""
+msgstr "Data apa yang dikirim?"
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7702,7 +7950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The error report consists of several files. The main file contains information about the error type, operating system name and version, memory usage, and the description that you entered. You can click the <emph>Show Report</emph> button on the main dialog of the Error Report Tool to view what will get sent in the main file."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah laporan kesalahan terdiri dari beberapa berkas. Berkas utama berisi informasi tentang jenis kesalahan, nama sistem operasi dan versi, penggunaan memori, dan keterangan yang anda masukkan. Anda dapat mengklik tombol <emph>Tunjukkan Laporan</emph> di dialog utama dari Perkakas Laporan Kesalahan untuk melihat apa yang akan dikirim dalam berkas utama."
#: error_report.xhp
msgctxt ""
@@ -7710,7 +7958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "In addition, relevant memory contents and stack traces are gathered by some system standard tools (\"dbhhelp.dll\" on Windows systems, \"pstack\" on UNIX systems). This information will be sent also."
-msgstr ""
+msgstr "Selain itu, isi memori yang relevan dan jejak tumpukan dikumpulkan oleh beberapa alat standar sistem (\"dbhhelp.dll\" pada sistem Windows, \"pstack\" pada sistem UNIX). Informasi ini akan dikirim juga."
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7718,7 +7966,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents in Other Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan Dokumen dalam Format Lain"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7726,7 +7974,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; menyimpan kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>menyimpan; dokumen kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>berkas; menyimpan kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>dokumen teks; menyimpan kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>spreedsheets; menyimpan kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>gambar; menyimpan kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>presentasi; menyimpan kedalam format lain</bookmark_value><bookmark_value>ekspor; ke format Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>dokumen Word; menyimpan sebagai</bookmark_value><bookmark_value>Excel; menyimpan sebagai</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint ekspor</bookmark_value>"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7734,7 +7982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Menyimpan Dokumen dalam Format Lain</link></variable>"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7742,7 +7990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Simpan sebagai</emph>. Anda akan melihat dialog <emph>Simpan sebagai</emph>."
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7750,7 +7998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam <emph>Simpan sebagai tipe</emph> atau <emph>Tipe berkas</emph> daftar kotak, pilih format yang diinginkan."
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7758,7 +8006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama di <emph>nama Berkas</emph> kotak dan klik <emph>Simpan</emph>"
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7766,7 +8014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda ingin dialog berkas untuk menawar format berkas yang lain sebagai format baku, pilih format di <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Muat/Simpan - Umun</emph> di <emph>Format baku berkas </emph>bidang."
#: export_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -7782,7 +8030,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
-msgstr ""
+msgstr "Sending Faxes and Configuring $[officename] Untuk tipe facx"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7790,7 +8038,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>faks; mengirim</bookmark_value><bookmark_value>faks;konfigurasi $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>mengirim; dokumen sebagai faks </bookmark_value><bookmark_value>konfigurasi;faks ikon</bookmark_value>"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +8046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Mengirim Faks dan Konfigurasi $[officename] Untuk Faks</link></variable>"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7806,7 +8054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156410\n"
"help.text"
msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengirim faks langsung dari $[officename], Anda memerlukan modem faks dan driver faks yang memungkinkan aplikasi untuk berkomunikasi dengan modem faks."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7814,7 +8062,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim Faks Melalui Dialog Cetak"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +8070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
-msgstr ""
+msgstr "buka di <emph>cetak</emph> dialog dengan memilih <emph>berkas - cetak</emph> dan pilih driver faks di menu<emph>Nama</emph> kotak daftar."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +8078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Mengklik <emph>Oke</emph> membuka dialog untuk driver faks Anda, di mana Anda dapat memilih penerima faks."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +8086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi $[officename] Ikon Faks"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +8094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153822\n"
"help.text"
msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengonfigurasi $[officename] sehingga satu klik pada ikon secara otomatis mengirim dokumen saat ini sebagai faks:"
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +8102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alat - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Penulis - Cetak</emph></link>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7862,7 +8110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150985\n"
"help.text"
msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih driver faks dari<emph>Fax</emph>kotak daftar dan klik<emph>OK</emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +8118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon panah di ujung jendela <emph>Standar</emph> Di menu tarik-turun, pilih<emph>Sesuaikan</emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Toolbar </emph> pada dialog <emph> Kustomisasi </emph> muncul."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +8142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kategori \"Dokumen\", kemudian pilih perintah \"Kirim Faks Baku\"."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +8150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Sisipkan</emph> dan kemudian <emph>Tutup</emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7910,7 +8158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di tab laman <emph>Bilah Perkakas</emph>, klik tombol panah bawah untuk posisi baru ikon yang Anda inginkan. Klik <emph>OK</emph>."
#: fax.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
-msgstr ""
+msgstr "Bilah <emph>Standar</emph> Anda sekarang memiliki ikon baru untuk mengirim dokumen saat ini sebagai faks."
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7926,7 +8174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Filter Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Navigator Filter"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7934,7 +8182,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Filter; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>kondisi filter; menyambungkan</bookmark_value>"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7942,7 +8190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105A3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Menggunakan Navigator Filter</link></variable>"
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7950,7 +8198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150322\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Untuk menyambungkan beberapa kondisi filter dengan Boolean OR, klik ikon <emph>Navigasi Filter</emph> di bilah filter.</ahelp> Jendela <emph>Navigator Filter</emph> muncul."
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7958,7 +8206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILTER_NAVIGATOR\">Kondisi filter yang telah diatur muncul di <emph>Navigator Filter</emph>. Sesegera filter sedang diatur, Anda dapat melihat sebuah entri filter kosong di bawah <emph>Navigator Filter</emph>. Anda dapat memilih entri ini dengan mengklik kata \"Atau\". Sekali Anda memilih entri filter kosong, Anda dapat memasukan kondisi filter tambahan di dalam formulir. Kondisi ini terhubung oleh Boolean OR ke kondisi yang telah didefinisikan sebelumnya.</ahelp> "
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7966,7 +8214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\").</ahelp> It is also possible to delete the entry by using the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Menu konteks dapat dipanggil untuk setiap entri di dalam <emph>Navigator Filter</emph>.<ahelp hid=\"SID_FM_FILTER_IS_NOT_NULL\">Anda dapat mengubah kondisi filter di area ini secara langsung sebagai teks. Jika Anda berharap untuk mengecek jika sebuah ruas memiliki konten atau tidak memiliki konten, Anda dapat memilih kondisi filter \"kosong\" (SQL:\"Is Null\") atau \"tidak kosong\" (SQL:\"Is not Null\").</ahelp> Ini juga memungkinkan untuk menghapus entri dengan menggunakan menu konteks."
#: filternavigator.xhp
msgctxt ""
@@ -7974,7 +8222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memindahkan kondisi filter di <emph>Navigator Filter</emph> dengan menggeser dan menjatuhkan, atau menggunakan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Panah Atas atau <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Panah Bawah. Untuk menyalin kondisi filter, geser sambil tekan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -7982,7 +8230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Searching for Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Mencari Atribut"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -7990,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5681020\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>fon; menemukan</bookmark_value><bookmark_value>atribut fon; menemukan</bookmark_value><bookmark_value>atribut teks; menemukan</bookmark_value><bookmark_value>atribut; menemukan</bookmark_value><bookmark_value>menemukan; atribut</bookmark_value><bookmark_value>mengatur ulang; mode Cari & Ganti</bookmark_value>"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -7998,7 +8246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Mencari Atribut</link></variable>"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8006,7 +8254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mencari teks dengan atribut yang dapat diterapkan dengan memformat langsung maupun dengan dengan gaya Sebagai contoh, jika Anda mencari atribut <emph>Fon</emph>, semua contoh teks yang tidak digunakan dalam fon baku akan ditemukan. Semua teks yang memiliki atribut fon langsung, dan teks yang atribut fonnya teralih, akan ditemukan."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8014,7 +8262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10688\n"
"help.text"
msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menemukan teks dengan berbagai nama font, klik tombol <emph>Format</emph> di dialog <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Cari & Ganti</link> dari %PRODUCTNAME Writer."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8022,7 +8270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda memilih atribut yang diinginkan, kotak <emph>Gaya Paragraf</emph> di area <emph>Opsi lain</emph> dalam dialog <emph>Cari & Ganti</emph> %PRODUCTNAME Writer berubah menjadi <emph>Gaya Termuat</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8030,7 +8278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mencari teks dalam atribut yang telah diatur menggunakan pemformatan dan gaya langsung, pilih kotak <emph>Gaya Termuat</emph>. "
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8038,7 +8286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Kriteria pencarian untuk atribut yang tercantum dibawah kotak <emph>Temukan</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8046,7 +8294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "To search for all font changes"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencari semua perubahan fon"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8054,7 +8302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sunting - Cari & Ganti</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8062,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "Hapus kotak teks <emph>Cari</emph> jika diperlukan."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8070,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Atribut</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8078,7 +8326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <emph>Atribut</emph>, pilih kotak centang <emph>fon</emph>, dan klik OK."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8086,7 +8334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <emph>Cari & Ganti</emph> dialog, Anda dapat membaca \"Fon\" di bawah kotak teks <emph>Cari</emph>."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8102,7 +8350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
-msgstr ""
+msgstr "Semua tempat di mana perubahan font diterapkan, baik secara langsung atau dengan menetapkan gaya yang sesuai, ditemukan."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8110,7 +8358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FE\n"
"help.text"
msgid "To reset the Find & Replace mode"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengatur ulang mode Temukan & Ganti"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8118,7 +8366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk berhenti mencari atribut saat ini, setel ulang dialog <emph> Temukan & Ganti </emph> ke mode normal."
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8134,7 +8382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Temukan & Ganti</link> dialog"
#: find_attributes.xhp
msgctxt ""
@@ -8142,7 +8390,7 @@ msgctxt ""
"par_id6837672\n"
"help.text"
msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Mencari atribut tersedia di dialog Temukan & Ganti untuk dokumen teks."
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8158,7 +8406,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145669\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tombol; besar/kecil</bookmark_value><bookmark_value>dilihat; ikon</bookmark_value><bookmark_value>ukuran ikon</bookmark_value><bookmark_value>berubah;ukuran ikon</bookmark_value><bookmark_value>ikon besar</bookmark_value><bookmark_value>ikon kecil</bookmark_value>"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8182,7 +8430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "pilihan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alat - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8190,7 +8438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di <emph>Melihat</emph> halaman tab, pilih <emph>Ukuran ikon bilah alat</emph>"
#: flat_icons.xhp
msgctxt ""
@@ -8206,7 +8454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Bilah Alat"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8214,7 +8462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>bilah alat;meletakkan/melepaskan</bookmark_value> <bookmark_value>bilah alat; melihat / menutup</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>meletakkan; bilah alat</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>melepaskan toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>penempatan toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>posisi;bilah alat</bookmark_value> <bookmark_value>bergerak;bilah alat</bookmark_value> <bookmark_value>melampirkan toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>mengambang toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;meletakkan</bookmark_value> <bookmark_value>melihat;bilah alat</bookmark_value> <bookmark_value>menunjukkan;bilah alat</bookmark_value> <bookmark_value>ikon bar, lihat bilah alat</bookmark_value> <bookmark_value>bilah tombol, lihat bilah alat</bookmark_value>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8222,7 +8470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152801\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Menggunakan Bilah Alat</link> </variable>"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8230,7 +8478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa ikon bilah alat, misalnya <emph>Font Color</emph> ikon, dapat membuka toolbar lain.Klik panah di sebelah ikon untuk membuka toolbar yang berisi ikon lebih lanjut."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sekarang memiliki pilihan: klik ikon yang ingin Anda aktifkan, atau ambil bilah alat dengan bilah judulnya dan seret sambil menahan tombol mouse."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8246,7 +8494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id733970\n"
"help.text"
msgid "Context of Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Konteks Bilah Perkakas"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8254,7 +8502,7 @@ msgctxt ""
"par_id341196\n"
"help.text"
msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa bilah perkakas terbuka secara otomatis tergantung konteks. Sebagai contoh, ketika Anda mengklik dalam tabel di dokumen teks, bilah perkakas Table terbuka. Ketika Anda mengklik di dalam paragraf yang ternomori, bilah perkakas Bulatan dan Pernomoran terbuka."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8262,7 +8510,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856181370\n"
"help.text"
msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
-msgstr ""
+msgstr "Secara baku, bilah perkakas disembunyikan ketika <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">bilah Buku Catatan</link> aktif."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8270,7 +8518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4224372\n"
"help.text"
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menutup sebuah Bilah Perkakas Sementara"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8278,7 +8526,7 @@ msgctxt ""
"par_id295724\n"
"help.text"
msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon di dalam bilah perkakas milik bilah judul, atau pilih <emph>Tutup Bilah Perkakas</emph> dari menu konteks. Bilah Perkakas akan ditampilkan secara otomatis kembali ketika konteks aktif kembali."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8286,7 +8534,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1905575\n"
"help.text"
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menutup Bilah Perkakas secara Permanen"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8294,7 +8542,7 @@ msgctxt ""
"par_id9776909\n"
"help.text"
msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika bilah perkakas dapat dilihat, pilih <emph>Tampilan - Bilah Perkakas</emph> dan klik nama dari bilah perkakas untuk menghilangkan tanda centang."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8302,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menutup Bilah Alat yang Tertutup"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Tampilan - Bilah Alat</emph> dan klik nama dari bilah Alat."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8566,7 @@ msgctxt ""
"par_id7296975\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Tampilan - Bilah Alat - Atur Ulang</emph> untuk mengatur ulang bilah alat ke konteks baku. Sekarang beberapa bilah alat akan ditampilkan secara otomatis, tergantung konteks. "
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8326,7 +8574,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E9\n"
"help.text"
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Membuat Bilah Alat Melayang"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8334,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pegangan di awal bilah perkakas, dan geser bilah perkakas ke dalam dokumen."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8342,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Melampirkan Kembali Bilah Alat Melayang"
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8350,7 +8598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F7\n"
"help.text"
msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
-msgstr ""
+msgstr "Geser bilah judul dari bilah alat ke tepi jendela dokumen."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8358,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_id6154362\n"
"help.text"
msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melampirkan kembali jendela melayang, geser-dan-jatuhkan bilah judul dari jendela ke sebuah tepi jendela dokumen. Penunjuk tetikus harus sangat dekat dengan tepi jendela ketika tombol tetikus dilepaskan. "
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8366,7 +8614,7 @@ msgctxt ""
"par_id1510055\n"
"help.text"
msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
-msgstr ""
+msgstr "Tergantung dari pengaturan jendela sistem Anda, Anda dapat juga klik dua kali sebuah tempat kosong dalam bilah alat atau jendela, sambil Menekan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Atau klik dua kali bilah judul dari bilah alat atau jendela yang melayang."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8374,7 +8622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AC\n"
"help.text"
msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
-msgstr ""
+msgstr "Melekatkan bilah alat dan jendela dengan geser-dan-jatuhkan tergantung dari pengaturan sistem jendela Anda. Anda harus menyalakan sistem untuk menampilkan jendela secara penuh ketika Anda memindahkan jendela, alih-alih menunjukan bingkai luar."
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -8382,7 +8630,7 @@ msgctxt ""
"par_id190920161856185296\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">bilah Buku Catatan</link>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8390,7 +8638,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
-msgstr ""
+msgstr "Fontwork Untuk Tulisan Berseni Grafikal"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8398,7 +8646,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3696707\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks berseni grafikal</bookmark_value> <bookmark_value>mendesain; fon</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, lihat Fonwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, Lihat Fonwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fonwork</bookmark_value> <bookmark_value>efek teks</bookmark_value> <bookmark_value>efek; ikon Fonwork</bookmark_value> <bookmark_value>teks; ikon Fonwork</bookmark_value> <bookmark_value>kreasi teks 3D</bookmark_value> <bookmark_value>memutar;teks 3D</bookmark_value> <bookmark_value>mengubah;obyek Fonwork</bookmark_value> <bookmark_value>menyisipkan;obyek Fonwork</bookmark_value>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8406,7 +8654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Untuk Teks Berseni Grafikal</link></variable>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8414,7 +8662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "You can use Fontwork to create graphical text art objects."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan Fontwork untuk menciptakan obyek teks berseni grafikal"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8422,7 +8670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "To create a Fontwork object"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat obyek Fontwork"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8430,7 +8678,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200911373965\n"
"help.text"
msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda tidak melihat bilah alat Gambar atau bilah alat Fontwork, pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Bilah Alat</item> untuk mengaktifkan bilah alat tersebut."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8438,7 +8686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069C\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "Dalam bilah alat <emph>Gambar</emph> atau dalam bilah alat <emph>Fontwork</emph>, klik ikon <emph>Galeri Fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ikon</alt></image>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8446,7 +8694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pilih sebuah gaya Fontwork dan klik OK untuk menyisipkan Fontwork ke dalam dokumen Anda. Klik-dua kali atau Ctrl+klik-dua kali pada Fontwork di dokumen Anda untuk memasuki mode ubah teks dan merubah teks.</ahelp>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8454,7 +8702,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog <emph>Galeri Fontwork</emph>, pilih gaya Fontwork dan klik OK."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8462,7 +8710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10755\n"
"help.text"
msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
-msgstr ""
+msgstr "Obyek Fontwork tersisipkan dalam dokumen Anda. Obyek Fontwork merupakan Custom Shapes. Menggunakan bilah alat Pengaturan 3D, Anda dapat beralih tampilan dari 2D ke 3D dan kembali ke 2D."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8470,7 +8718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-dua kali ke obyek untuk memasuki mode ubah teks."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8478,7 +8726,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
-msgstr ""
+msgstr "Ganti teks baku Fontwork dengan teks Anda."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8486,7 +8734,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "Press Esc to exit text edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Esc untuk keluar dari mode ubah teks."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8494,7 +8742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AE\n"
"help.text"
msgid "To edit a Fontwork object"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengedit obyek Fontwork"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8502,7 +8750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B5\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr ""
+msgstr "Klik obyek Fontwork. Jika obyek Fontwork tersisipkan di dalam latar, tahan tombol Ctrl ketika mengklik."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8510,7 +8758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Bilah alat <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> muncul. Jika Anda tidak melihat bilah alat <emph>Fontwork</emph>, pilih <emph>Tampilan - Bilah Alat - Fontwork</emph>."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8518,7 +8766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BC\n"
"help.text"
msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Klik sebuah ikon di bilah alat <emph>Fontwork</emph>"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8534,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
-msgstr ""
+msgstr "Galeri Fontwork - menambahkan obyek Fontwork lain"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8542,7 +8790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C9\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Bentuk Fontwork - mengubah bentuk"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
-msgstr ""
+msgstr "Tinggi Huruf Fontwork Sama - mengubah tinggi karakter"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8558,7 +8806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
-msgstr ""
+msgstr "Perataan Fontwork - meratakan teks"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8566,7 +8814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D9\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak Spasi Karakter Fontwork - mengubah jarak spasi dan kerning karakter "
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8574,7 +8822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108CA\n"
"help.text"
msgid "To edit more Fontwork attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah atribut Fontwork lainnya"
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr ""
+msgstr "Klik obyek Fontwork. Jika obyek Fontwork tersisipkan di dalam latar, tahan tombol Ctrl ketika mengklik."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108D5\n"
"help.text"
msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih properti dari bilah alat <emph>Properti Obyek Gambar</emph>. Anda dapat mengganti lebar garis, warna garis, gaya garis, dan lain-lain."
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
@@ -8598,7 +8846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">bilah alat Fontwork</link>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan dan Mengubah Tombol"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8614,7 +8862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>tombol perintah, lihat tombol tekan</bookmark_value> <bookmark_value>kendali;menambahkan ke dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>menyisipkan;tombol tekan</bookmark_value> <bookmark_value>kunci; menambahkan tombol tekan</bookmark_value> <bookmark_value>tombol; menambahkan tombol tekan</bookmark_value> <bookmark_value>tombol tekan, lihat tombol tekan</bookmark_value> <bookmark_value>tombol tekan; menambahkan ke dokumen</bookmark_value>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8622,7 +8870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149798\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Menambahkan Sebuah Tombol Perintah ke Sebuah Dokumen</link></variable>"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8630,7 +8878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan bilah alat Kelola Formulir untuk menambahkan kotak centang, tombol, dan tabel penampil rekaman data, dan pengelolaan lain ke dokumen."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8638,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077F\n"
"help.text"
msgid "To Add a Button to a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menambahkan Tombol ke sebuah Dokumen"
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8646,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Tampilan - Bilah Alat - Kendali Formulir</item>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8654,7 +8902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam bilah alat Kendali Formulir, klik ikon <emph>Tombol Tekan</emph>. "
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8662,7 +8910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
-msgstr ""
+msgstr "Penunjuk tetikus berubah menjadi cross-hair."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8670,7 +8918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "In the document, drag to draw the button."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dokumen, geser untuk menggambar tombol."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8678,7 +8926,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Control</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan tombol dan pilih <emph>Kendali</emph>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8686,7 +8934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties of the button."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan properti dari tombol."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8694,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154923\n"
"help.text"
msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengunah label tombol, klik tab <emph>Umum</emph>, dan ubah teks dalam kotak <emph>Label</emph>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8702,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147303\n"
"help.text"
msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melampirkan makro ke dalam tombol, klik tab <emph>Kejadian</emph>, dan klik tombol <emph>...</emph> di samping tombol aksi yang akan menjalankan makro. Dalam dialog <emph>Terapkan Makro</emph>, tempatkan makro yang ingin dipakai dan kemudian klik <emph>OK</emph>. "
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8710,7 +8958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10814\n"
"help.text"
msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup dialog <emph>Properti</emph>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8718,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147350\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "(Opsional) Tentukan properti dari formulir yang terdapat tombol tersebut."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8726,7 +8974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <emph>Form</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan tombol dan pilih <emph>Formulir</emph>."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8734,7 +8982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog <emph>Properti Formulir</emph> terbuka."
#: formfields.xhp
msgctxt ""
@@ -8742,7 +8990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan properti dari formulir dan kemudian tutup dialog."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8750,7 +8998,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Objects From the Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan Obyek dari Galeri"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8758,7 +9006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Galeri; menyisipkan gambar dari</bookmark_value><bookmark_value>gambar; menyisipkan dari Galeri</bookmark_value><bookmark_value>obyek; menyisipkan Galeri</bookmark_value><bookmark_value>pola untuk obyek</bookmark_value><bookmark_value>tekstur;menyisipkan dari Galeri</bookmark_value><bookmark_value>latar;menyisipkan dari Galeri</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan;obyek dari Galeri</bookmark_value><bookmark_value>menyalin;dari Galeri</bookmark_value>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8766,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Menyisipkan Obyek dari Galeri</link></variable>"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8774,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyisipkan obyek dari dokumen baik sebagai <emph>salinan</emph> atau sebagai <emph>tautan</emph>. Sebuah salinan merupakan obyek lepas dari obyek asli. Perubahan terhadap obyek asli tidak mempengaruhi salinan. Sementara tautan bergantung pada obyek asli. Perubahan terhadap tautan asli mempengaruhi tautan salinannya."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,7 +9030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a copy"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan obyek sebagai salinan"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8790,7 +9038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Galeri dengan mengklik ikon <emph>Galeri</emph> di bilah <emph>Standar</emph>, atau dengan memilih <emph>Alat - Galeri</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8798,7 +9046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih tema."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8806,7 +9054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154516\n"
"help.text"
msgid "Select an object using a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih sebuah obyek menggunakan sekali klik."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8814,7 +9062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Geser obyek ke dokumen, atau klik-kanan untuk membuka menu konteks dan memilih <emph>Sisipkan</emph> dan <emph>Salin</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8822,7 +9070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153061\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a link"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan obyek sebagai link"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8830,7 +9078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Galeri dengan klik ikon <emph>Galeri</emph> dalam bilah <emph>Standar</emph>, atau dengan memilih <emph>Sisipkan - Media - Galeri</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8838,7 +9086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih tema."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8846,7 +9094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih sebuah obyek dengan sekali klik."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8854,7 +9102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154140\n"
"help.text"
msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Geser obyek ke dalam dokumen sambil menekan Shift dan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, atau klik-kanan untuk membuka menu konteks dan pilih <emph>Sisipkan</emph> dan <emph>Tautan</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8862,7 +9110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a background graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan obyek sebagai grafik dasar"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8870,7 +9118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Galeri dengan mengklik ikon <emph>Galeri</emph> di bilah <emph>Standar</emph>, atau dengan memilih <emph>Alat - Galeri</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8878,7 +9126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih tema."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +9134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145607\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih sebuah obyek dengan sekali klik."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +9142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka menu konteks dan pilih <emph>Sisipkan - Latar - Laman</emph> atau <emph>Paragraf</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8902,7 +9150,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145787\n"
"help.text"
msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan sebuah obyek sebagai tekstur (pola) untuk obyek lain"
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8910,7 +9158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159196\n"
"help.text"
msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Galeri dengan mengklik ikon <emph>Galeri</emph> di bilah <emph>Standar</emph>, atau dengan memilih <emph>Alat - Galeri</emph>."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8918,7 +9166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152596\n"
"help.text"
msgid "Select a theme."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih tema."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8926,7 +9174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148617\n"
"help.text"
msgid "Select an object by a single click."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih sebuah obyek dengan sekali klik."
#: gallery_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -8934,7 +9182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147443\n"
"help.text"
msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Geser obyek di atas obyek lain di dokumen sambil menekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan Grup"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +9198,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6888027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>grup;memasukan/mengeluarkan/melepaskan grup</bookmark_value><bookmark_value>bingkai; bingkai pilihan</bookmark_value><bookmark_value>memilih;obyek</bookmark_value><bookmark_value>mengeluarkan;grup</bookmark_value><bookmark_value>memasukan grup</bookmark_value><bookmark_value>melepaskan grup</bookmark_value><bookmark_value>bingkai pilihan</bookmark_value><bookmark_value>pilihan berganda</bookmark_value><bookmark_value>menandai, lihat memilih</bookmark_value>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +9214,7 @@ msgctxt ""
"par_id2307199\n"
"help.text"
msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengkombinasikan beberapa obyek grafik ke dalam sebuah grup sehingga Anda dapat menggunakan semuanya seperti obyek tunggal."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8974,7 +9222,7 @@ msgctxt ""
"par_id9983825\n"
"help.text"
msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memindahkan, mengubah bentuk, membelokkan, atau mengubah jenis semua obyek di dalam grup secara bersamaan dan Anda dapat memasuki grup kapan saja untuk mengubah obyek individual."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8982,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id5734733\n"
"help.text"
msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengubah properti (ukuran garis, warna obyek, dan sebagainya) dari semua obyek dalam grup secara bersamaan, dan Anda dapat memasuki grup dan mengubahnya secara individual."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8990,7 +9238,7 @@ msgctxt ""
"par_id561540\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
-msgstr ""
+msgstr "Grup dapat dikumpulkan dengan grup lain menjadi grup formulir. "
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -8998,7 +9246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7705618\n"
"help.text"
msgid "To group objects"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menggabungkan obyek"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9006,7 +9254,7 @@ msgctxt ""
"par_id607013\n"
"help.text"
msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih beberapa obyek ingin Anda gabungkan secara bersamaan. Tahan tombol Shift saat mengklik obyek-obyek tersebut."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9014,7 +9262,7 @@ msgctxt ""
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan beberapa obyek terpilih untuk membuka menu konteks. Dalam Calc atau Writer, perintah ada di dalam submenu <emph>Grup</emph>, sedangkan dalam Impress atau Draw, berada dalam level teratas dalam menu konteks."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9030,7 +9278,7 @@ msgctxt ""
"par_id6738792\n"
"help.text"
msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memilih obyek, Anda dapat juga menggeser bingkai pilihan disekeliling obyek."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9054,7 +9302,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7424237\n"
"help.text"
msgid "To enter a group"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasuki grup"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9062,7 +9310,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan pada obyek apapun dalam grup. Di Calc atau Writer, perintah berada di submenu <emph>Grup</emph>, sedangkan dalam Impress atau Draw, perintah berada pada tingkat atas menu konteks."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9078,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id8726767\n"
"help.text"
msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang Anda dapat memilih dan mengubah obyek tunggal dalam grup."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9086,7 +9334,7 @@ msgctxt ""
"par_id691549\n"
"help.text"
msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menambahkan atau menghapus obyek ke dan dari grup di mode ini."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9094,7 +9342,7 @@ msgctxt ""
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
-msgstr ""
+msgstr "Obyek yang merupakan bagian dari grup akan ditampilkan dengan warna yang redup."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9102,7 +9350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9141819\n"
"help.text"
msgid "To exit a group"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk keluar grup"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9110,7 +9358,7 @@ msgctxt ""
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan pada obyek apapun dalam grup. Di Calc atau Writer, perintah berada di submenu <emph>Grup</emph>, sedangkan dalam Impress atau Draw, perintah berada pada tingkat atas menu konteks."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9126,7 +9374,7 @@ msgctxt ""
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk keluar dari grup di Draw atau Impress, Anda juga dapat klik-dua kali dimanapun saja asal di luar grup."
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9134,7 +9382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id7889950\n"
"help.text"
msgid "To ungroup a group"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melepaskan grup"
#: groups.xhp
msgctxt ""
@@ -9174,7 +9422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pranala; mengubah</bookmark_value><bookmark_value>tautan; mengubah pranala</bookmark_value><bookmark_value>mengubah; pranala</bookmark_value><bookmark_value>atribut teks; pranala</bookmark_value><bookmark_value>tombol; mengubah tombol pranala</bookmark_value><bookmark_value>URL;mengubah pranala URL</bookmark_value>"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9182,7 +9430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Mengubah Pranala</link></variable>"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9438,7 @@ msgctxt ""
"par_id4124881\n"
"help.text"
msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-klik sebuah pranala dalam dokumen Writer, peramban web terbuka dengan laman web yang telah diminta. Jika Anda tidak menggunakan tetikus, posisi kursor didalam pranala dan buka menu konteks dengan menekan Shift+F10, kemudian pilih Buka Pranala."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9198,7 +9446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145071\n"
"help.text"
msgid "Change the text of a hyperlink as follows"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah teks pranala"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9206,7 +9454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dokumen Writer, Anda dapat mengklik manasaja ke sebuah pranala dan mengubah teks yang terlihat."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9214,7 +9462,7 @@ msgctxt ""
"par_id2690511\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor somewhere else, only the visible text will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda meninggalkan pranala dengan memposisikan kursor dimanapun, hanya teks yang terlihat yang akan berubah."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9222,7 +9470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1983092\n"
"help.text"
msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda meninggalkan pranala dengan memasukkan karakter spasi secara langsung mengikuti karakter selanjutnya, maka AutoCorrect - jika dinyalakan - akan mengubah target URL menjadi sama seperti teks yang terlihat."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9230,7 +9478,7 @@ msgctxt ""
"par_id333262\n"
"help.text"
msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam semua tipe dokumen, Anda dapat membuka dialog pranala untuk mengedit pranala. Pertama-tama atur kursor kedalam pranala atau secara langsung di depan pranala, kemudian klik ikon Pranala di bilah Standar."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9238,7 +9486,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Change the URL of a hyperlink as follows"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah URL dari pranala"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9246,7 +9494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Seperti yang dijelaskan di atas, buka <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Dialog Pranala</link>."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9254,7 +9502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148686\n"
"help.text"
msgid "Change the attribute of all hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah atribut dari semua pranala"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9262,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window."
-msgstr ""
+msgstr "Buka jendela Gaya."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9278,7 +9526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-kanan gaya karakter \"Tautan Internet\" atau \"Tautan Internet Terkunjungi\", dan pilih <emph>Modifikasi</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9286,7 +9534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog, pilih atribut baru, dan klik <emph>OK</emph>."
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9294,7 +9542,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147530\n"
"help.text"
msgid "Edit a hyperlink button"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah tombol pranala"
#: hyperlink_edit.xhp
msgctxt ""
@@ -9302,7 +9550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "If the hyperlink is a button, click on the border to select it, or press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while clicking. Open the <emph>Properties</emph> dialog through the context menu. You can edit the label text under \"Caption,\" and modify the address in the \"URL\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Jika pranala merupakan sebuah tombol, klik di batasnya untuk menyeleksi pranala, atau tekan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> sambil mengklik. Buka dialog <emph>Properti</emph> melalui menu konteks. Anda dapat mengubah label teks dibawah \"Keterangan,\" dan memodifikasi alamat di ruas \"URL\"."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9310,7 +9558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan Pranala"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Menyisipkan Pranala</link></variable>"
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9334,7 +9582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyisipkan pranala di dalam dua cara: sebagai teks atau sebagai tombol. Di kedua kasus, teks yang dapat dilihat dapat berbeda dari URL."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9342,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
-msgstr ""
+msgstr "Tempatkan kursor teks di dokumen di titik dimana Anda ingin menyisipkan pranala atau pilih teks yang Anda ingin Anda tempatkan pranala tersebut. Pilih perintah <emph>Hyperlink</emph> dari menu <emph>Sisipkan</emph>. Secara alternatif klik pada <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ikon</alt></image> Ikon Pranala di bilah perkakas <emph>Standar</emph>. <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Dialog pranala</link> akan muncul."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9350,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menuju ke garis yang spesifik di dokumen teks, pertama-tama masuki markah buku di posisi tersebut (<emph>Sisipkan - Markah Buku</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9358,7 +9606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melompat ke sel di spreadsheet, pertama-tama masukkan sebuah nama untuk sel (<emph>Lembar - Ekspresi dan Rentang Bernama - Tetapkan</emph>)."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9366,7 +9614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152887\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Pranala dapat juga disisipkan dengan geser-dan-jatuhkan dari Navigator. Pranala dapat menggantikan referensi, tajuk, grafik, tabel, obyek, direktori, atau markah buku."
#: hyperlink_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -9374,7 +9622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menyisipkan pranala yang merujuk ke Tabel 1, seret entri Tabel 1 dari Navigator dan letakkan di teks. Untuk melakukan ini, mode seret <emph>Sisipkan Sebagai Pranala</emph> harus dipilih di Navigator."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9382,7 +9630,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relative and Absolute Links"
-msgstr ""
+msgstr "Tautan Relatif dan Absolut "
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9390,7 +9638,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pranala absolut</bookmark_value><bookmark_value>pranala relatif</bookmark_value><bookmark_value>pranala; relatif dan absolut</bookmark_value><bookmark_value>pranala, lihat juga tautan</bookmark_value>"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9398,7 +9646,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Tautan Relatif dan Absolut</link></variable>"
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9406,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda menyertakan pranala, dua faktor harus diambil ke dalam akun: apakah merupakan penyimpanan relatif atau absolut, dan apakah berkas disajikan atau tidak. "
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9414,7 +9662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Muat/Simpan - Umum</emph></link> dan ditentukan di <emph>URL tersimpan relatif pada</emph>ruas jika $[officename] menciptakan <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">pranala relatif atau absolut</link>. Penautan relatif hanya dimugkinkan ketika dokumen yang dikerjakan dan tautan tujuan berada dalam penggerak yang sama. "
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9422,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus membuat struktur direktori yang sama pada diska Anda seperti yang ada di ruang web yang dihosting oleh penyedia Internet Anda. Panggil direktori root untuk beranda di diska Anda, misalnya \"beranda\". Berkas awal \"index.html\", jalur lengkapnya adalah \"C:\\homepage\\index.html\" (dengan asumsi sistem operasi Windows). URL di server penyedia layanan internet Anda mungkin sebagai berikut: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". Dengan pengalamatan relatif, Anda menunjukkan tautan relatif ke lokasi dokumen keluaran. Misalnya, jika Anda meletakkan semua gambar untuk beranda di subfolder yang disebut \"C:\\homepage\\images\", Anda harus memberikan jalur berikut untuk mengakses gambar gambar \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". Ini adalah jalur relatif, mulai dari lokasi berkas \"index.html\". Di server penyedia, Anda akan menempatkan gambar di folder \"mypage/images\". Ketika Anda mentransfer dokumen \"index.html\" ke server penyedia melalui dialog <emph>Berkas - Simpan Sebagai</emph>, dan jika Anda telah menandai opsi <emph>Salin gambar lokal ke Internet</emph> dibawah <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Muat/Simpan - Kompatibilitas HTML</emph>, $[officename] akan secara otomatis menyalin gambar ke direktori yang benar di server."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9430,7 +9678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah jalur absolut seperti \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" tidak akan berfungsi lama pada penyedia peladen. Tidak ada peladen atau komputer dari pembaca perlu untuk memiliki penyimpan keras C: sistem operasi seperti Unix atau MacOS tidak mengenali penyimpanan yang dinamai dengan huruf, walaupun jika folder homepage\\graphics benar-benar ada, gambar Anda tidak akan tersedia. Lebih baik menggunakan pengalamatan relatif untuk tautan berkas. "
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9438,7 +9686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah tautan ke sebuah laman web, sebagai contoh \"www.example.com\" atau \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" adalah sebuah tautan absolut. "
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9446,7 +9694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155450\n"
"help.text"
msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] juga bereaksi secara berbeda, tergantung dari berkas yang dituju oleh tautan tersebut ada, dan dimana lokasinya berada. $[officename] mengecek setiap tautan baru dan mengatur target dan protokol secara otomatis. Hasilnya dapat terlihat di kode HTML setelah dokumen sumber tersimpan."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9454,7 +9702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145317\n"
"help.text"
msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
-msgstr ""
+msgstr "Aturan berikut ini berlaku: Referensi relatif (\"graphic/picture.gif\")hanya dimungkinkan ketika kedua file ada di drive yang sama. Jika file berada di penyimpanan yang berbeda di sistem berkas lokal Anda, referensi mutlak mengikuti \"file:\" protokol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). Jika berkas berada di server yang berbeda atau jika target tautan tidak tersedia, referensi mutlak menggunakan \"http:\"protokol(\"http://data2/abc/picture.gif\")."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9462,7 +9710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
-msgstr ""
+msgstr "Pastikan untuk mengatur semua file untuk beranda Anda pada drive yang sama dengan file awal beranda. Lewat sini, $[officename] dapat mengatur protokol dan target sehingga referensi di server selalu benar."
#: hyperlink_rel_abs.xhp
msgctxt ""
@@ -9470,7 +9718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153897\n"
"help.text"
msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda meletakkan mouse di pranala, tip bantuan akan menampilkan referensi, setelah $[officename] nama pengguna jalur absolut secara internal. Jalur dan alamat lengkap hanya dapat dilihat ketika Anda melihat hasil ekspor HTML, dengan memuat berkas HTML sebagai \"Teks\" atau membukanya dengan editor teks."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9478,7 +9726,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Hotspot yang Dapat Diklik ke Gambar "
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9486,7 +9734,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150502\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ImageMap; pengubah</bookmark_value> <bookmark_value>pengubah; pengubah ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>citra; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>gambar; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>area bersinyal;menambahkan ke citra</bookmark_value> <bookmark_value>URL;di gambar</bookmark_value>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9494,7 +9742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10631\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Menambahkan Area Bersinyal yang dapat Diklik ke Citra</link></variable>"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9502,7 +9750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah ImageMap membuat Anda dapat melampirkan URLs ke area spesifik, dinamakan area bersinyal, ke dalam gambar di dokumen Anda. Sebuah peta citra adalah grup dari satu atau lebih area bersinyal."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9758,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066C\n"
"help.text"
msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggambar tiga jenis hotspot: persegi panjang, elips, dan poligon. Ketika Anda mengklik hotspot, URL dibuka di jendela atau bingkai browser yang Anda tentukan. Anda juga dapat menentukan teks yang muncul saat mouse Anda berada di hotspot."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9518,7 +9766,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10677\n"
"help.text"
msgid "To add a clickable hotspot to an image"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan hotspot yang dapat diklik ke gambar"
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9526,7 +9774,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067E\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Posisikan kursor di lokasi Anda ingin sebuah ImageMap di dokumen Anda."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9542,7 +9790,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1068A\n"
"help.text"
msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph>. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan gambar yang dipilih, pilih <emph>Edit - PetaGambar</emph>. Anda melihat <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor PetaGambar</link>, yang menampilkan gambar di latar belakang."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9550,7 +9798,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan ikon di ImageMap Editor untuk menggambar bentuk hotspot, misalnya persegi panjang, di atas gambar di latar belakang."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9558,7 +9806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melihat teks bantuan yang diperluas pada fungsi setiap ikon ketika Anda mengaktifkan Bantuan yang diperluas di<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME -Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alat - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Umum</emph>."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9566,7 +9814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan \"Alamat\" URL yang akan ditampilkan di browser Web ketika pengguna mengklik hotspot."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Secara opsional, masukkan \"Teks\" yang akan ditampilkan sebagai tip ketika pengguna mengarahkan mouse ke hotspot."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9582,7 +9830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B3\n"
"help.text"
msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tombol Terapkan untuk menerapkan perubahan Anda, dan tutup EditorPeta Gambar."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9838,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dokumen di dalam %PRODUCTNAME atau format HTML."
#: imagemap.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyimpan ImageMap sebagai berkas dan mengunggah berkas tersebut ke peladen file, sebagai contoh."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9606,7 +9854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Opening documents saved in other formats"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dokumen yang tersimpan di format lain"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9614,7 +9862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153988\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;membuka dokumen Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>dokumen; mengimpor</bookmark_value> <bookmark_value>mengimpor; dokumen dalam format lain</bookmark_value> <bookmark_value>membuka; dokumen dalam format lain</bookmark_value> <bookmark_value>memuat; dokumen dalam format lain</bookmark_value> <bookmark_value>mengkonversi;dokumen Microsoft</bookmark_value> <bookmark_value>menyimpan; format berkas standar</bookmark_value> <bookmark_value>baku;format dokumen dalam dialog berkas</bookmark_value> <bookmark_value>format berkas; selalu menyimpan dalam format lain</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; sebagai standar format berkas</bookmark_value> <bookmark_value>berkas;mengimpor</bookmark_value> <bookmark_value>Pengonversi XML</bookmark_value> <bookmark_value>konverter;XML</bookmark_value> <bookmark_value>Wisaya Pengonversi Dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>wisaya; Wisaya dokumen</bookmark_value><bookmark_value>konverter; pengonversi dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>berkas, lihat juga dokumen</bookmark_value>"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9622,7 +9870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145313\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Membuka dokumen yang tersimpan di format lain</link></variable>"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9630,7 +9878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat membuka dokumen yang tersimpan dengan format lain dengan mengikuti prosedur berikut:"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9646,7 +9894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih format dari senarai <emph>Berkas type</emph>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih sebuah nama berkas dan klik <emph>Buka</emph>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9662,7 +9910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda selalu ingin dialog file untuk menampilkan format lain secara aku, pilih<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Muat/Simpan - Umum</emph> dan memilih format sebagai <emph>format berkas baku</emph>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Converting all documents of a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonversi semua dokumen dalam sebuah folder"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9678,7 +9926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
-msgstr ""
+msgstr "Buka wisaya, yang akan memandu Anda melalui operasi, untuk menyalin dan konversikan semua dokumen dari Microsof Word, Microsoft Excel, atau Microsoft Powerpoint ke dalam dokumen berformat OpenDocument. Anda dapat memilih sebuah direktori sumber dan target, tentukan apakah mengubah format dokumen dan/atau templat, atau selain itu."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9686,7 +9934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Berkas - Wisaya - Konverter Dokumen</emph></link>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9694,7 +9942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4563127\n"
"help.text"
msgid "Opening HTML files in Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka berkas HTML"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9702,7 +9950,7 @@ msgctxt ""
"par_id9207434\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tipe berkas \"Dokumen HTML\" untuk membuka di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Ini adalah baku untuk dokumen HTML di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9710,7 +9958,7 @@ msgctxt ""
"par_id7215491\n"
"help.text"
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Semua opsi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Writer/Web tersedia untuk Anda, termasuk <emph>menampilkan sumber HTML</emph>."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9718,7 +9966,7 @@ msgctxt ""
"par_id2299874\n"
"help.text"
msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih \"Dokumen HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" untuk membuka di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9726,7 +9974,7 @@ msgctxt ""
"par_id1727347\n"
"help.text"
msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Semua opsi dari <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer tersedia untuk Anda. Tidak semua opsi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer menawarkan untuk mengubah dokumen dapat disimpan di format HTML."
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9734,7 +9982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148944\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Bekerja dengan kode VBA</link>"
#: import_ms.xhp
msgctxt ""
@@ -9742,7 +9990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Pengaturan format berkas baku</link>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9750,7 +9998,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan, Mengubah, Menyimpan Bitmaps"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9758,7 +10006,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>grafik, lihat juga gambar</bookmark_value><bookmark_value>citra, lihat juga gambar</bookmark_value><bookmark_value>gambar; menyisipkan dan menyunting bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>ilustrasi, lihat gambar</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; menyisipkan dan menyunting</bookmark_value><bookmark_value>grafik piksel; menyisipkan dan menyunting</bookmark_value><bookmark_value>mengekspor; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>mengimpor; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>gambar; menyunting</bookmark_value><bookmark_value>menyunting; gambar</bookmark_value><bookmark_value>penapis membalik</bookmark_value><bookmark_value>penapis mengperhalus</bookmark_value><bookmark_value>penapis mempertajam</bookmark_value><bookmark_value>penapis hapus riuh</bookmark_value><bookmark_value>penapis solarisasi</bookmark_value><bookmark_value>penapis penuaan</bookmark_value><bookmark_value>penapis posterisasi</bookmark_value><bookmark_value>penapis pop-art</bookmark_value><bookmark_value>penapis sketsa rang</bookmark_value><bookmark_value>penapis mosaik</bookmark_value><bookmark_value>gambar;penapis</bookmark_value><bookmark_value>penapis;gambar</bookmark_value>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9766,7 +10014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Menyisipkan, Mengubah, Menyimpan Bitmaps</link></variable>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9774,7 +10022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Inserting Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan Bitmaps"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9782,7 +10030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
-msgstr ""
+msgstr "Sebuah citra bitmap dapat disisipkan di dokumen $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw dan $[officename] Impress."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9790,7 +10038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sisipkan - Citra - Dari Berkas</emph>."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9798,7 +10046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149236\n"
"help.text"
msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih berkas. Di dalam kotak <emph>tipe Berkas</emph> Anda dapat membatasi pilihan ke tipe berkas tertentu."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9806,7 +10054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kotak <emph>Tautan</emph> jika Anda ingin menautkan ke berkas asli."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9814,7 +10062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>Link</emph> kotak ditandai, setiap kali dokumen diperbarui dan dimuat gambar bitmap dimuat ulang. Langkah-langkah pengeditan yang telah Anda lakukan dalam salinan lokal dari gambar dalam dokumen diterapkan kembali dan gambar ditampilkan."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9822,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147336\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>tautan</emph> kotak tidak ditandai, Anda selalu bekerja dengan salinan yang dibuat saat grafik pertama kali dimasukkan."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9830,7 +10078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyematkan gambar yang pertama kali disisipkan sebagai tautan, buka <emph>Ubah - Tautan</emph> dan klik<emph>Putuskan Tautan</emph>tombol."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9838,7 +10086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151384\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Buka</emph> untuk menyisipkan citra."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9846,7 +10094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Editing Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Mengedit Bitmap"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9862,7 +10110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148552\n"
"help.text"
msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda memilih gambar bitmap, <emph>Gambar</emph> Bar menawarkan alat untuk mengedit gambar. Hanya salinan lokal yang diedit dalam dokumen, bahkan jika Anda telah memasukkan gambar sebagai tautan."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9870,7 +10118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159413\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>citra</emph>Bilah mungkin terlihat sedikit berbeda tergantung pada modul yang Anda gunakan."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9878,7 +10126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
-msgstr ""
+msgstr "Sejumlah penyaringan terletak di <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>penyaringan citra</emph></link> Bilah Alat, yang dapat Anda buka dengan ikon di jendela<emph>Image</emph> bilah."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9886,7 +10134,7 @@ msgctxt ""
"par_id7055574\n"
"help.text"
msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas gambar asli tidak akan diubah oleh filter. Filter diterapkan ke gambar hanya di dalam dokumen."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9894,7 +10142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa filter membuka dialog, yang dapat Anda gunakan untuk memilih, misalnya, intensitas filter.Sebagian besar filter dapat diterapkan beberapa kali untuk meningkatkan efek filter. "
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +10150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam$[officename]gambar dan $[officename]Terkesan, Anda dapat menambahkan teks dan gambar, memilih objek-objek ini bersama-sama dengan bitmap, dan mengekspor pilihan sebagai gambar bitmap baru."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9918,7 +10166,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan gambar dan pilih<emph>Gambar</emph>dari submenu untuk membuka dialog properti."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9934,7 +10182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153574\n"
"help.text"
msgid "Saving Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan Bitmaps"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9942,7 +10190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kamu akan menyimpan dengan format seperti GIF,JPEG or TIFF, kamu harus memilih dan ekspor bitmap gambar"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9950,7 +10198,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803544667\n"
"help.text"
msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengekspor bitmap di Draw atau Impress:"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9958,7 +10206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih gambar bitmap. Anda juga dapat memilih objek tambahan, seperti teks, untuk diekspor dengan gambar dengan menekan tombol shift sambil memilih atau dengan membuka bingkai pilihan di sekitar semua objek."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9966,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Ekspor</emph>. <emph>Ekspor</emph> dialog terbuka."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9974,7 +10222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157139\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
-msgstr ""
+msgstr "Perintah <emph> Ekspor </emph> menulis gambar dengan semua efek filter yang diterapkan ke file. Perintah <emph> Simpan Gambar </emph> di menu konteks menyimpan gambar tanpa efek filter apa pun, jika gambar dimasukkan sebagai gambar yang ditautkan. Gambar yang disematkan akan selalu disimpan atau diekspor dengan filter yang diterapkan."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9982,7 +10230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
-msgstr ""
+msgstr "Di bidang <emph> Format berkas </emph>, pilih format file yang Anda inginkan, misalnya GIF atau JPEG."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9990,7 +10238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda hanya ingin mengekspor objek yang dipilih, tandai<emph>Pilihan</emph>kotak."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -9998,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150874\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
-msgstr ""
+msgstr "jika <emph>pilihan</emph> tidak ditandai, seluruh halaman dokumen diekspor."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10006,7 +10254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149417\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "jika <emph>pilihan</emph> tidak ditandai, seluruh halaman dokumen diekspor."
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10014,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id0801200803525078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Untuk ekspor bitmap yang di Tulis: Klik kanan bitmap, ilih Simpan Grafik. Anda melihat dialog Ekspor Gambar. Masukkan nama file dan pilih jenis file.</ahelp>"
#: insert_bitmap.xhp
msgctxt ""
@@ -10022,7 +10270,7 @@ msgctxt ""
"par_id1033051\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Bilah Citra Filter dari Bilah citra</link>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10030,7 +10278,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Graphic Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mengedit Objek Grafik"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10038,7 +10286,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mengubah ukuran, lihat juga penskalaan / pembesaran</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, lihat juga memperbesar</bookmark_value> <bookmark_value>gambar, lihat juga gambar benda</bookmark_value> <bookmark_value>objek grafis, lihat menggambar objek</bookmark_value> <bookmark_value>Teks; menggambar</bookmark_value> <bookmark_value>memasukkan; gambar</bookmark_value> <bookmark_value>gambar;gambar</bookmark_value> <bookmark_value>objek; menyalin ketika memindahkan presentasi</bookmark_value> <bookmark_value>menggambar objek; menambah / mengedit / menyalin</bookmark_value> <bookmark_value>gambar lingkaran</bookmark_value> <bookmark_value>gambar kontak</bookmark_value> <bookmark_value>menangani; skala</bookmark_value> <bookmark_value>skala; objek</bookmark_value> <bookmark_value>objek;memindahkan dan menggubah ukuran dengan tetikus</bookmark_value> <bookmark_value>mengubah ukuran;objek, dengan tetikus</bookmark_value> <bookmark_value>menyalin;gambar objek</bookmark_value> <bookmark_value>menempelkan;gambar objek</bookmark_value> <bookmark_value>mengedit;gambar objek</bookmark_value> <bookmark_value>gambar;skala/mengubah ukuran</bookmark_value>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10046,7 +10294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Mengedit Objek Grafik</link></variable>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10054,7 +10302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Lihat - Bilah Alat - Menggambar</emph> untuk membuka <emph>Gambar</emph> bilah alat, jika belum terbuka."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10062,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
-msgstr ""
+msgstr "Menggambar objek selanjutnya dapat disunting dan dimodifikasi. Menggambar objek yang dibuat dengan cara ini adalah grafik vektor, yang dapat anda skala dengan bebas tanpa kehilangan kualitas."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10070,7 +10318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat persegi panjang, klik ikon persegi panjang dan gerakkan kursor anda ke tempat di dokumen tempat Anda ingin salah satu sudut persegi panjang berada. Tekan tombol tetikus dan tahan sambil menyeret ke sudut yang berlawanan dari persegi panjang. Saat anda melepaskan tombol tetikus, persegi panjang dimasukkan ke dalam dokumen. Itu dipilih, dan anda dapat menyunting propertinya melalui menu konteks."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10078,7 +10326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Untuk menggambar beberapa objek dari jenis yang sama, klik dua kali pada ikon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Untuk menggambar beberapa objek dari jenis yang sama, klik dua kali pada ikon.</caseinline><defaultinline>Gambarlah beberapa objek dari jenis yang sama. Klik dokumen tanpa menggerakkan mouse untuk berhenti menggambar objek.</defaultinline></switchinline>"
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10094,7 +10342,7 @@ msgctxt ""
"par_id9448225\n"
"help.text"
msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
-msgstr ""
+msgstr "Menahan tombol Shift sambil menyeret membatasi objek yang dibuat. Misalnya, alih-alih persegi panjang anda mendapatkan kuadrat, bukan elips anda mendapatkan lingkaran. Saat anda menyeret gagang objek yang ada dengan Shift ditekan ke bawah, rasio aspek objek dipertahankan."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10102,7 +10350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk skala objek, pertama-tama pilih objek dengan mengkliknya dengan alat seleksi. Anda kemudian melihat delapan pegangan di sekitar objek. Saat Anda menyeret salah satu dari empat pegangan sudut, sudut yang berlawanan tetap tetap sementara tiga sudut lainnya bergerak. Saat anda menyeret salah satu pegangan samping, sisi yang berlawanan tetap."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10118,7 +10366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memindahkan objek gambar, pilih dulu. Untuk memilih lebih dari satu objek, tekan tombol Shift sambil mengklik. Pilih objek teks dengan mengklik tepat di tepinya. Sambil menahan tombol tetikus, seret objek ke lokasi baru."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10134,7 +10382,7 @@ msgctxt ""
"par_id7133399316\n"
"help.text"
msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasukkan teks menjadi bagian dari objek grafik, pilih objek dan mulai mengetik teks anda. Klik di luar objek untuk mengakhiri memasukkan teks. Klik dua kali teks di dalam objek untuk menyunting teks."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10142,7 +10390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk kembali ke mode normal setelah membuat dan mengedit objek menggambar, klik di area dokumen yang tidak mengandung objek. Jika Anda melihat kursor gambar, pertama-tama keluar dari mode ini dengan mengklik ikon <emph>Pilih</emph> ikon."
#: insert_graphic_drawit.xhp
msgctxt ""
@@ -10150,7 +10398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Informasi tentang masing-masing ikon</link>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10158,7 +10406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Memasukkan Karakter Khusus"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10166,7 +10414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>karakter; khusu</bookmark_value><bookmark_value>memasukkan;karakter khusus</bookmark_value><bookmark_value>karakter spesial</bookmark_value><bookmark_value>teks; memasukkan karakter spesial</bookmark_value><bookmark_value>aksen</bookmark_value><bookmark_value>buat kunci untuk memasukkan karakter khusus</bookmark_value>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10174,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Memasukkan Karakter Khusus</link></variable>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10182,7 +10430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ini memungkinkan Anda untuk memasukkan karakter khusus, seperti tanda centang, kotak, dan simbol telepon, ke dalam teks Anda."
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10190,7 +10438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "To view a selection of all characters, choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat pilihan semua karakter, pilih <emph>Sisipkan - Karakter Khusus</emph>."
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10198,7 +10446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147275\n"
"help.text"
msgid "In the large selection field click the desired character or several characters in succession. The characters are displayed at the bottom of the dialog. When you close the dialog with <emph>OK</emph>, all displayed characters in the selected font are inserted in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Di bidang pilihan besar klik karakter yang diinginkan atau beberapa karakter berturut-turut. Karakter ditampilkan di bagian bawah dialog. Saat Anda menutup dialog dengan <emph>OK</emph>, semua karakter yang ditampilkan dalam fon yang dipilih dimasukkan dalam dokumen saat ini."
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10206,7 +10454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Di bidang input teks apa pun (seperti bidang input di <emph>Temukan & Ganti</emph> dialog) Anda dapat menekan Shift +<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S untuk membuka <emph>Karakter spesial</emph> dialog."
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10214,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155630\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Saat ini ada tiga cara memasukkan huruf dengan aksen langsung dari keyboard.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10222,7 +10470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Menggunakan keyboard Sun. Pertama tekan tombol Compose di sebelah kanan bilah spasi, lalu masukkan pengubah pertama dan kedua.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10230,7 +10478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph>menggunakan kunci mati. Di jendela xterm, pertama tekan tombol (´)atau(`)kunci. Seharusnya tidak muncul di layar. Sekarang tekan satu huruf, seperti \"e\". e diberik aksen, é atau è. Jika tidak, maka periksa di XF86Config berkas jika \"nodeadkeys\" XkbdVariant telah dimuat di sana dan menggantinya. Anda juga mungkin telah mengatur variabel lingkungan SAL_NO_DEADKEYS, yang menonaktifkan kunci-mati.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10238,7 +10486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Semua sistem Unix:</emph> (Alt Graph) sebagai kunci penulisan tambahan. Tombol (Alt Graph) dapat bekerja dalam $[officename] seperti kunci Compose, jika Anda mengatur variabel lingkungan SAL_ALTGR_COMPOSE. Tombol (Alt Graph) harus memicu mode_switch, jadi, misalnya, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" harus disetel. Tekan pertama (Alt Graph), kemudian pengubah pertama, lalu pengubah kedua. Karakter digabungkan seperti yang dijelaskan pada sistem Solaris dalam file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149047\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Karakter Spesial</link>"
#: insert_specialchar.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10510,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Integrating new UNO components"
-msgstr ""
+msgstr "Mengintegrasikan komponen UNO baru"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10270,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>add-ons, lihat komponen UNO</bookmark_value><bookmark_value>Komponen UNO; mengintegrasikan yang baru</bookmark_value><bookmark_value>menginstal; komponen UNO</bookmark_value>"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10278,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Mengintegrasikan komponen UNO baru</link></variable>"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10286,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
-msgstr ""
+msgstr "Pemrogram dapat menulis dan mengintegrasikan komponen UNO (Universal Network Objects) komponen untuk $[officename]. Komponen baru itu dapat ditambahkan ke $[officename] menu dan bilah alat; kami menyebutnya \"Add-on\"."
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10294,7 +10542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Integrasi komponen baru didukung oleh beberapa alat dan layanan. Detail dapat ditemukan di $[officename] Panduan Pengembang. Tiga langkah utama adalah sebagai berikut:"
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10302,7 +10550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
-msgstr ""
+msgstr "Daftarkan komponen baru di dalamnya $[officename]. Ini dapat dicapai dengan menggunakan alat ini<item type=\"literal\">unopkg</item>, yang dapat ditemukan di {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10310,7 +10558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr ""
+msgstr "Mengintegrasikan komponen baru sebagai layanan. Layanan ProtocolHandler dan JobDispatch membantu Anda; informasi lebih lanjut dapat ditemukan di Panduan Pengembang $[officename]."
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10318,7 +10566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah antarmuka pengguna (menu atau bilah alat). Ini dapat dilakukan hampir secara otomatis dengan menulis file teks XML yang menjelaskan perubahan. Informasi lebih lanjut dapat ditemukan di$[officename] Panduan Pengembang."
#: integratinguno.xhp
msgctxt ""
@@ -10326,7 +10574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151110\n"
"help.text"
msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Pengaya Pengaya dapat memperluas fungsionalitas $[officename]. Mereka tidak terkait dengan <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Pengaya</link></caseinline><defaultinline>Pengaya</defaultinline></switchinline> yang menyediakan fungsi baru untuk $[officename] Calc."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10334,7 +10582,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan (%PRODUCTNAME Accessibility)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10342,7 +10590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>aksesibilitas; pintasan umum</bookmark_value> <bookmark_value>tombol pintas;%PRODUCTNAME aksesibilitas</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10350,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Pintasan (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Aksesibilitas)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10358,7 +10606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa mengendalikan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> tanpa menggunakan perangkat mouse, hanya menggunakan keyboard."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10366,7 +10614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
-msgstr ""
+msgstr "Pada setiiap modul halaman bantuan utama (contoh, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc halaman bantuan utama ) ada tautan untuk mengakses bantuan pintasan keyboard untuk modul itu."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10374,7 +10622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
-msgstr ""
+msgstr "Selain itu, di bawah kata kunci \"Aksesibilitas\" Anda menemukan petunjuk langkah-demi-langkah tentang cara mengontrol modul yang dipilih tanpa perangkat mouse."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10382,7 +10630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3166460\n"
"help.text"
msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antarmuka pengguna tanpa mouse"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10390,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan bilah menu, bilah alat, jendela, dan dokumen"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10398,7 +10646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156329\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Menekan F6 berulang kali mengalihkan fokus dan lingkaran melalui objek-objek berikut:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10406,7 +10654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "menu bar,"
-msgstr ""
+msgstr "bilah menu,"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10414,7 +10662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149234\n"
"help.text"
msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
-msgstr ""
+msgstr "setiap bilah alat dari atas ke bawah dan dari kiri ke kanan,"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10422,7 +10670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "every free window from left to right,"
-msgstr ""
+msgstr "setiap jendela gratis dari kiri ke kanan,"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10430,7 +10678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154514\n"
"help.text"
msgid "document"
-msgstr ""
+msgstr "dokumen"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10438,7 +10686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Shift + F6 untuk berpindah melalui objek ke arah yang berlawanan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10446,7 +10694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152473\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>+F6 untuk beralih ke dokumen."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10454,7 +10702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152360\n"
"help.text"
msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F10 untuk beralih ke bilah menu dan kembali."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
-msgstr ""
+msgstr "Escape menutup submenu terbuka, bilah alat, atau jendela gratis saat ini."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10470,7 +10718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3161656\n"
"help.text"
msgid "Calling a menu command"
-msgstr ""
+msgstr "Memanggil perintah menu"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10478,7 +10726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
-msgstr ""
+msgstr "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">pilihan</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> atau F6 atau F10 untuk memilih menu pertama (menu <emph>berkas</emph> menu).Dengan panah kanan, menu berikutnya di sebelah kanan dipilih; dengan panah kiri, menu sebelumnya."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10486,7 +10734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
-msgstr ""
+msgstr "Panah bawah membuka menu yang dipilih. Tanda panah tambahan ke bawah dan ke atas memindahkan pilihan melalui perintah menu. Dengan panah kanan Anda membuka submenu yang ada."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan perintah menu yang dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10510,7 +10758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F6 berulang kali hingga ikon pertama pada bilah alat dipilih. Gunakan panah kanan dan kiri untuk memilih ikon pada bilah alat horisontal. Demikian pula, gunakan panah atas dan bawah untuk memilih ikon pada bilah alat vertikal. Tombol Beranda memilih ikon pertama pada bilah alat dan tombol End, yang terakhir."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144433\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan ikon yang dipilih. Jika ikon yang dipilih biasanya menuntut tindakan mouse berurutan, seperti memasukkan persegi panjang, maka menekan tombol Enter tidak cukup: dalam kasus ini tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153968\n"
"help.text"
msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
-msgstr ""
+msgstr "Mendesak<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Masukkan ikon untuk membuat objek gambar. Objek gambar akan ditempatkan di tengah tampilan, dengan ukuran yang telah ditentukan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Masuk pada alat Seleksi untuk memilih objek menggambar pertama dalam dokumen. Jika Anda ingin mengedit, mengukur, atau memindahkan objek gambar yang dipilih, gunakan dulu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 untuk mengatur fokus ke dalam dokumen."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10542,7 +10790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
-msgstr ""
+msgstr "Jika bilah alat lebih panjang dari yang dapat ditampilkan di layar, itu menunjukkan ikon di tepi kanan atau bawah. Pilih bilah alat dan tekan PageUp dan PageDown untuk menampilkan ikon yang tersisa."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10550,7 +10798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Special hints for toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Petunjuk khusus untuk bilah alat"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10558,7 +10806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149983\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan panah bawah atau panah kanan untuk membuka bilah alat yang dipilih. Ini sama dengan klik tetikus. Di bilah alat gunakan tombol panah kanan dan panah kiri. Tombol Beranda dan Akhiri masing-masing memilih ikon pertama dan terakhir di bilah alat."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10566,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup bilah alat dengan Esc. Memindahkan bilah alat tanpa tetikus tidak mungkin dilakukan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10574,7 +10822,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151119\n"
"help.text"
msgid "Selection from a combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan dari kotak kombo"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10582,7 +10830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Kotak kombo</alt></image>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10590,7 +10838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149666\n"
"help.text"
msgid "Select the combo box. Press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kotak kombo. Tekan enter."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10598,7 +10846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan panah bawah atau tombol Turun Halaman untuk menggulir ke bawah entri kotak kombo, atau panah atas atau tombol Halaman Naik untuk menggulir ke atas. Tombol Beranda membawa Anda ke entri pertama dan tombol End membawa Anda ke entri terakhir."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10606,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan entri yang dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10614,7 +10862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150685\n"
"help.text"
msgid "Selection in Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan dalam Tabel"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10622,7 +10870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
-msgstr ""
+msgstr "Di beberapa jendela, dialog, dan di bidang kontrol tabel, ada tabel untuk memilih data, misalnya, di bagian kanan <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Tampilan Sumber Data</link>.Kunci berikut digunakan untuk pilihan dalam tabel ini:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10630,7 +10878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bilah spasi: beralih dari pemilihan baris saat ini dan pembatalan pilihan apa pun, tetapi tidak jika sel saat ini dalam mode sunting."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10638,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147396\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> bilah spasi: beralih antara pemilihan baris saat ini dan pembatalan pilihan ini."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10646,7 +10894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+bilah spasi: beralih antara pemilihan kolom saat ini dan pembatalan pilihan ini."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10654,7 +10902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Pilihan</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Panah Atas atau<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Pilihan</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Panah Bawah: memindahkan pemisah jendela antara tabel dan formulir, misalnya dalam database bibliografi."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10662,7 +10910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Di kontrol tabel atau dalam tampilan sumber data, tombol Tab bergerak ke kolom berikutnya. Untuk pindah ke kontrol berikutnya, tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Untuk pindah ke kontrol sebelumnya, tekan Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10670,7 +10918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran dan Posisi Windows dan Dialog"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10678,7 +10926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan pertama <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Pilihan</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+bilah spasi."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10686,7 +10934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Menu sistem terbuka dengan perintah menu seperti <emph>Pindah</emph>, <emph>Ubah ukuran</emph> dan<emph>Tutup</emph>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10694,7 +10942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih perintah (panah bawah, lalu Enter)."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10702,7 +10950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155083\n"
"help.text"
msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang Anda dapat menggunakan tombol panah untuk memindahkan atau mengubah ukuran dialog atau jendela."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10710,7 +10958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147497\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter untuk menerima perubahan. Tekan Escape untuk membatalkan perubahan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10718,7 +10966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146988\n"
"help.text"
msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Docking dan Undocking Windows dan Bilah Alat"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10726,7 +10974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147176\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan F6 sampai jendela atau bilah alat dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10734,7 +10982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10742,7 +10990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154479\n"
"help.text"
msgid "Selecting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih objek"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10750,7 +10998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148993\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Shift+F4 untuk memilih objek pertama dalam dokumen saat ini. Ketika suatu objek dipilih, tekan Tab untuk memilih objek berikutnya, atau tekan Esc untuk kembali ke teks."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10758,7 +11006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152962\n"
"help.text"
msgid "Edit Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Objek"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10766,7 +11014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156379\n"
"help.text"
msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Objek OLE yang dipilih dapat diaktifkan dengan tombol Enter."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10774,7 +11022,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Edit Position and Size of Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Edit Posisi dan Ukuran Objek"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +11030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan tombol panah untuk memindahkan objek yang dipilih oleh satu unit resolusi grid."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10790,7 +11038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145619\n"
"help.text"
msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
-msgstr ""
+msgstr "Atur unit resolusi kisi dengan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Penulis- Kisi</emph> dalam <emph>Resolusi</emph>daerah. Jika Anda memasukkan angka lebih besar dari 1 di<emph>Bagian</emph> daerah, Anda harus menekan tombol panah sesering angka menyatakan untuk memindahkan objek yang dipilih oleh satu unit resolusi grid."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10798,7 +11046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166450\n"
"help.text"
msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Pilihan</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> dan tanda panah untuk memindah objek terpilih per satu piksel."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10806,7 +11054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab untuk memasuki pegangan mode penyunting. Pegangan kiri atas adalah pegangan aktif, ini mulai berkedip. Gunakan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab untuk memilih pegangan selanjutnya. Tekan Escape untuk keluar dari pegangan mode penyunting."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10814,7 +11062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149565\n"
"help.text"
msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam mode sunting pegangan, tombol panah memindahkan pegangan yang dipilih, yang mengubah ukuran objek."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10822,7 +11070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147361\n"
"help.text"
msgid "Edit the Anchors of Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Edit tambatan Objek "
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10830,7 +11078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148534\n"
"help.text"
msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memindahkan tambatan objek dengan tombol panah. Pertama masuk ke mode sunting memegang dan pilih tambatan. Tergantung pada jenis tambatan, Anda dapat menggunakan tambatan ke arah yang berbeda."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10862,7 +11110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
-msgstr "Gunakan tombol-tombol panah untuk memindah jangkar. Objek mengikuti jangkar yang sesuai."
+msgstr "Gunakan tombol-tombol panah untuk memindah tambatan. Objek mengikuti tambatan yang sesuai."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10870,7 +11118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152582\n"
"help.text"
msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
-msgstr "Anda dapat mengubah jangkar dari objek yang dipilih misalnya dalam menu konteks objek."
+msgstr "Anda dapat mengubah tambatan dari objek yang dipilih misalnya dalam menu konteks objek."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -10998,7 +11246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 membuka dan menutup tampilan sumber data."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11014,7 +11262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153229\n"
"help.text"
msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
-msgstr ""
+msgstr "+ (tombol tambah): perluas entri yang dipilih di explorer sumber data."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11022,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150312\n"
"help.text"
msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
-msgstr ""
+msgstr "- (kunci minus): menutup entri yang dipilih di explorer sumber data."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11030,7 +11278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: beralih antara sumber data explorer dan tabel."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11038,7 +11286,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147171\n"
"help.text"
msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan di Jendela Desain Kueri"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11046,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152455\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
-msgstr ""
+msgstr "F6: beralih antara bilah objek, tampilan tabel, dan area pemilihan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11054,7 +11302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151180\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Panah atas atau <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Panah Bawah: memindahkan batas antara tampilan tabel dan area pemilihan ke atas atau ke bawah."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11062,7 +11310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156288\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci di Tampilan Tabel (area atas desain kueri) dan di jendela Hubungan"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11070,7 +11318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156166\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tombol panah: memindahkan tabel yang dipilih ke arah panah."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11078,7 +11326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tombol panah: mengubah ukuran tabel yang dipilih dalam tampilan tabel."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11086,7 +11334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152986\n"
"help.text"
msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
-msgstr ""
+msgstr "Del: menghapus tabel atau koneksi yang dipilih dari tampilan tabel."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
-msgstr ""
+msgstr "Tab: beralih antara tabel dan koneksi dalam tampilan tabel."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11102,7 +11350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154529\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Enter: saat koneksi dipilih, tombol Enter membuka dialog <emph> Properti </emph> koneksi."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11110,7 +11358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159624\n"
"help.text"
msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
-msgstr ""
+msgstr "Enter: ketika sebuah tabel dipilih, tombol Enter memasuki bidang data pertama dari kotak daftar ke area pilihan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11118,7 +11366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci di Area Pemilihan (area bawah dari desain kueri)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11126,7 +11374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152896\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Panah Kiri atau Panah Kanan: memindahkan kolom yang dipilih ke kiri atau ke kanan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11134,7 +11382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146152\n"
"help.text"
msgid "Keys in the Table Design Window"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci di Jendela Desain Tabel"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11142,7 +11390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151243\n"
"help.text"
msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
-msgstr ""
+msgstr "F6: beralih di antara bilah alat, tampilan kolom, dan area properti."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11150,7 +11398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145075\n"
"help.text"
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Mengontrol Editor ImageMap"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11158,7 +11406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159096\n"
"help.text"
msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Tab untuk memilih sebuah ikon. Jika Anda telah memilih salah satu ikon dari <emph>Persegi Panjang</emph> ke <emph>Poligon Garis Bebas</emph> dan Anda menekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, sebuah objek dari tipe terpilih dibuat dalam ukuran baku."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11166,7 +11414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156016\n"
"help.text"
msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menekan Enter saat ikon <emph>Pilih</emph> dipilih, fokus diatur ke dalam jendela gambar dari ImageMap Editor. Tekan Esc untuk mengatur kembali fokus ke ikon dan kotak input."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>Memilih</emph>ikon dipilih dan Anda menekan Ctrl + Enter, objek pertama di jendela gambar akan dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11182,7 +11430,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154343\n"
"help.text"
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan ikonnya <emph>Edit Poin</emph> untuk beralih ke mode edit titik untuk poligon dan kembali."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11190,7 +11438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147073\n"
"help.text"
msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan Ctrl+Tab di jendela gambar untuk memilih titik berikutnya. Gunakan Shift+Ctrl+Tab untuk memilih titik sebelumnya."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11198,7 +11446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153285\n"
"help.text"
msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan tombol Hapus dengan fokus di jendela gambar untuk menghapus objek yang dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11206,7 +11454,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145377\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Help"
-msgstr ""
+msgstr "Mengontrol Bantuan"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11214,7 +11462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149441\n"
"help.text"
msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Shift + F1 untuk menampilkan <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Tips yang Diperpanjang</link>untuk perintah, ikon, atau kontrol yang saat ini dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11222,7 +11470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154960\n"
"help.text"
msgid "Navigating the main help pages"
-msgstr ""
+msgstr "Menavigasi halaman bantuan utama"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11230,7 +11478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
-msgstr ""
+msgstr "Di halaman bantuan utama, gunakan Tab untuk melompat ke hyperlink berikutnya atau Shift+Tab untuk melompat ke tautan sebelumnya."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11238,7 +11486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155537\n"
"help.text"
msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Enter untuk menjalankan hyperlink yang dipilih."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11246,7 +11494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154912\n"
"help.text"
msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Backspace di atas tombol Enter untuk kembali ke halaman bantuan sebelumnya."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11254,7 +11502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150894\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengontrol dialog Impor Teks (Impor berkas CSV)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152869\n"
"help.text"
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Panah Kiri atau Kanan: pergi satu posisi ke kiri atau ke kanan"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11278,7 +11526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151000\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl + panah kiri atau Ctrl + panah kanan: melompat ke sebelumnya atau ke split berikutnya"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11286,7 +11534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Left Panah atau Ctrl+Shift+Panah Kanan: pindahkan satu posisi split ke kiri atau ke kanan"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154538\n"
"help.text"
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
-msgstr ""
+msgstr "Home atau End: melompat ke posisi pertama atau terakhir"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11302,7 +11550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Home atau Ctrl+End: lompat ke split pertama atau terakhir"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11310,7 +11558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl+Home atau Shift+Ctrl+End: pindahkan split ke posisi pertama atau ke terakhir"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11318,7 +11566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145195\n"
"help.text"
msgid "Space key: insert or remove a split"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol spasi: masukkan atau hapus pemisahan"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11326,7 +11574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154647\n"
"help.text"
msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kunci: masukkan split (biarkan split yang ada tidak berubah)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11334,7 +11582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "Delete key: delete a split"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol hapus: hapus satu split"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11342,7 +11590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154650\n"
"help.text"
msgid "Shift+Delete: delete all splits"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Delete: hapus semua split"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11350,7 +11598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145368\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr ""
+msgstr "Panah Atas atau Panah Bawah: gulir tabel ke bawah atau ke atas satu baris"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11358,7 +11606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up atau Page Down: gulir ke bawah atau ke atas satu halaman"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11366,7 +11614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147492\n"
"help.text"
msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
-msgstr ""
+msgstr "Tombol Escape (selama seret tetikus): batalkan seret, pindahkan split ke posisi lama"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11382,7 +11630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
-msgstr ""
+msgstr "Panah Kiri atau Panah Kanan: pilih kolom kiri atau kanan dan kosongkan pilihan lain"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11390,7 +11638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150780\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Left Panah atau Ctrl+Right Panah: pindahkan fokus ke kiri atau ke kolom kanan (tidak mengubah pilihan)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11398,7 +11646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Left Panah atau Shift+Right Panah: perluas atau kecilkan rentang yang dipilih"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11406,7 +11654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146962\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Left Panah atau Ctrl+Shift+Right Panah: perluas atau kecilkan rentang yang dipilih (tidak mengubah pilihan lain)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11414,7 +11662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Home atau End: pilih kolom pertama atau terakhir (gunakan Shift atau Ctrl seperti dengan tombol kursor)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11422,7 +11670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154733\n"
"help.text"
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
-msgstr ""
+msgstr "tombol Shift+Space: pilih rentang dari kolom yang dipilih terakhir ke kolom saat ini"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11430,7 +11678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154171\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr ""
+msgstr "tombol Ctrl+Shift+Space: pilih rentang dari kolom yang dipilih terakhir ke kolom saat ini (tidak mengubah pilihan lain)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11438,7 +11686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156368\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A: pilih semua kolom"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11446,7 +11694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151192\n"
"help.text"
msgid "Shift+F10: open a context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F10: buka menu konteks"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11454,7 +11702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150416\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: atur 1st ... 7 jenis kolom untuk kolom yang dipilih"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11462,7 +11710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166442\n"
"help.text"
msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr ""
+msgstr "Panah Atas atau Panah Bawah: gulir tabel ke bawah atau ke atas satu baris"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11470,7 +11718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146103\n"
"help.text"
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up atau Page Down: gulir ke bawah atau ke atas satu halaman"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11478,7 +11726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145116\n"
"help.text"
msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Home atau Ctrl+End: gulir ke atas atau ke bawah dari sebuah tabel"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11486,7 +11734,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Mengendalikan sisipan - Dialog Karakter Spesial"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11494,7 +11742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153073\n"
"help.text"
msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tab beralih melalui semua kontrol dalam dialog."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11502,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153295\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opsi</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Panah Bawah membuka kotak kombo. Enter memilih entri saat ini di kotak kombo."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
@@ -11510,7 +11758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153958\n"
"help.text"
msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol panah bergerak melalui area pemilihan utama. Bilah spasi menambahkan karakter saat ini ke daftar karakter yang akan dimasukkan."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11518,7 +11766,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat dan Mencetak Label dan Kartu Nama"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11526,7 +11774,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>label; membuat dan menyinkronkan</bookmark_value><bookmark_value>kartu nama; membuat dan sinkronasi</bookmark_value><bookmark_value>sinkronisasi; label dan kartu nama</bookmark_value>"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11534,7 +11782,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Membuat dan Mencetak Label dan Kartu Nama</link></variable>"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11542,7 +11790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Merancang Kartu Bisnis Melalui Dialog"
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11550,7 +11798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146798\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>Berkas - Baru - Kartu Nama</emph></link> untuk membuka<emph> Kartu Nama </emph>dialog, yang memungkinkan Anda memilih bagaimana tampilan kartu bisnis Anda."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11558,7 +11806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147654\n"
"help.text"
msgid "Designing Labels and Business Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Label dan Kartu Nama "
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11566,7 +11814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mendesain label dan kartu nama melalui dialog <emph>Labels</emph>."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11574,7 +11822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>Berkas - Baru - Label</emph></link> untuk membuka <emph>Label</emph> dialog."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,7 +11830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <emph>Label</emph> tab, di bawah <emph>Format</emph>, tetapkan format label."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11590,7 +11838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Writer berisi banyak format lembar yang tersedia secara komersial untuk label, lencana, dan kartu nama. Anda juga dapat menambahkan format lain yang ditentukan pengguna."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11598,7 +11846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
-msgstr ""
+msgstr "Di <emph>label</emph> tab, di bawah<emph>Prasasti</emph>, anda dapat memilih apa yang ingin anda tulis pada label."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11606,7 +11854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
-msgstr ""
+msgstr "Ini sering melibatkan ruas pangkalan data, sehingga label dapat dicetak dengan berbagai konten, saat mengirim \"Surat Formulir\" misalnya. Juga dimungkinkan untuk memiliki teks yang sama dicetak pada setiap label."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11614,7 +11862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kotak daftar <emph>Pangkalan Data </emph>dan <emph>Tabel </emph> untuk memilih pangkalan data dan tabel dari mana ruas data diperoleh. Klik tombol panah untuk mentransfer ruas data yang dipilih ke area tulisan. Tekan Enter untuk menyisipkan jeda baris. Anda juga dapat memasukkan spasi dan teks tetap lainnya."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11622,7 +11870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <emph>Format</emph> tab anda dapat menentukan format label anda sendiri, tidak tercakup oleh format yang telah ditentukan. Untuk melakukan ini, pilih \"Pengguna\" dari menu <emph>Tipe</emph> kotak daftar. Pada <emph>Pilihan</emph>tab, anda dapat menentukan apakah semua label atau hanya label tertentu yang akan dibuat."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11630,7 +11878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <emph>Opsi</emph> tab halaman, pastikan bahwa <emph>Sinkronkan konten</emph> kotak dipilih. Jika ini dipilih, label hanya harus dimasukkan (di label kiri atas) dan diedit satu kali."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11638,7 +11886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149767\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Dokumen Baru</emph> untuk membuat dokumen baru dengan pengaturan yang telah Anda masukkan."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11646,7 +11894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Segera setelah Anda mengklik <emph>Dokumen Baru</emph>, Anda akan melihat jendela kecil dengan jendela<emph>Sinkronkan Label</emph> tombol. Masukkan label pertama. Ketika Anda mengklik <emph>Sinkronkan Label</emph> tombol, label individu saat ini disalin ke semua label lain pada lembar."
#: labels.xhp
msgctxt ""
@@ -11654,7 +11902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150449\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Kartu Nama</link>"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11662,7 +11910,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Address Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak Label Alamat"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11670,7 +11918,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>label alamat dari pangkalan data</bookmark_value> <bookmark_value>label; dari pangkalan data</bookmark_value> <bookmark_value>stiker</bookmark_value> <bookmark_value>pangkalan data;membuat label</bookmark_value>"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11678,7 +11926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Mencetak Label Alamat</link></variable>"
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11686,7 +11934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Baru - Label</emph> untuk membuka <emph>Label</emph> dialog."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11694,7 +11942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <emph>Label</emph> halaman tab, pilih format lembar label yang ingin Anda cetak."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11702,7 +11950,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370863\n"
"help.text"
msgid "Choose the database and table from which to get the data."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih pangkalan data dan tabel dari mana untuk mendapatkan data."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11710,7 +11958,7 @@ msgctxt ""
"par_id013020090337089\n"
"help.text"
msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih ruas pangkalan data yang ingin anda cetak isinya. Klik tombol yang menunjukkan panah kiri untuk memasukkan ruas pangkalan data ke dalam kotak Teks Label."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11718,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370930\n"
"help.text"
msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
-msgstr ""
+msgstr "Lanjutkan untuk memilih dan menyisipkan ruas pangkalan data jika anda ingin lebih banyak ruas pada setiap label. Anda dapat menekan Enter untuk menyisipkan baris baru, dan anda bisa mengetikkan karakter apa saja untuk menyisipkan teks tetap."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11726,7 +11974,7 @@ msgctxt ""
"par_id0130200903370924\n"
"help.text"
msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Secara opsional, jika anda ingin mengetik lebih banyak teks, menerapkan pemformatan, atau menyisipkan gambar dan seni garis, anda harus menyalakan <emph>Sinkronisasi konten</emph> pada tab <emph>Opsi</emph>. Jika Anda menyalakan ini, setelah anda meninggalkan kotak dialog Labels sebuah jendela kecil terbuka dengan tombol Synchronize. Sekarang anda hanya perlu bekerja pada label pertama pada dokumen label, lalu klik tombol Synchronize untuk menyalin pekerjaan anda ke setiap label dokumen."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11742,7 +11990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda melihat dokumen label, Anda mungkin ingin mengaktifkan sementara <item type=\"menuitem\">Lihat - Nama Bidang</item>. Ini menampilkan bidang dengan cara yang lebih terlihat, sehingga Anda dapat mengatur dan mengedit konten label dengan lebih mudah."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11750,7 +11998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148484\n"
"help.text"
msgid "You can save and/or print the label document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyimpan dan/atau mencetak dokumen label."
#: labels_database.xhp
msgctxt ""
@@ -11758,7 +12006,7 @@ msgctxt ""
"par_id8476821\n"
"help.text"
msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda memilih untuk mencetak dokumen, Anda akan ditanya apakah Anda ingin mencetak surat formulir. Jawab Ya untuk membuka <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Menggabungkan surat</link> dialog. Dalam dialog Gabungan Surat, Anda dapat memilih catatan yang ingin Anda cetak label."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11766,7 +12014,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Document Language"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih Bahasa Dokumen"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11774,7 +12022,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>bahasa; memilih untuk teks</bookmark_value> <bookmark_value>dokumen; bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>karakter; pilihan bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>gaya karakter; pilihan bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>tteks; pilihan bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>gaya paragraf; bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>gambar; bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>baku;bahasa</bookmark_value> <bookmark_value>cek ejaan; bahasa baku</bookmark_value> <bookmark_value>kamus, lihat juga bahasa</bookmark_value>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11782,7 +12030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Memilih Bahasa Dokumen</link></variable>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11790,7 +12038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa yang anda pilih untuk dokumen anda menentukan kamus yang digunakan untuk periksa ejaan, kelompok kata dan tanda hubung, pembatas desimal dan ribuan yang digunakan serta format mata uang bawaan."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11798,7 +12046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153093\n"
"help.text"
msgid "The language you select applies to the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa yang anda pilih berlaku untuk seluruh dokumen."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11806,7 +12054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam dokumen, anda dapat menerapkan bahasa terpisah untuk gaya paragraf apa pun. Ini memiliki prioritas di atas bahasa seluruh dokumen."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11814,7 +12062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152886\n"
"help.text"
msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menetapkan bahasa ke potongan teks yang dipilih dalam paragraf, baik dengan pemformatan langsung atau dengan gaya karakter. Tugas ini memiliki prioritas di atas gaya paragraf dan bahasa dokumen."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11822,7 +12070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146121\n"
"help.text"
msgid "Selecting a language for the whole document"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih bahasa untuk seluruh dokumen"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11830,7 +12078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083443\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alat - Opsi</emph></defaultinline></switchinline>. Pergi ke <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Pengaturan Bahasa - Bahasa</emph></link>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11965,8 +12213,8 @@ msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3150753\n"
"help.text"
-msgid "Then open the context menu in the Styles window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
-msgstr "Lalu bukan menu konteks dalam jendela Gaya dan pilih <emph>Ubah</emph>. Ini membuka dialog <emph>Gaya Karakter</emph>."
+msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
+msgstr "Kemudian buka menu konteks di <emph>Gaya</emph> jendela dan pilih <emph>memodifikasi</emph>. Ini membuka <emph>Gaya Karakter</emph>dialog."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11990,7 +12238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang Anda dapat menerapkan gaya karakter ke teks yang Anda pilih."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -11998,7 +12246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id8703268\n"
"help.text"
msgid "Adding More Text Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Bahasa Teks Lainnya"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12006,7 +12254,7 @@ msgctxt ""
"par_id7919248\n"
"help.text"
msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
-msgstr ""
+msgstr "Kamus disediakan dan diinstal sebagai ekstensi. Pilih <item type=\"menuitem\">Alat - Bahasa - Kamus Online Lainnya</item> untuk membuka halaman kamus di browser web default Anda."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12014,23 +12262,23 @@ msgctxt ""
"par_id5174108\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kamus dalam daftar deskripsi. Klik judul dalam deskripsi kamus yang ingin Anda dapatkan."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2897427\n"
"help.text"
-msgid "In the next page, click the Get It icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
-msgstr ""
+msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
+msgstr "Di halaman berikutnya, klik ikon <emph>Get It</emph> untuk mengunduh ekstensi kamus. Catat nama folder tempat browser Anda mengunduh file tersebut. Unduh kamus tambahan sesuka Anda."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3906979\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click Add to install the downloaded extensions."
-msgstr ""
+msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
+msgstr "Dalam %PRODUCTNAME, pilih <item type=\"menuitem\">Alat - Manajer Ekstensi</item> dan klik <emph>Tambah</emph> untuk menginstal ekstensi yang diunduh."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12038,7 +12286,7 @@ msgctxt ""
"par_id0220200911174493\n"
"help.text"
msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda menginstal ekstensi, Anda harus menutup %PRODUCTNAME (termasuk Starter cepat), dan mulai ulang."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12046,7 +12294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9100924\n"
"help.text"
msgid "Setting UI Language"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Bahasa UI"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12054,7 +12302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2761314\n"
"help.text"
msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
-msgstr ""
+msgstr "Instalasi standar %PRODUCTNAME perangkat lunak akan memberi Anda antarmuka pengguna (UI) dari bahasa pilihan Anda."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12062,7 +12310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3912778\n"
"help.text"
msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagian besar pengguna mengunduh versi Bahasa Inggris Amerika, yang memberi Anda perintah menu Bahasa Inggris dan bantuan aplikasi Bahasa Inggris. Jika Anda ingin bahasa lain untuk menu (dan untuk bantuan aplikasi, jika tersedia dalam bahasa itu), ubah bahasa UI sebagai berikut."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12070,7 +12318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Pilihan</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Alat - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Pengaturan Bahasa - Bahasa</item>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12078,15 +12326,15 @@ msgctxt ""
"par_id121158\n"
"help.text"
msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih bahasa UI lain dalam kotak \"Antarmuka pengguna\"."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3806878\n"
"help.text"
-msgid "Click OK and restart the %PRODUCTNAME software."
-msgstr ""
+msgid "Click <emph>OK</emph> and restart the %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Klik <emph>OK</emph> dan mulai ulang %PRODUCTNAME perangkat lunak."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12094,7 +12342,7 @@ msgctxt ""
"par_id130619\n"
"help.text"
msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kotak daftar tidak mencantumkan bahasa yang Anda inginkan, lihat \"Menambahkan Bahasa UI Lainnya\"."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12102,7 +12350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id9999694\n"
"help.text"
msgid "Adding More UI Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan Lebih Banyak Bahasa UI"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12110,15 +12358,15 @@ msgctxt ""
"par_id9852901\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id3791925\n"
"help.text"
-msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose Modify, then select the language that you would like to install from the Additional user interface languages group."
-msgstr ""
+msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
+msgstr "Jalankan %PRODUCTNAME, pilih<emph>Ubah</emph>, kemudian pilih bahasa yang Anda ingin menginstal dari <emph>bahasa antarmuka pengguna tambahan</emph>grub."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12126,7 +12374,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852903\n"
"help.text"
msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menggunakan%PRODUCTNAME yang dikelola oleh distribusi Linux Anda, ikuti langkah-langkah di bawah ini."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12134,7 +12382,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852902\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12142,7 +12390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791926\n"
"help.text"
msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Buka pengelola paket favorit Anda, cari%PRODUCTNAME paket bahasa , dan instal bahasa yang ingin Anda gunakan."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12150,15 +12398,15 @@ msgctxt ""
"par_id9852904\n"
"help.text"
msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda mengunduh %PRODUCTNAME paket dari main %PRODUCTNAME situs Web, Ikuti langkah-langkah di bawah ini."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id2216559\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-msgstr ""
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "Buka browser web anda dan masukkan <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12166,7 +12414,7 @@ msgctxt ""
"par_id7869502\n"
"help.text"
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dan unduh paket bahasa yang benar untuk versi perangkat lunak %PRODUCTNAME anda."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12174,7 +12422,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852900\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12182,15 +12430,15 @@ msgctxt ""
"par_id3791924\n"
"help.text"
msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
-msgstr ""
+msgstr "Instal paket bahasa. Buka paket file tar.gz dan instal paket sesuai dengan praktik standar pada platform Anda."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
"language_select.xhp\n"
"par_id221655a\n"
"help.text"
-msgid "Open your Web browser and enter <link href=\"http://www.libreoffice.org/download/\">http://www.libreoffice.org/download/</link>"
-msgstr ""
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "Buka browser web Anda dan masukkan <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12198,7 +12446,7 @@ msgctxt ""
"par_id7869503\n"
"help.text"
msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dan unduh paket bahasa yang benar untuk versi perangkat lunak %PRODUCTNAME anda."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12206,7 +12454,7 @@ msgctxt ""
"par_id9852905\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
-msgstr ""
+msgstr "Tutup perangkat lunak %PRODUCTNAME (juga tutup Quickstarter, jika anda menyalakannya)."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12214,7 +12462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3791927\n"
"help.text"
msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
-msgstr ""
+msgstr "Pasang paket bahasa dengan mengeklik dua kali berkas dmg."
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12222,7 +12470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Pengaturan Bahasa - Bahasa</link>"
#: language_select.xhp
msgctxt ""
@@ -12230,7 +12478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152483\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Karakter - Font</link>"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12238,7 +12486,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Lines in Text"
-msgstr ""
+msgstr "Menggambar Garis dalam Teks"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12246,7 +12494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>panah, menggambar dalam teks</bookmark_value><bookmark_value>garis indikator dalam teks</bookmark_value><bookmark_value>garis; menggambar dalam teks</bookmark_value><bookmark_value>garis; menghapus garis otomatis</bookmark_value><bookmark_value>menghapus; garis dalam teks</bookmark_value><bookmark_value>menggambar garis dalam teks</bookmark_value><bookmark_value>garis otomatis/tepi dalam teks</bookmark_value>"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12254,7 +12502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143206\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Menggambar Garis di Teks</link></variable>"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12262,7 +12510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144436\n"
"help.text"
msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memasukkan garis ke teks anda dengan sudut kustom, lebar, warna, dan atribut lainnya."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12270,7 +12518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menentukan atribut dan arah garis, gunakan objek gambar <emph>Line</emph> sebagai berikut:"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12294,7 +12542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153254\n"
"help.text"
msgid "1."
-msgstr ""
+msgstr "1."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12302,7 +12550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
-msgstr ""
+msgstr "Di Bilah Standar , klik ikon <emph>Tampilkan Fungsi Menggambar</emph>untuk membuka bilah alat<emph>Menggambar</emph>, dan klik ikon <emph>Garis</emph>. Pointer tetikus berubah menjadi simbol bidik dengan garis di sebelahnya."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12310,7 +12558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "2."
-msgstr ""
+msgstr "2."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12318,7 +12566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
-msgstr ""
+msgstr "Di dokumen anda, klik di mana garis harus dimulai. Tahan tombol tetikus dan seret ke titik di mana anda ingin garis berakhir. Jika anda juga menahan tombol Shift, anda hanya dapat menggambar garis horizontal, vertikal, dan diagonal."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12334,7 +12582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151056\n"
"help.text"
msgid "3."
-msgstr ""
+msgstr "3."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12342,7 +12590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
-msgstr ""
+msgstr "Lepaskan tombol tetikus setelah garis memiliki arah dan panjang yang diinginkan. Anda kemudian dapat menggambar lebih banyak garis. Akhiri fungsi ini dengan menekan tombol Esc atau dengan mengeklik ikon <emph>Select</emph> dari bilah <emph>Drawing</emph>."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12350,7 +12598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "4."
-msgstr ""
+msgstr "4."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12358,7 +12606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah mengeklik ikon <emph>Pilih</emph>, Anda dapat memilih semua baris secara bersamaan dengan mengeklik setiap baris sambil menahan tombol Shift. Pilihan ganda ini memungkinkan Anda untuk memberinya warna umum, lebar atau atribut yang lain."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12366,7 +12614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
-msgstr ""
+msgstr "Buat garis horizontal dengan menerapkan Gaya paragraf yang telah ditetapkan <emph>Garis horisontal</emph>.Klik ke paragraf kosong, dan klik dua kali <emph>Garis horisontal</emph> Gaya dalam <emph>Gaya</emph>jendela. Jika entri untuk garis horizontal tidak terlihat dalam daftar Gaya Paragraf, pilih \"Semua Gaya\" di kotak daftar bawah."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12374,7 +12622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggambar garis di atas, di samping atau di bawah paragraf dalam dokumen teks Writer dengan memilih <emph>Format - Paragraf - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Perbatasan</emph></link>"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12382,7 +12630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107C6\n"
"help.text"
msgid "Automatic lines in Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Baris otomatis di Writer"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12390,7 +12638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda memulai baris baru dalam dokumen teks Writer dengan mengetik tiga atau lebih karakter tanda hubung dan tekan tombol Enter, karakter akan dihapus dan paragraf sebelumnya mendapat garis sebagai batas bawah."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12398,7 +12646,7 @@ msgctxt ""
"par_id8849452\n"
"help.text"
msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat satu baris, ketikkan tiga atau lebih tanda hubung (-), atau garis bawah (_), lalu tekan Enter. Untuk membuat garis ganda, ketikkan tiga atau lebih tanda sama dengan (=), tanda bintang (*), tanda gelombang (~), atau tanda pagar (#), lalu tekan Enter."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12406,7 +12654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus batas yang ditarik secara otomatis, pilih <emph> Format - Paragraph - Borders </emph> dan pilih tanpa batas."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12414,7 +12662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "o batalkan penggantian perbatasan otomatis satu kali, pilih <emph>Ubah - Batalkan</emph>"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12422,7 +12670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menonaktifkan batas otomatis, pilih <emph> Alat - Koreksi Otomatis - Opsi Koreksi Otomatis - Opsi </emph> dan hapus <emph> Terapkan batas </emph>"
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12430,7 +12678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145787\n"
"help.text"
msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Garis dan objek gambar lainnya yang Anda masukkan ke dalam teks tidak didefinisikan <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, dan karenanya tidak diekspor langsung ke format HTML. Sebaliknya, mereka diekspor sebagai grafik."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12438,7 +12686,7 @@ msgctxt ""
"par_id641804\n"
"help.text"
msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda memasukkan lebar garis, Anda dapat menambahkan unit pengukuran. Lebar garis nol menghasilkan garis rambut dengan lebar satu piksel dari media keluaran."
#: line_intext.xhp
msgctxt ""
@@ -12446,7 +12694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154188\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraf - Garis Tepi</link>"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12454,7 +12702,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Line Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan Garis Berakhir"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12462,7 +12710,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mendefinisikan; panah dan ujung garis lainnya</bookmark_value><bookmark_value>panah; mendefinisikan kepala panah</bookmark_value><bookmark_value>baris;mendefinisikan tujuan</bookmark_value>"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12470,7 +12718,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146117\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Line Ends</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Menentukan Garis Berakhir</link></variable>"
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12478,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "You can define any object to be included in the list of available line ends."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan objek apa pun untuk dimasukkan dalam daftar ujung garis yang tersedia."
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12486,7 +12734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Use the draw functions to create an object to be used as a line end."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan fungsi menggambar untuk membuat objek yang akan digunakan sebagai garis akhir."
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12494,7 +12742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "Select the object and choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih objek dan pilih <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Menggambar Objek - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafik - </emph></caseinline></switchinline><emph>Garis</emph>."
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12502,7 +12750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Arrow Styles</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog, klik <emph> Gaya Panah </emph>."
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12510,7 +12758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149765\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
-msgstr ""
+msgstr "Klik<emph>Tambah</emph> dan berikan nama pada gaya panah baru."
#: lineend_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12526,7 +12774,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Line Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Menentukan Gaya Garis"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12534,7 +12782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>gaya garis; menetapkan</bookmark_value><bookmark_value>menetapkan;gaya garis</bookmark_value>"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12542,7 +12790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Menentukan Gaya Garis</link></variable>"
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12550,7 +12798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "Select a line drawing object in a document."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih obyek menggambar garis dalam dokumen."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12558,7 +12806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Menggambar Objek - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Grafik - </emph></caseinline></switchinline><emph>Garis</emph> dan klik tab <emph>Gaya Baru</emph>."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12566,7 +12814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "Specify the line options that you want."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan opsi baris yang anda inginkan."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12574,7 +12822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menentukan panjang garis sebagai persentase dari lebar garis, pilih <emph> Sesuai dengan lebar garis </emph>."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12590,7 +12838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama untuk gaya baris dan klik <emph>OK</emph>."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12598,7 +12846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyimpan gaya garis dalam daftar gaya garis khusus, klik ikon <emph>Simpan Gaya Baris</emph>."
#: linestyle_define.xhp
msgctxt ""
@@ -12614,7 +12862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Line Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Menerapkan Gaya Baris"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12622,7 +12870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>garis pemisah; menentukan</bookmark_value><bookmark_value>garis referensi</bookmark_value><bookmark_value>panah; mendefinisikan garis panah</bookmark_value><bookmark_value>gaya garis;menerapkan</bookmark_value>"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12630,7 +12878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Menerapkan Gaya Baris Menggunakan Bilah Alat</link></variable>"
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12638,7 +12886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Bilah alat <emph> Menggambar Objek Properti </emph> berisi ikon dan kotak kombo untuk mendefinisikan berbagai atribut garis."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12646,7 +12894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Garis</emph> ikon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Ikon</alt></image> untuk membuka<emph>Garis</emph> dialog."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12654,7 +12902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image>untuk memilih gaya panah untuk ujung kanan dan kiri suatu garis."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12662,7 +12910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih gaya dari kotak <emph> Line Style </emph> dan tentukan lebar di kotak <emph> Lebar Baris </emph>. Lebar 0 sesuai dengan 1 piksel."
#: linestyles.xhp
msgctxt ""
@@ -12670,7 +12918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna garis dan panah di kotak <emph>Warna Garis</emph>."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12686,7 +12934,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>makro; rekaman</bookmark_value> <bookmark_value>rekaman; makro</bookmark_value> <bookmark_value>Dasar; merekam makro</bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12694,7 +12942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3093440\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Merekam makro</link> </variable>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12702,7 +12950,7 @@ msgctxt ""
"par_id101513461219184\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME dapat merekam perintah yang dijalankan dengan keyboard dan mouse di Writer dan Calc"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12710,7 +12958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Open the document for which you want to record a macro."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen yang ingin Anda rekam makro."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12718,7 +12966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149398\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Makro - Rekam Makro</emph>."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12726,7 +12974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>Perkakas - Macros - Catatan Macro</emph> item menu tidak ada, pastikan fitur catatan macro diaktifkan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Lanjut</emph>. "
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12734,7 +12982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat dialog <emph> Perekaman </emph> kecil dengan hanya satu tombol yang disebut <emph> Stop Recording </emph>."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12742,7 +12990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Lakukan tindakan yang Anda ingin direkam dalam dokumen."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12750,7 +12998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan tombol Escape untuk membatalkan pilihan objek, karena perekam makro saat ini tidak merekam tindakan ini dengan mengklik mouse."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12758,7 +13006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Hentikan rekaman</emph>."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12766,7 +13014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148686\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog <emph> Makro </emph> muncul, di mana Anda dapat menyimpan dan menjalankan makro."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12774,7 +13022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin membatalkan rekaman tanpa menyimpan makro, klik tombol <emph> Tutup </emph> dari dialog <emph> Perekaman </emph>."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12782,7 +13030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144510\n"
"help.text"
msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menyimpan makro, pertama pilih objek di mana Anda ingin makro disimpan di <emph>Simpan mikro dalam</emph> kotak daftar."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12790,7 +13038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin makro disimpan dalam perpustakaan atau modul baru, klik tombol <emph> Perpustakaan Baru </emph> atau <emph> Modul Baru </emph> dan masukkan nama untuk perpustakaan atau modul."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12798,7 +13046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan nama untuk makro baru di kotak teks <emph> Nama makro </emph>. Jangan gunakan kata kunci dasar sebagai nama."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12814,7 +13062,7 @@ msgctxt ""
"bm_id131513460596344\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value> perekaman makro; batasan </bookmark_value>"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +13070,7 @@ msgctxt ""
"hd_id2486342\n"
"help.text"
msgid "Limitations of the macro recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Keterbatasan perekam makro"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12830,7 +13078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3608508\n"
"help.text"
msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan berikut ini direkam <emph> tidak </emph>:"
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12838,7 +13086,7 @@ msgctxt ""
"par_id921353\n"
"help.text"
msgid "Opening of windows is not recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Pembukaan windows tidak direkam."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12846,7 +13094,7 @@ msgctxt ""
"par_id9296243\n"
"help.text"
msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan yang dilakukan di jendela lain daripada di mana perekam dimulai tidak direkam."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12854,7 +13102,7 @@ msgctxt ""
"par_id4269234\n"
"help.text"
msgid "Window switching is not recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Pergantian jendela tidak direkam."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12862,7 +13110,7 @@ msgctxt ""
"par_id8014465\n"
"help.text"
msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan yang tidak terkait dengan konten dokumen tidak dicatat. Misalnya, perubahan yang dibuat dalam dialog Opsi, makro, kustomisasi."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12870,7 +13118,7 @@ msgctxt ""
"par_id2814416\n"
"help.text"
msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan direkam hanya jika dilakukan dengan menggunakan keyboard (kursor bepergian), tetapi tidak ketika mouse digunakan."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12878,7 +13126,7 @@ msgctxt ""
"par_id2522354\n"
"help.text"
msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Perekam makro hanya berfungsi di Calc dan Writer."
#: macro_recording.xhp
msgctxt ""
@@ -12894,7 +13142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan umum untuk %PRODUCTNAME"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12902,7 +13150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>instruksi; umum</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12910,7 +13158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151097\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">Panduan umum untuk <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12918,7 +13166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka dan Menyimpan Dokumen dan Templat"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12942,7 +13190,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Data dengan Seret dan Jatuhkan atau Perintah Menu"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12958,7 +13206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10826\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Bekerja dengan pangkalan data di %PRODUCTNAME</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12966,7 +13214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Wisaya Tabel</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12974,7 +13222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Wisaya Kueri</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12982,7 +13230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Wisaya Formulir</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12990,7 +13238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Wisaya Laporan</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -12998,7 +13246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147216\n"
"help.text"
msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
-msgstr ""
+msgstr "Merekam Perubahan (Penandaan Revisi)"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -13006,7 +13254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatur dan Memodifikasi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -13030,7 +13278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147173\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">Istilah Umum</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -13038,7 +13286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156332\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Istilah Internet</link>"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13046,7 +13294,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Measurement Units"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih Satuan Pengukuran"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13054,7 +13302,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen;unit pengukuran di</bookmark_value><bookmark_value>unit pengukuran;memilih</bookmark_value><bookmark_value>unit;unit pengukuran</bookmark_value><bookmark_value>sentimeter</bookmark_value><bookmark_value>inci</bookmark_value><bookmark_value>jarak</bookmark_value><bookmark_value>memilih;unit pengukuran</bookmark_value>"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13062,7 +13310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Memilih Satuan Pengukuran</link></variable>"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13070,7 +13318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih satuan pengukuran terpisah untuk dokumen $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress dan $[officename] Draw."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13078,7 +13326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen jenis yang ingin anda ubah satuan ukurannya."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13086,7 +13334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline>."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13094,7 +13342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
-msgstr ""
+msgstr "Pada dialog panel kiri , klik dua kali aplikasi yang ingin anda pilih unit pengukuran."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13102,7 +13350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ganda <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> jika Anda ingin memilih satuan pengukuran untuk dokumen teks."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13110,7 +13358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150443\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>General</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Umum</emph>."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13118,7 +13366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pada halaman tab <emph>Umum</emph>, pilih satuan pengukuran. Tutup dialog dengan klik <emph>Oke</emph>."
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13126,7 +13374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153126\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Memasuki unit pengukuran secara langsung</link>"
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -13134,7 +13382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Penulis - Umum</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13142,7 +13390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Membandingkan Microsoft Office dan Ketentuan $[officename]"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13150,7 +13398,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; perbandingan fitur</bookmark_value>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13158,7 +13406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Membandingkan Microsoft Office dan $[officename] Ketentuannya</link></variable>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13166,7 +13414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut mencantumkan fitur Microsoft Office dan $[officename] setara."
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13174,7 +13422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office XP"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office XP"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13190,7 +13438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153252\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr ""
+msgstr "AutoShape"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13198,7 +13446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Objek Galeri</link><br/>Bentuk ada di bilah alat <emph>Gambar</emph> (menu <item type=\"menuitem\">Tampilan - Bilah Alat - Gambar</item>)"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13206,7 +13454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157910\n"
"help.text"
msgid "Change Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah Kasus"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13214,7 +13462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153825\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Huruf/Karakter</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13222,7 +13470,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029200801240915\n"
"help.text"
msgid "Click and Type"
-msgstr ""
+msgstr "Klik dan Ketik"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13230,7 +13478,7 @@ msgctxt ""
"par_id1029200801240965\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Kursor Langsung</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13238,7 +13486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "Compare and Merge Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Bandingkan dan Gabungkan Dokumen"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13246,7 +13494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Bandingkan</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13254,7 +13502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Document Map"
-msgstr ""
+msgstr "Peta Dokumen"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13262,7 +13510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13270,7 +13518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "Formula Auditing"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaudit rumus"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13286,7 +13534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153573\n"
"help.text"
msgid "Lines and Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Pemutus Baris dan Halaman"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13302,7 +13550,7 @@ msgctxt ""
"par_id6054567\n"
"help.text"
msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan Halaman"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13310,7 +13558,7 @@ msgctxt ""
"par_id8584551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Halaman</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13318,7 +13566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809491254\n"
"help.text"
msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk spreadsheet lihat juga <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Tampilan - Pratinjau Pemutus Halaman</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13334,7 +13582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Form Letter</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Form Letter\">Formulir Surat</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13342,7 +13590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Markup"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13350,7 +13598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147048\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Lacak Perubahan - Tampilkan</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13358,7 +13606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153950\n"
"help.text"
msgid "Refresh Data (in Excel)"
-msgstr ""
+msgstr "Segarkan Data (dalam Excel)"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13366,7 +13614,7 @@ msgctxt ""
"par_id4526200\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Segarkan Jangkauan</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13374,7 +13622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "Replace text as you type"
-msgstr ""
+msgstr "Ganti teks saat kamu mengetik"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13390,7 +13638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154755\n"
"help.text"
msgid "Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Tampil/Sembuyi"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13398,7 +13646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150045\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Karakter non-cetak</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Paragraf Tersembunyi</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13406,7 +13654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156373\n"
"help.text"
msgid "Spelling and Grammar"
-msgstr ""
+msgstr "Ejaan dan Tata Bahasa"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13422,7 +13670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154205\n"
"help.text"
msgid "Track changes"
-msgstr ""
+msgstr "Lacak perubahan"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13430,7 +13678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146810\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Perubahan - Rekaman</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13438,7 +13686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151214\n"
"help.text"
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validasi"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13454,7 +13702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166431\n"
"help.text"
msgid "Workbook"
-msgstr ""
+msgstr "Buku kerja"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13462,7 +13710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155379\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13470,7 +13718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153228\n"
"help.text"
msgid "Worksheet"
-msgstr ""
+msgstr "Lembar Kerja"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13486,7 +13734,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809491330\n"
"help.text"
msgid "Shared Workbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Buku Kerja Bersama"
#: microsoft_terms.xhp
msgctxt ""
@@ -13494,7 +13742,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809491320\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Kolaborasi</link>"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13502,7 +13750,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Asosiasi Jenis Dokumen Microsoft Office"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13510,7 +13758,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;menugaskan kembali jenis dokumen</bookmark_value><bookmark_value>asosiasi berkas untuk Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Mengubah; asosiasi berkas dalam program Pengaturan</bookmark_value>"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13518,7 +13766,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Merubah Asosiasi Jenis Dokumen Microsoft Office</link></variable>"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13526,7 +13774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152780\n"
"help.text"
msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah asosiasi ekstensi nama berkas Microsoft Office untuk membuka berkas dalam $[officename] atau di Microsoft Office, menggunakan Microsoft Windows:"
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13534,7 +13782,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314147\n"
"help.text"
msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
-msgstr ""
+msgstr "Pada Windows’ File Explorer, klik kanan berkas jenis yang ingin Anda tetapkan ke aplikasi lain."
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13542,7 +13790,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314268\n"
"help.text"
msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam menu konteks, pilih <emph>Buka dengan - Pilih aplikasi lain</emph>."
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13550,7 +13798,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314245\n"
"help.text"
msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam daftar aplikasi yang muncul, pilih program yang seharusnya membuka tipe berkas saat ini. Pastikan bahwa “Selalu gunakan aplikasi ini” dicentang."
#: ms_doctypes.xhp
msgctxt ""
@@ -13558,7 +13806,7 @@ msgctxt ""
"par_id0815200803314243\n"
"help.text"
msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
-msgstr ""
+msgstr "Jika langkah-langkah ini tidak berlaku untuk Microsoft Windows Anda, cari di Microsoft Windows Help Anda untuk petunjuk bagaimana mengubah asosiasi berkas."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13566,7 +13814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang Mengonversi Dokumen Microsoft Office"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13574,7 +13822,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;batasan impor dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>batasan impor untuk Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;mengimpor berkas yang dilindungi kata sandi</bookmark_value>"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13582,7 +13830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">Tentang Mengonversi Dokumen Microsoft Office</link></variable>"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13590,7 +13838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] dapat secara otomatis membuka dokumen Microsoft Office 97/2000/XP. Namun beberapa fitur dan atribut pemformatan yang lebih kompleks dalam dokumen Microsoft Office ditangani secara berbeda di $[officename] atau tidak didukung. Akibatnya, berkas yang dikonversi memerlukan beberapa tingkat pemformatan manual. Banyaknya pemformatan ulang yang dapat diharapkan sebanding dengan kompleksitas struktur dan pemformatan dari dokumen sumber. $[officename] tidak dapat menjalankan Skrip Visual Basic, tetapi dapat memuatnya untuk Anda analisis."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13598,7 +13846,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804174819\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Versi paling mutakhir dari %PRODUCTNAME dapat membuka dan menyimpan format dokumen Microsoft Office Open XML dengan ekstensi docx, xlsx, dan pptx. Versi yang sama juga dapat menjalankan beberapa skrip Visual Basic Excel, jika Anda mengaktifkan fitur ini di <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Perkakas - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Muat/Simpan - Properti VBA</item>."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13606,7 +13854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar berikut memberikan gambaran umum tentang fitur-fitur Microsoft Office yang dapat menyebabkan tantangan konversi. Hal ini tidak akan mempengaruhi kemampuan Anda untuk menggunakan atau bekerja dengan konten dari dokumen yang dikonversi."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13614,7 +13862,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13622,7 +13870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr ""
+msgstr "AutoShape"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13630,7 +13878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Revision marks"
-msgstr ""
+msgstr "Penanda revisi"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13646,7 +13894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol tertentu dan ruas formulir Microsoft Office"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13662,7 +13910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel, Bingkai, dan pemformatan multi-kolom"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13670,7 +13918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks and bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranala dan markah buku"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13678,7 +13926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154143\n"
"help.text"
msgid "Microsoft WordArt graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafis Microsoft WordArt"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13686,7 +13934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156117\n"
"help.text"
msgid "Animated characters/text"
-msgstr ""
+msgstr "Animasi karakter/teks"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13694,7 +13942,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13702,7 +13950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr ""
+msgstr "AutoShape"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13710,7 +13958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak tab, baris, dan paragraf"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13718,7 +13966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Master background graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Grafis latar belakang salindia induk"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13726,7 +13974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159151\n"
"help.text"
msgid "Grouped objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objek grup"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13734,7 +13982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Certain multimedia effects"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa efek multimedia"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13742,7 +13990,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150986\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13750,7 +13998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "AutoShapes"
-msgstr ""
+msgstr "AutoShape"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13766,7 +14014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148943\n"
"help.text"
msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol tertentu dan ruas formulir Microsoft Office"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13774,7 +14022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Pivot tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel Pokok"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13782,7 +14030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152361\n"
"help.text"
msgid "New chart types"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis bagan baru"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13790,7 +14038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156343\n"
"help.text"
msgid "Conditional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Pemformatan kondisional"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13798,7 +14046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Some functions/formulas (see below)"
-msgstr ""
+msgstr "Beberapa fungsi/rumus (lihat di bawah)"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13806,7 +14054,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200801491971\n"
"help.text"
msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
-msgstr ""
+msgstr "Salah satu contoh perbedaan antara Calc dan Excel adalah penanganan nilai Boole. Masukkan TRUE ke sel A1 dan A2."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13814,7 +14062,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200801491973\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
-msgstr ""
+msgstr "Pada Calc, rumus =A1+A2 menghasilkan nilai 2, dan rumus =SUM(A1;A2) menghasilkan 2."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13822,7 +14070,7 @@ msgctxt ""
"par_id0811200801491972\n"
"help.text"
msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
-msgstr ""
+msgstr "Pada Excel, rumus =A1+A2 menghasilkan nilai 2, akan tetapi rumus =SUM(A1;A2) menghasilkan 0."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13830,7 +14078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150439\n"
"help.text"
msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk detail penjelasan umum tentang mengonversi dokumen ke dan dari format Microsoft Office, lihat <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Panduan Migrasi</link>."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13838,7 +14086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9F\n"
"help.text"
msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka Dokumen Microsoft Office yang Dilindungi oleh Kata Sandi"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13846,7 +14094,7 @@ msgctxt ""
"par_id8699606\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME dapat membuka jenis dokumen Microsoft Office berikut yang dilindungi oleh kata sandi."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13854,7 +14102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AB6\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office format"
-msgstr ""
+msgstr "format Microsoft Office"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13862,7 +14110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ABC\n"
"help.text"
msgid "Supported encryption method"
-msgstr ""
+msgstr "Metode enkripsi yang didukung"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13870,7 +14118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC3\n"
"help.text"
msgid "Word 6.0, Word 95"
-msgstr ""
+msgstr "Word 6.0, Word 95"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13878,7 +14126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC9\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripsi XOR yang lemah"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13886,7 +14134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD0\n"
"help.text"
msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13894,7 +14142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD6\n"
"help.text"
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripsi yang kompatibel dengan Office 97/2000"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13902,7 +14150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADD\n"
"help.text"
msgid "Word XP, Word 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Word XP, Word 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13910,7 +14158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE3\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripsi XOR yang lemah dari versi Word yang lebih lama"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13918,7 +14166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEA\n"
"help.text"
msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13926,7 +14174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF0\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripsi XOR yang lemah"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13934,7 +14182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13942,7 +14190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AFD\n"
"help.text"
msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripsi yang kompatibel dengan Office 97/2000"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13950,7 +14198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B04\n"
"help.text"
msgid "Excel XP, Excel 2003"
-msgstr ""
+msgstr "Excel XP, Excel 2003"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13958,7 +14206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
-msgstr ""
+msgstr "Enkripsi XOR yang lemah dari versi Excel yang lebih lama"
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13966,7 +14214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0D\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas Microsoft Office yang dienkripsi dengan AES128 dapat dibuka. Metode enkripsi lainnya tidak didukung."
#: ms_import_export_limitations.xhp
msgctxt ""
@@ -13974,7 +14222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147318\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Pengaturan format berkas baku</link>"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -13982,7 +14230,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Microsoft Office dan $[officename]"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -13990,7 +14238,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Office;Microsoft Office dan $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; informasi user baru</bookmark_value><bookmark_value>membuka;berkas Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>menyimpan;dalam format berkas Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>makro; dalam dokumen MS Office</bookmark_value>"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -13998,7 +14246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Menggunakan Microsoft Office dan $[officename]</link></variable>"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14006,7 +14254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152801\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] dapat membuka dan menyimpan dokumen dalam format berkas Microsoft Office, termasuk format Microsoft Office Open XML."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14014,7 +14262,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Opening a Microsoft Office File"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka berkas Microsoft Office"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14022,7 +14270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Buka</emph>. Pilih berkas Microsoft Office di dalam dialog buka berkas $[officename]."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14030,7 +14278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "MS Office file..."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas MS Office..."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14038,7 +14286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155342\n"
"help.text"
msgid "...will open in $[officename] module"
-msgstr ""
+msgstr "...akan dibuka dalam modul $[officename]"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14046,7 +14294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153543\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14054,7 +14302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147620\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Writer"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Writer"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14062,7 +14310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14070,7 +14318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149580\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Calc"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14078,7 +14326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147574\n"
"help.text"
msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14086,7 +14334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153626\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Impress"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14094,7 +14342,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147303\n"
"help.text"
msgid "Saving as a Microsoft Office File"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan sebagai berkas Microsoft Office"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14110,7 +14358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam kotak <emph>Tipe berkas</emph>, pilih format berkas Microsoft Office"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14118,7 +14366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154138\n"
"help.text"
msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Menyimpan Dokumen secara Baku dalam Format Microsoft Office "
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14126,7 +14374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph></emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Muat/Simpan - Umum</emph></link>."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14134,7 +14382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148453\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam area <emph>Pengaturan ODF dan format berkas baku</emph>, pertama pilih jenis dokumen, lalu pilih jenis berkas untuk menyimpan."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14142,7 +14390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149807\n"
"help.text"
msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Mulai sekarang, jika anda menyimpan dokumen, <emph>Jenis file</emph>akan diatur sesuai pilihan anda. Tentu saja, anda masih dapat memilih jenis file lain dalam dialog penyimpanan file."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14150,7 +14398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156423\n"
"help.text"
msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka Berkas Microsoft Office secara Bawaan"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14158,7 +14406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153092\n"
"help.text"
msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Banyak Berkas Microsoft Office ke dalam Format OpenDocument"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14166,7 +14414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>WisayaKonverter Documen</emph> akan menyalin dan mengonversi semua berkas Microsoft Office dalam folder menjadi dokumen $[officename] dalam format berkas OpenDocument. Anda dapat menentukan folder yang akan dibaca, dan folder tempat menyimpan berkas yang dikonversi."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14174,7 +14422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150486\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Berkas - Wisaya - Konverter Dokumen</emph></link> untuk memulai wisaya."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14182,7 +14430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
-msgstr ""
+msgstr "Macro di Microsoft Office dan $[officename]"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14190,7 +14438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154921\n"
"help.text"
msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan beberapa pengecualian, Microsoft Office dan $[officename] tidak dapat menjalankan kode makro yang sama. Microsoft Office menggunakan kode VBA (Visual Basic for Applications), dan $[officename] menggunakan kode Basic berdasarkan lingkungan $[officename] API (Application Program Interface). Meskipun bahasa pemrogramannya sama, obyek dan metodenya berbeda."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14198,7 +14446,7 @@ msgctxt ""
"par_id0804200804173539\n"
"help.text"
msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Versi terbaru dari %PRODUCTNAME dapat menjalankan beberapa skrip Excel Visual Basic jika Anda menyalakan fitur ini pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferensi</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Perkakas - Opsi</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Muat/Simpan - Properti VBA</item>."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14206,7 +14454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menggunakan macros dalam satu aplikasi dan ingin menggunakan fungsionalitas yang sama pada aplikasi lain, Anda harus mengedit macros. $[officename] dapat memuat macro yang terkandung dalam file Microsoft Office dan Anda kemudian dapat melihat dan mengedit kode macro di $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14214,7 +14462,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih untuk menyimpan atau menghapus makro VBA"
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14222,7 +14470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen Microsoft Office yang berisi kode makro VBA. Ubah hanya konten normal (teks, sel, gambar), dan jangan edit makro. Simpan dokumen sebagai tipe file Microsoft Office. Buka file di Microsoft Office, dan makro VBA akan berjalan seperti sebelumnya."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14230,7 +14478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menghapus makro VBA dari file Microsoft Office saat memuat atau menghemat."
#: ms_user.xhp
msgctxt ""
@@ -14238,7 +14486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155366\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Memuat/Simpan - VBA Propertis</emph></link> untuk mengeset VBA macro handling dari $[officename]."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14246,7 +14494,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator for Document Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Navigator untuk Tinjauan Dokumen"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14254,7 +14502,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; isi sebagai daftar</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; isi sebagai daftar</bookmark_value>"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14262,7 +14510,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator untuk Tinjauan Dokumen</link></variable>"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14270,7 +14518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether titles, sheets, tables, text frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Semua isi jendela Navigator disebut di sini sebagai \"kategori,\" baik judul, lembar, tabel, bingkai teks, grafik, objek OLE, bagian, hyperlink, referensi, indeks atau komentar."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14278,7 +14526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153662\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays all types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
-msgstr ""
+msgstr "Navigator menampilkan semua jenis objek yang terkandung dalam dokumen. Jika tanda plus muncul di sebelah kategori, ini menunjukkan bahwa setidaknya satu objek semacam ini ada. Jika Anda meletakkan penunjuk tetikus pada nama kategori, jumlah objek ditampilkan dalam tip yang diperluas."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14286,7 +14534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Buka kategori dengan mengklik tanda plus. Jika Anda hanya ingin melihat entri dalam kategori tertentu, pilih kategori dan klik ikon <emph> Tampilan Konten </emph>. Sampai Anda mengklik ikon itu lagi, hanya objek dari kategori ini yang akan ditampilkan."
#: navigator.xhp
msgctxt ""
@@ -14294,7 +14542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166461\n"
"help.text"
msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat meletakkan Navigator ke batas dokumen apa pun atau mengubahnya kembali menjadi jendela gratis (klik dua kali pada area abu-abu). Anda dapat mengubah ukuran Navigator saat jendela gratis."
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14302,7 +14550,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Navigasi ke Cepat Mencapai Objek"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14310,7 +14558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Peta Dokumen, lihat Navigasi</bookmark_value><bookmark_value>cursor;cepat memindah sebuah objek</bookmark_value><bookmark_value>objek;perpindahan cepat ke</bookmark_value><bookmark_value>navigating;didalam dokumen</bookmark_value><bookmark_value>Navigasi;bekerja dengan</bookmark_value>"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14318,7 +14566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150774\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigasi ke Cepat Mencapai Objek</link></variable>"
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14326,7 +14574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145071\n"
"help.text"
msgid "This is a common use of the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Ini adalah penggunaan umum Navigator."
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14334,7 +14582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Klik dua kali objek di Navigator untuk melompat langsung ke posisi objek di dokumen."
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14342,7 +14590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan bilah alat <emph> Navigasi </emph> untuk menggulir ke objek sebelumnya atau berikutnya dari kategori tertentu."
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14350,7 +14598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
-msgstr ""
+msgstr "Buka bilah alat menggunakan ikon <emph> Navigasi </emph> di bawah bilah gulir vertikal dokumen teks, atau di jendela Navigator."
#: navigator_setcursor.xhp
msgctxt ""
@@ -14358,7 +14606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah alat <emph> Navigasi </emph>, pertama-tama Anda memilih kategori, lalu klik salah satu tombol, <emph> Objek Sebelumnya </emph> atau <emph> Objek Selanjutnya </emph>. Nama-nama tombol mengacu pada kategori, misalnya, tombol \"Obyek Berikutnya\" bernama \"Halaman Berikutnya\" atau \"Bookmark Berikutnya\" sesuai dengan kategori."
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14366,7 +14614,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan Panel Navigasi dari Bantuan"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14374,7 +14622,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Bantuan; menampilkan/menyembunyikan panel navigasi</bookmark_value><bookmark_value>menyembunyikan;panel navigasi dalam halaman Bantuan</bookmark_value><bookmark_value>indeks;menampilkan/menyembunyikan tab indek Bantuan</bookmark_value>"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14382,7 +14630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Menampilkan Panel Navigasi dari Bantuan</link></variable>"
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14390,7 +14638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
-msgstr ""
+msgstr "Di jendela Bantuan, Anda dapat menampilkan atau menyembunyikan panel navigasi sesuai kebutuhan."
#: navpane_on.xhp
msgctxt ""
@@ -14406,7 +14654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152996\n"
"help.text"
msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
-msgstr ""
+msgstr "Pada bilah alat jendela <emph> Bantuan </emph>, klik ikon kiri untuk menampilkan atau menyembunyikan panel navigasi."
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14414,7 +14662,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Mematikan Peluru dan Penomoran untuk Paragraf Perorangan"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14422,7 +14670,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value> <bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>penomoran; mematikan pembulatan</bookmark_value> <bookmark_value>;mematikan</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus, lihat juga menghapus</bookmark_value> <bookmark_value>menghapus;pembulatan dan penomoran</bookmark_value> <bookmark_value>papan ketik;menghapus penomoran</bookmark_value>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14430,7 +14678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Mematikan Peluru dan Penomoran untuk Paragraf Perorangan</link></variable>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14438,7 +14686,7 @@ msgctxt ""
"par_id0202200910470118\n"
"help.text"
msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Bulatan dan Penomoran paragraf hanya didukung di Writer, Impress dan Draw."
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14462,7 +14710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>Numbering Off</emph> icon in the <emph>Bullets and Numbering</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk paragraf saat ini atau paragraf yang dipilih, Anda dapat mematikan penomoran atau daftar otomatis. Klik ikon <emph> Numbering Off </emph> di bilah <emph> Bullets and Numbering </emph>."
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14478,7 +14726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144511\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Bullets On/Off </emph>icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
-msgstr ""
+msgstr "Jika kursor berada di dalam Daftar bernomor atau berbulatan, Anda bisa mematikan penomoran atau bulet otomatis untuk paragraf saat ini atau paragraf terpilih dengan meng-klik ikon <emph>Bulatan Nyala/Mati </emph>di bilah <emph>Pemformatan Teks</emph>."
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14486,7 +14734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148946\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To remove numbering from a paragraph using the keyboard: </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Untuk menghapus penomoran dari paragraf menggunakan papan tik: </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14494,7 +14742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Place the cursor at the beginning of a numbered paragraph and press the Backspace key. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Letakkan kursor di awal paragraf bernomor dan tekan tombol Backspace. </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14502,7 +14750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Penomoran paragraf menghilang dan dihapus dari urutan penomoran. Penomoran dilanjutkan di paragraf berikutnya. </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14510,7 +14758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154123\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you press the Enter key in an empty numbered paragraph, the numbering stops. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Jika Anda menekan tombol Enter di paragraf kosong yang bernomor, maka penoroman berhenti. </caseinline></switchinline>"
#: numbering_stop.xhp
msgctxt ""
@@ -14518,7 +14766,303 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bulatan dan Penomoran</link>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"bm_id361543701916002\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BukaPGP;enkripsi dokumen</bookmark_value> <bookmark_value>enkripsi berkas;BukaPGP</bookmark_value> <bookmark_value>kunci publik;enkripsi berkas</bookmark_value> <bookmark_value>kunci pribadi;enkripsi berkas</bookmark_value> <bookmark_value>enkripsi berkas;kunci simetris</bookmark_value>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id131543693200115\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Mengenkripsi dokumen dengan OpenPGP</link>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id531543693200117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME dapat mengenkripsi dokumen menggunakan OpenPGP kriptografi public key. Dokumen dienkripsi menggunakan algoritma enkripsi simetris.</ahelp>"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id551543694091730\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
+msgstr "Pilih menu<menuitem>Berkas - Simpan sebagai</menuitem>, memilih<widget>Enkripsi dengan kunci GPG</widget>, Klik<widget>Simpan</widget>."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id421543694016897\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
+msgstr "%PRODUCTNAME dapat mengenkripsi dokumen secara rahasia menggunakan OpenPGP. Dokumen dienkripsi menggunakan algoritma enkripsi simetris, yang memerlukan kunci simetris. Setiap kunci simetris hanya digunakan satu kali dan juga disebut kunci sesi. Dokumen dan kunci sesi dikirim ke penerima. Kunci sesi harus dikirim ke penerima sehingga mereka tahu cara mendekripsi dokumen, tetapi untuk melindunginya selama pengiriman, ia dienkripsi dengan kunci publik penerima. Hanya kunci pribadi milik penerima yang dapat mendekripsi kunci sesi."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id931543694032072\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
+msgstr "%PRODUCTNAME menggunakan OpenPGP perangkat lunak yang diinstal di komputer Anda. Jika ada software OpenPGP tersedia Anda harus men-download dan menginstal satu cocok untuk sistem operasi Anda, mungkin dari aplikasi toko atau perangkat lunak saluran distribusi."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id131543846940809\n"
+"help.text"
+msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Berikut adalah beberapa aplikasi GPG eksternal yang diketahui bekerja dengan %PRODUCTNAME:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id831543846877587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
+msgstr "<emph>gpg4win</emph>: di Windows"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id191543846891252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
+msgstr "<emph>AlatGPG</emph> di MacOS"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id791543846905735\n"
+"help.text"
+msgid "On Linux, usually already installed:"
+msgstr "Di Linux, biasanya sudah diinstal:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id411544099245722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
+msgstr "<emph>gnupg</emph> - utilitas baris perintah untuk menandatangani, mengenkripsi, dan manajemen kunci."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811544099299847\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+msgstr "Aplikasi grafis untuk gnupg seperti <emph>Kuda laut</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> dan <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id631544099446081\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
+msgstr "<emph>gpgme</emph> - aplikasi program antarmuka (API) untuk mengembangkan aplikasi dengan GPG."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id461543694043196\n"
+"help.text"
+msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
+msgstr "Anda harus mendefinisikan sepasang kunci kriptografi dengan aplikasi OpenPGP pribadi. Lihat OpenPGP perangkat lunak diinstal pada cara membuat sepasang kunci, biasanya ini adalah langkah pertama untuk menjalankan setelah instalasi perangkat lunak."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id881543694319935\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
+msgstr "Penyiapan Enkripsi %PRODUCTNAME"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id611543699681558\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>Tools – Options – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
+msgstr "Pilih menu <menuitem>Alat – Pilihan – Data pengguna</menuitem>. Di<emph>Kriptografi</emph> area:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id251543694437685\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypting documents"
+msgstr "Mengenkripsi dokumen"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id121543694447798\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
+msgstr "OpenPGP enkripsi menggunakan kunci publik Penerima dan kunci ini harus tersedia di rantai OpenPGP kunci yang tersimpan dalam komputer Anda. Untuk mengenkripsi sebuah dokumen:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id501543694474227\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
+msgstr "Pilih <menuitem>Berkas – Simpan Sebagai</menuitem>,"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id641543694535615\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the file."
+msgstr "Masukkan nama bagi berkas."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id621543694550648\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
+msgstr "Tandai <widget>Enkripsi dengan kunci GPG</widget> kotak centang."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id91543694595310\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
+msgstr "Klik <widget>Simpan</widget>. %PRODUCTNAME membuka dialog pemilihan umum kunci OpenPGP."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id31543694619204\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
+msgstr "Pilih kunci publik Penerima. Anda dapat memilih beberapa kunci pada waktu yang sama."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811543694660297\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
+msgstr "Klik <widget>OK</widget> untuk menutup dialog dan menyimpan berkas."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id981543694776604\n"
+"help.text"
+msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
+msgstr "Berkas disimpan dienkripsi dengan kunci publik yang dipilih."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id851543694185733\n"
+"help.text"
+msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
+msgstr "Hanya kunci pribadi milik Penerima dapat mendekripsi dokumen, kecuali jika Anda juga mengenkripsi untuk diri sendiri"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id81543694812238\n"
+"help.text"
+msgid "Decrypting documents"
+msgstr "Mendekripsi dokumen"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id731543694835151\n"
+"help.text"
+msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
+msgstr "Anda hanya dapat mendekripsi dokumen yang telah dienkripsi dengan kunci publik. Untuk mendekripsi sebuah dokumen:"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id801543694880414\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
+msgstr "Buka dokumen. Permintaan masukkan kata sandi yang muncul."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id891543694892170\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
+msgstr "Masukkan kata sandi kunci pribadi OpenPGP. Dokumen didekripsi dan isinya tersedia."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id811543694928568\n"
+"help.text"
+msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
+msgstr "Perbedaan antara dokumen enkripsi dengan OpenPGP dan Simpan dengan password"
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id391543694940352\n"
+"help.text"
+msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
+msgstr "Perintah kedua alamat kerahasiaan, tetapi dalam cara yang berbeda."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id331543694947279\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
+msgstr "Ketika kamu menyimpan dokumen dengan kata sandi, kamu harus mengingat kata sandi yang dimasukkan untuk membuka dokumen. Siapapun yang perlu membuka dokumen juga harus tahu kata sandi yang digunakan pada hemat waktu. Oleh karena itu, simpan kata sandi harus ditransmisikan untuk diketahui oleh pengguna lain."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id351543694955038\n"
+"help.text"
+msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
+msgstr "File yang dienkripsi dengan kata sandi penyimpanan tidak dapat didekripsi kecuali kata sandi penyimpanan disediakan."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id681543694965846\n"
+"help.text"
+msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
+msgstr "Dengan enkripsi dokumen OpenPGP, Anda menentukan set pengguna yang dapat mendekripsi dokumen dan Anda tidak perlu mengirim kata sandi melalui saluran yang keamanannya tidak diketahui. Selain itu, aplikasi OpenPGP mengelola rantai kunci kunci publik secara lebih efisien."
+
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id51543697316590\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia di OpenPGP</link>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14526,7 +15070,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Memilih Area Cetak Maksimum pada Halaman"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14534,7 +15078,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>format halaman; memaksimalkan</bookmark_value><bookmark_value>format; memaksimalkan format halaman</bookmark_value><bookmark_value>pencetak; maksimalkan format halaman</bookmark_value>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14542,7 +15086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Memililh Area Cetak Maksimum pada Halaman</link></variable>"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14550,7 +15094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak semua printer dapat mencetak kertas hingga ujungnya. Sebagian besar dari mereka meninggalkan margin yang belum dicetak."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14558,7 +15102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] menawarkan fitur semi-otomatis yang memungkinkan Anda bisa mencetak sedekat mungkin dengan tepi kertas"
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14566,7 +15110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159233\n"
"help.text"
msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pastikan bahwa pencetak Anda telah diatur di <emph>Berkas - Pengaturan Pencetak</emph>."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14574,7 +15118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pastikan bahwa <emph>Web</emph> di dalam menu <emph>Tampilan</emph> tidak dipilih."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14582,7 +15126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih perintah <emph>Format - Halaman</emph>, dan beralih ke tab <emph>Halaman</emph>."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14590,7 +15134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147335\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah <emph>Batasan</emph> Anda dapat menetapkan nilai maksimum atau minimum yang mungkin untuk batasan halaman (kiri, kanan, atas, bawa). Klik ke masing-masing kontrol, lalu tekan tombol Page Up atau Page Down. Pratinjau menampilkan garis putus-putus di sekitar rentang area yang dapat dicetak."
#: pageformat_max.xhp
msgctxt ""
@@ -14614,7 +15158,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin Atribut Dengan Alat Pemformatan Klon"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14622,7 +15166,7 @@ msgctxt ""
"bm_id380260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Format Kuas</bookmark_value> <bookmark_value>gandakan pemformatan</bookmark_value> <bookmark_value>pemformatan;menyalin</bookmark_value> <bookmark_value>menyalin;pemformatan</bookmark_value> <bookmark_value>Kuas</bookmark_value>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14630,7 +15174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Menyalin Pemformatan Dengan Alat Pemformatan Klon</link></variable>"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14638,7 +15182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10655\n"
"help.text"
msgid "You can use the Clone Formatting tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menggunakan alat Pemformatan Klon untuk menyalin pemformatan dari pilihan teks atau dari suatu objek dan menerapkan pemformatan ke pemilihan teks lain atau objek."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14646,7 +15190,7 @@ msgctxt ""
"par_id101920091122570\n"
"help.text"
msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only applies to cell formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Di Calc, alat Pemformatan Klon hanya berlaku untuk pemformatan sel."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14654,7 +15198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DD\n"
"help.text"
msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih teks atau objek yang formatnya ingin Anda salin."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14662,7 +15206,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Pada <emph>Bar Standar</emph>, klik ikon <emph>Gandakan Pemformatan</emph>."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14670,7 +15214,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10660\n"
"help.text"
msgid "The cursor changes to a paint bucket."
-msgstr ""
+msgstr "Kursor berubah menjadi ember cat."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14678,7 +15222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin menerapkan pemformatan ke lebih dari satu pilihan, klik dua kali ikon<emph>Pemformatan Klon</emph> icon<image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. Setelah Anda menerapkan semua pemformatan, klik ikon lagi."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14686,7 +15230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih atau klik teks atau objek yang ingin Anda gunakan formatnya."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14694,7 +15238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr ""
+msgstr "Secara default hanya pemformatan karakter yang disalin; untuk memasukkan pemformatan paragraf, tahan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ketika Anda mengklik. Untuk menyalin hanya pemformatan paragraf, tahan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ketika Anda mengklik."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14702,7 +15246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
-msgstr ""
+msgstr "Format <emph> paragraf </emph> adalah format yang diterapkan ke seluruh paragraf. Format <emph> karakter </emph> adalah yang diterapkan pada sebagian paragraf. Misalnya, jika Anda menerapkan format tebal ke seluruh paragraf, format tebal adalah format <emph> paragraf </emph>. Lalu jika Anda membatalkan sebagian dari paragraf ini, format tebal masih berupa format <emph> paragraf </emph> tetapi porsi yang Anda hapus memiliki format \"tidak tebal\" <emph> karakter </emph>."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14710,7 +15254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel berikut ini menjelaskan atribut pemformatan yang dapat disalin oleh alat <emph> Clone Format </emph>:"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14718,7 +15262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "Type of Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis Pilihan"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14734,7 +15278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069E\n"
"help.text"
msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada yang dipilih, tetapi kursor ada di dalam bagian teks"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14742,7 +15286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin pemformatan paragraf saat ini dan pemformatan karakter karakter berikutnya dalam arah aliran teks."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14750,7 +15294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AB\n"
"help.text"
msgid "Text is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Teks dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14758,7 +15302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B1\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin pemformatan karakter yang dipilih terakhir dan paragraf yang berisi karakter."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14766,7 +15310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106B8\n"
"help.text"
msgid "Frame is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Bingkai dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14774,7 +15318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106BE\n"
"help.text"
msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin atribut bingkai yang ditetapkan dalam dialog <item type=\"menuitem\">Format - Bingkai dan Objek - Properti</item>. Konten, ukuran, posisi, tautan, pranala, dan makro dalam bingkai tidak disalin."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14782,7 +15326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Object is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Objek dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14790,7 +15334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin pemformatan objek yang didefinisikan dalam <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> atau<item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. Konten, ukuran, posisi, hyperlink, dan makro di objek tidak disalin."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14798,7 +15342,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "Form control is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol formulir dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14806,7 +15350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D8\n"
"help.text"
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak didukung"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14814,7 +15358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DF\n"
"help.text"
msgid "Drawing object is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Objek gambar dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14822,7 +15366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106E5\n"
"help.text"
msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
-msgstr ""
+msgstr "Salin semua atribut pemformatan. Dalam Impress and Draw, konten teks objek juga disalin."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14830,7 +15374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Text within Calc cells is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Teks di dalam sel Calc dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14838,7 +15382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak didukung"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14846,7 +15390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "Writer table or cells are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel atau sel penulis dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14854,7 +15398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106FF\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin pemformatan yang ditentukan dalam tabel, Tabel Aliran Teks, Perbatasan, dan Latar Belakang di halaman <item type=\"menuitem\">Format - Tabel</item> dialog. Paragraf dan pemformatan karakter juga disalin."
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14862,7 +15406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Calc table or cells are selected"
-msgstr ""
+msgstr "tabel atau sel Calc dipilih"
#: paintbrush.xhp
msgctxt ""
@@ -14870,7 +15414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070C\n"
"help.text"
msgid "Copies the formatting that is specified in the <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> dialog as well as the formatting of the cell contents"
-msgstr ""
+msgstr "Menyalin pemformatan yang ditentukan di dalam dialog <item type=\"menuitem\">Format - Sel</item> serta pemformatan konten sel"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14878,7 +15422,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pasting Contents in Special Formats"
-msgstr ""
+msgstr "Merekatkan Konten dalam Format Khusus"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14886,7 +15430,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3620715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>papan klip;merekatkan teks diformat/tidak diformat</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan;opsi papan klip</bookmark_value><bookmark_value>merekatkan;teks diformat/tidak diformat</bookmark_value><bookmark_value>format teks;merekatkan</bookmark_value><bookmark_value>format;merekatkan dalam format khusus</bookmark_value>"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14894,7 +15438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Merekatkan Konten dalam Format Spesial</link></variable>"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14902,7 +15446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10743\n"
"help.text"
msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
-msgstr ""
+msgstr "Konten yang tersimpan di dalam papan klip dapat direkatkan ke dalam dokumen Anda menggunakan format yang berbeda. Pada %PRODUCTNAME Anda dapat memilih bagaimana merekatkan konten menggunakan dialog atau ikon tarik turun"
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14910,7 +15454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10746\n"
"help.text"
msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Opsi yang tersedia tergantung pada isi papan klip."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +15478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10750\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klik panah di sebelah ikon <emph>Rekat</emph> dalam Bilah Standar untuk membuka menu."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14942,7 +15486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Select one of the options."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salah satu dari opsi."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14950,7 +15494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1075B\n"
"help.text"
msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda tidak menyukai hasilnya, klik ikon <emph>Batalkan</emph> dan rekatkan kembali dengan opsi lain."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14966,7 +15510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10769\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sunting - Rekat khusus</emph>."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14974,7 +15518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10771\n"
"help.text"
msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salah satu opsi dan klik <emph>Oke</emph>."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14982,7 +15526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda berada di spreadsheet dan konten clipboard adalah sel spreadsheet, maka berbeda <emph>Paste Special</emph> dialog muncul. Menggunakan <emph>Paste Special</emph> dialog untuk menyalin sel menggunakan opsi dasar atau lanjutan."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14990,7 +15534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Transpose </emph>: menukar baris dan kolom rentang sel yang akan ditempelkan."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -14998,7 +15542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10785\n"
"help.text"
msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
-msgstr ""
+msgstr "<emph> Tautan </emph>: menempelkan rentang sel sebagai tautan. Jika file sumber berubah, sel yang disisipkan juga berubah."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -15006,7 +15550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078C\n"
"help.text"
msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Opsi lain dijelaskan dalam bantuan, saat Anda memanggil <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Tempel Spesial</link> dialog dari dalam %PRODUCTNAME Calc."
#: pasting.xhp
msgctxt ""
@@ -15014,7 +15558,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Tempel Spesial</link>"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15022,7 +15566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing in Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak dalam Hitam dan Putih"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15030,7 +15574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pencetakan; hitam dan putih</bookmark_value> <bookmark_value>pencetakan hitam dan putih</bookmark_value> <bookmark_value>warna; tidak mencetak</bookmark_value> <bookmark_value>teks; mencetak dalam warna hitam</bookmark_value>"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15038,7 +15582,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150125\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Mencetak dalam Hitam dan Putih</link></variable>"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15046,7 +15590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "Printing Text and Images in Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak Teks dan Gambar dalam Hitam Putih"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15054,7 +15598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>File - Print</emph>.Halaman tab <emph> Umum </emph> dari dialog terbuka."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15062,7 +15606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
-msgstr ""
+msgstr "Klik pada <emph> Properti </emph>. Ini membuka dialog Properties untuk printer Anda."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15070,7 +15614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145313\n"
"help.text"
msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih opsi untuk mencetak hitam putih. Untuk informasi lebih lanjut, lihat manual pengguna printer Anda."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15078,7 +15622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Konfirmasikan <emph>Properti</emph> dialog dan klik <emph>Cetak</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15086,7 +15630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "The current document will be printed in black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen saat ini akan dicetak hitam putih."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15094,7 +15638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "Printing in Black and White in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak Hitam dan Putih dalam <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress dan<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15102,7 +15646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149233\n"
"help.text"
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress or Tools - Options - %PRODUCTNAME Draw, as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Perkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Impress atau Perkakas - Opsi - %PRODUCTNAME Draw, yang sesuai."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15110,7 +15654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Lalu pilih <emph>Cetak</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15118,7 +15662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147573\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dibawah <emph>Kualitas,</emph>pilih <emph>Skala Abu-abu</emph>atau<emph>Hitam&putih</emph> dan klik <emph>OK</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15126,7 +15670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika salah satu dari opsi ini dipilih, semua presentasi atau gambar akan dicetak tanpa warna. Jika Anda hanya ingin mencetak hitam untuk pekerjaan cetak <emph> saat ini </emph>, pilih opsi <emph> Berkas - Cetak - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15134,7 +15678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149786\n"
"help.text"
msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Skala abu-abu</emph> mengubah semua warna ke maksimum 256 gradasi dari hitam menjadi putih. Semua teks akan dicetak warna hitam. Latar belakang yang ditetapkan oleh <emph> Format - Halaman - Latar Belakang</emph>tidak akan dicetak."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15142,7 +15686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145610\n"
"help.text"
msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Hitam dan putih</emph> mengubah semua warna ke dalam dua nilai hitamdan putih. Semua berbatasan dengan objek tercetak hitam. Semua teks akan dicetak hitam. Latar Belakang diatur dengan <emph>Format - Halaman - Latar Belakang</emph> akan tidak dicetak."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15150,7 +15694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Printing Only Text in Black and White"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya Mencetak Teks Hitam Putih"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15158,7 +15702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
-msgstr ""
+msgstr "Di<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer anda dapat memilih untuk mencetak teks berformat warna dalam hitam dan putih. Anda dapat menentukan ini baik untuk semua dokumen teks berikutnya yang akan dicetak, atau hanya untuk proses pencetakan saat ini."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15166,7 +15710,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak Semua Dokumen Teks dengan Teks Hitam Putih"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15174,7 +15718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "Choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer or Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Alat - Opsi - %PRODUCTNAME Writer atau Alat - Opsi - %PRODUCTNAME Writer/Web."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15182,7 +15726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Lalu pilih <emph>Cetak</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15190,7 +15734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dibawah <emph>Konten,</emph>tandai <emph> Cetak hitam</emph> dan klik <emph>OK</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15198,7 +15742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
-msgstr ""
+msgstr "Semua dokumen teks atau dokumen HTML akan dicetak dengan teks hitam."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15206,7 +15750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148920\n"
"help.text"
msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak Dokumen Teks Saat Ini dengan Teks Hitam Putih"
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15214,7 +15758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "memilih <emph>Berkas - Print</emph>. Kemudian klik<emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15222,7 +15766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149667\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <emph>Cetak teks hitam</emph> dan klik <emph>cetak</emph>."
#: print_blackwhite.xhp
msgctxt ""
@@ -15238,7 +15782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154146\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Tools - Options dialog</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Alat - Opsi dialog</link>"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15246,7 +15790,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing with Reduced Data"
-msgstr ""
+msgstr "Mencetak dengan Data yang Dikurangi"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15254,7 +15798,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5201574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>gradien mati untuk pencetakan lebih cepat</bookmark_value><bookmark_value>bitmap;mati mencetak lebih cepat</bookmark_value><bookmark_value>resolusi ketika mencetak bitmap</bookmark_value><bookmark_value>transparan;mati untuk mencetak lebih cepat</bookmark_value><bookmark_value>mengurangi pencetakan</bookmark_value><bookmark_value>kecepatan dari pencetakan</bookmark_value><bookmark_value>kecepatan pencetakan</bookmark_value><bookmark_value>pencetakan;transparansi</bookmark_value><bookmark_value>pencetakan;lebih cepat</bookmark_value><bookmark_value>pencetakan lebih cepat</bookmark_value>"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15262,7 +15806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Mencetak lebih cepat dengan Reduced Data</link></variable>"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15270,7 +15814,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memutuskan untuk mengurangi data yang diperlukan untuk mencetak dokumen Anda. Pengaturan dapat ditentukan secara berbeda untuk mencetak langsung ke printer atau untuk mencetak ke file."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15278,7 +15822,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Cetak</emph>."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15286,7 +15830,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106D6\n"
"help.text"
msgid "Click one of the following settings options:"
-msgstr ""
+msgstr "Klik salah satu opsi pengaturan berikut:"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15310,7 +15854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kombinasi dari keempat opsi, lalu klik <emph>OK</emph>"
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15318,7 +15862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EF\n"
"help.text"
msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
-msgstr ""
+msgstr "Semua dokumen yang Anda cetak mulai sekarang akan menggunakan opsi yang diubah."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15326,7 +15870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "Print your document."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak dokumen Anda."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15334,7 +15878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengurangi data untuk transparansi, untuk gradien, atau untuk bitmap. Saat Anda mengurangi data, pada banyak printer Anda tidak akan melihat pengurangan kualitas cetak. Tetapi waktu pencetakan jauh lebih pendek, dan ketika Anda mencetak ke file, ukuran file jauh lebih kecil."
#: print_faster.xhp
msgctxt ""
@@ -15350,7 +15894,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Konten di %PRODUCTNAME"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15358,7 +15902,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>melindungi; konten</bookmark_value> <bookmark_value>melindungi konten</bookmark_value> <bookmark_value>melindungi konten</bookmark_value> <bookmark_value>enkripsi konten</bookmark_value> <bookmark_value>password untuk melindungi konten</bookmark_value> <bookmark_value>sekuriti;melindungi konten</bookmark_value> <bookmark_value>kontrol bentuk;melindungi</bookmark_value> <bookmark_value>menggambar objek;melindungi</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objek;melindungi</bookmark_value> <bookmark_value>grafis;mellindungi</bookmark_value> <bookmark_value>bingkai;melindungi</bookmark_value>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15366,7 +15910,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Protecting Content in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME\">Melindungi Konten di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15374,7 +15918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
-msgstr ""
+msgstr "Berikut ini adalah ikhtisar tentang berbagai cara melindungi konten di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>dari dimodifikasi, dihapus atau dilihat."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15382,7 +15926,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Protecting All Documents When Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Semua Dokumen Saat Menyimpan"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15390,7 +15934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150775\n"
"help.text"
msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "Semua dokumen yang disimpan dalam<link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">Buka format Dokumen</link> dapat disimpan dengan kata sandi. Dokumen yang disimpan dengan kata sandi tidak dapat dibuka tanpa kata sandi. Konten diamankan sehingga tidak dapat dibaca dengan editor eksternal. Ini berlaku untuk konten, gambar, dan objek OLE."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15398,7 +15942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166410\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi di aktifkan"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15406,7 +15950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145121\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih File <emph> - Simpan Sebagai </emph> dan tandai kotak centang <emph> Simpan dengan kata sandi </emph>. Simpan dokumen."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15414,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154286\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr ""
+msgstr "Mematikan proteksi"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15422,7 +15966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148492\n"
"help.text"
msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen, masukkan kata sandi yang benar. Pilih File <emph> - Simpan Sebagai </emph> dan kosongkan kotak centang <emph> Simpan dengan kata sandi </emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15430,7 +15974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "Information entered in <emph>File - Properties</emph> is not encrypted. This includes the name of the author, creation date, word and character counts."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi yang dimasukkan dalam <emph> File - Properties </emph> tidak dienkripsi. Ini termasuk nama penulis, tanggal pembuatan, jumlah kata dan karakter."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15438,7 +15982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "Protecting Revision Marking"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Penandaan Revisi"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15446,7 +15990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161646\n"
"help.text"
msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan setiap perubahan yang dilakukan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc dan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Penulis, fungsi review mencatat siapa yang membuat perubahan. Fungsi ini dapat dinyalakan dengan perlindungan, sehingga hanya dapat dimatikan saat kata sandi yang benar dimasukkan. Sampai saat itu, semua perubahan akan terus direkam. Penerimaan atau penolakan terhadap perubahan tidak dimungkinkan."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15454,7 +15998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi di aktifkan"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15462,7 +16006,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Edit - Lacak Perubahan - Lindungi </emph>. Masukkan dan konfirmasi kata sandi minimal satu karakter."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15470,7 +16014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144760\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr ""
+msgstr "Mematikan proteksi"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15478,7 +16022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152920\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Edit - Lacak Perubahan - Lindungi </emph>. Masukkan kata sandi yang benar."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15486,7 +16030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155113\n"
"help.text"
msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Frame, Grafik, dan Objek OLE"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15494,7 +16038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153703\n"
"help.text"
msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melindungi konten, posisi, dan ukuran grafik yang disisipkan. Hal yang sama berlaku untuk frame (dalam Writer) dan objek OLE."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15502,7 +16046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147131\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi di aktifkan"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15510,7 +16054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, untuk gambar yang dimasukkan ke dalam Writer: Pilih tab <emph> - Image - Properties - Options </emph>. Di bawah <emph> Lindungi </emph>, tandai <emph> Konten </emph>, <emph> Posisi </emph> dan / atau <emph> Ukuran </emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15518,7 +16062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147510\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr ""
+msgstr "Mematikan proteksi"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15526,7 +16070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153657\n"
"help.text"
msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya, untuk gambar yang dimasukkan ke dalam Writer: Pilih tab <emph> - Image - Properties - Options </emph>. Di bawah <emph> Lindungi </emph>, hapus tanda yang sesuai."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15534,7 +16078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152992\n"
"help.text"
msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Objek Menggambar dan Bentuk Objek"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15542,7 +16086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166429\n"
"help.text"
msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Objek gambar yang Anda masukkan ke dalam dokumen Anda dengan bilah alat <emph> Drawing </emph> dapat dilindungi agar tidak dipindahkan secara tidak sengaja atau diubah ukurannya. Anda dapat melakukan hal yang sama dengan objek formulir yang dimasukkan dengan toolbar <emph> Kontrol Formulir </emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15550,7 +16094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153226\n"
"help.text"
msgid "Turning on protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteksi di aktifkan"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15558,7 +16102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148815\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Format - Objek - Posisi dan Ukuran </emph> - tab <emph> Posisi dan Ukuran </emph>. Tandai kotak centang <emph> Posisi </emph> atau <emph> </emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15566,7 +16110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156289\n"
"help.text"
msgid "Turning off protection"
-msgstr ""
+msgstr "Mematikan proteksi"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15574,7 +16118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154991\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph> Format - Objek - Posisi dan Ukuran </emph> - tab <emph> Posisi dan Ukuran </emph>. Hapus centang pada kotak centang <emph> Posisi </emph> atau <emph> </emph>."
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15582,7 +16126,7 @@ msgctxt ""
"par_id4680928\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Memproteksi Konten pada %PRODUCTNAME Writer</link>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
@@ -15590,7 +16134,7 @@ msgctxt ""
"par_id9014252\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Protecting Cells in %PRODUCTNAME Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\">Melindungi Sel di %PRODUCTNAME Calc</link>"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15598,7 +16142,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recording and Displaying Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Merekam dan Menampilkan Perubahan"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15606,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menandai perubahan</bookmark_value> <bookmark_value>menyoroti peru</bookmark_value> <bookmark_value>ubah; tinjau fungsi</bookmark_value> <bookmark_value>tinjau fungsi; mencatata contoh perubahan</bookmark_value> <bookmark_value>Lacak Perubahan, melihat tinjau fungsi</bookmark_value>"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15614,7 +16158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Merekam dan Menampilkan Perubahan</link></variable>"
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15622,7 +16166,7 @@ msgctxt ""
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen spreadsheet."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15630,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika beberapa penulis sedang mengerjakan teks atau spreadsheet yang sama, fungsi review mencatat dan menampilkan siapa yang membuat berbagai perubahan. Pada pengeditan akhir dokumen, maka dimungkinkan untuk melihat setiap perubahan individu dan memutuskan apakah harus diterima atau ditolak."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15638,7 +16182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
-msgstr ""
+msgstr "Misalnya: Anda seorang editor dan mengirimkan laporan terbaru Anda. Tetapi sebelum publikasi laporan harus dibaca oleh editor senior dan korektor, dan keduanya akan menambahkan perubahan mereka. Editor senior menulis \"klarifikasi\" setelah satu paragraf dan mencoret yang lain seluruhnya. Korektor koreksi mengoreksi ejaan dokumen Anda."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15646,7 +16190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen yang diedit kembali kepada Anda, dan Anda dapat memasukkan atau mengabaikan saran dari dua pengulas."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15654,7 +16198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Let's say you also e-mailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by e-mail with your colleague's suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "Katakanlah anda juga mengirim salinan laporan melalui e-mail kepada teman dan kolega yang baik yang telah melakukan penelitian tentang topik serupa di masa lalu. Anda meminta beberapa saran, dan dokumen itu sekarang dikembalikan melalui email dengan saran rekan anda."
#: redlining.xhp
msgctxt ""
@@ -15662,7 +16206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
-msgstr ""
+msgstr "Karena semua kolega anda dan manajer di perusahaan anda bekerja dengannya $[officename], Anda dapat menghasilkan versi akhir dokumen dari hasil yang Anda dapatkan."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15670,7 +16214,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Accepting or Rejecting Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Menerima atau Menolak Perubahan"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15678,7 +16222,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>perubahan; menerima atau menolak</bookmark_value><bookmark_value>fungsi ulasan; menerima atau menolak perubahan</bookmark_value>"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15686,7 +16230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150247\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Menerima atau Menolak Perubahan</link></variable>"
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15694,7 +16238,7 @@ msgctxt ""
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen spreadsheet."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15702,7 +16246,7 @@ msgctxt ""
"par_id1110200810120034\n"
"help.text"
msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dokumen teks Writer Anda juga dapat menerima atau menolak perubahan dengan memilih perintah dari menu konteks."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15710,7 +16254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147571\n"
"help.text"
msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
-msgstr ""
+msgstr "Saat anda menyunting dokumen tempat orang lain membuat perubahan, Anda dapat menerima atau menolak perubahan secara individu atau bersama-sama."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15718,7 +16262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda telah memasukkan banyak salinan dokumen, pertama-tama gabungkan menjadi satu dokumen (see <embedvar href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp#redlining_docmerge\"/>)."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15726,7 +16270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen dan pilih <emph>Sunting - Lacak Perubahan - Kelola</emph>. <emph>Kelola Perubahan</emph> dialog muncul."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15734,7 +16278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156346\n"
"help.text"
msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih perubahan pada <emph>Daftar</emph> tab. Perubahan dipilih dan ditampilkan dalam dokumen dan sekarang anda dapat memasukkan keputusan anda dengan salah satu tombol."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15742,7 +16286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147209\n"
"help.text"
msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Jika satu penulis telah memodifikasi perubahan penulis lain, Anda akan melihat perubahan disusun secara hirarki dengan tanda tambah untuk membuka hirarki."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15750,7 +16294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148474\n"
"help.text"
msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
-msgstr ""
+msgstr "Jika daftar perubahan terlalu panjang, Anda dapat beralih ke <emph>Penyaring</emph> tab di dialog dan tentukan bahwa anda hanya ingin melihat perubahan penulis tertentu, atau hanya perubahan hari terakhir, atau anda ingin daftar dibatasi dengan cara lain."
#: redlining_accept.xhp
msgctxt ""
@@ -15758,7 +16302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143271\n"
"help.text"
msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Entri berkode warna menampilkan hasil penyaring yang diatur. Entri dalam warna hitam dapat diterima atau ditolak dan cocok dengan kriteria penyaring. Entri berwarna biru sendiri tidak cocok dengan kriteria penyaring, tetapi memiliki sub-entri yang disertakan oleh penyaring. Entri abu-abu tidak dapat diterima atau ditolak dan tidak cocok dengan kriteria penyaring. Entri hijau cocok denganpenyaring tetapi tidak dapat diterima atau ditolak."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15766,7 +16310,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparing Versions of a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Membandingkan Versi Dokumen"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15774,7 +16318,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; membandingkan</bookmark_value><bookmark_value>perbandingan;versi dokumen</bookmark_value><bookmark_value>version; membandingkan dokumen</bookmark_value><bookmark_value>ubah;membandingkan dengan aslinya</bookmark_value><bookmark_value>tinjau fungsi; membandingkan dokumen</bookmark_value>"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15782,7 +16326,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154788\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Membandingkan Versi Dokumen</link></variable>"
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15790,7 +16334,7 @@ msgctxt ""
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen spreadsheet."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15798,7 +16342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3995178\n"
"help.text"
msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
-msgstr ""
+msgstr "Bayangkan anda memiliki beberapa penulis bersama atau pengulas yang bekerja sama dengan anda menulis dokumen asli anda. Suatu hari anda mengirimkan salinan dokumen anda ke semua pengulas. Anda meminta mereka untuk mengedit salinan dan mengirimkannya kembali."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15806,7 +16350,7 @@ msgctxt ""
"par_id9948423\n"
"help.text"
msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
-msgstr ""
+msgstr "Biasanya, pengulas mengaktifkan pelacakan perubahan oleh <emph>Sunting - Lacak Perubahan - Rekam</emph> dan anda dapat dengan mudah melihat perubahannya."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15814,7 +16358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155421\n"
"help.text"
msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
-msgstr ""
+msgstr "Jika salah satu penulis telah membuat perubahan pada dokumen tanpa merekamnya, anda dapat membandingkan dokumen yang diubah dengan dokumen asli anda."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15822,7 +16366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153087\n"
"help.text"
msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen peninjau lalu pilih <emph>Sunting - Lacak Perubahan - Bandingkan Dokumen</emph>."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15830,7 +16374,7 @@ msgctxt ""
"par_id4208807\n"
"help.text"
msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
-msgstr ""
+msgstr "Anda harus selalu mulai dengan membuka dokumen yang lebih baru dan membandingkannya dengan dokumen yang lebih lama."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15838,7 +16382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145315\n"
"help.text"
msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog pemilihan file muncul. Pilih dokumen asli anda yang lebih lama dan konfirmasikan dialognya."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15846,7 +16390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149762\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
-msgstr ""
+msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> menggabungkan kedua dokumen ke dalam dokumen peninjau. Semua bagian teks yang muncul dalam dokumen peninjau tetapi tidak dalam dokumen asli diidentifikasi telah dimasukkan, dan semua bagian teks yang dihapus oleh pengulas diidentifikasi sebagai penghapusan."
#: redlining_doccompare.xhp
msgctxt ""
@@ -15854,7 +16398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sekarang dapat menerima atau menolak sisipan dan penghapusan. Pada akhirnya anda dapat menyimpan dokumen peninjau sebagai dokumen asli baru dengan nama baru."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15862,7 +16406,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versi penggabungan"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15870,7 +16414,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>dokumen; menggabungkan</bookmark_value><bookmark_value>menggabungkan dokumen</bookmark_value><bookmark_value>versi;menggabungkan versi dokumen</bookmark_value>"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15878,7 +16422,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Versi penggabungans</link></variable>"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15886,7 +16430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen spreadsheet."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15894,7 +16438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153049\n"
"help.text"
msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika suatu dokumen telah diedit oleh lebih dari satu orang, dimungkinkan untuk menggabungkan salinan yang diedit ke dalam aslinya. Satu-satunya persyaratan adalah bahwa dokumen hanya berbeda dan secara eksklusif dalam perubahan yang direkam - semua teks asli lainnya harus identik."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15902,7 +16446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152425\n"
"help.text"
msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen asli tempat Anda ingin menggabungkan semua salinan."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15910,7 +16454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149177\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Sunting - Lacak Perubahan - Gabungkan Dokumen</emph>. Dialog pemilihan file muncul."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15918,7 +16462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147576\n"
"help.text"
msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salinan dokumen dari dialog. Jika tidak ada perubahan selanjutnya pada dokumen asli, salinannya digabungkan menjadi dokumen asli"
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15926,7 +16470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149182\n"
"help.text"
msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
-msgstr ""
+msgstr "Jika ada perubahan pada dokumen asli, dialog kesalahan muncul yang memberi tahu anda bahwa penggabungan tidak berhasil."
#: redlining_docmerge.xhp
msgctxt ""
@@ -15934,7 +16478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda menggabungkan dokumen, Anda akan melihat perubahan yang direkam dari salinan di dokumen asli."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15942,7 +16486,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recording Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Merekam Perubahan"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15950,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>merubah; mencatat</bookmark_value> <bookmark_value>mencatat; meruba</bookmark_value> <bookmark_value>komentar; pada perubahan</bookmark_value> <bookmark_value>tinjau fungsi;melacak perubahan</bookmark_value>"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +16502,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Merekam Perubahan</link></variable>"
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15966,7 +16510,7 @@ msgctxt ""
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen spreadsheet."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15974,7 +16518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145669\n"
"help.text"
msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak semua perubahan dicatat. Misalnya, perubahan dari penghentian tab dari rata kiri ke kanan tidak dicatat. Namun, semua perubahan biasa yang dilakukan oleh proofreader direkam, seperti penambahan, penghapusan, perubahan teks, dan pemformatan biasa."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15982,7 +16526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "1."
-msgstr ""
+msgstr "1."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15990,7 +16534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149095\n"
"help.text"
msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mulai merekam perubahan, buka dokumen yang akan diedit dan pilih<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Lacak Perubahan</emph></link> lalu pilih <emph>Merekam</emph>."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -15998,7 +16542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "2."
-msgstr ""
+msgstr "2."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16006,7 +16550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
-msgstr ""
+msgstr "Sekarang mulailah membuat perubahan Anda. Anda akan mencatat bahwa semua bagian teks baru yang Anda masukkan digarisbawahi dalam warna, sementara semua teks yang Anda hapus tetap terlihat tetapi dicoret dan ditampilkan dalam warna."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16014,7 +16558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152349\n"
"help.text"
msgid "3."
-msgstr ""
+msgstr "3."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16022,7 +16566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda pindah ke perubahan yang ditandai dengan penunjuk tetikus, Anda akan melihat referensi ke jenis perubahan, penulis, tanggal dan waktu hari untuk perubahan di Tip Bantuan. Jika Extended Tips juga diaktifkan, Anda juga akan melihat komentar yang tersedia tentang perubahan ini."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16030,7 +16574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156119\n"
"help.text"
msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan pada dokumen spreadsheet disorot oleh perbatasan di sekitar sel; saat Anda menunjuk ke sel, anda dapat melihat informasi lebih rinci tentang perubahan ini di Tip Bantuan."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16038,7 +16582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memasukkan komentar pada setiap perubahan yang direkam dengan menempatkan kursor di area perubahan dan kemudian memilih<emph>Edit - Lacak Perubahan - Komentar</emph>. Selain Tips Diperpanjang, komentar juga ditampilkan dalam daftar di <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Kelola Perubahan</emph></link> dialog."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16046,7 +16590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153542\n"
"help.text"
msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk berhenti merekam perubahan, pilih <emph>Suntik - Lacak Perubahan - Catatan</emph> lagi. Tanda centang dihapus dan sekarang anda dapat menyimpan dokumen."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16054,7 +16598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153627\n"
"help.text"
msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dokumen teks, Anda dapat menyorot semua baris yang telah Anda ubah dengan tanda berwarna tambahan. Ini bisa dalam bentuk garis merah di margin, misalnya."
#: redlining_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -16062,7 +16606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147530\n"
"help.text"
msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah pengaturan untuk melacak perubahan, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Mengubah</emph></link> atau pada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph> %PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Mengubah</emph></link>."
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16094,7 +16638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153881\n"
"help.text"
msgid "This feature is Writer-specific."
-msgstr ""
+msgstr "Fitur ini khusus untuk Penulis."
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16110,7 +16654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153883\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>sunting- Lacak Perubahan - Selanjutnya</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Melompat dan memilih perubahan berikutnya dalam dokumen, jika ada.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16118,7 +16662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153884\n"
"help.text"
msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sunting - Lacak Perubahan - Sebelumnya</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Melompat dan memilih perubahan sebelumnya dalam dokumen, jika ada.</ahelp>"
#: redlining_navigation.xhp
msgctxt ""
@@ -16126,7 +16670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153885\n"
"help.text"
msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan perintah ini bersama dengan <emph>Accept</emph> dan <emph>Menolak</emph> perintah memungkinkan navigasi, menerima dan menolak perubahan tanpa memohon <emph>Sunting - Lacak Perubahan - Kelola</emph> dialog."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16134,7 +16678,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Records"
-msgstr ""
+msgstr "Melindungi Catatan"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16142,7 +16686,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mengubah;melindungi</bookmark_value><bookmark_value>melindungi;perubahan catatan direkam</bookmark_value><bookmark_value>;melindungi</bookmark_value><bookmark_value>fungsi tinjau;melindungi rekaman</bookmark_value>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16694,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Melindungi Perubahan</link></variable>"
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16158,7 +16702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi ulasan tersedia di %PRODUCTNAME untuk dokumen teks dan dokumen spreadsheet."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16166,7 +16710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154751\n"
"help.text"
msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melindungi perubahan yang dibuat dalam dokumen saat mengedit, pilih <emph>Sunting - Lacak Perubahan - Lindungi</emph>.Untuk mematikan fungsi atau menerima atau menolak perubahan, perlu memasukkan kata sandi yang benar terlebih dahulu."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16718,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "memilih <emph>melindungi</emph>. Ini membuka <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
#: redlining_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -16182,7 +16726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kata sandi yang terdiri dari setidaknya satu karakter dan konfirmasikan. Klik <emph>OK</emph>."
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16190,7 +16734,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Version Management"
-msgstr ""
+msgstr "Versi manajemen"
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16198,7 +16742,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>versi; dalam sebuah dokumen</bookmark_value><bookmark_value>dokumen; versi manajemen</bookmark_value><bookmark_value>versi manajemen</bookmark_value>"
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16206,7 +16750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">versi manajemen</link></variable>"
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16214,7 +16758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153394\n"
"help.text"
msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Berkas</emph> menu berisi sebuah<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versi</emph></link> perintah yang memungkinkan Anda untuk menyimpan beberapa versi dokumen dalam berkas yang sama."
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16222,7 +16766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149399\n"
"help.text"
msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat memilih untuk melihat versi individual suatu dokumen, atau Anda dapat menampilkan perbedaan antara versi dengan tanda warna."
#: redlining_versions.xhp
msgctxt ""
@@ -16230,7 +16774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam dialog untuk membuka dokumen, Anda dapat memilih dari kotak kombo versi dokumen mana yang ingin Anda buka."
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16238,7 +16782,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Round Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Round Corners"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16246,7 +16790,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pembulatan sudut</bookmark_value><bookmark_value>persegi panjang dengan sudut bulat</bookmark_value><bookmark_value>legenda;sudut pembulatan</bookmark_value><bookmark_value>sudut bulat</bookmark_value><bookmark_value>menyesuaikan;sudut bulat</bookmark_value>"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16254,7 +16798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150040\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Membuat Round Corners</link></variable>"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16262,7 +16806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156136\n"
"help.text"
msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
-msgstr ""
+msgstr "Saat Anda menyisipkan sebuah persegi panjang atau kotak informasi menggunakan fungsi menggambar dan mengaktifkan ikon <emph>Titik-Titik</emph> di dalam bilah alat <emph>Menggambar</emph>, Anda akan melihat bingkai kecil di pojok kiri atas dari objek. Bingkai ini mengindikasikan seberapa melengkung pojoknya. Ketika bingkai diposisikan pada pojokan kiri atas, tidak terjadi lengkungan. Ketika bingkai diposisikan pada pegangan yang berpusat di bagian atas objek, pojok-pojoknya akan semakin melengkung. Anda atur tingkat pelengkungan dengan memindahkan bingkai di antara dua posisi ini."
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16270,7 +16814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156426\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Penunjuk Tetikus sebagai tangan</alt></image>"
#: round_corner.xhp
msgctxt ""
@@ -16278,7 +16822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148539\n"
"help.text"
msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda menempatkan kursor pada kotak kursor berubah menjadi simbol tangan. Anda sekarang bisa menyeret kotak untuk mengubah nilai pelengkungan. Outline menampilkan pratinjau hasil."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16286,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Scripting %PRODUCTNAME"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16294,7 +16838,7 @@ msgctxt ""
"bm_id5277565\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menetapkan skrip</bookmark_value> <bookmark_value>pemrograman;penulisan</bookmark_value> <bookmark_value>kendali formulir;menetapkan makro</bookmark_value> <bookmark_value>gambar;menetapkan makro</bookmark_value> <bookmark_value>pranala;menetapkan makro</bookmark_value> <bookmark_value>tombol pintasan;menetapkan makro</bookmark_value> <bookmark_value>kendali;menetapkan makro (Dasar)</bookmark_value> <bookmark_value>menu;menetapkan makro</bookmark_value> <bookmark_value>kejadian;menetapkan skrip</bookmark_value>"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16302,7 +16846,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Menetapkan Skrip di %PRODUCTNAME</link></variable>"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16310,7 +16854,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Anda bisa menetapkan skrip ubahan (makro) untuk item menu, ikon, kontrol dialog dan kejadian di %PRODUCTNAME."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16318,7 +16862,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME secara internal mendukung bahasa pemrograman berikut:"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16326,7 +16870,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16334,7 +16878,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10739\n"
"help.text"
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16342,7 +16886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073D\n"
"help.text"
msgid "BeanShell"
-msgstr ""
+msgstr "BeanShell"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16350,7 +16894,7 @@ msgctxt ""
"par_id6797082\n"
"help.text"
msgid "Python"
-msgstr ""
+msgstr "Python"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16358,7 +16902,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1091F\n"
"help.text"
msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai tambahan, pengembang dapat menggunakan bahasa tingkat tinggi, seperti bahasa pemrograman Java, untuk mengontrol %PRODUCTNAME secara eksternal. Referensi API secara daring ada di <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16366,7 +16910,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a new menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Menugaskan skrip untuk entri menu baru"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16374,7 +16918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10758\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Kustomasi</emph>, dan klik tab <emph>Menu</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16390,7 +16934,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pada kotak daftar <emph>Kategori</emph>, gulir ke bawah dan buka entri \"Makro %PRODUCTNAME\"."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16398,7 +16942,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat daftar entri untuk \"Makro %PRODUCTNAME\" (skrip di dalam direktori bersama dari instalasi %PRODUCTNAME Anda), \"Makroku\" (skrip di dalam direktori pengguna), dan dokumen saat ini. Buka sembarang entri untuk melihat bahasa pemrograman yang didukung."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16406,7 +16950,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1076C\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
-msgstr ""
+msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16414,7 +16958,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10770\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar fungsi skrip muncul di dalam kotak daftar <emph>Perintah</emph>. Pilih fungsi."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16422,7 +16966,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Tambah</emph> untuk membuat penetapan menu baru. Entri menu yang baru dibuat akan muncul di dalam kotak daftar <emph>Entri</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16430,7 +16974,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a key combination"
-msgstr ""
+msgstr "Menugaskan skrip ke tombol kombinasi"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16438,7 +16982,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10787\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Kustomasi - Papan Tik</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16446,7 +16990,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pada kotak daftar <emph>Kategori</emph>, gulir ke bawah dan buka entri \"Makro %PRODUCTNAME\"."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16454,7 +16998,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A61\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat daftar entri untuk \"Makro %PRODUCTNAME\" (skrip di dalam direktori bersama dari instalasi %PRODUCTNAME Anda), \"Makroku\" (skrip di dalam direktori pengguna), dan dokumen saat ini. Buka sembarang entri untuk melihat bahasa pemrograman yang didukung."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16462,7 +17006,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A65\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr ""
+msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16470,7 +17014,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A69\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar fungsi skrip muncul di dalam kotak daftar <emph>Perintah</emph>. Pilih sembarang fungsi."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16478,7 +17022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A71\n"
"help.text"
msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tombol opsi untuk %PRODUCTNAME atau Writer (atau aplikasi apa yang saat ini dibuka)."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16486,7 +17030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A74\n"
"help.text"
msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih tombol opsi menetapkan cakupan kombinasi tombol baru untuk diaplikasikan ke semua %PRODUCTNAME atau hanya dalam dokumen modul saat ini."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +17038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A78\n"
"help.text"
msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih tombol kombinasi dari kotak daftar <emph>Tombol Pintas</emph> dan klik <emph>Ubah</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16502,7 +17046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078A\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event"
-msgstr ""
+msgstr "Menugaskan skrip untuk suatu kejadian"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16510,7 +17054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Perkakas - Kustomasi - Kejadian</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16518,7 +17062,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tombol <emph>Makro</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16526,7 +17070,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A9E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"%PRODUCTNAME Macros\" entry."
-msgstr ""
+msgstr "Pada kotak daftar <emph>Perpustakaan</emph>, gulir ke bawah dan buka entri \"Makro %PRODUCTNAME\"."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16534,7 +17078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AA6\n"
"help.text"
msgid "You see entries for \"%PRODUCTNAME Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat daftar entri untuk \"Makro %PRODUCTNAME\" (skrip di dalam direktori bersama dari instalasi %PRODUCTNAME Anda), \"Makroku\" (skrip di dalam direktori pengguna), dan dokumen saat ini. Buka sembarang entri untuk melihat bahasa pemrograman yang didukung."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16542,7 +17086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAA\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr ""
+msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16550,7 +17094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AAE\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar fungsi skrip muncul di dalam kotak daftar <emph>Aksi yang Ditugaskan</emph>. Pilih sembarang fungsi."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16558,7 +17102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AB6\n"
"help.text"
msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih simpan dalam %PRODUCTNAME atau dokumen saat ini."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16566,7 +17110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AB9\n"
"help.text"
msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
-msgstr ""
+msgstr "Penetapan cakupan kombinasi tombol baru ini akan diaplikasikan ke semua %PRODUCTNAME atau hanya dalam dokumen modul saat ini."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16574,7 +17118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ABD\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kejadian dari daftar dan klik <emph>OK</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16582,7 +17126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10791\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
-msgstr ""
+msgstr "Menugaskan skrip ke kejadian objek tertanam"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16590,7 +17134,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih objek tertanam, seperti bagan, di dalam dokumen Anda."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16598,7 +17142,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADB\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Format - Bingkai dan Objek - Properti - Makro</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16606,7 +17150,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ADF\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam kotak daftar<emph>Makro</emph>, buka entri Skrip %PRODUCTNAME."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16614,7 +17158,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat daftar entri bersama (skrip di dalam direktori bersama dari instalasi %PRODUCTNAME Anda), pengguna (skrip di dalam direktori pengguna), dan dokumen saat ini. Buka sembarang entri untuk melihat bahasa pemrograman yang didukung."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16622,7 +17166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEB\n"
"help.text"
msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
-msgstr ""
+msgstr "Buka sembarang entri bahasa pemrograman untuk melihat skrip yang tersedia. Pilih skrip."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16630,7 +17174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEF\n"
"help.text"
msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar fungsi skrip akan muncul di menu <emph>Makro yang ada di</emph> kotak daftar. Pilih fungsi apa saja."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16638,7 +17182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF7\n"
"help.text"
msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kejadian dari daftar dan klik <emph>OK</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16646,7 +17190,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10798\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menetapkan skrip ke hyperlink"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16654,7 +17198,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079C\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Posisikan kursor di dalam hyperlink."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16678,7 +17222,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B21\n"
"help.text"
msgid "Select and assign as stated above."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dan tetapkan seperti yang disebutkan di atas."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16686,7 +17230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1079F\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menetapkan skrip ke grafik"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16694,7 +17238,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A3\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic in your document."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih gambar dalam dokumen Anda."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16702,7 +17246,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B3B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih<emph>Format - Gambar - Properti - Makro</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16710,7 +17254,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B3F\n"
"help.text"
msgid "Select and assign as stated above."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih dan tetapkan seperti yang disebutkan di atas."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16718,7 +17262,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a form control"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menetapkan skrip ke kontrol formulir"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16726,7 +17270,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kontrol formulir, misalnya tombol: Buka bilah alat Kontrol Formulir, klik <emph>Tekan tombol</emph> ikon, seret buka tombol pada dokumen anda."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16734,7 +17278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B59\n"
"help.text"
msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan kontrol formulir yang dipilih, klik <emph>Kontrol</emph> pada bilah alat Kontrol Formulir."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16742,7 +17286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B5D\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tab <emph>Kejadian</emph> di dialog Properti."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16750,7 +17294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B61\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Klik salah satu tombol <emph>...</emph> untuk membuka dialog dimana Anda dapat menetapkan skrip ke kejadian terpilih."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16758,7 +17302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menetapkan skrip ke kontrol dalam dialog %PRODUCTNAME Dialog dasar"
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16766,7 +17310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B1\n"
"help.text"
msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
-msgstr ""
+msgstr "Buka penyunting dialog %PRODUCTNAME, lalu buat dialog dengan kontrolnya."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16774,7 +17318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B7F\n"
"help.text"
msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan kontrol, lalu pilih <emph>Properti</emph>."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16782,7 +17326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B87\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tab <emph>Kejadian</emph> di dialog Properti."
#: scripting.xhp
msgctxt ""
@@ -16790,7 +17334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B8B\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Klik salah satu tombol <emph>...</emph> untuk membuka dialog dimana Anda bisa menugaskan skrip ke kejadian terpilih."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16798,7 +17342,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan Spasi Tak-putus, Tanda Hubung dan Tanda Hubung Lembut"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16806,7 +17350,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>ruang yang dilindungi; menyisipkan</bookmark_value><bookmark_value>ruang tanpa putus; menyisipkan</bookmark_value><bookmark_value>ruang; memasukkan ruang yang dilindungi</bookmark_value><bookmark_value>tanda hubung lembut; memasukkan</bookmark_value><bookmark_value>tanda hubung;ubahan masukkan</bookmark_value><bookmark_value>pemisah bersyarat</bookmark_value><bookmark_value>pemisah; bersyarat</bookmark_value><bookmark_value>strip</bookmark_value><bookmark_value>tanda hubung tidak putus</bookmark_value><bookmark_value>mengganti; strip</bookmark_value><bookmark_value>tanda hubung yang dilindungi</bookmark_value><bookmark_value>bertukar, lihat juga mengganti</bookmark_value>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16814,7 +17358,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155364\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Menyisipkan Spasi tak Putus, Tanda hubung dan Tanda hubung lunak</link></variable>"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16822,7 +17366,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi tak putus"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16830,7 +17374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencegah dua kata perpisah di akhir baris, tahan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tombol Command </caseinline><defaultinline>tombol Ctrl</defaultinline></switchinline> dan tombol Shift ketika Anda mengetik spasi antar kata."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16838,7 +17382,7 @@ msgctxt ""
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Di Calc, Anda tidak bisa memasukkan ruang tanpa melanggar."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16846,7 +17390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "Non-breaking hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda hubung tidak putus"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16854,7 +17398,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148538\n"
"help.text"
msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr ""
+msgstr "Contoh dari tanda hubung tak terputus adalah nama perusahaan seperti A-Z. Jelas Anda tidak ingin A- muncul diakhir baris dan Z di awal baris berikutnya. Untuk mengatasi masalah ini tekan Shift+Ctrl+ tanda minus. Dengan kata lain, tahan tombol Shift dan Ctrl dan tekan tombol minus."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16862,7 +17406,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Replacing hyphens by dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Mengganti tanda hubung dengan tanda hubung"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16870,7 +17414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memasukkan tanda strip, anda dapat menemukan di bawah <emph>Perkakas - KoreksiOtomatis - Opsi KoreksiOtomatis - Opsi</emph> opsi <emph>Ganti tanda strip</emph>. Opsi ini mengganti satu atau dua tanda hubung dalam kondisi tertentu dengan en-dash atau em-dash (lihat <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Opsi KoreksiOtomatis</link>)."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16878,7 +17422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk penggantian tambahan lihat tabel penggantian dibawah <emph>Perkakas - KoreksiOtomatis - Opsi KoreksiOtomatis</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Ganti</emph></link>. Disini anda dapat, antara lain, mengganti pintasan secara otomatis dengan sebuah strip, bahakan di fonta lain."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16886,7 +17430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153825\n"
"help.text"
msgid "Soft hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Hubung Lembut"
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16894,7 +17438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154306\n"
"help.text"
msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mendukung tanda hubung otomatis dengan memasukkan tanda hubung lunak didalam kata sendiri, gunakan tombol <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tanda minus. Kata dipisahkan pada posisi ini ketika berada di akhir baris, bahkan jika tanda hubung otomatis untuk paragraf ini dimatikan."
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
@@ -16902,7 +17446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Karakter spesial</link>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16910,7 +17454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonfigurasi Printer dan Faks di Bawah Platform Berbasis UNIX"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16918,7 +17462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>pencetak; menambahkan, Unix</bookmark_value><bookmark_value>printer baku; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>pencetak standar dibawah UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faks; program faks/pencetak faks dibawah UNIX</bookmark_value><bookmark_value>pencetak; faks dibawah UNIX</bookmark_value>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16926,7 +17470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Menyiapkan Printer dan Faks di Bawah Platform Berbasis UNIX</link></variable>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16934,7 +17478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159876\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME menggunakan fonta yang terpasang di sistem Anda. Dalam dokumen teks Anda dapat memilih dari semua fonta yang dapat dicetak. Dalam dokumen HTML atau tata letak Web, hanya fonta yang terlihat di layar yang ditawarkan. Dalam spreadsheet dan gambar, Anda dapat memilih dari semua font yang diinstal."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16950,7 +17494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Di dialog <emph>Cetak</emph> atau dialog <emph>Pengaturan Pencetak</emph>, pilih pencetak dari daftar kotak <emph>pencetak</emph> dan klik <emph>Properti</emph>. dialog <emph>Properti</emph> muncul berisi beberapa halaman tab. Disinilah Anda dapat membuat pengaturan yang digunakan sesuai dengan dengan file PPD dari printer yang dipilih."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16958,7 +17502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154270\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
-msgstr ""
+msgstr "Di<emph>Kertas</emph> halaman tab, Anda dapat menentukan format kertas dan baki kertas yang akan digunakan sebagai pengaturan standar untuk printer ini."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16966,7 +17510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145649\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
-msgstr ""
+msgstr "Pada halaman tab <emph>Perangkat</emph>, Anda dapat mengaktifkan opsi khusus untuk printer Anda. Jika printer Anda hanya dapat mencetak hitam putih, pilih \"skala abu-abu\" di bawah <emph>Warna</emph>, jika tidak pilih \"warna\". Jika beralih ke skala abu-abu mengarah ke hasil yang tidak menguntungkan, Anda juga dapat memilih \"warna\" di bawah <emph>Warna</emph> dan melihat bagaimana emulator printer atau PostScript menerapkannya. Selanjutnya, pada halaman tab ini Anda dapat mengatur ketepatan warna yang dijelaskan serta tingkat PostScript."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16974,7 +17518,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147346\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Memilih Printer Default</caseinline></switchinline>"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16982,7 +17526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat printer dipilih dari <emph>Printer yang diinstal</emph> daftar kotak printer default, klik dua kali namanya atau klik <emph>Default</emph> tombol."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -16998,7 +17542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148463\n"
"help.text"
msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda telah menginstal fax4CUPS di komputer Anda, Anda dapat mengirim faks dengan perangkat lunak $[officename]."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17006,7 +17550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150826\n"
"help.text"
msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog yang meminta nomor telepon untuk mengirim faks akan muncul setelah hasil cetak ketika mencetak ke printer fax4CUPS. Beberapa angka dapat dimasukkan dengan dipisahkan oleh;"
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17014,7 +17558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154196\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam $[officename] Anda juga dapat mengaktifkan ikon untuk mengirim faks ke faks standar. Untuk melakukan ini, pilih <emph>Alat - Kustomisasi - bilah alat</emph>, klik <emph>Tambah Perintah</emph> dan tambahkan dari \"Dokumen\" ikon <emph>Kirim Faks Standar</emph>. Anda dapat mengatur faks mana yang digunakan saat tombol ini ditekan<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Cetak</emph>."
#: spadmin.xhp
msgctxt ""
@@ -17022,7 +17566,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
-msgstr ""
+msgstr "Ingatlah untuk membuat satu pekerjaan cetak terpisah untuk setiap faks, jika tidak, penerima pertama akan menerima semua faks. dalam <emph>Perkakas - Gabungan mail</emph> pilih dialog <emph>Printer</emph> opsi dan pilihlah <emph>Pekerjaan cetak tunggal</emph>kotak di centang."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17030,7 +17574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Default Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Templat Default"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17038,7 +17582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>memodifikasi, lihat perubahan</bookmark_value><bookmark_value>mengubah, lihat juga mengedit dan mengganti</bookmark_value><bookmark_value>bawaan templat;perubahan</bookmark_value><bookmark_value>bawaan;dokumen</bookmark_value><bookmark_value>ubahan templat</bookmark_value><bookmark_value>pemutakhiran;templat</bookmark_value><bookmark_value>mengubah;templat</bookmark_value><bookmark_value>templat;mengubah dan menyimpan</bookmark_value><bookmark_value>menyimpan;templat</bookmark_value><bookmark_value>mengatur ulang;templat</bookmark_value>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17046,7 +17590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Changing Default Templates</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Mengubah Templat Default</link></variable>"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17054,7 +17598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika anda membuka dokumen baru dengan <emph>Berkas - Baru</emph>, dokumen kosong muncul berdasarkan $[officename] templat. Anda dapat mengedit, memodifikasi, atau mengganti templat ini sehingga dokumen baru berisi gaya anda yang disesuaikan atau konten lainnya."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17062,7 +17606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Modifying Default Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Memodifikasi Templat Default"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17070,7 +17614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template."
-msgstr ""
+msgstr "Pertama, buka salah satu yang sudah ada $[officename] templat dan modifikasi, atau buka dokumen baru dan edit seperlunya untuk membuat templat yang diinginkan."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17078,7 +17622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define a document template for each $[officename] module. The following describes how to proceed for text documents."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menentukan templat dokumen untuk masing-masing $[officename] modul. Berikut ini menjelaskan cara melanjutkan untuk dokumen teks."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17086,7 +17630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <emph>File - Templates - Save As Template</emph> and saving the document in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dokumen dengan memilih <emph>Berkas - Templat - Simpan Sebagai Templat</emph> dan menyimpan dokumen di <emph>Template saya</emph> kategori."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17094,7 +17638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <emph>Berkas - Baru - Templat</emph>."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17102,7 +17646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145799\n"
"help.text"
msgid "Double-click <emph>My Templates</emph> in the list. You will see the user-defined templates in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. Select the template you have just saved."
-msgstr ""
+msgstr "Klik-dua kali<emph> Templat Anda</emph> didalam daftar. Anda akan melihat templat yang ditentukan pengguna di direktori pengguna yang ditentukan di bawah <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Bilah</emph>. Pilih templat yang anda mau simpan."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17110,7 +17654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146901\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Set as default</emph>. The next time you open a new text document, the new document will be based on the new default template."
-msgstr ""
+msgstr "Memilih <emph> Aturan bawaan</emph>. Lain kali Anda membuka dokumen teks baru, dokumen baru akan didasarkan pada templat default baru."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17118,7 +17662,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Using Custom Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan Template Kustom"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17126,7 +17670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150386\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to make your work easier by using your own custom templates."
-msgstr ""
+msgstr "Ada beberapa cara untuk membuat pekerjaan Anda lebih mudah dengan menggunakan templat kustom Anda sendiri."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17134,7 +17678,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Templates in the Template Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Templat di Folder Templat"
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17142,7 +17686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save a new template with <emph>File - Templates - Save As Template</emph> or by selecting \"Template\" file type in any Save dialog. Save the template in the user directory specified under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph> to be able to access the template from within the <emph>File - New - Templates</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat menyimpan templat baru dengan <emph>Berkas - Templat - Simpan Sebagai Templat</emph> atau dengan memilih jenis berkas \"Templat\" dalam dialog Simpan apa pun. Simpan template di direktori pengguna yang ditentukan di bawah <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Jalur</emph> untuk dapat mengakses templat dari dalam <emph>Berkas - Baru - Templat</emph> dialog."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17150,7 +17694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "To open the template for editing, choose <emph>File - New - Templates</emph>, select the template and click the <emph>Edit</emph> button."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuka templat untuk diedit, pilih <emph>Berkas - Baru - Templat</emph>, pilih templat dan klik <emph>Ubah</emph> tombol."
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
@@ -17166,7 +17710,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai $[officename] Perangkat Lunak Dengan Parameter"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17174,7 +17718,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156410\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Mulai parameter</bookmark_value> <bookmark_value>baris perintah parameter</bookmark_value> <bookmark_value>parameter;baris perintah</bookmark_value> <bookmark_value>argumen di baris perintah</bookmark_value>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17182,7 +17726,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156410\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai $[officename] Perangkat Lunak Dengan Parameter"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17190,7 +17734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147009\n"
"help.text"
msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan memulai perangkat lunak $[officename] dari baris perintah anda dapat menetapkan berbagai parameter, yang dengannya anda dapat memengaruhi kinerja. Penggunaan parameter baris perintah hanya disarankan untuk pengguna berpengalaman."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17198,7 +17742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147618\n"
"help.text"
msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk penanganan normal, penggunaan parameter baris perintah tidak perlu. Beberapa parameter memerlukan pengetahuan yang lebih dalam tentang latar belakang teknis dari teknologi perangkat lunak $[officename]."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17206,7 +17750,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154898\n"
"help.text"
msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai $[officename] Perangkat Lunak Dari Command Line"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17214,7 +17758,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156152\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, select <emph>Run</emph> from the Windows Start menu, or open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah Windows, pilih<emph>Menjalankan</emph> dari menu Start Windows, atau buka shell di Linux, *BSD, atau platform macOS."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17222,7 +17766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, type the following text in the <emph>Open </emph>text field and click <emph>OK</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah Windows, ketikkan teks berikut ini di <emph>buka </emph>bidang teks dan klik <emph>OK</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17230,7 +17774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "Under UNIX-like systems, type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah sistem mirip UNIX, ketikkan baris teks berikut, lalu tekan <emph> Kembali </emph>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17238,7 +17782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147561\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">{install}\\program\\soffice.exe {parameter}</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">{install}/program/soffice {parameter}</caseinline></switchinline>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17246,7 +17790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153360\n"
"help.text"
msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of $[officename] software (for example, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> in Windows, or <emph>~/office</emph> in UNIX)"
-msgstr ""
+msgstr "Ganti <emph>{install}</emph> dengan jalur ke perangkat lunak pemasang $[officename] anda (untuk contoh, <emph>C:\\Program Files\\Office</emph> dalam Windows, atau <emph>~/office</emph>dalam UNIX)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17254,7 +17798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145171\n"
"help.text"
msgid "Valid Command Line Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter Perintah Teks yang Sah"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17262,7 +17806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1016120408556191\n"
"help.text"
msgid "Using without special arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan tanpa argumen khusus"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17270,7 +17814,7 @@ msgctxt ""
"par_id215247284938\n"
"help.text"
msgid "Using without any arguments opens the start center."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan tanpa argumen apa pun membuka pusat mulai."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17278,7 +17822,7 @@ msgctxt ""
"par_id4016121206183262\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file}</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{berkas}</emph>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17286,7 +17830,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212062813818\n"
"help.text"
msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba membuka file (berkas) dalam komponen yang cocok untuk mereka."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17294,7 +17838,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063110720\n"
"help.text"
msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>{berkas} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17302,7 +17846,7 @@ msgctxt ""
"par_id40161212063330252\n"
"help.text"
msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
-msgstr ""
+msgstr "Buka file dan terapkan makro yang ditentukan dari berkas."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17310,7 +17854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id201612040855610\n"
"help.text"
msgid "Getting help and information"
-msgstr ""
+msgstr "Dapatkan bantuan dan informasi"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17318,7 +17862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17326,7 +17870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"meaning\">Makna</variable>"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17334,7 +17878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Lists the available command line parameters to the console."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar parameter baris perintah yang tersedia untuk konsol."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17342,7 +17886,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091221764\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Writer."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17350,7 +17894,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091520522\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Calc."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17358,7 +17902,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091727059\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Draw."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17366,7 +17910,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091812159\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Impress."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17374,7 +17918,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204091919599\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] bawaan atau daring pada Base."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17382,7 +17926,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204092029619\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] terpasang atau daring untuk bahasa pemrograman Basic."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17390,7 +17934,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409214276\n"
"help.text"
msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
-msgstr ""
+msgstr "Buka Bantuan $[officename] terpasang atau daring untuk Math."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17398,7 +17942,7 @@ msgctxt ""
"par_id31473et\n"
"help.text"
msgid "Shows $[officename] version and quits."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan versi $[officename] dan keluar."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17406,7 +17950,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120409236546\n"
"help.text"
msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
-msgstr ""
+msgstr "(hanya mode sandbox macOS) Mengembalikan lokasi direktori sementara untuk pengguna saat ini dan keluar. Mengesampingkan semua argumen lainnya."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17414,7 +17958,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204094429235\n"
"help.text"
msgid "General arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen umum"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17422,7 +17966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153919\n"
"help.text"
msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan[Deactivates] layanan Quickstarter. Hanya dapat menampung satu parameter <emph>no</emph> yang menonaktifkan layanan Quickstarter. Tanpa parameter layanan ini aktif."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17430,14 +17974,14 @@ msgctxt ""
"par_id315330t\n"
"help.text"
msgid "Disables check for remote instances using the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan pemeriksaan untuk instance jarak jauh menggunakan instalasi."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id315053o\n"
"help.text"
-msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:<br/><item type=\"input\">--infilter=\"Calc Office Open XML\"</item><br/><item type=\"input\">--infilter=\"Text (encoded):UTF8,LF,Liberation Mono,en-US\"</item>."
+msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
msgstr ""
#: start_parameters.xhp
@@ -17446,7 +17990,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204101917197\n"
"help.text"
msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Simpan pid soffice.bin ke <emph>{file}</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17454,7 +17998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146786\n"
"help.text"
msgid "Sets the <emph>DISPLAY </emph>environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan variabel lingkungan <emph>DISPLAY </emph>di platform UNIX-like dengan nilai <emph>{display}</emph>. Parameter ini hanya didukung dengan skrip peluncur untuk aplikasi $[officename] di platform UNIX-like."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17462,7 +18006,7 @@ msgctxt ""
"hd_id20161204103115358\n"
"help.text"
msgid "User/programmatic interface control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol antarmuka pengguna/terprogram"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17470,7 +18014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151334\n"
"help.text"
msgid "Disables the splash screen at program start."
-msgstr ""
+msgstr "Meniadakan layar kilas saat memulai program."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17478,7 +18022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146080\n"
"help.text"
msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan minimalis. Layar kilas tidak ditampilkan."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17486,7 +18030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153306\n"
"help.text"
msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai tanpa menampilkan apapun kecuali layar kilas."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17494,7 +18038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "Starts in invisible mode."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan mode tak terlihat."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17502,7 +18046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148914\n"
"help.text"
msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Logo awal mula atau jendela awal program tidak akan terlihat. Aplikasi $[officename] dapat dikontrol, dan dokumen dan dialog dapat dikontrol dan dibuka melalui <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17510,7 +18054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Dengan parameter, $[officename] hanya bisa dihentikan menggunakan TaskManager (windows) atau perintah <emph>kill</emph> (sistem UNIX-like)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17518,7 +18062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150388\n"
"help.text"
msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa digunakan bersamaan dengan <emph>--quickstart</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17526,7 +18070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145147\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi lebih lanjut bisa ditemukan di <emph>Panduan Pengembang $[officename]</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17534,7 +18078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150530\n"
"help.text"
msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Mulai dalam \"mode headless\" memungkinkan penggunaan aplikasi tanpa antarmuka pengguna."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17542,7 +18086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156353\n"
"help.text"
msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Mode khusus ini dapat digunakan ketika aplikasi dikontrol oleh klien eksternal melalui <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17550,7 +18094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
-msgstr ""
+msgstr "Menonaktifkan mulai ulang dan pemulihan berkas setelah sistem macet."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17558,7 +18102,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120122917\n"
"help.text"
msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Mulai dalam mode aman, misalnya mulai sementara dengan profil user baru dan membantu memulihkan konfigurasi yang rusak."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17566,7 +18110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147130\n"
"help.text"
msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Memberitahu aplikasi $[officename] bahwa saat pembuatan \"UNO Acceptor Threads\", maka \"UNO Accept String\" akan digunakan."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17574,7 +18118,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204120828147\n"
"help.text"
msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "UNO-URL merupakan string seperti <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17582,7 +18126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148874\n"
"help.text"
msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Informasi lebih lanjut bisa ditemukan di <emph>Panduan Pengembang $[officename]</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17590,7 +18134,7 @@ msgctxt ""
"par_id314713a\n"
"help.text"
msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
-msgstr ""
+msgstr "Menutup akseptor yang dibuat dengan <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Gunakan <emph>--unaccept=all</emph> untuk menutup semua akseptor terbuka."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17598,7 +18142,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204121422689\n"
"help.text"
msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan bahasa tertentu, jika bahasa belum dipilih untuk Antarmuka Pengguna. lang merupakan tag bahasa dalam tag bahasa IETF."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17606,7 +18150,7 @@ msgctxt ""
"par_id201612041220386\n"
"help.text"
msgid "Developer arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen pengembang"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17614,7 +18158,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122216505\n"
"help.text"
msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
-msgstr ""
+msgstr "Keluar setelah inisialisasi selesai (tidak ada dokumen yang dimuat)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17622,7 +18166,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120412237431\n"
"help.text"
msgid "Exit after loading documents."
-msgstr ""
+msgstr "Keluar setelah memuat dokumen."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17630,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122420839\n"
"help.text"
msgid "New document creation arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen pembuatan dokumen baru"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17638,7 +18182,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204122414892\n"
"help.text"
msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
-msgstr ""
+msgstr "Argumen membuat dokumen kosong jenis tertentu. Hanya satu dari mereka yang dapat digunakan dalam satu baris perintah. Jika nama berkas ditentukan setelah argumen, maka dia mencoba untuk membuka berkas-berkas itu di komponen yang ditentukan."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17646,7 +18190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147213\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Writer."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17654,7 +18198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145261\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Calc document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Calc."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17662,7 +18206,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Draw document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Draw."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17670,7 +18214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153222\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Impress document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Impress."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17678,7 +18222,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146928\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Math document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen kosong Math."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17686,7 +18230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151075\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty Writer master document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen master kosong Writer."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17694,7 +18238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148836\n"
"help.text"
msgid "Starts with an empty HTML document."
-msgstr ""
+msgstr "Memulai dengan dokumen kosong HTML."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17702,7 +18246,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125123476\n"
"help.text"
msgid "File open arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas argumen terbuka"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17710,7 +18254,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204125411030\n"
"help.text"
msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
-msgstr ""
+msgstr "Argumen menentukan bagaimana nama berkas berikut diperlakukan. Perlakuan baru dimulai setelah argumen dan berakhir pada argumen berikutnya. Perlakuan standar adalah membuka dokumen untuk disunting, dan membuat dokumen baru dari templat dokumen."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17718,7 +18262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
-msgstr ""
+msgstr "Memperlakukan berkas berikut sebagai templat untuk pembuatan dokumen baru."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17726,7 +18270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150309\n"
"help.text"
msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas berikut untuk disunting, terlepas dari apakah itu templat atau bukan."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17734,7 +18278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155081\n"
"help.text"
msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak berkas berikut ke printer <emph>{Printername}</emph> dan berakhir. Layar kilas tidak muncul."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17742,7 +18286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153655\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Jika nama berkas mengandung spasi, maka itu harus terlampir dalam tanda kutip."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17750,7 +18294,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204010513716\n"
"help.text"
msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
-msgstr ""
+msgstr "Jika terpakai beberapa kali, hanya yang terakhir <emph>{Printername}</emph> yang efektif untuk semua dokumen dari semua <emph>--pt</emph> runs."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17758,7 +18302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401061890\n"
"help.text"
msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Juga, <emph>--nama-printer</emph> argumen dari <emph>--berkas untuk di cetak</emph>mengganggu interferensi<emph>{Printername}</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17766,7 +18310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163666\n"
"help.text"
msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
-msgstr ""
+msgstr "Menetak berkas-berkas berikut ke printer baku, setelah itu berkas-berkas itu ditutup. Layar kilas tidak muncul."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17774,7 +18318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150828\n"
"help.text"
msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Jika nama berkas mengandung spasi, maka itu harus terlampir dalam tanda kutip."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17782,7 +18326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas-berkas berikut dalam mode penampil (hanya-baca)."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17790,7 +18334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153838\n"
"help.text"
msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dan mulai dokumen presentasi berikut masing-masing dengan segera. File ditutup setelah ditampilkan. File selain dokumen Impress dibuka dalam mode bawaan, terlepas dari mode sebelumnya."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17798,7 +18342,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053p\n"
"help.text"
msgid "Batch convert files (implies --headless). If --outdir isn't specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "Mengkonversi berkas batch (tersirat --headless). Jika --outdir tidak ditentukan, maka direktori kerja saat ini digunakan sebagai output_dir."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17806,6 +18350,14 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401222926\n"
"help.text"
msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
+msgstr "Jika --convert-to digunakan lebih dari sekali, nilai terakhir dari OutputFileExtension[:OutputFilterName] efektif. Jika --outdir digunakan lebih dari sekali, hanya nilai terakhir yang efektif. Contoh:"
+
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id781554408625219\n"
+"help.text"
+msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
msgstr ""
#: start_parameters.xhp
@@ -17814,7 +18366,7 @@ msgctxt ""
"par_id315053q\n"
"help.text"
msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
-msgstr ""
+msgstr "Cetak sejumlah berkas ke satu berkas. Jika <emph>--outdir</emph> tidak ditentukan, maka direktori kerja saat ini akan digunakan sebagai output_dir."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17822,15 +18374,15 @@ msgctxt ""
"par_id20161204012928262\n"
"help.text"
msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Jika <emph>--printer-name</emph> atau <emph>--outdir</emph> digunakan berkali-kali, hanya nilai terakhir yang digunakan. Dan juga, <emph>{Printername}</emph> dari <emph>--pt</emph> malah mengganggu <emph>--printer-name</emph>. Contoh:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
"start_parameters.xhp\n"
"par_id2016120401348732\n"
"help.text"
-msgid "Dump text content of the following files to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
-msgstr ""
+msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
+msgstr "erlaku filter \"txt:Text\" ke dokumen teks dan konten teks dump ke konsol (menyiratkan <emph>--headless</emph>). Tidak bisa dipakai <emph>--mengkonversi</emph>."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17838,7 +18390,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401398657\n"
"help.text"
msgid "Set a bootstrap variable. For example: to set a non-default user profile path:"
-msgstr ""
+msgstr "Atur sebuah variabel bootstrap. Sebagai contoh: untuk mengatur jalur profil pengguna tidak baku:"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17846,7 +18398,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014126760\n"
"help.text"
msgid "Ignored switches"
-msgstr ""
+msgstr "Sakelar yang diabaikan"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17854,7 +18406,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401435616\n"
"help.text"
msgid "Ignored (macOS only)"
-msgstr ""
+msgstr "Diabaikan (hanya macOS)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17862,7 +18414,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014423695\n"
"help.text"
msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
-msgstr ""
+msgstr "Diabaikan (terkait COM+; hanya Windows)"
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17870,7 +18422,7 @@ msgctxt ""
"par_id20161204014529900\n"
"help.text"
msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak melakukan apa-apa, hanya diterima untuk kompabilitas mundur."
#: start_parameters.xhp
msgctxt ""
@@ -17878,7 +18430,7 @@ msgctxt ""
"par_id2016120401463584\n"
"help.text"
msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya digunakan dalam unit tes dan harus memiliki dua argumen."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17894,7 +18446,7 @@ msgctxt ""
"bm_id0820200802500562\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>jendela dukungan</bookmark_value> <bookmark_value>pusat mulai</bookmark_value>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17910,7 +18462,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803204063\n"
"help.text"
msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using the %PRODUCTNAME software."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat datang di %PRODUCTNAME. Terima kasih telah memakai <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">bantuan aplikasi</link> %PRODUCTNAME. Tekan F1 kapan saja Anda perlu bantuan memakai perangkat lunak %PRODUCTNAME."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17918,7 +18470,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802524413\n"
"help.text"
msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "Anda melihat Titik Awal ketika tidak ada dokumen yang terbuka dalam %PRODUCTNAME. Itu dipecah ke dalam dua panel. <ahelp hid=\".\">Klik tombol pada panel kiri untuk membuka sebuah dokumen baru atau suatu dialog berkas.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17926,7 +18478,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310498\n"
"help.text"
msgid "Open existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Buka berkas yang ada"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17934,7 +18486,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tombol <emph>Buka Berkas</emph> menyajikan sebuah dialog <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">buka berkas</link>.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17942,7 +18494,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310502\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tombol <emph>Berkas Jarak Jauh</emph> menyajikan sebuah dialog <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Berkas jarak jauh</link> untuk membuka berkas yang tersimpan dalam peladen jarak jauh.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17950,7 +18502,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Recent Files</emph> button shows thumbnails of the most recent documents you opened.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tombl <emph>Berkas Terkini</emph> menampilkan gambar-gambar mini dari dokumen terkini yang Anda buka.</ahelp> Apungkan tetikus Anda di atas gambar mini untuk menyorot dokumen, menampilkan sebuah tip tentang lokasi dokumen dan menampilkan suatu ikon di kanan atas untuk menghapus gambar mini dari panel dan dari daftar berkas terkini. Klik pada gambar mini untuk membuka dokumen di bawahnya."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17958,7 +18510,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Recent Files</emph> dropdown button to open a menu where you can delete the list of recently opened documents."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dan tahan tombol tarik turun<emph>Berkas Terkini</emph> untuk membuka menu dimana Anda dapat menghapus daftar terkini dokumen yang dibuka."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17966,7 +18518,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> dropdown button to display all existing templates on the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klik tombol dropdown <emph>Templat</emph> untuk menampilkan semua templat yang ada di sisi kanan jendela.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17974,7 +18526,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Press and hold the <emph>Templates</emph> dropdown button to open a menu where you can filter the existing templates by document type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Templates</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan dan tahan <emph>Template</emph> tombol tarik turun untuk membuka menu dimana Anda dapat memfilter template yang ada dari tipe dokumen atau buka <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template</link> dialog."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17982,7 +18534,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626416\n"
"help.text"
msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
-msgstr ""
+msgstr "Klik kanan pada templat di panel kanan untuk membuka menu tempat anda bisa membuka templat untuk membuat dokumen baru berdasarkan templat atau mengedit templat itu sendiri."
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17990,7 +18542,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310499\n"
"help.text"
msgid "Create:"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat:"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -17998,7 +18550,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104810\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tombol dokumen masing-masing membuka dokumen baru dari jenis yang ditentukan.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18006,7 +18558,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104978\n"
"help.text"
msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Dokumen Penulis</emph> membuka %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Penulis</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18014,7 +18566,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Calc Spreadsheet</emph> buka %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18022,7 +18574,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104927\n"
"help.text"
msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Presentasi mengesankan</emph> terbuka %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Mengesankan</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18030,7 +18582,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803104948\n"
"help.text"
msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Menggambar</emph> membuka %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Gambar</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18038,7 +18590,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105015\n"
"help.text"
msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Formula Matematika</emph> terbuka %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Matematika</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18046,7 +18598,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105089\n"
"help.text"
msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Base</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Basis pangkalan data</emph> terbuka %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Basis</link>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18054,7 +18606,7 @@ msgctxt ""
"par_id082020080310501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tombol<emph>Ekstensi</emph> membuka halaman <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link>, tempat Anda dapat mengunduh templat dan fitur tambahan untuk %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: startcenter.xhp
msgctxt ""
@@ -18070,7 +18622,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipkan dan Menyunting Perhentian Tab"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18078,7 +18630,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>perhentian tab; menyisipkan dan menyunting</bookmark_value><bookmark_value>paragraf; perhentian tab</bookmark_value><bookmark_value>baku; perhentian tab di teks</bookmark_value><bookmark_value>menyunting; perhentian tab</bookmark_value><bookmark_value>menyisipkan; perhentian tab</bookmark_value><bookmark_value>perhentian tab desimal</bookmark_value><bookmark_value>menghapus;perhentian tab</bookmark_value><bookmark_value>memindah;perhentian tab pada penggaris</bookmark_value><bookmark_value>penggaris; pengaturan baku</bookmark_value><bookmark_value>penggaris; unit pengukuran</bookmark_value><bookmark_value>unit pengukuran; mengubah pada penggaris</bookmark_value>"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18086,7 +18638,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Memasukkan dan Mengedit Tab Stop</link></variable>"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18094,7 +18646,7 @@ msgctxt ""
"par_id1376079\n"
"help.text"
msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Pada penggaris horizontal Anda dapat melihat tab berhenti untuk paragraf saat ini. Jika Anda ingin mengubah penghentian tab, pertama-tama Anda harus mempertimbangkan ruang lingkup yang ingin Anda ubah penghentian tab sebagai berikut:"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18102,7 +18654,7 @@ msgctxt ""
"par_id9434492\n"
"help.text"
msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah tab berhenti bawaan untuk semua dokumen: Gunakan menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph>%PRODUCTNAME Writer - Umum</emph>."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18110,7 +18662,7 @@ msgctxt ""
"par_id274971\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah perhentian tab untuk semua paragraf menggunakan Gaya Paragraf: saat ini Klik-Kanan pada paragraf untuk membuka menu konteks, pilih <emph>Sunting Gaya Paragraf</emph>, klik <emph>Tab</emph>."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18118,7 +18670,7 @@ msgctxt ""
"par_id5199133\n"
"help.text"
msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
-msgstr ""
+msgstr "Ubah berhenti tab untuk satu paragraf atau lebih: Pilih paragraf, lalu klik di dalam penggaris."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18126,7 +18678,7 @@ msgctxt ""
"par_id6178167\n"
"help.text"
msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Di bawah ini, Anda menemukan instruksi untuk semua tugas yang disebutkan di atas."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18134,7 +18686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mengatur pemberhentian tab dengan mengklik di atas penggaris atau dengan memilih <emph>Format - Paragraf - Tab.</emph> Kedua metode ini mempengaruhi paragraf saat ini atau semua paragraf terpilih."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18142,7 +18694,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
-msgstr ""
+msgstr "Klik penggaris sekali untuk mengatur tab yang rata kiri. Klik kanan ikon tab di penggaris untuk melihat menu konteks dimana Anda dapat mengubah jenis tab."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18150,7 +18702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengatur beberapa tab desimal satu per satu, tetap mengklik ikon di sebelah kiri penggaris sampai jenis tab yang diinginkan ditampilkan, lalu klik di penggaris."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18182,7 +18734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154760\n"
"help.text"
msgid "Setting left tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan tab kiri"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18198,7 +18750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145419\n"
"help.text"
msgid "Setting right tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan tab kanan"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18214,7 +18766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151043\n"
"help.text"
msgid "Setting decimal tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan tab desimal"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18230,7 +18782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "Setting centered tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan tab di tengah"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18238,7 +18790,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154150\n"
"help.text"
msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ganda penggaris untuk membuka dialog <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraf</emph></link>."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18246,7 +18798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
-msgstr ""
+msgstr "Klik ganda area putih penggaris untuk mengatur satu tab. Dialog <emph>Paragraf</emph> muncul dengan halaman tab <emph>Tab</emph> terbuka."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18254,7 +18806,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Moving Tabs on the Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan Tab pada Penggaris"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18262,7 +18814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145264\n"
"help.text"
msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "Memindahkan masing-masing perhentian tab di penggaris menggunakan tetikus."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18270,7 +18822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk memindahkan beberapa perhentian tab di penggaris, tekan tombol Shift sebelum Anda mengklik suatu tab. Seret satu tab sambil menekan Shift untuk memindahkan tab itu serta semua tab di kanannya. Jarak antar tab tersebut tetap sama."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18278,7 +18830,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147349\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ketika Anda menyeret tab di penggaris untuk memindahkan tab itu dan semua tab di kanannya. Ini menghasilkan jarak antar tab tersebut yang berubah secara proporsional ke jarak mereka dari margin."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18286,7 +18838,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146146\n"
"help.text"
msgid "Changing the Properties of Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Properti Tab"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18294,7 +18846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mengubah jenis tab, klik tab yang Anda ingin ubah di penggaris, lalu klik kanan untuk membuka menu konteks."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18302,7 +18854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154729\n"
"help.text"
msgid "Deleting Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus Tab"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18310,7 +18862,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148879\n"
"help.text"
msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus tab, tahan tombol tetikus sambil Anda menyeret tab keluar penggaris."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18318,7 +18870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151074\n"
"help.text"
msgid "Changing the Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Mengubah Pengaturan Baku"
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18326,7 +18878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151059\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda ingin mengubah pengaturan berhenti default tab Anda, Anda akan menemukan informasi lebih lanjut di bawah <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline>di kotak dialog Opsi."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18334,7 +18886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146972\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <emph>Tools - Options - [Document type] - View</emph> and change the measurement unit there."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu konteks</link> penguasa memungkinkan Anda untuk mengubah unit pengukuran yang ditampilkan. Perubahan ini hanya valid hingga Anda keluar dari $[officename], dan itu hanya berlaku untuk penggaris yang pada menu konteks mana Anda membuat perubahan. Jika Anda ingin mengubah unit pengukuran penggaris secara permanen, pilih <emph>Perkakas - Opsi - [Tipe Dokumen] - Tampilan</emph> dan ganti unit pengukuran di sana."
#: tabs.xhp
msgctxt ""
@@ -18350,7 +18902,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manajer Templat"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18358,7 +18910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id041620170817452766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>manajer templat;penyaring</bookmark_value> <bookmark_value>manajer template;kategori</bookmark_value> <bookmark_value>manajer templat;diatur sebagai bawaan</bookmark_value> <bookmark_value>manajer template;impor</bookmark_value> <bookmark_value>manajer templat;ekspor</bookmark_value> <bookmark_value>manajer templat;pengaturan</bookmark_value> <bookmark_value>templat;manajer templat</bookmark_value>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18366,7 +18918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">kelola templat</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18374,7 +18926,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dialog Manajer Templat memudahkan untuk mengelola templat dan memungkinkan untuk memulai dokumen baru menggunakan templat.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18382,7 +18934,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072349624\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "pilih menu <item type=\"menuitem\">berkas -baru – Templat.</item>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18390,7 +18942,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723496526\n"
"help.text"
msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
-msgstr ""
+msgstr "pilih menu <item type=\"menuitem\">berkas – Templat –kelola templat.</item>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18398,7 +18950,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723493622\n"
"help.text"
msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
-msgstr ""
+msgstr "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Perintah</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item> dalam %PRODUCTNAME modul apa pun. "
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18422,7 +18974,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502887\n"
"help.text"
msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Templat menghemat waktu pengeditan dengan memulai dokumen baru dengan konten dan format yang telah diisi sebelumnya.Manajer Template memungkinkan Anda untuk mengakses dan mengatur template di %PRODUCTNAME."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18430,7 +18982,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170753116381\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME dilengkapi dengan serangkaian templat bawaan yang dapat digunakan untuk membuat dokumen, presentasi, spreadsheet, atau gambar. Anda dapat menggunakan templat yang tersedia di manajer templat, membuat templat Anda sendiri atau menjelajahi daring untuk templat tambahan."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18438,7 +18990,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504381\n"
"help.text"
msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda telah membuka pusat awal%PRODUCTNAME dan belum membuka dokumen atau aplikasi, Manajer Template dapat diakses secara berbeda. <item type=\"menuitem\">Ctrl-Shift-N</item> masih akan membuka Pengelola Templat, tetapi itu juga dapat diakses dengan memilih Templat dari bilah sisi kiri, dan kemudian memilih Kelola Templat."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18446,7 +18998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509935\n"
"help.text"
msgid "Main Window – Template Choices"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela utama – pilihan templat"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18454,7 +19006,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507192\n"
"help.text"
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
-msgstr ""
+msgstr "Pratinjau templat yang tersedia muncul di jendela utama berdasarkan pilihan pencarian dan pemfilteran Anda. Klik dua kali ikon templat apa saja untuk membuka dokumen baru dengan konten dan format templat."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18462,7 +19014,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501731\n"
"help.text"
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Pencarian"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18470,7 +19022,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anda dapat mencari templat dengan memasukkan teks di kotak pencarian di kiri atas. Jendela Utama menampilkan templat yang ditemukan.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18478,7 +19030,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509978\n"
"help.text"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18486,7 +19038,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Anda dapat menyaring untuk Semua Aplikasi, Dokumen, Lembar Kerja atau Gambar dengan memilih opsi dari kotak tarik turun di tengah atas. Jendela utama menampilkan templat tersaring.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18494,7 +19046,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509321\n"
"help.text"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18502,7 +19054,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategori merupakan folder dimana Anda menempatkan templat.</ahelp> Anda dapat memilih dari kategori baku Templatku, Korespondensi Bisnis, MediaWiki, Dokumen Bisnis Lain, Koresponden Personal dan Dokumen, Presentasi, atau Gaya. Anda dapat membuat kategori baru untuk penggunaan pribadi Anda. Gunakan tombol Pengaturan di Manajer Templat untuk membuat kategori baru."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18510,7 +19062,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170946429148\n"
"help.text"
msgid "Categories inside a category are not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Kategori di dalam kategori tidak diizinkan."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18518,7 +19070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menambahkan templat di folder lain ke kategori <emph>Templatku</emph>, pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferensi</caseinline><defaultinline>Perkakas - Opsi</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Jalur</emph></link>, lalu masukkan jalur."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18526,7 +19078,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509814\n"
"help.text"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18534,7 +19086,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Klik ikon Pengaturan di kiri bawah untuk membuka menu Pengaturan.</ahelp> Opsinya buat Kategori Baru, Hapus Kategori atau Segarkan. Jika templat baku untuk dokumen baru telah diubah, opsi tambahan untuk mereset ke templat baku pabrik tersedia."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18542,7 +19094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
msgid "Browse Online Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Telusur Templat Daring"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18550,7 +19102,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Untuk menelusuri lebih banyak templat secara daring, klik ikon Telusuri templat daring di kiri bawah untuk membuka jendela peramban dan cari templat di <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18558,7 +19110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723503949\n"
"help.text"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Buka"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18566,7 +19118,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723503583\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih templat di jendela utama dan klik kanan lalu klik Buka, tekan Enter atau klik ganda untuk membuka baru dokumen menggunakan templat itu."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18574,7 +19126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723504268\n"
"help.text"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Sunting"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18582,7 +19134,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723502297\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. This function is only available for templates that are not built-in."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih templat di jendela utama dan klik kanan lalu pilih Sunting untuk menyunting templat. Fungsi ini hanya tersedia untuk templat yang bukan bawaan."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18590,7 +19142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723509251\n"
"help.text"
msgid "Set as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Jadikan Baku"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18598,7 +19150,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723501975\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih templat di jendela utama dan klik kanan lalu pilih Jadikan Baku untuk mengatur templat sebagai templat baku. Hal ini menyebabkan centang hijau muncul di atas templat dan templat akan otomatis dimuat ketika dokumen baru dibuat menggunakan aplikasi yang sesuai."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18606,7 +19158,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620171037534321\n"
"help.text"
msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr ""
+msgstr "mengacu kepada <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Templat Standar</link>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18614,7 +19166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508003\n"
"help.text"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah-nama"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18622,7 +19174,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723509003\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih templat di jendela utama dan klik kanan lalu pilih Ubah nama untuk mengganti nama templat. Ini akan menyebabkan kotak dialog muncul di mana nama baru dapat dipilih untuk templat. Ketik nama dan kemudian pilih OK atau pilih Batalkan untuk kembali ke nama yang sudah ditetapkan."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18630,7 +19182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508658\n"
"help.text"
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18638,7 +19190,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih templat di jendela utama dan tekan tombol hapus, atau klik kanan lalu pilih Hapus untuk menghapus templat. Kotak dialog akan muncul meminta konfirmasi. Pilih Ya untuk menghapus atau Tidak untuk membatalkan."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18646,7 +19198,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723508845\n"
"help.text"
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18654,7 +19206,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih opsi Pindahkan di kanan bawah setelah memilih templat untuk memindahkannya ke kategori yang berbeda. Templat default tidak dapat dipindahkan, tetapi salinan dapat dibuat dalam kategori lain.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18662,7 +19214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516791\n"
"help.text"
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eskpor"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18670,7 +19222,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513192\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pilih templat di jendela utama dan kemudian tekan tombol Ekspor di kanan bawah untuk mengekspor templat ke folder di komputer Anda.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18678,7 +19230,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516279\n"
"help.text"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Impor"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18686,7 +19238,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072351776\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Tekan tombol Impor di kanan bawah, lalu pilih Kategori untuk mengimpor templat dari komputer Anda ke kategori itu di Pengelola Templat.</ahelp>"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18694,7 +19246,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723515107\n"
"help.text"
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18702,7 +19254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723516260\n"
"help.text"
msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh 1 – Membuat Surat Bisnis"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18710,7 +19262,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512460\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Buka %PRODUCTNAME Writer"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18718,7 +19270,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518567\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N atau pilih <emph>Berkas - Baru - Templat</emph> untuk membuka Manajer Templat"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18726,7 +19278,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513600\n"
"help.text"
msgid "Type “business letter” into the search box"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik “surat bisnis” ke dalam kotak pencarian"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18734,7 +19286,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih salah satu templat dari jendela utama dengan mengklik dua kali atau menekan tab untuk memilih lalu Enter"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18742,7 +19294,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511456\n"
"help.text"
msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen baru menggunakan templat itu dibuat dalam contoh baru dari %PRODUCTNAME penulis"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18750,7 +19302,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723516762\n"
"help.text"
msgid "Change text and logo as needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah teks dan logo sesuai kebutuhan"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18758,7 +19310,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518918\n"
"help.text"
msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "contoh 2 – Impor Templat – Spreadsheet Anggaran Pribadi"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18766,7 +19318,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511504\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Buka %PRODUCTNAME Calc"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18774,7 +19326,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723518639\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Perintah</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N atau pilih <emph>Berkas - Baru - Templat</emph> untuk membuka Manajer Templat"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18782,7 +19334,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr ""
+msgstr "Klik ikon dunia untuk menelusuri templat secara daring"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18790,7 +19342,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511300\n"
"help.text"
msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Templat Anggaran Pribadi, lalu unduhlah"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18798,7 +19350,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723514055\n"
"help.text"
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Manajer Templat dan pilih tombol Impor"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18806,7 +19358,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kategori untuk menyimpan templat baru (misal Templatku) dan pilih OK"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18814,7 +19366,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723513541\n"
"help.text"
msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
-msgstr ""
+msgstr "Telusur ke folder dimana anda mengunduh templat, pilih templatnya dan tekan Buka"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18822,7 +19374,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723511411\n"
"help.text"
msgid "The Template is now available in the category you chose."
-msgstr ""
+msgstr "Templat sekarang tersedia di dalam kategori yang Anda pilih."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18830,7 +19382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id041620170723518447\n"
"help.text"
msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh 3 – %PRODUCTNAME Impress – Templat Presentasi"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18838,7 +19390,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723515914\n"
"help.text"
msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Buka %PRODUCTNAME Impress"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18846,7 +19398,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523193\n"
"help.text"
msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
-msgstr ""
+msgstr "Manajer Templat terbuka otomatis ketika Anda membuka %PRODUCTNAME Impress"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18854,7 +19406,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525963\n"
"help.text"
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih templat untuk presentasi Anda, saring berdasar kategori atau pencarian"
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18862,7 +19414,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr ""
+msgstr "Fitur tambahan tidak tersedia, dan Anda hanya dapat memilih templat, menyaring, atau mengimpor."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18870,7 +19422,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah memulai %PRODUCTNAME Impress Anda dapat menjalankan lagi Manajer Templat untuk mengakses fitur tambahan."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18878,7 +19430,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723521916\n"
"help.text"
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kategori untuk mengelola templat Anda. Buat templat baru atau unduh templat dan atur di dalam Manajer Templat. Gunakan templat untuk menghemat waktu untuk dokumen berulang."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18886,7 +19438,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templat dan Gaya</link> untuk informasi terkait."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18894,7 +19446,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\">Membuat Templat Dokumen</link> untuk informasi terkait."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18902,7 +19454,7 @@ msgctxt ""
"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Lihat Bab 3 – Menggunakan Gaya dan Templat di dalam Panduan Memulai, tersedia dari <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">situs dokumentasi</link>."
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -18910,7 +19462,7 @@ msgctxt ""
"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr ""
+msgstr "Rujuk <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> untuk mengunduh templat."
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18926,7 +19478,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks;warna</bookmark_value> <bookmark_value>karakter;warna</bookmark_value> <bookmark_value>warna;huruf</bookmark_value> <bookmark_value>huruf;warna</bookmark_value>"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18942,7 +19494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150040\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
-msgstr ""
+msgstr "Klik panah untuk melanjutkan <emph>Warna Font</emph> ikon mengaktifkan sebuah <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#abreissleiste\" name=\"toolbar\">bilah alat</link> dari yang mana Anda dapat memilih dari sebuah jarak dari warna."
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18974,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149795\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>simbol kaleng cat</bookmark_value>"
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18982,7 +19534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149795\n"
"help.text"
msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
-msgstr ""
+msgstr "Berikut hanya berlaku untuk <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Jika Anda klik ikon dengan klik pendek selagi tidak ada teks terseleksi, maka penunjuk tetikus berubah tampilkannya dan ditampilkan sebagai kaleng cat. Gunakan simbol kaleng cat ini dengan tombol tetikus ditekan untuk menyeret melintasi area teks. Area teks ini mengambil warna yang diseleksi. Fungsi ini akan tetap aktif selama ikon ditekan, atau sampai Anda klik tanpa menyeret, atau Anda menekan tombol Escape."
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -18990,7 +19542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145120\n"
"help.text"
msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Berikut ini berlaku untuk semua modul (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Pilih teks yang ingin diganti warna lain, lalu klik warna yang Anda inginkan di bilah alat."
#: text_color.xhp
msgctxt ""
@@ -19006,7 +19558,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Beralih antara Mode Sisip dan Mode Timpa"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19014,7 +19566,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value><bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value><bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>teks;menimpa atau menyisipkan</bookmark_value><bookmark_value>mode timpa</bookmark_value><bookmark_value>mode sisip untuk memasukkan teks</bookmark_value>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19022,7 +19574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Beralih antara Mode Sisip dan Mode Timpa</link></variable>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19038,7 +19590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153031\n"
"help.text"
msgid "Press Insert to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line. </caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Tekan Insert untuk beralih antara mode timpa dan mode sisip. Mode saat ini ditampilkan di Bilah Status.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Kursor teks harus diaktifkan di dalam sel atau baris masukan. </caseinline></switchinline>"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19054,7 +19606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159157\n"
"help.text"
msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Pada Bilah Status, klik area yang mengindikasikan mode saat ini untuk beralih ke mode lain:"
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19070,7 +19622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "Insert mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking vertical line. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable the overwrite mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mode Sisip diaktifkan. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Kursor teks adalah garis vertikal yang berkedip. </caseinline></switchinline>Klik pada area untuk mengaktifkan mode timpa."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19086,7 +19638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is enabled. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The text cursor is a blinking block. </caseinline></switchinline>Click on the area to enable insert mode."
-msgstr ""
+msgstr "Mode timpa diaktifkan. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Kursor teks adalah blok yang berkedip. </caseinline></switchinline>Klik pada area untuk mengaktifkan mode sisip."
#: textmode_change.xhp
msgctxt ""
@@ -19094,7 +19646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Perintah papan tik</link>"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19102,7 +19654,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Membatalkan Pemformatan Langsung untuk Dokumen"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19110,7 +19662,7 @@ msgctxt ""
"bm_id6606036\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>membatalkan;pemformatan langsung</bookmark_value><bookmark_value>pemformatan langsung;membatalkan semua</bookmark_value><bookmark_value>menghapus;semua pemformatan langsung</bookmark_value><bookmark_value>atribut teks;membatalkan</bookmark_value><bookmark_value>pemformatan;membatalkan</bookmark_value><bookmark_value>pengembalian;pemformatan default</bookmark_value>"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19118,7 +19670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Membatalkan Pemformatan Langsung untuk Dokumen</link></variable>"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19126,7 +19678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat membatalkan semua pemfomatan yang belum dibuat oleh gaya dalam beberapa langkah."
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19134,7 +19686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10639\n"
"help.text"
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus semua Pemformatan Langsung dalam Dokumen $[officename] Writer"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19158,7 +19710,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1064A\n"
"help.text"
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus semua Pemformatan Langsung dalam Lembar Kerja $[officename] Calc"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19166,7 +19718,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10650\n"
"help.text"
msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
-msgstr ""
+msgstr "Sambil menekan tombol Shift klik tab sheet pertama dan terakhir untuk memilih semua sheet."
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19190,7 +19742,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus semua Pemformatan Langsung dalam $[officename] Presentation"
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19198,7 +19750,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Garis luar</emph> tab untuk membuka tampilan outline."
#: undo_formatting.xhp
msgctxt ""
@@ -19230,7 +19782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>versi; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>nomor bangun dari $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>hak cipta untuk $[officename]</bookmark_value>"
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19238,7 +19790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144436\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versi dan Nomor Bangun</link></variable>"
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19246,7 +19798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Bantuan - Tentang $[officename]</emph>. Ini membuka dialog yang berisi informasi tentang program."
#: version_number.xhp
msgctxt ""
@@ -19254,7 +19806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Lihat daftar kode dan kontributor Wiki</link> di situs web LibreOffice."
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19278,7 +19830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Melihat Properti Berkas</link></variable></variable>"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19286,7 +19838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
-msgstr ""
+msgstr "Properti berkas, seperti nama penulis, subjek, dan kata kunci, membantu anda mengelola dan mengidentifikasi dokumen anda. $[officename] juga melacak statistik berkas, termasuk jumlah kata dan jumlah halaman dalam dokumen, dan secara otomatis menambahkan statistik sebagai bagian dari properti berkas."
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19294,7 +19846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147834\n"
"help.text"
msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melihat properti berkas untuk dokumen saat ini<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> atau untuk dokumen dalam dialog Jendela Buka Berkas </caseinline></switchinline>."
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19302,7 +19854,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159233\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for the current document:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat properti berkas untuk dokumen saat ini:"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19318,7 +19870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150443\n"
"help.text"
msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melihat properti berkas untuk dokumen yang tercantum dalam dialog Jendela Buka Berkas"
#: viewing_file_properties.xhp
msgctxt ""
@@ -19358,7 +19910,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150789\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>perubahan direktori kerja</bookmark_value> <bookmark_value>Folder Dokumen Saya;merubah direktori kerja</bookmark_value> <bookmark_value>jalur;merubah direktori kerja</bookmark_value> <bookmark_value>gambarl merubah jalur</bookmark_value> <bookmark_value>merubah;direktori kerja</bookmark_value>"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19366,7 +19918,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Mengubah Direktori Kerja Anda</link></variable>"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19374,7 +19926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda memulai dialog untuk membuka atau menyimpan dokumen, $[officename] awalnya menampilkan direktori kerja Anda. Untuk mengubah direktori ini:"
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19382,7 +19934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153681\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] Jalur</emph>."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19390,7 +19942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163802\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Dokumenku</emph> dan klik tombol <emph>Sunting</emph>, atau klik ganda di <emph>Dokumenku</emph>."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19398,7 +19950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam dialog <emph>Pilik Lokasi</emph>, pilih direktori kerja yang diinginkan dan klik <emph>Pilih</emph>."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19406,7 +19958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
-msgstr ""
+msgstr "Anda juga menggunakan prosedur ini untuk mengubah direktori yang ditampilkan oleh $[officename] ketika Anda ingin menyisipkan grafik. Pilih <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferensi</emph></caseinline><defaultinline><emph>Perkakas - Opsi</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Jalur - Citra</emph>, lalu ikuti langkah 3."
#: workfolder.xhp
msgctxt ""
@@ -19445,8 +19997,8 @@ msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
-msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"http://www.w3.org/MarkUp/Forms/\">http://www.w3.org/MarkUp/Forms/</link>."
-msgstr ""
+msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+msgstr "XForms adalah jenis bentuk web baru yang dikembangkan oleh World Wide Web Consortium. Model XForm didefinisikan dalam Extensible Markup Language (XML). Model ini menggunakan bagian terpisah untuk menggambarkan apa yang dilakukan bentuk itu dan seperti apa bentuk itu. Anda dapat melihat spesifikasi untuk XForms di: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19454,15 +20006,15 @@ msgctxt ""
"par_idN10746\n"
"help.text"
msgid "Working with XForms"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan XForm"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN1074A\n"
"help.text"
-msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The Design Mode for an XForm document has additional toolbars and panes."
-msgstr ""
+msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
+msgstr "Dalam %PRODUCTNAME, dokumen XForms adalah tipe khusus dari dokumen Writer. <emph>Mode Desain</emph> untuk dokumen XForm memiliki bilah alat dan panel tambahan."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19470,7 +20022,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1074D\n"
"help.text"
msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
-msgstr ""
+msgstr "Setelah Anda membuat dan menyimpan dokumen XForm, Anda dapat membuka dokumen ini, mengisi formulir, dan menyerahkan perubahan ke suatu peladen."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19478,7 +20030,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "To Create a New XForms Document"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Dokumen XForm Baru"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19486,7 +20038,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1070D\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Baru - Dokumen Formulir XML</emph>."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19494,7 +20046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10714\n"
"help.text"
msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
-msgstr ""
+msgstr "Jendela desain XForm terbuka dalam dokumen Writer kosong."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19502,7 +20054,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "Design your form."
-msgstr ""
+msgstr "Desain formulir Anda."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19510,15 +20062,15 @@ msgctxt ""
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
-msgstr ""
+msgstr "Sisipkan kontrol, pilih model baku di dalam peramban properti, dan masukkan binding statement. "
#: xforms.xhp
msgctxt ""
"xforms.xhp\n"
"par_idN10722\n"
"help.text"
-msgid "In the data navigator, add an element to the instance."
-msgstr ""
+msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
+msgstr "Di <emph>Navigator Data</emph>, tambahkan elemen ke instansi."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19526,7 +20078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10726\n"
"help.text"
msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Muat instance baru dari berkas XML dan tambahkan kontrol ke elemen atau atribut XML yang relevan"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19534,7 +20086,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10729\n"
"help.text"
msgid "To Open an XForms Document"
-msgstr ""
+msgstr "Membuka Dokumen XForm"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19542,7 +20094,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih <emph>Berkas - Buka</emph> dan pilih dokumen XForms. Dokumen XForm memiliki ekstensi yang sama dengan dokumen teks Writer (*.odt)."
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19550,7 +20102,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "To Edit an XForms Document"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Menyunting Dokumen XForms"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19558,7 +20110,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1073B\n"
"help.text"
msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Buka dokumen XForm dan gunakan bilah alat dan jendela berikut:"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19566,7 +20118,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Baris alat Desain Formulir</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Bilah alat Desain Formulir</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +20126,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10757\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Baris alat Kontrol Formulir</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Bilah alat Kontrol Formulir</link>"
#: xforms.xhp
msgctxt ""
@@ -19598,7 +20150,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Bekerja dengan %PRODUCTNAME XML Penyaringan"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19606,7 +20158,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menyimpan;ke XML</bookmark_value> <bookmark_value>memuat;berkas XML</bookmark_value> <bookmark_value>mengimpor;dari XML</bookmark_value><bookmark_value>mengekspor;ke XML</bookmark_value> <bookmark_value>berkas penapis;XML</bookmark_value><bookmark_value>penapis XSLT, lihat juga penapis XML</bookmark_value>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19614,7 +20166,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10923\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Tentang XML Penyaringan</link> </variable>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19622,7 +20174,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10927\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">menyimpan dokumen dalam format XML</link>. Anda dapat membuat filter khusus yang mengubah format berkas XML OpenDocument asli yang digunakan oleh %PRODUCTNAME ke format lain. Filter ini dapat diintegrasikan ke dalam %PRODUCTNAME dengan mulus sehingga anda dapat menyimpan atau memuat format ini secara transparan."
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19630,7 +20182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1093A\n"
"help.text"
msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membuat filter XML, Anda harus memiliki pemahaman yang baik tentang konsep XML dan XSLT. Konsep ini berada di luar cakupan bantuan ini."
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19638,47 +20190,47 @@ msgctxt ""
"par_idN1093D\n"
"help.text"
msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
-msgstr ""
+msgstr "penyaringan XML berisi <emph>lembargaya</emph> yang ditulis dalam bahasa XSLT. Lembar gaya mendefinisikan transformasi dari format file OpenDocument ke format XML lain melalui filter ekspor dan impor. Ada tiga jenis filter XML:"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10947\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Import Filters</emph> load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link>."
-msgstr ""
+msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
+msgstr "<emph>impor penyaringan</emph> -memuat file XML eksternal dan mengubah format file ke dalam format file OpenDocument XML. Setelah Anda menginstal penyaringan impor, nama penyaringan ditambahkan ke daftar jenis file di <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10960\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Export Filters</emph> transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">Export dialog</link>."
-msgstr ""
+msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
+msgstr "<emph>Filter Ekspor</emph> - mengubah file XML dan OpenDocument <emph>menyimpan</emph>file ke format XML yang berbeda. Setelah Anda menginstal filter ekspor, nama filter ditambahkan ke daftar jenis file di <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Ekspor</emph></link> dialog."
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10979\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File Open dialog</link> and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">File Save As dialog</link>."
-msgstr ""
+msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
+msgstr "<emph>Filter Impor / Ekspor</emph> - memuat dan menyimpan file XML OpenDocument ke dalam XML yang berbeda <emph>format</emph>.Setelah Anda memasang filter ini, nama filter ditambahkan ke daftar jenis file di <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Terbuka</emph></link> dialog dan <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Simpan Sebagai</emph></link> dialog."
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10B39\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/Style/XSL/\">Halaman Konsorsium Jaringan Luas Dunia pada Bahasa <emph>Gaya Lembar Kerja</emph> (XSL)</link>"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">Halaman Konsorsium World Wide Web tentang Extensible <emph>Lembar gaya</emph> bahasa (XSL)</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
"xsltfilter.xhp\n"
"par_idN10B4E\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
-msgstr "<link href=\"http://www.w3.org/XML/\">Halaman Konsorsium Jaringan Luas Dunia pada Bahasa Bermarka yang Berekstensi (XML)</link>"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">Halaman Konsorsium World Wide Web tentang Extensible Markup Language (XML)</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19686,7 +20238,7 @@ msgctxt ""
"par_id5569017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Mendistribusikan filter XML</link>"
#: xsltfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -19694,7 +20246,7 @@ msgctxt ""
"par_id6426892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Membuat dan Menguji filter XML</link>"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19702,7 +20254,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating XML Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Filter XML"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19710,7 +20262,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>menguji filter XML</bookmark_value><bookmark_value>filter XML; membuat/menguji</bookmark_value>"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19718,7 +20270,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1413922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Membuat Filter XML</link> </variable>"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19726,7 +20278,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Filter XML untuk %PRODUCTNAME"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19734,7 +20286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109A9\n"
"help.text"
msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika Anda membuat filter XML untuk %PRODUCTNAME, Anda harus mendesain <emph>XSLT stylesheet</emph> yang dapat mengonversi ke dan dari berkas format OpenDocument XML."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19742,7 +20294,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109B0\n"
"help.text"
msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang format OpenDocument XML, kunjungi <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19750,7 +20302,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109C5\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda mau, Anda bisa memasukkan a<emph>contoh</emph> engan penyaringan Anda untuk diterapkan%PRODUCTNAME gaya ke dokumen XML yang Anda impor."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19758,7 +20310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10531\n"
"help.text"
msgid "To Create an XML Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Filter XML"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19766,7 +20318,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E0\n"
"help.text"
msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
-msgstr ""
+msgstr "Buatlah <emph>lembar gaya</emph> transformasi XSLT yang memetakan elemen format XML eksternal ke elemen format berkas OpenDocument XML dan kembali lagi."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19774,7 +20326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109E8\n"
"help.text"
msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Buat templat yang ditugaskan%PRODUCTNAME gaya ke elemen dalam format XML eksternal ketika Anda mengimpor file dalam format ini ke %PRODUCTNAME."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19782,7 +20334,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109EC\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Di %PRODUCTNAME Writer, buat dokumen teks, dan pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Filter XML</item>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19798,7 +20350,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109FC\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam dialog <emph>Penyunting XML</emph>, klik tab <emph>Umum</emph>, dan tetapkan properti dari penyunting."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19806,7 +20358,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A03\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam kotak <emph>Nama Penyunting</emph>, masukkan nama untuk penyunting XML."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19814,7 +20366,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CA1\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Nama ini ditampilkan di dalam dialog <emph>Pengaturan Penyunting XML</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19822,7 +20374,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A09\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam kotak <emph>Aplikasi</emph>, pilih aplikasi %PRODUCTNAME yang digunakan untuk filter."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19830,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A0F\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam kotak <emph>Nama Jenis Berkas</emph>, masukkan jenis berkas yang digunakan untuk filter."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19838,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10CC6\n"
"help.text"
msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Nama ini ditampilkan di dalam seranai dari jenis berkas di dalam dialog <emph>Buka</emph>, <emph>Ekspor</emph>, dan <emph>Simpan sebagai</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19846,7 +20398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A15\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam <emph>Ekstensi file</emph> kotak, masukkan ekstensi untuk file yang diekspor."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19854,7 +20406,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A1B\n"
"help.text"
msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk membedakan file dari file XML lainnya, masukkan ekstensi selain*.xml."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19862,7 +20414,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A1F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
-msgstr ""
+msgstr "Di <emph>Transformasi</emph> halaman tab, tentukan properti transformasi untuk filter."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19870,7 +20422,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A26\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
-msgstr ""
+msgstr "(Opsional) Di <emph>DocType</emph> kotak, masukkan pengidentifikasi jenis dokumen untuk format file eksternal."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19878,7 +20430,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D0E\n"
"help.text"
msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
-msgstr ""
+msgstr "Pengidentifikasi ini digunakan untuk mendeteksi jenis berkas saat impor."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19886,7 +20438,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A32\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph>XSLT untuk expor</emph>, masukkan jalur dan nama berkas dari lembar gaya XSLT yang mendefinisikan transformasi dari format OpenDocument ke format eksternal."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19894,7 +20446,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A38\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
-msgstr ""
+msgstr "Dalam kotak <emph>XSLT untuk impor</emph>, masukkan jalur dan nama berkas ke lembar gaya XSLT yang mendefinisikan transformasi dari format eksternal ke format OpenDocument."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19902,7 +20454,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A3E\n"
"help.text"
msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
-msgstr ""
+msgstr "(Opsional) dalam kotak <emph>Templat untuk impor</emph>, masukkan jalur dan nama templat yang menentukan gaya %PRODUCTNAME yang digunakan dalam berkas yang diimpor."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19910,7 +20462,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A44\n"
"help.text"
msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas yang ditetapkan dalam halaman tab <emph>Transformasi</emph> disalin ke direktori lokal pengguna %PRODUCTNAME."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19926,7 +20478,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "To Test an XML Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji Filter XML"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19934,7 +20486,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A5A\n"
"help.text"
msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat melakukan tes dasar untuk penyunting XML kustom di %PRODUCTNAME."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19942,7 +20494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A91\n"
"help.text"
msgid "The document is not altered by these tests."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen tidak diubah oleh tes ini."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19950,7 +20502,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A60\n"
"help.text"
msgid "Create or open a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Buat atau buka dokumen teks."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19958,7 +20510,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A67\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Penyaring XML</item>."
+msgstr "Pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Filter XML</item>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19966,7 +20518,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A6F\n"
"help.text"
msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Di dalam seranai filter, pilih filter yang digunakan untuk pengujian, dan klik Uji <emph>XSLT</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19974,7 +20526,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A82\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menguji filter <emph>Ekspor</emph>, lakukan salah satu dari langkah berikut di dalam area <emph>Ekspor</emph> pada dialog:"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19982,7 +20534,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DEB\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Ramban</emph>, pilih dokumen %PRODUCTNAME yang ingin diuji, dan klik <emph>Buka</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19990,7 +20542,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10DF7\n"
"help.text"
msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menguji dokumen saat ini, klik <emph>Dokumen Saat Ini</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -19998,7 +20550,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A99\n"
"help.text"
msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menguji filter <emph>Impor</emph>, klik <emph>Ramban</emph> di dalam area <emph>Impor</emph> pada dialog, pilih dokumen, dan klik <emph>Buka</emph>."
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -20006,7 +20558,7 @@ msgctxt ""
"par_id8579668\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Tentang Filter XML</link>"
#: xsltfilter_create.xhp
msgctxt ""
@@ -20014,7 +20566,7 @@ msgctxt ""
"par_id5569017\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Mendistribusikan filter XML</link>"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20022,7 +20574,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Distributing an XML filter as package"
-msgstr "Mendistribusikan Penyaring XML sebagai Paket"
+msgstr "Mendistribusikan Filter XML sebagai Paket"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20030,7 +20582,7 @@ msgctxt ""
"bm_id7007583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>mendistribusikan penapis XML</bookmark_value><bookmark_value>menghapus; penapis XML</bookmark_value><bookmark_value>penapis XML;simpan sebagai paket/menginstal/menghapus</bookmark_value><bookmark_value>menginstal;penapis XML</bookmark_value>"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20038,7 +20590,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ABC\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Mendistribusikan Filter XML sebagai Paket</link> </variable> "
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20046,7 +20598,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC0\n"
"help.text"
msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat mendistribusikan filter XML ke berbagai user menggunakan format paket khusus."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20054,7 +20606,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AC3\n"
"help.text"
msgid "To Save an XML Filter as a Package"
-msgstr "Untuk menyimpan penyaring XML sebagai paket."
+msgstr "Menyimpan Filter XML sebagai Paket"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20062,7 +20614,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ACD\n"
"help.text"
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Pengaturan Filter XML hanya tersedia jika dokumen teks terbuka."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20070,7 +20622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10ACA\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "Pada Writer, pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Penyaring XML</item>."
+msgstr "Pada Writer, pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Filter XML</item>."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20078,7 +20630,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AD9\n"
"help.text"
msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih filter yang hendak didistribusikan dan klik <emph>Simpan sebagai Paket</emph>."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20086,7 +20638,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE0\n"
"help.text"
msgid "To Install an XML Filter from a Package"
-msgstr "Untuk memasang penyaring XML dari paketnya."
+msgstr "Memasang Filter XML dari Paket"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20094,7 +20646,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AEA\n"
"help.text"
msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Dialog Pengaturan Filter XML hanya tersedia jika dokumen teks terbuka."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20102,7 +20654,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AE7\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "Pada Writer, pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Penyaring XML</item>."
+msgstr "Pada Writer, pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Filter XML</item>."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20110,7 +20662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10AF6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Klik <emph>Buka Paket</emph> dan pilih berkas paket dengan filter yang ingin dipasang."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20118,7 +20670,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10535\n"
"help.text"
msgid "To Delete an Installed XML Filter"
-msgstr "Untuk menghapus penyaring XML yang terpasang."
+msgstr "Menghapus Filter XML Terpasang"
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20126,7 +20678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B0A\n"
"help.text"
msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
-msgstr "Pada Writer, pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Penyaring XML</item>."
+msgstr "Pada Writer, pilih <item type=\"menuitem\">Perkakas - Pengaturan Filter XML</item>."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20134,7 +20686,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10B19\n"
"help.text"
msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih filter yang ingin dihapus dan klik <emph>Hapus</emph>."
#: xsltfilter_distribute.xhp
msgctxt ""
@@ -20142,4 +20694,4 @@ msgctxt ""
"par_id6011841\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Tentang Filter XML</link>"