diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-08-08 22:30:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-08-08 22:40:43 +0200 |
commit | 5dc228f6c7e17ad43fc571e270feb4cb04a287ba (patch) | |
tree | ec10b36fac0cd6048156d5c9234490c21616c33b /source/it/sw | |
parent | 7770e4f8fdc842ed06a240a471a1ea7d2ee71d6b (diff) |
update translations for 24.8.0 rc3
libreoffice-24-8-0
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ib855d52b14ef3d675be15e941d8eba65eed1a814
(cherry picked from commit 45533a00382950d51c74afc962e9c35d1dea5515)
(cherry picked from commit f1f3fb0d62b5abf60e871335959c69925a827bf4)
Diffstat (limited to 'source/it/sw')
-rw-r--r-- | source/it/sw/messages.po | 82 |
1 files changed, 35 insertions, 47 deletions
diff --git a/source/it/sw/messages.po b/source/it/sw/messages.po index 6307a3ee974..d742896f058 100644 --- a/source/it/sw/messages.po +++ b/source/it/sw/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-08 01:45+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Testo del collegamento ipertestuale troppo breve." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22 msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME" msgid "Missing 'Name' property of hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Proprietà 'Nome' mancante del collegamento ipertestuale." #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Inserisci il titolo del documento:" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49 msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME_DLG" msgid "Enter a name of the hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Inserisci un nome per il collegamento ipertestuale:" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:51 @@ -1814,19 +1814,19 @@ msgstr "Numero massimo di sillabazioni nel paragrafo" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Caratteri iniziali minimi di sillabazione del paragrafo" #. DEBbS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Min Trailing Chars" -msgstr "" +msgstr "Caratteri finali minimi di sillabazione del paragrafo" #. kNDph #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Compound Min Leading Chars" -msgstr "" +msgstr "Caratteri iniziali minimi per sillabazione parole composte nel paragrafo" #. hj7Fp #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209 @@ -1856,13 +1856,13 @@ msgstr "Area di sillabazione" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantieni la sillabazione nel paragrafo" #. nrito #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Hyphenation Keep Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di sillabazione nel paragrafo" #. 4bemD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215 @@ -4668,13 +4668,13 @@ msgstr "Collegamento ipertestuale" #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_SECTIONLINK" msgid "Section Link" -msgstr "" +msgstr "Collegamento a sezione" #. kGR8M #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_SECTIONCOPY" msgid "Section Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia della sezione" #. MEN2d #. Undo @@ -10374,42 +10374,40 @@ msgstr "Visualizza gli spazi non divisibili (NBSP) come spazi di larghezza stand #: sw/inc/strings.hrc:1492 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_NOGAPAFTERNOTENUMBER" msgid "Do not add an extra space after number in footnotes / endnotes with hanging first line" -msgstr "" +msgstr "Non aggiungere un ulteriore spazio dopo il numero nelle note a piè di pagina / di chiusura con la prima riga sporgente" #. 2tF7s #: sw/inc/strings.hrc:1493 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABSRELATIVETOINDENT" msgid "Set tabstops relative to indent of paragraph" -msgstr "" +msgstr "Imposta le tabulazioni relativamente al rientro del paragrafo" #. RCP3J #: sw/inc/strings.hrc:1494 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABOVERMARGIN" msgid "Allow tabs to extend beyond the right margin" -msgstr "" +msgstr "Consenti l'estensione delle tabulazioni oltre il margine destro" #. 3YAVn #: sw/inc/strings.hrc:1495 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_DO_NOT_MIRROR_RTL_DRAW_OBJS" msgid "Do not mirror drawing objects anchored in paragraphs with an RTL writing direction" -msgstr "" +msgstr "Non rispecchiare gli oggetti di disegno ancorati nei paragrafi se la direzione di scrittura è da destra a sinistra" #. eREXB #: sw/inc/strings.hrc:1496 msgctxt "STR_COMPAT_OPT_CONTINUOUS_ENDNOTES" msgid "Render endnotes at the end of document inline, rather than on a separate page" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le note di chiusura internamente alla fine del documento, anziché su una pagina separata" #. LBmQP #: sw/inc/strings.hrc:1498 -#, fuzzy msgctxt "sidebartableedit|alignautolabel" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #. tTkKo #: sw/inc/strings.hrc:1499 -#, fuzzy msgctxt "sidebartableedit|alignleftlabel" msgid "Left" msgstr "A sinistra" @@ -10422,14 +10420,12 @@ msgstr "Da sinistra" #. HKZYR #: sw/inc/strings.hrc:1501 -#, fuzzy msgctxt "sidebartableedit|alignrightlabel" msgid "Right" msgstr "A destra" #. iZWsJ #: sw/inc/strings.hrc:1502 -#, fuzzy msgctxt "sidebartableedit|aligncenterlabel" msgid "Center" msgstr "Al centro" @@ -10622,7 +10618,6 @@ msgstr "Tabella" #. wqYgU #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label" msgid "Direct Formatting" msgstr "Formattazione diretta" @@ -10661,7 +10656,7 @@ msgstr "Altro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:356 msgctxt "a11ycheckissuespanel|updateLinkButton" msgid "Click to update..." -msgstr "" +msgstr "Fai clic per aggiornare..." #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -11945,7 +11940,7 @@ msgstr "Azienda:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" -msgstr "Slogan:" +msgstr "Motto:" #. AgVpM #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54 @@ -12083,7 +12078,7 @@ msgstr "Inserisci in questo campo il C.A.P. dell'azienda." #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject" msgid "Slogan" -msgstr "Slogan" +msgstr "Motto" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377 @@ -13473,7 +13468,6 @@ msgstr "Tipo di carattere" #. V3F6B #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:594 -#, fuzzy msgctxt "converttexttable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Motivo" @@ -14960,7 +14954,6 @@ msgstr "Inserisce un comando di campo nella posizione in cui si trova il cursore #. mKEgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "Trova elemento" @@ -15075,10 +15068,9 @@ msgstr "Sfoglia..." #. 9bmG5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332 -#, fuzzy msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." -msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri da cui puoi selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato vene aggiunto all'elenco \"Scelta database\"." +msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri da cui puoi selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato viene aggiunto all'elenco \"Scelta database\"." #. n7J6N #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367 @@ -15307,7 +15299,7 @@ msgstr "_Macro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262 msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro" msgid "Opens the Macro Selector dialog, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo 'Selettore delle macro' in cui puoi scegliere la macro da eseguire quando farai clic sul campo selezionato nel documento." #. cyE7z #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282 @@ -21109,7 +21101,7 @@ msgstr "_Sfoglia..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176 msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate" msgid "Opens the New dialog to select a template." -msgstr "" +msgstr "Apre la finestra di dialogo Nuovo per selezionare un modello." #. EDivp #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 @@ -21361,25 +21353,25 @@ msgstr "Elimina campo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:244 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FOOTNOTES" msgid "Delete All Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Elimina tutte le note a piè di pagina" #. kyGVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_ENDNOTES" msgid "Delete All Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Elimina tutte le note di chiusura" #. AZchK #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:261 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FOOTNOTE" msgid "Delete Footnote" -msgstr "" +msgstr "Elimina nota a piè di pagina" #. Cv2Cu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:270 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENDNOTE" msgid "Delete Endnote" -msgstr "" +msgstr "Elimina nota di chiusura" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279 @@ -21583,7 +21575,7 @@ msgstr "Commuta tra la vista schema e la vista normale in un documento master ap #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:288 msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|navigateby" msgid "Navigate By" -msgstr "Naviga da" +msgstr "Naviga per" #. ZLBzd #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:348 @@ -21601,7 +21593,7 @@ msgstr "Vai alla pagina" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:357 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|gotopage" msgid "Enter a page that you want to go to and press enter or use the buttons to move to the previous or next page." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il numero della pagina a cui vuoi andare o usa i pulsanti per spostarti alla pagina precedente o successiva." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 @@ -21629,7 +21621,6 @@ msgstr "Intestazione" #. WfmTe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:422 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|header|accessible_name" msgid "Header" msgstr "Intestazione" @@ -21720,7 +21711,6 @@ msgstr "Casella di selezione sì/no" #. Vqvwm #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:534 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|listbox|accessible_name" msgid "List Box On/Off" msgstr "Casella di selezione sì/no" @@ -24240,23 +24230,22 @@ msgstr "Immagine" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:779 msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters" msgid "Enclose with characters" -msgstr "" +msgstr "Racchiudi con caratteri" #. PFQDD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:783 msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters|tooltip_text" msgid "When enabled you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button." -msgstr "" +msgstr "Se l'opzione è attivata, puoi racchiudere il testo selezionato tra parentesi tonde, quadre o graffe, oppure tra virgolette singole o doppie, durante la pressione del relativo pulsante." #. dPwqw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:788 msgctxt "extended_tip|enclosewithcharacters" msgid "Specifies that you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button." -msgstr "" +msgstr "Specifica se è possibile racchiudere il testo selezionato tra parentesi tonde, quadre o graffe, oppure tra virgolette singole o doppie, quando premi il relativo pulsante." #. R8GWb #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:821 -#, fuzzy msgctxt "optformataidspage|autocomplete" msgid "Auto complete" msgstr "Completamento automatico" @@ -27843,7 +27832,6 @@ msgstr "Allineamento:" #. 8j2SB #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:486 -#, fuzzy msgctxt "sidebartableedit|alignmentLB|tooltip_text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni di allineamento per la tabella selezionata." @@ -27852,25 +27840,25 @@ msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni di allineamento per la t #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:499 msgctxt "sidebartableedit|leftspace_label" msgid "Left spacing:" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura sinistra:" #. vc8Kw #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:514 msgctxt "sidebartableedit|align_label" msgid "Right spacing:" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura destra:" #. tHHf7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:528 msgctxt "sidebatableedit|leftspace|tooltip_text" msgid "Left Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura a sinistra" #. EEHKc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:544 msgctxt "sidebatableedit|rightspace|tooltip_text" msgid "Right Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura a destra" #. Em3y9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:608 |