diff options
author | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-09-01 13:16:17 -0500 |
---|---|---|
committer | Norbert Thiebaud <nthiebaud@gmail.com> | 2012-10-16 11:22:44 -0500 |
commit | 2a531c1cdded4ca03e7ca5b96fb356883edfa370 (patch) | |
tree | adc1e32d89b8a6835144ce352945ee7321539350 /source/it/wizards | |
parent | 90b5d08e5f9e727693085c56684b6009ad945392 (diff) |
move translations structure one directory up
Diffstat (limited to 'source/it/wizards')
-rw-r--r-- | source/it/wizards/source/euro.po | 348 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/wizards/source/formwizard.po | 2823 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/wizards/source/importwizard.po | 326 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/wizards/source/schedule.po | 213 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/wizards/source/template.po | 248 |
5 files changed, 3958 insertions, 0 deletions
diff --git a/source/it/wizards/source/euro.po b/source/it/wizards/source/euro.po new file mode 100644 index 00000000000..1a6fe306f66 --- /dev/null +++ b/source/it/wizards/source/euro.po @@ -0,0 +1,348 @@ +#. extracted from wizards/source/euro.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Feuro.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-02 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: euro.src#STEP_ZERO.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "Esci" + +#: euro.src#STEP_ZERO___1.string.text +msgid "~Help" +msgstr "~Guida" + +#: euro.src#STEP_ZERO___2.string.text +msgid "<<~Back" +msgstr "<<~Indietro" + +#: euro.src#STEP_ZERO___3.string.text +msgid "~Convert" +msgstr "Converti" + +#: euro.src#STEP_ZERO___4.string.text +msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." +msgstr "Nota: non è possibile convertire gli importi monetari provenienti da riferimenti esterni, nonché fattori di conversione monetaria in formule." + +#: euro.src#STEP_ZERO___5.string.text +msgid "First, unprotect all sheets." +msgstr "Eliminate la protezione dai fogli." + +#: euro.src#STEP_ZERO___6.string.text +msgid "Currencies:" +msgstr "Valute:" + +#: euro.src#STEP_ZERO___7.string.text +msgid "C~ontinue>>" +msgstr "Avanti>>" + +#: euro.src#STEP_ZERO___8.string.text +msgid "C~lose" +msgstr "~Chiudi" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER.string.text +msgid "~Entire document" +msgstr "Documento intero" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___1.string.text +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___2.string.text +msgid "Cell S~tyles" +msgstr "Stili di cella" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___3.string.text +msgid "Currency cells in the current ~sheet" +msgstr "Celle di valuta nel foglio corrente" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___4.string.text +msgid "Currency cells in the entire ~document" +msgstr "Celle della valuta nell'intero documento" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___5.string.text +msgid "~Selected range" +msgstr "Area selezionata" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___6.string.text +msgid "Select Cell Styles" +msgstr "Seleziona stili di cella:" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___7.string.text +msgid "Select currency cells" +msgstr "Seleziona celle della valuta" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___8.string.text +msgid "Currency ranges:" +msgstr "Aree valuta" + +#: euro.src#STEP_CONVERTER___9.string.text +msgid "Templates:" +msgstr "Modelli:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT.string.text +msgid "Extent" +msgstr "Volume" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___1.string.text +msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" +msgstr "~Documento singolo %PRODUCTNAME" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___2.string.text +msgid "Complete ~directory" +msgstr "~Directory completa" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___3.string.text +msgid "Source Document:" +msgstr "Documento sorgente:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___4.string.text +msgid "Source directory:" +msgstr "Directory di origine (root):" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___5.string.text +msgid "~Including subfolders" +msgstr "Comprese le sottocartelle" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___6.string.text +msgid "Target directory:" +msgstr "Directory di destinazione:" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___7.string.text +msgid "Temporarily unprotect sheet without query" +msgstr "Disattiva temporaneamente la protezione foglio senza conferma" + +#: euro.src#STEP_AUTOPILOT___10.string.text +msgid "Also convert fields and tables in text documents" +msgstr "Converti anche comandi di campo e tabelle nel documento di testo" + +#: euro.src#STATUSLINE.string.text +msgid "Conversion status: " +msgstr "Stato conversione: " + +#: euro.src#STATUSLINE___1.string.text +msgid "Conversion status of the cell templates:" +msgstr "Stato conversione per i modelli di cella:" + +#: euro.src#STATUSLINE___2.string.text +msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" +msgstr "Rilevamento delle aree da considerare. pagina %1Number%1 di %2TotPageCount%2" + +#: euro.src#STATUSLINE___3.string.text +msgid "Entry of the ranges to be converted..." +msgstr "Rilevamento delle aree da calcolare..." + +#: euro.src#STATUSLINE___4.string.text +msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." +msgstr "Sarà ripristinata la protezione per ogni foglio..." + +#: euro.src#STATUSLINE___5.string.text +msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." +msgstr "Conversione delle unità di misura nei modelli di cella." + +#: euro.src#MESSAGES.string.text +msgid "~Finish" +msgstr "...fine!" + +#: euro.src#MESSAGES___1.string.text +msgid "Select directory" +msgstr "Selezionate una directory" + +#: euro.src#MESSAGES___2.string.text +msgid "Select file" +msgstr "Selezionate un file" + +#: euro.src#MESSAGES___3.string.text +msgid "Select target directory" +msgstr "Selezionate una directory di destinazione" + +#: euro.src#MESSAGES___4.string.text +msgid "non-existant" +msgstr "non esiste" + +#: euro.src#MESSAGES___5.string.text +msgid "Euro Converter" +msgstr "Convertitore Euro" + +#: euro.src#MESSAGES___6.string.text +msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" +msgstr "Volete disattivare temporaneamente la protezione da tutte le celle?" + +#: euro.src#MESSAGES___7.string.text +msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" +msgstr "Password per togliere la protezione alla tabella %1TableName%1:" + +#: euro.src#MESSAGES___8.string.text +msgid "Wrong Password!" +msgstr "Password errata!" + +#: euro.src#MESSAGES___9.string.text +msgid "Protected Sheet" +msgstr "Foglio protetto" + +#: euro.src#MESSAGES___10.string.text +msgid "Warning!" +msgstr "Attenzione!" + +#: euro.src#MESSAGES___11.string.text +msgid "Protection for the sheets will not be removed." +msgstr "Le protezioni dei fogli non verranno disattivate." + +#: euro.src#MESSAGES___12.string.text +msgid "Sheet cannot be unprotected" +msgstr "Non è possibile rimuovere la protezione al foglio" + +#: euro.src#MESSAGES___13.string.text +msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." +msgstr "La procedura guidata non può modificare questo documento in quanto non è possibile modificare i modelli di cella nei documenti con fogli protetti." + +#: euro.src#MESSAGES___14.string.text +msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" +msgstr "Vi preghiamo di notare che altrimenti il convertitore Euro non può modificare il documento!" + +#: euro.src#MESSAGES___15.string.text +msgid "Please choose a currency to be converted first!" +msgstr "Selezionate una valuta da convertire!" + +#: euro.src#MESSAGES___16.string.text +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: euro.src#MESSAGES___17.string.text +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: euro.src#MESSAGES___18.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: euro.src#MESSAGES___19.string.text +msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" +msgstr "Scegliete un documento %PRODUCTNAME Calc da modificare." + +#: euro.src#MESSAGES___20.string.text +msgid "'<1>' is not a directory!" +msgstr "'<1>' non è una directory" + +#: euro.src#MESSAGES___21.string.text +msgid "Document is read-only!" +msgstr "Il documento è protetto." + +#: euro.src#MESSAGES___22.string.text +msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file '<1>' esiste già. <CR>Volete sovrascriverlo?" + +#: euro.src#MESSAGES___23.string.text +msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" +msgstr "Volete davvero annullare la conversione in questo punto?" + +#: euro.src#MESSAGES___24.string.text +msgid "Cancel Wizard" +msgstr "Annulla procedura guidata" + +#: euro.src#CURRENCIES.string.text +msgid "Portuguese Escudo" +msgstr "Scudo portoghese" + +#: euro.src#CURRENCIES___1.string.text +msgid "Dutch Guilder" +msgstr "Fiorino olandese" + +#: euro.src#CURRENCIES___2.string.text +msgid "French Franc" +msgstr "Franco francese" + +#: euro.src#CURRENCIES___3.string.text +msgid "Spanish Peseta" +msgstr "Peseta spagnola" + +#: euro.src#CURRENCIES___4.string.text +msgid "Italian Lira" +msgstr "Lira italiana" + +#: euro.src#CURRENCIES___5.string.text +msgid "German Mark" +msgstr "Marco tedesco" + +#: euro.src#CURRENCIES___6.string.text +msgid "Belgian Franc" +msgstr "Franco belga" + +#: euro.src#CURRENCIES___7.string.text +msgid "Irish Punt" +msgstr "Sterlina irlandese" + +#: euro.src#CURRENCIES___8.string.text +msgid "Luxembourg Franc" +msgstr "Franco lussemburghese" + +#: euro.src#CURRENCIES___9.string.text +msgid "Austrian Schilling" +msgstr "Scellino austriaco" + +#: euro.src#CURRENCIES___10.string.text +msgid "Finnish Mark" +msgstr "Marco finlandese" + +#: euro.src#CURRENCIES___11.string.text +msgid "Greek Drachma" +msgstr "Dracma greca" + +#: euro.src#CURRENCIES___12.string.text +msgid "Slovenian Tolar" +msgstr "Tallero sloveno" + +#: euro.src#CURRENCIES___13.string.text +msgid "Cypriot Pound" +msgstr "Lira cipriota" + +#: euro.src#CURRENCIES___14.string.text +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Lira maltese" + +#: euro.src#CURRENCIES___15.string.text +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Corona slovacca" + +#: euro.src#CURRENCIES___16.string.text +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Corona estone" + +#: euro.src#CURRENCIES___17.string.text +msgid "The currency set for the document is not a European currency!" +msgstr "La valuta impostata per il documento non è una valuta europea." + +#: euro.src#CURRENCIES___18.string.text +msgid "The language set for your operating system is not a language of the European Monetary Union." +msgstr "La lingua impostata per il vostro sistema operativo non è una lingua dell'Unione Monetaria Europea." + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE.string.text +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___1.string.text +msgid "Retrieving the relevant documents..." +msgstr "Rilevamento dei documenti importanti..." + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___2.string.text +msgid "Converting the documents..." +msgstr "Conversione dei documenti..." + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___3.string.text +msgid "Settings:" +msgstr "Impostazioni:" + +#: euro.src#STEP_LASTPAGE___4.string.text +msgid "Sheet is always unprotected" +msgstr "Disattiva sempre la protezione foglio" diff --git a/source/it/wizards/source/formwizard.po b/source/it/wizards/source/formwizard.po new file mode 100644 index 00000000000..38275358c13 --- /dev/null +++ b/source/it/wizards/source/formwizard.po @@ -0,0 +1,2823 @@ +#. extracted from wizards/source/formwizard.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text +msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." +msgstr "Impossibile creare la directory '%1'.<BR>Lo spazio sul disco rigido è insufficiente." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text +msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." +msgstr "Impossibile creare il documento di testo.<BR>Controllate che il modulo 'PRODUCTNAME Writer' sia stato installato." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text +msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." +msgstr "Impossibile creare il foglio elettronico.<BR>Controllate che il modulo 'PRODUCTNAME Calc' sia stato installato." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text +msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." +msgstr "Impossibile creare la presentazione.<BR>Controllate che il modulo 'PRODUCTNAME Impress' sia stato installato." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text +msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." +msgstr "Impossibile creare il disegno.<BR>Controllate che il modulo 'PRODUCTNAME Draw' sia stato installato." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text +msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." +msgstr "Impossibile creare la formula.<BR>Controllate che il modulo 'PRODUCTNAME Math' sia stato installato." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text +msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." +msgstr "Impossibile trovare i file richiesti.<BR>Avviate il programma di installazione di %PRODUCTNAME e selezionate 'Riparazione'." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text +msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" +msgstr "Il file '<PATH>' esiste già.<BR><BR>Volete soprascriverlo?" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text +msgid "Yes to All" +msgstr "Sì per tutti" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text +msgid "No" +msgstr "No" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text +msgid "~Finish" +msgstr "~Fine" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text +msgid "< ~Back" +msgstr "< ~Indietro" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text +msgid "~Next >" +msgstr "~Avanti >" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text" +msgid "~Help" +msgstr "~Guida" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text +msgid "Steps" +msgstr "Passi" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text +msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?" + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text +msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." +msgstr "Modello creato con <wizard_name> il <current_date>." + +#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text +msgid "" +"The wizard could not be run, because important files were not found.\n" +"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" +"Then run the wizard again." +msgstr "" +"Non è stato possibile eseguire la procedura guidata perché alcuni file importanti non sono stati trovati.\n" +"In 'Strumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Percorsi', fate clic sul pulsante 'Predefinito' per ripristinare i percorsi alle impostazioni predefinite originali.\n" +"Eseguite quindi nuovamente la procedura guidata." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text +msgid "C~reate" +msgstr "C~rea" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "~Annulla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text +msgid "<< ~Back" +msgstr "<< ~Indietro" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text +msgid "~Next >>" +msgstr "~Avanti >>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text +msgid "~Database" +msgstr "~Database" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text +msgid "~Table name" +msgstr "Nome ~tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text +msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." +msgstr "Si è verificato un errore durante la procedura guidata. La procedura guidata sarà interrotta." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text +msgid "No connection to the database could be established." +msgstr "Impossibile realizzare il collegamento al database." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text" +msgid "~Help" +msgstr "~?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text +msgid "~Stop" +msgstr "Arre~sta" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text +msgid "The document could not be saved." +msgstr "Impossibile salvare il documento." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text +msgid "Exiting the wizard" +msgstr "Interruzione della procedura guidata" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text +msgid "Connecting to data source..." +msgstr "Collegamento alla sorgente dati..." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text +msgid "The connection to the data source could not be established." +msgstr "Impossibile creare il collegamento alla sorgente dati." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text +msgid "The file path entered is not valid." +msgstr "Il percorso del file non è valido." + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text +msgid "Please select a data source" +msgstr "Selezionate una sorgente dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text +msgid "Please select a table or query" +msgstr "Selezionate una tabella o una query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text +msgid "Add field" +msgstr "Aggiungi campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text +msgid "Remove field" +msgstr "Elimina campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text +msgid "Add all fields" +msgstr "Aggiungi tutti i campi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text +msgid "Remove all fields" +msgstr "Elimina tutti i campi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text +msgid "Move field up" +msgstr "Sposta campo in alto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text +msgid "Move field down" +msgstr "Sposta campo in basso" + +#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text +msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." +msgstr "Impossibile leggere i nomi dei campi da '%NAME'." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text +msgid "Form Wizard" +msgstr "Creazione guidata formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text +msgid "Fields in ~the form" +msgstr "Campi nel ~formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text +msgid "" +"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n" +"If possible, they are interpreted as images." +msgstr "" +"I campi binari sono sempre presentati e disponibili per la selezione nell'elenco di sinistra.\n" +"Ove possibile, vengono interpretati come immagini." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text +msgid "" +"A subform is a form that is inserted in another form.\n" +"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." +msgstr "" +"Un formulario secondario è un formulario inserito all'interno di un altro.\n" +"Grazie ai formulari secondari potete visualizzare i dati di tabelle e interrogazioni con una relazione uno-a-molti." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text +msgid "~Add Subform" +msgstr "~Aggiungi formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text +msgid "~Subform based on existing relation" +msgstr "~Formulario secondario basato su una relazione esistente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabelle o query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text +msgid "Subform based on ~manual selection of fields" +msgstr "Formulario secondario basato su una selezione ~manuale di campi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text +msgid "~Which relation do you want to add?" +msgstr "~Quale tipo di relazione volete aggiungere?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text +msgid "Fields in the ~subform" +msgstr "Campi nel ~formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text +msgid "~Available fields" +msgstr "Campi ~disponibili" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text +msgid "Fields in form" +msgstr "Campi nel ~formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text +msgid "" +"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n" +"But joins may only be used once." +msgstr "" +"La relazione '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' è stata selezionata due volte.\n" +"Ogni relazione può essere utilizzata una sola volta." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text +msgid "~First joined subform field" +msgstr "Campo del formulario secondario unito per ~primo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text +msgid "~Second joined subform field" +msgstr "Campo del formulario secondario unito per ~secondo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text +msgid "~Third joined subform field" +msgstr "Campo del formulario secondario unito per ~terzo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text +msgid "~Fourth joined subform field" +msgstr "Campo del formulario secondario unito per ~quarto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text +msgid "F~irst joined main form field" +msgstr "Campo del formulario principale unito per p~rimo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text +msgid "S~econd joined main form field" +msgstr "Campo del formulario principale unito per se~condo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text +msgid "T~hird joined main form field" +msgstr "Campo del formulario principale unito per ter~zo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text +msgid "F~ourth joined main form field" +msgstr "Campo del formulario principale unito per q~uarto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text +msgid "Field border" +msgstr "Bordo campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text +msgid "No border" +msgstr "Senza bordo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text +msgid "3D look" +msgstr "3D" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text +msgid "Flat" +msgstr "Piano" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text +msgid "Label placement" +msgstr "Allineamento del campo di testo fisso" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text +msgid "Align left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text +msgid "Align right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text +msgid "Arrangement of DB fields" +msgstr "Disposizione dei campi DB" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text +msgid "Columnar - Labels Left" +msgstr "In colonna - Testo fisso a sinistra" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text +msgid "Columnar - Labels on Top" +msgstr "In colonna - Testo fisso in alto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text +msgid "In Blocks - Labels Left" +msgstr "In riga - Testo fisso a sinistra" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text +msgid "In Blocks - Labels Above" +msgstr "In riga - Testo fisso in alto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text +msgid "As Data Sheet" +msgstr "Tabellare" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text +msgid "Arrangement of the main form" +msgstr "Disposizione del formulario principale" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text +msgid "Arrangement of the subform" +msgstr "Disposizione del formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text +msgid "The form is to be ~used for entering new data only." +msgstr "Il formulario deve essere ~usato solo per l'inserimento di nuovi dati." + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text +msgid "Existing data will not be displayed " +msgstr "I dati esistenti non verranno visualizzati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text +msgid "T~he form is to display all data" +msgstr "~Il formulario visualizzerà tutti i dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text +msgid "Do not allow ~modification of existing data" +msgstr "Non consentire la ~modifica dei dati esistenti" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text +msgid "Do not allow ~deletion of existing data" +msgstr "Non consentire l'~eliminazione dei dati esistenti" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text +msgid "Do not allow ~addition of new data" +msgstr "Non consentire l'~aggiunta di nuovi dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Name of ~the form" +msgstr "Nome ~del formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text +msgid "How do you want to proceed after creating the form?" +msgstr "Come volete procedere una volta creato il formulario?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text +msgid "~Work with the form" +msgstr "~Usa il formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text +msgid "~Modify the form" +msgstr "~Modifica il formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text +msgid "~Page Styles" +msgstr "~Stili di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text" +msgid "Field selection" +msgstr "Selezione dei campi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text +msgid "Set up a subform" +msgstr "Configura un formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text +msgid "Add subform fields" +msgstr "Aggiungi campi nel formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text +msgid "Get joined fields" +msgstr "Carica campi uniti" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text +msgid "Arrange controls" +msgstr "Disponi campi di controllo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text +msgid "Set data entry" +msgstr "Imposta immissione dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text +msgid "Apply styles" +msgstr "Applica stili di formato" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text +msgid "Set name" +msgstr "Imposta nome" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text +msgid "(Date)" +msgstr "(Data)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text +msgid "(Time)" +msgstr "(Ora)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text +msgid "Select the fields of your form" +msgstr "Selezionate i campi del formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text +msgid "Decide if you want to set up a subform" +msgstr "Decidete se configurare un formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text +msgid "Select the fields of your subform" +msgstr "Selezionate i campi del formulario secondario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text +msgid "Select the joins between your forms" +msgstr "Selezionate i collegamenti tra i formulari" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text +msgid "Arrange the controls on your form" +msgstr "Disponete i campi di controllo nel formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text +msgid "Select the data entry mode" +msgstr "Selezionate il modo di inserimento dei dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text +msgid "Apply the style of your form" +msgstr "Applicate lo stile di formato del formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text +msgid "Set the name of the form" +msgstr "Impostate il nome del formulario" + +#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text +msgid "" +"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n" +"Choose another name." +msgstr "" +"È già presente un formulario chiamato '%FORMNAME'.\n" +"Scegliete un nome differente." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Creazione guidata query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text +msgid "Query" +msgstr "Query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Creazione guidata query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text +msgid "~Tables" +msgstr "~Tabelle" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text" +msgid "A~vailable fields" +msgstr "Campi ~disponibili" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text +msgid "Name ~of the query" +msgstr "Nome della query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text +msgid "Display ~Query" +msgstr "Mostra ~query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text +msgid "~Modify Query" +msgstr "~Modifica query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text +msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" +msgstr "Come volete procedere una volta creata la query?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text +msgid "Match ~all of the following" +msgstr "Trova ~tutti i seguenti" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text +msgid "~Match any of the following" +msgstr "Trova ~almeno uno dei seguenti" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text +msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" +msgstr "Query ~dettagliata (mostra tutti i record della query)." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text +msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" +msgstr "Query riepilogativa (mostra solo i risultati delle funzioni aggregate.)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text +msgid "Aggregate functions" +msgstr "Funzioni aggregate" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text" +msgid "Fields" +msgstr "Comandi di campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text +msgid "~Group by" +msgstr "~Raggruppa per" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text" +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text +msgid "Table: " +msgstr "Tabella: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text +msgid "Query: " +msgstr "Query:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text +msgid "Condition" +msgstr "Condizione" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text +msgid "is equal to" +msgstr "è uguale a " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text +msgid "is not equal to" +msgstr "non è uguale a" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text +msgid "is smaller than" +msgstr "è minore di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text +msgid "is greater than" +msgstr "è maggiore di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text +msgid "is equal or less than " +msgstr "è uguale o minore di " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text +msgid "is equal or greater than" +msgstr "è uguale o maggiore di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text +msgid "like" +msgstr "simile" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text +msgid "not like" +msgstr "non simile" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text +msgid "is null" +msgstr "è vuoto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text +msgid "is not null" +msgstr "non è vuoto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text +msgid "true" +msgstr "vero" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text +msgid "false" +msgstr "falso" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text +msgid "and" +msgstr "e" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text +msgid "or" +msgstr "o" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text +msgid "get the sum of" +msgstr "calcola la somma di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text +msgid "get the average of" +msgstr "calcola la media di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text +msgid "get the minimum of" +msgstr "calcola il minimo di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text +msgid "get the maximum of" +msgstr "calcola il massimo di" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text +msgid "get the sum of <FIELD>" +msgstr "calcola la somma di <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text +msgid "get the average of <FIELD>" +msgstr "calcola la media di <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text +msgid "get the minimum of <FIELD>" +msgstr "calcola il minimo di <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text +msgid "get the maximum of <FIELD>" +msgstr "calcola il massimo di <FIELD>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text +msgid "(none)" +msgstr "(nessuno)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Fie~lds in the Query: " +msgstr "Co~mandi di campo nella ricerca: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text +msgid "Sorting order: " +msgstr "Tipo di ordinamento: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text +msgid "No sorting fields were assigned." +msgstr "Non sono stati assegnati campi di ordinamento." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text +msgid "Search conditions: " +msgstr "Condizioni di ricerca: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text +msgid "No conditions were assigned." +msgstr "Non sono state assegnate condizioni." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text +msgid "Aggregate functions: " +msgstr "Funzioni aggregate: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text +msgid "No aggregate functions were assigned." +msgstr "Non sono state assegnate funzioni aggregate." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text +msgid "Grouped by: " +msgstr "Raggruppamento per: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text +msgid "No Groups were assigned." +msgstr "Non sono stati assegnati gruppi." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text +msgid "Grouping conditions: " +msgstr "Condizioni di raggruppamento: " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text +msgid "No grouping conditions were assigned." +msgstr "Non sono state assegnate condizioni di raggruppamento." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text +msgid "Select the fields (columns) for your query" +msgstr "Selezionate i campi (colonne) per la query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text +msgid "Select the sorting order" +msgstr "Selezionate il tipo di ordinamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text +msgid "Select the search conditions" +msgstr "Selezionate le condizioni di ricerca" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text +msgid "Select the type of query" +msgstr "Selezionate il tipo di query" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text +msgid "Select the groups" +msgstr "Selezionate i gruppi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text +msgid "Select the grouping conditions" +msgstr "Selezionate le condizioni di raggruppamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text +msgid "Assign aliases if desired" +msgstr "Assegnate gli alias desiderati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text +msgid "Check the overview and decide how to proceed" +msgstr "Esaminate la panoramica e decidete come procedere" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text" +msgid "Field selection" +msgstr "Selezione dei campi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text +msgid "Sorting order" +msgstr "Tipo di ordinamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text +msgid "Search conditions" +msgstr "Condizioni di ricerca" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text +msgid "Detail or summary" +msgstr "Dettagli o riepilogo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Raggruppamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text +msgid "Grouping conditions" +msgstr "Condizioni di raggruppamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text +msgid "Aliases" +msgstr "Alias" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text +msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." +msgstr "I campi a cui non sono state assegnate funzioni aggregate devono essere usati in un gruppo." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text +msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" +msgstr "La condizione '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' è stata scelta due volte. Ogni condizione può essere selezionata una sola volta" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text +msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." +msgstr "La funzione aggregata <FUNCTION> è stata assegnata due volte al campo '<NUMERICFIELD>'." + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text +msgid ", " +msgstr ", " + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text +msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text +msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text" +msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text +msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text" +msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text +msgid "Report Wizard" +msgstr "Creazione guidata rapporto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text +msgid "~Table" +msgstr "~Tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text +msgid "Colu~mns" +msgstr "Colonne" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text +msgid "Report_" +msgstr "Rapporto_" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text +msgid "- undefined -" +msgstr "- non definito -" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text +msgid "~Fields in report" +msgstr "~Campi del rapporto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Raggruppamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text +msgid "Sort options" +msgstr "Opzioni di ordinamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text +msgid "Choose layout" +msgstr "Scegliete il layout" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text" +msgid "Create report" +msgstr "Crea rapporto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text +msgid "Layout of data" +msgstr "Layout dei dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text +msgid "Layout of headers and footers" +msgstr "Layout di intestazioni e piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text" +msgid "Fields" +msgstr "Comandi di campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text +msgid "~Sort by" +msgstr "~Ordina per" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text +msgid "T~hen by" +msgstr "~Quindi per" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text +msgid "Which fields do you want to have in your report?" +msgstr "Quali campi deve contenere il rapporto?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text +msgid "Do you want to add grouping levels?" +msgstr "Volete aggiungere altri livelli di raggruppamento?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text +msgid "According to which fields do you want to sort the data?" +msgstr "Secondo quali campi devono essere ordinati i dati?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text +msgid "How do you want your report to look?" +msgstr "Quale aspetto deve avere il rapporto?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text +msgid "Decide how you want to proceed" +msgstr "Decidete come procedere" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text +msgid "Title of report" +msgstr "Titolo del rapporto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text +msgid "Display report" +msgstr "~Visualizza rapporto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text" +msgid "Create report" +msgstr "Crea rapporto" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text +msgid "~Dynamic report" +msgstr "~Rapporto dinamico" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text +msgid "~Create report now" +msgstr "Crea rapporto ~ora" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text +msgid "~Modify report layout" +msgstr "~Cambia layout di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text +msgid "Static report" +msgstr "Rapporto statico" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text +msgid "Save as" +msgstr "Salva con nome" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Groupings" +msgstr "Raggruppamenti" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text +msgid "Then b~y" +msgstr "Quindi ~per" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text +msgid "~Then by" +msgstr "~Quindi per" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text +msgid "Asc~ending" +msgstr "Cre~scente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text +msgid "Ascend~ing" +msgstr "Crescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text +msgid "Ascendin~g" +msgstr "Crescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text" +msgid "De~scending" +msgstr "Decrescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text +msgid "Des~cending" +msgstr "Decrescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text" +msgid "De~scending" +msgstr "Decrescente" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text +msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." +msgstr "Impossibile raffigurare i campi binari nel rapporto." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text +msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." +msgstr "La tabella '<TABLENAME>' non esiste." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text +msgid "Creating Report..." +msgstr "Creazione del rapporto..." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text +msgid "Number of records inserted: <COUNT>" +msgstr "Numero dei record inseriti: <COUNT>" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text +msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." +msgstr "Il formulario '<REPORTFORM>' non esiste." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text +msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." +msgstr "Impossibile eseguire la query con l'espressione <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Verificate la sorgente dati." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text +msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." +msgstr "Impossibile leggere il controllo nascosto '<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text +msgid "Importing data..." +msgstr "Importazione dei dati..." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text +msgid "Labeling fields" +msgstr "Campi per le etichette" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text +msgid "How do you want to label the fields?" +msgstr "Volete indicare una didascalia per i campi?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text +msgid "Label" +msgstr "Didascalia" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text" +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text +msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." +msgstr "Si è verificato un errore nella procedura guidata.<BR>Probabilmente il modello '%PATH' è errato.<BR>Possibile causa: le sezioni/tabelle richieste non esistono oppure hanno un nome errato.<BR>Per informazioni più dettagliate consultate la Guida.<BR>Selezionate un altro modello." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text +msgid "There is an invalid user field in a table." +msgstr "Campo utente nella tabella non valido." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text +msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once." +msgstr "Il criterio di ordinamento '<FIELDNAME>' è stato scelto due volte. Ogni criterio può essere selezionato una sola volta." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text +msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." +msgstr "Nota: il testo di esempio sarà sostituito dai dati del database alla creazione del rapporto." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text +msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." +msgstr "Nel database esiste già un rapporto di nome '%REPORTNAME'. Scegliete un altro nome." + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text +msgid "How do you want to proceed after creating the report?" +msgstr "Come volete procedere una volta creato il rapporto?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text +msgid "What kind of report do you want to create?" +msgstr "Che tipo di rapporto volete creare?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text +msgid "Tabular" +msgstr "Tabellare" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text +msgid "Columnar, single-column" +msgstr "A singola colonna" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text +msgid "Columnar, two columns" +msgstr "A colonna doppia" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text +msgid "Columnar, three columns" +msgstr "A colonna tripla" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text +msgid "In blocks, labels left" +msgstr "A blocchi, etichette a sinistra" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text +msgid "In blocks, labels above" +msgstr "A blocchi, etichette sopra" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text" +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text" +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. Please don't translate the words #page# and #count#, these are placeholders. +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text +msgid "Page #page# of #count#" +msgstr "Pagina #page# di #count#" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text +msgid "Page number:" +msgstr "Numero pagina:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text +msgid "Page count:" +msgstr "Conteggio pagina:" + +#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text +msgid "No valid report template was found." +msgstr "Non è stato trovato alcun modello di rapporto valido." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text +msgid "Table Wizard" +msgstr "Creazione guidata tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text +msgid "Select fields" +msgstr "Selezionate i campi" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text +msgid "Set types and formats" +msgstr "Impostate tipi e formati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text" +msgid "Set primary key" +msgstr "Impostate la chiave primaria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text" +msgid "Create table" +msgstr "Create la tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text +msgid "Select fields for your table" +msgstr "Selezionate i campi per la tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text +msgid "Set field types and formats" +msgstr "Impostate i tipi di campo e i formati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text" +msgid "Set primary key" +msgstr "Impostate la chiave primaria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text" +msgid "Create table" +msgstr "Create la tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text +msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." +msgstr "Questa procedura guidata vi permette di creare una tabella per il vostro database. Dopo aver selezionato una categoria di tabelle e una tabella di esempio, scegliete i campi da includere nella tabella. Potete includere campi di più tabelle di esempio." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text +msgid "Ca~tegory" +msgstr "Ca~tegoria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text +msgid "B~usiness" +msgstr "~Lavoro" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text +msgid "P~ersonal" +msgstr "P~ersonale" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text +msgid "~Sample tables" +msgstr "~Esempi di tabelle" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text" +msgid "A~vailable fields" +msgstr "Campi ~disponibili" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text +msgid "Field information" +msgstr "Informazioni sul campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text +msgid "+" +msgstr "+" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text +msgid "-" +msgstr "-" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text +msgid "Field name" +msgstr "Nome di campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text +msgid "Field type" +msgstr "Tipo di campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text +msgid "~Selected fields" +msgstr "Campi ~selezionati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text +msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." +msgstr "Una chiave primaria identifica in modo univoco ogni record in una tabella di database. Le chiavi primarie semplificano il collegamento delle informazioni residenti in tabelle separate. È consigliabile impostare una chiave primaria in ogni tabella. In assenza di una chiave primaria, non potrete inserire i dati nella tabella." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text +msgid "~Create a primary key" +msgstr "~Crea una chiave primaria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text +msgid "~Automatically add a primary key" +msgstr "~Aggiungi automaticamente una chiave primaria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text +msgid "~Use an existing field as a primary key" +msgstr "~Usa un campo esistente come chiave primaria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text +msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " +msgstr "Definisci la chiave p~rimaria come combinazione di campi " + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text +msgid "F~ieldname" +msgstr "Nome del ca~mpo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text +msgid "~Primary key fields" +msgstr "Campi della chiave ~primaria" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text +msgid "Auto ~value" +msgstr "~Valore automatico" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text +msgid "What do you want to name your table?" +msgstr "Quale nome volete assegnare alla tabella?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text +msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." +msgstr "Congratulazioni. Avete inserito tutte le informazioni necessarie per la creazione della tabella." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text" +msgid "What do you want to do next?" +msgstr "Come volete procedere?" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text +msgid "Modify the table design" +msgstr "Modifica la struttura della tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text +msgid "Insert data immediately" +msgstr "Inserisci subito i dati" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text +msgid "C~reate a form based on this table" +msgstr "C~rea un formulario basato su questa tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text +msgid "The table you have created could not be opened." +msgstr "Non è stato possibile aprire la tabella creata." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text +msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." +msgstr "Il nome della tabella '%TABLENAME' contiene un carattere ('%SPECIALCHAR') che potrebbe non essere supportato dal database." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text +msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." +msgstr "Il nome del campo '%FIELDNAME' contiene un carattere speciale ('%SPECIALCHAR') che potrebbe non essere supportato dal database." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text" +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text +msgid "MyTable" +msgstr "TabellaPersonale" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text +msgid "Add a Field" +msgstr "Aggiungi un campo" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text +msgid "Remove the selected Field" +msgstr "Rimuovi il campo selezionato" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text +msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" +msgstr "Impossibile inserire il campo. Superato il limite massimo di %COUNT campi nella tabella del database" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text +msgid "" +"The name '%TABLENAME' already exists.\n" +"Please enter another name." +msgstr "" +"Il nome '%TABLENAME' esiste già.\n" +"Sceglietene un altro." + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text +msgid "Catalog of the table" +msgstr "Catalogo della tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text +msgid "Schema of the table" +msgstr "Schema della tabella" + +#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text +msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." +msgstr "Il campo '%FIELDNAME' esiste già." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text +msgid "Letter Wizard" +msgstr "Creazione guidata lettera" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text" +msgid "Label9" +msgstr "Etichetta9" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text +msgid "~Business letter" +msgstr "~Lettera commerciale" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text +msgid "~Formal personal letter" +msgstr "Lettera personale ~formale" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text +msgid "~Personal letter" +msgstr "Lettera ~personale" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text +msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" +msgstr "~Usa carta intestata con elementi prestampati" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text" +msgid "~Logo" +msgstr "~Logo" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text" +msgid "Return address" +msgstr "Indirizzo di ritorno" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text +msgid "~Include footer" +msgstr "~Includi piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text" +msgid "~Return address in envelope window" +msgstr "~Indirizzo di ritorno nella finestra della busta" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text" +msgid "~Logo" +msgstr "~Logo" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text" +msgid "~Return address in envelope window" +msgstr "~Indirizzo di ritorno nella finestra della busta" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text +msgid "Letter Signs" +msgstr "Segni lettera" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text" +msgid "S~ubject line" +msgstr "Riga dell'o~ggetto" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text +msgid "Salu~tation" +msgstr "Ini~zio lettera" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text +msgid "Fold ~marks" +msgstr "Segni di ~piegatura" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text" +msgid "~Complimentary close" +msgstr "Formula di ~saluto" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text" +msgid "~Footer" +msgstr "~Piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text" +msgid "~Use user data for return address" +msgstr "~Usa i dati dell'utente per l'indirizzo di ritorno" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text +msgid "~New sender address:" +msgstr "~Nuovo indirizzo del mittente:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text" +msgid "Use placeholders for ~recipient's address" +msgstr "Usa segnaposto per l'indirizzo del ~destinatario" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text" +msgid "Use address database for ~mail merge" +msgstr "Usa database degli indirizzi per la ~stampa in serie" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text" +msgid "Include ~only on second and following pages" +msgstr "Includi s~olo dalla seconda pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text" +msgid "~Include page number" +msgstr "~Includi numero di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text +msgid "Letter Template" +msgstr "Modello di lettera" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text +msgid "Create a ~letter from this template" +msgstr "Crea una ~lettera da questo modello" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text +msgid "Make ~manual changes to this letter template" +msgstr "Modifica ~manualmente il modello di lettera" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text +msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." +msgstr "Questa procedura guidata vi permette di creare un modello di lettera. Potrete utilizzare il modello così creato come base per la scrittura delle vostre lettere." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text +msgid "~Height:" +msgstr "~Altezza:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text +msgid "~Width:" +msgstr "~Larghezza:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text" +msgid "S~pacing to left margin:" +msgstr "~Distanza dal margine sinistro:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text" +msgid "Spacing ~to top margin:" +msgstr "Distanza dal margine ~superiore:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text" +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text" +msgid "S~pacing to left margin:" +msgstr "~Distanza dal margine sinistro:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text" +msgid "Spacing ~to top margin:" +msgstr "Distanza dal margine ~superiore:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text" +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text +msgid "Use a typical letter format for this country:" +msgstr "Usa un formato tipico per il paese:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text +msgid "Sender's address" +msgstr "Indirizzo del mittente" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text" +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text" +msgid "ZIP code/State/City:" +msgstr "CAP/Stato/Città:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text +msgid "Recipient's address" +msgstr "Indirizzo del destinatario" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text +msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." +msgstr "Questa procedura guidata crea un modello di lettera con un determinato layout e una serie di impostazioni che potrete utilizzare per la creazione delle vostre lettere." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text +msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." +msgstr "Per creare una nuova lettera sulla base del modello, dovrete semplicemente fare doppio clic sul file del modello." + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text" +msgid "Template name:" +msgstr "Nome del modello:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text" +msgid "Location and file name:" +msgstr "Posizione e nome del file:" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Come volete procedere?" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text +msgid "Please choose the type of letter and page design" +msgstr "Scegliete il tipo di lettera e la struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text +msgid "Select the items to be printed" +msgstr "Selezionate gli elementi da stampare" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text +msgid "Specify items already on your letterhead paper" +msgstr "Specificate gli elementi già presenti sulla carta intestata" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text +msgid "Specify the sender and recipient information" +msgstr "Specificate le informazioni sul mittente e sul destinatario" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text +msgid "Fill in the information you would like in the footer" +msgstr "Inserite le informazioni desiderate nel piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text +msgid "Please specify last settings" +msgstr "Specificate le ultime impostazioni" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text +msgid "To Whom it May Concern" +msgstr "Alle persone interessate" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text +msgid "Dear Sir or Madam" +msgstr "Gentile Signora o Signore," + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text +msgid "Hello" +msgstr "Salve" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text" +msgid "Sincerely" +msgstr "In fede," + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text +msgid "Best regards" +msgstr "Distinti saluti," + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text +msgid "Cheers" +msgstr "Cari saluti," + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text +msgid "Letterhead layout" +msgstr "Layout carta intestata" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text +msgid "Printed items" +msgstr "Elementi stampati" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text +msgid "Recipient and sender" +msgstr "Destinatario e mittente" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text" +msgid "Name and location" +msgstr "Nome e percorso" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Procedura guidata per i fax" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text" +msgid "Label9" +msgstr "Etichetta9" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text +msgid "~Business Fax" +msgstr "Fax di ~lavoro" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text +msgid "~Personal Fax" +msgstr "Fax ~personale" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text" +msgid "~Logo" +msgstr "~Logo" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text" +msgid "S~ubject line" +msgstr "Riga dell'o~ggetto" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text +msgid "S~alutation" +msgstr "Ini~zio lettera" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text" +msgid "~Complimentary close" +msgstr "Formula di ~saluto" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text" +msgid "~Footer" +msgstr "~Piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text" +msgid "~Use user data for return address" +msgstr "~Usa i dati dell'utente per l'indirizzo di ritorno" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text" +msgid "~New return address" +msgstr "~Nuovo indirizzo di ritorno" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text +msgid "My Fax Template" +msgstr "Modello di fax personalizzato" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text +msgid "Create a ~fax from this template" +msgstr "Crea un ~fax da questo modello" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text +msgid "Make ~manual changes to this fax template" +msgstr "Modifica ~manualmente il modello di fax" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text +msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." +msgstr "Questa procedura guidata vi permette di creare un modello di fax. Potrete quindi usare questo modello come base per la creazione di documenti fax." + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text" +msgid "Return address" +msgstr "Indirizzo di ritorno" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text" +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text" +msgid "ZIP code/State/City:" +msgstr "CAP/Stato/Città:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text +msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." +msgstr "Questa procedura guidata crea un modello di fax con un determinato layout e una serie di impostazioni che potrete utilizzare come base per la creazione dei vostri fax." + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text +msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." +msgstr "Per creare un nuovo fax sulla base di questo modello, spostatevi nella directory in cui avete salvato il modello e fate doppio clic sul file corrispondente." + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text +msgid "Template Name:" +msgstr "Nome del modello:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text" +msgid "Location and file name:" +msgstr "Posizione e nome del file:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text" +msgid "What do you want to do next?" +msgstr "Come volete procedere?" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text +msgid "Choose the type of fax and a page design" +msgstr "Scegli il tipo di fax e una struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text +msgid "Select items to include in the fax template" +msgstr "Seleziona gli elementi da includere nel modello di fax" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text +msgid "Specify sender and recipient information" +msgstr "Specifica le informazioni sul mittente e sul destinatario" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text +msgid "Enter text for the footer" +msgstr "Inserisci il testo per il piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text" +msgid "Choose a name and save the template" +msgstr "Scegli un nome e salva il modello" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text" +msgid "Include ~only on second and following pages" +msgstr "Includi s~olo dalla seconda pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text" +msgid "~Include page number" +msgstr "~Includi numero di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text +msgid "~Date" +msgstr "~Data" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text +msgid "~Type of message" +msgstr "~Tipo di messaggio" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text +msgid "Fax Number:" +msgstr "Numero di fax:" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text" +msgid "Use placeholders for ~recipient's address" +msgstr "Usa segnaposto per l'indirizzo del ~destinatario" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text" +msgid "Use address database for ~mail merge" +msgstr "Usa database degli indirizzi per la ~stampa in serie" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text" +msgid "~New return address" +msgstr "~Nuovo indirizzo di ritorno" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text +msgid "Important Information!" +msgstr "Informazione importante!" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text +msgid "For your information" +msgstr "Per vostra informazione" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text +msgid "News!" +msgstr "Novità!" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text +msgid "To whom it may concern," +msgstr "Alle persone interessate," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text +msgid "Dear Sir or Madam," +msgstr "Gentile Signora o Signore," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text +msgid "Hello," +msgstr "Salve," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text +msgid "Hi," +msgstr "Ciao," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text" +msgid "Sincerely" +msgstr "In fede," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text +msgid "Yours faithfully" +msgstr "Distinti saluti," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text +msgid "Regards" +msgstr "Saluti," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text +msgid "Love" +msgstr "Cari saluti," + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text +msgid "Items to include" +msgstr "Elementi da includere" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text +msgid "Sender and Recipient" +msgstr "Mittente e destinatario" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text" +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text" +msgid "Name and location" +msgstr "Nome e percorso" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text +msgid "Web Wizard" +msgstr "Creazione guidata sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text +msgid "" +"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n" +"\n" +"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n" +"\n" +"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time." +msgstr "" +"Questa procedura guidata è utile per la pubblicazione di documenti su Internet.\n" +"\n" +"Converte i documenti in modo da consentirne la visualizzazione in un browser web. Inoltre, genera una pagina di sommario con i collegamenti appropriati per l'accesso ai documenti. Con questa procedura guidata potrete inoltre personalizzare la struttura e il layout del vostro sito web.\n" +"\n" +"Potrete tenere aggiornati i documenti pubblicati sul Web e aggiungere o rimuovere uno o più documenti in qualunque momento." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text +msgid "~Delete" +msgstr "~Elimina" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text +msgid "Select the documents you want to publish" +msgstr "Selezionate i documenti da pubblicare" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text +msgid "Document information " +msgstr "Informazioni sul documento " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text +msgid "~Title:" +msgstr "~Titolo:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text +msgid "~Summary: " +msgstr "~Sommario: " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text +msgid "Au~thor:" +msgstr "Au~tore:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text +msgid "~Export to file format:" +msgstr "~Esporta nel formato:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text +msgid "Enter general information for your web site" +msgstr "Inserite informazioni generali per il sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text" +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text +msgid "Created:" +msgstr "Data di creazione:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text +msgid "E-mail:" +msgstr "Indirizzo e-mail:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text +msgid "Copyright notice:" +msgstr "Avviso di copyright:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text +msgid "Modified:" +msgstr "Data di modifica:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text +msgid "~Preview" +msgstr "~Anteprima" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text +msgid "Where do you want to publish your web site?" +msgstr "Dove volete pubblicare il sito web?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text +msgid "Publish the new web site:" +msgstr "Pubblica il nuovo sito web:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text +msgid "To a ~local folder" +msgstr "In una cartella ~locale" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text +msgid "To a ~web server via FTP" +msgstr "Su un server ~web via FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text +msgid "~Configure..." +msgstr "~Configura..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text +msgid "To a ZIP ~archive" +msgstr "In un ~archivio ZIP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text +msgid "~Save settings (recommended)" +msgstr "~Salva impostazioni (consigliato)" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text +msgid "Save ~as:" +msgstr "Salva ~come:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text +msgid "~Choose settings for the Web Wizard" +msgstr "~Scegli impostazioni per la Creazione guidata sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text +msgid "Web site content " +msgstr "Contenuto del sito web " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text +msgid "~Add..." +msgstr "~Aggiungi..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text +msgid "Remo~ve" +msgstr "Rimuo~vi" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text +msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site" +msgstr "Scegli un layout per il sommario del sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text +msgid "Select a style for the table of contents page" +msgstr "Seleziona uno stile per la pagina del sommario" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text +msgid "~Style:" +msgstr "~Stile:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text +msgid "~Layouts: " +msgstr "~Layout: " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text +msgid "~Description" +msgstr "~Descrizione" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text +msgid "~Author" +msgstr "~Autore" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text +msgid "Cr~eation date" +msgstr "Data di cr~eazione" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text +msgid "~Last change date" +msgstr "Data ~ultima modifica " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text +msgid "~File name" +msgstr "Nome del ~file" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text +msgid "File forma~t" +msgstr "Forma~to del file" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text +msgid "File format ~icon" +msgstr "~Simbolo del formato" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text +msgid "Number ~of pages" +msgstr "Numero ~di pagine" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text +msgid "~Size in KB" +msgstr "~Dimensione in KB" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text +msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:" +msgstr "Fate clic su 'Anteprima' per visualizzare un'anteprima nel browser:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text +msgid "Customize the selected layout" +msgstr "Potete personalizzare il layout selezionato" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text +msgid "Include the following information for each document in the table of contents:" +msgstr "Inserite le seguenti informazioni per ogni documento contenuto nel sommario:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text +msgid "Optimize the layout for screen resolution:" +msgstr "Ottimizzate il layout per la risoluzione dello schermo:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text +msgid "~640x480" +msgstr "~640x480" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text +msgid "~800x600" +msgstr "~800x600" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text +msgid "~1024x768" +msgstr "~1024x768" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text +msgid "Generating Your Web Site" +msgstr "Creazione di un sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text +msgid "%START - %END/%TOTAL" +msgstr "%START - %END/%TOTAL" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text +msgid "myWebsite" +msgstr "SitoWebPersonale" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text +msgid "FTP target '%FILENAME' is a file." +msgstr "La destinazione FTP '%FILENAME' è un file." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text +msgid "The local target '%FILENAME' is a file." +msgstr "La destinazione locale '%FILENAME' è un file." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text +msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? " +msgstr "La destinazione ZIP '%FILENAME' esiste già. Volete sovrascrivere la destinazione esistente? " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text +msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" +msgstr "La directory di destinazione FTP '%FILENAME' non è vuota. È possibile che alcuni file vengano sovrascritti. Volete continuare?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text +msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" +msgstr "La directory di destinazione locale '%FILENAME' non è vuota. È possibile che alcuni file vengano sovrascritti. Volete continuare?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text +msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? " +msgstr "Sono già presenti impostazioni con il nome specificato. Volete sovrascrivere le impostazioni esistenti? " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text +msgid "Exporting documents..." +msgstr "Esportazione dei documenti..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text +msgid "Preparing export..." +msgstr "Preparazione dell'esportazione..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text +msgid "Copying layout files..." +msgstr "Copia dei file di layout..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text +msgid "Preparing table of contents generation..." +msgstr "Preparazione per la generazione dell'indice..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text +msgid "Generating table of contents..." +msgstr "Generazione dell'indice..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text +msgid "Preparing to publish..." +msgstr "Preparazione per la pubblicazione..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text +msgid "Publishing to local directory..." +msgstr "Pubblicazione nella directory locale..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text +msgid "Publishing to FTP destination..." +msgstr "Pubblicazione nella destinazione FTP..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text +msgid "Publishing to a ZIP archive..." +msgstr "Pubblicazione in un archivio ZIP..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text +msgid "Finishing..." +msgstr "Conclusione..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text +msgid "Graphic files" +msgstr "File grafici" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text +msgid "~ZIP archive files" +msgstr "Archivi ~ZIP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text +msgid "Background images" +msgstr "Immagini di sfondo" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text +msgid "Choose a background image: " +msgstr "Scegliete un'immagine di sfondo: " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text +msgid "Icon sets" +msgstr "Set di icone" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text +msgid "Choose an icon set:" +msgstr "Scegliete un set di icone:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text +msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME" +msgstr "Il sito web è stato creato in: %FILENAME" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text +msgid "One or more errors occurred when generating the web site." +msgstr "Si sono verificati uno o più errori durante la generazione del sito web." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text +msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). " +msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione delle pagine dell'indice. " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text +msgid "An error occurred while copying the layout files. " +msgstr "Si è verificato un errore durante la copia dei file di layout. " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text +msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. " +msgstr "Si è verificato un errore durante la raccolta di informazioni sui documenti per '%FILENAME'. " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text +msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione del documento '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text +msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di una directory per l'esportazione di '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text +msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'." +msgstr "Si è verificato un errore di sicurezza durante l'esportazione del documento '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text +msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'." +msgstr "Si è verificato un errore di input/output durante l'esportazione del documento '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text +msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory." +msgstr "Si è verificato un errore durante la copia dei file dal supporto alla directory temporanea." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text +msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL" +msgstr "Non è stato possibile copiare il sito web nella seguente destinazione: %URL" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text +msgid "An unexpected error occurred: %ERROR" +msgstr "Si è verificato un errore inatteso: %ERROR" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text +msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'" +msgstr "Si è verificato un errore inatteso durante la verifica del file: '%FILENAME'" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text +msgid "%FILENAME' is a folder." +msgstr "%FILENAME' è una cartella." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text +msgid "Loading Web Wizard Settings..." +msgstr "Caricamento delle impostazioni per la Creazione guidata sito web..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text +msgid "An unexpected error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore inatteso." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text +msgid "Validating documents..." +msgstr "Verifica dei documenti..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text +msgid "My Archive" +msgstr "Archivio personale" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text +msgid "Introduction " +msgstr "Introduzione " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text +msgid "Documents " +msgstr "Documenti" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text +msgid "Main layout" +msgstr "Layout principale" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text +msgid "Layout details" +msgstr "Dettagli layout" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text +msgid "Style" +msgstr "Stile di formato" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text +msgid "Web site information" +msgstr "Informazioni sul sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text +msgid "" +"The selected settings will be deleted.\n" +"\n" +"Do you really want to delete these settings? " +msgstr "" +"Le impostazioni selezionate verranno eliminate.\n" +"\n" +"Volete confermare l'eliminazione di queste impostazioni? " + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text +msgid "%NUMBER pages" +msgstr "%NUMBER pagine" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text +msgid "%NUMBER slides" +msgstr "%NUMBER diapositive" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text +msgid "Created: %DATE" +msgstr "Data di creazione: %DATE" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text +msgid "Last modified: %DATE" +msgstr "Ultima modifica: %DATE" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text +msgid "Web Wizard Settings" +msgstr "Impostazioni della Creazione guidata sito web" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text +msgid "Background image:" +msgstr "Immagine di sfondo:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text +msgid "Icon set:" +msgstr "Set di icone:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text +msgid "The icon set is used for presentations in HTML format." +msgstr "Il set di icone viene usato per le presentazioni in formato HTML." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text +msgid "HTML Metadata" +msgstr "Metadati HTML" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text" +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text" +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text +msgid "<default>" +msgstr "<predefinito>" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text +msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported." +msgstr "La pubblicazione mediante un proxy FTP non è supportata." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text +msgid "<no background image>" +msgstr "<nessuna immagine di sfondo>" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text +msgid "<no icon set>" +msgstr "<nessun set di icone>" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text +msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created." +msgstr "Impossibile creare la directory FTP '%FILENAME'." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text +msgid "" +"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n" +"Create the directory now?" +msgstr "" +"La directory FTP '%FILENAME' non esiste. \n" +"Volete crearla ora?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text +msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists." +msgstr "Impossibile creare il file ZIP '%FILENAME': esiste già una directory con questo nome." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text +msgid "" +"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n" +"Please check your write-access." +msgstr "" +"Impossibile creare la directory locale '%FILENAME': \n" +"Controllate le vostre autorizzazioni in scrittura." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text +msgid "" +"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n" +"Create the directory now?" +msgstr "" +"La directory locale '%FILENAME' non esiste. \n" +"Volete crearla ora?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text +msgid "Size: %NUMBERKB" +msgstr "Dimensione: %NUMBERKB" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text +msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?" +msgstr "File non trovato. Volete specificare una posizione differente?" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text +msgid "FTP Connection" +msgstr "Connessione FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text +msgid "~User name:" +msgstr "Nome ~utente:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text +msgid "~Password:" +msgstr "~Password:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text +msgid "1. Enter FTP connection information." +msgstr "1. Inserite le informazioni per la connessione FTP." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text +msgid "~Server name or IP address:" +msgstr "Nome o indirizzo IP del ~server:" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text +msgid "2. Connect to the server." +msgstr "2. Collegatevi al server." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text +msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)." +msgstr "3. ~Scegliete una directory remota (opzionale)." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text +msgid "Connection status is unknown" +msgstr "Lo stato della connessione è sconosciuto" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text +msgid "Connection was established successfully" +msgstr "La connessione è stata stabilita con successo" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text +msgid "Username or password is wrong" +msgstr "Il nome utente o la password sono errati" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text +msgid "Could not resolve server name" +msgstr "Impossibile risolvere il nome del server" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text +msgid "You do not have sufficient user rights" +msgstr "Non possedete le autorizzazioni richieste" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text +msgid "Cannot connect to server" +msgstr "Impossibile connettersi al server" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text +msgid "Unexpected error" +msgstr "Errore inatteso" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text +msgid "FTP publishing directory" +msgstr "Directory di pubblicazione FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text +msgid "This is not an FTP folder" +msgstr "Questa non è una cartella FTP" + +#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text +msgid "Connecting..." +msgstr "Connessione in corso..." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Creazione guidata agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text +msgid "Make ~manual changes to this agenda template" +msgstr "Modifica ~manualmente il modello di agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text" +msgid "Template name:" +msgstr "Nome del modello:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text" +msgid "Location and file name:" +msgstr "Posizione e nome del file:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text" +msgid "What do you want to do next?" +msgstr "Come volete procedere?" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text +msgid "Please choose the page design for the agenda" +msgstr "Scegliete la struttura di pagina per l'agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text +msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" +msgstr "Selezionate le intestazioni da includere nel modello di agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text +msgid "Please enter general information for the event" +msgstr "Inserite informazioni generali sull'evento" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text +msgid "Please specify items for the agenda" +msgstr "Specificate le voci da includere nell'agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text +msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" +msgstr "Selezionate i nomi da includere nel modello di agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text" +msgid "Choose a name and save the template" +msgstr "Scegli un nome e salva il modello" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text +msgid "Include form for recording minutes" +msgstr "Includi formulario per la registrazione delle bozze" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text +msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." +msgstr "Questa procedura guidata vi permette di creare un modello di agenda. Potrete quindi usare il modello come base per la creazione di un'agenda." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text +msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." +msgstr "I campi vuoti saranno occupati da segnaposti, che potrete sostituire successivamente con il testo appropriato." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text" +msgid "..." +msgstr "..." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text +msgid "Create an ~agenda from this template" +msgstr "Crea un'~agenda da questo modello" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text +msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." +msgstr "Per creare una nuova agenda sulla base di questo modello, spostatevi nella directory in cui avete salvato il modello e fate doppio clic sul file corrispondente." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text +msgid "Agenda item" +msgstr "Voce dell'agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabile" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text" +msgid "Meeting called by" +msgstr "Riunione richiesta da" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text" +msgid "Chairperson" +msgstr "Presidente" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text" +msgid "Minute keeper" +msgstr "Segretario" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text" +msgid "Moderator" +msgstr "Moderatore" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text" +msgid "Attendees" +msgstr "Partecipanti" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text" +msgid "Observers" +msgstr "Osservatori" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text" +msgid "Facility personnel" +msgstr "Personale di assistenza" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text +msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." +msgstr "Il modello di agenda includerà una serie di segnaposto per i nomi delle persone selezionate. Durante la creazione di un'agenda dal modello, potrete sostituire i segnaposto con i nomi appropriati." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text" +msgid "Type of meeting" +msgstr "Tipo di riunione" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text" +msgid "Please read" +msgstr "Materiale da leggere" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text" +msgid "Please bring" +msgstr "Materiale da portare" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text" +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text +msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." +msgstr "Il modello di agenda includerà una serie di segnaposto per le voci selezionate." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text" +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text +msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." +msgstr "Questa procedura guidata crea un modello di agenda con un determinato layout e una serie di impostazioni che potrete utilizzare come base per la creazione delle vostre agende." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text +msgid "Page design:" +msgstr "Struttura di pagina:" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text +msgid "myAgendaTemplate.stw" +msgstr "modelloAgenda.stw" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text +msgid "My Agenda Template" +msgstr "Modello di agenda personale" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text +msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." +msgstr "Si è verificato un errore inatteso durante il salvataggio del modello di agenda." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text +msgid "Click to replace this text" +msgstr "Fate clic per sostituire questo testo" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text" +msgid "Page design" +msgstr "Struttura di pagina" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text +msgid "General information" +msgstr "Informazioni generali" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text +msgid "Headings to include" +msgstr "Intestazioni da includere" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text +msgid "Names" +msgstr "Nomi" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text +msgid "Agenda items" +msgstr "Voci dell'agenda" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text" +msgid "Name and location" +msgstr "Nome e percorso" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text +msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." +msgstr "Si è verificato un errore inatteso durante l'apertura del modello di agenda." + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text" +msgid "Type of meeting" +msgstr "Tipo di riunione" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text" +msgid "Please bring" +msgstr "Materiale da portare" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text" +msgid "Please read" +msgstr "Materiale da leggere" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text" +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text" +msgid "Meeting called by" +msgstr "Riunione richiesta da" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text" +msgid "Chairperson" +msgstr "Presidente" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text" +msgid "Attendees" +msgstr "Partecipanti" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text" +msgid "Minute keeper" +msgstr "Segretario" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text" +msgid "Moderator" +msgstr "Moderatore" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text" +msgid "Observers" +msgstr "Osservatori" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text +msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text" +msgid "Facility personnel" +msgstr "Personale di assistenza" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text +msgid "Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text +msgid "Move up" +msgstr "Sposta su" + +#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text +msgid "Move down" +msgstr "Sposta giù" diff --git a/source/it/wizards/source/importwizard.po b/source/it/wizards/source/importwizard.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f08774341 --- /dev/null +++ b/source/it/wizards/source/importwizard.po @@ -0,0 +1,326 @@ +#. extracted from wizards/source/importwizard.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fimportwizard.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 23:46+0100\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: importwi.src#sHelpButton.string.text +msgid "~Help" +msgstr "~?" + +#: importwi.src#sCancelButton.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "~Annulla" + +#: importwi.src#sBackButton.string.text +msgid "<< ~Back" +msgstr "<< ~Indietro" + +#: importwi.src#sNextButton.string.text +msgid "Ne~xt >>" +msgstr "A~vanti >>" + +#: importwi.src#sBeginButton.string.text +msgid "~Convert" +msgstr "~Converti" + +#: importwi.src#sCloseButton.string.text +msgid "~Close" +msgstr "~Chiudi" + +#: importwi.src#sWelcometextLabel1.string.text +msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." +msgstr "Questa procedura guidata converte i documenti di formati precedenti in formato Open Document per le applicazioni d'ufficio." + +#: importwi.src#sWelcometextLabel3.string.text +msgid "Select the document type for conversion:" +msgstr "Selezionate il tipo di documento da convertire:" + +#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_1_.string.text +msgid "Word templates" +msgstr "Modelli di Word" + +#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_2_.string.text +msgid "Excel templates" +msgstr "Modelli di Excel" + +#: importwi.src#sMSTemplateCheckbox_3_.string.text +msgid "PowerPoint templates" +msgstr "Modelli di PowerPoint" + +#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_1_.string.text +msgid "Word documents" +msgstr "Documenti di Word" + +#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_2_.string.text +msgid "Excel documents" +msgstr "Documenti di Excel" + +#: importwi.src#sMSDocumentCheckbox_3_.string.text +msgid "PowerPoint documents" +msgstr "Documenti di PowerPoint" + +#: importwi.src#sSearchInSubDir.string.text +msgid "Including subdirectories" +msgstr "incluse sottodirectory" + +#: importwi.src#sMSContainerName.string.text +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#: importwi.src#sSummaryHeader.string.text +msgid "Summary:" +msgstr "Riepilogo:" + +#: importwi.src#sTextImportLabel.string.text +msgid "Import from:" +msgstr "Importa da:" + +#: importwi.src#sTextExportLabel.string.text +msgid "Save to:" +msgstr "Salva in:" + +#: importwi.src#sGroupnameDefault.string.text +msgid "Imported_Templates" +msgstr "Modelli_importati" + +#: importwi.src#sProgressDesc1.string.text +msgid "Progress: " +msgstr "Avanzamento: " + +#: importwi.src#sProgressOneDoc.string.text +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: importwi.src#sProgressMoreDocs.string.text +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: importwi.src#sProgressMoreTemplates.string.text +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: importwi.src#sNoDirCreation.string.text +msgid "The '%1' directory cannot be created: " +msgstr "Impossibile creare la directory '%1':" + +#: importwi.src#sMsgDirNotThere.string.text +msgid "The '%1' directory does not exist." +msgstr "La directory '%1' non esiste." + +#: importwi.src#sQueryfornewCreation.string.text +msgid "Do you want to create it now?" +msgstr "Volete crearla?" + +#: importwi.src#sFileExists.string.text +msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file '<1>' esiste già: <CR>Volete soprascriverlo?" + +#: importwi.src#sMorePathsError3.string.text +msgid "Directories do not exist" +msgstr "Directory inesistenti" + +#: importwi.src#sOverwriteallFiles.string.text +msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" +msgstr "Volete soprascrivere i documenti senza domanda di controllo?" + +#: importwi.src#sreeditMacro.string.text +msgid "Document macro has to be revised." +msgstr "La macro dei documenti deve essere modificata." + +#: importwi.src#scouldNotsaveDocument.string.text +msgid "Document '<1>' could not be saved." +msgstr "Impossibile salvare il file '<1>'." + +#: importwi.src#scouldNotopenDocument.string.text +msgid "Document '<1>' could not be opened." +msgstr "Impossibile aprire il documento '<1>'" + +#: importwi.src#sConvertError1.string.text +msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" +msgstr "Interrompere veramente la conversione a questo punto ?" + +#: importwi.src#sConvertError2.string.text +msgid "Cancel Wizard" +msgstr "Annulla procedura guidata" + +#: importwi.src#sRTErrorDesc.string.text +msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." +msgstr "Si è verificato un errore inatteso nella procedura guidata." + +#: importwi.src#sRTErrorHeader.string.text +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: importwi.src#sPathDialogMessage.string.text +msgid "Select a directory" +msgstr "Scegliete una directory" + +#: importwi.src#sDialogTitle.string.text +msgid "Document Converter" +msgstr "Convertitore di documenti" + +#: importwi.src#sProgressPage1.string.text +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: importwi.src#sProgressPage2.string.text +msgid "Retrieving the relevant documents:" +msgstr "Recupero dei documenti importanti:" + +#: importwi.src#sProgressPage3.string.text +msgid "Converting the documents" +msgstr "Conversione dei documenti" + +#: importwi.src#sProgressFound.string.text +msgid "Found:" +msgstr "Trovato:" + +#: importwi.src#sProgressPage5.string.text +msgid "%1 found" +msgstr "%1 trovato/i" + +#: importwi.src#sReady.string.text +msgid "Finished" +msgstr "Fine" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_1_.string.text +msgid "Text templates" +msgstr "Modelli di testo" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_2_.string.text +msgid "Spreadsheet templates" +msgstr "Modelli di fogli elettronici" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_3_.string.text +msgid "Drawing/presentation templates" +msgstr "Modelli di disegni/presentazioni" + +#: importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text +msgctxt "importwi.src#sXMLTemplateCheckbox_4_.string.text" +msgid "Master documents" +msgstr "Documenti master" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_1_.string.text +msgid "Text documents" +msgstr "Documenti di testo" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_2_.string.text +msgid "Spreadsheets" +msgstr "Fogli elettronici" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_3_.string.text +msgid "Drawing/presentation documents" +msgstr "Disegni/presentazioni" + +#: importwi.src#sXMLDocumentCheckbox_4_.string.text +msgid "Master documents/formulas" +msgstr "Documenti master/formule" + +#: importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text +msgctxt "importwi.src#sXMLHelperApplications_1.string.text" +msgid "Master documents" +msgstr "Documenti master" + +#: importwi.src#sXMLHelperApplications_2.string.text +msgid "Formulas" +msgstr "Formule" + +#: importwi.src#sSourceDocuments.string.text +msgid "Source documents" +msgstr "Documenti sorgente" + +#: importwi.src#sTargetDocuments.string.text +msgid "Target documents" +msgstr "Documenti di destinazione" + +#: importwi.src#sCreateLogfile.string.text +msgid "Create log file" +msgstr "Crea file di registro" + +#: importwi.src#sLogfileSummary.string.text +msgid "<COUNT> documents converted" +msgstr "<COUNT> documenti convertiti" + +#: importwi.src#sLogfileHelpText.string.text +msgid "A log file will be created in your work directory" +msgstr "Il programma crea un file di registro nella vostra directory di lavoro." + +#: importwi.src#sshowLogfile.string.text +msgid "Show log file" +msgstr "Mostra file di registro" + +#: importwi.src#sSumInclusiveSubDir.string.text +msgid "All subdirectories will be taken into account" +msgstr "Si terrà conto di tutte le sottodirectory" + +#: importwi.src#sSumSaveDokumente.string.text +msgid "These will be exported to the following directory:" +msgstr "L'esportazione avverrà nella seguente directory:" + +#: importwi.src#sSumSOTextDocuments.string.text +msgid "All StarOffice text documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti di testo di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSOTableDocuments.string.text +msgid "All StarOffice spreadsheets contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i fogli elettronici di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSODrawDocuments.string.text +msgid "All StarOffice drawing and presentation documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti di disegno e presentazione di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSOMathDocuments.string.text +msgid "All StarOffice formula documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti di formule di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSOTextTemplates.string.text +msgid "All StarOffice text templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i modelli di testo di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSOTableTemplates.string.text +msgid "All StarOffice table templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i modelli di tabella di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSODrawTemplates.string.text +msgid "All StarOffice drawing and presentation templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i modelli di disegno e di presentazione StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumSOGlobalDocuments.string.text +msgid "All StarOffice master documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti master di StarOffice dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumMSTextDocuments.string.text +msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti di Word dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumMSTableDocuments.string.text +msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti di Excel dalla seguente directory:" + +#: importwi.src#sSumMSDrawDocuments.string.text +msgid "All PowerPoint documents contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i documenti di PowerPoint dalla seguente directory:" + +#: importwi.src#sSumMSTextTemplates.string.text +msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i modelli di Word dalla directory seguente:" + +#: importwi.src#sSumMSTableTemplates.string.text +msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i modelli di Excel dalla seguente directory:" + +#: importwi.src#sSumMSDrawTemplates.string.text +msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" +msgstr "Verranno importati tutti i modelli di PowerPoint dalla seguente directory:" diff --git a/source/it/wizards/source/schedule.po b/source/it/wizards/source/schedule.po new file mode 100644 index 00000000000..1c95b732c31 --- /dev/null +++ b/source/it/wizards/source/schedule.po @@ -0,0 +1,213 @@ +#. extracted from wizards/source/schedule.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fschedule.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: schedule.src#dlgCalTitle.string.text +msgid "%PRODUCTNAME Calendar" +msgstr "Calendario %PRODUCTNAME" + +#: schedule.src#dlgCalTitleBack.string.text +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalTitleOwnData.string.text" +msgid "Personal Data" +msgstr "Dati dell'utente" + +#: schedule.src#dlgSchdlTitle.string.text +msgid "Add Holidays to Calendar" +msgstr "Calcolo dei giorni festivi" + +#: schedule.src#dlgOK.string.text +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: schedule.src#dlgCancel.string.text +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalFrameOption.string.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: schedule.src#dlgCalOptionYear.string.text +msgid "~Year Overview" +msgstr "~Panoramica annuale" + +#: schedule.src#dlgCalOptionMonth.string.text +msgid "~Month" +msgstr "~Mese" + +#: schedule.src#dlgSchdlDescription.string.text +msgid "Add holidays for" +msgstr "Calcolo dei giorni festivi per" + +#: schedule.src#dlgSchdlCountry.string.text +msgid "USA" +msgstr "Italia" + +#: schedule.src#dlgTime.string.text +msgid "Time Frame" +msgstr "Intervallo di tempo" + +#: schedule.src#dlgYear.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgYear.string.text" +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: schedule.src#dlgCalMonth.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalMonth.string.text" +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: schedule.src#dlgSpecificBankholidays.string.text +msgid "-" +msgstr "-" + +#: schedule.src#dlgCalOwnData.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalOwnData.string.text" +msgid "Personal Data" +msgstr "Dati dell'utente" + +#: schedule.src#dlgCalInsert.string.text +msgid "~Insert" +msgstr "~Aggiungi" + +#: schedule.src#dlgCalDelete.string.text +msgid "~Delete" +msgstr "~Elimina" + +#: schedule.src#dlgCalNewEvent.string.text +msgid "New Event" +msgstr "Nuovo evento" + +#: schedule.src#dlgCalEvent.string.text +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: schedule.src#dlgCalEventOnce.string.text +msgid "One-Time" +msgstr "Una sola volta" + +#: schedule.src#dlgCalEventDay.string.text +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalEventMonth.string.text" +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: schedule.src#dlgCalEventYear.string.text +msgctxt "schedule.src#dlgCalEventYear.string.text" +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#: schedule.src#dlgBitmapFile.string.text +msgid "usa.bmp" +msgstr "italia.bmp" + +#: schedule.src#dlgState.string.text +msgid "Public holidays" +msgstr "Festività generali" + +#: schedule.src#dlgMonth.string.text +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: schedule.src#dlgMonth_1.string.text +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: schedule.src#dlgMonth_2.string.text +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: schedule.src#dlgMonth_3.string.text +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: schedule.src#dlgMonth_4.string.text +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: schedule.src#dlgMonth_5.string.text +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: schedule.src#dlgMonth_6.string.text +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: schedule.src#dlgMonth_7.string.text +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: schedule.src#dlgMonth_8.string.text +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: schedule.src#dlgMonth_9.string.text +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: schedule.src#dlgMonth_10.string.text +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: schedule.src#dlgMonth_11.string.text +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: schedule.src#msgCalErrorTitle.string.text +msgid "Yearly / Monthly Calendar" +msgstr "Calendario mensile /annuale" + +#: schedule.src#msgCalError.string.text +msgid "An error occurred while creating the calendar." +msgstr "Durante la creazione del calendario si è verificato un errore." + +#: schedule.src#msgCalRemoveTitle.string.text +msgid "Delete event entries" +msgstr "Elimina gli eventi" + +#: schedule.src#msgCalRemove.string.text +msgid "Delete the selected entries?" +msgstr "Volete eliminare le voci selezionate?" + +#: schedule.src#stlWorkday.string.text +msgid "Workweek" +msgstr "Settimana lavorativa" + +#: schedule.src#stlWeekend.string.text +msgid "Weekend" +msgstr "Fine settimana" + +#: schedule.src#nameCalYear.string.text +msgctxt "schedule.src#nameCalYear.string.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: schedule.src#nameCalMonth.string.text +msgctxt "schedule.src#nameCalMonth.string.text" +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: schedule.src#sProgress.string.text +msgid "Progress:" +msgstr "Avanzamento:" diff --git a/source/it/wizards/source/template.po b/source/it/wizards/source/template.po new file mode 100644 index 00000000000..f942690a673 --- /dev/null +++ b/source/it/wizards/source/template.po @@ -0,0 +1,248 @@ +#. extracted from wizards/source/template.oo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Ftemplate.oo&subcomponent=ui\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 11:41+0200\n" +"Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" + +#: template.src#SAMPLES.string.text +msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template." +msgstr "Per sfruttare al meglio la funzionalità di questo esempio è necessario creare un documento in base a questo modello." + +#: template.src#SAMPLES___1.string.text +msgid "Remarks" +msgstr "Nota" + +#: template.src#STYLES.string.text +msgid "Theme Selection" +msgstr "Scelta del tema" + +#: template.src#STYLES___1.string.text +msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." +msgstr "Errore mentre si cercava di salvare il documento negli appunti. L'azione seguente non può essere annullata." + +#: template.src#STYLES___2.string.text +msgid "~Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: template.src#STYLES___3.string.text +msgid "~OK" +msgstr "O~K" + +#: template.src#AgendaDlgName.string.text +msgid "Minutes Template" +msgstr "Modello di verbale" + +#: template.src#AgendaDlgNoCancel.string.text +msgid "An option must be confirmed." +msgstr "È necessario confermare una opzione." + +#: template.src#AgendaDlgFrame.string.text +msgid "Minutes Type" +msgstr "Tipo di verbale" + +#: template.src#AgendaDlgButton1.string.text +msgid "Results Minutes" +msgstr "Verbale dei risultati" + +#: template.src#AgendaDlgButton2.string.text +msgid "Evaluation Minutes" +msgstr "Verbale di valutazione" + +#: template.src#CorrespondenceNoTextmark.string.text +msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." +msgstr "Manca il segnalibro 'Destinatario'." + +#: template.src#CorrespondenceNoTextmark_1.string.text +msgid "Form letter fields can not be included." +msgstr "Impossibile inserire i campi della stampa in serie." + +#: template.src#CorrespondenceMsgError.string.text +msgid "An error has occurred." +msgstr "Si è verificato un errore." + +#: template.src#CorrespondenceDialog.string.text +msgid "Addressee" +msgstr "Destinatario" + +#: template.src#CorrespondenceDialog_1.string.text +msgid "One recipient" +msgstr "Un destinatario" + +#: template.src#CorrespondenceDialog_2.string.text +msgid "Several recipients (address database)" +msgstr "Più destinatari (database Rubrica)" + +#: template.src#CorrespondenceDialog_3.string.text +msgid "Use of This Template" +msgstr "Uso del modello" + +#: template.src#CorrespondenceFields.string.text +msgid "Click placeholder and overwrite" +msgstr "Fate clic sul segnaposto e scrivete" + +#: template.src#CorrespondenceFields_1.string.text +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +#: template.src#CorrespondenceFields_2.string.text +msgid "Department" +msgstr "Reparto" + +#: template.src#CorrespondenceFields_3.string.text +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + +#: template.src#CorrespondenceFields_4.string.text +msgid "Last Name" +msgstr "Cognome" + +#: template.src#CorrespondenceFields_5.string.text +msgid "Street" +msgstr "Via" + +#: template.src#CorrespondenceFields_6.string.text +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: template.src#CorrespondenceFields_7.string.text +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "C.A.P." + +#: template.src#CorrespondenceFields_8.string.text +msgid "City" +msgstr "Località" + +#: template.src#CorrespondenceFields_9.string.text +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: template.src#CorrespondenceFields_10.string.text +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: template.src#CorrespondenceFields_11.string.text +msgid "Form of Address" +msgstr "Modulo dell'indirizzo" + +#: template.src#CorrespondenceFields_12.string.text +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" + +#: template.src#CorrespondenceFields_13.string.text +msgid "Salutation" +msgstr "Formula di saluto" + +#: template.src#CorrespondenceFields_14.string.text +msgid "Home Phone" +msgstr "Tel. privato" + +#: template.src#CorrespondenceFields_15.string.text +msgid "Work Phone" +msgstr "Tel. lavoro" + +#: template.src#CorrespondenceFields_16.string.text +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: template.src#CorrespondenceFields_17.string.text +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" + +#: template.src#CorrespondenceFields_18.string.text +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: template.src#CorrespondenceFields_19.string.text +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: template.src#CorrespondenceFields_20.string.text +msgid "Alt. Field 1" +msgstr "Campo 1" + +#: template.src#CorrespondenceFields_21.string.text +msgid "Alt. Field 2" +msgstr "Campo 2" + +#: template.src#CorrespondenceFields_22.string.text +msgid "Alt. Field 3" +msgstr "Campo 3" + +#: template.src#CorrespondenceFields_23.string.text +msgid "Alt. Field 4" +msgstr "Campo 4" + +#: template.src#CorrespondenceFields_24.string.text +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: template.src#CorrespondenceFields_25.string.text +msgid "State" +msgstr "Regione" + +#: template.src#CorrespondenceFields_26.string.text +msgid "Office Phone" +msgstr "Tel. ufficio" + +#: template.src#CorrespondenceFields_27.string.text +msgid "Pager" +msgstr "Cercapersone" + +#: template.src#CorrespondenceFields_28.string.text +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cellulare" + +#: template.src#CorrespondenceFields_29.string.text +msgid "Other Phone" +msgstr "Altro telefono" + +#: template.src#CorrespondenceFields_30.string.text +msgid "Calendar URL" +msgstr "URL Calendario" + +#: template.src#CorrespondenceFields_31.string.text +msgid "Invite" +msgstr "Invito" + +#: template.src#TextField.string.text +msgid "User data field is not defined!" +msgstr "Il campo dati utente non è stato definito!" + +#: template.src#Newsletter.string.text +msgid "General layout" +msgstr "Layout generale" + +#: template.src#Newsletter___1.string.text +msgid "Default layout" +msgstr "Layout predefinito" + +#: template.src#Newsletter___2.string.text +msgid "Commemorative publication layout" +msgstr "Layout per una festa" + +#: template.src#Newsletter___3.string.text +msgid "Brochure layout" +msgstr "Layout dépliant" + +#: template.src#Newsletter___10.string.text +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: template.src#Newsletter___11.string.text +msgid "Single-sided" +msgstr "Una pagina" + +#: template.src#Newsletter___12.string.text +msgid "Double-sided" +msgstr "Due pagine" |