aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-08-08 22:30:31 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2024-08-08 22:40:43 +0200
commit5dc228f6c7e17ad43fc571e270feb4cb04a287ba (patch)
treeec10b36fac0cd6048156d5c9234490c21616c33b /source/it/sw
parent7770e4f8fdc842ed06a240a471a1ea7d2ee71d6b (diff)
update translations for 24.8.0 rc3 libreoffice-24-8-0
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ib855d52b14ef3d675be15e941d8eba65eed1a814 (cherry picked from commit 45533a00382950d51c74afc962e9c35d1dea5515) (cherry picked from commit f1f3fb0d62b5abf60e871335959c69925a827bf4)
Diffstat (limited to 'source/it/sw')
-rw-r--r--source/it/sw/messages.po82
1 files changed, 35 insertions, 47 deletions
diff --git a/source/it/sw/messages.po b/source/it/sw/messages.po
index 6307a3ee974..d742896f058 100644
--- a/source/it/sw/messages.po
+++ b/source/it/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-18 17:24+0000\n"
-"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-08 01:45+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Testo del collegamento ipertestuale troppo breve."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME"
msgid "Missing 'Name' property of hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà 'Nome' mancante del collegamento ipertestuale."
#. xYUv3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Inserisci il titolo del documento:"
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME_DLG"
msgid "Enter a name of the hyperlink:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un nome per il collegamento ipertestuale:"
#. zDpoh
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:51
@@ -1814,19 +1814,19 @@ msgstr "Numero massimo di sillabazioni nel paragrafo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri iniziali minimi di sillabazione del paragrafo"
#. DEBbS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Min Trailing Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri finali minimi di sillabazione del paragrafo"
#. kNDph
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Compound Min Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri iniziali minimi per sillabazione parole composte nel paragrafo"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
@@ -1856,13 +1856,13 @@ msgstr "Area di sillabazione"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni la sillabazione nel paragrafo"
#. nrito
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Keep Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di sillabazione nel paragrafo"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
@@ -4668,13 +4668,13 @@ msgstr "Collegamento ipertestuale"
#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_SECTIONLINK"
msgid "Section Link"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento a sezione"
#. kGR8M
#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_SECTIONCOPY"
msgid "Section Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia della sezione"
#. MEN2d
#. Undo
@@ -10374,42 +10374,40 @@ msgstr "Visualizza gli spazi non divisibili (NBSP) come spazi di larghezza stand
#: sw/inc/strings.hrc:1492
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_NOGAPAFTERNOTENUMBER"
msgid "Do not add an extra space after number in footnotes / endnotes with hanging first line"
-msgstr ""
+msgstr "Non aggiungere un ulteriore spazio dopo il numero nelle note a piè di pagina / di chiusura con la prima riga sporgente"
#. 2tF7s
#: sw/inc/strings.hrc:1493
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABSRELATIVETOINDENT"
msgid "Set tabstops relative to indent of paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta le tabulazioni relativamente al rientro del paragrafo"
#. RCP3J
#: sw/inc/strings.hrc:1494
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_TABOVERMARGIN"
msgid "Allow tabs to extend beyond the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti l'estensione delle tabulazioni oltre il margine destro"
#. 3YAVn
#: sw/inc/strings.hrc:1495
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_DO_NOT_MIRROR_RTL_DRAW_OBJS"
msgid "Do not mirror drawing objects anchored in paragraphs with an RTL writing direction"
-msgstr ""
+msgstr "Non rispecchiare gli oggetti di disegno ancorati nei paragrafi se la direzione di scrittura è da destra a sinistra"
#. eREXB
#: sw/inc/strings.hrc:1496
msgctxt "STR_COMPAT_OPT_CONTINUOUS_ENDNOTES"
msgid "Render endnotes at the end of document inline, rather than on a separate page"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le note di chiusura internamente alla fine del documento, anziché su una pagina separata"
#. LBmQP
#: sw/inc/strings.hrc:1498
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartableedit|alignautolabel"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. tTkKo
#: sw/inc/strings.hrc:1499
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartableedit|alignleftlabel"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
@@ -10422,14 +10420,12 @@ msgstr "Da sinistra"
#. HKZYR
#: sw/inc/strings.hrc:1501
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartableedit|alignrightlabel"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. iZWsJ
#: sw/inc/strings.hrc:1502
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartableedit|aligncenterlabel"
msgid "Center"
msgstr "Al centro"
@@ -10622,7 +10618,6 @@ msgstr "Tabella"
#. wqYgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:197
-#, fuzzy
msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label"
msgid "Direct Formatting"
msgstr "Formattazione diretta"
@@ -10661,7 +10656,7 @@ msgstr "Altro"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:356
msgctxt "a11ycheckissuespanel|updateLinkButton"
msgid "Click to update..."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic per aggiornare..."
#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
@@ -11945,7 +11940,7 @@ msgstr "Azienda:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
-msgstr "Slogan:"
+msgstr "Motto:"
#. AgVpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
@@ -12083,7 +12078,7 @@ msgstr "Inserisci in questo campo il C.A.P. dell'azienda."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject"
msgid "Slogan"
-msgstr "Slogan"
+msgstr "Motto"
#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377
@@ -13473,7 +13468,6 @@ msgstr "Tipo di carattere"
#. V3F6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:594
-#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
@@ -14960,7 +14954,6 @@ msgstr "Inserisce un comando di campo nella posizione in cui si trova il cursore
#. mKEgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8
-#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
msgid "Find Entry"
msgstr "Trova elemento"
@@ -15075,10 +15068,9 @@ msgstr "Sfoglia..."
#. 9bmG5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
-#, fuzzy
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri da cui puoi selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato vene aggiunto all'elenco \"Scelta database\"."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri da cui puoi selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato viene aggiunto all'elenco \"Scelta database\"."
#. n7J6N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
@@ -15307,7 +15299,7 @@ msgstr "_Macro..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector dialog, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo 'Selettore delle macro' in cui puoi scegliere la macro da eseguire quando farai clic sul campo selezionato nel documento."
#. cyE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
@@ -21109,7 +21101,7 @@ msgstr "_Sfoglia..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens the New dialog to select a template."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Nuovo per selezionare un modello."
#. EDivp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
@@ -21361,25 +21353,25 @@ msgstr "Elimina campo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:244
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_FOOTNOTES"
msgid "Delete All Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina tutte le note a piè di pagina"
#. kyGVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ALL_ENDNOTES"
msgid "Delete All Endnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina tutte le note di chiusura"
#. AZchK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:261
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FOOTNOTE"
msgid "Delete Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina nota a piè di pagina"
#. Cv2Cu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:270
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENDNOTE"
msgid "Delete Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina nota di chiusura"
#. CUqD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279
@@ -21583,7 +21575,7 @@ msgstr "Commuta tra la vista schema e la vista normale in un documento master ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:288
msgctxt "navigatorpanel|accessible_name|navigateby"
msgid "Navigate By"
-msgstr "Naviga da"
+msgstr "Naviga per"
#. ZLBzd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:348
@@ -21601,7 +21593,7 @@ msgstr "Vai alla pagina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:357
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|gotopage"
msgid "Enter a page that you want to go to and press enter or use the buttons to move to the previous or next page."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il numero della pagina a cui vuoi andare o usa i pulsanti per spostarti alla pagina precedente o successiva."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
@@ -21629,7 +21621,6 @@ msgstr "Intestazione"
#. WfmTe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:422
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|header|accessible_name"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
@@ -21720,7 +21711,6 @@ msgstr "Casella di selezione sì/no"
#. Vqvwm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:534
-#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|listbox|accessible_name"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Casella di selezione sì/no"
@@ -24240,23 +24230,22 @@ msgstr "Immagine"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:779
msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters"
msgid "Enclose with characters"
-msgstr ""
+msgstr "Racchiudi con caratteri"
#. PFQDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:783
msgctxt "optformataidspage|enclosewithcharacters|tooltip_text"
msgid "When enabled you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button."
-msgstr ""
+msgstr "Se l'opzione è attivata, puoi racchiudere il testo selezionato tra parentesi tonde, quadre o graffe, oppure tra virgolette singole o doppie, durante la pressione del relativo pulsante."
#. dPwqw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:788
msgctxt "extended_tip|enclosewithcharacters"
msgid "Specifies that you can enclose selected text with parentheses, square brackets, curly braces or double/single quotation marks when pressing the respective button."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica se è possibile racchiudere il testo selezionato tra parentesi tonde, quadre o graffe, oppure tra virgolette singole o doppie, quando premi il relativo pulsante."
#. R8GWb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:821
-#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|autocomplete"
msgid "Auto complete"
msgstr "Completamento automatico"
@@ -27843,7 +27832,6 @@ msgstr "Allineamento:"
#. 8j2SB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:486
-#, fuzzy
msgctxt "sidebartableedit|alignmentLB|tooltip_text"
msgid "Set the alignment options for the selected table."
msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni di allineamento per la tabella selezionata."
@@ -27852,25 +27840,25 @@ msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni di allineamento per la t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:499
msgctxt "sidebartableedit|leftspace_label"
msgid "Left spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura sinistra:"
#. vc8Kw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:514
msgctxt "sidebartableedit|align_label"
msgid "Right spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura destra:"
#. tHHf7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:528
msgctxt "sidebatableedit|leftspace|tooltip_text"
msgid "Left Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura a sinistra"
#. EEHKc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:544
msgctxt "sidebatableedit|rightspace|tooltip_text"
msgid "Right Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura a destra"
#. Em3y9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:608