diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-02-09 12:35:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-02-09 12:36:07 +0100 |
commit | 579a868ba956eb78425da0c2510df67a12654c7e (patch) | |
tree | 179cfb000897b96cd7822c3bfdcf34e6114555ae /source/is/vcl | |
parent | b4907d3a23fe5b27877fbf12fcc39c18790524a9 (diff) |
update translations for 7.5.1 rc1/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic13a9cd6a7a1e31a54af71cca958781b6b663f86
Diffstat (limited to 'source/is/vcl')
-rw-r--r-- | source/is/vcl/messages.po | 151 |
1 files changed, 80 insertions, 71 deletions
diff --git a/source/is/vcl/messages.po b/source/is/vcl/messages.po index dfbd7ddabd8..b0f66090ac8 100644 --- a/source/is/vcl/messages.po +++ b/source/is/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:18+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/is/>\n" "Language: is\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1550486743.000000\n" #. k5jTM @@ -553,52 +553,52 @@ msgstr "_Hætta við" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Loka" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "E_yða" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Br_eyta" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hjálp" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nýtt" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "_Nei" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "Í _lagi" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Fja_rlægja" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "F_rumstilla" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Já" #. CXDQa #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Prenta eingöngu valið" #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "[No selection possible]" -msgstr "" +msgstr "[Ekkert val mögulegt]" #. QbQEb #: vcl/inc/strings.hrc:27 @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Skia/Vulkan" #: vcl/inc/strings.hrc:85 msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL" msgid "Skia/Metal" -msgstr "" +msgstr "Skia/Metal" #. n2Hto #: vcl/inc/strings.hrc:86 @@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr "< Til ba~ka" #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_SEPARATOR" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Aðgreinir" #. eCq2K #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" -msgstr "" +msgstr "Sjálfgefin skráasnið ekki skráð" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:116 @@ -1067,6 +1067,9 @@ msgid "" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" +"Eftirfarandi skráasnið eru ekki skráð til að vera sjálfgefið opnuð í %PRODUCTNAME:\n" +"$1\n" +"Veldu 'Í lagi' ef þú vilt breyta skráningu sjálfgefinna skráasniða." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:118 @@ -1075,36 +1078,38 @@ msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" +"Aðvörun: Ekki tókst að vista allar innfluttu EPS myndirnar í stig1\n" +"þar sem sumar þeirra eru af hærra stigi!" #. 4jvA7 #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GBU" msgid "Graphics Backend used: %1" -msgstr "" +msgstr "Myndgerðarbakendi í notkun: %1" #. FBgmu #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_PASSED" msgid "Passed Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Stóðst prófanir: %1" #. 3nqZp #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_QUIRKY" msgid "Quirky Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Skrýtnar prófanir: %1" #. KhjFD #: vcl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_FAILED" msgid "Failed Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Prófanir mistókust: %1" #. uKGQi #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SKIPPED" msgid "Skipped Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Prófunum sleppt: %1" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names @@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "" +msgstr "Stafstöðuháð form" #. qA8Go #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 @@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" -msgstr "" +msgstr "Staftilbrigði %1" #. BFCqG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 @@ -1355,13 +1360,13 @@ msgstr "Staftengi til skreytinga (discretionary)" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" -msgstr "" +msgstr "Nefnarar" #. ssQcG #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" -msgstr "" +msgstr "Tvíhljóðar (úrelt)" #. Rkd5B #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 @@ -1397,7 +1402,7 @@ msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" -msgstr "" +msgstr "Söguleg form" #. N2fJw #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 @@ -1415,13 +1420,13 @@ msgstr "Söguleg staftengi" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" -msgstr "" +msgstr "Hanja yfir í Hangul (úrelt)" #. P6GeH #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" -msgstr "" +msgstr "Hojo Kanji form (JIS X 0212-1990 Kanji form)" #. 3BwUo #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 @@ -1511,7 +1516,7 @@ msgstr "NLC Kanji-form" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" -msgstr "" +msgstr "Teljarar" #. B4kKk #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 @@ -1523,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" -msgstr "" +msgstr "Sjónræn mörk" #. r5sSu #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 @@ -1631,7 +1636,7 @@ msgstr "Háletur" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" -msgstr "" +msgstr "Bylgjur" #. khFYQ #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 @@ -1649,7 +1654,7 @@ msgstr "Hefðbundin nafnaform" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" -msgstr "" +msgstr "Töflutölur" #. HcAKS #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 @@ -1661,7 +1666,7 @@ msgstr "Hefðbundin form" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" -msgstr "" +msgstr "Þriðjungsbreiddir" #. pEFRX #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 @@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr "Skástrikað núll" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ekkert" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 @@ -1841,25 +1846,25 @@ msgstr "Veldu prntara og reyndu svo aftur." #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Document in Use" -msgstr "" +msgstr "Skjal í notkun" #. 4ZftN #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:76 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark image" -msgstr "" +msgstr "Mynd með spurningamerki" #. LCYux #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:77 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark icon for dialog box." -msgstr "" +msgstr "Táknmynd með spurningamerki fyrir samskiptaglugga." #. j4NGP #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:100 msgctxt "openlockedquerybox|messagetext" msgid "This file has been locked by another user." -msgstr "" +msgstr "Þessari skrá hefur verið læst af öðrum notanda." #. sq7go #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:124 @@ -1868,6 +1873,8 @@ msgid "" "You can open it read only and\n" "receive a notification if ready." msgstr "" +"Þú getur opnað það skrifvarið og\n" +"fengið tilkynningu þegar það er tilbúið" #. nFBTF #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:142 @@ -1876,18 +1883,20 @@ msgid "" "You can open a copy on your\n" "local system." msgstr "" +"Þú getur opnað afrit á\n" +"skráakerfi tölvunnar þinnar" #. W3Sbv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:178 msgctxt "openlockedquerybox|expandertext" msgid "_More Details" -msgstr "" +msgstr "Nánari u_pplýsingar" #. jEGxc #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:264 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file." -msgstr "" +msgstr "Birtir upplýsingar um læstar skrár og hvað þurfi að gera til að opna læsta skrá." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 @@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr "Forskoðun prentunar" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "Forskoðunin sýnir hvernig hver pappísrssíða mun líta út. Þú getur flett í gegnum öll blöðin með hnöppunum fyrir neðan forskoðunina." #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 @@ -1923,7 +1932,7 @@ msgstr "_Forskoða" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "Kveikja eða slökkva á birtingu prentskoðunar." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 @@ -1935,7 +1944,7 @@ msgstr "Fyrsta síða" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." -msgstr "" +msgstr "Birtir forskoðun fyrstu síðunnar." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 @@ -1947,13 +1956,13 @@ msgstr "Fyrri síða" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Birtir forskoðun á fyrri síðu." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "Settu inn númer síðunnar sem á að birta í forskoðuninni." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293 @@ -1971,7 +1980,7 @@ msgstr "Næsta síða" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "Birtir forskoðun á næstu síðu." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326 @@ -1983,13 +1992,13 @@ msgstr "Seinasta síða" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." -msgstr "" +msgstr "Birtir forskoðun síðustu síðunnar." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Þessi listareitur sýnir uppsetta prentara. Smelltu á prentarann sem á að nota í fyrirliggjandi verk. Smelltu á eiginleikahnappinn til að breyta ýmsum stillingum prentarans." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426 @@ -2007,7 +2016,7 @@ msgstr "Sjálfgefinn prentari" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Sýnir hvort fyrir valinn prentari sé tiltækur." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459 @@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr "Eiginleikar..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "Opnar glugga með eiginleikum prentarans. Stillingar prentarans geta verið misjafnar eftir því hvaða prentara þú hefur valið." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490 @@ -2049,7 +2058,7 @@ msgstr "_Síður:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "" +msgstr "Prentar einungis þær síður eða skyggnur sem þú hefur tilgreint í síðureitnum." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578 @@ -2061,7 +2070,7 @@ msgstr "t.d.: 1, 3-5, 7, 9" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Til að prenta röð af síðum, skaltu nota form á borð við 3-6. Til að prenta stakar síður, skaltu nota 7;9;11. Þú getur prentað samsetningu af síðuröðum og stökum síðum, með því að nota form á borð við 3-6;8;10;12." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592 @@ -2073,37 +2082,37 @@ msgstr "_Valið" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." -msgstr "" +msgstr "Prentar aðeins valið svæði eða hlut(i) fyrirliggjandi skjali." #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616 msgctxt "printdialog|includeevenodd" msgid "Include:" -msgstr "" +msgstr "Taka með:" #. XmeFL #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:633 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd and Even Pages" -msgstr "" +msgstr "Oddatölu- og slétttölusíður" #. 49y67 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:634 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Odd Pages" -msgstr "" +msgstr "Oddatölusíður" #. 6CkPE #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:635 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Even Pages" -msgstr "" +msgstr "Slétttölusíður" #. ZeA37 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." -msgstr "" +msgstr "Veldu hluta af síðunum til prentunar." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670 @@ -2139,7 +2148,7 @@ msgstr "Prenta á báðar hliðar (duplex styttri jaðar)" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "Ef prentarinn getur prentað á báðar hliðar í einu, er hægt að velja milli þess hvort prentað sé aðeins öðru megin eða á báðar hliðar." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731 @@ -2151,7 +2160,7 @@ msgstr "_Fjöldi eintaka:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Settu inn fjölda eintaka sem þú vilt prenta." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:768 @@ -2181,25 +2190,25 @@ msgstr "Samhan_gandi" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "" +msgstr "Viðheldur röð blaðsíðna eins og hún er í upprunalegu skjali." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" -msgstr "" +msgstr "Búa til aðskilin prentverk fyrir samhangandi úttak" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:853 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "" +msgstr "Merkja við þetta til að reiða sig ekki á prentarann til að útbúa samhangandi eintök, heldur útbúa sérstök prentverk fyrir hvert eintak." #. 2MdHu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:874 msgctxt "printdialog|rangeexpander" msgid "_More" -msgstr "" +msgstr "_Meira" #. ehfCG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:890 @@ -2247,7 +2256,7 @@ msgstr "Veldu stefnu pappírsins." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:983 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "Stilltu pappírsstærðina sem þú vilt nota. Forskoðunin mun sýna hvernig skjalið mun líta út á uppgefinni stærð pappírs." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 @@ -2307,7 +2316,7 @@ msgstr "Spássía:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Veldu spássíu milli einstakra síðna á hverju pappírsblaði." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189 @@ -2325,7 +2334,7 @@ msgstr "Fjarlægð:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "" +msgstr "Veldu spássíu milli prentaðra síðna og jaðars pappírsins." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232 @@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "Bæklingur" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "Veldu þetta til að prenta skjalið á bæklingsformi." #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335 @@ -2403,13 +2412,13 @@ msgstr "Forskoðun á samhangandi síðum" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Breyttu uppröðun síðna sem á að prenta á hvert pappírsblað. Forskoðunin sýnir hvernig hvert prentað blað muni líta út." #. fCjdq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362 msgctxt "printdialog|layoutexpander" msgid "M_ore" -msgstr "" +msgstr "Me_ira" #. rCBA5 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378 @@ -2427,7 +2436,7 @@ msgstr "Almennt" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "" +msgstr "Prentar fyrirliggjandi skjal, val eða síðurnar sem þú tilgreinir. Þú getur einnig ákvarðað prentstillingar fyrir fyrirliggjandi skjal." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 |