diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-02-10 12:07:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-02-10 12:09:16 +0100 |
commit | 72724a621be8785e2073bfbe5b081bc76b868011 (patch) | |
tree | b5f48da0d1f927cf46ff2070f4e2fb8e04e668fb /source/is/sfx2 | |
parent | 22e60373393e60eacb736936c265807ca7e0f946 (diff) |
update translations for 7.3.1 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I4aaa09256fc6fc2a2b70fb47f013613770e009e3
Diffstat (limited to 'source/is/sfx2')
-rw-r--r-- | source/is/sfx2/messages.po | 681 |
1 files changed, 353 insertions, 328 deletions
diff --git a/source/is/sfx2/messages.po b/source/is/sfx2/messages.po index 28eadab050c..cccdd2c0af4 100644 --- a/source/is/sfx2/messages.po +++ b/source/is/sfx2/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-26 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-02 09:39+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/is/>\n" +"Language-Team: Icelandic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/is/>\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563517827.000000\n" #. bHbFE @@ -50,61 +50,61 @@ msgstr "~Loka" #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "~Open" -msgstr "" +msgstr "~Opna" #. ACduP #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "~Edit" -msgstr "" +msgstr "Br~eyta" #. aKW5U #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set as De~fault" -msgstr "" +msgstr "Setja sem sjál~fgefið" #. Bwnha #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset De~fault" -msgstr "" +msgstr "Frumstilla sjál~fgefið" #. oRvm4 #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE" msgid "~Delete" -msgstr "" +msgstr "~Eyða" #. UyfFH #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SFX_RENAME" msgid "~Rename" -msgstr "" +msgstr "Endu~rnefna" #. Gnhk4 #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ACTION_MOVE" msgid "~Move" -msgstr "" +msgstr "~Færa" #. tWE8a #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ACTION_EXPORT" msgid "E~xport" -msgstr "" +msgstr "~Flytja út" #. aEN5D #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Ren~ame Category" -msgstr "" +msgstr "Endurnefn~a flokk" #. Ys9z4 #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter new template name:" -msgstr "" +msgstr "Settu inn heiti á nýju sniðmáti:" #. TVTsi #: include/sfx2/strings.hrc:40 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?" -msgstr "" +msgstr "Sniðmátinu '$(ARG1)' sem þetta skjal byggir á, hefur verið breytt. Viltu uppfæra stílana í skjalinu til samræmis við þessar breytingar á sniðmátinu?" #. ABmvY #: include/sfx2/strings.hrc:59 @@ -243,19 +243,19 @@ msgstr "~Halda eldri stílum" #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "~Refresh" -msgstr "" +msgstr "Endu~rlesa" #. X6MGZ #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "~New Category" -msgstr "" +msgstr "~Nýr flokkur" #. VNfyE #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "~Delete Category" -msgstr "" +msgstr "~Eyða flokki" #. YdoDu #: include/sfx2/strings.hrc:64 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Get ekki vistað sniðmát: $1" #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter new category name:" -msgstr "" +msgstr "Settu inn heiti á nýjum flokki:" #. yxN3P #: include/sfx2/strings.hrc:69 @@ -341,19 +341,19 @@ msgstr "" #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE" msgid "There is another template with the name $1 in $2." -msgstr "" +msgstr "Þegar er til annað sniðmát sem heitir $1 í $ $2." #. JiTrQ #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected category?" -msgstr "" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdum flokki?" #. C9pLF #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "Sniðmát með heitinu $1 er þegar til í $2. Viltu skrifa yfir það?" #. 6MoGu #: include/sfx2/strings.hrc:77 @@ -536,12 +536,14 @@ msgid "" "It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n" "Do you really want to open it?" msgstr "" +"Það gæti verið hættulegt að opna \"$(ARG1)\".\n" +"Ertu viss um að þú viljir opna það?" #. ADqLM #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." -msgstr "" +msgstr "\"$(ARG1)\" er ekki hægt að beina til annars forrits til að opna hana (þetta er mögulega ekki algild slóð eða hún gæti vísað á skrá sem ekki er til staðar)." #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:108 @@ -780,6 +782,10 @@ msgid "" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" +"Skjalið %{filename} inniheldur einn eða fleiri tengla á utanaðkomandi gögn.\n" +"\n" +"Myndirðu vilja breyta skjalinu og uppfæra þá alla tengla\n" +"til að vera með nýjustu gögn?" #. zJGEM #: include/sfx2/strings.hrc:147 @@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "Ekkert" #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Mynd" #. dUK2G #: include/sfx2/strings.hrc:161 @@ -948,7 +954,7 @@ msgstr "Myndsía fannst ekki" #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" -msgstr "" +msgstr "Þetta er ekki textaskjal" #. ejBgZ #: include/sfx2/strings.hrc:172 @@ -960,6 +966,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"Þessi aðgerð hættir við breytingu á upptökuham.\n" +"Engar upplýsingar um breytingar verða skráðar héðan í frá.\n" +"\n" +"Hætta við breytingu á upptökuham?\n" +"\n" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:173 @@ -1027,112 +1038,112 @@ msgstr "Velkomin í %PRODUCTNAME." #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or open an app to create one." -msgstr "" +msgstr "Slepptu skjali hér eða veldu forrit til að búa til nýtt skjal." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texti" #. eG5qc #: include/sfx2/strings.hrc:189 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Regluleg segð" #. TaDCG #: include/sfx2/strings.hrc:190 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" -msgstr "" +msgstr "Fyrirframskilgreint" #. bDjwW #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Óþekkt" #. YgzCk #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Já" #. oZNaM #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #. FM3Gf #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Markmið" #. m2i7V #: include/sfx2/strings.hrc:199 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" -msgstr "" +msgstr "Hlaða inn markmiðum" #. HgrwX #: include/sfx2/strings.hrc:200 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" -msgstr "" +msgstr "Vista markmið" #. MYMTF #: include/sfx2/strings.hrc:201 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" -msgstr "" +msgstr "Allir gagnareitir eru nauðsynlegir" #. rQS6M #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" -msgstr "" +msgstr "Þegar er til markmið með þessu heiti" #. s248s #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." -msgstr "" +msgstr "Þú hefur valið mörg markmið, en aðeins er hægt að breyta einu markmiði í einu." #. BTayC #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" -msgstr "" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða $(TARGETSCOUNT) markmiðum í einu?" #. qFqDC #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" -msgstr "" +msgstr "Markmiðasett (*.json)" #. EGCo6 #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" -msgstr "" +msgstr "Breyta markmiði" #. ACY9D #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." -msgstr "" +msgstr "Villa kom upp við að bæta inn nýju markmiði. Tilkynntu þetta atvik." #. 6Jog7 #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly." -msgstr "" +msgstr "Draw-eininguna þarf fyrir ritstýringu. Gakktu úr skugga um að þú sért með %PRODUCTNAME Draw uppsett og að það virki rétt." #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:210 @@ -1256,6 +1267,9 @@ msgid "" "If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" +"Einn eða fleiri af völdum stílum er í notkun í þessu skjali.\n" +"Ef þú eyðir þessum stílum mun viðkomandi texti eða hlutir fá á sig stíl af stigi fyrir ofan.\n" +"Ertu alveg viss um að þú viljir eyða þessum stílum?\n" #. kuD77 #: include/sfx2/strings.hrc:231 @@ -1443,12 +1457,14 @@ msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" "Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" +"Ekki er hægt að breyta þessu skjali, því það er læst í annarri setu.%LOCKINFO\n" +"Viltu vinna með afrit af skjalinu?" #. n3sMB #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." -msgstr "" +msgstr "Þú getur líka reynt að hunsa læsinguna og opnað skrána til að breyta henni." #. yaKxR #: include/sfx2/strings.hrc:262 @@ -1574,13 +1590,13 @@ msgstr "Breyta skjali" #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" -msgstr "Skrifa undir skjal" +msgstr "Undirrita skjal" #. MEfTq #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" -msgstr "" +msgstr "Ljúka undirritun" #. pkWmU #: include/sfx2/strings.hrc:284 @@ -1598,13 +1614,13 @@ msgstr "Undirritunin var gild, en skjalinu hefur verið breytt" #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." -msgstr "" +msgstr "Að minnsta kosti ein undirritun er með vandamál: ekki var hægt að sannreyna skilríkið." #. tjCmr #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." -msgstr "" +msgstr "Að minnsta kosti ein undirritun er með vandamál: skjalið er aðeins undirritað að hluta." #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:288 @@ -1628,19 +1644,19 @@ msgstr "Birta undirritanir" #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON" msgid "Show Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Birta verkfærastiku" #. 68ZqS #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE" msgid "Hide Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Fela verkfærastiku" #. BzVAA #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON" msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Kanna nánar" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:295 @@ -1653,7 +1669,7 @@ msgstr "Loka hliðarspjaldi" #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Grey Elegant" -msgstr "" +msgstr "Fínlegt grátt" #. FkuLG #: include/sfx2/strings.hrc:299 @@ -1677,13 +1693,13 @@ msgstr "Kalkipappír" #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Candy" -msgstr "" +msgstr "Nammi" #. jEiAn #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Yellow Idea" -msgstr "" +msgstr "Gul hugmynd" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:304 @@ -1707,7 +1723,7 @@ msgstr "Skógarfugl" #: include/sfx2/strings.hrc:307 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Freshes" -msgstr "" +msgstr "Ferskleiki" #. C5N9D #: include/sfx2/strings.hrc:308 @@ -1725,7 +1741,7 @@ msgstr "Ljós" #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Growing Liberty" -msgstr "" +msgstr "Vaxandi frelsi" #. xo2gC #: include/sfx2/strings.hrc:311 @@ -1834,13 +1850,13 @@ msgstr "Nafnspjald með fyrirtækismerki" #: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Einfalt" #. W7NVH #: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" -msgstr "" +msgstr "BPMN" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:332 @@ -1870,180 +1886,180 @@ msgstr "Lykilorðið sem þú settir inn veldur vandamálum varðandi samhæfing #: include/sfx2/strings.hrc:338 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" -msgstr "" +msgstr "%{key}-smelltu til að opna veftengil: %{link}" #. jC3AK #: include/sfx2/strings.hrc:339 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" -msgstr "" +msgstr "Smelltu til að opna veftengil: %{link}" #. eFJMp #: include/sfx2/strings.hrc:341 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" -msgstr "" +msgstr "(notað af: %STYLELIST)" #. 6UgqW #: include/sfx2/strings.hrc:343 msgctxt "STR_DOCUMENT" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Skjal" #. XDGTb #: include/sfx2/strings.hrc:344 msgctxt "STR_SPREADSHEET" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Töflureiknir" #. 3UZXB #: include/sfx2/strings.hrc:345 msgctxt "STR_PRESENTATION" msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Kynning" #. noN5s #: include/sfx2/strings.hrc:346 msgctxt "STR_DRAWING" msgid "Drawing" -msgstr "" +msgstr "Teikning" #. QpuFo #: include/sfx2/strings.hrc:347 msgctxt "STR_RECENT" msgid "Recently used" -msgstr "" +msgstr "Nýlega notað" #. EcAjb #: include/sfx2/strings.hrc:348 msgctxt "STR_NORECENT" msgid "No recent characters" -msgstr "" +msgstr "Engir nýlegir stafir" #. tfjbD #: include/sfx2/strings.hrc:350 msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES" msgid "Reset All De~fault Templates" -msgstr "" +msgstr "Frumstilla öll sjál~fgefin Sniðmát" #. GWuDE #: include/sfx2/strings.hrc:351 msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Text Document" -msgstr "" +msgstr "Frumstilla sjál~fgefið textaskjal" #. j5eV8 #: include/sfx2/strings.hrc:352 msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Frumstilla sjál~fgefinn töflureikni" #. mWp3t #: include/sfx2/strings.hrc:353 msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Presentation" -msgstr "" +msgstr "Frumstilla sjál~fgefna kynningu" #. wfExB #: include/sfx2/strings.hrc:354 msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE" msgid "Reset De~fault Drawing" -msgstr "" +msgstr "Frumstilla sjál~fgefna teikningu" #. BFaGA #: include/sfx2/strings.hrc:355 msgctxt "STR_ACTION_IMPORT" msgid "~Import" -msgstr "" +msgstr "Flytja inn" #. 8Cwfk #: include/sfx2/strings.hrc:356 msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS" msgid "E~xtensions" -msgstr "" +msgstr "Forritsau~kar" #. idGvM #: include/sfx2/strings.hrc:357 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna" #. EyjE3 #: include/sfx2/strings.hrc:358 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY" msgid "Rename Category" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna flokk" #. T79Eb #: include/sfx2/strings.hrc:359 msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY" msgid "New Category" -msgstr "" +msgstr "Nýr flokkur" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Bæt_a við" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Virkj_a" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Hætta við" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Loka" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "E_yða" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Br_eyta" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjálp" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nýtt" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Nei" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "Í _lagi" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Fja_rlægja" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "F_rumstilla" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Já" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 @@ -2337,397 +2353,397 @@ msgstr "Merkimiðar" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15 msgctxt "STR_TEXT_PORTION" msgid "Text Portion %1" -msgstr "" +msgstr "Textahluti %1" #. 5ZXbE #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16 msgctxt "STR_PARAGRAPH" msgid "Paragraph %1" -msgstr "" +msgstr "Málsgrein %1" #. DJi4i #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17 msgctxt "STR_SHAPE" msgid "Shape %1" -msgstr "" +msgstr "Form %1" #. Ucjjh #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page %1" -msgstr "" +msgstr "Síða %1" #. j9DL6 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19 msgctxt "STR_SLIDE" msgid "Slide %1" -msgstr "" +msgstr "Skyggna %1" #. YQqL8 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20 msgctxt "STR_MASTER_SLIDE" msgid "Master Slide %1" -msgstr "" +msgstr "Yfirskyggna %1" #. CEfNy #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21 msgctxt "STR_SHEET" msgid "Sheet %1" -msgstr "" +msgstr "Skjal %1" #. BaABx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23 msgctxt "STR_SHAPES_NODE" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "Form" #. n4VWE #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24 msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Gröf" #. 5GWcX #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25 msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY" msgid "Pivot Tables" -msgstr "" +msgstr "Veltitöflur" #. BBLBQ #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26 msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY" msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Skjal" #. 4dNGV #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27 msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY" msgid "Sheets" -msgstr "" +msgstr "Blöð" #. RLwRi #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28 msgctxt "STR_STYLES_ENTRY" msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Stílar" #. P4RF4 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29 msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY" msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Skyggnur" #. 4bJSH #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30 msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY" msgid "Master Slides" -msgstr "" +msgstr "Yfirskyggnur" #. LRq2A #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31 msgctxt "STR_PAGES_ENTRY" msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Síður" #. 946kV #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32 msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY" msgid "Paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Málsgreinar" #. JG2qz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33 msgctxt "STR_TABLES_ENTRY" msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Töflur" #. HzFoW #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY" msgid "Frames" -msgstr "" +msgstr "Rammar" #. ekGEm #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35 msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY" msgid "Graphic Objects" -msgstr "" +msgstr "Myndhlutir" #. cVWmY #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36 msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY" msgid "Embedded Objects" -msgstr "" +msgstr "Innbyggðir hlutir" #. xfnkV #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38 msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Satt" #. 2WxdA #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39 msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Ósatt" #. RBC8w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40 msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL" msgid "Null" -msgstr "" +msgstr "Núll" #. As494 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41 msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Óþekkt" #. gAY69 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT" msgid "object" -msgstr "" +msgstr "hlutur" #. HFgBW #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT" msgid "struct" -msgstr "" +msgstr "struct" #. 7DCri #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM" msgid "enum" -msgstr "" +msgstr "enum" #. aEuJR #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE" msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "runa" #. xXMdD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER" msgid "name container" -msgstr "" +msgstr "nafnagámur" #. QLZbz #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER" msgid "index container" -msgstr "" +msgstr "atriðaskrárgámur" #. LLsJf #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION" msgid "enumeration" -msgstr "" +msgstr "talning" #. aNuA9 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN" msgid "[in]" -msgstr "" +msgstr "[inn]" #. W3AEx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT" msgid "[out]" -msgstr "" +msgstr "[út]" #. ENF6w #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54 msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT" msgid "[in&out]" -msgstr "" +msgstr "[inn&út]" #. rw6AB #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE" msgid "attribute" -msgstr "" +msgstr "eigindi" #. BwCGg #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET" msgid "get" -msgstr "" +msgstr "get" #. MissY #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET" msgid "set" -msgstr "" +msgstr "set" #. Nhmiv #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID" msgid "may be void" -msgstr "" +msgstr "má vera autt" #. zECkD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY" msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "skrifvarið" #. BtQDx #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY" msgid "write-only" -msgstr "" +msgstr "lesvarið" #. dBQEu #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE" msgid "removeable" -msgstr "" +msgstr "útskiptanlegt" #. jRo8t #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND" msgid "bound" -msgstr "" +msgstr "bundið" #. rBqTG #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED" msgid "constrained" -msgstr "" +msgstr "takmarkað" #. XLnBt #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT" msgid "transient" -msgstr "" +msgstr "tímabundið" #. BK7Zk #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS" msgid "may be ambiguous" -msgstr "" +msgstr "má vera margrætt" #. BDEqD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT" msgid "may be default" -msgstr "" +msgstr "má vera sjálfgefið" #. TGQhd #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69 msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE" msgid "<Sequence [%1]>" -msgstr "" +msgstr "<Runa [%1]>" #. KZ5M4 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70 msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT" msgid "<Object@%1>" -msgstr "" +msgstr "<Hlutur@%1>" #. xKaJy #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71 msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT" msgid "<Struct>" -msgstr "" +msgstr "<Struct>" #. AxfFu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog" msgid "Add Target" -msgstr "" +msgstr "Bæta við markmiði" #. JC8Vd #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:89 msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Heiti:" #. LXpbz #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tegund:" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "Efni:" #. e5sY6 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texti" #. dGQqg #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Regluleg segð" #. wgzA4 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" -msgstr "" +msgstr "Fyrirframskilgreint" #. nGjTR #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:186 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "Efni:" #. 7uQgC #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" -msgstr "" +msgstr "Greiðslukortanúmer" #. jze4C #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" -msgstr "" +msgstr "Tölvupóstföng" #. wDQAu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" -msgstr "" +msgstr "IP-vistföng" #. CpoEL #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" -msgstr "" +msgstr "Dagsetningar (tölulegar)" #. 3Nz2x #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" -msgstr "" +msgstr "Landstrygginganúmer - NIN (UK)" #. jSAay #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" -msgstr "" +msgstr "Sjúkrasamlagsnúmer - SSN (BNA)" #. kdZJN #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Samsvara stafstöðu" #. G2u3B #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Aðeins heil orð" #. JV66c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 @@ -2769,73 +2785,73 @@ msgstr "Spyrj_a þegar ekki á að vista sem ODF eða á sjálfgefnu sniði" #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog" msgid "Automatic Redaction" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk ritstýring" #. QCidi #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" -msgstr "" +msgstr "Heiti markmiðs" #. szYkX #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tegund" #. udcn4 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Efni" #. BBuAc #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Samsvara stafstöðu" #. obHtC #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" -msgstr "" +msgstr "Heil orð" #. 4MVdG #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" -msgstr "" +msgstr "Ma_rkmið ritstýringar" #. E4GWo #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" -msgstr "" +msgstr "Hlaða inn markmiðum" #. tpbYA #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" -msgstr "" +msgstr "Vista markmið" #. TQg85 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" -msgstr "" +msgstr "Bæta við markmiði" #. 4TvHR #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" -msgstr "" +msgstr "Breyta markmiði" #. knEqb #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" -msgstr "" +msgstr "Eyða markmiði" #. iLkdK #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 @@ -2943,7 +2959,7 @@ msgstr "Nei" #: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:36 msgctxt "commandpopup|entry" msgid "Search command" -msgstr "" +msgstr "Leitarskipun" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 @@ -2955,7 +2971,7 @@ msgstr "_Bæta við eiginleika" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." -msgstr "" +msgstr "Smelltu til að bæta nýrri röð í eiginleikalistann." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 @@ -2979,19 +2995,19 @@ msgstr "Gildi" #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." -msgstr "" +msgstr "Settu inn sérsniðna efnið þitt. Þú getur breytt heitinu, tegundinni og efni hverrar raðar. Þú getur bætt við röðum eða fjarlægt. Atriðin verða flutt út á önnur snið sem lýsigögn." #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." -msgstr "" +msgstr "Gerir þér kleift að úthluta sérsniðnum upplýsingareitum í skjalið þitt." #. VHwZA #: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:106 msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" -msgstr "" +msgstr "Loka hliðarspjaldsramma" #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18 @@ -3021,103 +3037,103 @@ msgstr "_Athugasemdir:" #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." -msgstr "" +msgstr "Settu inn titil fyrir skjalið." #. rvZHi #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." -msgstr "" +msgstr "Settu inn viðfangsefni fyrir skjalið. Þú getur notað viðfangsefni til að hópa skjöl með svipað efni." #. FoxGh #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." -msgstr "" +msgstr "Settu inn stikkorð sem notuð eru til að gera atriðaskrá yfir efni skjalsins. Stikkorð þarf að aðgreina með kommum. Stikkorð geta innhaldið bilstafi eða semíkommur." #. bo2q7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." -msgstr "" +msgstr "Settu inn athugasemdir sem hjálpa til við að auðkenna skjalið." #. sGW3Z #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." -msgstr "" +msgstr "Inniheldur lýsandi upplýsingar um skjalið." #. tC2rt #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116 msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip" msgid "Current Selection In Document" -msgstr "" +msgstr "Núverandi val í skjali" #. Po2S3 #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117 msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle" msgid "Current Selection" -msgstr "" +msgstr "Núverandi vali" #. eB6NR #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128 msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip" msgid "Refresh Document Model Tree View" -msgstr "" +msgstr "Endurlesa greinasýn Document Model" #. FD2yt #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129 msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Endurlesa" #. qVgcX #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175 msgctxt "developmenttool|object" msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Hlutur" #. x6GLB #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223 msgctxt "developmenttool|tooltip-back" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Til baka" #. SinPk #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224 msgctxt "developmenttool|back" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Til baka" #. 4CBb3 #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236 msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect" msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Yfirfara" #. vCciB #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237 msgctxt "developmenttool|inspect" msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Yfirfara" #. nFMXe #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249 msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Endurlesa" #. CFuvW #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250 msgctxt "developmenttool|refresh" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Endurlesa" #. 6gFmn #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273 msgctxt "developmenttool|classname" msgid "Class name:" -msgstr "" +msgstr "Heiti klasa:" #. a9j7f #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338 @@ -3125,79 +3141,79 @@ msgstr "" #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445 msgctxt "developmenttool|name" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Heiti" #. VFqAa #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358 msgctxt "developmenttool|interfaces" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Viðmót" #. iCdWe #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410 msgctxt "developmenttool|services" msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Þjónustur" #. H7pYE #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460 msgctxt "developmenttool|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Gildi" #. Jjkqh #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474 msgctxt "developmenttool|type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tegund" #. zpXuY #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488 msgctxt "developmenttool|info" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar" #. AUktw #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539 msgctxt "developmenttool|properties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eiginleikar" #. wGJtn #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569 msgctxt "developmenttool|method" msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Aðferð" #. EnGfg #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584 msgctxt "developmenttool|returntype" msgid "Return Type" -msgstr "" +msgstr "Tegund skilagildis" #. AKnSa #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598 msgctxt "developmenttool|parameters" msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Færibreytur" #. tmttq #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612 msgctxt "developmenttool|implementation_class" msgid "Implementation Class" -msgstr "" +msgstr "Útfærsluklasi" #. Q2CBK #: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634 msgctxt "developmenttool|methods" msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Aðferðir" #. 68CBk #: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12 msgctxt "devtoolsmenu|inspect" msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Yfirfara" #. zjFgn #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28 @@ -3209,7 +3225,7 @@ msgstr "Í_græða letur í skjalið" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." -msgstr "" +msgstr "Merktu í þennan reit til að ívefja letrið í skjalinu inn í skjalið sjálft, til að bæta samhæfnina milli ólíkra tölvukerfa." #. 6rfon #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48 @@ -3221,7 +3237,7 @@ msgstr "_Einungis ívefja letur sem notað er í skjölum" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" -msgstr "" +msgstr "Innbygging leturs" #. Gip6V #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95 @@ -3251,7 +3267,7 @@ msgstr "Leturskriftur sem á að ígræða" #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." -msgstr "" +msgstr "Ívefja letrið í skjalinu inn í skjalið." #. CCxGn #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19 @@ -3305,7 +3321,7 @@ msgstr "Setj_a notandaupplýsingar" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "" +msgstr "Vistar fullt nafn notandans með skjalinu. Þú getur breytt nafninu með því að fara í Verkfæri - Valkostir - %PRODUCTNAME - Notandagögn." #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202 @@ -3323,7 +3339,7 @@ msgstr "Frumstilla eiginleika" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:224 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." -msgstr "" +msgstr "Frumstillir breytingatíma á núll, sköpunardagsetninguna á daginn í dag, tímann núna og útgáfunúmerið á 1. Dagsetningum breytinga og prentunar er einnig eytt." #. qeWvU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:236 @@ -3371,13 +3387,13 @@ msgstr "Sniðmát:" #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:386 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." -msgstr "" +msgstr "Birtir skráarheitið." #. VWjRu #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:426 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." -msgstr "" +msgstr "Inniheldur grunnupplýsingar um þessa skrá." #. scgsx #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 @@ -3575,7 +3591,7 @@ msgstr "_Birta" #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" -msgstr "" +msgstr "_Leitarstrengur" #. wKLbH #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 @@ -3623,7 +3639,7 @@ msgstr "_Leitarstrengur" #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122 msgctxt "helpsearchpage|find" msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Finna" #. ZiE8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141 @@ -3641,43 +3657,43 @@ msgstr "Leita bara í _fyrirsögnum" #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69 msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text" msgid "Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Fyrri síða" #. Gv3uP #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80 msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text" msgid "Next Page" -msgstr "" +msgstr "Næsta síða" #. uaBtK #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91 msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text" msgid "First Page" -msgstr "" +msgstr "Fyrsta síða" #. TizVY #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112 msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Prenta" #. 7wgqt #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123 msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text" msgid "Add to Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bæta við bókamerki" #. qPF9A #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134 msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" -msgstr "" +msgstr "Finna á þessari síðu" #. VnXxR #: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65 msgctxt "infobar|close|tooltip_text" msgid "Close Infobar" -msgstr "" +msgstr "Loka upplýsingastiku" #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87 @@ -3711,6 +3727,15 @@ msgid "" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" +"%PRODUCTNAME er í boði undir skilmálum Mozilla Public License, útg. 2.0. notkunarleyfisins. Hægt er að skoða afrit af MPL leyfinu á síðunni http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" +"\n" +"Ýmis aukaleg ákvæði vegna höfundarréttar og notkunarskilmála á kóða af hálfu annarra aðila, sem átt geta við hluta af þessum hugbúnaði, má lesa um í skjalinu LICENSE.html, veldu 'Birta notkunarskilmála' til að sjá nánari útlistun á ensku.\n" +"\n" +"Öll vörumerki og skrásett vörumerki eru eign eigenda hvers þeirra um sig.\n" +"\n" +"Höfundarréttur © 2000-2022, þátttakendur í LibreOffice og tengdir aðilar. Öll réttindi áskilin.\n" +"\n" +"Þessi hugbúnaður var gerður af %OOOVENDOR, byggður á OpenOffice.org, sem aftur er undir klausunni 'Höfundarréttur 2000, 2011 Oracle og/eða tengdir aðilar'. %OOOVENDOR þakkar öllum þátttakendum í verkefninu, endilega skoðaðu http://www.libreoffice.org/ til að fá nánari upplýsingar." #. QuVoN #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57 @@ -3764,19 +3789,19 @@ msgstr "_Flokkur:" #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." -msgstr "" +msgstr "Útlistar þau forrit sem síðast vistuðu upprunaskrána. %PRODUCTNAME forrit eru með 'soffice' í nafninu." #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." -msgstr "" +msgstr "Slóð að upprunaskránni. Afstæðar slóðir þarf að skrifa í heild, til dæmis með file://." #. cMPNq #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." -msgstr "" +msgstr "Útlistar hluta eða hlut sem tengillinn vísar á í upprunaskránni. Ef þú vilt, geturðu sett hér inn nýjan hluta eða hlut." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199 @@ -3800,19 +3825,19 @@ msgstr "Úr skrá..." #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text" msgid "Copy styles from selected external document to current document." -msgstr "" +msgstr "Afrita stíla úr völdu ytra skjali yfir í fyrirliggjandi skjal." #. GE236 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Finndu skrána sem inniheldur stílana sem þú ætlar að hlaða inn og smelltu síðan á að opna." #. YCguC #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." -msgstr "" +msgstr "Telur upp tiltæka flokka sniðmáta. Smelltu á flokk til að sjá efni hans í sniðmátalistanum." #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176 @@ -3824,7 +3849,7 @@ msgstr "Flokkar" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." -msgstr "" +msgstr "Telur upp tiltæk sniðmát í völdum flokki." #. hryGV #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241 @@ -3836,25 +3861,25 @@ msgstr "Sniðmát" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245 msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text" msgid "Templates in the selected category" -msgstr "" +msgstr "Tiltæk sniðmát í völdum flokki" #. rFENe #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "_Paragraph and Character" -msgstr "" +msgstr "_Málsgrein og stafur" #. jCAuA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269 msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text" msgid "Copy paragraph and character styles to current document." -msgstr "" +msgstr "Afrita málsgreina- og stafastíla yfir í fyrirliggjandi skjal." #. VLWfZ #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Afritar málsgreina- og stafastíla úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal." #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284 @@ -3866,49 +3891,49 @@ msgstr "_Rammi" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289 msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text" msgid "Copy frame styles to current document." -msgstr "" +msgstr "Afrita rammastíla yfir í fyrirliggjandi skjal." #. 4ZF6u #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Hleður rammastílum úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal." #. vFZLz #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "Pa_ge" -msgstr "" +msgstr "_Síða" #. hdRo6 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309 msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text" msgid "Copy page styles to current document." -msgstr "" +msgstr "Afrita síðustíla yfir í fyrirliggjandi skjal." #. o2C8c #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Hleður síðustílum úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal." #. 2xgCH #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "_List" -msgstr "" +msgstr "_Listi" #. VZxbf #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text" msgid "Copy list styles to current document." -msgstr "" +msgstr "Afrita listastíla yfir í fyrirliggjandi skjal." #. PAsEB #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document." -msgstr "" +msgstr "Hleður listastílum úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal." #. VWzsG #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344 @@ -3920,19 +3945,19 @@ msgstr "_Skrifa yfir" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:350 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text" msgid "Overwrite styles with same name" -msgstr "" +msgstr "Skrifa yfir stíla með sama heiti" #. A9ogA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." -msgstr "" +msgstr "Skiptir út þeim stílum í fyrirliggjandi skjali sem eru með sama nafn og stílarnir sem þú ert að hlaða inn." #. 7ru2R #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles from Template" -msgstr "" +msgstr "Hlaða inn stílum úr sniðmáti" #. X5Pi5 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413 @@ -3944,13 +3969,13 @@ msgstr "_Forskoðun" #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." -msgstr "" +msgstr "Birtir eða felur forskoðun á völdu sniðmáti." #. CRcca #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." -msgstr "" +msgstr "Hleður inn stílum úr öðru skjali eða sniðmáti yfir í fyrirliggjandi skjal." #. EAhup #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33 @@ -4010,31 +4035,31 @@ msgstr "Inniheldur" #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Nýr stíll eftir þessu vali" #. 2XkTt #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140 msgctxt "newstyle|styles-atkobject" msgid "Custom styles for selected category" -msgstr "" +msgstr "Sérsniðnir stílar fyrir valinn flokk" #. UEGSg #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style name" -msgstr "" +msgstr "Heiti stíls" #. bjN3T #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:175 msgctxt "newstyle|categorylabel" msgid "Custom styles for current document" -msgstr "" +msgstr "Sérsniðnir stílar í fyrirliggjandi skjali" #. 6mnDS #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:191 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Enter new style name:" -msgstr "" +msgstr "Settu inn heiti á nýjum stíl:" #. R6zJz #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74 @@ -4052,7 +4077,7 @@ msgstr "_Prentari" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Skilgreinir hvort prentstillingar eigi við beina prentun eða prentun í skrá." #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55 @@ -4064,13 +4089,13 @@ msgstr "_Prenta í skrá" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." -msgstr "" +msgstr "Skilgreinir hvort prentstillingar eigi við beina prentun eða prentun í skrá." #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" -msgstr "" +msgstr "Stillingar fyrir" #. 2T5Af #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109 @@ -4082,7 +4107,7 @@ msgstr "_Pappírsstærð" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." -msgstr "" +msgstr "Merktu í þennan reit ef nota þarf tiltekna pappírsstærð til að prenta þetta skjal." #. stDFq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128 @@ -4094,7 +4119,7 @@ msgstr "St_efna pappírs" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." -msgstr "" +msgstr "Merktu í þennan reit ef nota þarf tiltekna stefnu pappírs til að prenta þetta skjal." #. L6rtF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 @@ -4106,13 +4131,13 @@ msgstr "_Gegnsæi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." -msgstr "" +msgstr "Merktu í þennan reit ef alltaf á að vara þig við séu gegnsæir hlutir í skjalinu." #. C5jZN #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Aðvaranir" #. PJFLE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:198 @@ -4124,7 +4149,7 @@ msgstr "Minnka _litstigul" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." -msgstr "" +msgstr "Ef merkt er í þennan reit, eru litstiglar prentaðir í minni gæðum." #. skDME #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230 @@ -4136,13 +4161,13 @@ msgstr "Litstigull í þre_pum:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:239 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." -msgstr "" +msgstr "Tiltekur hámarksfjölda þrepa (rendur) í litstiglum við prentun." #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." -msgstr "" +msgstr "Tiltekur hámarksfjölda þrepa (rendur) í litstiglum við prentun." #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:274 @@ -4154,19 +4179,19 @@ msgstr "Milli_litur" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." -msgstr "" +msgstr "Tiltekur að litstiglar séu aðeins prentaðir í einum millilit." #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" -msgstr "" +msgstr "Minnka litstigul" #. abbre #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." -msgstr "" +msgstr "Skilgreinir hvaða aðvaranir birtast áður en prentun byrjar." #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337 @@ -4178,7 +4203,7 @@ msgstr "Minnka _bitamyndir" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir að bitamyndir séu prentaðar í minni gæðum. Upplausnina er aðeins hægt að minnka en ekki auka." #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363 @@ -4190,7 +4215,7 @@ msgstr "Ven_juleg prentgæði" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "" +msgstr "Hágæða prentun samsvarar upplausn í 300pát. Venjuleg prentgæði samsvara upplausn í 200pát. " #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389 @@ -4202,7 +4227,7 @@ msgstr "_Upplausn:" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir hámarksprentgæði í PÁT (DPI). Upplausnina er aðeins hægt að minnka en ekki auka." #. 6ALtE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:412 @@ -4244,7 +4269,7 @@ msgstr "600 DPI" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir hámarksprentgæði í PÁT (DPI). Upplausnina er aðeins hægt að minnka en ekki auka." #. YXTXc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438 @@ -4256,13 +4281,13 @@ msgstr "_Hágæða prentun" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " -msgstr "" +msgstr "Hágæða prentun samsvarar upplausn í 300pát. Venjuleg prentgæði samsvara upplausn í 200pát. " #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" -msgstr "" +msgstr "Minnka bitamyndir" #. 5qQBR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:496 @@ -4274,7 +4299,7 @@ msgstr "_Minnka gegnsæi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." -msgstr "" +msgstr "Ef merkt er í þennan reit, verða gegnsæir hlutir prentaðir eins og venjulegir, ógegnsæir hlutir, út frá þeim stillingum sem þú velur í tveimur eftirfarandi valhnöppum." #. B4C76 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522 @@ -4286,7 +4311,7 @@ msgstr "_Sjálfvirkt" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:531 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir að gegnsæi er aðeins prentað ef gegnsæja svæðið þekur minna en fjórðung allrar síðunnar." #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:542 @@ -4298,13 +4323,13 @@ msgstr "_Ekki gegnsæi" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:551 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." -msgstr "" +msgstr "Með þessum valkosti er gegnsæi aldrei prentað." #. B5Cpd #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:572 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" -msgstr "" +msgstr "Minnka gegnsæi" #. GAFzh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600 @@ -4322,7 +4347,7 @@ msgstr "Bre_yta litum í grátóna" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir að allir litir séu aðeins prentaðir sem grátónar." #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633 @@ -4334,25 +4359,25 @@ msgstr "Hafa gegnsæa hluti með" #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:641 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." -msgstr "" +msgstr "Ef merkt er í þennan reit, verður minnkun prentgæða á bitamyndum einnig notuð á gegnsæ svæði hluta." #. bWPko #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:656 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefin gildi" #. mMKbc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." -msgstr "" +msgstr "Tilgreinir valkosti prentstillinga." #. NEo7g #: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78 msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "Fleiri valkostir" #. QrtGb #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 @@ -4388,13 +4413,13 @@ msgstr "Lykilorð" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Settu inn lykilorð. Lykilorð eru háð há/lágstöfum." #. kEcVk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Settu aftur inn lykilorðið." #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200 @@ -4418,13 +4443,13 @@ msgstr "Staðfesta:" #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:267 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." -msgstr "" +msgstr "Settu inn lykilorð. Lykilorð eru háð há/lágstöfum." #. c4nGS #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." -msgstr "" +msgstr "Settu aftur inn lykilorðið." #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302 @@ -4460,13 +4485,13 @@ msgstr "Breytingar tapast ef þú vistar þær ekki." #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "Do_n’t Save" -msgstr "" +msgstr "E_kki vista" #. dzVqL #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56 msgctxt "querysavedialog|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Vi_sta" #. 6WbvE #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 @@ -4496,37 +4521,37 @@ msgstr "Vista sem sniðmát" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Enter Template _Name:" -msgstr "" +msgstr "Settu i_nn heiti á sniðmáti:" #. NyFdH #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Enter a name for the template." -msgstr "" +msgstr "Settu inn heiti á sniðmátið." #. Xo6BH #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." -msgstr "" +msgstr "Settu inn heiti á sniðmátið." #. GLDum #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Select Template _Category:" -msgstr "" +msgstr "Veldu _flokk sniðmáts:" #. 4ANkg #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:155 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Save template in selected category." -msgstr "" +msgstr "Vista sniðmát í völdum flokki." #. JBPKb #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:203 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." -msgstr "" +msgstr "Veldu flokk þar sem vista á nýja sniðmátið." #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:223 @@ -4538,13 +4563,13 @@ msgstr "_Setja sem sjálfgefið sniðmát" #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." -msgstr "" +msgstr "Nýja sniðmátið verður notað sem sjálfgefið sniðmát." #. gH8PB #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." -msgstr "" +msgstr "Vistar núverandi skjal sem sniðmát." #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 @@ -4598,7 +4623,7 @@ msgstr "_Opna skrá aðeins til lestrar" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." -msgstr "" +msgstr "Veldu þetta til að skjalið megi aðeins opna í lesanlegum ham (skrifvarið)." #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42 @@ -4610,7 +4635,7 @@ msgstr "_Skrá breytingar" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." -msgstr "" +msgstr "Veldu þetta til að virkja skráningu breytinga. Þetta er það sama og Breyta - Rekja breytingar - Taka upp." #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66 @@ -4622,7 +4647,7 @@ msgstr "Vernda..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Verndar stöðu á rakningu breytinga með lykilorði. Ef verndun á skráningu breytinga er virk í skjalinu, heitir hnappurinn 'Aflæsa'. Smelltu á 'Aflæsa' og skrifaðu núverandi lykilorð til að gera verndunina óvirka." #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84 @@ -4634,7 +4659,7 @@ msgstr "_Aflæsa..." #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." -msgstr "" +msgstr "Verndar stöðu á rakningu breytinga með lykilorði. Ef verndun á skráningu breytinga er virk í skjalinu, heitir hnappurinn 'Aflæsa'. Smelltu á 'Aflæsa' og skrifaðu núverandi lykilorð til að gera verndunina óvirka." #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113 @@ -4646,7 +4671,7 @@ msgstr "Skráadeilistillingar" #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." -msgstr "" +msgstr "Stillir valkosti lykilorða fyrir þetta skjal." #. EDC9x #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17 @@ -4700,7 +4725,7 @@ msgstr "Fjartengdar _skrár" #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Documents" -msgstr "" +msgstr "Nýle_g skjöl" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229 @@ -4814,37 +4839,37 @@ msgstr "Eyða..." #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24 msgctxt "tabbar|locktaskpanel" msgid "Dock" -msgstr "" +msgstr "Á spjaldið" #. GNBR3 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33 msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel" msgid "Undock" -msgstr "" +msgstr "Af spjaldi" #. jXux4 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42 msgctxt "tabbar|hidesidebar" msgid "Close Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Loka hliðarspjaldi" #. hEmHk #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50 msgctxt "tabbar|customization" msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "Sérsníðing" #. 9Hfx6 #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66 msgctxt "tabbar|restoredefault" msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "Endurheimta sjálfgefið" #. DBWZf #: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:98 msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip" msgid "Sidebar Settings" -msgstr "" +msgstr "Stillingar hliðarspjalds" #. XBaqU #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 @@ -4892,13 +4917,13 @@ msgstr "Leita..." #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:167 msgctxt "templatedlg|action_menu|label" msgid "_Manage" -msgstr "" +msgstr "S_kipuleggja" #. LUs2m #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181 msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu" msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager." -msgstr "" +msgstr "Gefur kost á skipunum til að útbúa, endurnefna og eyða flokkum, endurstilla sjálfgefin sniðmát og endurlesa sniðmátastýringuna." #. fXVNY #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:208 @@ -4916,7 +4941,7 @@ msgstr "Öll forrit" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Text Documents" -msgstr "" +msgstr "Textaskjöl" #. eECt7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212 @@ -4958,31 +4983,31 @@ msgstr "Sía" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:357 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nafn" #. 7EJRA #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Flokkur" #. AC27i #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:389 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3" msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Forrit" #. eSaBw #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Breytt" #. pNzYA #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:419 msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Stærð" #. j39jM #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:445 @@ -4994,49 +5019,49 @@ msgstr "Listi yfir sniðmát" #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:464 msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text" msgid "Thumbnail View" -msgstr "" +msgstr "Smámyndasýn" #. j76ke #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:481 msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text" msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "Listasýn" #. pm89q #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:127 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "Fyllihamur" #. GLRFT #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "Nýr stíll eftir þessu vali" #. tAdD9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:151 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" -msgstr "" +msgstr "Stílaðgerðir" #. Xk5tD #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:163 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" -msgstr "" +msgstr "Uppfæra stíl" #. irBvi #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:220 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:266 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" -msgstr "" +msgstr "Stílalisti" #. FHud7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:280 msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" -msgstr "" +msgstr "Virkja forskoðun" #. p9AWW #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 @@ -5060,7 +5085,7 @@ msgstr "Vistað af: " #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." -msgstr "" +msgstr "Settu hér inn athugasemd þegar þú vistar nýja útgáfu. Ef þú smelltir á 'Birta' til að opna þennan glugga, geturðu ekki breytt athugasemdinni." #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50 @@ -5078,7 +5103,7 @@ msgstr "_Birta..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92 msgctxt "versionscmis|open" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Opna" #. gRBJa #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:177 @@ -5114,7 +5139,7 @@ msgstr "CMIS" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected version." -msgstr "" +msgstr "Eyðir valinni útgáfu." #. erGHD #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65 @@ -5126,7 +5151,7 @@ msgstr "_Bera saman" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." -msgstr "" +msgstr "Ber saman þær breytingar sem gerðar hafa verið í hverri útgáfu." #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84 @@ -5138,19 +5163,19 @@ msgstr "_Birta..." #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show" msgid "Displays the entire comment for the selected version." -msgstr "" +msgstr "Birtir alla athugasemdina fyrir völdu útgáfuna." #. E8yNH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119 msgctxt "versionsofdialog|open" msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Opna" #. ASJac #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." -msgstr "" +msgstr "Opnar völdu útgáfuna í skrifvörðum glugga." #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184 @@ -5162,7 +5187,7 @@ msgstr "Vista _nýja útgáfu" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." -msgstr "" +msgstr "Vistar fyrirliggjandi stöðu skjalsins sem nýja útgáfu. Ef þú vilt geturðu einnig sett inn athugasemdir í gluggann 'Setja inn athugasemd við útgáfu' áður en þú vistar nýju útgáfuna." #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202 @@ -5174,7 +5199,7 @@ msgstr "Alltaf vista nýja útgáfu þegar hætt er" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document." -msgstr "" +msgstr "Ef þú hefur gert breytingar á skjalinu, mun %PRODUCTNAME sjálfkrafa vista nýja útgáfu þegar þú lokar skjalinu." #. vuHjH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225 @@ -5204,7 +5229,7 @@ msgstr "Athugasemdir" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." -msgstr "" +msgstr "Útlistar fyrirliggjandi útgáfur skjalsins, dagsetninguna og tímann þegar þær voru vistaðar, höfund þeirra of tengdar athugasemdir." #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332 @@ -5216,4 +5241,4 @@ msgstr "Tiltækar útgáfur" #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:367 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." -msgstr "" +msgstr "Vistar og skipuleggur margar útgáfur skjalsins í sömu skránni. Þú getur einnig opnað, eytt og borið saman fyrri útgáfur." |