aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/id/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-05-19 19:46:50 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-05-19 19:52:48 +0200
commit9b312fbdba1d75c6d086f4b3ee182e86de9b7797 (patch)
tree36b8eb8216bfca42aa834effbfc97d6f2f42c160 /source/id/sw/messages.po
parent0a7477257a9aa9c557c090f29f9d3b52e2cfda77 (diff)
update translations for 7.1.4 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5cbaffa0b102e88fc4a075332f18b72e32cf5855
Diffstat (limited to 'source/id/sw/messages.po')
-rw-r--r--source/id/sw/messages.po1161
1 files changed, 580 insertions, 581 deletions
diff --git a/source/id/sw/messages.po b/source/id/sw/messages.po
index 6d58e761063..061fea477ec 100644
--- a/source/id/sw/messages.po
+++ b/source/id/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 16:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-19 03:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-19 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Rizal Muttaqin <riz_17_oke@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-1/swmessages/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Tabel tidak boleh memuat tajuk."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
-msgstr "Pertahankan tingkat tajuk terurut. Level tajuk %LEVEL_CURRENT% tidak boleh ada setelah %LEVEL_PREV%."
+msgstr "Pertahankan tingkat tajuk terurut. Tingkat tajuk %LEVEL_CURRENT% tidak boleh ada setelah %LEVEL_PREV%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Gaya Bab"
#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
-msgstr "Gaya Daftar"
+msgstr "Gaya Senarai"
#. ZYAsP
#: sw/inc/app.hrc:37
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Kota"
#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
-msgstr "Provinsi"
+msgstr "Negara Bagian/Provinsi"
#. d9nJo
#: sw/inc/dbui.hrc:53
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Kesalahan saat menulis berkas."
#: sw/inc/error.hrc:44
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
-msgstr "Kesalahan versi dokumen TeksOtomatis."
+msgstr "Kesalahan versi dokumen Teks Otomatis."
#. FGGTM
#: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kancingkan ke Kisi"
#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ruas Teks"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
@@ -1911,43 +1911,44 @@ msgstr "Bingkai Teks"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraf Teks"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
-msgstr ""
+msgstr "Seksi Teks"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel Teks"
#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut Teks Tetapan Pengguna"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Batas Puncak"
#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Jarak Batas Puncak"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Gaya Kar Tak Dikunjungi"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
@@ -1959,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Menulis"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
@@ -2268,7 +2269,7 @@ msgstr "Pewakil"
#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
-msgstr "Taut indeks"
+msgstr "Taut Indeks"
#. 7QyzB
#: sw/inc/strings.hrc:38
@@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Kutipan"
#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
-msgstr "Penekanan kuat"
+msgstr "Penekanan Kuat"
#. cTVyQ
#: sw/inc/strings.hrc:49
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "Tajuk"
#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
msgid "List"
-msgstr "Daftar"
+msgstr "Senarai"
#. ffDqU
#: sw/inc/strings.hrc:73
@@ -2667,121 +2668,121 @@ msgstr "Penomoran 5 Samb."
#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
-msgstr "Daftar 1 Awal"
+msgstr "Senarai 1 Awal"
#. baq6K
#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
msgid "List 1"
-msgstr "Daftar 1"
+msgstr "Senarai 1"
#. TiBqs
#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
-msgstr "Daftar 1 Akhir"
+msgstr "Senarai 1 Akhir"
#. VvvEa
#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
-msgstr "Daftar ke 1 Bersambung"
+msgstr "Senarai ke 1 Bersambung"
#. 9ACKm
#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
-msgstr "Daftar 2 Awal"
+msgstr "Senarai 2 Awal"
#. ABCWg
#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
msgid "List 2"
-msgstr "Daftar 2"
+msgstr "Senarai 2"
#. R9iEV
#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
-msgstr "Daftar 2 Akhir"
+msgstr "Senarai 2 Akhir"
#. XTGpX
#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
-msgstr "Daftar ke 2 Bersambung"
+msgstr "Senarai ke 2 Bersambung"
#. n97tD
#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
-msgstr "Daftar ke 3 Awal"
+msgstr "Senarai ke 3 Awal"
#. JBTGo
#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
msgid "List 3"
-msgstr "Daftar 3"
+msgstr "Senarai 3"
#. B9RA4
#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
-msgstr "Daftar ke 3 Akhir"
+msgstr "Senarai ke 3 Akhir"
#. ZB29x
#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
-msgstr "Daftar ke 3 Bersambung"
+msgstr "Senarai ke 3 Bersambung"
#. zFXDk
#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
-msgstr "Daftar ke 4 Awal"
+msgstr "Senarai ke 4 Awal"
#. 34JZ2
#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
msgid "List 4"
-msgstr "Daftar ke 4"
+msgstr "Senarai ke 4"
#. 3T3WD
#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
-msgstr "Daftar ke 4 Akhir"
+msgstr "Senarai ke 4 Akhir"
#. buakQ
#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
-msgstr "Daftar ke 4 Bersambung"
+msgstr "Senarai ke 4 Bersambung"
#. vGaiE
#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
-msgstr "Daftar ke 5 Awal"
+msgstr "Senarai ke 5 Awal"
#. B4dDL
#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
msgid "List 5"
-msgstr "Daftar ke 5"
+msgstr "Senarai ke 5"
#. HTfse
#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
-msgstr "Daftar ke 5 Akhir"
+msgstr "Senarai ke 5 Akhir"
#. dAYD6
#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
-msgstr "Daftar ke 5 Bersambung"
+msgstr "Senarai ke 5 Bersambung"
#. DB3VN
#: sw/inc/strings.hrc:126
@@ -2895,13 +2896,13 @@ msgstr "Gambar (Figure)"
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
-msgstr ""
+msgstr "Penerima"
#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Pengirim"
#. AChE4
#: sw/inc/strings.hrc:146
@@ -3360,7 +3361,7 @@ msgstr "Gaya Halaman"
#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
-msgstr "Gaya Daftar"
+msgstr "Gaya Senarai"
#. uYnHh
#: sw/inc/strings.hrc:231
@@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "hanya-baca"
#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
-msgstr "Direktori 'TeksOtomatis' hanya bisa dibaca. Apakah Anda hendak membuka dialog pengaturan jalur?"
+msgstr "Direktori 'Teks Otomatis' hanya bisa dibaca. Apakah Anda hendak membuka dialog pengaturan jalur?"
#. ErVas
#: sw/inc/strings.hrc:253
@@ -3498,7 +3499,7 @@ msgstr "Statistik"
#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
-msgstr "Opsi ini dinonaktifkan ketika penomoran bab ditetapkan pada gaya paragraf"
+msgstr "Pilihan ini dinonaktifkan ketika penomoran bab ditetapkan pada gaya paragraf"
#. cW3cP
#. Statusbar-titles
@@ -3565,7 +3566,7 @@ msgstr "Menyisipkan Indeks..."
#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
-msgstr "Memperbaharui Indeks..."
+msgstr "Memperbarui Indeks..."
#. YBupW
#: sw/inc/strings.hrc:267
@@ -3769,7 +3770,7 @@ msgstr "Konversi Teks ke Tabel"
#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
-msgstr "Tambah FormatOtomatis"
+msgstr "Tambah Format Otomatis"
#. hqtgD
#: sw/inc/strings.hrc:308
@@ -3781,19 +3782,19 @@ msgstr "Nama"
#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
-msgstr "Hapus FormatOtomatis"
+msgstr "Hapus Format Otomatis"
#. EGu2g
#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
-msgstr "Entri FormatOtomatis berikut akan dihapus:"
+msgstr "Entri Format Otomatis berikut akan dihapus:"
#. 7KuSQ
#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
-msgstr "Ubah Nama FormatOtomatis"
+msgstr "Ubah Nama Format Otomatis"
#. GDdL3
#: sw/inc/strings.hrc:312
@@ -3852,7 +3853,7 @@ msgid ""
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Anda memberi nama yang tak sah.\n"
-"FormatOtomatis tidak dapat dibuat. \n"
+"Format Otomatis tidak dapat dibuat. \n"
"Coba lagi dengan nama berbeda."
#. DAwsE
@@ -3950,13 +3951,13 @@ msgstr "Klik objek"
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
-msgstr "Sebelum menyisipkan TeksOtomatis"
+msgstr "Sebelum menyisipkan Teks Otomatis"
#. aEVDN
#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
-msgstr "Usai menyisipkan TeksOtomatis"
+msgstr "Usai menyisipkan Teks Otomatis"
#. GVkr6
#: sw/inc/strings.hrc:340
@@ -4070,7 +4071,7 @@ msgstr "Pranala"
#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Rujukan"
#. D7Etx
#: sw/inc/strings.hrc:359
@@ -4232,7 +4233,7 @@ msgstr "Pranala"
#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Rujukan"
#. 3s3yG
#: sw/inc/strings.hrc:386
@@ -4363,7 +4364,7 @@ msgstr "Menyisipkan berkas"
#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
-msgstr "Menyisipkan TeksOtomatis"
+msgstr "Sisipkan Teks Otomatis"
#. CyNXC
#: sw/inc/strings.hrc:409
@@ -4471,7 +4472,7 @@ msgstr "Menghapus bingkai"
#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "FormatOtomatis"
+msgstr "Format Otomatis"
#. E6uaH
#: sw/inc/strings.hrc:427
@@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "Angka Aktif/Tidak"
#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
-msgstr "Menaikkan Indentasi"
+msgstr "Perbesar Indentasi"
#. aJxcG
#: sw/inc/strings.hrc:445
@@ -4633,7 +4634,7 @@ msgstr "Menghentikan atribut"
#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "KoreksiOtomatis"
+msgstr "Koreksi Otomatis"
#. f4Jfr
#: sw/inc/strings.hrc:454
@@ -4699,7 +4700,7 @@ msgstr "Menerapkan atribut tabel"
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
-msgstr "Tabel FormatOtomatis"
+msgstr "Tabel Format Otomatis"
#. AAPTL
#: sw/inc/strings.hrc:465
@@ -4795,7 +4796,7 @@ msgstr "Memutus pranala bingkai teks"
#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
-msgstr "Mengubah opsi catatan kaki"
+msgstr "Mengubah pilihan catatan kaki"
#. AgREs
#: sw/inc/strings.hrc:481
@@ -5240,7 +5241,7 @@ msgstr "Mengubah nama objek $1"
#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
-msgstr "Mengubah deskripsi objek $1"
+msgstr "Mengubah keterangan objek $1"
#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:555
@@ -5384,7 +5385,7 @@ msgstr "Aksi"
#: sw/inc/strings.hrc:579
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
-msgstr "Aktifkan tombol ini untuk membuka daftar aksi yang dapat dilakukan hanya untuk komentar ini maupun komentar-komentar yang lain"
+msgstr "Aktifkan tombol ini untuk membuka senarai aksi yang dapat dilakukan hanya untuk komentar ini maupun komentar-komentar yang lain"
#. 9YxaB
#: sw/inc/strings.hrc:580
@@ -5648,13 +5649,13 @@ msgstr "Halaman gan~jil"
#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
-msgstr "~Seleksi"
+msgstr "~Pemilihan"
#. 9EXcV
#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
-msgstr "Tempatkan dalam marjin"
+msgstr "Tempatkan dalam tepi"
#. NGQw3
#: sw/inc/strings.hrc:630
@@ -5756,7 +5757,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "klik kanan untuk menyertakan sub tingkat"
#. kDbnu
#: sw/inc/strings.hrc:648
@@ -5768,7 +5769,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "klik kanan untuk menyertakan sub tingkat"
#. JZgRD
#: sw/inc/strings.hrc:650
@@ -5780,7 +5781,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungkitkan"
#. 7UQPv
#: sw/inc/strings.hrc:652
@@ -5864,7 +5865,7 @@ msgstr "Sunting…"
#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
-msgstr "M~utakhirkan"
+msgstr "Perbar~ui"
#. 44Esc
#: sw/inc/strings.hrc:667
@@ -5924,7 +5925,7 @@ msgstr "~Hapus"
#: sw/inc/strings.hrc:676
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Pemilihan"
#. gRBxA
#: sw/inc/strings.hrc:677
@@ -6093,7 +6094,7 @@ msgstr "Indeks Alfabetis"
#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
-msgstr "Tentuan-Pengguna"
+msgstr "Ditentukan Pengguna"
#. vnaNc
#: sw/inc/strings.hrc:710
@@ -6310,31 +6311,31 @@ msgstr "Dokumen WWW"
#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
-msgstr "Tentuan-pengguna1"
+msgstr "Ditentukan pengguna1"
#. nyzxz
#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
-msgstr "Tentuan-pengguna2"
+msgstr "Ditentukan pengguna2"
#. cCFTF
#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
-msgstr "Tentuan-pengguna3"
+msgstr "Ditentukan pengguna3"
#. mrqJC
#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
-msgstr "Tentuan-pengguna4"
+msgstr "Ditentukan pengguna4"
#. fFs86
#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
-msgstr "Tentuan-pengguna5"
+msgstr "Ditentukan pengguna5"
#. nsCwi
#: sw/inc/strings.hrc:751
@@ -6490,31 +6491,31 @@ msgstr "URL"
#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
-msgstr "Tentuan-pengguna1"
+msgstr "Ditentukan pengguna1"
#. wtDyU
#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
-msgstr "Tentuan-pengguna2"
+msgstr "Ditentukan pengguna2"
#. VH3Se
#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
-msgstr "Tentuan-pengguna3"
+msgstr "Ditentukan pengguna3"
#. twuKb
#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
-msgstr "Tentuan-pengguna4"
+msgstr "Ditentukan pengguna4"
#. WAo7Z
#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
-msgstr "Tentuan-pengguna5"
+msgstr "Ditentukan pengguna5"
#. 3r6Wg
#: sw/inc/strings.hrc:781
@@ -6568,7 +6569,7 @@ msgstr "Nama pintasan sudah ada. Harap pilih nama lain."
#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
-msgstr "Hapus TeksOtomatis?"
+msgstr "Hapus Teks Otomatis?"
#. E5MLr
#: sw/inc/strings.hrc:793
@@ -6586,31 +6587,31 @@ msgstr "?"
#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
-msgstr "TeksOtomatis :"
+msgstr "Teks Otomatis :"
#. ChetY
#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
-msgstr "Simpan TeksOtomatis"
+msgstr "Simpan Teks Otomatis"
#. QxAiF
#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
-msgstr "Tak ada TeksOtomatis dalam berkas ini."
+msgstr "Tak ada Teks Otomatis dalam berkas ini."
#. sG8Xt
#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
-msgstr "TeksOtomatisku"
+msgstr "Teks Otomatisku"
#. GaoqR
#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
-msgstr "TeksOtomatis untuk pintas '%1' tidak ditemukan."
+msgstr "Teks Otomatis untuk Pintasan '%1' tidak ditemukan."
#. MwUEP
#: sw/inc/strings.hrc:801
@@ -6628,7 +6629,7 @@ msgstr "Tabel tidak dapat disisipkan karena terlalu besar"
#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
-msgstr "TeksOtomatis tidak bisa dibuat."
+msgstr "Teks Otomatis tidak bisa dibuat."
#. DCPSB
#: sw/inc/strings.hrc:804
@@ -6814,7 +6815,7 @@ msgstr "Semua berkas"
#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
-msgstr "Daftar alamat (*.*)"
+msgstr "Senarai alamat (*.*)"
#. Ef8TY
#: sw/inc/strings.hrc:838
@@ -6884,15 +6885,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""
-"Untuk dapat mengirim surat gabungan dokumen melalui email, %PRODUCTNAME memerlukan informasi tentang akun email yang akan digunakan.\n"
+"Untuk dapat mengirim dokumen surat massal melalui surel, %PRODUCTNAME memerlukan informasi tentang akun surel yang akan digunakan.\n"
"\n"
-"Apakah Anda ingin memasukkan informasi akun email sekarang?"
+"Apakah Anda ingin memasukkan informasi akun surel sekarang?"
#. r9BVg
#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
-msgstr "Daftar Alamat %PRODUCTNAME (.csv)"
+msgstr "Senarai Alamat %PRODUCTNAME (.csv)"
#. jiJuZ
#: sw/inc/strings.hrc:851
@@ -6916,7 +6917,7 @@ msgstr "Sisipkan Blok Alamat"
#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
-msgstr "Pilih Daftar Alamat"
+msgstr "Pilih Senarai Alamat"
#. YrDuD
#: sw/inc/strings.hrc:855
@@ -6958,13 +6959,13 @@ msgstr "Tabel"
#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
-msgstr "Kuiri"
+msgstr "Kueri"
#. HxGAu
#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
-msgstr "Lanjut memeriksa dari awal dokumen?"
+msgstr "Lanjut memeriksa mulai dari awal dokumen?"
#. gE7CA
#: sw/inc/strings.hrc:865
@@ -7034,7 +7035,7 @@ msgstr "Penulis"
#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
-msgstr "Cetakan"
+msgstr "Templat"
#. 3wdud
#: sw/inc/strings.hrc:881
@@ -7047,7 +7048,7 @@ msgstr "Pengirim"
#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
-msgstr "Setel variabel"
+msgstr "Atur variabel"
#. ckA26
#: sw/inc/strings.hrc:884
@@ -7101,13 +7102,13 @@ msgstr "Jalankan makro"
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
-msgstr "Jangkauan bilangan"
+msgstr "Rentang bilangan"
#. ACE5s
#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
-msgstr "Setel variabel halaman"
+msgstr "Atur variabel halaman"
#. ayB3N
#: sw/inc/strings.hrc:894
@@ -7144,7 +7145,7 @@ msgstr "Senarai masukan"
#: sw/inc/strings.hrc:900
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
-msgstr "Setel Referensi"
+msgstr "Atur Rujukan"
#. FJ2X8
#: sw/inc/strings.hrc:901
@@ -7413,7 +7414,7 @@ msgstr "Surel"
#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
-msgstr "Bagian/Provinsi"
+msgstr "Negara Bagian/Provinsi"
#. pbrdQ
#: sw/inc/strings.hrc:956
@@ -7645,7 +7646,7 @@ msgstr "Tanggal"
#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Rujukan"
#. L7dK7
#: sw/inc/strings.hrc:1013
@@ -7855,13 +7856,13 @@ msgstr "Tinggi"
#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
-msgstr "Margin kiri"
+msgstr "Tepi kiri"
#. imDMU
#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
-msgstr "Margin atas"
+msgstr "Tepi atas"
#. ayQss
#: sw/inc/strings.hrc:1057
@@ -7903,7 +7904,7 @@ msgstr "Tampilan buku"
#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
-msgstr "Nomor halaman dalam dokumen. Klik untuk membuka jendela Pergi ke Halaman atau klik kanan untuk daftar markah."
+msgstr "Nomor halaman dalam dokumen. Klik untuk membuka jendela Pergi ke Halaman atau klik kanan untuk senarai markah."
#. XaF3v
#: sw/inc/strings.hrc:1065
@@ -8012,13 +8013,13 @@ msgstr "Tanpa kepala"
#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optimal"
#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa"
#. 4tA4q
#: sw/inc/strings.hrc:1086
@@ -8030,19 +8031,19 @@ msgstr "Melalui"
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralel"
#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum"
#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Sesudah"
#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1090
@@ -8138,13 +8139,13 @@ msgstr "Dasar baris"
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spasi-baris halaman"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak berspasi-baris halaman"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1107
@@ -8450,7 +8451,7 @@ msgstr "Tajuk"
#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. nquvS
#: sw/inc/strings.hrc:1159
@@ -8559,7 +8560,7 @@ msgstr "Tajuk selanjutnya"
#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
-msgstr "Seleksi selanjutnya"
+msgstr "Pemilihan selanjutnya"
#. RBFga
#: sw/inc/strings.hrc:1178
@@ -8655,7 +8656,7 @@ msgstr "Tajuk sebelumnya"
#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
-msgstr "Seleksi sebelumnya"
+msgstr "Pemilihan sebelumnya"
#. B7PoL
#: sw/inc/strings.hrc:1194
@@ -8931,7 +8932,7 @@ msgstr "Penghapusan"
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "KoreksiOtomatis"
+msgstr "Koreksi Otomatis"
#. YRAQL
#: sw/inc/strings.hrc:1243
@@ -9028,7 +9029,7 @@ msgstr "Halaman"
#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
-msgstr "Tajuk"
+msgstr "Kepala"
#. aDuAY
#: sw/inc/strings.hrc:1260
@@ -9071,7 +9072,7 @@ msgstr "Berkas, \"%1\" dalam jalur \"%2\" tidak ditemukan."
#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
-msgstr "Indeks Tentuan-Pengguna"
+msgstr "Indeks yang Ditentukan Pengguna"
#. t5uWs
#: sw/inc/strings.hrc:1270
@@ -9266,7 +9267,7 @@ msgstr "Sunting objek"
#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
-msgstr " (Palet: "
+msgstr " (Templat: "
#. oUhnK
#: sw/inc/strings.hrc:1306
@@ -9338,7 +9339,7 @@ msgstr "Kembalikan ke Bahasa Baku"
#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
-msgstr "Lebih..."
+msgstr "Lainnya..."
#. QecQ3
#: sw/inc/strings.hrc:1322
@@ -9368,7 +9369,7 @@ msgstr "Tidak bisa menggabungkan dokumen."
#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
-msgstr "Komponen Pangkalan %PRODUCTNAME tidak ada, dan diperlukan untuk menggunakan Gabungan Surat."
+msgstr "Komponen %PRODUCTNAME Base tidak ada, dan diperlukan untuk menggunakan Surat Massal."
#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1328
@@ -9380,7 +9381,7 @@ msgstr "Sumber tidak bisa dimuat."
#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
-msgstr "Tidak ada pencetak faks yang dipilih pada Perkakas/Opsi/%1/Cetak."
+msgstr "Tidak ada pencetak faks yang dipilih pada Perkakas/Pilihan/%1/Cetak."
#. XWQ8w
#: sw/inc/strings.hrc:1330
@@ -9410,7 +9411,7 @@ msgstr "Tingkat "
#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
-msgstr "Garis Besar "
+msgstr "Kerangka "
#. DE9FZ
#: sw/inc/strings.hrc:1335
@@ -9752,13 +9753,13 @@ msgstr "Tambah spasi tak putus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
-msgstr "Buat AbstrakOtomatis"
+msgstr "Buat Abstrak Otomatis"
#. fWdjM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:119
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
-msgstr "Tingkatan tajuk yang disertakan"
+msgstr "Tingkatan kerangka yang disertakan"
#. 8rYwZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:134
@@ -9776,7 +9777,7 @@ msgstr "Abstrak terdiri atas sejumlah paragraf yang berasal dari tingkatan tajuk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:171
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
-msgstr "Masukkan berapa derajat kerangka yang akan disalin ke dokumen baru."
+msgstr "Masukkan berapa tingkat kerangka yang akan disalin ke dokumen baru."
#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:189
@@ -9830,7 +9831,7 @@ msgstr "_Elemen alamat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
msgid "Select a field and drag the field to the other list."
-msgstr "Pilih bidang dan seret bidang ke daftar lainnya."
+msgstr "Pilih suatu ruas dan seret ruas ke senarai lainnya."
#. mQ55L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
@@ -9848,7 +9849,7 @@ msgstr "Geser naik"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:217
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "Pilih item dalam daftar dan klik tombol panah untuk memindahkan entri."
+msgstr "Pilih item dalam senarai dan klik tombol panah untuk memindahkan item."
#. WaKFt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:231
@@ -9860,7 +9861,7 @@ msgstr "Geser kiri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:235
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "Pilih item dalam daftar dan klik tombol panah untuk memindahkan entri."
+msgstr "Pilih item dalam senarai dan klik tombol panah untuk memindahkan item."
#. 8SHCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:249
@@ -9872,7 +9873,7 @@ msgstr "Geser kanan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:253
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "Pilih item dalam daftar dan klik tombol panah untuk memindahkan entri."
+msgstr "Pilih item dalam senarai dan klik tombol panah untuk memindahkan item."
#. 3qGSH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:267
@@ -9884,7 +9885,7 @@ msgstr "Geser turun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:271
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
-msgstr "Pilih item dalam daftar dan klik tombol panah untuk memindahkan entri."
+msgstr "Pilih item dalam senarai dan klik tombol panah untuk memindahkan item."
#. VeEDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:305
@@ -9902,13 +9903,13 @@ msgstr "2. _Gubah panggilan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:343
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
-msgstr "Pilih nilai dari daftar untuk bidang salam dan tanda baca."
+msgstr "Pilih nilai dari senarai untuk ruas salam dan tanda baca."
#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:374
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
-msgstr "Atur bidang dengan seret-dan-lepaskan atau gunakan tombol panah."
+msgstr "Atur ruas dengan seret dan lepaskan atau gunakan tombol panah."
#. ZJVnT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:407
@@ -9926,13 +9927,13 @@ msgstr "Hapus dari alamat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
-msgstr "Menghapus bidang yang dipilih dari daftar lainnya."
+msgstr "Menghapus ruas yang dipilih dari senarai lainnya."
#. GzXkX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:453
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
-msgstr "Menambahkan ruas dari daftar elemen salam daftar lainnya. Anda dapat menambahkan sebuah ruas lebih dari sekali."
+msgstr "Menambahkan ruas dari senarai elemen salam ke senarai lainnya. Anda dapat menambahkan sebuah ruas lebih dari sekali."
#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
@@ -10022,7 +10023,7 @@ msgstr "Format Semua Komentar..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
-msgstr "Opsi Penyaring ASCII"
+msgstr "Pilihan Penyaring ASCII"
#. qa99e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:102
@@ -10070,7 +10071,7 @@ msgstr "_CR & LF"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
-msgstr "Menghasilkan \"Carriage Return\" dan \"Linefeed\". Opsi ini adalah bawaan."
+msgstr "Menghasilkan \"Carriage Return\" dan \"Linefeed\". Pilihan ini adalah bawaan."
#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214
@@ -10274,7 +10275,7 @@ msgstr "Server surat keluar (SMTP) memerlukan o_tentikasi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:101
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan otentikasi yang diperlukan untuk mengirim surel melalui SMTP."
#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:113
@@ -10328,7 +10329,7 @@ msgstr "Server surat keluar memakai otentikas_i yang sama dengan server surat ma
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:232
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jika Anda diminta untuk membaca surel Anda terlebih dahulu sebelum Anda dapat mengirim surel."
#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:247
@@ -10376,7 +10377,7 @@ msgstr "_POP3"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:348
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
-msgstr "Menentukan bahwa server email masuk menggunakan POP 3."
+msgstr "Menentukan bahwa server surel masuk menggunakan POP 3."
#. b9FGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:359
@@ -10418,13 +10419,13 @@ msgstr "Kata _sandi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
-msgstr "FormatOtomatis"
+msgstr "Format Otomatis"
#. tCRU9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. V6Tpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
@@ -10436,19 +10437,19 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan pratinjau dari pemilihan saat ini."
#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
-msgstr "Daftar gaya pemformatan yang tersedia untuk tabel. Klik format yang ingin Anda terapkan, lalu klikYA"
+msgstr "Menampilkan senarai gaya pemformatan yang tersedia untuk tabel. Klik format yang ingin Anda terapkan, lalu klik OK."
#. s8u6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:210
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
-msgstr "Menambahkan gaya tabel baru ke daftar."
+msgstr "Menambahkan gaya tabel baru ke senarai."
#. DYbCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229
@@ -10652,13 +10653,13 @@ msgstr "Membuka dialog agar Anda dapat memilih dokumen atau templat MS 97/2000/X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
-msgstr "TeksOtomatis"
+msgstr "Teks Otomatis"
#. VuRG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
-msgstr "Te_ksOtomatis"
+msgstr "Te_ks Otomatis"
#. kDwAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
@@ -10838,7 +10839,7 @@ msgstr "Isi Dokumen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
-msgstr "Sisipkan referensi dari catatan bibliografi yang disimpan dalam dokumen saat ini. "
+msgstr "Sisipkan referensi dari catatan bibliografi yang disimpan dalam dokumen saat ini."
#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201
@@ -10952,13 +10953,13 @@ msgstr "Perusahaan:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
-msgstr "Slogan:"
+msgstr "Semboyan:"
#. AgVpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
-msgstr "_Negara/negara bagian:"
+msgstr "_Negara/negara bagian(provinsi):"
#. E22ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
@@ -10982,7 +10983,7 @@ msgstr "Nomor telepon rumah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
-msgstr "Beranda/Email"
+msgstr "Beranda/Surel"
#. dYqg2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130
@@ -10994,7 +10995,7 @@ msgstr "Nama depan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:131
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr "Ketik nama perusahaan anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama perusahaan Anda pada ruas ini."
#. 7PLeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:162
@@ -11018,7 +11019,7 @@ msgstr "Nomor telepon rumah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:194
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik nomor faks perusahaan pada ruas ini."
#. iGBqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:226
@@ -11030,7 +11031,7 @@ msgstr "Nomor faks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:227
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Laman rumah perusahaan"
#. JBxqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:245
@@ -11042,13 +11043,13 @@ msgstr "alamat surel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:246
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik alamat surel perusahaan Anda."
#. CCKWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:265
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
-msgstr "Perusahaan baris 2:"
+msgstr "Alamat Kedua Perusahaan:"
#. EFGLj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:290
@@ -11060,7 +11061,7 @@ msgstr "Nama belakang"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:291
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat kedua perusahaan"
#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:310
@@ -11078,7 +11079,7 @@ msgstr "Kota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:336
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik kota/kabupaten perusahaan"
#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:354
@@ -11090,25 +11091,25 @@ msgstr "Kode pos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:355
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik kode pos perusahaan pada ruas ini."
#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:385
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Semboyan perusahaan"
#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:416
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "Negara perusahaan"
#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik negara perusahaan."
#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:453
@@ -11126,7 +11127,7 @@ msgstr "Jabatan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:480
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik telepon bisnis"
#. BGbZN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:498
@@ -11138,7 +11139,7 @@ msgstr "Posisi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:499
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Ketik nomor ponsel perusahaan"
#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:518
@@ -11150,7 +11151,7 @@ msgstr "Jalan:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:543
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik nama jalan perusahaan pada ruas ini."
#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:566
@@ -11192,19 +11193,19 @@ msgstr "Kapsi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
-msgstr "Opsi Kapsi"
+msgstr "Pilihan Kapsi"
#. 7wX9n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:111
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
-msgstr "Pilih banyaknya aras kerangka dari puncak hirarki bab ke bawah untuk disertakan dalam label penjelas."
+msgstr "Pilih banyaknya aras kerangka dari puncak hirarki bab ke bawah untuk disertakan dalam label kapsi."
#. PDD8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
-msgstr "Masukkan karakter yang ingin Anda sisipkan di antara nomor bab dan nomor penjelas."
+msgstr "Masukkan karakter yang ingin Anda sisipkan di antara nomor bab dan nomor kapsi."
#. 2h7sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:142
@@ -11246,7 +11247,7 @@ msgstr "Ter_apkan bingkai dan bayangan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:250
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Menerapkan batas dan bayangan objek ke rangka penjelas."
+msgstr "Menerapkan batas dan bayangan objek ke rangka kapsi."
#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:268
@@ -11336,7 +11337,7 @@ msgstr "Ruas basis data:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:261
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr "Pilih bidang pangkalan data yang Anda inginkan, kemudian klik panah di sebelah kiri kotak ini untuk menyisipkan bidang ke kotak Label teks."
+msgstr "Pilih ruas basis data yang Anda inginkan, kemudian klik panah di sebelah kiri kotak ini untuk menyisipkan ruas ke kotak Label teks."
#. VfLpb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
@@ -11348,7 +11349,7 @@ msgstr "Sisip"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:293
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
-msgstr "Pilih bidang pangkalan data yang Anda inginkan, kemudian klik panah di sebelah kiri kotak ini untuk menyisipkan bidang ke kotak Label teks."
+msgstr "Pilih ruas basis data yang Anda inginkan, kemudian klik panah di sebelah kiri kotak ini untuk menyisipkan ruas ke kotak Label teks."
#. Y9YPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:310
@@ -11396,13 +11397,13 @@ msgstr "Pilih merek kertas yang ingin Anda gunakan."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:463
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
-msgstr " Pilih format ukuran yang ingin Anda gunakan. Format yang tersedia bergantung pada merek pada apa yang Anda pilih dalam daftar Merek . Jika Anda ingin menggunakan format label khusus, pilih [User] , dan kemudian klik Format tab untuk menentukan format. "
+msgstr "Pilih format ukuran yang ingin Anda gunakan. Format yang tersedia bergantung pada merek pada apa yang Anda pilih dalam senarai Merek . Jika Anda ingin menggunakan format label khusus, pilih [User] , dan kemudian klik tab Format untuk menentukan format."
#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
-msgstr "Tipe kertas dan dimensi dari kartu nama ditampilkan di bagian dasar area Format."
+msgstr "Jenis kertas dan dimensi dari kartu nama ditampilkan di bagian dasar area Format."
#. 3zCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518
@@ -11438,19 +11439,19 @@ msgstr "_Bcc:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:131
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
-msgstr "Catatan: Pisahkan alamat email dengan titik koma (;)."
+msgstr "Catatan: Pisahkan alamat surel dengan titik koma (;)."
#. GFwkE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:150
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik penerima salinan surel, dipisahkan dengan tanda titik koma (;)."
#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:168
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik surel penerima salinan buta, dipisahkan dengan tanda titik koma (;)."
#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:185
@@ -11534,7 +11535,7 @@ msgstr "Bingkai target:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
-msgstr "Kejadian..."
+msgstr "Peristiwa..."
#. QKCzL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95
@@ -11576,7 +11577,7 @@ msgstr "Tempatkan berkas ingin Anda tautkan, kemudian klik Buka."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:190
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
-msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari daftar."
+msgstr "Masukkan nama bingkai yang Anda inginkan untuk membuka berkas yang ditautkan, atau pilih bingkai yang telah ditentukan dari senarai."
#. CQvaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:222
@@ -11600,13 +11601,13 @@ msgstr "Taut belum dikunjungi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:288
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "pilih gaya pemformatan yang akan digunakan untuk tautan yang dikunjungi dari daftar. Untuk menambahkan atau mengubah sebuah gaya didalam daftar, tutup dialog ini, dan klik ikon Gaya pada bilah alat Pemformatan."
+msgstr "Pilih gaya pemformatan yang akan digunakan untuk tautan yang dikunjungi dari senarai. Untuk menambahkan atau mengubah sebuah gaya di dalam senarai; tutup dialog ini, dan klik ikon Gaya pada bilah alat Pemformatan."
#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:303
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
-msgstr "Pilih gaya pemformatan yang akan digunakan untuk tautan yang dikunjungi dari daftar. Untuk menambahakan atau mengubah sebuah gaya dalam daftar, tutup dialog ini, dan klik ikon Gaya pada bilah alat Pemformatan."
+msgstr "Pilih gaya pemformatan yang akan digunakan untuk tautan yang dikunjungi dari senarai. Untuk menambahakan atau mengubah sebuah gaya dalam senarai, tutup dialog ini, dan klik ikon Gaya pada bilah alat Pemformatan."
#. 43fvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:320
@@ -11756,7 +11757,7 @@ msgstr "Bawah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:536
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
-msgstr "Pilih perataan vertikal dari garis pemisah. Opsi ini hanya tersedia jikaTingginilai garis kurang dari 100%."
+msgstr "Pilih perataan vertikal dari garis pemisah. Pilihan ini hanya tersedia jika nilai Tinggi garis kurang dari 100%."
#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:554
@@ -11804,7 +11805,7 @@ msgstr "Mendistribusikan teks dalam bagian multi-kolom. Teks mengalir ke semua k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:759
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. qA5MH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
@@ -11948,7 +11949,7 @@ msgstr "Klik di sini untuk menghapus konteks saat ini yag ditetapkan ke gaya dip
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
-msgstr ""
+msgstr "Klik Terapkan untuk menerapkan Gaya Paragraf yang dipilih ke konteks yang ditentukan."
#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
@@ -11960,7 +11961,7 @@ msgstr "Gaya Paragraf"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
-msgstr "Semua daftar Gaya Paragraf yang dapat ditetapkan ke konteks yang terdapat dalam kotak daftar."
+msgstr "Sebuah senarai untuk semua Gaya Paragraf yang dapat ditetapkan ke konteks yang terdapat dalam kotak senarai."
#. xExAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
@@ -12014,61 +12015,61 @@ msgstr "Kaki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 1"
+msgstr " Tingkat Kerangka 1"
#. GTJPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 2"
+msgstr " Tingkat Kerangka 2"
#. VKBoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 3"
+msgstr " Tingkat Kerangka 3"
#. a9TaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 4"
+msgstr " Tingkat Kerangka 4"
#. dXE2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 5"
+msgstr " Tingkat Kerangka 5"
#. hCaZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 6"
+msgstr " Tingkat Kerangka 6"
#. eY5Fy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 7"
+msgstr " Tingkat Kerangka 7"
#. KbZgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 8"
+msgstr " Tingkat Kerangka 8"
#. L5C8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
-msgstr " Tingkat Outline 9"
+msgstr " Tingkat Kerangka 9"
#. xNPpQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
-msgstr "Tingkat Outline 10"
+msgstr "Tingkat Kerangka 10"
#. TwnWg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277
@@ -12134,7 +12135,7 @@ msgstr "Tingkat Penomoran 10"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:309
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. DDVfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
@@ -12278,7 +12279,7 @@ msgstr "baris"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:402
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
-msgstr "FormatOtomatis..."
+msgstr "Format Otomatis..."
#. ArFSS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:407
@@ -12290,7 +12291,7 @@ msgstr "Buka dialog AutoFormat, di mana Anda dapat memilih tata letak tabel yang
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:424
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. kUb8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:456
@@ -12302,7 +12303,7 @@ msgstr "Mengubah teks yang dipilih menjadi tabel, atau tabel yang dipilih menjad
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
-msgstr "Daftar Alamat Baru"
+msgstr "Senarai Alamat Baru"
#. eTJmA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
@@ -12314,7 +12315,7 @@ msgstr "Informasi Alamat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
-msgstr "Masukkan atau sunting konten bidang untuk setiap penerima gabungan surat."
+msgstr "Masukkan atau sunting konten ruas untuk setiap penerima surat massal."
#. UKKXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
@@ -12392,7 +12393,7 @@ msgstr "_Baru"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
-msgstr "Menambahkan catatan kosong baru ke daftar alamat."
+msgstr "Menambahkan catatan kosong baru ke senarai alamat."
#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
@@ -12428,7 +12429,7 @@ msgstr "S_uai..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
-msgstr "Membuka dialog Gubah Daftar Alamat dimana Anda dapat mengatur ulang, mengubah nama, menambah, dan menghapus ruas-ruas."
+msgstr "Membuka dialog Gubah Senarai Alamat di mana Anda dapat mengatur ulang, mengubah nama, menambah, dan menghapus ruas-ruas."
#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
@@ -12470,13 +12471,13 @@ msgstr "Entri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
-msgstr "Membuat atau menyunting sebuah daftar kata untuk dimasukkan dalam Indeks Alfabet."
+msgstr "Membuat atau menyunting sebuah senarai kata untuk dimasukkan dalam Indeks Alfabet."
#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
-msgstr "Gubah Daftar Alamat"
+msgstr "Gubah Senarai Alamat"
#. Mfeh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
@@ -12512,13 +12513,13 @@ msgstr "Menghapus rekaman yang dipilih."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
-msgstr "Elemen _daftar alamat:"
+msgstr "Elemen senarai _alamat:"
#. AxRrt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
-msgstr "Pilih bidang yang ingin Anda pindahkan, hapus, atau ganti nama."
+msgstr "Pilih ruas yang ingin Anda pindahkan, hapus, atau ganti nama."
#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
@@ -12663,13 +12664,13 @@ msgstr "Pilih Item: "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
-msgstr "Menutup Daftar masukan saat ini dan menampilkan yang selanjutnya, bila ada."
+msgstr "Menutup senarai Masukan saat ini dan menampilkan yang selanjutnya, bila ada."
#. Ct7px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
-msgstr "Menampilkan dialog Sunting Ruas: Fungsi, dimana Anda dapat menyunting Daftar masukan."
+msgstr "Menampilkan dialog Sunting Ruas: Fungsi, di mana Anda dapat menyunting senarai Masukan."
#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:219
@@ -12693,7 +12694,7 @@ msgstr "Butir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
-msgstr "Butir pada daftar"
+msgstr "Butir pada senarai"
#. mrXBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:225
@@ -12735,13 +12736,13 @@ msgstr "Mengubah nama kategori Teks Otomatis yang disorot menjadi nama yang diis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
-msgstr "Daftar pilihan"
+msgstr "Senarai pilihan"
#. 2L9md
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
-msgstr "Menyajikan senarai kategori Teks Otomatis yang ada beserta jalur direktori yang sesuai."
+msgstr "Menampilkan senarai kategori Teks Otomatis yang ada beserta jalur direktori yang sesuai."
#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
@@ -12789,19 +12790,19 @@ msgstr "Ruas sebelumnya dari tipe yang sama"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:104
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
-msgstr "Edit isi bidang."
+msgstr "Sunting konten ruas."
#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:118
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
-msgstr "Ruas berikutnya dari tipe yang sama"
+msgstr "Ruas berikutnya dari jenis yang sama"
#. zBjeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:123
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
-msgstr "Edit isi bidang."
+msgstr "Sunting konten ruas."
#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:134
@@ -12819,13 +12820,13 @@ msgstr "Sunting konten ruas variabel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:144
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
-msgstr "Edit isi bidang."
+msgstr "Sunting konten ruas."
#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:176
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
-msgstr "Edit isi bidang."
+msgstr "Sunting konten ruas."
#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
@@ -12837,7 +12838,7 @@ msgstr "Sunting Seksi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
-msgstr "_Opsi..."
+msgstr "_Pilihan..."
#. 8SFsS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
@@ -12885,7 +12886,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:305
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr "Membuat sebuah taut DDE. Pilih kotak contreng ini, lalu masukkan perintah DDE yang ingin Anda pakai. Opsi DDE hanya tersedia bila kotak contreng Taut dipilih."
+msgstr "Membuat sebuah taut DDE. Pilih kotak contreng ini, lalu masukkan perintah DDE yang ingin Anda pakai. Pilihan DDE hanya tersedia bila kotak contreng Taut dipilih."
#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:330
@@ -12903,7 +12904,7 @@ msgstr "Tentukan berkas yang ingin Anda sisipkan sebagai sebuah taut, lalu klik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:355
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr "Masukkan path dan nama berkas bagi berkas yang ingin Anda sisipkan, atau klik tombol Ramban untuk menentukan lokasi berkas."
+msgstr "Masukkan jalur dan nama berkas bagi berkas yang ingin Anda sisipkan, atau klik tombol Ramban untuk menentukan lokasi berkas."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:368
@@ -12921,7 +12922,7 @@ msgstr "Pilih seksi dalam berkas yang ingin Anda sisipkan sebagai sebuah taut."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:412
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
-msgstr "Nama berk_as"
+msgstr "Nama _berkas"
#. NTQ7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:427
@@ -13095,7 +13096,7 @@ msgstr "Halaman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:222
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih gaya paragraf untuk teks catatan akhir. Hanya gaya khusus yang dapat dipilih."
#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238
@@ -13431,7 +13432,7 @@ msgstr "Masukkan tinggi amplop."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:636
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
-msgstr "Pilih ukuran amplop yang Anda inginkan, atau pilih \"Didefinisikan Pengguna\", lalu masukkan lebar dan tinggi dari ukuran tersuai."
+msgstr "Pilih ukuran amplop yang Anda inginkan, atau pilih \"Tentuan Pengguna\", lalu masukkan lebar dan tinggi dari ukuran gubahan."
#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:657
@@ -13605,19 +13606,19 @@ msgstr "Pencetak Saat Ini"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:527
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
-msgstr "Tata opsi cetak bagi amplop."
+msgstr "Tata pilihan cetak bagi amplop."
#. mEd2Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
-msgstr "Pertukaran Basis Data"
+msgstr "Pertukarkan Basis Data"
#. 9FhYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
-msgstr "Definisikan"
+msgstr "Tentukan"
#. eKsEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:127
@@ -13641,7 +13642,7 @@ msgstr "Telusur..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:161
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
-msgstr "Membuka dialog buka file untuk memilih file database (* .odb). File yang dipilih ditambahkan ke daftar Databas yang Tersedia."
+msgstr "Membuka dialog buka berkas untuk memilih berkas basis data (* .odb). Berkas yang dipilih ditambahkan ke dalam senarai Basis Data yang Tersedia."
#. ZgGFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:176
@@ -13650,32 +13651,32 @@ msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
-"Gunakan dialog ini untuk mengganti basis data yang diakses oleh dokumen Anda melalui ruas basis data, dengan basis data yang lain. Setiap saat hanya satu penggantian yang dibolehkan. Untuk memilih lebih dari satu, bisa dilakukan pada daftar yang ada di sebelah kiri.\n"
+"Gunakan dialog ini untuk mengganti basis data yang diakses oleh dokumen Anda melalui ruas basis data, dengan basis data yang lain. Setiap saat hanya satu penggantian yang dibolehkan. Untuk memilih lebih dari satu, bisa dilakukan pada senarai yang ada di sebelah kiri.\n"
"Gunakan tombol telusur untuk memilih berkas basis data."
#. QCPQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:230
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
-msgstr "Daftar basis data yang saat ini digunakan."
+msgstr "Menampilkan senarai basis data yang saat ini digunakan."
#. FSFCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:282
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Menampilkan basis data yang terdaftar di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Menampilkan senarai basis data yang terdaftar di %PRODUCTNAME."
#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:304
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
-msgstr "Pertukaran Basis Data"
+msgstr "Pertukarkan Basis Data"
#. VmBvL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:326
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
-msgstr "Basis data yang diterapkan:"
+msgstr "Basis data yang diterapkan ke dokumen:"
#. ZiC8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:372
@@ -13741,7 +13742,7 @@ msgstr "Variabel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
-msgstr "Basis data"
+msgstr "Basis Data"
#. k3pNp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
@@ -13775,28 +13776,27 @@ msgstr "C_ari hanya di"
#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:151
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
-msgstr "Membatasi pencarian ke data satu kolom."
+msgstr "Membatasi pencarian ke data satu ruas."
#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:170
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
-msgstr "Pilih bidang data tempat Anda ingin mencari teks."
+msgstr "Pilih ruas data tempat Anda ingin mencari teks."
#. FQuFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:204
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
-msgstr "Mencari suatu rekaman atau penerima dalam daftar alamat surat masal."
+msgstr "Mencari suatu rekaman atau penerima dalam senarai alamat surat masal."
#. x6NKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar tipe ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik tipe ruas, klik suatu ruas dalam daftar Pilih, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik jenis ruas, klik suatu ruas dalam senarai Pilih, lalu klik Sisip."
#. A5HF3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107
@@ -13850,13 +13850,13 @@ msgstr "Tambah berkas basis data"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:340
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "Ramban..."
+msgstr "Telusur..."
#. FnCPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:346
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
-msgstr "Buka dialog buka file dimana Anda dapat memilih berkas database(*.odb). Berkas yang dipilih ditambahkan ke daftar Pilihan Database."
+msgstr "Buka dialog buka berkas di mana Anda dapat memilih berkas basis data(*.odb). Berkas yang dipilih ditambahkan ke senarai Pilihan Basis Data."
#. n7J6N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:385
@@ -13868,31 +13868,31 @@ msgstr "Dari basis data"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:395
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
-msgstr "Gunakan format yang ditentukan dalam database yang dipilih."
+msgstr "Gunakan format yang ditentukan dalam basis data yang dipilih."
#. 2eALF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:407
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
-msgstr "Gubahan"
+msgstr "DItentukan pengguna"
#. ExYpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
-msgstr "Terapkan format yang telah dipilih didalamDaftar format yang ditentukan pengguna."
+msgstr "Terapkan format yang telah dipilih di dalam Senarai format yang ditentukan pengguna."
#. FRBDf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr "Daftarkan format yang ditentukan pengguna yang tersedia."
+msgstr "Menampilkan senarai format yang ditentukan pengguna yang tersedia."
#. mY32p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:460
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
-msgstr "Daftarkan format yang ditentukan pengguna yang tersedia."
+msgstr "Menampilkan senarai format yang ditentukan pengguna yang tersedia."
#. LFxBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:484
@@ -13904,7 +13904,7 @@ msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar tipe ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik tipe ruas, klik suatu ruas dalam daftar Pilih, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik jenis ruas, klik suatu ruas dalam senarai Pilih, lalu klik Sisip."
#. 5B97z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95
@@ -13916,7 +13916,7 @@ msgstr "_Jenis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar ruas yang tersedia bagi jenis ruas yang dipilih dalam daftar Jenis. Untuk menyisipkan ruas, klik ruas, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai ruas yang tersedia bagi jenis ruas yang dipilih dalam senarai Jenis. Untuk menyisipkan ruas, klik ruas, lalu klik Sisip."
#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
@@ -13928,31 +13928,31 @@ msgstr "Pi_lih"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk mendefinisikan format ubahan."
+msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk menentukan format ubahan."
#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "Konten te_tap"
#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
-msgstr "Sisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa dimutakhirkan."
+msgstr "Sisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa diperbarui."
#. 3JnCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar tipe ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik tipe ruas, klik suatu ruas dalam daftar Pilih, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik jenis ruas, klik suatu ruas dalam senarai Pilih, lalu klik Sisip."
#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116
@@ -13964,7 +13964,7 @@ msgstr "_Jenis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar ruas yang tersedia bagi tipe ruas yang dipilih dalam daftar Tipe. Untuk menyisipkan ruas, klik ruas, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai ruas yang tersedia bagi jenis ruas yang dipilih dalam senarai Jenis. Untuk menyisipkan ruas, klik ruas, lalu klik Sisip."
#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
@@ -13976,31 +13976,31 @@ msgstr "Pi_lih"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk mendefinisikan format ubahan."
+msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk menentukan format ubahan."
#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
-msgstr ""
+msgstr "Konten te_tap"
#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
-msgstr "Sisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa dimutakhirkan."
+msgstr "Sisipkan ruas sebagai isi statik, yaitu bahwa isi tak bisa diperbarui."
#. A7VDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
-msgstr ""
+msgstr "_Tingkat"
#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389
@@ -14042,7 +14042,7 @@ msgstr "Masukkan nilai ofset yang ingin Anda terapkan ke suatu ruas nomor halama
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar tipe ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik tipe ruas, klik suatu ruas dalam daftar Pilih, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik jenis ruas, klik suatu ruas dalam senarai Pilih, lalu klik Sisip."
#. GvXix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97
@@ -14060,13 +14060,13 @@ msgstr "Pi_lih"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk mendefinisikan format ubahan."
+msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk menentukan format ubahan."
#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
@@ -14138,25 +14138,25 @@ msgstr "Memasukkan item baru."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:519
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
-msgstr "Menambahkan Butir ke daftar."
+msgstr "Menambahkan Butir ini ke senarai."
#. 4KX6H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:538
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
-msgstr "Butir pada _daftar"
+msgstr "Butir pada _senarai"
#. KegJr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
-msgstr "Menampilkan daftar butir. Butir paling atas ditampilkan di dalam dokumen."
+msgstr "Menampilkan senarai butir. Butir paling atas ditampilkan di dalam dokumen."
#. 2GZLS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:610
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
-msgstr "Menghapus butir yand dipilih dari daftar."
+msgstr "Menghapus butir yand dipilih dari senarai."
#. 4oMDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622
@@ -14168,7 +14168,7 @@ msgstr "Pindah _Naik"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:629
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
-msgstr "Memindah naik butir yang dipilih dalam daftar."
+msgstr "Memindah naikkan butir yang dipilih dalam senarai."
#. 5EA2P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:641
@@ -14180,7 +14180,7 @@ msgstr "Pindah _Turun"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
-msgstr "Memindah turun butir yang dipilih dalam daftar."
+msgstr "Memindah turunkan butir yang dipilih dalam senarai."
#. 52SQ6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:674
@@ -14192,13 +14192,13 @@ msgstr "Na_ma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:693
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
-msgstr "Masukkan suatu nama unik bari Daftar masukan."
+msgstr "Masukkan suatu nama unik bari senarai Masukan."
#. knXRc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar tipe ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik tipe ruas, klik suatu ruas dalam daftar Pilih, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik jenis ruas, klik suatu ruas dalam senarai Pilih, lalu klik Sisip."
#. xiiPJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120
@@ -14222,31 +14222,31 @@ msgstr "Sisip _acuan ke"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Pemilihan"
#. kRzkp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:263
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
-msgstr "Seleksi Penyaring"
+msgstr "Saring Pemilihan"
#. jJX5W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:329
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
-msgstr "Daftar ruas yang tersedia untuk tipe ruas yang terpilih di Tipe daftar. Untuk memasukkan ruas, klik ruas, pilih sebuah format di \"Referensi sisipan ke\" daftar, kemudian klik Sisipkan."
+msgstr "Menampilkan senarai ruas yang tersedia untuk jenis ruas yang terpilih di senarai Jenis. Untuk memasukkan ruas, klik ruas, pilih sebuah format di senarai\"Referensi sisipan ke\", kemudian klik Sisipkan."
#. BFEfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:374
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
-msgstr "Daftar ruas yang tersedia untuk tipe ruas yang terpilih di Tipe daftar. Untuk memasukkan ruas, klik ruas, pilih sebuah format di \"Referensi sisipan ke\" daftar, kemudian klik Sisipkan."
+msgstr "Menampilkan senarai ruas yang tersedia untuk jenis ruas yang terpilih di senarai Jenis. Untuk memasukkan ruas, klik ruas, pilih sebuah format di senarai\"Referensi sisipan ke\", kemudian klik Sisipkan."
#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:393
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
-msgstr "S_eleksi"
+msgstr "P_emilihan"
#. 49DaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
@@ -14258,7 +14258,7 @@ msgstr "_Nilai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:441
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
-msgstr "Masukkan isi yang ingin Anda tambahkan ke ruas-ruas yang didefinisikan oleh pengguna."
+msgstr "Masukkan isi yang ingin Anda tambahkan ke ruas-ruas yang ditentukan oleh pengguna."
#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:454
@@ -14270,7 +14270,7 @@ msgstr "Na_ma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:473
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
-msgstr "Ketikkan nama dari ruas yang ditentukan pengguna yang Anda ingin untuk dibuat. "
+msgstr "Ketikkan nama dari ruas yang ditentukan pengguna yang ingin Anda buat."
#. NYEnx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:505
@@ -14282,7 +14282,7 @@ msgstr "Ini tempat Anda menyisipkan acuan atau ruas yang diacu ke dalam dokumen
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar tipe ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik tipe ruas, klik suatu ruas dalam daftar Pilih, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai jenis ruas yang tersedia. Untuk menambahkan ruas ke dokumen Anda, klik jenis ruas, klik suatu ruas dalam senarai Pilih, lalu klik Sisip."
#. MYGxL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125
@@ -14294,7 +14294,7 @@ msgstr "_Jenis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
-msgstr "Menampilkan daftar ruas yang tersedia bagi jenis ruas yang dipilih dalam daftar Jenis. Untuk menyisipkan ruas, klik ruas, lalu klik Sisip."
+msgstr "Menampilkan senarai ruas yang tersedia bagi jenis ruas yang dipilih dalam senarai Jenis. Untuk menyisipkan ruas, klik ruas, lalu klik Sisip."
#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
@@ -14306,19 +14306,19 @@ msgstr "Pi_lih"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
-msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk mendefinisikan format ubahan."
+msgstr "Klik format yang ingin Anda terapkan ke ruas yang dipilih, atau klik \"Format tambahan\" untuk menentukan format ubahan."
#. xFAmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
-msgstr "Di dalamFormatdaftar, tentukan jika nilai yang dimasukkan adalah teks atau sebuah angka."
+msgstr "Di dalam senarai Format, tentukan jika nilai yang dimasukkan adalah teks atau sebuah angka."
#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
-msgstr ""
+msgstr "_Format"
#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
@@ -14330,7 +14330,7 @@ msgstr "Tak nam_pak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Menyembunyikan konten ruas di dokumen"
#. hapyp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
@@ -14342,7 +14342,7 @@ msgstr "_Tingkat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
-msgstr ""
+msgstr "_Pemisah"
#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460
@@ -14354,7 +14354,7 @@ msgstr "Nihil"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
-msgstr " Pilih judul atau tingkat bab untuk memulai kembali penomoran dalam dokumen."
+msgstr "Pilih judul atau tingkat bab untuk memulai kembali penomoran dalam dokumen."
#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479
@@ -14384,7 +14384,7 @@ msgstr "Na_ma"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:559
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
-msgstr "Ketikkan nama dari ruas yang ditentukan pengguna yang Anda ingin untuk dibuat. "
+msgstr "Ketikkan nama dari ruas yang ditentukan pengguna yang ingin Anda buat."
#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:572
@@ -14396,7 +14396,7 @@ msgstr "_Nilai"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
-msgstr "Masukkan isi yang ingin Anda tambahkan ke ruas yang didefinisikan oleh pengguna."
+msgstr "Masukkan isi yang ingin Anda tambahkan ke ruas yang ditentukan pengguna."
#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:613
@@ -14408,7 +14408,7 @@ msgstr "Terapkan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:618
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
-msgstr ""
+msgstr "Menambahkan ruas yang ditentukan pengguna ke senarai Pemilihan"
#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:632
@@ -14420,7 +14420,7 @@ msgstr "Hapus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:637
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus ruas yang ditentukan pengguna dari senarai pemilihan. Anda hanya dapat menghapus ruas yang tidak terpakai pada dokumen saat ini."
#. 27v8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:36
@@ -14438,7 +14438,7 @@ msgstr "Bingkai Teks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:64
msgctxt "floatingnavigation|ST_GRF"
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Citra"
#. EAAkn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:78
@@ -14498,7 +14498,7 @@ msgstr "Markah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:217
msgctxt "floatingnavigation|ST_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. vcT7p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:231
@@ -14564,13 +14564,13 @@ msgstr "Pengaturan Catatan Kaki/Catatan Akhir"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
-msgstr "Catatan kaki"
+msgstr "Catatan Kaki"
#. CUa3E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
-msgstr "Catatan akhir"
+msgstr "Catatan Akhir"
#. FHaCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66
@@ -14594,7 +14594,7 @@ msgstr "_Tinggi maksimal catatan kaki"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
-msgstr "Tetapkan tinggi maksimum untuk area catatan kaki. Aktifkan opsi ini, lalu masukkan ketinggian."
+msgstr "Tetapkan tinggi maksimum untuk area catatan kaki. Aktifkan pilihan ini, lalu masukkan ketinggian."
#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgstr "Jarak ke teks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:140
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
-msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa di antara margin halaman bawah dan baris teks pertama di area catatan kaki."
+msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa di antara tepi halaman bawah dan baris teks pertama di area catatan kaki."
#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
@@ -14720,7 +14720,7 @@ msgstr "Garis Pemisah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:461
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
-msgstr "Menentukan opsi tata letak untuk catatan kaki, termasuk baris yang memisahkan catatan kaki dari badan utama dokumen."
+msgstr "Menentukan pilihan tata letak untuk catatan kaki, termasuk baris yang memisahkan catatan kaki dari badan utama dokumen."
#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42
@@ -14786,7 +14786,7 @@ msgstr "Menampilkan catatan kaki di bagian akhir dokumen sebagai catatan akhir."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
-msgstr "Masukkan nomor untuk catatan kaki pertama dalam dokumen. Opsi ini hanya tersedia jika Anda memilih \"Per Dokumen\" di kotak Penghitungan ."
+msgstr "Masukkan nomor untuk catatan kaki pertama dalam dokumen. Pilihan ini hanya tersedia jika Anda memilih \"Per Dokumen\" di kotak Penghitungan ."
#. RWgzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
@@ -14810,7 +14810,7 @@ msgstr "Per dokumen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
-msgstr "Pilih opsi penomoran untuk catatan kaki."
+msgstr "Pilih pilihan penomoran untuk catatan kaki."
#. 7GqFA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
@@ -14883,7 +14883,7 @@ msgstr "Halaman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:421
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih gaya paragraf untuk teks catatan kaki. Hanya gaya khusus yang bisa dipilih."
#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:437
@@ -14925,7 +14925,7 @@ msgstr "Gaya"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:524
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan pemformatan untuk catatan kaki."
#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57
@@ -15099,7 +15099,7 @@ msgstr "Menentukan di mana catatan kaki dan catatan akhir ditampilkan serta form
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. VuNwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:140
@@ -15231,7 +15231,7 @@ msgstr "Otomat_is"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:407
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
-msgstr "Perpanjang tabel secara horizontal ke kiri dan ke margin halaman kanan."
+msgstr "Perpanjang tabel secara horizontal ke kiri dan ke tepi halaman kanan."
#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:418
@@ -15243,7 +15243,7 @@ msgstr "_Kiri"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:428
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
-msgstr "Sejajarkan tepi kiri tabel ke margin halaman kiri"
+msgstr "Sejajarkan ujung kiri tabel ke tepi halaman kiri"
#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:439
@@ -15267,7 +15267,7 @@ msgstr "K_anan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:470
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
-msgstr "Sejajarkan tepi kanan tabel ke margin halaman kanan."
+msgstr "Sejajarkan ujung kanan tabel ke tepi halaman kanan."
#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:481
@@ -15333,7 +15333,7 @@ msgstr "Tipe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:183
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. GfHpi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:231
@@ -15411,7 +15411,7 @@ msgstr "<Nihil>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:121
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
-msgstr "Menampilkan item (objek, grafik, atau bingkai) yang muncul sebelum item saat ini dalam urutan tertaut. Untuk menambah atau mengubah tautan sebelumnya, pilih nama dari daftar. Jika Anda menautkan bingkai, bingkai saat ini dan bingkai target harus kosong."
+msgstr "Menampilkan item (objek, grafik, atau bingkai) yang muncul sebelum item saat ini dalam urutan tertaut. Untuk menambah atau mengubah tautan sebelumnya, pilih nama dari senarai. Jika Anda menautkan bingkai, bingkai saat ini dan bingkai target harus kosong."
#. pwAz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:136
@@ -15423,7 +15423,7 @@ msgstr "<Nihil>"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:140
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
-msgstr "Menampilkan item (objek, grafik, atau bingkai) yang muncul setelah item saat ini dalam urutan tertaut. Untuk menambah atau mengubah tautan berikutnya, pilih nama dari daftar. Jika Anda adalah bingkai yang menghubungkan, bingkai target harus kosong."
+msgstr "Menampilkan item (objek, grafik, atau bingkai) yang muncul setelah item saat ini dalam urutan tertaut. Untuk menambah atau mengubah tautan berikutnya, pilih nama dari senarai. Jika Anda adalah bingkai yang menghubungkan, bingkai target harus kosong."
#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:153
@@ -15441,7 +15441,7 @@ msgstr "Taut sela_njutnya:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:181
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
-msgstr "_Deskripsi:"
+msgstr "_Keterangan:"
#. CfXQR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222
@@ -15555,7 +15555,7 @@ msgstr "Termasuk item yang dipilih saat anda mencetak dokumen."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:475
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr "Menentukan arah aliran teks pilihan dalam bingkai. Untuk menggunakan aliran teks default pengaturan halaman, pilih menggunakan superordinate objek pengaturan dari daftar."
+msgstr "Menentukan arah aliran teks pilihan dalam bingkai. Untuk menggunakan pengaturan aliran teks baku untuk halaman, pilih menggunakan superordinate objek pengaturan dari senarai."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
@@ -15795,13 +15795,13 @@ msgstr "Masukan jumlah ruang untuk meninggalkan antara tepi kiri dari objek yang
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr "Pilih titik referensi untuk opsi perataan garis mendat yang dipilih."
+msgstr "Pilih titik referensi untuk pilihan perataan garis mendatar yang dipilih."
#. Mzkkm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:707
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr "Pilih opsi perataan garis mendatar"
+msgstr "Pilih pilihan perataan garis mendatar untuk objek ini."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:720
@@ -15813,7 +15813,7 @@ msgstr "_Vertikal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:736
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr "Pilih opsi perataan vertikal untuk objeck."
+msgstr "Pilih pilihan perataan vertikal untuk objek ini."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:755
@@ -15831,7 +15831,7 @@ msgstr "k_e"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:784
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr "Pilih titik acuan untuk opsi perataan vertikal yang di pilih."
+msgstr "Pilih titik acuan untuk pilihan perataan tegak yang dipilih."
#. WwDCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795
@@ -15855,7 +15855,7 @@ msgstr "Jaga tetap di dalam batas teks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:827
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
-msgstr "Menyimpan objek yang dipilih di dalam batasan tata letak teks tempat objek tersebut ditambat. Untuk menempatkan objek yang dipilih di mana saja dalam dokumen Anda jangan pilih opsi ini."
+msgstr "Menyimpan objek yang dipilih di dalam batasan tata letak teks tempat objek tersebut ditambat. Untuk menempatkan objek yang dipilih di mana saja dalam dokumen Anda jangan pilih pilihan ini."
#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:845
@@ -16011,13 +16011,13 @@ msgstr "Setel_ah seksi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:94
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
-msgstr "Menyatakan indentasi sebelum seksi, pada marjin kiri."
+msgstr "Menyatakan indentasi sebelum seksi, pada tepi kiri."
#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:113
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
-msgstr "Menyatakan indentasi setelah seksi, pada marjin kanan."
+msgstr "Menyatakan indentasi setelah seksi, pada tepi kanan."
#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:130
@@ -16059,7 +16059,7 @@ msgstr "Indeks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:200
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
-msgstr "Indeks Tentuan-pengguna Baru"
+msgstr "Indeks Baru yang Ditentukan Pengguna"
#. zTEFk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:216
@@ -16107,7 +16107,7 @@ msgstr "Bacaan fonetik"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:416
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
-msgstr "Mutakhirkan entri dari pilihan"
+msgstr "Perbarui entri dari pilihan"
#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:464
@@ -16161,7 +16161,7 @@ msgstr "Melompat ke entri indeks terakhir yang bertipe sama dalam dokumen."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:633
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. MDsQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
@@ -16215,7 +16215,7 @@ msgstr "Referensi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Kotak ini menampilkan nama yang Anda masukkan pada kotak Rujukan pada tab Fungsi atau Variabel dari dialog Ruas. Kotak di bawahnya menampilkan konten ruas."
#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
@@ -16293,13 +16293,13 @@ msgstr "Operator"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
-msgstr "Pemisah Daftar"
+msgstr "Pemisah Senarai"
#. enQAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr "Memisahkan elemen-elemen dalam suatu daftar."
+msgstr "Memisahkan elemen-elemen dalam suatu senarai."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
@@ -16443,7 +16443,7 @@ msgstr "Rerata"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr "Menghitung rata-rata aritmetika dari nilai-nilai dalam suatu area atau daftar."
+msgstr "Menghitung rata-rata aritmetika dari nilai-nilai dalam suatu area atau senarai."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
@@ -16455,7 +16455,7 @@ msgstr "Minimum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr "Menghitung nilai minimum dalam suatu area atau daftar."
+msgstr "Menghitung nilai minimum dalam suatu area atau senarai."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
@@ -16467,19 +16467,19 @@ msgstr "Maksimum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr "Menghitung nilai maksimum dalam suatu area atau daftar."
+msgstr "Menghitung nilai maksimum dalam suatu area atau senarai."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Cacah"
#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produk"
#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
@@ -16575,7 +16575,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Tangani"
#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
@@ -16587,13 +16587,13 @@ msgstr "Anda dapat memilih dari fungsi-fungsi trigonometri berikut:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
-msgstr "Sisip TeksOto"
+msgstr "Sisipkan Teks Otomatis"
#. FBi9x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:145
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
-msgstr "TeksOto untuk Pintasan "
+msgstr "Teks Otomatis untuk Pintasan "
#. dpXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
@@ -16605,7 +16605,7 @@ msgstr "Markah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:108
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Ketik nama markah yang ingin Anda buat kemudian tekan Sisip."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:119
@@ -16683,7 +16683,7 @@ msgstr "Hapus"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk menghapus suatu markah, pilih markah tersebut dan klik tombol Hapus. Tidak akan ada dialog konfirmasi yang menyertainya."
#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:362
@@ -16695,7 +16695,7 @@ msgstr "Ubah Nama"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:392
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Menyisipan markah pada posisi kursor. Anda dapat kemudian menggunakan Navigator untuk secara cepat lompat ke lokasi yang dimarkahi nantinya."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -16767,7 +16767,7 @@ msgstr "Ubah nomor halaman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
-msgstr "Menentukan nomor halaman untuk halaman setelah jeda halaman manual. Opsi ini hanya muncul jika Anda menerapkan gaya halaman berbeda terhadap halaman setelah jeda halaman manual."
+msgstr "Menentukan nomor halaman untuk halaman setelah jeda halaman manual. Pilihan ini hanya muncul jika Anda menerapkan gaya halaman berbeda terhadap halaman setelah jeda halaman manual."
#. iWGZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:237
@@ -16803,13 +16803,13 @@ msgstr "Otomatis..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
-msgstr "Buka dialog Kapsi. Ini memiliki informasi yang sama dengan dialog yang Anda peroleh dari menu %PRODUCTNAME Writer - KapsiOtomatis dalam kotak dialog Opsi."
+msgstr "Buka dialog Kapsi. Dialog ini memiliki informasi yang sama dengan dialog yang Anda peroleh dari menu %PRODUCTNAME Writer - Kapsi Otomatis dalam kotak dialog Pilihan."
#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
-msgstr "Opsi..."
+msgstr "Pilihan..."
#. goGzf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:142
@@ -16875,7 +16875,7 @@ msgstr "Ketikkan teks yang ingin Anda munculkan setelah nomor kapsi."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:293
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
-msgstr "Tambahkan kapsi di atas atau di bawah butir yang dipilih. Opsi ini hanya tersedia bagi beberapa objek."
+msgstr "Tambahkan kapsi di atas atau di bawah butir yang dipilih. Pilihan ini hanya tersedia bagi beberapa objek."
#. QAJ9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:307
@@ -16978,44 +16978,43 @@ msgstr "Kolom tabe_l"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
-msgstr "Memindahkan semua ruas basis d yang terdaftar ke dalam Kolom Tabel kotak daftar."
+msgstr "Memindahkan semua ruas basis data yang terdaftar ke dalam kotak senarai kolom Tabel."
#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
-#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Memindahkan bidang basis data yang dipilih ke dalamKolom Tabelkotak daftar. "
+msgstr "Memindahkan semua ruas basis data yang terdaftar ke dalam kotak senarai kolom Tabel."
#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
-msgstr "Memindahkan ruas yang anda pilih di menu Kolom basis data kotak daftar ke dalam ruas pilihan."
+msgstr "Memindahkan ruas yang anda pilih di menu Kolom basis data kotak senarai ke dalam ruas pilihan."
#. 2NBVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:356
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
-msgstr "Menghapus bidang basis data yang dipilih dari Kolom tabel kotak daftar"
+msgstr "Menghapus ruas basis data yang dipilih dari kotak senarai kolom Tabel"
#. V2tM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:375
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
-msgstr "Menghapus semua bidang basis data dariKolom Tabel kotak daftar."
+msgstr "Menghapus semua ruas basis data dari kotak senarai kolom Tabel."
#. BFk6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:432
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
-msgstr "Daftar semua kolom basis data untuk dimasukkan ke dalam dokumen."
+msgstr "Menampilkan senarai semua kolom basis data untuk dimasukkan ke dalam dokumen."
#. BBDKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:459
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
-msgstr "Daftar kolom basis data yang anda pilih untuk dimasukkan ke dalam dokumen. Anda juga dapat memasukkan teks di sini. Teks ini juga akan dimasukkan ke dalam dokumen."
+msgstr "Menampilkan senarai kolom basis data yang anda pilih untuk dimasukkan ke dalam dokumen. Anda juga dapat memasukkan teks di sini. Teks ini juga akan dimasukkan ke dalam dokumen."
#. wFeTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:517
@@ -17075,7 +17074,7 @@ msgstr "Pr_operti..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr "Buka dialogPemformatan Tabel,yang memungkinkan Anda untuk mendefinisikan properti tabel seperti batas, latar belakang, dan lebar kolom."
+msgstr "Buka dialog Pemformatan Tabel di mana Anda dapat menentukan properti tabel seperti batas, latar belakang, dan lebar kolom."
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714
@@ -17087,7 +17086,7 @@ msgstr "Format_Oto..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
-msgstr "Buka dialogFormatOtomatis, dimana anda dapat memilih gaya format yang segera diterapkan saat memasukkan tabel."
+msgstr "Buka dialog Format Otomatis, dimana anda dapat memilih gaya format yang segera diterapkan saat memasukkan tabel."
#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734
@@ -17117,13 +17116,13 @@ msgstr "Menerima format basis data."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
-msgstr "Tent_uan-pengguna"
+msgstr "Ditent_ukan pengguna"
#. KRqrf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
-msgstr "Menentukan format dari daftar, jika informasi format bidang data tertentu tidak diterima."
+msgstr "Menentukan format dari senarai, jika informasi format ruas data tertentu tidak diterima."
#. 7HFcY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851
@@ -17183,7 +17182,7 @@ msgstr "Karakter:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:199
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk mendefinisikan karakter atau simbol untuk catatan kaki saat ini."
+msgstr "Pilih pilihan ini untuk menentukan karakter atau simbol untuk catatan kaki saat ini."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:223
@@ -17195,7 +17194,7 @@ msgstr "Karakter"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:224
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr "Pilih opsi ini untuk mendefinisikan karakter atau simbol untuk catatan kaki saat ini."
+msgstr "Pilih pilihan ini untuk menentukan karakter atau simbol untuk catatan kaki saat ini."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:235
@@ -17406,7 +17405,7 @@ msgstr "Simpan semua perubahan dan tutup dialog."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Menutup dialod dan membuang semua perubahan"
+msgstr "Menutup dialog dan membuang semua perubahan"
#. zNdax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:153
@@ -17448,7 +17447,7 @@ msgstr "masukkan jumlah baris yang anda inginkan di tabel."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:248
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Peringatan: Tabel besar dapat mempengaruhi kinerja dan kompatibilitas"
#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264
@@ -17508,13 +17507,13 @@ msgstr "Baris taju_k:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:418
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. GRq9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:462
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan pratinjau dari pemilihan saat ini."
#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:504
@@ -17586,7 +17585,7 @@ msgstr "Format"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. uB6wE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
@@ -17598,13 +17597,13 @@ msgstr "Mengizinkan Anda untuk membuat label. Label dibuat dalam dokumen teks."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
-msgstr "Pitch hori_sontal:"
+msgstr "Pitch men_datar:"
#. SFCGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
-msgstr "Pitch _vertikal:"
+msgstr "Pitch _tegak:"
#. fpXAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
@@ -17622,13 +17621,13 @@ msgstr "_Tinggi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
-msgstr "Marjin k_iri:"
+msgstr "Tepi k_iri:"
#. 5PGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
-msgstr "Marjin a_tas:"
+msgstr "Tepi a_tas:"
#. zPFR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
@@ -17718,13 +17717,13 @@ msgstr "Masukkan jumlah label atau kartu nama yang Anda inginkan untuk menjangka
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr "Masukkan atau pilih tipe label."
+msgstr "Masukkan atau pilih jenis label."
#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
-msgstr "Atur opsi pemformatan kertas."
+msgstr "Atur pilihan pemformatan kertas."
#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48
@@ -17790,7 +17789,7 @@ msgstr " Memungkinkan anda untuk mengedit satu label atau kartu nama dan memperb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:219
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
-msgstr "Distribusikan"
+msgstr "Sebarkan"
#. f57xo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:255
@@ -17820,7 +17819,7 @@ msgstr "Pencetak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:309
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
-msgstr "Mengatur opsi tambahan untuk label atau kartu bisnis anda, termasuk sinkronisasi teks dan pengaturan pencetak."
+msgstr "Mengatur pilihan tambahan untuk label atau kartu bisnis anda, termasuk penyeralasan teks dan pengaturan pencetak."
#. PQHNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
@@ -18030,13 +18029,13 @@ msgstr "Masukkan nama anda."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan alamat surel Anda untuk pembalasan."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:86
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan alamat yang akan digunakan untuk balasan surel."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:100
@@ -18054,13 +18053,13 @@ msgstr "_Alamat Surel:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:125
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
-msgstr "Kirim balasan ke alamat email yang berbeda"
+msgstr "Kirim balasan ke alamat surel yang berbe_da"
#. jAywn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan alamat surel yang Anda masukkan pada kotak teks alamat Balas sebagai alamat surel balas ke."
#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:148
@@ -18090,7 +18089,7 @@ msgstr "Otentikasi Ser_ver…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dialog Otentikasi Server di mana Anda dapat menentukan pengaturan otentikasi server untuk surel yang aman."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:263
@@ -18120,7 +18119,7 @@ msgstr "G_unakan koneksi aman (SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:313
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Jika tersedia, gunakan sambungan aman untuk mengirim surel."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:332
@@ -18144,7 +18143,7 @@ msgstr "Pengaturan Server Keluar (SMTP)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:384
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan informasi pengguna dan pengaturan server untuk digunakan saat Anda mengirim surat formulir sebagai pesan surel."
#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
@@ -18174,7 +18173,7 @@ msgstr "_Rekaman yang dipilih"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
-msgstr "Hanya memproses rekaman database yang ditandai. Opsi ini hanya berlaku jika ada rekaman yang telah ditandai sebelumnya."
+msgstr "Hanya memproses rekaman yang ditandai dari basis data. Pilihan ini hanya berlaku jika ada rekaman yang telah ditandai sebelumnya pada basis data."
#. VCERP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184
@@ -18270,7 +18269,7 @@ msgstr "Ruas:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:467
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
-msgstr "_Path:"
+msgstr "_Jalur:"
#. Qmqis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:482
@@ -18408,7 +18407,7 @@ msgstr "Dari _dokumen ini"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
-msgstr "Dari suatu _palet"
+msgstr "Dari suatu _templat"
#. MzVLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139
@@ -18492,7 +18491,7 @@ msgstr "Perbar_ui"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Pemilihan"
#. Xv4Q8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
@@ -18624,31 +18623,31 @@ msgstr "Menggabungkan dua tabel berurutan menjadi sebuah tabel tunggal. Tabel ha
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
-msgstr "Pilih _Daftar Alamat..."
+msgstr "Pilih Sen_arai Alamat..."
#. 7vUgG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
-msgstr "Buka dialog Pilih Daftar Alamat, di mana Anda dapat memilih sumber data untuk alamat, menambah alamat baru, atau mengetikkan daftar alamat baru."
+msgstr "Buka dialog Pilih Senarai Alamat, di mana Anda dapat memilih sumber data untuk alamat, menambah alamat baru, atau mengetikkan senarai alamat baru."
#. kG8DG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
-msgstr "Pilih _Daftar Alamat Lainnya..."
+msgstr "Pilih Sen_arai Alamat Lainnya..."
#. Sb7nE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
-msgstr "Daftar alamat sekarang: %1"
+msgstr "Senarai alamat saat ini: %1"
#. 8JF4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
-msgstr "Pilihlah daftar alamat yang memuat data alamat yang ingin Anda gunakan. Data tersebut diperlukan untuk membuat blok alamat."
+msgstr "Pilihlah senarai alamat yang memuat data alamat yang ingin Anda gunakan. Data tersebut diperlukan untuk membuat blok alamat."
#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140
@@ -18696,7 +18695,7 @@ msgstr "Dokumen ini mes_ti memuat suatu blok alamat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:270
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
-msgstr "Menambahkan blok alamat ke dokumen gabungan surat."
+msgstr "Menambahkan blok alamat ke dokumen surat massal."
#. XGCEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304
@@ -18786,7 +18785,7 @@ msgstr "Sisipkan Blok Alamat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
-msgstr "Tentukan penerima untuk dokumen gabungan surat serta tata letak blok alamat."
+msgstr "Tentukan penerima untuk dokumen surat massal serta tata letak blok alamat."
#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
@@ -18846,7 +18845,7 @@ msgstr "Ratakan ke tubuh teks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:136
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
-msgstr "Meratakan bingkai yang berisi blok alamat ke margin kiri halaman."
+msgstr "Meratakan bingkai yang berisi blok alamat ke tepi kiri halaman."
#. nXTWc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
@@ -18966,7 +18965,7 @@ msgstr "Tulis pesan Anda di sini"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan teks utama surel."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -18978,7 +18977,7 @@ msgstr "Surel ini harus berisi salam"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:152
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan salam pada surel."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178
@@ -18996,7 +18995,7 @@ msgstr "Pilih salam Bawaan untuk digunakan jika salam pribadi tidak dapat dibuat
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:238
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
-msgstr "Ruas daftar alamat menunjukkan penerimanya wanita"
+msgstr "Ruas senarai alamat menunjukkan penerimanya wanita"
#. CGRhM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:251
@@ -19086,7 +19085,7 @@ msgstr "Menambahkan panggilan pribadi ke dokumen surat massal. Untuk memakai pan
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:488
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan pesan dan salam untuk berkas-berkas yang Anda kirim sebagai lampiran surel."
#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44
@@ -19122,7 +19121,7 @@ msgstr "_Pesan Surel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Buat dokumen suret massal yang dapat Anda kirim sebagai pesan surel atau sebagai lampiran surel."
#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148
@@ -19134,7 +19133,7 @@ msgstr "Dokumen Bertipe Apa yang Ingin Anda Buat?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
-msgstr "Tentukan jenis dokumen gabungan surat yang akan dibuat."
+msgstr "Tentukan jenis dokumen surat massal yang akan dibuat."
#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:19
@@ -19152,7 +19151,7 @@ msgstr "Kirim Dokumen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:43
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Klik untuk mulai mengirim surel."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123
@@ -19164,7 +19163,7 @@ msgstr "K_e"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih ruas basis data yang berisi alamat surel dari penerima."
#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151
@@ -19188,7 +19187,7 @@ msgstr "S_ubjek"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:190
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan garis subjek untuk pesan-pesan surel."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:203
@@ -19230,7 +19229,7 @@ msgstr "Teks Polos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:227
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih format surel untuk pesan-pesan surel."
#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:238
@@ -19242,19 +19241,19 @@ msgstr "Pr_operti..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:246
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
-msgstr ""
+msgstr "Buka dialog Pesan Surel di mana Anda bisa memasukkan pesan surel untuk berkas surat massal yang dikirim sebagai lampiran."
#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:259
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi"
#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:282
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan dengan sandi"
#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:329
@@ -19272,7 +19271,7 @@ msgstr "Nama lampi_ran"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Surel"
#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:392
@@ -19284,7 +19283,7 @@ msgstr "Kirim s_emua dokumen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:402
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih untuk mengirim surel-surel ke semua penerima."
#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:420
@@ -19320,13 +19319,13 @@ msgstr "Masukkan nomor dari rekaman terakhir untuk disertakan dalam surat massal
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:511
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
-msgstr ""
+msgstr "Kirim Rekaman"
#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:536
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
-msgstr ""
+msgstr "Megirim keluaran surat massal sebagai pesan-pesan surel ke semua atau sebagian penerima."
#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
@@ -19344,7 +19343,7 @@ msgstr "Cetak Dokumen"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
-msgstr "Menyetak dokumen surat gabungan."
+msgstr "Menyetak dokumen surat massal."
#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:118
@@ -19374,7 +19373,7 @@ msgstr "Mengubah properti pencetak."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Pencetak"
#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206
@@ -19422,13 +19421,13 @@ msgstr "Masukkan nomor dari rekaman terakhir untuk disertakan dalam surat massal
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:328
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
-msgstr ""
+msgstr "Cetak Rekaman"
#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:353
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
-msgstr "Mencetak hasil gabungan surat untuk semua atau beberapa penerima."
+msgstr "Mencetak hasil surat massal untuk semua atau beberapa penerima."
#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
@@ -19506,13 +19505,13 @@ msgstr "Masukkan nomor dari rekaman terakhir untuk disertakan dalam surat massal
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:256
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Simpan Sebagai"
#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:281
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
-msgstr "Simpan keluaran gabungan surat ke file."
+msgstr "Simpan hasil surat massal ke berkas."
#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:61
@@ -19596,7 +19595,7 @@ msgstr "Pilih panggilan baku yang dipakai ketika Anda tak menyatakan panggila pr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:309
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
-msgstr "Ruas daftar alamat menunjukkan penerimanya wanita"
+msgstr "Ruas senarai alamat menunjukkan penerimanya wanita"
#. Gu5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:322
@@ -19704,7 +19703,7 @@ msgstr "Pakai _dokumen saat ini"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
-msgstr "Menggunakan dokumen penulis saat ini sebagai basis untuk dokumen penggabungan e-mail."
+msgstr "Menggunakan dokumen Writer saat ini sebagai basis untuk dokumen surat massal."
#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53
@@ -19716,7 +19715,7 @@ msgstr "Buat _dokumen baru"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
-msgstr "Membuat dokumen penulis baru menggunakan penggabungan e-mail."
+msgstr "Membuat dokumen Writer baru untuk digunakan surat massal."
#. bATvf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74
@@ -19728,7 +19727,7 @@ msgstr "Mulai dari dokum_en yang ada"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
-msgstr "Memilih dokumen penulis yang ada untuk digunakan sebagai basis untuk dokumen penggabungan surat."
+msgstr "Memilih dokumen Writer yang sudah ada untuk digunakan sebagai basis untuk dokumen surat massal."
#. GieL3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96
@@ -19740,7 +19739,7 @@ msgstr "Mulai dari suatu t_emplat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
-msgstr "Pilih Templat yang ingin Anda buat dokumen gabungan surat Anda."
+msgstr "Pilih Templat yang Anda inginkan untuk membuat dokumen surat massal Anda."
#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118
@@ -19752,7 +19751,7 @@ msgstr "_Mulai dari dokumen awal yang baru-baru ini disimpan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
-msgstr "Memilih dokumen penulis yang ada untuk digunakan sebagai basis untuk dokumen penggabungan surat."
+msgstr "Gunakan dokumen surat massal yang ada untuk digunakan sebagai basis untuk dokumen surat massal."
#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:144
@@ -19782,7 +19781,7 @@ msgstr "_Ramban..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
-msgstr "Membuka dialog pemilih template."
+msgstr "Membuka dialog pemilih templat."
#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:201
@@ -19794,7 +19793,7 @@ msgstr "Pilih Dokumen Awal Bagi Surat Masal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
-msgstr "Menentukan dokumen yang ingin Anda gunakan sebagai basis untuk dokumen penggabungan surat."
+msgstr "Menentukan dokumen yang ingin Anda gunakan sebagai basis untuk dokumen surat massal."
#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
@@ -19902,13 +19901,13 @@ msgstr "Turunkan Bab"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:84
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Level"
-msgstr "Naikkan Derajat"
+msgstr "Naikkan Tingkat"
#. dUM5D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:93
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Level"
-msgstr "Turunkan Derajat"
+msgstr "Turunkan Tingkat"
#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:102
@@ -19986,7 +19985,7 @@ msgstr "Pelacakan Kerangka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:223
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
-msgstr "Derajat Kerangka"
+msgstr "Tingkat Kerangka"
#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:237
@@ -20124,7 +20123,7 @@ msgstr "Buat Pengingat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:497
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
-msgstr "Klik di sini untuk membuat reminder pada posisi kursor. Anda bisa membuat maksimal lima reminder. Untuk melompat ke suatu posisi reminder klik ikon Navigasi, pada jendela Navigasi klik ikon Reminder, lalu klik tombol Sebelumnya atau Berikutnya."
+msgstr "Klik di sini untuk membuat pengingat pada posisi kursor. Anda bisa membuat maksimal lima pengingat. Untuk melompat ke suatu posisi pengingat klik ikon Navigasi, pada jendela Navigasi klik ikon Pengingat, lalu klik tombol Sebelumnya atau Berikutnya."
#. PjUEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
@@ -20148,13 +20147,13 @@ msgstr "Kotak Senarai Nyala/Mati"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:553
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
-msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan daftar Navigator."
+msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan senarai Navigator."
#. ijAjg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:576
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
-msgstr "Naikkan Derajat"
+msgstr "Naikkan Tingkat"
#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:580
@@ -20166,7 +20165,7 @@ msgstr "Menaikkan satu tingkat kerangka untuk tajuk yang dipilih, dan tajuk-taju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:593
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
-msgstr "Turunkan Derajat"
+msgstr "Turunkan Tingkat"
#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:597
@@ -20208,7 +20207,7 @@ msgstr "Mode Seret"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:658
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
-msgstr "Mengatur opsi seret dan jatuhkan untuk menyisipkan butir dari Navigator ke dalam dokumen, misalnya sebagai taut luar. Klik ikon ini lalu pilih opsi yang ingin Anda pakai."
+msgstr "Mengatur pilihan seret dan jatuhkan untuk menyisipkan butir dari Navigator ke dalam dokumen, misalnya sebagai pranala. Klik ikon ini lalu pilih pilihan yang ingin Anda pakai."
#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:690
@@ -20244,19 +20243,19 @@ msgstr "Sunting"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
-msgstr "Edit konten komponen yang dipilih dalam daftar Navigator. Jika pilihan adalah berkas, berkas dibuka untuk diedit. Jika pilihannya adalah indeks, dialog Indeks dibuka. "
+msgstr "Sunting konten komponen yang dipilih dalam senarai Navigator. Jika pilihan adalah berkas, berkas dibuka untuk disunting. Jika pilihannya adalah indeks, dialog Indeks akan dibuka."
#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:822
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
-msgstr "Mutakhirkan"
+msgstr "Perbarui"
#. FEEGn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:826
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
-msgstr "klik dan pilih konten yang anda ingin mutakhirkan."
+msgstr "Klik dan pilih konten yang anda ingin perbarui."
#. tu94A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:839
@@ -20292,7 +20291,7 @@ msgstr "Naikkan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
-msgstr "Memindahkan pilihan ke atas satu posisi dalam daftar Navigator."
+msgstr "Memindahkan pilihan ke atas satu posisi dalam senarai Navigator."
#. KN3mN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:910
@@ -20304,13 +20303,13 @@ msgstr "Turunkan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:914
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
-msgstr "Memindahkan pilihan ke bawah satu posisi dalam daftar Navigator."
+msgstr "Memindahkan pilihan ke bawah satu posisi dalam senarai Navigator."
#. 3RwmV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1006
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Pemilihan"
#. v2iCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1014
@@ -20334,7 +20333,7 @@ msgstr "Semua"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
-msgstr "Buat Indeks Tentuan-pengguna Baru"
+msgstr "Buat Indeks Baru yang Ditentukan Pengguna"
#. 5hCBW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104
@@ -20520,7 +20519,7 @@ msgstr "Fo_rm"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
-msgstr "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulir"
#. mrTYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375
@@ -21511,7 +21510,7 @@ msgstr "Gaya"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2088
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+msgstr "Atur Ulang"
#. w6XXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
@@ -21559,13 +21558,13 @@ msgstr "Sebelum"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2296
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr "Setelah"
+msgstr "Sesudah"
#. PGXfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2305
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr "Tembus"
+msgstr "Melalui"
#. WEBWT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2320
@@ -21817,7 +21816,7 @@ msgstr "Tipe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. s9Kta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156
@@ -21985,7 +21984,7 @@ msgstr "Terapkan tepi dan bayangan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:419
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
-msgstr "Menerapkan batas dan bayangan objek ke rangka penjelas."
+msgstr "Menerapkan batas dan bayangan objek ke bingkai kapsi."
#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:437
@@ -22091,7 +22090,7 @@ msgstr "Reorganisasikan menu Formulir agar kompatibel dengan MS"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan Kompatibilitas Umum"
#. KC3YE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
@@ -22205,13 +22204,13 @@ msgstr "Klik untuk menggunakan pengaturan saat ini pada halaman tab ini sebagai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:285
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
-msgstr "Opsi kompatibilitas untuk “%DOCNAME”"
+msgstr "Pilihan kompatibilitas untuk “%DOCNAME”"
#. u6ih3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:300
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents."
-msgstr "Menentukan pengaturan kompatibilitas untuk teks dokumen. Opsi ini membantu dalam fine-tuning %PRODUCTNAME ketika mengimpor dokumen Microsoft Word."
+msgstr "Menentukan pengaturan kompatibilitas untuk teks dokumen. Pilihan ini membantu dalam fine-tuning %PRODUCTNAME ketika mengimpor dokumen Microsoft Word."
#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:40
@@ -22241,7 +22240,7 @@ msgstr "Taju_k:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
-msgstr "_Daftar:"
+msgstr "Sen_arai:"
#. FZvkS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108
@@ -22271,7 +22270,7 @@ msgstr "Menentukan font yang akan digunakan untuk tajuk."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
-msgstr "Menentukan fonta untuk daftar dan penomoran dan semua gaya turunan."
+msgstr "Menentukan fonta untuk senarai dan penomoran dan semua gaya turunan."
#. oxAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:219
@@ -22355,7 +22354,7 @@ msgstr "Tanda h~ubung lunak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
-msgstr "Menentukan apakah tanda hubung lunak (disebut juga sebagai tanda hubung opsional atau diskresioner) ditampilkan. Ini adalah pembatas buatan pengguna yang tersembunyi yang Anda masukkan dalam sebuah kata dengan menekanCtrl+Hyphen(-).Kata-kata dengan tanda hubung lunak hanya dipisahkan pada akhir garis pada titik di mana tanda hubung lunak telah dimasukkan, terlepas dari apakah tanda hubung otomatis diaktifkan atau dinonaktifkan."
+msgstr "Menentukan apakah tanda hubung lunak (disebut juga sebagai tanda hubung opsional atau diskresioner) ditampilkan. Ini adalah pembatas yang ditentukan pengguna yang tersembunyi yang Anda masukkan dalam sebuah kata dengan menekanCtrl+Hyphen(-). Kata-kata dengan tanda hubung lunak hanya dipisahkan pada akhir garis pada titik di mana tanda hubung lunak telah dimasukkan, terlepas dari apakah tanda hubung otomatis diaktifkan atau dinonaktifkan."
#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78
@@ -22509,7 +22508,7 @@ msgstr "Spasi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
-msgstr "Margin paragraf kiri"
+msgstr "Tepi paragraf kiri"
#. 7REyM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:470
@@ -22569,7 +22568,7 @@ msgstr "_Ruas"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
-msgstr "Isi semua bidang diperbarui secara otomatis setiap kali konten layar ditampilkan sebagai baru. Bahkan dengan kotak ini tidak dicentang, beberapa bidang diperbarui setiap kali kondisi khusus terjadi."
+msgstr "Konten semua ruas diperbarui secara otomatis setiap kali konten layar ditampilkan sebagai yang baru. Bahkan jika kotak ini tidak dicentang, beberapa ruas diperbarui setiap kali kondisi khusus terjadi."
#. gGD6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67
@@ -22587,7 +22586,7 @@ msgstr "Menentukan apakah akan memperbarui grafik secara otomatis. Setiap kali n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:93
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
-msgstr "Mutakhirkan Secara Otomatis"
+msgstr "Perbarui Secara Otomatis"
#. CD9es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
@@ -22599,7 +22598,7 @@ msgstr "Sel_alu"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
-msgstr "Selalu memutakhirkan taut saat memuat dokumen, dan hanya jika dokumen berada di lokasi file tepercaya atau tingkat keamanan globalnya Rendah (Tidak disarankan)."
+msgstr "Selalu memperbarui taut saat memuat dokumen, dan hanya jika dokumen berada di lokasi berkas tepercaya atau tingkat keamanan globalnya Rendah (Tidak disarankan)."
#. UAGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
@@ -22623,13 +22622,13 @@ msgstr "Tak per_nah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
-msgstr "Taut tidak pernah dimutakhirkan saat memuat dokumen."
+msgstr "Taut tidak pernah diperbarui saat memuat dokumen."
#. 7WCku
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:196
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
-msgstr "Mutakhirkan Taut Saat Memuat"
+msgstr "Perbarui Taut Saat Memuat"
#. BnMCi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238
@@ -22809,7 +22808,7 @@ msgstr "Warna Penyisipan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
-msgstr "Anda juga dapat memilih warna untuk menampilkan setiap jenis perubahan yang direkam. Ketika Anda memilih kondisi \"Oleh pengarang\" di daftar, warna secara otomatis ditentukan oleh %PRODUCTNAME, lalu dimodifikasi agar sesuai dengan pengarang setiap perubahan."
+msgstr "Anda juga dapat memilih warna untuk menampilkan setiap jenis perubahan yang direkam. Ketika Anda memilih kondisi \"Oleh pengarang\" di senarai, warna secara otomatis ditentukan oleh %PRODUCTNAME, lalu dimodifikasi agar sesuai dengan pengarang setiap perubahan."
#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152
@@ -22845,7 +22844,7 @@ msgstr "Warna Penghapusan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
-msgstr "Anda juga dapat memilih warna untuk menampilkan setiap jenis perubahan yang direkam. Ketika Anda memilih kondisi \"Oleh pengarang\" di daftar, warna secara otomatis ditentukan oleh %PRODUCTNAME, lalu dimodifikasi agar sesuai dengan pengarang setiap perubahan."
+msgstr "Anda juga dapat memilih warna untuk menampilkan setiap jenis perubahan yang direkam. Ketika Anda memilih kondisi \"Oleh pengarang\" di senarai, warna secara otomatis ditentukan oleh %PRODUCTNAME, lalu dimodifikasi agar sesuai dengan pengarang setiap perubahan."
#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291
@@ -22881,7 +22880,7 @@ msgstr "Warna dari Atribut Berubah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
-msgstr "Anda juga dapat memilih warna untuk menampilkan setiap jenis perubahan yang direkam. Ketika Anda memilih kondisi \"Oleh pengarang\" di daftar, warna secara otomatis ditentukan oleh %PRODUCTNAME, lalu dimodifikasi agar sesuai dengan pengarang setiap perubahan."
+msgstr "Anda juga dapat memilih warna untuk menampilkan setiap jenis perubahan yang direkam. Ketika Anda memilih kondisi \"Oleh pengarang\" di senarai, warna secara otomatis ditentukan oleh %PRODUCTNAME, lalu dimodifikasi agar sesuai dengan pengarang setiap perubahan."
#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430
@@ -22923,25 +22922,25 @@ msgstr "[Nihil]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
-msgstr "Marjin kiri"
+msgstr "Tepi kiri"
#. CMzw9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:553
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
-msgstr "Marjin kanan"
+msgstr "Tepi kanan"
#. g4YX6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
-msgstr "Marjin luar"
+msgstr "Tepi luar"
#. SxANq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
-msgstr "Marjin dalam"
+msgstr "Tepi dalam"
#. zf4X2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:559
@@ -23259,7 +23258,7 @@ msgstr "Simpan Seb_agai..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
-msgstr "Membuka dialog tempat Anda dapat menyimpan pengaturan saat ini untuk bab dan tingkat garis besar yang dipilih. Anda kemudian dapat memuat pengaturan ini dari dokumen lain."
+msgstr "Membuka dialog tempat Anda dapat menyimpan pengaturan saat ini untuk bab dan tingkat kerangka yang dipilih. Anda kemudian dapat memuat pengaturan ini dari dokumen lain."
#. N5MWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
@@ -23301,7 +23300,7 @@ msgstr "Menentukan format angka dan hierarki untuk penomoran bab dalam dokumen i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
-msgstr ""
+msgstr "Klik tingkat bab dan kerangka yang ingin Anda ubah, lalu tentukan pilihan penomoran untuk tingkat tersebut."
#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87
@@ -23319,13 +23318,13 @@ msgstr "Gaya paragraf:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:141
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
-msgstr "Pilih gaya paragraf yang ingin Anda tetapkan untuk bab dan tingkat garis besar yang dipilih."
+msgstr "Pilih gaya paragraf yang ingin Anda tetapkan untuk bab dan tingkat kerangka yang dipilih."
#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:154
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
-msgstr "Nomor:"
+msgstr "Angka:"
#. 8yV7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168
@@ -23355,7 +23354,7 @@ msgstr "Pilih format karakter penomoran."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:236
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
-msgstr "Pilih jumlah level garis untuk dimasukkan dalam penomoran bab. Misalnya, pilih \"3\" untuk menampilkan tiga level penomoran bab: 1.1.1"
+msgstr "Pilih jumlah tingkat kerangka untuk dimasukkan dalam penomoran bab. Misalnya, pilih \"3\" untuk menampilkan tiga tingkat penomoran bab: 1.1.1"
#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:249
@@ -23467,7 +23466,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:203
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Perataan simbol penomoran disesuaikan untuk mendapatkan ruang terkecil yang diinginkan. Jika tidak memungkinkan karena area penomoran tidak cukup lebar, maka awal dari teks akan disesuaikan."
#. JdjtA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:216
@@ -23479,7 +23478,7 @@ msgstr "Lebar penomoran:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:237
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan lebar area penomoran. Simbol penomoran dapat di kiri, tengah atau kanan pada area ini."
#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:248
@@ -23491,7 +23490,7 @@ msgstr "Relatif"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:257
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Mengindentasi tingkat saat ini relatif terhadap tingkat sebelumnya dalam hierarki senarai."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:270
@@ -23503,7 +23502,7 @@ msgstr "Indentasi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan jumlah ruang yang tersisa antara tepi halaman kiri (atau ujung kiri objek teks) dan ujung kiri area penomoran. Jika gaya paragraf saat ini menggunakan indentasi, jumlah yang Anda masukkan di sini ditambahkan ke indentasi."
#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:304
@@ -23689,13 +23688,13 @@ msgstr "Kanan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:189
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr "_Opsi Lain"
+msgstr "_Lebih Banyak Pilihan"
#. tG9pB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:194
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr "Opsi Lain"
+msgstr "Lebih Banyak Pilihan"
#. JJ7Ec
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
@@ -23935,13 +23934,13 @@ msgstr "Mendatar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:87
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
-msgstr "_Opsi Lain"
+msgstr "_Lebih Banyak Pilihan"
#. WP4wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:91
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
-msgstr "Opsi Lain"
+msgstr "Lebih Banyak Pilihan"
#. PF9ME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
@@ -24061,7 +24060,7 @@ msgstr "Tipografi Asia"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:346
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
-msgstr "Outline & Penomoran"
+msgstr "Kerangka & Penomoran"
#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:394
@@ -24103,13 +24102,13 @@ msgstr "Citra"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. 9MUMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
@@ -24121,7 +24120,7 @@ msgstr "Lipat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr "Hyperlink"
+msgstr "Pranala"
#. Ans8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
@@ -24193,7 +24192,7 @@ msgstr "Taut"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:131
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
-msgstr "Secara _vertikal"
+msgstr "Secara men_datar"
#. wG2bK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
@@ -24205,7 +24204,7 @@ msgstr "Membalik gambar yang dipilih secara vertikal."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:151
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
-msgstr "Secara hori_sontal"
+msgstr "Secara _tegak"
#. DKxDV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160
@@ -24283,7 +24282,7 @@ msgstr "Sudut Putar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:414
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
-msgstr "Tentukan opsi flip dan tautan untuk gambar yang dipilih."
+msgstr "Tentukan pilihan putar dan tautan untuk gambar yang dipilih."
#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
@@ -24307,7 +24306,7 @@ msgstr "_Kolom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
-msgstr "Mendefinisikan banyaknya baris semua halaman."
+msgstr "Menentukan banyaknya baris semua halaman."
#. 9PMpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
@@ -24391,13 +24390,13 @@ msgstr "Halaman"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
-msgstr "Dokumen Anda mengandung kolom basis data alamat. Apakah Anda hendak mencetak suatu surat formulir?"
+msgstr "Dokumen Anda mengandung ruas basis data alamat. Apakah Anda hendak mencetak suatu surat formulir?"
#. LyE96
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:87
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
-msgstr "Ketika anda mencetak sebuah dokumen yang mengandung ruas basis data, sebuah dialog bertanya kepada Anda jika Anda ingin mencetak formulir surat. Jika anda menjawab Ya, Gabungan surat dialog terbuka di mana Anda dapat memilih rekaman basis data untuk dicetak."
+msgstr "Ketika anda mencetak sebuah dokumen yang mengandung ruas basis data, sebuah dialog akan memastikan kepada Anda jika Anda ingin mencetak surat formulir. Jika anda menjawab Ya, dialog Surat Massal akan terbuka di mana Anda dapat memilih rekaman basis data untuk dicetak."
#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
@@ -24469,7 +24468,7 @@ msgstr "Teks tersembun_yi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
-msgstr "Aktifkan opsi ini untuk cetak teks yang ditandai sebagai tersembunyi."
+msgstr "Aktifkan pilihan ini untuk mencetak teks yang ditandai sebagai tersembunyi."
#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138
@@ -24481,7 +24480,7 @@ msgstr "_Pewakil teks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
-msgstr "Nyalakan opsi ini untuk mencetak pewakil teks. Matikan opsi ini untuk membiarkan pewakil teks kosong dicetakan."
+msgstr "Nyalakan pilihan ini untuk mencetak pewakil teks. Matikan opsi ini untuk membiarkan pewakil teks kosong dicetakan."
#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164
@@ -24595,7 +24594,7 @@ msgstr "Menentukan apakah komentar dalam dokumen Anda tercetak."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:399
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
-msgstr "Dalam marjin"
+msgstr "Dalam tepi"
#. 7aAXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:409
@@ -24613,7 +24612,7 @@ msgstr "Komentar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "_Faks:"
#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481
@@ -24637,7 +24636,7 @@ msgstr "Cet_ak halaman kosong yang otomatis disisipkan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
-msgstr "JIka opsi ini dinyalakan, halaman kosong yang dimasukkan secara otomatis sedang dicetak. Ini yang terbaik jika anda mencetak dua sisi. Misalnya, dalam sebuah buku, gaya paragraf \"bab\" telah diatur untuk selalu dimulai dengan halaman bernomor ganjil. Jika bab sebelumnya berakhir pada halaman ganjil %PRODUCTNAME menyisipkan halaman kosong bernomor genap. Opsi ini mengontrol apakah akan mencetak halaman bernomor genap atau tidak."
+msgstr "JIka pilihan ini dinyalakan, halaman kosong yang dimasukkan secara otomatis sedang dicetak. Ini yang terbaik jika anda mencetak dua sisi. Misalnya, dalam sebuah buku, gaya paragraf \"bab\" telah diatur untuk selalu dimulai dengan halaman bernomor ganjil. Jika bab sebelumnya berakhir pada halaman ganjil %PRODUCTNAME menyisipkan halaman kosong bernomor genap. Pilihan ini mengontrol apakah akan mencetak halaman bernomor genap atau tidak."
#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
@@ -24649,7 +24648,7 @@ msgstr "Baki kertas sesuai _pengaturan pencetak"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
-msgstr "Untuk printer dengan beberapa baki, opsi \"Baki kertas dari pengaturan printer\" menentukan apakah baki kertas yang digunakan ditentukan oleh pengaturan sistem printer."
+msgstr "Untuk pencetak dengan beberapa baki, opsi \"Baki kertas dari pengaturan printer\" menentukan apakah baki kertas yang digunakan ditentukan oleh pengaturan sistem printer."
#. XdcEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:559
@@ -24703,7 +24702,7 @@ msgstr "Nomor telepon rumah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
-msgstr "Beranda/Email:"
+msgstr "Beranda/Surel:"
#. 679ut
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130
@@ -24739,7 +24738,7 @@ msgstr "Inisial"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:169
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Ketik inisial anda."
+msgstr "Ketikkan inisial Anda."
#. V9RgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:200
@@ -24751,7 +24750,7 @@ msgstr "Jabatan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:201
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr "Ketik judul anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketik gelar Anda pada ruas ini."
#. FcfuU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:219
@@ -24763,7 +24762,7 @@ msgstr "Posisi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:220
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan pekerjaan Anda"
#. 344nc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:250
@@ -24775,7 +24774,7 @@ msgstr "Nomor telepon rumah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:251
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr "Ketik nomor fax anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nomor faks Anda pada ruas ini."
#. GAZDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:283
@@ -24787,7 +24786,7 @@ msgstr "Nomor faks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:284
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan halaman beranda Anda"
#. AnyFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
@@ -24799,7 +24798,7 @@ msgstr "alamat surel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:303
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan alamat surel Anda."
#. Qxb4Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:322
@@ -24817,7 +24816,7 @@ msgstr "Nama belakang"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:348
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nama depan Anda"
#. rDNHk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:366
@@ -24829,7 +24828,7 @@ msgstr "Nama depan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:367
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nama belakang Anda "
#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:385
@@ -24841,7 +24840,7 @@ msgstr "Inisial"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:386
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan inisial Anda"
#. LGHpW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:405
@@ -24859,7 +24858,7 @@ msgstr "Kota"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:431
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Ketik kota tempat anda tinggal."
+msgstr "Ketikkan kota tempat Anda tinggal."
#. AZwKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:449
@@ -24871,13 +24870,13 @@ msgstr "Kode pos"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:450
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Ketik kode pos anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan kode pos Anda pada ruas ini."
#. VbiGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:480
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Ketik nama jalan anda pada ruas ini."
+msgstr "Ketikkan nama jalan Anda pada ruas ini."
#. QmBKX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:511
@@ -24889,7 +24888,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:529
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr "Ketik negara anda."
+msgstr "Ketikkan negara Anda."
#. zGzFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:548
@@ -24907,7 +24906,7 @@ msgstr "Jabatan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nomor telepon Anda"
#. GThP4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593
@@ -24919,7 +24918,7 @@ msgstr "Posisi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:594
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Ketikkan nomor ponsel genggam Anda"
#. bGoA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617
@@ -24979,19 +24978,19 @@ msgstr "Pakai sebagai baku?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
-msgstr "Apakah Anda ingin mengubah opsi kompatibilitas dari palet baku?"
+msgstr "Apakah Anda ingin mengubah pilihan kompatibilitas dari templat baku?"
#. HUwVH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
-msgstr "Ini akan mempengaruhi semua dokumen baru yang berbasiskan palet baku."
+msgstr "Ini akan mempengaruhi semua dokumen baru yang berbasiskan templat baku."
#. WYr4M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
-msgstr "KoreksiOtomatis"
+msgstr "Koreksi Otomatis"
#. FdWbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
@@ -25193,7 +25192,7 @@ msgstr "_Salin"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
-msgstr "Ubah nama TeksOtomatis"
+msgstr "Ubah Nama Teks Otomatis"
#. X34y4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:81
@@ -25349,7 +25348,7 @@ msgstr "T_ipe"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:131
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr "Masukkan atau pilih tipe label."
+msgstr "Masukkan atau pilih jenis label."
#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:155
@@ -25361,7 +25360,7 @@ msgstr "Masukkan atau pilih merek yang diinginkan."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:172
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. SfeLM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:197
@@ -25415,7 +25414,7 @@ msgstr "DD_E"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:183
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
-msgstr "Membuat sebuah taut DDE. Pilih kotak contreng ini, lalu masukkan perintah DDE yang ingin Anda pakai. Opsi DDE hanya tersedia bila kotak contreng Taut dipilih."
+msgstr "Membuat sebuah taut DDE. Pilih kotak contreng ini, lalu masukkan perintah DDE yang ingin Anda pakai. Pilihan DDE hanya tersedia bila kotak contreng Taut dipilih."
#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
@@ -25451,7 +25450,7 @@ msgstr "Tentukan berkas yang ingin Anda sisipkan sebagai sebuah taut, lalu klik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:291
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr "Masukkan path dan nama berkas bagi berkas yang ingin Anda sisipkan, atau klik tombol Ramban untuk menentukan lokasi berkas."
+msgstr "Masukkan jalur dan nama berkas bagi berkas yang ingin Anda sisipkan, atau klik tombol Ramban untuk menentukan lokasi berkas."
#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:317
@@ -25559,13 +25558,13 @@ msgstr "Menata properti seksi."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
-msgstr "Pilih Daftar Alamat"
+msgstr "Pilih Senarai Alamat"
#. uEB4J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
-msgstr "Pilih suatu daftar alamat. Klik '%1' untuk memilih para penerima dari suatu daftar yang berbeda. Bila Anda tak memiliki daftar alamat Anda dapat membuatnya dengan mengklik '%2'."
+msgstr "Pilih suatu senarai alamat. Klik '%1' untuk memilih para penerima dari suatu senarai yang berbeda. Bila Anda tak memiliki senarai alamat Anda dapat membuatnya dengan mengklik '%2'."
#. WkuFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
@@ -25583,7 +25582,7 @@ msgstr "T_ambah..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr "Pilih berkas basis data yang berisi alamat yang ingin Anda gunakan sebagai daftar alamat."
+msgstr "Pilih berkas basis data yang berisi alamat yang ingin Anda gunakan sebagai senarai alamat."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -25601,7 +25600,7 @@ msgstr "_Buat..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
-msgstr "Membuka dialog Daftar Alamat Baru, di mana Anda bisa membuat daftar alamat baru."
+msgstr "Membuka dialog Senarai Alamat Baru, di mana Anda bisa membuat senarai alamat baru."
#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
@@ -25613,7 +25612,7 @@ msgstr "_Penyaring..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
-msgstr "Buka dialog Filter Standar, di mana Anda dapat menerapkan filter ke daftar alamat untuk menampilkan penerima yang ingin Anda lihat."
+msgstr "Buka dialog Penyaring Standar, di mana Anda dapat menerapkan penyaring ke senarai alamat untuk menampilkan penerima yang ingin Anda lihat."
#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
@@ -25625,7 +25624,7 @@ msgstr "_Sunting..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
-msgstr "Membuka dialog Daftar Alamat Baru, di mana Anda bisa menyunting daftar alamat yang dipilih."
+msgstr "Membuka dialog Senarai Alamat Baru, di mana Anda bisa menyunting senarai alamat yang dipilih."
#. taJUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
@@ -25661,19 +25660,19 @@ msgstr "Tabel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
-msgstr "Pilih daftar alamat yang Anda ingin gunakan untuk surat massal, kemudian klik OK."
+msgstr "Pilih senarai alamat yang Anda ingin gunakan untuk surat massal, kemudian klik OK."
#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
-msgstr "Pilih TeksOto:"
+msgstr "Pilih Teks Otomatis:"
#. Wkkoq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
-msgstr "TeksOto - Grup"
+msgstr "Teks Otomatis - Kelompok"
#. rkpVh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
@@ -25775,7 +25774,7 @@ msgstr "Pengaturan Blok Alamat"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:317
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
-msgstr "Pilih daftar blokir yang anda ingin gunakan untuk alamat surat massal, dan klik OK."
+msgstr "Pilih blok senarai yang anda ingin gunakan untuk alamat surat massal, dan klik OK."
#. JzmqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:349
@@ -25793,7 +25792,7 @@ msgstr "Tanda Indeks"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. qscPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174
@@ -25811,7 +25810,7 @@ msgstr "Pilih Tabel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
-msgstr "Berkas yang dipilih mengandung lebih dari satu tabel. Harap pilih tabel yang memuat daftar alamat yang ingin Anda pakai."
+msgstr "Berkas yang dipilih mengandung lebih dari satu tabel. Harap pilih tabel yang memuat senarai alamat yang ingin Anda pakai."
#. Fmgdg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
@@ -25823,7 +25822,7 @@ msgstr "Nama"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. GoUkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
@@ -25937,37 +25936,37 @@ msgstr "Lipat:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tanpa"
#. BM99o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88
msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralel"
#. 6LvB4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:101
msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "Optimal"
#. 2TrbF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:114
msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "Sebelum"
#. oKykv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:127
msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Sesudah"
#. Sw6vj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:140
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "Melalui"
#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
@@ -26123,37 +26122,37 @@ msgstr "Masukkan nomor kolom tabel yang ingin Anda gunakan sebagai dasar penyort
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:495
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr "Tipe kunci"
+msgstr "Jenis kunci"
#. rAGDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:496
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr "Pilih opsi pengurutan yang ingin Anda gunakan."
+msgstr "Pilih pilihan pengurutan yang ingin Anda gunakan."
#. FxBUC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:518
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr "Tipe kunci"
+msgstr "Jenis kunci"
#. efrcu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:519
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr "Pilih opsi pengurutan yang ingin Anda gunakan."
+msgstr "Pilih pilihan pengurutan yang ingin Anda gunakan."
#. 9D3Mg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:540
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
-msgstr "Tipe kunci"
+msgstr "Jenis kunci"
#. RjtNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:541
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
-msgstr "Pilih opsi pengurutan yang ingin Anda gunakan."
+msgstr "Pilih pilihan pengurutan yang ingin Anda gunakan."
#. m3EJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:561
@@ -26171,7 +26170,7 @@ msgstr "Kolom"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:613
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
-msgstr "Urutkan kolom dalam tabel sesuai dengan opsi pengurutan saat ini."
+msgstr "Urutkan kolom dalam tabel sesuai dengan pilihan pengurutan saat ini."
#. d7odM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:624
@@ -26183,7 +26182,7 @@ msgstr "Baris"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:634
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
-msgstr "Urutkan baris dalam tabel atau paragraf dalam pemilihan sesuai dengan opsi pengurutan saat ini."
+msgstr "Urutkan baris dalam tabel atau paragraf dalam pemilihan sesuai dengan pilihan pengurutan saat ini."
#. C4Fuq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:651
@@ -26201,7 +26200,7 @@ msgstr "Tab"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
-msgstr "Jika paragraf yang dipilih sesuai dengan daftar yang dipisahkan oleh tab, pilih opsi ini."
+msgstr "Jika paragraf yang dipilih sesuai dengan senarai yang dipisahkan oleh tab, pilih pilihan ini."
#. 7GWNt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707
@@ -26243,7 +26242,7 @@ msgstr "Pemisah"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:847
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
-msgstr "Pilih bahasa yang mendefinisikan aturan penyortiran."
+msgstr "Pilih bahasa yang menentukan aturan penyortiran."
#. gEcoc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:858
@@ -26303,7 +26302,7 @@ msgstr "Selal_u perbaiki jadi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
-msgstr "Setel Bahasa untuk Seleksi"
+msgstr "Tata Bahasa untuk Pemilihan"
#. FQFNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
@@ -26459,7 +26458,7 @@ msgstr "Baris:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
-msgstr "Pembaharuan"
+msgstr "Perbarui"
#. LVWDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
@@ -26477,7 +26476,7 @@ msgstr "Nama"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
-msgstr "Masukkan nama untuk FormatOtomatis yang baru, lalu klikYA."
+msgstr "Masukkan nama untuk Format Otomatis yang baru, lalu klik OK."
#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
@@ -26537,7 +26536,7 @@ msgstr "Ruang tersisa:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:148
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan jumlah ruang yang tersedia untuk menyesuaikan lebar kolom. Untuk mengatur lebar tabel, klik tab Tabel."
#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:198
@@ -26639,7 +26638,7 @@ msgstr "Penerima Surat Masal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
-msgstr "Daftar di bawah ini menunjukkan isi dari: %1"
+msgstr "Senarai di bawah ini menunjukkan isi dari: %1"
#. BR9dC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
@@ -27149,7 +27148,7 @@ msgstr "Jenis"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:262
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. CEZkG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:310
@@ -27311,7 +27310,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME sedang menguji pengaturan akun surel"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
-msgstr "Di kotak daftar kesalahan anda dapat membaca penjelasan tentang kesalahan yang terjadi saat menguji pengaturan."
+msgstr "Pada kotak senarai Galat anda dapat membaca penjelasan tentang kesalahan yang terjadi saat menguji pengaturan."
#. TF5ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299
@@ -27449,7 +27448,7 @@ msgstr "Tampilkan kisi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:509
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr "Menyatakan opsi pencetakan dan warna dari kisi teks."
+msgstr "Menyatakan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks."
#. VBBaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
@@ -27461,7 +27460,7 @@ msgstr "Cetak kisi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:531
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr "Menyatakan opsi pencetakan dan warna dari kisi teks."
+msgstr "Menyatakan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks."
#. qBUXt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:545
@@ -27473,7 +27472,7 @@ msgstr "Warna kisi:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:569
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
-msgstr "Menyatakan opsi pencetakan dan warna dari kisi teks."
+msgstr "Menyatakan pilihan pencetakan dan warna dari kisi teks."
#. SxFyQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:592
@@ -27485,7 +27484,7 @@ msgstr "Tampilan Kisi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:607
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr "Menambahkan kisi teks ke gaya halaman saat ini. Opsi ini hanya tersedia jika dukungan bahasa Asia diaktifkan di bawah Pengaturan Bahasa - Bahasa di kotak dialog Opsi."
+msgstr "Menambahkan kisi teks ke gaya halaman saat ini. Pilihan ini hanya tersedia jika dukungan bahasa Asia diaktifkan di bawah Pengaturan Bahasa - Bahasa di kotak dialog Pilihan."
#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
@@ -27605,7 +27604,7 @@ msgstr "Pratinjau"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:164
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
-msgstr "Tipe"
+msgstr "Jenis"
#. eJ6Dk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:211
@@ -27743,19 +27742,19 @@ msgstr "Entri bab:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
-msgstr "Hanya jangkauan angka"
+msgstr "Hanya rentang angka"
#. TyVE4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:426
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
-msgstr "Hanya deskripsi"
+msgstr "Hanya keterangan"
#. PMa3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:427
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
-msgstr "Jangkauan angka dan deskripsi"
+msgstr "Rentang angka dan keterangan"
#. bmtXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
@@ -27815,7 +27814,7 @@ msgstr "S_isip"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
-msgstr "Menambahkan kode referensi untuk entri bibliografi yang dipilih ke baris Struktur. Pilih entri dalam daftar, klik di kotak kosong, lalu klik tombol ini."
+msgstr "Menambahkan kode referensi untuk entri bibliografi yang dipilih ke baris Struktur. Pilih entri dalam senarai, klik di kotak kosong, lalu klik tombol ini."
#. Lc2kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:577
@@ -27917,7 +27916,7 @@ msgstr "Posisi tab relati_f terhadap indentasi gaya paragraf"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:773
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
-msgstr "Posisi tab berhenti reltif terhadap \"indentasi dari kiri\" nilai didefinisikan didalam gaya paragraf yang dipilih pada tabGaya. Jika tidak, tab berhenti diposisikan relatif terhadap margin teks kiri."
+msgstr "Posisi tab berhenti relatif terhadap \"indentasi dari kiri\" nilai ditentukan didalam gaya paragraf yang dipilih pada tab Gaya. Jika tidak, tab berhenti ditempatkan relatif terhadap tepi teks kiri."
#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:785
@@ -28109,7 +28108,7 @@ msgstr "Kunci Pengurutan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1234
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
-msgstr "Tentukan format indeks atau entri tabel. Munculnya tab ini berubah untuk mencerminkan jenis indeks yang Anda pilih padatabTipe."
+msgstr "Tentukan format indeks atau entri tabel. Munculnya tab ini berubah untuk mencerminkan jenis indeks yang Anda pilih pada tab Jenis."
#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
@@ -28193,7 +28192,7 @@ msgstr "Bibliografi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:155
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih jenis indeks yang ingin Anda sisipkan atau sunting."
#. 2M95E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:166
@@ -28211,7 +28210,7 @@ msgstr "Mencegah isi indeks berubah."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:194
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
-msgstr "Tipe dan Judul"
+msgstr "Jenis dan Judul"
#. EFkz2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:237
@@ -28265,7 +28264,7 @@ msgstr "Kerangka"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:376
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
-msgstr ""
+msgstr "Membuat indeks menggunakan tingkat kerangka. Paragraf yang diformat dengan salah satu gaya tajuk standar (Tajuk 1-10) ditambahkan ke indeks."
#. 6RPA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:387
@@ -28415,7 +28414,7 @@ msgstr "Tampilan:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:713
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
-msgstr "Referensi"
+msgstr "Rujukan"
#. CmrdM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:714
@@ -28535,7 +28534,7 @@ msgstr "Gabungkan entri identik dengan f. atau _ff."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1012
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
-msgstr ""
+msgstr "Mengganti entri indeks identik yang muncul di halaman berikut secara langsung, dengan entri tunggal yang mencantumkan nomor halaman pertama dan \"f\" atau \"ff\". Misalnya, entri \"Tampilan 10, Tampilan 11\" digabungkan sebagai \"Tampilan 10f\", dan \"Tampilan 10, Tampilan 11, Tampilan 12\" sebagai \"Tampilan 10ff\". Tampilan sebenarnya bergantung pada pengaturan lokal, tetapi dapat diganti dengan Urutkan - Bahasa."
#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1023
@@ -28595,7 +28594,7 @@ msgstr "Berkas _concordance"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1114
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
-msgstr "Secara otomatis menandai entri indeks menggunakan berkas konkordansi - sebuah daftar kata untuk dimasukkan dalam indeks."
+msgstr "Secara otomatis menandai entri indeks menggunakan berkas konkordansi - sebuah senarai kata untuk dimasukkan dalam indeks."
#. KoCwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1125
@@ -28613,7 +28612,7 @@ msgstr "Pilih, buat, atau sunting sebuah berkas konkordansi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
-msgstr "Opsi"
+msgstr "Pilihan"
#. cCW7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1201
@@ -28631,7 +28630,7 @@ msgstr "Pilih aturan bahasa yang digunakan untuk menyortir entri indeks."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1242
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
-msgstr "Tipe kunci:"
+msgstr "Jenis kunci:"
#. x3YvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1258
@@ -28679,7 +28678,7 @@ msgstr "_Baku"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
-msgstr "Mengatur ulang format level yang dipilih ke gaya paragraf \"Default\"."
+msgstr "Mengatur ulang format tingkat yang dipilih ke gaya paragraf \"Baku\"."
#. Dz6ag
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197
@@ -28709,13 +28708,13 @@ msgstr "Penugasan"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
-msgstr "Barus Bantuan _Ketika Memindahkan"
+msgstr "Garis Bantu _Ketika Memindah"
#. ChPAo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
-msgstr "Menampilkan garis snap di sekitar frame ketika frame dipindahkan. Anda dapat memilih opsi Garis bantu saat berpindah opsi untuk menunjukkan posisi yang tepat dari objek menggunakan nilai garis."
+msgstr "Menampilkan garis kancing di sekitar bingkai ketika bingkai dipindahkan. Anda dapat memilih pilihan Garis bantu Ketika Memindah untuk menunjukkan posisi yang tepat dari objek menggunakan nilai garis."
#. m8nZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:72
@@ -28769,7 +28768,7 @@ msgstr "_Komentar"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
-msgstr "Menampilkan komentar. Klik komentar untuk mengedit teks. Gunakan menu konteks di Navigator untuk mencari atau menghapus komentar. Gunakan menu konteks komentar untuk menghapus komentar ini atau semua komentar atau semua komentar dari penulis ini."
+msgstr "Menampilkan komentar. Klik komentar untuk menyunting teksnya. Gunakan menu konteks pada Navigator untuk mencari atau menghapus komentar. Gunakan menu konteks komentar untuk menghapus komentar ini atau semua komentar ataupun semua komentar dari penulis ini."
#. L6B3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
@@ -28793,7 +28792,7 @@ msgstr "Te_ks tersembunyi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan teks yang disembunyikan oleh ruas Teks Bersyarat atau Teks Tersembunyi."
#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
@@ -28805,55 +28804,55 @@ msgstr "P_aragraf tersembunyi"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Jika Anda telah menyisipkan teks menggunakan ruas Paragraf Tersembunyi, tentukan apakah akan menampilkan paragraf tersembunyi tersebut."
#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Ruas"
#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "Peng_hapusan lacakan di tepi"
#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
-msgstr ""
+msgstr "Menampilkan teks yang disembunyikan oleh ruas Teks Bersyarat atau Teks Tersembunyi."
#. 6RQCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
-msgstr "_Tooltips pada perubahan terlacak"
+msgstr "_Tooltip pada perubahan terlacak"
#. 8no6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan perubahan lacakan"
#. CuQqf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline content visibility button"
-msgstr ""
+msgstr "_Tampilkan tombol visibilitas konten kerangka"
#. jQBeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode kerangka"
#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
-msgstr "Penggulungan _mulus"
+msgstr "Pengguliran _mulus"
#. nzZcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471
@@ -28871,19 +28870,19 @@ msgstr "Penggaris vertika_l"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr "Menampilkan penggaris vertikal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari daftar yang sesuai."
+msgstr "Menampilkan penggaris vertikal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari senarai yang sesuai."
#. VproR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr "Menampilkan penggaris horizontal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari daftar yang sesuai."
+msgstr "Menampilkan penggaris horizontal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari senarai yang sesuai."
#. HAEGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr "Menampilkan penggaris vertikal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari daftar yang sesuai."
+msgstr "Menampilkan penggaris vertikal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari senarai yang sesuai."
#. P2W3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542
@@ -28907,7 +28906,7 @@ msgstr "Penggar_is horisontal"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
-msgstr "Menampilkan penggaris horizontal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari daftar yang sesuai."
+msgstr "Menampilkan penggaris horizontal. Pilih unit pengukuran yang diinginkan dari senarai yang sesuai."
#. me2R7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
@@ -29028,7 +29027,7 @@ msgstr "Pilih sudut rotasi untuk watermark. Teks akan diputar oleh sudut ini ke
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
-msgstr "Pilih tingkat transparansi untuk watermark. Nilai 0% menghasilkan watermark buram dan nilai 100% benar-benar transparan (tidak terlihat)."
+msgstr "Pilih tingkat transparansi untuk tanda air. Nilai 0% akan menghasilkan tanda air legap dan nilai 100% artinya sepenuhnya transparan (tidak terlihat)."
#. tFkYv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
@@ -29040,7 +29039,7 @@ msgstr "Pilih warna dari kotak drop-down."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
-msgstr "Pilih huruf dari daftar."
+msgstr "Pilih fonta dari senarai."
#. aYVKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
@@ -29058,7 +29057,7 @@ msgstr "Cacah Kata"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
msgctxt "wordcount-mobile|label9"
msgid "Selection"
-msgstr "Seleksi"
+msgstr "Pemilihan"
#. CNFqp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
@@ -29207,7 +29206,7 @@ msgstr "Membungkus teks di sebelah kiri objek jika ada cukup ruang."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
-msgstr ""
+msgstr "Set_elah"
#. vpZfS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129
@@ -29231,7 +29230,7 @@ msgstr "Membungkus teks pada keempat sisi bingkai batas objek."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
-msgstr "Melal_ui"
+msgstr "Mele_wati"
#. CCnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183
@@ -29334,7 +29333,7 @@ msgstr "Dalam latar bela_kang"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:479
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
-msgstr "Pindahkan objek yang dipilih ke latar belakang. Opsi ini hanya tersedia jika anda memilih tipe pembungkus Lewati."
+msgstr "Pindahkan objek yang dipilih ke latar belakang. Pilihan ini hanya tersedia jika anda memilih jenis pelipatan Melewati."
#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:490