aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/is/sfx2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-02-10 12:07:48 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-02-10 12:09:16 +0100
commit72724a621be8785e2073bfbe5b081bc76b868011 (patch)
treeb5f48da0d1f927cf46ff2070f4e2fb8e04e668fb /source/is/sfx2
parent22e60373393e60eacb736936c265807ca7e0f946 (diff)
update translations for 7.3.1 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I4aaa09256fc6fc2a2b70fb47f013613770e009e3
Diffstat (limited to 'source/is/sfx2')
-rw-r--r--source/is/sfx2/messages.po681
1 files changed, 353 insertions, 328 deletions
diff --git a/source/is/sfx2/messages.po b/source/is/sfx2/messages.po
index 28eadab050c..cccdd2c0af4 100644
--- a/source/is/sfx2/messages.po
+++ b/source/is/sfx2/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 12:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-26 20:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/is/>\n"
+"Language-Team: Icelandic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-3/sfx2messages/is/>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563517827.000000\n"
#. bHbFE
@@ -50,61 +50,61 @@ msgstr "~Loka"
#: include/sfx2/strings.hrc:30
msgctxt "STR_OPEN"
msgid "~Open"
-msgstr ""
+msgstr "~Opna"
#. ACduP
#: include/sfx2/strings.hrc:31
msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
msgid "~Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br~eyta"
#. aKW5U
#: include/sfx2/strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
msgid "Set as De~fault"
-msgstr ""
+msgstr "Setja sem sjál~fgefið"
#. Bwnha
#: include/sfx2/strings.hrc:33
msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
msgid "Reset De~fault"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilla sjál~fgefið"
#. oRvm4
#: include/sfx2/strings.hrc:34
msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
msgid "~Delete"
-msgstr ""
+msgstr "~Eyða"
#. UyfFH
#: include/sfx2/strings.hrc:35
msgctxt "STR_SFX_RENAME"
msgid "~Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Endu~rnefna"
#. Gnhk4
#: include/sfx2/strings.hrc:36
msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
msgid "~Move"
-msgstr ""
+msgstr "~Færa"
#. tWE8a
#: include/sfx2/strings.hrc:37
msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
msgid "E~xport"
-msgstr ""
+msgstr "~Flytja út"
#. aEN5D
#: include/sfx2/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Ren~ame Category"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefn~a flokk"
#. Ys9z4
#: include/sfx2/strings.hrc:39
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Enter new template name:"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn heiti á nýju sniðmáti:"
#. TVTsi
#: include/sfx2/strings.hrc:40
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:58
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
-msgstr ""
+msgstr "Sniðmátinu '$(ARG1)' sem þetta skjal byggir á, hefur verið breytt. Viltu uppfæra stílana í skjalinu til samræmis við þessar breytingar á sniðmátinu?"
#. ABmvY
#: include/sfx2/strings.hrc:59
@@ -243,19 +243,19 @@ msgstr "~Halda eldri stílum"
#: include/sfx2/strings.hrc:61
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
msgid "~Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Endu~rlesa"
#. X6MGZ
#: include/sfx2/strings.hrc:62
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
msgid "~New Category"
-msgstr ""
+msgstr "~Nýr flokkur"
#. VNfyE
#: include/sfx2/strings.hrc:63
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
msgid "~Delete Category"
-msgstr ""
+msgstr "~Eyða flokki"
#. YdoDu
#: include/sfx2/strings.hrc:64
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Get ekki vistað sniðmát: $1"
#: include/sfx2/strings.hrc:68
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
msgid "Enter new category name:"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn heiti á nýjum flokki:"
#. yxN3P
#: include/sfx2/strings.hrc:69
@@ -341,19 +341,19 @@ msgstr ""
#: include/sfx2/strings.hrc:74
msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
msgid "There is another template with the name $1 in $2."
-msgstr ""
+msgstr "Þegar er til annað sniðmát sem heitir $1 í $ $2."
#. JiTrQ
#: include/sfx2/strings.hrc:75
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
msgid "Do you want to delete the selected category?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdum flokki?"
#. C9pLF
#: include/sfx2/strings.hrc:76
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Sniðmát með heitinu $1 er þegar til í $2. Viltu skrifa yfir það?"
#. 6MoGu
#: include/sfx2/strings.hrc:77
@@ -536,12 +536,14 @@ msgid ""
"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
"Do you really want to open it?"
msgstr ""
+"Það gæti verið hættulegt að opna \"$(ARG1)\".\n"
+"Ertu viss um að þú viljir opna það?"
#. ADqLM
#: include/sfx2/strings.hrc:107
msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
-msgstr ""
+msgstr "\"$(ARG1)\" er ekki hægt að beina til annars forrits til að opna hana (þetta er mögulega ekki algild slóð eða hún gæti vísað á skrá sem ekki er til staðar)."
#. XDUCY
#: include/sfx2/strings.hrc:108
@@ -780,6 +782,10 @@ msgid ""
"Would you like to change the document, and update all links\n"
"to get the most recent data?"
msgstr ""
+"Skjalið %{filename} inniheldur einn eða fleiri tengla á utanaðkomandi gögn.\n"
+"\n"
+"Myndirðu vilja breyta skjalinu og uppfæra þá alla tengla\n"
+"til að vera með nýjustu gögn?"
#. zJGEM
#: include/sfx2/strings.hrc:147
@@ -879,7 +885,7 @@ msgstr "Ekkert"
#: include/sfx2/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Mynd"
#. dUK2G
#: include/sfx2/strings.hrc:161
@@ -948,7 +954,7 @@ msgstr "Myndsía fannst ekki"
#: include/sfx2/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
msgid "This is not a text document"
-msgstr ""
+msgstr "Þetta er ekki textaskjal"
#. ejBgZ
#: include/sfx2/strings.hrc:172
@@ -960,6 +966,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Þessi aðgerð hættir við breytingu á upptökuham.\n"
+"Engar upplýsingar um breytingar verða skráðar héðan í frá.\n"
+"\n"
+"Hætta við breytingu á upptökuham?\n"
+"\n"
#. E2CcY
#: include/sfx2/strings.hrc:173
@@ -1027,112 +1038,112 @@ msgstr "Velkomin í %PRODUCTNAME."
#: include/sfx2/strings.hrc:185
msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
msgid "Drop a document here or open an app to create one."
-msgstr ""
+msgstr "Slepptu skjali hér eða veldu forrit til að búa til nýtt skjal."
#. oTVdA
#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
#: include/sfx2/strings.hrc:188
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texti"
#. eG5qc
#: include/sfx2/strings.hrc:189
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
msgid "Regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regluleg segð"
#. TaDCG
#: include/sfx2/strings.hrc:190
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
msgid "Predefined"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirframskilgreint"
#. bDjwW
#: include/sfx2/strings.hrc:191
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt"
#. YgzCk
#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
#: include/sfx2/strings.hrc:194
msgctxt "STR_REDACTION_YES"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Já"
#. oZNaM
#: include/sfx2/strings.hrc:195
msgctxt "STR_REDACTION_NO"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#. FM3Gf
#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
#: include/sfx2/strings.hrc:198
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Markmið"
#. m2i7V
#: include/sfx2/strings.hrc:199
msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
msgid "Load Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn markmiðum"
#. HgrwX
#: include/sfx2/strings.hrc:200
msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
msgid "Save Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Vista markmið"
#. MYMTF
#: include/sfx2/strings.hrc:201
msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
msgid "All fields are required"
-msgstr ""
+msgstr "Allir gagnareitir eru nauðsynlegir"
#. rQS6M
#: include/sfx2/strings.hrc:202
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
msgid "There is already a target with this name"
-msgstr ""
+msgstr "Þegar er til markmið með þessu heiti"
#. s248s
#: include/sfx2/strings.hrc:203
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
-msgstr ""
+msgstr "Þú hefur valið mörg markmið, en aðeins er hægt að breyta einu markmiði í einu."
#. BTayC
#: include/sfx2/strings.hrc:204
msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
-msgstr ""
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða $(TARGETSCOUNT) markmiðum í einu?"
#. qFqDC
#: include/sfx2/strings.hrc:205
msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
msgid "Target Set (*.json)"
-msgstr ""
+msgstr "Markmiðasett (*.json)"
#. EGCo6
#: include/sfx2/strings.hrc:206
msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
msgid "Edit Target"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta markmiði"
#. ACY9D
#: include/sfx2/strings.hrc:207
msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
-msgstr ""
+msgstr "Villa kom upp við að bæta inn nýju markmiði. Tilkynntu þetta atvik."
#. 6Jog7
#: include/sfx2/strings.hrc:208
msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Draw-eininguna þarf fyrir ritstýringu. Gakktu úr skugga um að þú sért með %PRODUCTNAME Draw uppsett og að það virki rétt."
#. FQ9kN
#: include/sfx2/strings.hrc:210
@@ -1256,6 +1267,9 @@ msgid ""
"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
"Do you still wish to delete these styles?\n"
msgstr ""
+"Einn eða fleiri af völdum stílum er í notkun í þessu skjali.\n"
+"Ef þú eyðir þessum stílum mun viðkomandi texti eða hlutir fá á sig stíl af stigi fyrir ofan.\n"
+"Ertu alveg viss um að þú viljir eyða þessum stílum?\n"
#. kuD77
#: include/sfx2/strings.hrc:231
@@ -1443,12 +1457,14 @@ msgid ""
"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
"Do you want to edit a copy of the document?"
msgstr ""
+"Ekki er hægt að breyta þessu skjali, því það er læst í annarri setu.%LOCKINFO\n"
+"Viltu vinna með afrit af skjalinu?"
#. n3sMB
#: include/sfx2/strings.hrc:261
msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Þú getur líka reynt að hunsa læsinguna og opnað skrána til að breyta henni."
#. yaKxR
#: include/sfx2/strings.hrc:262
@@ -1574,13 +1590,13 @@ msgstr "Breyta skjali"
#: include/sfx2/strings.hrc:282
msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
msgid "Sign Document"
-msgstr "Skrifa undir skjal"
+msgstr "Undirrita skjal"
#. MEfTq
#: include/sfx2/strings.hrc:283
msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN"
msgid "Finish Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Ljúka undirritun"
#. pkWmU
#: include/sfx2/strings.hrc:284
@@ -1598,13 +1614,13 @@ msgstr "Undirritunin var gild, en skjalinu hefur verið breytt"
#: include/sfx2/strings.hrc:286
msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "Að minnsta kosti ein undirritun er með vandamál: ekki var hægt að sannreyna skilríkið."
#. tjCmr
#: include/sfx2/strings.hrc:287
msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
-msgstr ""
+msgstr "Að minnsta kosti ein undirritun er með vandamál: skjalið er aðeins undirritað að hluta."
#. mU6ot
#: include/sfx2/strings.hrc:288
@@ -1628,19 +1644,19 @@ msgstr "Birta undirritanir"
#: include/sfx2/strings.hrc:291
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
msgid "Show Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Birta verkfærastiku"
#. 68ZqS
#: include/sfx2/strings.hrc:292
msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
msgid "Hide Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Fela verkfærastiku"
#. BzVAA
#: include/sfx2/strings.hrc:293
msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON"
msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Kanna nánar"
#. Wkvpi
#: include/sfx2/strings.hrc:295
@@ -1653,7 +1669,7 @@ msgstr "Loka hliðarspjaldi"
#: include/sfx2/strings.hrc:298
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
msgid "Grey Elegant"
-msgstr ""
+msgstr "Fínlegt grátt"
#. FkuLG
#: include/sfx2/strings.hrc:299
@@ -1677,13 +1693,13 @@ msgstr "Kalkipappír"
#: include/sfx2/strings.hrc:302
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
msgid "Candy"
-msgstr ""
+msgstr "Nammi"
#. jEiAn
#: include/sfx2/strings.hrc:303
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
msgid "Yellow Idea"
-msgstr ""
+msgstr "Gul hugmynd"
#. QDNuB
#: include/sfx2/strings.hrc:304
@@ -1707,7 +1723,7 @@ msgstr "Skógarfugl"
#: include/sfx2/strings.hrc:307
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
msgid "Freshes"
-msgstr ""
+msgstr "Ferskleiki"
#. C5N9D
#: include/sfx2/strings.hrc:308
@@ -1725,7 +1741,7 @@ msgstr "Ljós"
#: include/sfx2/strings.hrc:310
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
msgid "Growing Liberty"
-msgstr ""
+msgstr "Vaxandi frelsi"
#. xo2gC
#: include/sfx2/strings.hrc:311
@@ -1834,13 +1850,13 @@ msgstr "Nafnspjald með fyrirtækismerki"
#: include/sfx2/strings.hrc:329
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Einfalt"
#. W7NVH
#: include/sfx2/strings.hrc:330
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
msgid "BPMN"
-msgstr ""
+msgstr "BPMN"
#. ZaGGB
#: include/sfx2/strings.hrc:332
@@ -1870,180 +1886,180 @@ msgstr "Lykilorðið sem þú settir inn veldur vandamálum varðandi samhæfing
#: include/sfx2/strings.hrc:338
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "%{key}-smelltu til að opna veftengil: %{link}"
#. jC3AK
#: include/sfx2/strings.hrc:339
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu til að opna veftengil: %{link}"
#. eFJMp
#: include/sfx2/strings.hrc:341
msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
msgid "(used by: %STYLELIST)"
-msgstr ""
+msgstr "(notað af: %STYLELIST)"
#. 6UgqW
#: include/sfx2/strings.hrc:343
msgctxt "STR_DOCUMENT"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skjal"
#. XDGTb
#: include/sfx2/strings.hrc:344
msgctxt "STR_SPREADSHEET"
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Töflureiknir"
#. 3UZXB
#: include/sfx2/strings.hrc:345
msgctxt "STR_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Kynning"
#. noN5s
#: include/sfx2/strings.hrc:346
msgctxt "STR_DRAWING"
msgid "Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Teikning"
#. QpuFo
#: include/sfx2/strings.hrc:347
msgctxt "STR_RECENT"
msgid "Recently used"
-msgstr ""
+msgstr "Nýlega notað"
#. EcAjb
#: include/sfx2/strings.hrc:348
msgctxt "STR_NORECENT"
msgid "No recent characters"
-msgstr ""
+msgstr "Engir nýlegir stafir"
#. tfjbD
#: include/sfx2/strings.hrc:350
msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
msgid "Reset All De~fault Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilla öll sjál~fgefin Sniðmát"
#. GWuDE
#: include/sfx2/strings.hrc:351
msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilla sjál~fgefið textaskjal"
#. j5eV8
#: include/sfx2/strings.hrc:352
msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilla sjál~fgefinn töflureikni"
#. mWp3t
#: include/sfx2/strings.hrc:353
msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilla sjál~fgefna kynningu"
#. wfExB
#: include/sfx2/strings.hrc:354
msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
msgid "Reset De~fault Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Frumstilla sjál~fgefna teikningu"
#. BFaGA
#: include/sfx2/strings.hrc:355
msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
msgid "~Import"
-msgstr ""
+msgstr "Flytja inn"
#. 8Cwfk
#: include/sfx2/strings.hrc:356
msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
msgid "E~xtensions"
-msgstr ""
+msgstr "Forritsau~kar"
#. idGvM
#: include/sfx2/strings.hrc:357
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna"
#. EyjE3
#: include/sfx2/strings.hrc:358
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
msgid "Rename Category"
-msgstr ""
+msgstr "Endurnefna flokk"
#. T79Eb
#: include/sfx2/strings.hrc:359
msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
msgid "New Category"
-msgstr ""
+msgstr "Nýr flokkur"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "Bæt_a við"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Virkj_a"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Hætta við"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Loka"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "E_yða"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Br_eyta"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Hjálp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Nýtt"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "Í _lagi"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fja_rlægja"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "F_rumstilla"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "_Já"
#. F5rSU
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
@@ -2337,397 +2353,397 @@ msgstr "Merkimiðar"
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15
msgctxt "STR_TEXT_PORTION"
msgid "Text Portion %1"
-msgstr ""
+msgstr "Textahluti %1"
#. 5ZXbE
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16
msgctxt "STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph %1"
-msgstr ""
+msgstr "Málsgrein %1"
#. DJi4i
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17
msgctxt "STR_SHAPE"
msgid "Shape %1"
-msgstr ""
+msgstr "Form %1"
#. Ucjjh
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page %1"
-msgstr ""
+msgstr "Síða %1"
#. j9DL6
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19
msgctxt "STR_SLIDE"
msgid "Slide %1"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggna %1"
#. YQqL8
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20
msgctxt "STR_MASTER_SLIDE"
msgid "Master Slide %1"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirskyggna %1"
#. CEfNy
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21
msgctxt "STR_SHEET"
msgid "Sheet %1"
-msgstr ""
+msgstr "Skjal %1"
#. BaABx
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23
msgctxt "STR_SHAPES_NODE"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
#. n4VWE
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24
msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY"
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Gröf"
#. 5GWcX
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
msgid "Pivot Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Veltitöflur"
#. BBLBQ
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY"
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Skjal"
#. 4dNGV
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27
msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY"
msgid "Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Blöð"
#. RLwRi
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28
msgctxt "STR_STYLES_ENTRY"
msgid "Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stílar"
#. P4RF4
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29
msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY"
msgid "Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Skyggnur"
#. 4bJSH
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30
msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY"
msgid "Master Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirskyggnur"
#. LRq2A
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31
msgctxt "STR_PAGES_ENTRY"
msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Síður"
#. 946kV
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32
msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY"
msgid "Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Málsgreinar"
#. JG2qz
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33
msgctxt "STR_TABLES_ENTRY"
msgid "Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Töflur"
#. HzFoW
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34
msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY"
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rammar"
#. ekGEm
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35
msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY"
msgid "Graphic Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Myndhlutir"
#. cVWmY
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36
msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY"
msgid "Embedded Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Innbyggðir hlutir"
#. xfnkV
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38
msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE"
msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Satt"
#. 2WxdA
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39
msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE"
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Ósatt"
#. RBC8w
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40
msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL"
msgid "Null"
-msgstr ""
+msgstr "Núll"
#. As494
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41
msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt"
#. gAY69
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT"
msgid "object"
-msgstr ""
+msgstr "hlutur"
#. HFgBW
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT"
msgid "struct"
-msgstr ""
+msgstr "struct"
#. 7DCri
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
msgid "enum"
-msgstr ""
+msgstr "enum"
#. aEuJR
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE"
msgid "sequence"
-msgstr ""
+msgstr "runa"
#. xXMdD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER"
msgid "name container"
-msgstr ""
+msgstr "nafnagámur"
#. QLZbz
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER"
msgid "index container"
-msgstr ""
+msgstr "atriðaskrárgámur"
#. LLsJf
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
msgid "enumeration"
-msgstr ""
+msgstr "talning"
#. aNuA9
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN"
msgid "[in]"
-msgstr ""
+msgstr "[inn]"
#. W3AEx
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT"
msgid "[out]"
-msgstr ""
+msgstr "[út]"
#. ENF6w
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54
msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT"
msgid "[in&out]"
-msgstr ""
+msgstr "[inn&út]"
#. rw6AB
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE"
msgid "attribute"
-msgstr ""
+msgstr "eigindi"
#. BwCGg
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET"
msgid "get"
-msgstr ""
+msgstr "get"
#. MissY
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET"
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "set"
#. Nhmiv
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID"
msgid "may be void"
-msgstr ""
+msgstr "má vera autt"
#. zECkD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY"
msgid "read-only"
-msgstr ""
+msgstr "skrifvarið"
#. BtQDx
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY"
msgid "write-only"
-msgstr ""
+msgstr "lesvarið"
#. dBQEu
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE"
msgid "removeable"
-msgstr ""
+msgstr "útskiptanlegt"
#. jRo8t
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND"
msgid "bound"
-msgstr ""
+msgstr "bundið"
#. rBqTG
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED"
msgid "constrained"
-msgstr ""
+msgstr "takmarkað"
#. XLnBt
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT"
msgid "transient"
-msgstr ""
+msgstr "tímabundið"
#. BK7Zk
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
msgid "may be ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "má vera margrætt"
#. BDEqD
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
msgid "may be default"
-msgstr ""
+msgstr "má vera sjálfgefið"
#. TGQhd
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE"
msgid "<Sequence [%1]>"
-msgstr ""
+msgstr "<Runa [%1]>"
#. KZ5M4
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT"
msgid "<Object@%1>"
-msgstr ""
+msgstr "<Hlutur@%1>"
#. xKaJy
#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71
msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT"
msgid "<Struct>"
-msgstr ""
+msgstr "<Struct>"
#. AxfFu
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
msgid "Add Target"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við markmiði"
#. JC8Vd
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:89
msgctxt "addtargetdialog|label_name"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti:"
#. LXpbz
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120
msgctxt "addtargetdialog|label_type"
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund:"
#. Sy2A7
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135
msgctxt "addtargetdialog|label_content"
msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Efni:"
#. e5sY6
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texti"
#. dGQqg
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regluleg segð"
#. wgzA4
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171
msgctxt "addtargetdialog|type"
msgid "Predefined"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrirframskilgreint"
#. nGjTR
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:186
msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Efni:"
#. 7uQgC
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Credit card numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Greiðslukortanúmer"
#. jze4C
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Tölvupóstföng"
#. wDQAu
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-vistföng"
#. CpoEL
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Dates (Numerical)"
-msgstr ""
+msgstr "Dagsetningar (tölulegar)"
#. 3Nz2x
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "National Insurance Number (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Landstrygginganúmer - NIN (UK)"
#. jSAay
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209
msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
msgid "Social Security Number (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Sjúkrasamlagsnúmer - SSN (BNA)"
#. kdZJN
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234
msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Samsvara stafstöðu"
#. G2u3B
#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249
msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
msgid "Whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Aðeins heil orð"
#. JV66c
#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
@@ -2769,73 +2785,73 @@ msgstr "Spyrj_a þegar ekki á að vista sem ODF eða á sjálfgefnu sniði"
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24
msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog"
msgid "Automatic Redaction"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfvirk ritstýring"
#. QCidi
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Target Name"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti markmiðs"
#. szYkX
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135
msgctxt "autoredactdialog|description"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund"
#. udcn4
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Efni"
#. BBuAc
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Samsvara stafstöðu"
#. obHtC
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174
msgctxt "autoredactdialog|target"
msgid "Whole words"
-msgstr ""
+msgstr "Heil orð"
#. 4MVdG
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Redaction Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_rkmið ritstýringar"
#. E4GWo
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222
msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets"
msgid "Load Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn markmiðum"
#. tpbYA
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235
msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets"
msgid "Save Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Vista markmið"
#. TQg85
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261
msgctxt "autoredactdialog|add"
msgid "Add Target"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við markmiði"
#. 4TvHR
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274
msgctxt "autoredactdialog|edit"
msgid "Edit Target"
-msgstr ""
+msgstr "Breyta markmiði"
#. knEqb
#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287
msgctxt "autoredactdialog|delete"
msgid "Delete Target"
-msgstr ""
+msgstr "Eyða markmiði"
#. iLkdK
#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
@@ -2943,7 +2959,7 @@ msgstr "Nei"
#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:36
msgctxt "commandpopup|entry"
msgid "Search command"
-msgstr ""
+msgstr "Leitarskipun"
#. w2G7M
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15
@@ -2955,7 +2971,7 @@ msgstr "_Bæta við eiginleika"
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
msgid "Click to add a new row to the Properties list."
-msgstr ""
+msgstr "Smelltu til að bæta nýrri röð í eiginleikalistann."
#. aB3bA
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
@@ -2979,19 +2995,19 @@ msgstr "Gildi"
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn sérsniðna efnið þitt. Þú getur breytt heitinu, tegundinni og efni hverrar raðar. Þú getur bætt við röðum eða fjarlægt. Atriðin verða flutt út á önnur snið sem lýsigögn."
#. au5jH
#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
-msgstr ""
+msgstr "Gerir þér kleift að úthluta sérsniðnum upplýsingareitum í skjalið þitt."
#. VHwZA
#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:106
msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
msgid "Close Sidebar Deck"
-msgstr ""
+msgstr "Loka hliðarspjaldsramma"
#. pxEPn
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18
@@ -3021,103 +3037,103 @@ msgstr "_Athugasemdir:"
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the document."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn titil fyrir skjalið."
#. rvZHi
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn viðfangsefni fyrir skjalið. Þú getur notað viðfangsefni til að hópa skjöl með svipað efni."
#. FoxGh
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn stikkorð sem notuð eru til að gera atriðaskrá yfir efni skjalsins. Stikkorð þarf að aðgreina með kommum. Stikkorð geta innhaldið bilstafi eða semíkommur."
#. bo2q7
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
msgid "Enter comments to help identify the document."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn athugasemdir sem hjálpa til við að auðkenna skjalið."
#. sGW3Z
#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150
msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
msgid "Contains descriptive information about the document."
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur lýsandi upplýsingar um skjalið."
#. tC2rt
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip"
msgid "Current Selection In Document"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi val í skjali"
#. Po2S3
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117
msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle"
msgid "Current Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi vali"
#. eB6NR
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
msgid "Refresh Document Model Tree View"
-msgstr ""
+msgstr "Endurlesa greinasýn Document Model"
#. FD2yt
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Endurlesa"
#. qVgcX
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175
msgctxt "developmenttool|object"
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutur"
#. x6GLB
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223
msgctxt "developmenttool|tooltip-back"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka"
#. SinPk
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224
msgctxt "developmenttool|back"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Til baka"
#. 4CBb3
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236
msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect"
msgid "Inspect"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfara"
#. vCciB
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237
msgctxt "developmenttool|inspect"
msgid "Inspect"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfara"
#. nFMXe
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249
msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Endurlesa"
#. CFuvW
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250
msgctxt "developmenttool|refresh"
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Endurlesa"
#. 6gFmn
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273
msgctxt "developmenttool|classname"
msgid "Class name:"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti klasa:"
#. a9j7f
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338
@@ -3125,79 +3141,79 @@ msgstr ""
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445
msgctxt "developmenttool|name"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti"
#. VFqAa
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358
msgctxt "developmenttool|interfaces"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Viðmót"
#. iCdWe
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410
msgctxt "developmenttool|services"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Þjónustur"
#. H7pYE
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460
msgctxt "developmenttool|value"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Gildi"
#. Jjkqh
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474
msgctxt "developmenttool|type"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund"
#. zpXuY
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488
msgctxt "developmenttool|info"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Upplýsingar"
#. AUktw
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539
msgctxt "developmenttool|properties"
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eiginleikar"
#. wGJtn
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569
msgctxt "developmenttool|method"
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Aðferð"
#. EnGfg
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
msgctxt "developmenttool|returntype"
msgid "Return Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tegund skilagildis"
#. AKnSa
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
msgctxt "developmenttool|parameters"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Færibreytur"
#. tmttq
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612
msgctxt "developmenttool|implementation_class"
msgid "Implementation Class"
-msgstr ""
+msgstr "Útfærsluklasi"
#. Q2CBK
#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634
msgctxt "developmenttool|methods"
msgid "Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Aðferðir"
#. 68CBk
#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12
msgctxt "devtoolsmenu|inspect"
msgid "Inspect"
-msgstr ""
+msgstr "Yfirfara"
#. zjFgn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28
@@ -3209,7 +3225,7 @@ msgstr "Í_græða letur í skjalið"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
-msgstr ""
+msgstr "Merktu í þennan reit til að ívefja letrið í skjalinu inn í skjalið sjálft, til að bæta samhæfnina milli ólíkra tölvukerfa."
#. 6rfon
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
@@ -3221,7 +3237,7 @@ msgstr "_Einungis ívefja letur sem notað er í skjölum"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font Embedding"
-msgstr ""
+msgstr "Innbygging leturs"
#. Gip6V
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
@@ -3251,7 +3267,7 @@ msgstr "Leturskriftur sem á að ígræða"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
-msgstr ""
+msgstr "Ívefja letrið í skjalinu inn í skjalið."
#. CCxGn
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19
@@ -3305,7 +3321,7 @@ msgstr "Setj_a notandaupplýsingar"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:191
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
-msgstr ""
+msgstr "Vistar fullt nafn notandans með skjalinu. Þú getur breytt nafninu með því að fara í Verkfæri - Valkostir - %PRODUCTNAME - Notandagögn."
#. LCDUj
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:202
@@ -3323,7 +3339,7 @@ msgstr "Frumstilla eiginleika"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:224
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Frumstillir breytingatíma á núll, sköpunardagsetninguna á daginn í dag, tímann núna og útgáfunúmerið á 1. Dagsetningum breytinga og prentunar er einnig eytt."
#. qeWvU
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:236
@@ -3371,13 +3387,13 @@ msgstr "Sniðmát:"
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:386
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
-msgstr ""
+msgstr "Birtir skráarheitið."
#. VWjRu
#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:426
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur grunnupplýsingar um þessa skrá."
#. scgsx
#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
@@ -3575,7 +3591,7 @@ msgstr "_Birta"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search Term"
-msgstr ""
+msgstr "_Leitarstrengur"
#. wKLbH
#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
@@ -3623,7 +3639,7 @@ msgstr "_Leitarstrengur"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
msgctxt "helpsearchpage|find"
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Finna"
#. ZiE8A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
@@ -3641,43 +3657,43 @@ msgstr "Leita bara í _fyrirsögnum"
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
msgid "Previous Page"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrri síða"
#. Gv3uP
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
msgid "Next Page"
-msgstr ""
+msgstr "Næsta síða"
#. uaBtK
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
msgid "First Page"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrsta síða"
#. TizVY
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta"
#. 7wgqt
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
msgid "Add to Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bæta við bókamerki"
#. qPF9A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
msgid "Find on this Page"
-msgstr ""
+msgstr "Finna á þessari síðu"
#. VnXxR
#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
msgid "Close Infobar"
-msgstr ""
+msgstr "Loka upplýsingastiku"
#. DpXCY
#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
@@ -3711,6 +3727,15 @@ msgid ""
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
+"%PRODUCTNAME er í boði undir skilmálum Mozilla Public License, útg. 2.0. notkunarleyfisins. Hægt er að skoða afrit af MPL leyfinu á síðunni http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Ýmis aukaleg ákvæði vegna höfundarréttar og notkunarskilmála á kóða af hálfu annarra aðila, sem átt geta við hluta af þessum hugbúnaði, má lesa um í skjalinu LICENSE.html, veldu 'Birta notkunarskilmála' til að sjá nánari útlistun á ensku.\n"
+"\n"
+"Öll vörumerki og skrásett vörumerki eru eign eigenda hvers þeirra um sig.\n"
+"\n"
+"Höfundarréttur © 2000-2022, þátttakendur í LibreOffice og tengdir aðilar. Öll réttindi áskilin.\n"
+"\n"
+"Þessi hugbúnaður var gerður af %OOOVENDOR, byggður á OpenOffice.org, sem aftur er undir klausunni 'Höfundarréttur 2000, 2011 Oracle og/eða tengdir aðilar'. %OOOVENDOR þakkar öllum þátttakendum í verkefninu, endilega skoðaðu http://www.libreoffice.org/ til að fá nánari upplýsingar."
#. QuVoN
#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57
@@ -3764,19 +3789,19 @@ msgstr "_Flokkur:"
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice."
-msgstr ""
+msgstr "Útlistar þau forrit sem síðast vistuðu upprunaskrána. %PRODUCTNAME forrit eru með 'soffice' í nafninu."
#. cj9do
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
-msgstr ""
+msgstr "Slóð að upprunaskránni. Afstæðar slóðir þarf að skrifa í heild, til dæmis með file://."
#. cMPNq
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
-msgstr ""
+msgstr "Útlistar hluta eða hlut sem tengillinn vísar á í upprunaskránni. Ef þú vilt, geturðu sett hér inn nýjan hluta eða hlut."
#. hiapi
#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199
@@ -3800,19 +3825,19 @@ msgstr "Úr skrá..."
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45
msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
msgid "Copy styles from selected external document to current document."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita stíla úr völdu ytra skjali yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. GE236
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Finndu skrána sem inniheldur stílana sem þú ætlar að hlaða inn og smelltu síðan á að opna."
#. YCguC
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
-msgstr ""
+msgstr "Telur upp tiltæka flokka sniðmáta. Smelltu á flokk til að sjá efni hans í sniðmátalistanum."
#. PZS7L
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
@@ -3824,7 +3849,7 @@ msgstr "Flokkar"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
msgid "Lists the available templates for the selected category."
-msgstr ""
+msgstr "Telur upp tiltæk sniðmát í völdum flokki."
#. hryGV
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
@@ -3836,25 +3861,25 @@ msgstr "Sniðmát"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245
msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
msgid "Templates in the selected category"
-msgstr ""
+msgstr "Tiltæk sniðmát í völdum flokki"
#. rFENe
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
msgid "_Paragraph and Character"
-msgstr ""
+msgstr "_Málsgrein og stafur"
#. jCAuA
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269
msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita málsgreina- og stafastíla yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. VLWfZ
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Afritar málsgreina- og stafastíla úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. d2q55
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
@@ -3866,49 +3891,49 @@ msgstr "_Rammi"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289
msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
msgid "Copy frame styles to current document."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita rammastíla yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. 4ZF6u
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Hleður rammastílum úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. vFZLz
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
msgid "Pa_ge"
-msgstr ""
+msgstr "_Síða"
#. hdRo6
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309
msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
msgid "Copy page styles to current document."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita síðustíla yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. o2C8c
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Hleður síðustílum úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. 2xgCH
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
msgid "_List"
-msgstr ""
+msgstr "_Listi"
#. VZxbf
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
msgid "Copy list styles to current document."
-msgstr ""
+msgstr "Afrita listastíla yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. PAsEB
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Hleður listastílum úr völdu skjali yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. VWzsG
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
@@ -3920,19 +3945,19 @@ msgstr "_Skrifa yfir"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:350
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
msgid "Overwrite styles with same name"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifa yfir stíla með sama heiti"
#. A9ogA
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
-msgstr ""
+msgstr "Skiptir út þeim stílum í fyrirliggjandi skjali sem eru með sama nafn og stílarnir sem þú ert að hlaða inn."
#. 7ru2R
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
msgid "Load Styles from Template"
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn stílum úr sniðmáti"
#. X5Pi5
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
@@ -3944,13 +3969,13 @@ msgstr "_Forskoðun"
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
-msgstr ""
+msgstr "Birtir eða felur forskoðun á völdu sniðmáti."
#. CRcca
#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Hleður inn stílum úr öðru skjali eða sniðmáti yfir í fyrirliggjandi skjal."
#. EAhup
#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
@@ -4010,31 +4035,31 @@ msgstr "Inniheldur"
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nýr stíll eftir þessu vali"
#. 2XkTt
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140
msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
msgid "Custom styles for selected category"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðnir stílar fyrir valinn flokk"
#. UEGSg
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
msgid "Style name"
-msgstr ""
+msgstr "Heiti stíls"
#. bjN3T
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:175
msgctxt "newstyle|categorylabel"
msgid "Custom styles for current document"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsniðnir stílar í fyrirliggjandi skjali"
#. 6mnDS
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:191
msgctxt "newstyle|label1"
msgid "Enter new style name:"
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn heiti á nýjum stíl:"
#. R6zJz
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
@@ -4052,7 +4077,7 @@ msgstr "_Prentari"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|printer"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreinir hvort prentstillingar eigi við beina prentun eða prentun í skrá."
#. Eyv8g
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
@@ -4064,13 +4089,13 @@ msgstr "_Prenta í skrá"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|file"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreinir hvort prentstillingar eigi við beina prentun eða prentun í skrá."
#. C8jvp
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar fyrir"
#. 2T5Af
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
@@ -4082,7 +4107,7 @@ msgstr "_Pappírsstærð"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Merktu í þennan reit ef nota þarf tiltekna pappírsstærð til að prenta þetta skjal."
#. stDFq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
@@ -4094,7 +4119,7 @@ msgstr "St_efna pappírs"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Merktu í þennan reit ef nota þarf tiltekna stefnu pappírs til að prenta þetta skjal."
#. L6rtF
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
@@ -4106,13 +4131,13 @@ msgstr "_Gegnsæi"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Merktu í þennan reit ef alltaf á að vara þig við séu gegnsæir hlutir í skjalinu."
#. C5jZN
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Aðvaranir"
#. PJFLE
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:198
@@ -4124,7 +4149,7 @@ msgstr "Minnka _litstigul"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
-msgstr ""
+msgstr "Ef merkt er í þennan reit, eru litstiglar prentaðir í minni gæðum."
#. skDME
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230
@@ -4136,13 +4161,13 @@ msgstr "Litstigull í þre_pum:"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Tiltekur hámarksfjölda þrepa (rendur) í litstiglum við prentun."
#. 5HCxT
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
-msgstr ""
+msgstr "Tiltekur hámarksfjölda þrepa (rendur) í litstiglum við prentun."
#. W8LE7
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:274
@@ -4154,19 +4179,19 @@ msgstr "Milli_litur"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
-msgstr ""
+msgstr "Tiltekur að litstiglar séu aðeins prentaðir í einum millilit."
#. myMLR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka litstigul"
#. abbre
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|frame2"
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
-msgstr ""
+msgstr "Skilgreinir hvaða aðvaranir birtast áður en prentun byrjar."
#. ySmQe
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337
@@ -4178,7 +4203,7 @@ msgstr "Minnka _bitamyndir"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreinir að bitamyndir séu prentaðar í minni gæðum. Upplausnina er aðeins hægt að minnka en ekki auka."
#. qF2KM
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363
@@ -4190,7 +4215,7 @@ msgstr "Ven_juleg prentgæði"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
-msgstr ""
+msgstr "Hágæða prentun samsvarar upplausn í 300pát. Venjuleg prentgæði samsvara upplausn í 200pát. "
#. EZGK5
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389
@@ -4202,7 +4227,7 @@ msgstr "_Upplausn:"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreinir hámarksprentgæði í PÁT (DPI). Upplausnina er aðeins hægt að minnka en ekki auka."
#. 6ALtE
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:412
@@ -4244,7 +4269,7 @@ msgstr "600 DPI"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreinir hámarksprentgæði í PÁT (DPI). Upplausnina er aðeins hægt að minnka en ekki auka."
#. YXTXc
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438
@@ -4256,13 +4281,13 @@ msgstr "_Hágæða prentun"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
-msgstr ""
+msgstr "Hágæða prentun samsvarar upplausn í 300pát. Venjuleg prentgæði samsvara upplausn í 200pát. "
#. YxX2s
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka bitamyndir"
#. 5qQBR
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:496
@@ -4274,7 +4299,7 @@ msgstr "_Minnka gegnsæi"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504
msgctxt "extended_tip|reducetrans"
msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Ef merkt er í þennan reit, verða gegnsæir hlutir prentaðir eins og venjulegir, ógegnsæir hlutir, út frá þeim stillingum sem þú velur í tveimur eftirfarandi valhnöppum."
#. B4C76
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522
@@ -4286,7 +4311,7 @@ msgstr "_Sjálfvirkt"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:531
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreinir að gegnsæi er aðeins prentað ef gegnsæja svæðið þekur minna en fjórðung allrar síðunnar."
#. K7P4C
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:542
@@ -4298,13 +4323,13 @@ msgstr "_Ekki gegnsæi"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:551
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
msgid "With this option transparency is never printed."
-msgstr ""
+msgstr "Með þessum valkosti er gegnsæi aldrei prentað."
#. B5Cpd
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:572
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Minnka gegnsæi"
#. GAFzh
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600
@@ -4322,7 +4347,7 @@ msgstr "Bre_yta litum í grátóna"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreinir að allir litir séu aðeins prentaðir sem grátónar."
#. CrFLq
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
@@ -4334,25 +4359,25 @@ msgstr "Hafa gegnsæa hluti með"
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:641
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
-msgstr ""
+msgstr "Ef merkt er í þennan reit, verður minnkun prentgæða á bitamyndum einnig notuð á gegnsæ svæði hluta."
#. bWPko
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:656
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefin gildi"
#. mMKbc
#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgreinir valkosti prentstillinga."
#. NEo7g
#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
msgid "More Options"
-msgstr ""
+msgstr "Fleiri valkostir"
#. QrtGb
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
@@ -4388,13 +4413,13 @@ msgstr "Lykilorð"
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilorð. Lykilorð eru háð há/lágstöfum."
#. kEcVk
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Settu aftur inn lykilorðið."
#. JBCUB
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200
@@ -4418,13 +4443,13 @@ msgstr "Staðfesta:"
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:267
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn lykilorð. Lykilorð eru háð há/lágstöfum."
#. c4nGS
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Settu aftur inn lykilorðið."
#. mCxpj
#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302
@@ -4460,13 +4485,13 @@ msgstr "Breytingar tapast ef þú vistar þær ekki."
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
msgctxt "querysavedialog|discard"
msgid "Do_n’t Save"
-msgstr ""
+msgstr "E_kki vista"
#. dzVqL
#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56
msgctxt "querysavedialog|save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Vi_sta"
#. 6WbvE
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
@@ -4496,37 +4521,37 @@ msgstr "Vista sem sniðmát"
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Enter Template _Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Settu i_nn heiti á sniðmáti:"
#. NyFdH
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
msgid "Enter a name for the template."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn heiti á sniðmátið."
#. Xo6BH
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
-msgstr ""
+msgstr "Settu inn heiti á sniðmátið."
#. GLDum
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Select Template _Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Veldu _flokk sniðmáts:"
#. 4ANkg
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:155
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
msgid "Save template in selected category."
-msgstr ""
+msgstr "Vista sniðmát í völdum flokki."
#. JBPKb
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:203
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu flokk þar sem vista á nýja sniðmátið."
#. wpZGc
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:223
@@ -4538,13 +4563,13 @@ msgstr "_Setja sem sjálfgefið sniðmát"
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
msgid "The new template will be used as the default template."
-msgstr ""
+msgstr "Nýja sniðmátið verður notað sem sjálfgefið sniðmát."
#. gH8PB
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Saves the current document as a template."
-msgstr ""
+msgstr "Vistar núverandi skjal sem sniðmát."
#. 9tSnA
#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
@@ -4598,7 +4623,7 @@ msgstr "_Opna skrá aðeins til lestrar"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta til að skjalið megi aðeins opna í lesanlegum ham (skrifvarið)."
#. GvCw9
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
@@ -4610,7 +4635,7 @@ msgstr "_Skrá breytingar"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
-msgstr ""
+msgstr "Veldu þetta til að virkja skráningu breytinga. Þetta er það sama og Breyta - Rekja breytingar - Taka upp."
#. Nv8rA
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
@@ -4622,7 +4647,7 @@ msgstr "Vernda..."
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
-msgstr ""
+msgstr "Verndar stöðu á rakningu breytinga með lykilorði. Ef verndun á skráningu breytinga er virk í skjalinu, heitir hnappurinn 'Aflæsa'. Smelltu á 'Aflæsa' og skrifaðu núverandi lykilorð til að gera verndunina óvirka."
#. jgWP4
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84
@@ -4634,7 +4659,7 @@ msgstr "_Aflæsa..."
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
-msgstr ""
+msgstr "Verndar stöðu á rakningu breytinga með lykilorði. Ef verndun á skráningu breytinga er virk í skjalinu, heitir hnappurinn 'Aflæsa'. Smelltu á 'Aflæsa' og skrifaðu núverandi lykilorð til að gera verndunina óvirka."
#. JNezG
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113
@@ -4646,7 +4671,7 @@ msgstr "Skráadeilistillingar"
#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Stillir valkosti lykilorða fyrir þetta skjal."
#. EDC9x
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
@@ -4700,7 +4725,7 @@ msgstr "Fjartengdar _skrár"
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Nýle_g skjöl"
#. BnkvG
#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229
@@ -4814,37 +4839,37 @@ msgstr "Eyða..."
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24
msgctxt "tabbar|locktaskpanel"
msgid "Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Á spjaldið"
#. GNBR3
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33
msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel"
msgid "Undock"
-msgstr ""
+msgstr "Af spjaldi"
#. jXux4
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
msgctxt "tabbar|hidesidebar"
msgid "Close Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Loka hliðarspjaldi"
#. hEmHk
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
msgctxt "tabbar|customization"
msgid "Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Sérsníðing"
#. 9Hfx6
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66
msgctxt "tabbar|restoredefault"
msgid "Restore Default"
-msgstr ""
+msgstr "Endurheimta sjálfgefið"
#. DBWZf
#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:98
msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip"
msgid "Sidebar Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar hliðarspjalds"
#. XBaqU
#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
@@ -4892,13 +4917,13 @@ msgstr "Leita..."
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:167
msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
msgid "_Manage"
-msgstr ""
+msgstr "S_kipuleggja"
#. LUs2m
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:181
msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
-msgstr ""
+msgstr "Gefur kost á skipunum til að útbúa, endurnefna og eyða flokkum, endurstilla sjálfgefin sniðmát og endurlesa sniðmátastýringuna."
#. fXVNY
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:208
@@ -4916,7 +4941,7 @@ msgstr "Öll forrit"
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Text Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Textaskjöl"
#. eECt7
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212
@@ -4958,31 +4983,31 @@ msgstr "Sía"
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:357
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nafn"
#. 7EJRA
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Flokkur"
#. AC27i
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:389
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Forrit"
#. eSaBw
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
msgid "Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Breytt"
#. pNzYA
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:419
msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Stærð"
#. j39jM
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:445
@@ -4994,49 +5019,49 @@ msgstr "Listi yfir sniðmát"
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:464
msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
msgid "Thumbnail View"
-msgstr ""
+msgstr "Smámyndasýn"
#. j76ke
#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:481
msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
msgid "List View"
-msgstr ""
+msgstr "Listasýn"
#. pm89q
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:127
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fyllihamur"
#. GLRFT
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
msgid "New Style from Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Nýr stíll eftir þessu vali"
#. tAdD9
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:151
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
msgid "Styles actions"
-msgstr ""
+msgstr "Stílaðgerðir"
#. Xk5tD
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:163
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
msgid "Update Style"
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæra stíl"
#. irBvi
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:220 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:266
msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
msgid "Style List"
-msgstr ""
+msgstr "Stílalisti"
#. FHud7
#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:280
msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
msgid "Show previews"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja forskoðun"
#. p9AWW
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
@@ -5060,7 +5085,7 @@ msgstr "Vistað af: "
#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
-msgstr ""
+msgstr "Settu hér inn athugasemd þegar þú vistar nýja útgáfu. Ef þú smelltir á 'Birta' til að opna þennan glugga, geturðu ekki breytt athugasemdinni."
#. oBSSb
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50
@@ -5078,7 +5103,7 @@ msgstr "_Birta..."
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92
msgctxt "versionscmis|open"
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna"
#. gRBJa
#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:177
@@ -5114,7 +5139,7 @@ msgstr "CMIS"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected version."
-msgstr ""
+msgstr "Eyðir valinni útgáfu."
#. erGHD
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
@@ -5126,7 +5151,7 @@ msgstr "_Bera saman"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
msgid "Compare the changes that were made in each version."
-msgstr ""
+msgstr "Ber saman þær breytingar sem gerðar hafa verið í hverri útgáfu."
#. UkbhC
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
@@ -5138,19 +5163,19 @@ msgstr "_Birta..."
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
-msgstr ""
+msgstr "Birtir alla athugasemdina fyrir völdu útgáfuna."
#. E8yNH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
msgctxt "versionsofdialog|open"
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna"
#. ASJac
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
msgid "Opens the selected version in a read-only window."
-msgstr ""
+msgstr "Opnar völdu útgáfuna í skrifvörðum glugga."
#. qKnKv
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
@@ -5162,7 +5187,7 @@ msgstr "Vista _nýja útgáfu"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
-msgstr ""
+msgstr "Vistar fyrirliggjandi stöðu skjalsins sem nýja útgáfu. Ef þú vilt geturðu einnig sett inn athugasemdir í gluggann 'Setja inn athugasemd við útgáfu' áður en þú vistar nýju útgáfuna."
#. aCeEr
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
@@ -5174,7 +5199,7 @@ msgstr "Alltaf vista nýja útgáfu þegar hætt er"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú hefur gert breytingar á skjalinu, mun %PRODUCTNAME sjálfkrafa vista nýja útgáfu þegar þú lokar skjalinu."
#. vuHjH
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
@@ -5204,7 +5229,7 @@ msgstr "Athugasemdir"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
-msgstr ""
+msgstr "Útlistar fyrirliggjandi útgáfur skjalsins, dagsetninguna og tímann þegar þær voru vistaðar, höfund þeirra of tengdar athugasemdir."
#. EbijK
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
@@ -5216,4 +5241,4 @@ msgstr "Tiltækar útgáfur"
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:367
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
-msgstr ""
+msgstr "Vistar og skipuleggur margar útgáfur skjalsins í sömu skránni. Þú getur einnig opnað, eytt og borið saman fyrri útgáfur."