diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-10-29 11:46:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <andras.timar@collabora.com> | 2024-11-11 17:37:29 +0100 |
commit | 7c5c27d834e836d2a7264cd9d67a3bbb47666c91 (patch) | |
tree | a39fdf68587c115e68fbd4c9c1b8702641a27669 /source/it | |
parent | 467bf2d5770d7ffc2cd5e003e2a6cd208e214617 (diff) |
update translations for 24.2.7 rc2
cp-24.04.10-1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: If5c5e6ab5886b1c7cfd99e8d0fe543e1e6f414b8
Diffstat (limited to 'source/it')
-rw-r--r-- | source/it/cui/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/editeng/messages.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/extensions/messages.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/filter/source/config/fragments/filters.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 468 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/scp2/source/writer.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/svx/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/sysui/desktop/share.po | 14 |
11 files changed, 354 insertions, 353 deletions
diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po index b0e3d484cb4..2d1e31cda2c 100644 --- a/source/it/cui/messages.po +++ b/source/it/cui/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 13:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-12 06:36+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21584,7 +21584,7 @@ msgstr "Selezionando questa opzione il paragrafo sarà spostato per intero alla #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" -msgstr "_Mantieni col paragrafo successivo" +msgstr "_Mantieni con il paragrafo successivo" #. i6pDE #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578 diff --git a/source/it/editeng/messages.po b/source/it/editeng/messages.po index d05ddac6a2d..e67485024a8 100644 --- a/source/it/editeng/messages.po +++ b/source/it/editeng/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/editengmessages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546988050.000000\n" #. BHYB4 @@ -1046,9 +1046,10 @@ msgstr "Non opaco" #. BQyD6 #: include/editeng/editrids.hrc:187 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE" msgid "Keep with next paragraph" -msgstr "Mantieni assieme i paragrafi" +msgstr "Mantieni col paragrafo successivo" #. oudAG #: include/editeng/editrids.hrc:188 diff --git a/source/it/extensions/messages.po b/source/it/extensions/messages.po index e51d5962b15..a63e55637ed 100644 --- a/source/it/extensions/messages.po +++ b/source/it/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 21:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-21 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 15:38+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/extensionsmessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768483.000000\n" #. cBx8W @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "_<<" #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272 msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "Quale _nome vuoi assegnare ai campi di opzione?" +msgstr "Quali _nomi vuoi assegnare ai campi di opzione?" #. yR2Am #: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295 diff --git a/source/it/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/it/filter/source/config/fragments/filters.po index e81e0492b59..06c1a7b5afe 100644 --- a/source/it/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/it/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-02 14:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 21:05+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/filtersourceconfigfragmentsfilters/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564576461.000000\n" #. FR4Ff @@ -224,7 +224,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "EMF - Metafile migliorato" +msgstr "EMF - Metafile avanzato" #. xqsZy #: EMZ___Compressed_MS_Windows_Metafile.xcu @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "EMF - Metafile migliorato" +msgstr "EMF - Metafile avanzato" #. FfGTC #: draw_emz_Export.xcu @@ -1974,7 +1974,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "EMF - Metafile migliorato" +msgstr "EMF - Metafile avanzato" #. GJfwp #: impress_eps_Export.xcu diff --git a/source/it/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/it/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 83ba4870ae2..11bbec658a0 100644 --- a/source/it/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/it/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-12 14:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-06 05:37+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1481570774.000000\n" #. V9faX @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "EMF - Metafile migliorato" +msgstr "EMF - Metafile avanzato" #. oBuvn #: emf_Import.xcu @@ -74,7 +74,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "EMF - Enhanced Metafile" -msgstr "EMF - Metafile migliorato" +msgstr "EMF - Metafile avanzato" #. A9KkM #: emz_Export.xcu diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po index bdb1d02fffc..5caed497466 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-14 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 05:03+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textshared02/it/>\n" "Language: it\n" @@ -8708,7 +8708,7 @@ msgctxt "" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form." -msgstr "L'opzione \"Formulario padre\" viene utilizzato per sotto-formulari. Se scegliete questa opzione per un sotto-formulario, potete navigare usando i record di dati del formulario principale se il cursore è nel sotto-formulario. Un sotto-formulario è collegato al formulario padre da una relazione 1 a 1, perciò la navigazione è sempre eseguita sul formulario padre." +msgstr "L'opzione \"Formulario padre\" viene utilizzata per i sottoformulari. Se si sceglie questa opzione per un sottoformulario, è possibile navigare usando i record di dati del formulario principale se il cursore è nel sottoformulario. Un sottoformulario è collegato al formulario padre da una relazione 1 a 1, perciò la navigazione è sempre eseguita sul formulario padre." #. itmyD #: 01170203.xhp @@ -8726,7 +8726,7 @@ msgctxt "" "par_id3154944\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina le azioni di navigazione eseguite col tasto Tab.</ahelp> Usando il tasto Tab, potete spostarvi in avanti nel formulario. Premendo simultaneamente il tasto Maiusc, la navigazione avviene nella direzione opposta. Al raggiungimento dell'ultimo (o del primo) campo, il tasto Tab può produrre effetti diversi. Per definire il controllo del tasto, usate le seguenti opzioni:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina le azioni di navigazione eseguite col tasto Tab.</ahelp> Usando il tasto Tab, è possibile spostarsi in avanti nel formulario. Premendo simultaneamente il tasto Maiusc, la navigazione avviene nella direzione opposta. Al raggiungimento dell'ultimo (o del primo) campo, il tasto Tab può produrre effetti diversi. Per definire il controllo del tasto, usare le seguenti opzioni:" #. uThBR #: 01170203.xhp @@ -8780,7 +8780,7 @@ msgctxt "" "par_id3152972\n" "help.text" msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." -msgstr "Questa opzione si applica solo ai formulari dei database e viene usata per spostarsi in tutti i record. Se utilizzate il tasto Tab per uscire dall'ultimo campo di un formulario, il record attivo viene cambiato." +msgstr "Questa opzione si applica solo ai formulari dei database e viene usata per spostarsi in tutti i record. Se si utilizza il tasto Tab per uscire dall'ultimo campo di un formulario, il record attivo viene cambiato." #. T3T3G #: 01170203.xhp @@ -8798,7 +8798,7 @@ msgctxt "" "par_id3145301\n" "help.text" msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." -msgstr "Questa opzione si applica solo ai formulari di database e viene usata per spostarsi all'interno del record attivo. Se utilizzate il tasto Tab per uscire dall'ultimo campo di un formulario, il record attivo viene cambiato." +msgstr "Questa opzione si applica solo ai formulari di database e viene usata per spostarsi all'interno del record attivo. Se si utilizza il tasto Tab per uscire dall'ultimo campo di un formulario, il record attivo viene cambiato." #. ovFpV #: 01170203.xhp @@ -8888,7 +8888,7 @@ msgctxt "" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Se è stato creato un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">sotto-formulario</link>, inserire il campo dati del formulario principale che determina la sincronizzazione con il sotto-formulario.</ahelp> Per inserire più valori, premete Maiusc+Invio dopo ogni riga di digitazione." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Se è stato creato un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">sottoformulario</link>, inserire il campo dati del formulario principale che determina la sincronizzazione con il sotto-formulario.</ahelp> Per inserire più valori, premere Maiusc+Invio dopo ogni riga di digitazione." #. zUdJF #: 01170203.xhp @@ -8897,7 +8897,7 @@ msgctxt "" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box." -msgstr "Il sottoformulario si basa su una ricerca <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>, e più precisamente su una <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">ricerca di parametri</link>. Se nella casella <emph>Collega da</emph> digitate un nome di campo, i dati del campo vengono letti dal formulario principale in una variabile che dovete indicare nel campo <emph>Collega a</emph>. Per mezzo di un apposito comando SQL questa variabile viene confrontata con i dati della tabella alla quale si riferisce il sottoformulario. In alternativa, potete inserire il nome della colonna nella casella <emph>Collega da</emph>." +msgstr "Il sottoformulario si basa su una ricerca <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>, e più precisamente su una <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">ricerca di parametri</link>. Se nella casella <emph>Collega da</emph> si digita un nome di campo, i dati del campo vengono letti dal formulario principale in una variabile che va indicata nel campo <emph>Collega a</emph>. Per mezzo di un apposito comando SQL questa variabile viene confrontata con i dati della tabella alla quale si riferisce il sottoformulario. In alternativa, è possibile inserire il nome della colonna nella casella <emph>Collega da</emph>." #. KAQ4c #: 01170203.xhp @@ -8906,7 +8906,7 @@ msgctxt "" "par_id3156089\n" "help.text" msgid "Consider the following example:" -msgstr "A tale scopo osservate l'esempio seguente:" +msgstr "A tale scopo si osservi l'esempio seguente:" #. nnWRE #: 01170203.xhp @@ -8915,7 +8915,7 @@ msgctxt "" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x." -msgstr "La tabella database alla base del formulario è, ad esempio, un database di clienti (\"Clienti\") nel quale ogni cliente viene contrassegnato mediante un numero ben definito e cioè con un campo di dati dal nome di \"Clienti_ID\". Gestite gli ordini di un cliente in un'altra tabella database. Ora desiderate visualizzare nel formulario gli ordini per ogni cliente digitato. A questo scopo create il sottoformulario e in <emph>Collega da</emph> indicate il campo di dati dal database Clienti nel quale può essere identificato chiaramente il cliente, quindi \"Clienti_ID\" (senza virgolette). In <emph>Collega a</emph> inserite il nome di una variabile che deve aggiungere i dati del campo Clienti_ID, quindi ad esempio \"x\"." +msgstr "La tabella database alla base del formulario è, ad esempio, un database di clienti (\"Clienti\") nel quale ogni cliente viene contrassegnato mediante un numero ben definito e cioè con un campo di dati dal nome di \"Clienti_ID\". Si gestiscono gli ordini di un cliente in un'altra tabella database. Ora si vogliono visualizzare nel formulario gli ordini per ogni cliente inserito. A questo scopo, creare il sottoformulario e in <emph>Collega da</emph> indicare il campo di dati dal database Clienti nel quale può essere identificato chiaramente il cliente, quindi \"Clienti_ID\" (senza virgolette). In <emph>Collega a</emph> inserire il nome di una variabile che deve aggiungere i dati del campo Clienti_ID, quindi ad esempio \"x\"." #. FpEoP #: 01170203.xhp @@ -8924,7 +8924,7 @@ msgctxt "" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number." -msgstr "Il sottoformulario dovrebbe presentare i dati appropriati della tabella degli ordini (\"Ordini\") per ogni ID cliente (ID_cliente -> x). Questo è possibile solo se ogni ordine è assegnato in modo univoco a un solo cliente nella tabella degli ordini. In alternativa, potete usare un altro campo di nome ID_cliente; tuttavia, per evitare che questo campo non venga confuso con il campo omonimo del formulario principale, è preferibile denominarlo Numero_cliente." +msgstr "Il sottoformulario dovrebbe presentare i dati appropriati della tabella degli ordini (\"Ordini\") per ogni ID cliente (ID_cliente -> x). Questo è possibile solo se ogni ordine è assegnato in modo univoco a un solo cliente nella tabella degli ordini. In alternativa, è possibile usare un altro campo di nome ID_cliente; tuttavia, per evitare che questo campo non venga confuso con il campo omonimo del formulario principale, è preferibile denominarlo Numero_cliente." #. 2pAGX #: 01170203.xhp @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgctxt "" "par_id3153537\n" "help.text" msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:" -msgstr "Confrontate il Numero_cliente della tabella \"Ordini\" con l'ID_cliente della tabella \"Clienti\" usando, ad esempio, la variabile x con la seguente istruzione SQL:" +msgstr "Confrontare il Numero_cliente della tabella \"Ordini\" con l'ID_cliente della tabella \"Clienti\" usando, ad esempio, la variabile x con la seguente istruzione SQL:" #. QnzcR #: 01170203.xhp @@ -8969,7 +8969,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform." -msgstr "Potete digitare il comando SQL nel campo <emph>Sorgente dati</emph> oppure creare una ricerca di parametro corrispondente con cui creare il sottoformulario." +msgstr "È possibile digitare il comando SQL nel campo <emph>Sorgente dati</emph> oppure creare una ricerca di parametro corrispondente con cui creare il sottoformulario." #. hDkCP #: 01170203.xhp @@ -8987,7 +8987,7 @@ msgctxt "" "par_id3149923\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Se è stato creato un sotto-formulario, inserire la variabile in un punto in cui possano essere memorizzati i valori del campo del formulario principale.</ahelp> Se un sotto-formulario è basato su una ricerca, inserite la variabile definita nella ricerca. Se avete creato un formulario usando un'istruzione SQL specificata nel campo <emph>Sorgente dati</emph>, inserite la variabile che avete usato nell'istruzione. Potete scegliere qualunque variabile. Per inserire più valori, premete Maiusc+Invio." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Se è stato creato un sottoformulario, inserire la variabile in un punto in cui possano essere memorizzati i valori del campo del formulario principale.</ahelp> Se un sottoformulario è basato su una ricerca, inserire la variabile definita nella ricerca. Se è stato creato un formulario usando un'istruzione SQL specificata nel campo <emph>Sorgente dati</emph>, inserire la variabile che avete usato nell'istruzione. È possibile scegliere qualunque variabile. Per inserire più valori, premere Maiusc+Invio." #. 9A7by #: 01170203.xhp @@ -8996,7 +8996,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform." -msgstr "Se in <emph>Collega da</emph> indicate come campo sovraordinato, ad esempio, il campo database \"ClientiID\", definite in <emph>Collega a</emph> il nome delle variabili in cui devono essere letti i valori del campo database \"ClientiID\". Se ora, con l'aiuto di queste variabili, indicate un comando SQL nel campo <emph>Sorgente dati</emph>, i relativi valori vengono visualizzati nel sottoformulario." +msgstr "Se in <emph>Collega da</emph> si indica come campo sovraordinato, ad esempio, il campo database \"ClientiID\", definire in <emph>Collega a</emph> il nome delle variabili in cui devono essere letti i valori del campo database \"ClientiID\". Se ora, con l'aiuto di queste variabili, si indica un comando SQL nel campo <emph>Sorgente dati</emph>, i relativi valori vengono visualizzati nel sottoformulario." #. yRsdD #: 01170203.xhp @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgctxt "" "par_id3147094\n" "help.text" msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform.</variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table." -msgstr "<variable id=\"wozu\">Se vi serve un formulario che possa fare riferimento ai dati di una tabella o di una ricerca e che possa anche visualizzare i dati di un'altra tabella, dovete creare un sottoformulario. </variable> Ad esempio, il sottoformulario potrebbe essere una casella di testo che visualizzi i dati di un'altra tabella del database." +msgstr "<variable id=\"wozu\">Se serve un formulario che possa fare riferimento ai dati di una tabella o di una ricerca e che possa anche visualizzare i dati di un'altra tabella, è necessario creare un sottoformulario.</variable> Ad esempio, il sottoformulario potrebbe essere una casella di testo che visualizzi i dati di un'altra tabella del database." #. XHd6U #: 01170203.xhp @@ -9032,7 +9032,7 @@ msgctxt "" "par_id3157972\n" "help.text" msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform." -msgstr "Un sottoformulario è un \"elemento complementare al formulario principale\". Il \"formulario principale\" è un \"formulario di livello superiore\" o \"master\". I sottoformulari sono necessari se desiderate accedere a più tabelle. Per ogni tabella supplementare è necessario un sottoformulario." +msgstr "Un sottoformulario è un \"elemento complementare al formulario principale\". Il \"formulario principale\" è un \"formulario di livello superiore\" o \"master\". I sottoformulari sono necessari se si vuole accedere a più tabelle. Per ogni tabella supplementare è necessario un sottoformulario." #. gCDCK #: 01170203.xhp @@ -9041,7 +9041,7 @@ msgctxt "" "par_id4807275\n" "help.text" msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." -msgstr "Dopo averlo creato, potete trasformare un formulario in sottoformulario. A questo scopo, passate alla vista struttura e aprite il Navigatore formulario. Nel Navigatore formulario, trascinate un formulario (quello che diverrà un sottoformulario) su un qualsiasi altro formulario (che fungerà da documento master)." +msgstr "Dopo averlo creato, è possibile trasformare un formulario in un sottoformulario. A questo scopo, passare alla vista struttura e aprire il Navigatore formulario. Nel Navigatore formulario, trascinare un formulario (quello che diverrà un sottoformulario) su un qualsiasi altro formulario (che fungerà da documento master)." #. ibQCP #: 01170203.xhp @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C2A\n" "help.text" msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field." -msgstr "Specificate l'impostazione \"Collega da\" dei campi dati nel formulario master. Nel formulario secondario, il campo \"Collega per\" può essere impostato in modo da corrispondere al campo \"Collega da\"." +msgstr "Specificare l'impostazione \"Collega da\" dei campi dati nel formulario master. Nel formulario secondario, il campo \"Collega per\" può essere impostato in modo da corrispondere al campo \"Collega da\"." #. fGSHb #: 01170203.xhp @@ -9068,7 +9068,7 @@ msgctxt "" "par_idN10C2D\n" "help.text" msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed." -msgstr "Quando l'utente esplora i dati, il formulario visualizza sempre il record di dati attivo. Se avete definito dei formulari secondari, i loro contenuti verranno visualizzati dopo un breve ritardo (circa 200 ms). Questo ritardo consente di passare rapidamente da un record all'altro nel formulario master. Se passate rapidamente al record di dati successivo del formulario principale, i dati del formulario secondario non vengono richiamati e visualizzati." +msgstr "Quando l'utente esplora i dati, il formulario visualizza sempre il record di dati attivo. Se sono stati definiti dei sottoformulari, i loro contenuti verranno visualizzati dopo un breve ritardo (circa 200 ms). Questo ritardo consente di passare rapidamente da un record all'altro nel formulario master. Se si passa rapidamente al record di dati successivo del formulario principale, i dati del formulario secondario non vengono richiamati e visualizzati." #. QBY2R #: 01170300.xhp @@ -9104,7 +9104,7 @@ msgctxt "" "par_id3109850\n" "help.text" msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs." -msgstr "Se gli elementi del formulario sono inseriti in un documento, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determina automaticamente in quale ordine passare da un campo di controllo al successivo quando viene premuto il tasto Tab. Ogni campo di controllo aggiunto viene posizionato automaticamente alla fine della serie. Nella finestra di dialogo <emph>Sequenza di attivazione</emph> potete adattare l'ordine della serie alle vostre esigenze specifiche." +msgstr "Se gli elementi del formulario sono inseriti in un documento, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determina automaticamente in quale ordine passare da un campo di controllo al successivo quando viene premuto il tasto Tab. Ogni campo di controllo aggiunto viene posizionato automaticamente alla fine della serie. Nella finestra di dialogo <emph>Sequenza di attivazione</emph> è possibile adattare l'ordine della serie alle proprie esigenze specifiche." #. dYLts #: 01170300.xhp @@ -9113,7 +9113,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control." -msgstr "Potete anche definire l'indice di un campo di controllo nelle sue proprietà specifiche, inserendo il valore desiderato nel campo <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Sequenza</emph></link> della finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph> del campo di controllo." +msgstr "È possibile anche definire l'indice di un campo di controllo nelle sue proprietà specifiche, inserendo il valore desiderato nel campo <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"><emph>Sequenza</emph></link> della finestra di dialogo <emph>Proprietà</emph> del campo di controllo." #. cquFG #: 01170300.xhp @@ -9122,7 +9122,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard." -msgstr "Un pulsante di scelta all'interno di un gruppo può essere raggiunto dal tasto tabulazione solo quando uno dei pulsanti di scelta è \"selezionato\". Se avete progettato un gruppo di pulsanti di scelta dove nessun pulsante è impostato al valore \"selezionato\", allora l'utente non sarà in grado di accedere al gruppo o ai singoli pulsanti di scelta tramite la tastiera." +msgstr "Un pulsante di scelta all'interno di un gruppo può essere raggiunto dal tasto tabulazione solo quando uno dei pulsanti di scelta è \"selezionato\". Se è stato progettato un gruppo di pulsanti di scelta dove nessun pulsante è impostato al valore \"selezionato\", allora l'utente non sarà in grado di accedere al gruppo o ai singoli pulsanti di scelta tramite la tastiera." #. YGHey #: 01170300.xhp @@ -9140,7 +9140,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Elenca tutti i campi di controllo del formulario. Questi campi di controllo possono essere selezionati con il tasto Tab nell'ordine indicato, dall'alto in basso.</ahelp> Potete anche modificare la posizione delle voci dell'elenco <emph>Elementi di controllo</emph> nella sequenza di attivazione." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Elenca tutti i campi di controllo del formulario. Questi campi di controllo sono selezionabili con il tasto Tab nell'ordine indicato, dall'alto in basso.</ahelp> È possibile anche modificare la posizione delle voci dell'elenco <emph>Elementi di controllo</emph> nella sequenza di attivazione." #. x7orz #: 01170300.xhp @@ -9230,7 +9230,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Apre una finestra da dove è possibile selezionare un campo del database da aggiungere alla maschera o al report.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Apre una finestra da cui è possibile selezionare un campo del database da aggiungere alla maschera o al report.</ahelp></variable>" #. r4SGa #: 01170400.xhp @@ -9248,7 +9248,7 @@ msgctxt "" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." -msgstr "Potete inserire un campo nel documento attivo trascinandolo e rilasciandolo. Viene così inserito un campo che contiene un collegamento al database." +msgstr "È possibile inserire un campo nel documento attivo trascinandolo e rilasciandolo. Viene così inserito un campo che contiene un collegamento al database." #. xJ4rK #: 01170400.xhp @@ -9257,7 +9257,7 @@ msgctxt "" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field." -msgstr "Se aggiungete dei campi a una maschera e disattivate il <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">modo bozza</link>, noterete che $[officename] aggiunge un campo di digitazione etichettato per ogni campo del database inserito." +msgstr "Se si aggiungono dei campi a una maschera e si disattiva il <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\">modo bozza</link>, si noterà che $[officename] aggiunge un campo di digitazione etichettato per ogni campo del database inserito." #. cKWk5 #: 01170500.xhp @@ -9266,7 +9266,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Design Mode On/Off" -msgstr "Modo bozza sì/no" +msgstr "Modo struttura sì/no" #. ZEDty #: 01170500.xhp @@ -9284,7 +9284,7 @@ msgctxt "" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Attiva o disattiva il modo bozza. Questa funzione viene usata per passare velocemente dal modo <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">bozza</link> al modo utente e viceversa. Attivare questa opzione per modificare i campi di controllo del formulario oppure disattivarla per utilizzare i campi di controllo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Attiva o disattiva il modo struttura. Questa funzione viene usata per passare velocemente dal modo <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">struttura</link> al modo utente e viceversa. Attivare questa opzione per modificare i campi di controllo del formulario oppure disattivarla per utilizzare i campi di controllo.</ahelp>" #. rcrBD #: 01170500.xhp @@ -9293,7 +9293,7 @@ msgctxt "" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved." -msgstr "Attenzione alla funzione <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Apri nel modo bozza</emph></link>. Se questo comando è attivato, il documento viene aperto sempre nel modo bozza, indipendentemente dallo stato in cui è stato memorizzato." +msgstr "Attenzione alla funzione <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\"><emph>Apri nel modo struttura</emph></link>. Se il comando <emph>Apri nel modo struttura</emph> è attivato, il documento viene aperto sempre nel modo bozza, indipendentemente dallo stato in cui è stato memorizzato." #. N9xYj #: 01170500.xhp @@ -9302,7 +9302,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">Form Properties</link>." -msgstr "Se il vostro formulario è collegato con un database, disattivando il modo bozza sul margine inferiore della finestra del documento viene visualizzata la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra Formulario</link>. Impostate il collegamento al database nelle <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">Proprietà formulario</link>." +msgstr "Se il proprio formulario è collegato con un database, disattivando il modo struttura sul margine inferiore della finestra del documento viene visualizzata la <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra Formulario</link>. Impostare il collegamento al database nelle <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\">Proprietà formulario</link>." #. 4eiNf #: 01170600.xhp @@ -9347,7 +9347,7 @@ msgctxt "" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them." -msgstr "Se state utilizzando più formulari, il Navigatore formulario vi permette di avere una visione complessiva dei formulari in uso e offre una serie di funzioni per la loro modifica." +msgstr "Se si stanno utilizzando più formulari, il Navigatore formulario permette di avere una visione complessiva dei formulari in uso e offre una serie di funzioni per la loro modifica." #. UwDGY #: 01170600.xhp @@ -9365,7 +9365,7 @@ msgctxt "" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position." -msgstr "È possibile modificare la disposizione dei diversi controlli selezionandoli e trascinandoli nel <emph>Navigatore formulario</emph>. Selezionate uno o più controlli e trascinateli in un altro formulario. In alternativa, utilizzate <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X o il comando <emph>Taglia</emph> del menu contestuale per spostare un controllo negli appunti e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V o il comando <emph>Inserisci</emph> per inserirlo in un'altra posizione." +msgstr "È possibile modificare la disposizione dei diversi controlli selezionandoli e trascinandoli nel <emph>Navigatore formulario</emph>. Selezionare uno o più controlli e trascinarli in un altro formulario. In alternativa, utilizzare <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X o il comando <emph>Taglia</emph> del menu contestuale per spostare un controllo negli appunti e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V o il comando <emph>Inserisci</emph> per inserirlo in un'altra posizione." #. fgdb5 #: 01170600.xhp @@ -9374,7 +9374,7 @@ msgctxt "" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu." -msgstr "Per modificare il nome di una voce nel <emph>Navigatore formulario</emph>, fate clic sul nome e digitate il nuovo nome, oppure usate il comando di rinomina del menu contestuale." +msgstr "Per modificare il nome di una voce nel <emph>Navigatore formulario</emph>, fare clic sul nome e digitare il nuovo nome, oppure usare il comando di rinomina del menu contestuale." #. Z6EkA #: 01170600.xhp @@ -9428,7 +9428,7 @@ msgctxt "" "par_id3156117\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">subform</link>, add the new form under the desired parent form." -msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Crea un nuovo formulario nel documento.</ahelp> Per creare un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">sotto-formulario</link>, aggiungete il nuovo formulario sotto quello che volete sia il formulario genitore." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Crea un nuovo formulario nel documento.</ahelp> Per creare un <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\">sottoformulario</link>, aggiungere il nuovo formulario sotto quello che si vuole che sia il formulario padre." #. QLUJU #: 01170600.xhp @@ -9446,7 +9446,7 @@ msgctxt "" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command." -msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Crea un controllo nel formulario selezionato che non viene mostrato sullo schermo. Un controllo nascosto è utile per includere dati da trasmettere assieme al formulario.</ahelp> Il controllo contiene informazioni aggiuntive o del testo chiarificatore che potete specificare quando create il formulario attraverso le <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Proprietà speciali</link> del controllo. Selezionate la voce corrispondente al controllo nascosto nel <emph>Navigatore del formulario</emph> e selezionate il comando <emph>Proprietà</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Crea un controllo nel formulario selezionato che non viene mostrato sullo schermo. Un controllo nascosto è utile per includere dati da trasmettere assieme al formulario.</ahelp> Il controllo contiene informazioni aggiuntive o del testo chiarificatore che è possibile specificare quando si crea il formulario attraverso le <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Proprietà speciali</link> del controllo. Selezionare la voce corrispondente al controllo nascosto nel <emph>Navigatore del formulario</emph>, quindi il comando <emph>Proprietà</emph>." #. NR45T #: 01170600.xhp @@ -9455,7 +9455,7 @@ msgctxt "" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed." -msgstr "Per copiare i campi di controllo nel documento potete usare gli appunti (tasti di scelta rapida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiare e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V per inserire). I campi di controllo nascosti elencati nel <emph>Navigatore formulario</emph> possono essere copiati trascinandoli e rilasciandoli mentre tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Per copiare i campi di controllo nel documento si possono usare gli appunti (tasti di scelta rapida <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C per copiare e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V per inserire). I campi di controllo nascosti elencati nel <emph>Navigatore formulario</emph> possono essere copiati trascinandoli e rilasciandoli mentre si tiene premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." #. vLF5K #: 01170600.xhp @@ -9464,7 +9464,7 @@ msgctxt "" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging." -msgstr "Trascinate e rilasciate i campi di controllo per copiarli all'interno dello stesso documento o tra documenti diversi. Aprite un altro formulario e trascinate il campo di controllo nascosto dal <emph>Navigatore formulario</emph> di origine al <emph>Navigatore formulario</emph> del documento di destinazione. Fate clic su un controllo visibile direttamente nel documento, fermate il mouse per qualche istante per lasciare che la copia del campo di controllo venga aggiunta agli appunti, quindi trascinate la copia nell'altro documento. Per eseguire la copia nello stesso documento, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> durante il trascinamento." +msgstr "Trascinare e rilasciare i campi di controllo per copiarli all'interno dello stesso documento o tra documenti diversi. Aprire un altro formulario e trascinare il campo di controllo nascosto dal <emph>Navigatore formulario</emph> di origine al <emph>Navigatore formulario</emph> del documento di destinazione. Fare clic su un controllo visibile direttamente nel documento, fermare il mouse per qualche istante per lasciare che la copia del campo di controllo venga aggiunta agli appunti, quindi trascinare la copia nell'altro documento. Per eseguire la copia nello stesso documento, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> durante il trascinamento." #. iGe4f #: 01170600.xhp @@ -9572,7 +9572,7 @@ msgctxt "" "par_id3147285\n" "help.text" msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic." -msgstr "Potete usare tutti gli elementi di controllo ed eventi nei documenti HTML. Ci sono diversi eventi al corrente (ad esempio, l'evento fuoco), che non sono stati modificati. Questi saranno ancora importati ed esportati come ONFOCUS, ONBLUR, e così via in JavaScript e come SDONFOCUS, SDONBLUR, e così via in $[officename] Basic." +msgstr "È possibile usare tutti gli elementi di controllo ed eventi nei documenti HTML. Ci sono diversi eventi al corrente (ad esempio, l'evento fuoco), che non sono stati modificati. Questi saranno ancora importati ed esportati come ONFOCUS, ONBLUR, e così via in JavaScript, e come SDONFOCUS, SDONBLUR, e così via in $[officename] Basic." #. Xg8En #: 01170700.xhp @@ -9599,7 +9599,7 @@ msgctxt "" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive." -msgstr "Ricordate che i componenti XListener e method di questa opzione distinguono tra maiuscole e minuscole." +msgstr "Ricordare che i componenti XListener e method di questa opzione distinguono tra maiuscole e minuscole." #. G3qH4 #: 01170700.xhp @@ -9617,7 +9617,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through" -msgstr "Il filtro HTML utilizza esattamente tali interfacce Listener e nomi di metodo per importare ed esportare gli eventi, a seconda delle necessità. Potete registrare un evento del fuoco anche con" +msgstr "Il filtro HTML utilizza esattamente tali interfacce Listener e nomi di metodo per importare ed esportare gli eventi, a seconda delle necessità. È possibile registrare un evento del fuoco anche con" #. WqiCW #: 01170700.xhp @@ -9653,7 +9653,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:" -msgstr "Gli eventi possono quindi essere registrati in base alle proprie preferenze, inclusi quelli non offerti nelle caselle di riepilogo. Per definire il linguaggio di script degli eventi, potete scrivere la riga seguente nell'intestazione del documento:" +msgstr "Gli eventi possono quindi essere registrati in base alle proprie preferenze, inclusi quelli non offerti nelle caselle di riepilogo. Per definire il linguaggio di script degli eventi, è possibile scrivere la riga seguente nell'intestazione del documento:" #. GFAyX #: 01170700.xhp @@ -9671,7 +9671,7 @@ msgctxt "" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed." -msgstr "Per CONTENT, potete utilizzare anche \"text/x-StarBasic\" per $[officename] Basic o \"text/JavaScript\" per JavaScript. Se non è indicato nulla, si parte da JavaScript." +msgstr "Per CONTENT, è possibile utilizzare anche \"text/x-StarBasic\" per $[officename] Basic o \"text/JavaScript\" per JavaScript. Se non è indicato nulla, si parte da JavaScript." #. GmAvp #: 01170700.xhp @@ -9707,7 +9707,7 @@ msgctxt "" "par_id3155354\n" "help.text" msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control." -msgstr "Inserendo un campo di controllo tabella in un documento si avvia automaticamente la <emph>Creazione guidata elemento tabella</emph>. In questa procedura potete determinare in modo interattivo quali informazioni devono essere visualizzate nel campo di controllo tabella." +msgstr "Inserendo un campo di controllo tabella in un documento si avvia automaticamente la <emph>Creazione guidata elemento tabella</emph>. In questa procedura è possibile determinare in modo interattivo quali informazioni debbano essere visualizzate nel campo di controllo tabella." #. usZJF #: 01170800.xhp @@ -9716,7 +9716,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically." -msgstr "Potete utilizzare l'icona <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Procedura guidata sì/no</emph></link> per evitare l'avvio automatico della procedura guidata." +msgstr "È possibile utilizzare l'icona <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Procedura guidata sì/no</emph></link> per evitare l'avvio automatico della procedura guidata." #. CrThK #: 01170801.xhp @@ -9743,7 +9743,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible." -msgstr "Selezionate la sorgente dati e la tabella a cui corrisponde il campo del formulario. Se inserite il campo del formulario in un documento che è già collegato a una sorgente dati, questa pagina non viene visualizzata." +msgstr "Selezionare la sorgente dati e la tabella a cui corrisponde il campo del formulario. Se si inserisce il campo del formulario in un documento che è già collegato a una sorgente dati, questa pagina non viene visualizzata." #. SaFnb #: 01170801.xhp @@ -9806,7 +9806,7 @@ msgctxt "" "par_id3150476\n" "help.text" msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed." -msgstr "In quest'area potete scegliere i campi che devono essere visualizzati nel campo di controllo delle tabelle." +msgstr "In quest'area è possibile scegliere i campi che devono essere visualizzati nel campo di controllo delle tabelle." #. CL42M #: 01170802.xhp @@ -9860,7 +9860,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown." -msgstr "Se inserite una casella combinata o una casella di riepilogo in un documento, si avvia automaticamente una procedura guidata che vi permette di specificare in modo interattivo le informazioni da visualizzare." +msgstr "Se si inserisce una casella combinata o una casella di riepilogo in un documento, si avvia automaticamente una procedura guidata che permette di specificare in modo interattivo le informazioni da visualizzare." #. WUvbJ #: 01170900.xhp @@ -9869,7 +9869,7 @@ msgctxt "" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically." -msgstr "Potete utilizzare l'icona <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Procedura guidata sì/no</emph></link> per evitare l'avvio automatico della procedura guidata." +msgstr "È possibile utilizzare l'icona <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\"><emph>Procedura guidata sì/no</emph></link> per evitare l'avvio automatico della procedura guidata." #. oBGqf #: 01170900.xhp @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgctxt "" "par_id3146949\n" "help.text" msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table." -msgstr "Mentre in presenza di una casella di riepilogo potete scegliere dall'elenco le voci disponibili salvate nella tabella dell'elenco, nelle caselle combinate potete digitare un testo supplementare, che, se necessario, viene scritto e salvato nella tabella database corrente del formulario (tabella valori). Per questa funzione l'ultima pagina della <emph>Creazione guidata casella combinata</emph> è <emph>Elaborazione dati</emph>, che nel caso delle caselle di riepilogo non esiste. Qui potete indicare se e dove deve essere salvato il testo digitato nella tabella valori." +msgstr "Mentre in presenza di una casella di riepilogo è possibile scegliere dall'elenco le voci disponibili salvate nella tabella dell'elenco, nelle caselle combinate è possibile digitare un testo supplementare che, se necessario, viene scritto e salvato nella tabella database corrente del formulario (tabella valori). Per questa funzione, l'ultima pagina della <emph>Creazione guidata casella combinata</emph> è <emph>Elaborazione dati</emph>, che nel caso delle caselle di riepilogo non esiste. Qui è possibile indicare se e dove deve essere salvato il testo digitato nella tabella valori." #. MSDgc #: 01170901.xhp @@ -10058,7 +10058,7 @@ msgctxt "" "par_id3154228\n" "help.text" msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box." -msgstr "Selezionate il campo dati specificato nella tabella nella pagina precedente, il cui contenuto sia mostrato nella casella di riepilogo o combinata." +msgstr "Selezionare il campo dati specificato nella tabella nella pagina precedente, il cui contenuto sia mostrato nella casella di riepilogo o combinata." #. qfVwA #: 01170902.xhp @@ -10157,7 +10157,7 @@ msgctxt "" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifica il campo di dati del formulario attivo da correlare a un campo nella tabella collegata.</ahelp> Inoltre, fate clic sul campo di dati desiderato nella casella di riepilogo sottostante." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifica il campo di dati del formulario attivo da correlare a un campo nella tabella collegata.</ahelp> Inoltre, fare clic sul campo di dati desiderato nella casella di riepilogo sottostante." #. NREzu #: 01170903.xhp @@ -10184,7 +10184,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifica il campo di dati della tabella di collegamento che è in relazione con il campo indicato della tabella dei valori.</ahelp> A questo scopo fate clic sul campo di dati nella casella di riepilogo inferiore." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifica il campo di dati della tabella di collegamento che è in relazione con il campo indicato della tabella dei valori.</ahelp> Inoltre, fare clic sul campo di dati nella casella di riepilogo inferiore." #. eF3as #: 01170903.xhp @@ -10220,7 +10220,7 @@ msgctxt "" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form." -msgstr "Nelle caselle combinate potete salvare il valore di un campo in un campo database o utilizzarlo solo per la visualizzazione nel formulario." +msgstr "Nelle caselle combinate è possibile salvare il valore di un campo in un campo database o utilizzarlo solo per la visualizzazione nel formulario." #. iP8f2 #: 01170904.xhp @@ -10229,7 +10229,7 @@ msgctxt "" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server." -msgstr "I valori utente inseriti nella casella combinata o selezionati nell'elenco devono essere salvati nella tabella database a cui si accede nel formulario. Ricordate che non è possibile salvare i valori in un'altra tabella. Se non vengono salvati in un database, i valori verranno salvati solo nel formulario. Ciò risulta particolarmente utile nei formulari HTML, dove i valori immessi o selezionati dall'utente devono essere assegnati a un server." +msgstr "I valori utente inseriti nella casella combinata o selezionati nell'elenco devono essere salvati nella tabella database a cui si accede nel formulario. Ricordare che non è possibile salvare i valori in un'altra tabella. Se non vengono salvati in un database, i valori verranno salvati solo nel formulario. Ciò risulta particolarmente utile nei formulari HTML, dove i valori immessi o selezionati dall'utente devono essere assegnati a un server." #. WuDL6 #: 01170904.xhp @@ -10238,7 +10238,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "Volete salvare il valore in un campo database?" +msgstr "Vuoi salvare il valore in un campo database?" #. AyxVE #: 01170904.xhp @@ -10319,7 +10319,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" -msgstr "Apri nel modo bozza" +msgstr "Apri nel modo struttura" #. AaCNZ #: 01171000.xhp @@ -10328,7 +10328,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156211\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Formulario;aprire in modo bozza</bookmark_value><bookmark_value>Campo di controllo;attivare in formulario</bookmark_value><bookmark_value>Bozza;modo dopo il salvataggio</bookmark_value><bookmark_value>Documento;aprire formulario in modo bozza</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;attivare il modo modifica dopo l'apertura</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulario;aprire in modo struttura</bookmark_value><bookmark_value>Campo di controllo;attivare in formulario</bookmark_value><bookmark_value>Struttura, modo;dopo il salvataggio</bookmark_value><bookmark_value>Documento;aprire formulario in modo struttura</bookmark_value><bookmark_value>Modifica, modo; dopo l'apertura</bookmark_value>" #. cpFGb #: 01171000.xhp @@ -10337,7 +10337,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\">Open in Design Mode</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\">Apri nel modo bozza </link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\">Apri nel modo struttura</link>" #. rEtE6 #: 01171000.xhp @@ -10346,7 +10346,7 @@ msgctxt "" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Apre i formulari in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">modo bozza</link> per consentirne la modifica.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Apre i formulari in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\">modo struttura</link> per consentirne la modifica.</ahelp>" #. heWLU #: 01171000.xhp @@ -10355,7 +10355,7 @@ msgctxt "" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode." -msgstr "In modo bozza non è possibile attivare i controlli del formulario o modificare il contenuto dei record del database. Potete, tuttavia, cambiare la posizione e la dimensione dei controlli, modificare altre proprietà, nonché aggiungere o eliminare controlli." +msgstr "In modo struttura non è possibile attivare i controlli del formulario o modificare il contenuto dei record del database. È possibile, tuttavia, cambiare la posizione e la dimensione dei controlli, modificare altre proprietà, nonché aggiungere o eliminare controlli." #. jUjGA #: 01171000.xhp @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgctxt "" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished." -msgstr "Dopo avere apportato tutte le modifiche desiderate al formulario, fate clic col pulsante destro del mouse su \"Formulari\" nel <emph>Navigatore formulario</emph> e deselezionate <emph>Apri nel modo bozza</emph>. Al termine, salvate il formulario." +msgstr "Dopo avere apportato tutte le modifiche desiderate al formulario, fare clic col pulsante destro del mouse su \"Formulari\" nel <emph>Navigatore formulario</emph> e deselezionare <emph>Apri nel modo struttura</emph>. Al termine, salvare il formulario." #. sqRz3 #: 01171000.xhp @@ -10373,7 +10373,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored." -msgstr "Se il documento del formulario è protetto da scrittura, il comando <emph>Apri nel modo bozza</emph> viene ignorato." +msgstr "Se il documento del formulario è protetto da scrittura, il comando <emph>Apri nel modo struttura</emph> viene ignorato." #. 9EC8E #: 01171100.xhp @@ -10382,7 +10382,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" -msgstr "Procedura guidata sì/no" +msgstr "Attivare o disattivare le procedure guidate" #. rG4gE #: 01171100.xhp @@ -10589,7 +10589,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>." -msgstr "Potete attivare il <emph>Navigatore</emph> anche in <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Visualizza - Navigatore</emph></defaultinline></switchinline>.." +msgstr "È possibile attivare il <emph>Navigatore</emph> anche in <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\"><emph>Visualizza - Navigatore</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Visualizza - Navigatore</emph></defaultinline></switchinline>.." #. SwwSd #: 01220000.xhp @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgctxt "" "par_id3155536\n" "help.text" msgid "Navigator On/Off" -msgstr "Navigatore on/off" +msgstr "Attivare o disattivare il Navigatore" #. GBVDK #: 01230000.xhp @@ -10634,7 +10634,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Questa icona consente di mostrare o nascondere la finestra <emph>Stili</emph>, da cui si possono assegnare e gestire gli stili di formato.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Questa icona consente di mostrare o nascondere la finestra <emph>Stili</emph>, da cui è possibile assegnare e gestire gli stili di formato.</ahelp>" #. 4vuTK #: 01230000.xhp @@ -10778,7 +10778,7 @@ msgctxt "" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available." -msgstr "Se volete specificare più tipi di carattere, separateli con un punto e virgola. In mancanza del primo tipo, $[officename] userà il successivo e così via in successione." +msgstr "Se si vogliono specificare più tipi di carattere, separarli con un punto e virgola. In mancanza del primo tipo, $[officename] userà il successivo e così via, in successione." #. BFU8b #: 02020000.xhp @@ -10823,7 +10823,7 @@ msgctxt "" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation." -msgstr "In $[officename] potete vedere i caratteri disponibili solo se nel sistema la stampante è installata come stampante predefinita. Per l'installazione della stampante come stampante predefinita consultate le informazioni relative al sistema operativo." +msgstr "In $[officename] è possibile vedere i caratteri disponibili solo se nel sistema la stampante è installata come stampante predefinita. Per l'installazione della stampante come stampante predefinita consultare le informazioni relative al sistema operativo." #. AkdrM #: 02020000.xhp @@ -10832,7 +10832,7 @@ msgctxt "" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>" -msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Se nella finestra di dialogo delle <emph>Opzioni</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><emph>$[officename] - Vista</emph></link> avete spuntato il campo <emph>Mostra anteprima dei caratteri</emph>, i nomi dei tipi di carattere sono rappresentati con l'aspetto del rispettivo tipo di carattere.</variable>" +msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Se nella finestra di dialogo delle <emph>Opzioni</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><emph>$[officename] - Vista</emph></link> è stato spuntato il campo <emph>Mostra anteprima dei caratteri</emph>, i nomi dei tipi di carattere sono rappresentati con l'aspetto del rispettivo tipo di carattere.</variable>" #. xFsW2 #: 02020000.xhp @@ -10841,7 +10841,7 @@ msgctxt "" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font." -msgstr "Se ricevete un messaggio di errore indicante che alcuni tipi di carattere non sono stati trovati e si tratta di tipi di carattere di $[officename], potete installarli con il <emph>programma di installazione di $[officename]</emph> in modo <emph>Ripara</emph>." +msgstr "Se si riceve un messaggio di errore indicante che alcuni tipi di carattere non sono stati trovati e si tratta di tipi di carattere di $[officename], è possibile installarli con il <emph>programma di installazione di $[officename]</emph> in modo <emph>Ripara</emph>." #. ikfRy #: 02030000.xhp @@ -10877,7 +10877,7 @@ msgctxt "" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\"> Icona</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icona</alt></image>" #. 8TJFD #: 02030000.xhp @@ -10895,7 +10895,7 @@ msgctxt "" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\"> Icona</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icona</alt></image>" #. mNCfQ #: 02030000.xhp @@ -11039,7 +11039,7 @@ msgctxt "" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se avete incrementato precedentemente il rientro per diversi paragrafi in una sola volta, questo comando decrementa il rientro per tutti i paragrafi selezionati.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Il contenuto della cella si riferisce al valore attivo in <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Formato- Celle - Allineamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se è stato incrementato precedentemente il rientro per diversi paragrafi in una sola volta, questo comando decrementa il rientro per tutti i paragrafi selezionati.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Il contenuto della cella si riferisce al valore attivo in <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\"><emph>Formato- Celle - Allineamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #. ii8Wo #: 02130000.xhp @@ -11066,7 +11066,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se fate clic sull'icona <emph>Riduci rientro</emph> e contemporaneamente tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, il rientro del paragrafo selezionato viene spostato secondo la tabulazione predefinita che è impostata in <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Generale</emph></link> nella finestra di dialogo <emph>Opzioni</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Facenco clic sull'icona <emph>Riduci rientro</emph> e tenendo contemporaneamente premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, il rientro del paragrafo selezionato viene spostato secondo la tabulazione predefinita che è impostata in <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Generale</emph></link> nella finestra di dialogo <emph>Opzioni</emph>.</caseinline></switchinline>" #. bQJwB #: 02140000.xhp @@ -11138,7 +11138,7 @@ msgctxt "" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fate clic sull'icona <emph>Aumenta rientro</emph> e contemporaneamente tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> per modificare il rientro del paragrafo selezionato secondo la tabulazione predefinita che può essere impostata in<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Generale</emph></link> all'interno della finestra di dialogo <emph>Opzioni</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fare clic sull'icona <emph>Aumenta rientro</emph> e contemporaneamente tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> per modificare il rientro del paragrafo selezionato secondo la tabulazione predefinita che può essere impostata in<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Generale</emph></link> all'interno della finestra di dialogo <emph>Opzioni</emph>.</caseinline></switchinline>" #. LssTS #: 02140000.xhp @@ -11282,7 +11282,7 @@ msgctxt "" "par_id61592838932801\n" "help.text" msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab." -msgstr "Durante la modifica di uno stile di carattere scegliete la scheda <emph>Evidenziazione</emph>." +msgstr "Durante la modifica di uno stile di carattere scegliere la scheda <emph>Evidenziazione</emph>." #. 8NF47 #: 02160000.xhp @@ -11291,7 +11291,7 @@ msgctxt "" "par_id481613812856744\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Formatting bar, Text Object bar or Character section of Properties Sidebar.</caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting bar.</emph></defaultinline></switchinline>" -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph> sulla <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">barra Formattazione, barra Oggetto di testo o sezione Carattere della barra laterale Proprietà.</caseinline><defaultinline><emph>barra Formattazione del testo.</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph> sulla <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">barra Formattazione, barra Oggetto di testo o sezione Carattere della barra laterale Proprietà.</caseinline><defaultinline><emph>barra Formattazione del testo.</emph></defaultinline></switchinline>" #. YETEY #: 02160000.xhp @@ -11318,7 +11318,7 @@ msgctxt "" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click the color that you want." -msgstr "Per cambiare il colore di evidenziazione, fate clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Colore evidenziazione carattere</emph> e selezionate il colore che desiderate utilizzare." +msgstr "Per cambiare il colore di evidenziazione, fare clic sulla freccia accanto all'icona <emph>Colore evidenziazione carattere</emph> e selezionare il colore da utilizzare." #. ZBF5S #: 02160000.xhp @@ -11345,7 +11345,7 @@ msgctxt "" "par_id741610983082687\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to highlight." -msgstr "Selezionate il testo da evidenziare." +msgstr "Selezionare il testo da evidenziare." #. AQAQh #: 02160000.xhp @@ -11354,7 +11354,7 @@ msgctxt "" "par_id851610983100948\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formatting</emph> or <emph>Text Object</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting</emph></defaultinline></switchinline> bar." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph> sulla barra <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formattazione</emph> o <emph>Oggetto di testo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Formattazione del testo</emph></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph> sulla barra <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formattazione</emph> o <emph>Oggetto di testo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Formattazione del testo</emph></defaultinline></switchinline>." #. bVPsm #: 02160000.xhp @@ -11363,7 +11363,7 @@ msgctxt "" "par_id461611232078309\n" "help.text" msgid "To type after the selection without highlighting, click <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>." -msgstr "Per inserire dopo la selezione senza evidenziazione, fate clic su <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>." +msgstr "Per inserire dopo la selezione senza evidenziazione, fare clic su <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>." #. ftHsB #: 02160000.xhp @@ -11381,7 +11381,7 @@ msgctxt "" "par_id57161098864299\n" "help.text" msgid "Start with no text selected." -msgstr "Iniziate senza aver selezionato il testo." +msgstr "Iniziare senza aver selezionato il testo." #. SL9j6 #: 02160000.xhp @@ -11390,7 +11390,7 @@ msgctxt "" "par_idN1072B\n" "help.text" msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon." -msgstr "Nella barra <emph>Formattazione</emph>, fate clic sull'icona <emph>Colore di evidenziazione del carattere</emph>." +msgstr "Nella barra <emph>Formattazione</emph>, fare clic sull'icona <emph>Colore di evidenziazione del carattere</emph>." #. qfcjf #: 02160000.xhp @@ -11426,7 +11426,7 @@ msgctxt "" "par_idN1073E\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor to select text that you want to highlight." -msgstr "Utilizzate il cursore <emph>Applica evidenziazione</emph> per selezionare il testo da evidenziare." +msgstr "Utilizzare il cursore <emph>Applica evidenziazione</emph> per selezionare il testo da evidenziare." #. bDpTu #: 02160000.xhp @@ -11435,7 +11435,7 @@ msgctxt "" "par_idN10757\n" "help.text" msgid "To turn off highlighting cursor, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon again, or press <keycode>Esc</keycode>." -msgstr "Per disattivare il cursore di evidenziazione, fate di nuovo clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph> oppure premete il tasto <keycode>Esc</keycode>." +msgstr "Per disattivare il cursore di evidenziazione, fare di nuovo clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph> oppure premere il tasto <keycode>Esc</keycode>." #. CnFYE #: 02160000.xhp @@ -11444,7 +11444,7 @@ msgctxt "" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph." -msgstr "Per applicare l'evidenziazione a una singola parola fate doppio clic su di essa; fate triplo clic per evidenziare una frase e quadruplo clic per un paragrafo." +msgstr "Per applicare l'evidenziazione a una singola parola fare doppio clic su di essa; fare triplo clic per evidenziare una frase e quadruplo clic per un paragrafo." #. Ev2VU #: 02160000.xhp @@ -11462,7 +11462,7 @@ msgctxt "" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Select the highlighted text." -msgstr "Selezionate il testo evidenziato." +msgstr "Selezionare il testo evidenziato." #. yRMNb #: 02160000.xhp @@ -11480,7 +11480,7 @@ msgctxt "" "par_id681610983533210\n" "help.text" msgid "For multiple selections, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon with <emph>No Fill</emph>, select highlighting to remove, then finish by clicking the icon again or pressing <keycode>Esc</keycode>." -msgstr "Per le selezioni multiple, fate clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph>con <emph>Nessun riempimento</emph>, selezionate l'evidenziazione da rimuovere quindi terminate facendo clic nuovamente sull'icona o premendo il tasto <keycode>Esc</keycode>." +msgstr "Per le selezioni multiple, fare clic sull'icona <emph>Colore evidenziazione del carattere</emph>con <emph>Nessun riempimento</emph>, selezionate l'evidenziazione da rimuovere quindi terminare facendo clic nuovamente sull'icona o premendo il tasto <keycode>Esc</keycode>." #. fRhjf #: 02170000.xhp @@ -11579,7 +11579,7 @@ msgctxt "" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>." -msgstr "Per adattare ulteriormente la spaziatura, scegliete <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Formato - Paragrafo - Rientri e interlinee</emph></link>." +msgstr "Per adattare ulteriormente la spaziatura, scegliere <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Formato - Paragrafo - Rientri e interlinee</emph></link>." #. krudS #: 03120000.xhp @@ -11633,7 +11633,7 @@ msgctxt "" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>." -msgstr "Per adattare ulteriormente la spaziatura, scegliete <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Formato - Paragrafo - Rientri e interlinee</emph></link>." +msgstr "Per adattare ulteriormente la spaziatura, scegliere <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\"><emph>Formato - Paragrafo - Rientri e interlinee</emph></link>." #. 3JoaM #: 03130000.xhp @@ -11669,7 +11669,7 @@ msgctxt "" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Tale oggetto può essere il bordo di una cornice, un'immagine o una tabella. Questa icona è visibile solo se avete selezionato un'immagine, una tabella, un oggetto o una cornice.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Tale oggetto può essere il bordo di una cornice, un'immagine o una tabella. Questa icona è visibile solo se è stata selezionata un'immagine, una tabella, un oggetto o una cornice.</defaultinline></switchinline>" #. qqXKC #: 03130000.xhp @@ -11678,7 +11678,7 @@ msgctxt "" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per assegnare un determinato tipo di bordo a una singola cella, posizionate il cursore nella cella desiderata, aprite la barra degli strumenti <emph>Bordi</emph> e selezionate un bordo.</caseinline><defaultinline> Le tabelle o le immagini inserite compariranno con un bordo su tutti i lati. Per rimuovere il bordo, selezionate l'oggetto grafico o l'intera tabella e selezionate <emph>Senza bordo</emph> nella barra degli strumenti <emph>Bordi</emph>.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Per assegnare un determinato tipo di bordo a una singola cella, posizionare il cursore nella cella desiderata, aprire la barra degli strumenti <emph>Bordi</emph> e selezionare un bordo.</caseinline><defaultinline> Le tabelle o le immagini inserite compariranno con un bordo su tutti i lati. Per rimuovere il bordo, selezionare l'oggetto grafico o l'intera tabella e selezionare <emph>Senza bordo</emph> nella barra degli strumenti <emph>Bordi</emph>.</defaultinline></switchinline>" #. Y8Vk6 #: 03130000.xhp @@ -11705,7 +11705,7 @@ msgctxt "" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon." -msgstr "Per maggiori informazioni, consultate la sezione <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Bordi</emph></link> della Guida. Sono disponibili anche informazioni su come <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\"><emph>formattare una tabella di testo</emph></link> con l'icona <emph>Bordi</emph>." +msgstr "Per maggiori informazioni, consultare la sezione <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Bordi</emph></link> della Guida. Sono disponibili anche informazioni su come <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\"><emph>formattare una tabella di testo</emph></link> con l'icona <emph>Bordi</emph>." #. C69yc #: 03140000.xhp @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgctxt "" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected." -msgstr "Il bordo può appartenere a una cornice, a un'immagine o a una tabella. L'icona <emph>Stile linea</emph> è visibile solo se avete selezionato un'immagine, una tabella, un oggetto grafico o una cornice." +msgstr "Il bordo può appartenere a una cornice, a un'immagine o a una tabella. L'icona <emph>Stile linea</emph> è visibile solo se è stata selezionata un'immagine, una tabella, un oggetto grafico o una cornice." #. BN3pd #: 03140000.xhp @@ -11768,7 +11768,7 @@ msgctxt "" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help." -msgstr "Per maggiori informazioni, consultate la sezione <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Bordi</emph></link> della Guida." +msgstr "Per maggiori informazioni, consultare la sezione <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Bordi</emph></link> della Guida." #. CHGDB #: 03150000.xhp @@ -11822,7 +11822,7 @@ msgctxt "" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help." -msgstr "Per maggiori informazioni, consultate la sezione <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Bordi</emph></link> della Guida." +msgstr "Per maggiori informazioni, consultare la sezione <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\"><emph>Bordi</emph></link> della Guida." #. A48cq #: 03200000.xhp @@ -11867,7 +11867,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\"><emph>Anchoring</emph></link> help section." -msgstr "Per maggiori informazioni sull'ancoraggio, leggete la sezione <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\"><emph>Ancoraggio</emph></link> della Guida." +msgstr "Per maggiori informazioni sull'ancoraggio, leggere la sezione <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\"><emph>Ancoraggio</emph></link> della Guida." #. 4EUzr #: 04210000.xhp @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgctxt "" "par_id3150808\n" "help.text" msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help." -msgstr "L'icona <emph>Stile estremità linea</emph> compare solo quando selezionate un disegno creato con le apposite funzioni. Per maggiori informazioni, consultate la sezione <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Stili linee</emph></link> della Guida." +msgstr "L'icona <emph>Stile estremità linea</emph> compare solo quando si seleziona un disegno creato con le apposite funzioni. Per maggiori informazioni, consultare la sezione <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Stili linee</emph></link> della Guida." #. MeQRj #: 05020000.xhp @@ -12749,7 +12749,7 @@ msgctxt "" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Le opzioni relative alle icone degli elenchi puntati, ad esempio il tipo e la posizione, vengono definiti nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Elenchi puntati e numerati</emph></link>. Per aprire la finestra di dialogo, fate clic sull'icona <emph>Elenchi puntati e numerati</emph> nella barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><emph>Elenchi puntati e numerati</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Le opzioni relative alle icone degli elenchi puntati, ad esempio il tipo e la posizione, vengono definite nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Elenchi puntati e numerati</emph></link>. Per aprire la finestra di dialogo, fare clic sull'icona <emph>Elenchi puntati e numerati</emph> nella barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\"><emph>Elenchi puntati e numerati</emph></link>.</caseinline></switchinline>" #. BTu7F #: 06120000.xhp @@ -12758,7 +12758,7 @@ msgctxt "" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Le opzioni relative alle icone degli elenchi puntati, ad esempio il tipo e la posizione, vengono definite nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Elenchi puntati e numerati</emph></link>. Per aprire la finestra di dialogo, fate clic sull'icona <emph>Elenchi puntati e numerati</emph> nella barra <emph>Formattazione del testo</emph>. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Le opzioni relative alle icone degli elenchi puntati, ad esempio il tipo e la posizione, vengono definite nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\"><emph>Elenchi puntati e numerati</emph></link>. Per aprire la finestra di dialogo, fare clic sull'icona <emph>Elenchi puntati e numerati</emph> nella barra <emph>Formattazione del testo</emph>. </caseinline></switchinline>" #. PKzqg #: 06120000.xhp @@ -12812,7 +12812,7 @@ msgctxt "" "par_idN108C6\n" "help.text" msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)." -msgstr "Abilitate <emph>Carica URL</emph> col comando <emph>Pulsanti visibili</emph> (clic col pulsante destro del mouse sulla barra degli strumenti)." +msgstr "Abilitare <emph>Carica URL</emph> col comando <emph>Pulsanti visibili</emph> (clic col pulsante destro del mouse sulla barra degli strumenti)." #. pAaNR #: 07060000.xhp @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgctxt "" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Any changes made after the last save will be lost." -msgstr "Le modifiche che avete apportato dopo l'ultimo salvataggio andranno perdute." +msgstr "Le modifiche apportate dopo l'ultimo salvataggio andranno perdute." #. 99xWB #: 07070000.xhp @@ -13019,7 +13019,7 @@ msgctxt "" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database." -msgstr "Per eseguire modifiche in un database utilizzato da più persone, <emph>è necessario</emph> disporre dei diritti di accesso appropriati. Quando modificate un database esterno, le modifiche apportate <emph>non</emph> vengono memorizzate temporaneamente da $[officename], ma vengono inviate <emph>direttamente</emph> al database." +msgstr "Per eseguire modifiche in un database utilizzato da più persone, <emph>è necessario</emph> disporre dei diritti di accesso appropriati. Quando si modifica un database esterno, le modifiche apportate <emph>non</emph> vengono memorizzate temporaneamente da $[officename], ma vengono inviate <emph>direttamente</emph> al database." #. WpdBE #: 07070200.xhp @@ -13064,7 +13064,7 @@ msgctxt "" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon." -msgstr "Le modifiche al contenuto di un record vengono salvate automaticamente non appena selezionate un altro record. Per salvare le modifiche senza selezionare un altro record, fate clic sull'icona <emph>Salva record</emph>." +msgstr "Le modifiche al contenuto di un record vengono salvate automaticamente non appena selezionate un altro record. Per salvare le modifiche senza selezionare un altro record, fare clic sull'icona <emph>Salva record</emph>." #. ejYmb #: 07080000.xhp @@ -13208,7 +13208,7 @@ msgctxt "" "par_id511616406933483\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Hyperlink</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Inserisci - Collegamento ipertestuale</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Collegamento ipertestuale</menuitem>." #. CFNbD #: 09070000.xhp @@ -13217,7 +13217,7 @@ msgctxt "" "par_id771616410590648\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Edit - Hyperlink</menuitem>, when the cursor is placed in a hyperlink." -msgstr "Quando il cursore si trova su un collegamento ipertestuale, scegliete <menuitem>Modifica - Collegamento ipertestuale</menuitem>." +msgstr "Quando il cursore si trova su un collegamento ipertestuale, scegliere <menuitem>Modifica - Collegamento ipertestuale</menuitem>." #. tExb7 #: 09070000.xhp @@ -13235,7 +13235,7 @@ msgctxt "" "par_id511686079721406\n" "help.text" msgid "Choose <menuitem>Insert - Hyperlink</menuitem>." -msgstr "Scegliete <menuitem>Inserisci - Collegamento ipertestuale</menuitem>." +msgstr "Scegliere <menuitem>Inserisci - Collegamento ipertestuale</menuitem>." #. CuQ8K #: 09070000.xhp @@ -13649,7 +13649,7 @@ msgctxt "" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>Email</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Nasconde o mostra il browser <emph>sorgente dati</emph>.</ahelp> Trascinate il campo dati <emph>E-mail</emph> del destinatario dal browser sorgente dati nel campo di testo <emph>Destinatario</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Nasconde o mostra il browser <emph>sorgente dati</emph>.</ahelp> Trascinare il campo dati <emph>E-mail</emph> del destinatario dal browser sorgente dati nel campo di testo <emph>Destinatario</emph>." #. AMsuz #: 09070200.xhp @@ -13739,7 +13739,7 @@ msgctxt "" "par_id91615666930995\n" "help.text" msgid "If the URL refers to a <emph>folder</emph>, the standard file manager in your operating system opens showing the contents of the specified folder." -msgstr "Se l'URL fa riferimento a una <emph>cartella</emph>, il gestore di file predefinito del vostro sistema operativo si apre e mostra il contenuto della cartella specificata." +msgstr "Se l'URL fa riferimento a una <emph>cartella</emph>, il gestore di file predefinito del proprio sistema operativo si apre e mostra il contenuto della cartella specificata." #. GQcJJ #: 09070300.xhp @@ -13847,7 +13847,7 @@ msgctxt "" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilizzate la scheda <emph>Nuovo documento</emph> della <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">finestra di dialogo <emph>Collegamento ipertestuale</emph></link> per creare insieme un nuovo documento e impostare un collegamento che punti a quel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilizzare la scheda <emph>Nuovo documento</emph> della <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\">finestra di dialogo <emph>Collegamento ipertestuale</emph></link> per creare insieme un nuovo documento e impostare un collegamento che punti a quel documento.</ahelp>" #. LTRYF #: 09070400.xhp @@ -13865,7 +13865,7 @@ msgctxt "" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area." -msgstr "Inserite in quest'area il nome, il percorso e il tipo per il nuovo documento." +msgstr "Inserire in quest'area il nome, il percorso e il tipo per il nuovo documento." #. PcQBB #: 09070400.xhp @@ -14162,7 +14162,7 @@ msgctxt "" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Chiude la finestra corrente.</ahelp> Scegliete <emph>Finestra - Chiudi finestra</emph>, o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. Nell'anteprima di stampa di $[officename] Writer e Calc, è possibile chiudere la finestra facendo clic sul pulsante <emph>Chiudi anteprima</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Chiude la finestra corrente.</ahelp> Scegliere <emph>Finestra - Chiudi finestra</emph>, o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. Nell'anteprima di stampa di $[officename] Writer e Calc, è possibile chiudere la finestra facendo clic sul pulsante <emph>Chiudi anteprima</emph>." #. EgMv5 #: 10100000.xhp @@ -14234,7 +14234,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables." -msgstr "Nel navigatore delle sorgenti dati potete visualizzare le sorgenti dati registrate in $[officename] con le relative ricerche e tabelle." +msgstr "Nel navigatore delle sorgenti dati è possibile visualizzare le sorgenti dati registrate in $[officename] con le relative ricerche e tabelle." #. 45HmW #: 12000000.xhp @@ -14243,7 +14243,7 @@ msgctxt "" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type." -msgstr "<emph>Creare un collegamento</emph> - Quando selezionate una singola tabella o ricerca, viene stabilito immediatamente un collegamento alla sorgente dati. In seguito all'apertura del collegamento, il nome della sorgente dati, la voce Ricerche o Tabelle e il nome della ricerca o della tabella selezionata viene visualizzato in grassetto." +msgstr "<emph>Creare un collegamento</emph> - Quando si seleziona una singola tabella o ricerca, viene stabilito immediatamente un collegamento alla sorgente dati. In seguito all'apertura del collegamento, il nome della sorgente dati, la voce Ricerche o Tabelle e il nome della ricerca o della tabella selezionata viene visualizzato in grassetto." #. D5ALN #: 12000000.xhp @@ -14315,7 +14315,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header.</variable>" -msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">I dati del campo attualmente selezionato sono sempre ordinati. Un campo viene sempre selezionato quando si posiziona il cursore sul campo. Per ordinare all'interno di tabelle potete fare clic anche sulla corrispondente intestazione di colonna.</variable>" +msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">I dati del campo attualmente selezionato sono sempre ordinati. Un campo viene sempre selezionato quando si posiziona il cursore sul campo. Per ordinare all'interno di tabelle è possibile fare clic anche sulla corrispondente intestazione di colonna.</variable>" #. Jupqd #: 12010000.xhp @@ -14324,7 +14324,7 @@ msgctxt "" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria.</variable>" -msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Per ordinare più di un campo dati, scegliete <emph>Dati - Ordina</emph>, poi la scheda <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Criteri</link>, in cui potete combinare vari criteri di ordinamento.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Per ordinare più di un campo dati, scegliere <emph>Dati - Ordina</emph>, poi la scheda <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\">Criteri</link>, in cui è possibile combinare vari criteri di ordinamento.</variable>" #. QAjRs #: 12020000.xhp @@ -14405,7 +14405,7 @@ msgctxt "" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible." -msgstr "Posizionate il cursore sul nome di un campo di cui desiderate filtrare il contenuto e fate clic sull'icona <emph>Filtro automatico</emph>. Verranno visualizzati solo i record con un contenuto identico a quello del campo selezionato." +msgstr "Posizionare il cursore sul nome di un campo di cui si vuole filtrare il contenuto e fare clic sull'icona <emph>Filtro automatico</emph>. Verranno visualizzati solo i record con un contenuto identico a quello del campo selezionato." #. EBiLe #: 12030000.xhp @@ -14414,7 +14414,7 @@ msgctxt "" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database." -msgstr "Ad esempio, per visualizzare tutti i clienti di Milano, fate clic sul nome di un campo con la voce \"Milano\". Il filtro automatico estrarrà tutti i clienti di Milano dal database." +msgstr "Ad esempio, per visualizzare tutti i clienti di Milano, fare clic sul nome di un campo con la voce \"Milano\". Il filtro automatico estrarrà tutti i clienti di Milano dal database." #. UmBBf #: 12030000.xhp @@ -14423,7 +14423,7 @@ msgctxt "" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>." -msgstr "Per disattivare il filtro automatico, usate l'icona <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\">Azzera filtro/ordine</link> o il comando <emph>Dati - Filtro - Azzera filtro</emph>." +msgstr "Per disattivare il filtro automatico, usare l'icona <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\">Azzera filtro/ordine</link> o il comando <emph>Dati - Filtro - Azzera filtro</emph>." #. rBBw5 #: 12030000.xhp @@ -14531,7 +14531,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:" -msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Aggiorna</emph> per aprire un sottomenu con i comandi seguenti:" +msgstr "Fare clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Aggiorna</emph> per aprire un sottomenu con i comandi seguenti:" #. BBNfo #: 12050000.xhp @@ -14549,7 +14549,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>" -msgstr "<emph>Ricostruisci</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Cancella la vista della tabella data base e la visualizza nuovamente. Utilizzate questo comando se la struttura della tabella è cambiata.</ahelp>" +msgstr "<emph>Ricostruisci</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Cancella la vista della tabella data base e la visualizza nuovamente. Utilizzare questo comando se la struttura della tabella è cambiata.</ahelp>" #. QL2kD #: 12070000.xhp @@ -14603,7 +14603,7 @@ msgctxt "" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nel browser delle sorgenti dati, selezionate il record che volete inserire nel documento e fate clic sull'icona <emph>Dati in testo...</emph>. Il record viene inserito nella posizione del cursore e i dati contenuti nei singoli campi vengono copiati in una colonna. In alternativa, potete scegliere più record e trasferirli nel documento facendo clic sull'icona <emph>Dati in testo...</emph>. Ogni record viene scritto in una nuova riga.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Nel browser delle sorgenti dati, selezionare il record da inserire nel documento e fare clic sull'icona <emph>Dati in testo...</emph>. Il record viene inserito nella posizione del cursore e i dati contenuti nei singoli campi vengono copiati in una colonna. In alternativa, è possibile scegliere più record e trasferirli nel documento facendo clic sull'icona <emph>Dati in testo...</emph>. Ogni record viene scritto in una nuova riga.</caseinline></switchinline>" #. sCeZH #: 12070000.xhp @@ -14612,7 +14612,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\">text</link>.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nel browser delle sorgenti dati, selezionate i record che volete inserire nel documento e fate clic sull'icona <emph>Dati in testo...</emph>, oppure trascinate e rilasciate i dati dal browser nel documento. Si apre la finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>. Scegliete se inserire i dati in forma di <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\">tabella</link>, come <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\">comandi di campo</link> o come <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\">testo</link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nel browser delle sorgenti dati, selezionare i record da inserire nel documento e fare clic sull'icona <emph>Dati in testo...</emph>, oppure trascinare e rilasciare i dati dal browser nel documento. Si apre la finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>. Scegliere se inserire i dati in forma di <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\">tabella</link>, come <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\">comandi di campo</link> o come <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\">testo</link>.</caseinline></switchinline>" #. s4gFx #: 12070000.xhp @@ -14621,7 +14621,7 @@ msgctxt "" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Le impostazioni che adottate nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph> vengono salvate e sono attive ogni volta che avviate la finestra di dialogo. Il salvataggio dipende dal database e può ricevere le impostazioni solo fino a un massimo di cinque tabelle di database.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Le impostazioni adottate nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph> vengono salvate e sono attive ogni volta che si richiama la finestra di dialogo. Il salvataggio dipende dal database e può ricevere le impostazioni solo fino a un massimo di cinque tabelle di database.</caseinline></switchinline>" #. EPTAJ #: 12070000.xhp @@ -14630,7 +14630,7 @@ msgctxt "" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se i dati vengono inseriti nel documento in forma di tabella, le proprietà di quest'ultima non vengono salvate insieme ai dati del documento. Selezionando la funzione <emph>Formattazione automatica</emph> per la tabella, $[officename] registra il nome del modello di documento. Tale modello di documento verrà usato automaticamente quando inserirete nuovamente dei dati in forma di tabella, a meno che non abbiate cambiato le preferenze.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se i dati vengono inseriti nel documento in forma di tabella, le proprietà di quest'ultima non vengono salvate insieme ai dati del documento. Selezionando la funzione <emph>Formattazione automatica</emph> per la tabella, $[officename] registra il nome del modello di documento. Tale modello di documento verrà usato automaticamente quando si inseriranno nuovamente dei dati in forma di tabella, a meno che non si siano cambiato le preferenze.</caseinline></switchinline>" #. LgE5L #: 12070100.xhp @@ -14666,7 +14666,7 @@ msgctxt "" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati in forma di tabella.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <emph>Tabella</emph> per inserire i dati selezionati nel documento come tabella. In questa finestra di dialogo potete inoltre decidere quali campi o colonne del database trasferire e la formattazione della tabella di testo." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati in forma di tabella.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionare l'opzione <emph>Tabella</emph> per inserire i dati selezionati nel documento come tabella. In questa finestra di dialogo è possibile inoltre decidere quali campi o colonne del database trasferire e la formattazione della tabella di testo." #. t2M3P #: 12070100.xhp @@ -14684,7 +14684,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table." -msgstr "Nell'area <emph>Tabella</emph>, usate i tasti freccia per selezionare le colonne del database che volete applicare alla tabella di testo." +msgstr "Nell'area <emph>Tabella</emph>, usare i tasti freccia per selezionare le colonne del database da applicare alla tabella di testo." #. 85GkV #: 12070100.xhp @@ -14810,7 +14810,7 @@ msgctxt "" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document." -msgstr "Qui potete stabilire il formato con il quale devono essere inseriti i contenuti dei campi database nel documento." +msgstr "Qui è possibile stabilire il formato con il quale devono essere inseriti i contenuti dei campi database nel documento." #. wCThk #: 12070100.xhp @@ -14846,7 +14846,7 @@ msgctxt "" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Selezionare nell'elenco di selezione un formato per i contenuti di campo che devono essere inseriti nel documento.</ahelp> I formati numerici indicati sono disponibili solo per determinati campi database, ad esempio per i campi numerici e i valori booleani. Se un campo database è selezionato nel formato testo, nell'elenco di selezione non potete scegliere nessun formato poiché il formato testo viene mantenuto automaticamente." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Selezionare nell'elenco di selezione un formato per i contenuti di campo che devono essere inseriti nel documento.</ahelp> I formati numerici indicati sono disponibili solo per determinati campi database, ad esempio per i campi numerici e i valori booleani. Se un campo database è selezionato nel formato testo, nell'elenco di selezione non è possibile scegliere alcun formato poiché il formato testo viene mantenuto automaticamente." #. Nq8xH #: 12070100.xhp @@ -14855,7 +14855,7 @@ msgctxt "" "par_id3144511\n" "help.text" msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\"><emph>Number Format</emph></link> dialog." -msgstr "Se il formato da voi desiderato non si trova nell'elenco, selezionate la voce \"Ulteriori formati...\", per definire nel dialogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\"><emph>Formato numero</emph></link> il formato desiderato." +msgstr "Se il formato desiderato non si trova nell'elenco, selezionare la voce \"Ulteriori formati...\", per definire quello desiderato nella finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\"><emph>Formato numero</emph></link>." #. r4mEG #: 12070100.xhp @@ -14873,7 +14873,7 @@ msgctxt "" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box." -msgstr "Per inserire i dati nel documento in forma di tabella, è necessario che sia attiva l'opzione corretta dell'area <emph>Tabella</emph>. Potete quindi selezionare un campo del database dalla casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph> per definirne la formattazione. Le modifiche apportate al formato dei numeri verranno applicate all'ultima voce selezionata. Non ha rilevanza se il campo del database sia stato selezionato dalla casella di riepilogo <emph>Colonne database</emph> o dalla casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph>." +msgstr "Per inserire i dati nel documento in forma di tabella, è necessario che sia attiva l'opzione corretta dell'area <emph>Tabella</emph>. È possibile quindi selezionare un campo del database dalla casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph> per definirne la formattazione. Le modifiche apportate al formato dei numeri verranno applicate all'ultima voce selezionata. Non ha rilevanza se il campo del database sia stato selezionato dalla casella di riepilogo <emph>Colonne database</emph> o dalla casella di riepilogo <emph>Colonna/e tabella</emph>." #. YHpdE #: 12070100.xhp @@ -14927,7 +14927,7 @@ msgctxt "" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserisce una riga di intestazione vuota all'interno di una tabella di testo.</ahelp> Utilizzando l'opzione <emph>Crea solo righe</emph>, potete definire intestazioni nel documento che non corrispondono ai nomi campo del database." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserisce una riga di intestazione vuota all'interno di una tabella di testo.</ahelp> Utilizzando l'opzione <emph>Crea solo righe</emph>, è possibile definire intestazioni nel documento che non corrispondono ai nomi campo del database." #. 778G5 #: 12070100.xhp @@ -14999,7 +14999,7 @@ msgctxt "" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come campi.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Campi</link> per inserire i dati selezionati nel documento come campi. Questi <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\">campi database</link> funzionano come caratteri jolly per le singole colonne del database e possono essere utilizzati per le stampe in serie. Fate clic sull'icona <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\"><emph>Dati in campi</emph></link> affinché il contenuto dei campi corrisponda al record attualmente selezionato." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come campi.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionare l'opzione <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Campi</link> per inserire i dati selezionati nel documento come campi. Questi <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\">campi database</link> funzionano come caratteri jolly per le singole colonne del database e possono essere utilizzati per le stampe in serie. Fare clic sull'icona <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\"><emph>Dati in campi</emph></link> affinché il contenuto dei campi corrisponda al record attualmente selezionato." #. ar87S #: 12070200.xhp @@ -15017,7 +15017,7 @@ msgctxt "" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs." -msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne database</emph> decidete quali campi database debbano essere inseriti nel documento e come devono essere formattati i paragrafi." +msgstr "Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne database</emph> decidere quali campi database debbano essere inseriti nel documento e come devono essere formattati i paragrafi." #. bEMzC #: 12070200.xhp @@ -15035,7 +15035,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents." -msgstr "Nell'area <emph>Campi</emph> scegliete con il pulsante freccia per quali colonne della tabella database devono essere inseriti i comandi di campo corrispondenti nel documento corrente." +msgstr "Nell'area <emph>Campi</emph> scegliere con il pulsante freccia per quali colonne della tabella database devono essere inseriti i comandi di campo corrispondenti nel documento corrente." #. TZmN8 #: 12070200.xhp @@ -15053,7 +15053,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>" -msgstr "Elenca tutte le colonne della tabella del database, che possono essere selezionate nella casella di riepilogo per essere inserite nel documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Selezionare le colonne del database da inserire nel documento.</ahelp>" +msgstr "Elenca tutte le colonne della tabella del database selezionabili nella casella di riepilogo per essere inserite nel documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Selezionare le colonne del database da inserire nel documento.</ahelp>" #. 8jCWg #: 12070200.xhp @@ -15071,7 +15071,7 @@ msgctxt "" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it." -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Sposta i campi selezionati nella casella di riepilogo <emph>Colonne database</emph> nel campo di selezione.</ahelp> In alternativa, potete fare doppio clic sulle voci da selezionare." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Sposta i campi selezionati nella casella di riepilogo <emph>Colonne database</emph> nel campo di selezione.</ahelp> In alternativa, è possibile fare doppio clic sulle voci da selezionare." #. qrgjF #: 12070200.xhp @@ -15143,7 +15143,7 @@ msgctxt "" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come testo.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionate l'opzione <emph>Testo</emph> per inserire nel documento il contenuto dei dati selezionati nel browser sorgenti dati come testo. In questa finestra di dialogo potete inoltre decidere quali campi o colonne del database desiderate trasferire e la formattazione del testo." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come testo.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Inserisci colonne di database</emph>, selezionare l'opzione <emph>Testo</emph> per inserire nel documento il contenuto dei dati selezionati nel browser sorgenti dati come testo. In questa finestra di dialogo è possibile inoltre decidere quali campi o colonne del database si vogliono trasferire e la formattazione del testo." #. BGdiC #: 12070300.xhp @@ -15170,7 +15170,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents." -msgstr "Nell'area <emph>Testo</emph> con il pulsante freccia scegliete per quali colonne della tabella database devono essere inseriti i contenuti di campo nel documento corrente." +msgstr "Nell'area <emph>Testo</emph> con il pulsante freccia scegliere per quali colonne della tabella database devono essere inseriti i contenuti di campo nel documento corrente." #. SBVi5 #: 12080000.xhp @@ -15350,7 +15350,7 @@ msgctxt "" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments." -msgstr "Per definire un filtro potete indicare il tipo di linea, il nome del campo, una condizione logica e un valore o una combinazione di argomenti." +msgstr "Per definire un filtro è possibile indicare il tipo di linea, il nome del campo, una condizione logica e un valore o una combinazione di argomenti." #. CGDhf #: 12090100.xhp @@ -15404,7 +15404,7 @@ msgctxt "" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica gli <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\">operatori di confronto</link> con i quali si possono collegare le voci dei campi <emph>Nome di campo</emph> e <emph>Valore</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica gli <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\">operatori di confronto</link> con i quali è possibile collegare le voci dei campi <emph>Nome di campo</emph> e <emph>Valore</emph>.</ahelp>" #. 9A8dA #: 12090100.xhp @@ -15431,7 +15431,7 @@ msgctxt "" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.." -msgstr "La casella di riepilogo <emph> Valore</emph> contiene tutti i valori possibili per il <emph>Nome di campo</emph> specificato. Scegliete il valore da utilizzare nel filtro. Potete anche scegliere le voci <emph>- vuoto -</emph> o <emph>- non vuoto -</emph>." +msgstr "La casella di riepilogo <emph> Valore</emph> contiene tutti i valori possibili per il <emph>Nome di campo</emph> specificato. Scegliere il valore da utilizzare nel filtro. È possibile anche scegliere le voci <emph>- vuoto -</emph> o <emph>- non vuoto -</emph>." #. 6qxcN #: 12090100.xhp @@ -15440,7 +15440,7 @@ msgctxt "" "par_id3156118\n" "help.text" msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering." -msgstr "Se utilizzate la funzione di filtro nelle tabelle o nei formulari di un database, digitate il valore da usare come filtro nella casella di testo <emph>Valore</emph>." +msgstr "Se si utilizza la funzione di filtro nelle tabelle o nei formulari di un database, digitare il valore da usare come filtro nella casella di testo <emph>Valore</emph>." #. SU5gj #: 12090100.xhp @@ -15485,7 +15485,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog." -msgstr "Si possono indicare i seguenti operatori di confronto nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Filtro standard</item>, in <item type=\"menuitem\">Condizione</item>." +msgstr "Nella finestra di dialogo <item type=\"menuitem\">Filtro standard</item>, in <item type=\"menuitem\">Condizione</item> è possibile indicare i seguenti operatori di confronto." #. e9bqm #: 12090101.xhp @@ -15692,7 +15692,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Order" -msgstr "Ordina" +msgstr "Ordine" #. yH5GK #: 12100000.xhp @@ -15701,7 +15701,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\">Sort Order</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\">Ordina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\">Ordine</link>" #. 7cyxb #: 12100000.xhp @@ -15710,7 +15710,7 @@ msgctxt "" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon Sort Order</alt></image>" -msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icona Ordina</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icona Ordine</alt></image>" #. 48yLL #: 12100000.xhp @@ -15719,7 +15719,7 @@ msgctxt "" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Sort Order" -msgstr "Ordina" +msgstr "Ordine" #. 9GpLc #: 12100100.xhp @@ -15728,7 +15728,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Order" -msgstr "Ordina" +msgstr "Ordine" #. Dn99m #: 12100100.xhp @@ -15764,7 +15764,7 @@ msgctxt "" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog." -msgstr "Mentre con le funzioni <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\"><emph>Ordina in modo crescente</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\"><emph>Ordina in modo decrescente</emph></link> potete ordinare solo in base a un criterio, in questa finestra di dialogo è possibile utilizzare più criteri." +msgstr "Mentre con le funzioni <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\"><emph>Ordina in modo crescente</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\"><emph>Ordina in modo decrescente</emph></link> è possibile ordinare solo in base a un criterio, in questa finestra di dialogo è possibile utilizzare più criteri." #. eyLVZ #: 12100100.xhp @@ -15773,7 +15773,7 @@ msgctxt "" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon." -msgstr "Con l'icona <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\"><emph>Azzera filtro/ordine</emph></link> potete rimuovere un ordine precedentemente impostato." +msgstr "Con l'icona <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\"><emph>Azzera filtro/ordine</emph></link> è possibile rimuovere un ordine precedentemente impostato." #. bzKc3 #: 12100100.xhp @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgctxt "" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion." -msgstr "Usate quest'area per inserire criteri di ordinamento. Se aggiungete criteri di ordinamento nelle aree <emph>poi per</emph>, i dati ordinati in base al criterio di ordinamento più alto vengono poi ordinati in base al criterio successivo." +msgstr "Usare quest'area per inserire criteri di ordinamento. Se si aggiungono criteri di ordinamento nelle aree <emph>poi per</emph>, i dati ordinati in base al criterio di ordinamento più alto vengono poi ordinati in base al criterio successivo." #. i9niB #: 12100100.xhp @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgctxt "" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name." -msgstr "Se ordinate il campo di dati \"Nome\" in modo crescente e il campo di dati \"Cognome\" in modo decrescente, tutti i record di dati vengono ordinati in modo crescente in base al nome e all'interno dei nomi di nuovo in modo decrescente in base al cognome." +msgstr "Se si ordina il campo di dati \"Nome\" in modo crescente e il campo di dati \"Cognome\" in modo decrescente, tutti i record di dati vengono ordinati in modo crescente in base al nome e all'interno dei nomi di nuovo in modo decrescente in base al cognome." #. qY3rJ #: 12100100.xhp @@ -15890,7 +15890,7 @@ msgctxt "" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>" -msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Esegue la ricerca nelle tabelle di database e nei formulari.</ahelp> Sia nei formulari, sia nelle tabelle di database potete eseguire la ricerca di specifici valori in campi di dati, caselle di riepilogo e caselle di controllo.</variable>" +msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Esegue la ricerca nelle tabelle di database e nei formulari.</ahelp> Sia nei formulari, sia nelle tabelle di database è possibile eseguire la ricerca di specifici valori in campi di dati, caselle di riepilogo e caselle di controllo.</variable>" #. qqmCw #: 12100200.xhp @@ -15917,7 +15917,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table." -msgstr "La funzione di ricerca è disponibile anche per i campi di controllo tabella. Richiamando la funzione di ricerca da un campo di controllo tabella, potete eseguire la ricerca nelle singole colonne del campo di controllo tabella corrispondenti alle colonne della tabella di database collegata." +msgstr "La funzione di ricerca è disponibile anche per i campi di controllo tabella. Richiamando la funzione di ricerca da un campo di controllo tabella, è possibile eseguire la ricerca nelle singole colonne del campo di controllo tabella corrispondenti alle colonne della tabella di database collegata." #. stEwd #: 12100200.xhp @@ -15953,7 +15953,7 @@ msgctxt "" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Inserire il termine da ricercare nella casella o selezionarlo dall'elenco.</ahelp> Il testo sotto il cursore viene già copiato nella casella combinata <emph>Testo</emph>. Ricordate che quando eseguite una ricerca in un formulario, tabulazioni e interruzioni di riga non possono essere elaborate." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Inserire il termine da ricercare nella casella o selezionarlo dall'elenco.</ahelp> Il testo sotto il cursore viene già copiato nella casella combinata <emph>Testo</emph>. Ricordare che quando si esegue una ricerca in un formulario, tabulazioni e interruzioni di riga non possono essere elaborate." #. 7YYGz #: 12100200.xhp @@ -15962,7 +15962,7 @@ msgctxt "" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the form document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." -msgstr "I termini ricercati rimangono memorizzati finché la tabella o il formulario sono aperti. Se eseguite più ricerche e desiderate quindi ripetere la ricerca di un termine, potete selezionare un termine di ricerca precedentemente utilizzato dalla casella combinata." +msgstr "I termini ricercati rimangono memorizzati finché la tabella o il formulario restano aperti. Se si eseguono più ricerche e si vuole quindi ripetere la ricerca di un termine, è possibile selezionare un termine di ricerca precedentemente utilizzato dalla casella combinata." #. GkrL9 #: 12100200.xhp @@ -16079,7 +16079,7 @@ msgctxt "" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Esegue la ricerca su tutti i campi.</ahelp> Se state eseguendo una ricerca in una tabella, verranno controllati tutti i campi della tabella. Se invece state eseguendo una ricerca in un formulario, verranno esaminati tutti i campi del formulario logico (inseriti sotto <emph>Formulario</emph>). Nel caso di una ricerca in un campo di controllo tabella, la ricerca verrà eseguita in tutte le colonne collegate a un campo di tabella di database valido." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Esegue la ricerca su tutti i campi.</ahelp> Se si sta eseguendo una ricerca in una tabella, verranno controllati tutti i campi della tabella. Se invece la si sta eseguendo in un formulario, verranno esaminati tutti i campi del formulario logico (inseriti sotto <emph>Formulario</emph>). Nel caso di una ricerca in un campo di controllo tabella, la ricerca verrà eseguita in tutte le colonne collegate a un campo di tabella di database valido." #. yBsBb #: 12100200.xhp @@ -16223,7 +16223,7 @@ msgctxt "" "par_id3152886\n" "help.text" msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available." -msgstr "Se la casella <emph>Espressione caratteri jolly</emph> è selezionata, la funzione non risulta disponibile." +msgstr "Se è selezionata la casella <emph>Espressione caratteri jolly</emph>, la funzione non risulta disponibile." #. EtJc4 #: 12100200.xhp @@ -16277,7 +16277,7 @@ msgctxt "" "par_id3156736\n" "help.text" msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database." -msgstr "Se desiderate sfogliare i dati in Vista dati di una tabella o di un formulario, potete scegliere di mantenere la formattazione visibile a schermo durante la ricerca o adottare una formattazione standard del database. Se la casella <emph>Usa formattazioni di campo</emph> è selezionata, la ricerca nella Vista dati della tabella o nel formulario viene eseguita con la formattazione impostata in quella sezione. Se la casella non è selezionata, viene eseguita una ricerca nel database con la formattazione salvata." +msgstr "Se si desidera sfogliare i dati in Vista dati di una tabella o di un formulario, è possibile scegliere di mantenere la formattazione visibile a schermo durante la ricerca o adottare una formattazione standard del database. Se la casella <emph>Usa formattazioni di campo</emph> è selezionata, la ricerca nella Vista dati della tabella o nel formulario viene eseguita con la formattazione impostata in quella sezione. Se la casella non è selezionata, viene eseguita una ricerca nel database con la formattazione salvata." #. XH8Ev #: 12100200.xhp @@ -16295,7 +16295,7 @@ msgctxt "" "par_id3149959\n" "help.text" msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:" -msgstr "Supponiamo che abbiate un campo data salvato nel database nel formato \"<emph>GG/MM/AA</emph>\" (ad esempio, <emph>17/02/65</emph>). Nella vista sorgente dati potete cambiare il formato della voce in \"<emph>GG MMM AAAA</emph>\" (<emph>17 feb 1965</emph>). Sulla base di questo esempio, sarà possibile trovare un record contenente 17 febbraio solo quando l'opzione <emph>Usa formattazioni di campo</emph> è impostata come:" +msgstr "Supponiamo si abbia un campo data salvato nel database nel formato \"<emph>GG/MM/AA</emph>\" (ad esempio, <emph>17/02/65</emph>). Nella vista sorgente dati è possibile cambiare il formato della voce in \"<emph>GG MMM AAAA</emph>\" (<emph>17 feb 1965</emph>). Sulla base di questo esempio, sarà possibile trovare un record contenente 17 febbraio solo quando l'opzione <emph>Usa formattazioni di campo</emph> è impostata come:" #. X7YDi #: 12100200.xhp @@ -16322,7 +16322,7 @@ msgctxt "" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "on" -msgstr "On" +msgstr "Attiva" #. CJxhT #: 12100200.xhp @@ -16340,7 +16340,7 @@ msgctxt "" "par_id3148590\n" "help.text" msgid "off" -msgstr "Off" +msgstr "Disattiva" #. QA8Bb #: 12100200.xhp @@ -16466,7 +16466,7 @@ msgctxt "" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"." -msgstr "Se siete alla ricerca dei valori delle caselle di selezione, e l'opzione <emph>Applica formato di campo</emph> è attiva, si riceverà un \"1\" per le caselle selezionate, uno \"0\" per quelle non selezionate e una stringa vuota per le caselle di selezione non definite (stato triplo). Se la ricerca è stata eseguita con la suddetta opzione non attiva, saranno visualizzati i valori predefiniti, dipendenti dalla lingua, \"VERO\" o \"FALSO\"." +msgstr "Se si è alla ricerca dei valori delle caselle di selezione, e l'opzione <emph>Applica formato di campo</emph> è attiva, si riceverà un \"1\" per le caselle selezionate, uno \"0\" per quelle non selezionate e una stringa vuota per le caselle di selezione non definite (stato triplo). Se la ricerca è stata eseguita con la suddetta opzione non attiva, saranno visualizzati i valori predefiniti, dipendenti dalla lingua, \"VERO\" o \"FALSO\"." #. AnMv4 #: 12100200.xhp @@ -16475,7 +16475,7 @@ msgctxt "" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format." -msgstr "Selezionando <emph>Usa formattazioni di campo</emph> quando si esegue la ricerca in caselle di controllo, potete trovare il testo visualizzato nelle caselle di controllo. Se non selezionate l'opzione <emph>Usa formattazioni di campo</emph>, vengono trovati i contenuti corrispondenti alla formattazione di campo standard." +msgstr "Selezionando <emph>Usa formattazioni di campo</emph> quando si esegue la ricerca in caselle di controllo, sarà possibile trovare il testo visualizzato nelle caselle di controllo. Se non si seleziona l'opzione <emph>Usa formattazioni di campo</emph>, saranno trovati i contenuti corrispondenti alla formattazione di campo standard." #. gkCiC #: 12100200.xhp @@ -16547,7 +16547,7 @@ msgctxt "" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:" -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Consente di fare una ricerca con un carattere jolly <emph>*</emph> o <emph>?</emph>.</ahelp> Potete utilizzare i caratteri jolly seguenti:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Consente di fare una ricerca con un carattere jolly <emph>*</emph> o <emph>?</emph>.</ahelp> È possibile utilizzare i caratteri jolly seguenti:" #. hPGUD #: 12100200.xhp @@ -16655,7 +16655,7 @@ msgctxt "" "par_id3145762\n" "help.text" msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." -msgstr "Per eseguire la ricerca dei caratteri <emph>?</emph> o <emph>*</emph>, anteponete loro una barra rovesciata: \"<emph>\\?</emph>\" o \"<emph>\\*</emph>\". Questo è necessario solo quando è abilitata l'opzione <emph>Espressione caratteri jolly</emph>. Quando questa opzione è deselezionata, i caratteri jolly vengono trattati come normali caratteri." +msgstr "Per eseguire la ricerca dei caratteri <emph>?</emph> o <emph>*</emph>, anteporre loro una barra rovesciata: \"<emph>\\?</emph>\" o \"<emph>\\*</emph>\". Questo è necessario solo quando è abilitata l'opzione <emph>Espressione caratteri jolly</emph>. Quando questa opzione è deselezionata, i caratteri jolly vengono trattati come normali caratteri." #. qrnDV #: 12100200.xhp @@ -16682,7 +16682,7 @@ msgctxt "" "par_id3154718\n" "help.text" msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:" -msgstr "La ricerca espressioni regolari offre più possibilità rispetto alla ricerca con caratteri jolly, ma quest'ultima è spesso sufficiente per l'uso normale e inoltre più semplice da utilizzare. Se utilizzate la ricerca espressioni regolari, i seguenti caratteri corrispondono a quelli della ricerca con i caratteri jolly:" +msgstr "La ricerca con espressioni regolari offre più possibilità rispetto alla ricerca con caratteri jolly, ma quest'ultima è spesso sufficiente per l'uso normale e inoltre più semplice da utilizzare. Se si utilizza la ricerca con espressioni regolari, i seguenti caratteri corrispondono a quelli della ricerca con caratteri jolly:" #. f2oJT #: 12100200.xhp @@ -16763,7 +16763,7 @@ msgctxt "" "par_id3163720\n" "help.text" msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted." -msgstr "In caso di grandi quantità di dati, la ricerca in direzione inversa, può richiedere del tempo. La <emph>barra di stato</emph> vi informa sul procedere della ricerca." +msgstr "In caso di grandi quantità di dati, la ricerca in direzione inversa, può richiedere del tempo. La <emph>barra di stato</emph> informa sul procedere della ricerca." #. DshRy #: 12100200.xhp @@ -16781,7 +16781,7 @@ msgctxt "" "par_id3154368\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Avvia o annulla la ricerca.</ahelp> Se la ricerca ha esito positivo, il campo trovato viene evidenziato nella tabella. Per continuare la ricerca, fate clic nuovamente sul pulsante <emph>Cerca</emph>. Potete annullare una ricerca facendo clic sul pulsante <emph>Annulla</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Avvia o annulla la ricerca.</ahelp> Se la ricerca ha esito positivo, il campo trovato viene evidenziato nella tabella. Per continuare la ricerca, fare clic nuovamente sul pulsante <emph>Cerca</emph>. È possibile annullare una ricerca facendo clic sul pulsante <emph>Annulla</emph>." #. kxTSj #: 12100200.xhp @@ -16808,7 +16808,7 @@ msgctxt "" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved." -msgstr "Se sono aperti più formulari o tabelle, potete impostare opzioni di ricerca diverse per ciascun documento. Alla chiusura dei documenti vengono salvate soltanto le opzioni di ricerca dell'ultimo documento chiuso." +msgstr "Se sono aperti più formulari o tabelle, è possibile impostare opzioni di ricerca diverse per ciascun documento. Alla chiusura dei documenti vengono salvate soltanto le opzioni di ricerca dell'ultimo documento chiuso." #. NB8dh #: 12110000.xhp @@ -16844,7 +16844,7 @@ msgctxt "" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." -msgstr "Diversamente dalla ricerca normale, attivata con l'icona <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\"><emph>Trova record di dati</emph></link> nella barra del <emph>Formulario</emph>, potete eseguire una ricerca più rapida utilizzando il filtro basato sul formulario. Generalmente la ricerca viene affidata a un veloce server di database. Potete inoltre specificare condizioni di ricerca più complesse." +msgstr "Diversamente dalla ricerca normale, attivata con l'icona <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\"><emph>Trova record di dati</emph></link> nella barra del <emph>Formulario</emph>, si può eseguire una ricerca più rapida utilizzando il filtro basato sul formulario. Generalmente la ricerca viene affidata a un veloce server di database. È possibile inoltre specificare condizioni di ricerca più complesse." #. kDLDD #: 12110000.xhp @@ -17078,7 +17078,7 @@ msgctxt "" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse." -msgstr "Sul righello, impostate le tabulazioni per il paragrafo o per i paragrafi selezionati con il mouse." +msgstr "Sul righello, impostare le tabulazioni per il paragrafo o per i paragrafi selezionati con il mouse." #. jDkTc #: 13010000.xhp @@ -17132,7 +17132,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse." -msgstr "Usando il mouse, potete definire i rientri e i margini per il paragrafo in cui si trova il cursore o per tutti i paragrafi selezionati." +msgstr "Usando il mouse è possibile i rientri e i margini per il paragrafo in cui si trova il cursore o per tutti i paragrafi selezionati." #. vbmVx #: 13020000.xhp @@ -17141,7 +17141,7 @@ msgctxt "" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse." -msgstr "Se dividete la pagina in colonne, o se il cursore si trova in una cornice a più colonne, potete cambiare la larghezza delle colonne e la loro distanza trascinandole sul righello con il mouse." +msgstr "Dividendo la pagina in colonne, o se il cursore si trova in una cornice a più colonne, è possibile cambiare la larghezza delle colonne e la loro distanza trascinandole sul righello con il mouse." #. dBqE3 #: 13020000.xhp @@ -17150,7 +17150,7 @@ msgctxt "" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse." -msgstr "Selezionando un oggetto, un'immagine o un oggetto di disegno, i suoi bordi sono visibili nel righello. Per modificarli, potete trascinarli nel righello con il mouse." +msgstr "Selezionando un oggetto, un'immagine o un oggetto di disegno, i suoi bordi sono visibili nel righello. Per modificarli è possibile trascinarli sul righello con il mouse." #. Siw8F #: 13020000.xhp @@ -17159,7 +17159,7 @@ msgctxt "" "par_id3146130\n" "help.text" msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line." -msgstr "Se il cursore si trova in una cella di una tabella, potete cambiare i rientri del suo contenuto trascinandoli sul righello con il mouse. Per modificare i bordi esterni della tabella potete usare il righello o trascinarli direttamente con il mouse." +msgstr "Se il cursore si trova in una cella di una tabella, è possibile cambiare i rientri del suo contenuto trascinandoli sul righello con il mouse. Per modificare i bordi esterni della tabella si può usare il righello oppure trascinarli direttamente con il mouse." #. kd7Gb #: 13020000.xhp @@ -17276,7 +17276,7 @@ msgctxt "" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." -msgstr "Per cambiare il rientro sinistro applicato a partire dalla seconda riga del paragrafo, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, fate clic sul triangolo situato in basso a sinistra e trascinatelo verso destra." +msgstr "Per cambiare il rientro sinistro applicato a partire dalla seconda riga del paragrafo, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, fare clic sul triangolo situato in basso a sinistra e trascinarlo verso destra." #. 5mWdm #: 13020000.xhp @@ -17321,7 +17321,7 @@ msgctxt "" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page." -msgstr "La funzione <emph>Esegui ricerca</emph> vi permette di controllare la ricerca. Le ricerche salvate vengono memorizzate nella scheda <emph>Ricerca</emph>." +msgstr "La funzione <emph>Esegui ricerca</emph> permette di controllare la ricerca. Le ricerche salvate vengono memorizzate nella scheda <emph>Ricerca</emph>." #. ESck8 #: 14010000.xhp @@ -17330,7 +17330,7 @@ msgctxt "" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window." -msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Anteprima</emph> per eseguire la ricerca dalla barra dei menu di una finestra con la struttura della ricerca." +msgstr "Scegliere <emph>Visualizza - Anteprima</emph> per eseguire la ricerca dalla barra dei menu di una finestra con la struttura della ricerca." #. BEnqE #: 14010000.xhp @@ -17429,7 +17429,7 @@ msgctxt "" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." -msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Qui puoi specificare le tabelle da inserire nella finestra Struttura.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Aggiungi tabelle</emph>, selezionate le tabelle necessarie per l'operazione da eseguire.</variable> Quando create una ricerca o una nuova presentazione per la tabella, selezionate la tabella corrispondente a cui la ricerca o la presentazione dovranno fare riferimento. Se usate un database relazionale, selezionate le tabelle tra le quali volete creare le relazioni." +msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Qui puoi specificare le tabelle da inserire nella finestra Struttura.</ahelp> Nella finestra di dialogo <emph>Aggiungi tabelle</emph>, selezionare le tabelle necessarie per l'operazione da eseguire.</variable> Quando si crea una ricerca o una nuova presentazione per la tabella, selezionare la tabella corrispondente a cui la ricerca o la presentazione dovranno fare riferimento. Se si usa un database relazionale, selezionare le tabelle tra le quali si vuole creare le relazioni." #. wDQ9d #: 14020100.xhp @@ -17438,7 +17438,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window." -msgstr "Le tabelle inserite appaiono in una finestra separata nella struttura della ricerca o nel database relazionale insieme con un elenco dei campi contenuti nella tabella. Potete determinare le dimensioni e l'ordine della finestra in base alle vostre preferenze." +msgstr "Le tabelle inserite appaiono in una finestra separata nella struttura della ricerca o nel database relazionale insieme con un elenco dei campi contenuti nella tabella. È possibile determinare le dimensioni e l'ordine della finestra in base alle proprie preferenze." #. psYqn #: 14020100.xhp @@ -17483,7 +17483,7 @@ msgctxt "" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." -msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Elenca le tabelle disponibili.</ahelp> Per inserire una tabella, selezionatela dall'elenco e fate clic su <emph>Aggiungi</emph>. Potete anche fare doppio clic sul nome della tabella per aprire una finestra che ne visualizzi i campi nella parte superiore della struttura della ricerca o del database relazionale." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Elenca le tabelle disponibili.</ahelp> Per inserire una tabella, selezionarla dall'elenco e fare clic su <emph>Aggiungi</emph>. È possibile anche fare doppio clic sul nome della tabella per aprire una finestra che ne visualizzi i campi nella parte superiore della struttura della ricerca o del database relazionale." #. kmFHs #: 14020100.xhp @@ -17591,7 +17591,7 @@ msgctxt "" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In modo <emph>SQL nativo</emph>, si possono inserire comandi SQL che non vengono interpretati da $[officename] ma vengono passati direttamente alla sorgente dati.</ahelp> Se non visualizzate queste modifiche nella vista struttura, non potrete poi tornare a questa vista." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In modo <emph>SQL nativo</emph> si possono inserire comandi SQL che non vengono interpretati da $[officename] ma passati direttamente alla sorgente dati.</ahelp> Se non si visualizzano queste modifiche nella vista struttura, non sarà possibile poi tornare a questa vista." #. 4kBwg #: 14030000.xhp @@ -17600,7 +17600,7 @@ msgctxt "" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it." -msgstr "In caso di SQL Native la stringa SQL viene direttamente trasmessa al sistema database collegato, senza essere prima valutata da $[officename]. Se, ad esempio, attraverso l'interfaccia ODBC accedete a un database, la stringa SQL viene trasmessa al drive ODBC e da questo elaborata." +msgstr "Nel caso di SQL nativo, la stringa SQL viene direttamente trasmessa al sistema database collegato, senza essere prima valutata da $[officename]. Se, ad esempio, attraverso l'interfaccia ODBC si accede a un database, la stringa SQL viene trasmessa al drive ODBC e da questo elaborata." #. Gi3vU #: 14030000.xhp @@ -17627,7 +17627,7 @@ msgctxt "" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL." -msgstr "Fate nuovamente clic sull'icona per tornare al modo normale, in cui le modifiche nella <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"><emph>nuova struttura ricerca</emph></link> sono sincronizzate con le modifiche autorizzate tramite SQL." +msgstr "Fare nuovamente clic sull'icona per tornare al modo normale, in cui le modifiche nella <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"><emph>nuova struttura ricerca</emph></link> sono sincronizzate con le modifiche autorizzate tramite SQL." #. tTG7m #: 14040000.xhp @@ -17654,7 +17654,7 @@ msgctxt "" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>" -msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Se l'icona è attivata, nella parte inferiore della <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"><emph>Struttura ricerca</emph></link> viene visualizzata la riga <emph>Funzione</emph>. </ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Se l'icona è attivata, nella parte inferiore della <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\"><emph>Struttura ricerca</emph></link> viene visualizzata la riga <emph>Funzione</emph>.</ahelp>" #. iGFfH #: 14040000.xhp @@ -17780,7 +17780,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>SQL;parametro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>Valore;ricerche SQL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL;parametro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>Distinto, valore;nelle ricerche SQL</bookmark_value>" #. V68Dd #: 14070000.xhp @@ -17843,7 +17843,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Vi permette di selezionare gli oggetti nel documento corrente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permette di selezionare gli oggetti nel documento corrente.</ahelp>" #. tCJCT #: 18010000.xhp @@ -17870,7 +17870,7 @@ msgctxt "" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "Per selezionare un oggetto, fateci clic con il cursore. Per selezionare più oggetti, trascinate il riquadro di selezione attorno agli oggetti. Per aggiungere un oggetto a una selezione, premete <emph>Maiusc</emph> quindi fate clic sull'oggetto.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Gli oggetti selezionati insieme possono essere dunque definiti un<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\">gruppo</link>, e vengono considerati un singolo oggetto di gruppo.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Per selezionare un oggetto, farvi clic sopra col cursore. Per selezionare più oggetti, trascinare il riquadro di selezione attorno agli oggetti. Per aggiungere un oggetto a una selezione, premere <emph>Maiusc</emph> quindi fare clic sull'oggetto.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Gli oggetti selezionati insieme possono essere dunque definiti un <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\">gruppo</link> e vengono considerati un singolo oggetto di gruppo.</defaultinline></switchinline>" #. cD6Eq #: 18010000.xhp @@ -17879,7 +17879,7 @@ msgctxt "" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Potete modificare i singoli elementi di un gruppo. Potete anche eliminare elementi da un gruppo con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Maiusc</emph></defaultinline></switchinline>+clic.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>È possibile modificare i singoli elementi di un gruppo. È possibile anche eliminare elementi da un gruppo con <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Maiusc</emph></defaultinline></switchinline>+clic.</defaultinline></switchinline>" #. brwPz #: 18010000.xhp @@ -17888,7 +17888,7 @@ msgctxt "" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Potete selezionare singoli oggetti da un gruppo tramite doppio clic, se prima avete disattivato l'icona <emph>Doppio clic per modificare il testo</emph> nella barra <emph>Opzioni</emph>.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>È possibile selezionare singoli oggetti da un gruppo tramite doppio clic, se prima è stata disattivata l'icona <emph>Doppio clic per modificare il testo</emph> nella barra <emph>Opzioni</emph>.</defaultinline></switchinline>" #. J32d5 #: 18030000.xhp @@ -17969,7 +17969,7 @@ msgctxt "" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML." -msgstr "Nel modo <emph>Testo sorgente HTML</emph> potete visualizzare e modificare i <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tag</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> e salvare il documento come semplice documento di testo. Date al documento l'estensione <emph>.html</emph> o <emph>.htm</emph>, per contrassegnarlo come documento HTML." +msgstr "Nel modo <emph>Testo sorgente HTML</emph> è possibile visualizzare e modificare i <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\">tag</link> <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\">HTML</link> e salvare il documento come semplice documento di testo. Dare al documento l'estensione <emph>.html</emph> o <emph>.htm</emph> per contrassegnarlo come documento HTML." #. gBWpE #: 20020000.xhp @@ -18014,7 +18014,7 @@ msgctxt "" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fate doppio clic sul campo <emph>Stile di pagina</emph> per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\"><emph>Stile di pagina</emph></link> e modificare lo stile della pagina corrente. Nel menu di contesto di questo campo, potete applicare uno stile di pagina.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Fare doppio clic sul campo <emph>Stile di pagina</emph> per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\"><emph>Stile di pagina</emph></link> e modificare lo stile della pagina corrente. Nel menu contestuale di questo campo è possibile uno stile di pagina.</caseinline></switchinline>" #. qd75D #: 20020000.xhp @@ -18023,7 +18023,7 @@ msgctxt "" "par_id3151234\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fate doppio clic nel campo <emph>Stile di pagina</emph> per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\"><emph>Stile di pagina</emph></link>, in cui potete modificare gli attributi della pagina corrente.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fare doppio clic nel campo <emph>Stile di pagina</emph> per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\"><emph>Stile di pagina</emph></link>, in cui è possibile modificare gli attributi della pagina corrente.</caseinline></switchinline>" #. vQxGC #: 20020000.xhp @@ -18032,7 +18032,7 @@ msgctxt "" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\"><emph>Available Master Slides</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Fate doppio clic in questo campo per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\"><emph>Diapositive schema disponibili</emph></link>, in cui selezionare lo stile da applicare alla diapositiva attiva. Potete scegliere un formato diverso per il foglio o uno sfondo differente.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Fare doppio clic in questo campo per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\"><emph>Diapositive schema disponibili</emph></link>, in cui selezionare lo stile da applicare alla diapositiva attiva. È possibile scegliere un formato diverso per il foglio o uno sfondo differente.</caseinline></switchinline>" #. pxPbg #: 20020000.xhp @@ -18041,7 +18041,7 @@ msgctxt "" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\"><emph>Available Master Slides</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Fate doppio clic in questo campo per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/05120000xhp\"><emph>Diapositive schema disponibili</emph></link>, in cui selezionare lo stile da applicare alla pagina attiva. Potete scegliere un formato diverso per il foglio o uno sfondo differente.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Fare doppio clic in questo campo per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/simpress/01/05120000xhp\"><emph>Diapositive schema disponibili</emph></link>, in cui selezionare lo stile da applicare alla pagina attiva. È possibile scegliere un formato diverso per il foglio o uno sfondo differente.</caseinline></switchinline>" #. AMiFU #: 20030000.xhp @@ -18086,7 +18086,7 @@ msgctxt "" "par_id3150935\n" "help.text" msgid "Click this field to open the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor." -msgstr "Fate clic su questo campo per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\"><emph>Zoom</emph></link> in cui potete modificare il fattore di ingrandimento." +msgstr "Fare clic su questo campo per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\"><emph>Zoom</emph></link> in cui è possibile modificare il fattore di ingrandimento." #. fyWyi #: 20030000.xhp @@ -18095,7 +18095,7 @@ msgctxt "" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." -msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse per attivare in questo campo il menu di contesto; viene quindi visualizzata una scelta degli ingrandimenti della visualizzazione disponibili tra i quali potete sceglierne uno." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse per attivare in questo campo il menu di contesto; viene quindi visualizzata una scelta degli ingrandimenti della visualizzazione disponibili tra i quali è possibile sceglierne uno." #. ty7UE #: 20040000.xhp @@ -18122,7 +18122,7 @@ msgctxt "" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Mostra il modo d'inserimento corrente. È possibile passare da <emph>INS</emph> = inserisci e <emph>SSC</emph> = sovrascrivi.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Questo campo è attivo se il cursore è sulla linea di inserimento della barra della formula o in una cella.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Mostra il modo d'inserimento corrente. È possibile alternare lo stato da <emph>INS</emph> (inserisci) a <emph>SSC</emph> (sovrascrivi).</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Questo campo è attivo se il cursore è sulla linea di inserimento della barra della formula o in una cella.</caseinline></switchinline>" #. 5zzkY #: 20040000.xhp @@ -18131,7 +18131,7 @@ msgctxt "" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes." -msgstr "Fate clic nel campo per cambiare tra i due modi (tranne che in $[officename] Basic IDE, dove solo il modo <emph>Inserisci</emph> è attivo). Se il cursore è posizionato su un documento di testo, potete anche usare il tasto <emph>Ins</emph> (se disponibile nella vostra tastiera) per cambiare modo." +msgstr "Fare clic nel campo per alternare tra i due modi, tranne che in $[officename] Basic IDE, dove è attivo solo il modo <emph>Inserisci</emph>. Se il cursore è posizionato su un documento di testo, è possibile anche usare il tasto <emph>Ins</emph>, se disponibile nella propria tastiera, per cambiare modo." #. FGSeG #: 20040000.xhp @@ -18185,7 +18185,7 @@ msgctxt "" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line." -msgstr "Nel modo Sovrascrivi i caratteri esistenti vengono sovrascritti da quelli digitati e il cursore diventa più spesso." +msgstr "Nel modo Sovrascrivi i caratteri esistenti vengono sovrascritti da quelli digitati e il cursore diventa una linea verticale spessa." #. PmGb8 #: 20050000.xhp @@ -18230,7 +18230,7 @@ msgctxt "" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Click this field to open a popup menu with the following options:" -msgstr "Fate clic su questo campo per aprire un menu a comparsa con le seguenti opzioni:" +msgstr "Fare clic su questo campo per aprire un menu a comparsa con le seguenti opzioni:" #. FVGbB #: 20050000.xhp @@ -18266,7 +18266,7 @@ msgctxt "" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection." -msgstr "Questo è il modo di selezione predefinito per i documenti di testo. Le selezioni con la tastiera si possono eseguire con <emph>Maiusc</emph> + Tasto di navigazione (<item type=\"keycode\">frecce, Inizio, Fine, PagSu, PagGiù</item>). Se usate il mouse, fate clic ovunque vogliate far iniziare la selezione nel testo, tenete premuto il pulsante sinistro del mouse e spostatevi fino alla fine della selezione. Rilasciate il pulsante del mouse per terminare la selezione." +msgstr "Questo è il modo di selezione predefinito per i documenti di testo. Le selezioni con la tastiera si possono eseguire con <emph>Maiusc</emph>+Tasto di navigazione (<item type=\"keycode\">frecce, Inizio, Fine, PagSu, PagGiù</item>). Se si usa il mouse, fare clic ovunque si voglia far iniziare la selezione nel testo, tenere premuto il pulsante sinistro del mouse e spostarsi fino alla fine della selezione. Rilasciare il pulsante del mouse per terminare la selezione." #. AZd4x #: 20050000.xhp @@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt "" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Use the mouse, arrow keys or the <keycode>Home</keycode> and <keycode>End</keycode> keys to extend or crop the current selection. Clicking anywhere in the text selects the region between the current cursor position and the click position." -msgstr "Utilizzate il mouse, i tasti freccia o i tasti <keycode>Inizio</keycode> e <keycode>Fine</keycode> per estendere o ritagliare la selezione corrente. facendo clic in qualsiasi punto del testo viene selezionata la regione tra la posizione corrente del cursore e la posizione in cui avete fatto clic col mouse." +msgstr "Utilizzare il mouse, i tasti freccia o i tasti <keycode>Inizio</keycode> e <keycode>Fine</keycode> per estendere o ritagliare la selezione corrente. facendo clic in qualsiasi punto del testo viene selezionata la regione tra la posizione corrente del cursore e la posizione in cui è stato fatto clic col mouse." #. Jwb3c #: 20050000.xhp @@ -18293,7 +18293,7 @@ msgctxt "" "par_id821630330412209\n" "help.text" msgid "Hold the <keycode>Shift</keycode> key to temporarily activate the Extending selection mode." -msgstr "Mantenete premuto il tasto <keycode>Maiusc</keycode> per attivare temporaneamente il modo Selezione estesa." +msgstr "Mantenere premuto il tasto <keycode>Maiusc</keycode> per attivare temporaneamente il modo Selezione estesa." #. dL6uZ #: 20050000.xhp @@ -18311,7 +18311,7 @@ msgctxt "" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Use this mode to select multiple ranges of text. Each new selection using the mouse or keyboard is added as a new selection." -msgstr "Utilizzate questo modo per selezionare più aree di testo. Ciascuna nuova selezione creata usando il mouse o la tastiera viene aggiunta come nuova selezione." +msgstr "Utilizzare questo modo per selezionare più aree di testo. Ciascuna nuova selezione creata usando il mouse o la tastiera viene aggiunta come nuova selezione." #. CFmAA #: 20050000.xhp @@ -18320,7 +18320,7 @@ msgctxt "" "par_id941630331257314\n" "help.text" msgid "Hold the <keycode>Ctrl</keycode> key to temporarily activate the Adding selection mode." -msgstr "Mantenete premuto il tasto <keycode>Ctrl</keycode> per attivare temporaneamente il modo Selezione con aggiunta." +msgstr "Mantenere premuto il tasto <keycode>Ctrl</keycode> per attivare temporaneamente il modo Selezione con aggiunta." #. vSETC #: 20050000.xhp @@ -18338,7 +18338,7 @@ msgctxt "" "par_id5258644\n" "help.text" msgid "Use this mode to select a non-contiguous block of text." -msgstr "Utilizza questo modo per selezionare un blocco di testo non contiguo." +msgstr "Utilizzare questo modo per selezionare un blocco di testo non contiguo." #. tcCu3 #: 20050000.xhp @@ -18347,7 +18347,7 @@ msgctxt "" "par_id41630331461837\n" "help.text" msgid "Hold the <keycode>Alt</keycode> key to temporarily activate the Block selection mode." -msgstr "Mantenete premuto il tasto <keycode>Alt</keycode> per attivare temporaneamente il modo Selezione a blocchi." +msgstr "Mantenere premuto il tasto <keycode>Alt</keycode> per attivare temporaneamente il modo Selezione a blocchi." #. ubD2w #: 20060000.xhp @@ -18779,7 +18779,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo per la definizione del numero di colori dell'effetto poster.</ahelp> Questo effetto si basa sulla riduzione del numero di colori. Potrete così ottenere fotografie che sembrano dipinti." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo per la definizione del numero di colori dell'effetto poster.</ahelp> Questo effetto si basa sulla riduzione del numero di colori. Sarà possibile così ottenere fotografie che sembrano dipinti." #. aJMCJ #: 24010000.xhp @@ -18788,7 +18788,7 @@ msgctxt "" "par_id3155851\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/lc_graphicdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon Posterize</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/lc_graphicdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icona Posterizza</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/lc_graphicdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icona Poster</alt></image>" #. CxLBM #: 24010000.xhp @@ -18905,7 +18905,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza una finestra di dialogo per la creazione di rilievi.</ahelp> Potete scegliere la posizione della sorgente luminosa virtuale che determina il tipo di ombra creata, nonché l'aspetto dell'immagine in rilievo." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza una finestra di dialogo per la creazione di rilievi.</ahelp> È possibile scegliere la posizione della sorgente luminosa virtuale che determina il tipo di ombra creata, nonché l'aspetto dell'immagine in rilievo." #. fNCti #: 24010000.xhp @@ -19040,7 +19040,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157972\n" "help.text" msgid "Enhance edges" -msgstr "Evidenzia gli angoli" +msgstr "Evidenzia i bordi" #. BJkpa #: 24010000.xhp @@ -19076,7 +19076,7 @@ msgctxt "" "par_id3150255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Elenca gli attributi di visualizzazione per l'oggetto grafico selezionato. L'oggetto grafico incorporato o collegato nel file attivo non verrà modificato, cambia solo la vista dell'oggetto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Elenca gli attributi di visualizzazione per l'oggetto grafico selezionato. L'oggetto grafico incorporato o collegato nel file attivo non sarà modificato, cambia solo la vista dell'oggetto.</ahelp>" #. Eu9Ej #: 24020000.xhp @@ -19130,7 +19130,7 @@ msgctxt "" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object." -msgstr "L'oggetto grafico è mostrato in scala di grigi. Il colore di un oggetto grafico può divenire monocromatico in scala di grigi. Potete anche utilizzare le gradazioni di colore per applicare un colore uniforme all'oggetto grafico monocromatico." +msgstr "L'oggetto grafico è mostrato in scala di grigi. Il colore di un oggetto grafico può divenire monocromatico in scala di grigi. È possibile anche utilizzare le gradazioni di colore per applicare un colore uniforme all'oggetto grafico monocromatico." #. UdxxP #: 24020000.xhp @@ -19175,7 +19175,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Red" -msgstr "Rosso" +msgstr "Percentuale di rosso" #. StpuV #: 24030000.xhp @@ -19220,7 +19220,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Red" -msgstr "Rosso" +msgstr "Percentuale di rosso" #. EDGU6 #: 24040000.xhp @@ -19229,7 +19229,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Green" -msgstr "Verde" +msgstr "Percentuale di verde" #. DfRDF #: 24040000.xhp @@ -19274,7 +19274,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Green" -msgstr "Verde" +msgstr "Percentuale di verde" #. XGdbm #: 24050000.xhp @@ -19283,7 +19283,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Blue" -msgstr "Blu" +msgstr "Percentuale di blu" #. QoyFw #: 24050000.xhp @@ -19328,7 +19328,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Blue" -msgstr "Blu" +msgstr "Percentuale di blu" #. WXWjP #: 24060000.xhp @@ -19571,7 +19571,7 @@ msgctxt "" "par_id0514200804261097\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping." -msgstr "In Impress e Draw non viene mostrata nessuna finestra di dialogo quando si fa clic sull'icona, ma appariranno otto maniglie per il ritaglio. Aprite il menu contestuale dell'immagine selezionata e scegliete <item type=\"menuitem\">Ritaglia immagine</item>, se volete usare la <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">finestra di dialogo</link> per ritagliare." +msgstr "In Impress e Draw non viene mostrata nessuna finestra di dialogo quando si fa clic sull'icona, ma appariranno otto maniglie per il ritaglio. Aprire il menu contestuale dell'immagine selezionata e scegliere <item type=\"menuitem\">Ritaglia immagine</item>, se si vuole usare la <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">finestra di dialogo</link> per ritagliare." #. CSAFE #: 24100000.xhp @@ -19625,7 +19625,7 @@ msgctxt "" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Forme base, con cui si possono inserire immagini nel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Forme base, con cui è possibile inserire immagini nel documento.</ahelp>" #. 7ALxL #: basicshapes.xhp @@ -19670,7 +19670,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Frecce blocchi, con cui si possono inserire immagini nel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Frecce blocchi, con cui è possibile inserire immagini nel documento.</ahelp>" #. RUL8e #: blockarrows.xhp @@ -19724,7 +19724,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Legende, con cui si possono inserire immagini nel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Legende, con cui è possibile inserire immagini nel documento.</ahelp>" #. 45o2F #: callouts.xhp @@ -19778,7 +19778,7 @@ msgctxt "" "par_id5855281\n" "help.text" msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar." -msgstr "Per aprire la barra dei colori, fate clic sull'icona Colore nella barra delle immagini." +msgstr "Per aprire la barra dei colori, fare clic sull'icona Colore nella barra delle immagini." #. xNbd7 #: colortoolbar.xhp @@ -20012,7 +20012,7 @@ msgctxt "" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Enter a name or any requested text on the label." -msgstr "Inserite un nome o qualsiasi testo richiesto sulla etichetta." +msgstr "Inserire un nome o qualsiasi testo richiesto sulla etichetta." #. Ae3Qb #: paintbrush.xhp @@ -20102,7 +20102,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Query Properties Dialog" -msgstr "Finestra di dialogo Proprietà della query" +msgstr "Finestra di dialogo Proprietà della ricerca" #. GLjoM #: querypropdlg.xhp @@ -20111,7 +20111,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154788\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Query; impostare le proprietà</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ricerca; impostare le proprietà</bookmark_value>" #. 89XpA #: querypropdlg.xhp @@ -20120,7 +20120,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154780\n" "help.text" msgid "Query Properties Dialog" -msgstr "Finestra di dialogo Proprietà della query" +msgstr "Finestra di dialogo Proprietà della ricerca" #. vvqfR #: querypropdlg.xhp @@ -20138,7 +20138,7 @@ msgctxt "" "par_id3153761\n" "help.text" msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit - Query Properties</emph>." -msgstr "Nella vista Struttura della ricerca, scegliete <emph>Modifica - Proprietà della ricerca</emph>." +msgstr "Nella vista Struttura della ricerca, scegliere <emph>Modifica - Proprietà della ricerca</emph>." #. tPDBq #: querypropdlg.xhp @@ -20399,7 +20399,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Stelle e striscioni, con cui si possono inserire immagini nel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Stelle e striscioni, con cui è possibile inserire immagini nel documento.</ahelp>" #. gZmy9 #: stars.xhp @@ -20444,7 +20444,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Forme simboli, con cui si possono inserire immagini nel documento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la barra degli strumenti Forme simboli, con cui è possibile inserire immagini nel documento.</ahelp>" #. 6ZxYp #: symbolshapes.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po index a3e87232747..c6427c7632d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-28 12:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 05:03+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textsharedautopi/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1546458730.000000\n" #. hCAzG @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152551\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Procedura guidata;panoramica</bookmark_value><bookmark_value>Automito, pilota, vedere Procedura guidata</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Procedura guidata;panoramica</bookmark_value><bookmark_value>Automatico, pilota, vedere Procedura guidata</bookmark_value>" #. qP9Fu #: 01000000.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence." -msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Avvia la procedura guidata per un modello di lettera.</ahelp></variable> Potete usare questo modello di documento sia per la corrispondenza di lavoro, sia per quella personale." +msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Avvia la procedura guidata per un modello di lettera.</ahelp></variable> È possibile usare questo modello di documento sia per la corrispondenza di lavoro, sia per quella personale." #. 7uF5N #: 01010000.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." -msgstr "$[officename] dispone infatti di un modello per la corrispondenza privata o commerciale che potete adattare alle vostre esigenze con l'ausilio della procedura guidata. La procedura vi guida in ogni fase dell'impostazione del modello e consente di scegliere tra molte opzioni di composizione e struttura. L'anteprima in formato ridotto consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." +msgstr "$[officename] dispone infatti di un modello per la corrispondenza privata o commerciale che è possibile adattare alle proprie esigenze con l'ausilio della procedura guidata. La procedura guida l'utente in ogni fase dell'impostazione del modello e consente di scegliere tra molte opzioni di composizione e struttura. L'anteprima in formato ridotto consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." #. yqgt8 #: 01010000.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." -msgstr "All'interno della procedura guidata potete operare una scelta in qualsiasi momento oppure saltare singoli o tutti i passaggi della modifica. Se saltate alcuni passaggi, la procedura guidata utilizza le impostazioni attive (o quelle predefinite)." +msgstr "All'interno della procedura guidata è possibile operare una scelta in qualsiasi momento oppure saltare singoli o tutti i passaggi della modifica. Se si saltano alcuni passaggi, la procedura guidata utilizza le impostazioni attive (o quelle predefinite)." #. oHQpt #: 01010000.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." -msgstr "Se state creando una lettera commerciale, potete includere una serie di elementi che solitamente non si applicano alle lettere personali, ad esempio la riga per l'oggetto. Se scegliete l'opzione <emph>Lettera privata</emph>, alcune pagine che contengono elementi specifici delle lettere commerciali non vengono inclusi nella finestra di dialogo della procedura guidata." +msgstr "Se si sta creando una lettera commerciale, è possibile includere una serie di elementi che solitamente non si applicano alle lettere personali, ad esempio la riga per l'oggetto. Se si sceglie l'opzione <emph>Lettera personale</emph>, alcune pagine che contengono elementi specifici delle lettere commerciali non vengono inclusi nella finestra di dialogo della procedura guidata." #. Baf5u #: 01010000.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "hd_id3149183\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" -msgstr "Scegliete il tipo di lettera e la struttura della pagina" +msgstr "Scegliere il tipo di lettera e la struttura della pagina" #. aaq7E #: 01010100.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." -msgstr "Indicare qui se si vuole creare il modello per una lettera privata o commerciale." +msgstr "Indicare qui se si vuole creare il modello per una lettera personale o commerciale." #. nFnBc #: 01010100.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156211\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" -msgstr "Specificate gli elementi già presenti sulla carta intestata" +msgstr "Specificare gli elementi già presenti sulla carta intestata" #. KXGUp #: 01010200.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\">Aprite la Creazione guidata lettera - Destinatario e mittente</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\">Aprire la Creazione guidata lettera - Destinatario e mittente</link>" #. EYFFV #: 01010400.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." -msgstr "Questi campi permettono di specificare i dati del vostro indirizzo." +msgstr "Questi campi permettono di specificare i dati del proprio indirizzo." #. 8ezXK #: 01010400.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." -msgstr "Potete specificare i dati sull'indirizzo del destinatario." +msgstr "Specifica i dati sull'indirizzo del destinatario." #. JJEb6 #: 01010400.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\">Go to Letter Wizard - Footer</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\">Aprite la Creazione guidata lettera - Piè di pagina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\">Aprire la Creazione guidata lettera - Piè di pagina</link>" #. P7eTT #: 01010500.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\">Aprite la Creazione guidata lettera - Nome e percorso</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\">Aprire la Creazione guidata lettera - Nome e percorso</link>" #. sbinu #: 01010600.xhp @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt "" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>" -msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Apre la procedura guidata per i fax.</ahelp> Questa procedura facilita la creazione di modelli di documento per i fax. Una volta creato un documento, potete trasmetterlo direttamente via modem (se è disponibile il driver per il fax).</variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Apre la procedura guidata per i fax.</ahelp> Questa procedura facilita la creazione di modelli di documento per i fax. Una volta creato un documento, è possibile trasmetterlo direttamente via modem (se è disponibile il driver per il fax).</variable>" #. TiVAB #: 01020000.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." -msgstr "$[officename] dispone di un modello per fax che potete adattare alle vostre esigenze con l'aiuto dell'apposita procedura guidata. La procedura vi guida in ogni fase dell'impostazione del modello e consente di scegliere tra molte opzioni di composizione e struttura. L'anteprima in formato ridotto nella finestra di dialogo consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." +msgstr "$[officename] dispone di un modello per fax che è possibile adattare alle proprie esigenze con l'aiuto dell'apposita procedura guidata. La procedura guida l'utente in ogni fase dell'impostazione del modello e consente di scegliere tra molte opzioni di composizione e struttura. L'anteprima in formato ridotto nella finestra di dialogo consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." #. HcBVT #: 01020000.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." -msgstr "All'interno della finestra di dialogo potete modificare una scelta fatta in qualsiasi momento oppure potete saltare alcuni passaggi dell'elaborazione. Potete anche ignorare un'intera pagina o tutte le pagine della procedura guidata; in questo caso, resteranno attive le impostazioni attuali o quelle predefinite." +msgstr "All'interno della finestra di dialogo è possibile modificare una scelta fatta in qualsiasi momento oppure saltare alcuni passaggi dell'elaborazione. È possibile anche ignorare un'intera pagina o tutte le pagine della procedura guidata; in questo caso, resteranno attive le impostazioni attuali o quelle predefinite." #. cJRx9 #: 01020000.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Facendo clic sul pulsante <emph>Indietro</emph> si possono visualizzare le impostazioni della pagina precedente. La scelta di questo pulsante non comporta la modifica né l'eliminazione delle impostazioni attuali. Il pulsante<emph>Indietro</emph> è disponibile solo dalla seconda pagina in avanti.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante <emph>Indietro</emph> per visualizzare le impostazioni della pagina precedente. La scelta di questo pulsante non comporta la modifica né l'eliminazione delle impostazioni attuali. Il pulsante<emph>Indietro</emph> è disponibile solo dalla seconda pagina in avanti.</ahelp>" #. 9QWoC #: 01020000.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3156002\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\">Aprite la Creazione guidata fax - Elementi da includere</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\">Aprire la Creazione guidata fax - Elementi da includere</link>" #. fdj9N #: 01020200.xhp @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\">Aprite la Creazione guidata fax - Mittente e destinatario</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\">Aprire la Creazione guidata fax - Mittente e destinatario</link>" #. KqE4C #: 01020300.xhp @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce dei segnaposto per l'indirizzo nel modello di documento per fax. All'interno del documento fax, fare clic su questo segnaposto per inserire i dati effettivi.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce dei segnaposto per l'indirizzo nel modello di documento per fax. All'interno del documento fax, fare clic su questo segnaposto per inserire i dati reali.</ahelp>" #. fpiE7 #: 01020300.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce dei segnaposto per l'indirizzo nel modello di documento per fax. All'interno del documento fax, fare clic su questo segnaposto per inserire i dati effettivi.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserisce dei segnaposto per l'indirizzo nel modello di documento per fax. All'interno del documento fax, fare clic su questo segnaposto per inserire i dati reali.</ahelp>" #. GvA5M #: 01020300.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\">Go to Fax Wizard - Footer</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\">Aprite la Creazione guidata fax - Piè di pagina</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\">Aprire la Creazione guidata fax - Piè di pagina</link>" #. q69hP #: 01020400.xhp @@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt "" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\">Aprite la Creazione guidata fax - Nome e percorso</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\">Aprire la Creazione guidata fax - Nome e percorso</link>" #. 5GTDj #: 01020500.xhp @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "par_id3151119\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\">Go to Fax Wizard</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\">Aprite la Creazione guidata fax</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\">Aprire la Creazione guidata fax</link>" #. sRsoY #: 01040000.xhp @@ -1895,7 +1895,7 @@ msgctxt "" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." -msgstr "$[officename] dispone di un modello di documento standard per l'agenda che potete modificare in base alle vostre esigenze. La procedura guidata offre numerose opzioni di composizione e struttura per la creazione dei modelli di documento. L'anteprima in formato ridotto consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." +msgstr "$[officename] dispone di un modello di documento standard per l'agenda che è possibile modificare in base alle proprie esigenze. La procedura guidata offre numerose opzioni di composizione e struttura per la creazione dei modelli di documento. L'anteprima in formato ridotto consente di giudicare l'effetto delle impostazioni scelte." #. a9sZA #: 01040000.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." -msgstr "All'interno della procedura guidata potete modificare una scelta fatta in qualsiasi momento oppure potete saltare alcuni passaggi dell'elaborazione. Se saltate un passaggio, vengono utilizzate le impostazioni predefinite." +msgstr "All'interno della procedura guidata è possibile modificare una scelta fatta in qualsiasi momento oppure saltare alcuni passaggi dell'elaborazione. Se si salta un passaggio vengono utilizzate le impostazioni predefinite o quelle apportate al momento." #. MkDYV #: 01040000.xhp @@ -1940,7 +1940,7 @@ msgctxt "" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." -msgstr "La procedura guidata salva le impostazioni selezionate e passa alla pagina successiva. Quando arrivate all'ultima pagina del dialogo, non è più possibile selezionare questo pulsante." +msgstr "La procedura guidata salva le impostazioni selezionate e passa alla pagina successiva. Quando si arriva all'ultima pagina della finestra di dialogo, non è più possibile selezionare questo pulsante." #. oA55U #: 01040000.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\">Go to Agenda Wizard - General information</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\">Aprite la Creazione guidata Agenda - Informazioni generali</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\">Aprire la Creazione guidata Agenda - Informazioni generali</link>" #. WGmzy #: 01040200.xhp @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt "" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\">Aprite la Creazione guidata agenda - Intestazioni da includere</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\">Aprire la Creazione guidata agenda - Intestazioni da includere</link>" #. Q5JDB #: 01040300.xhp @@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt "" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\">Go to Agenda Wizard - Names</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\">Aprite la Creazione guidata agenda - Partecipanti</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\">Aprire la Creazione guidata agenda - Partecipanti</link>" #. zECC7 #: 01040400.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire la persona che ha convocato la riunione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire la persona che ha convocato la riunione.</ahelp>" #. Zs7oS #: 01040400.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il presidente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire il presidente.</ahelp>" #. sCW9u #: 01040400.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il segretario.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire il segretario.</ahelp>" #. FFnFU #: 01040400.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il moderatore.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire il moderatore.</ahelp>" #. 5GWEM #: 01040400.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si possono inserire i partecipanti.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire i partecipanti.</ahelp>" #. wUrJw #: 01040400.xhp @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si possono inserire gli osservatori.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire gli osservatori.</ahelp>" #. wDRLD #: 01040400.xhp @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt "" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui si può inserire il personale di assistenza.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la stampa o no di una riga in cui è possibile inserire il personale di assistenza.</ahelp>" #. aGeGK #: 01040400.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\">Andate alla Creazione guidata agenda - Voci dell'agenda</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\">Aprire la Creazione guidata agenda - Voci dell'agenda</link>" #. STCc4 #: 01040500.xhp @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt "" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\">Andate alla Creazione guidata agenda - Nome e percorso</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\">Aprire la Creazione guidata agenda - Nome e percorso</link>" #. H9Wbq #: 01040600.xhp @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Scegliete il titolo e il luogo per il modello dell'agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Scegliere il titolo e il luogo per il modello dell'agenda.</ahelp>" #. zdHND #: 01040600.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\">Go to Agenda Wizard</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\">Andate alla Creazione guidata agenda</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\">Aprire la Creazione guidata agenda</link>" #. 4DsCG #: 01090000.xhp @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "Select the form properties using the following steps:" -msgstr "Selezionate le proprietà del formulario nelle seguenti fasi:" +msgstr "Selezionare le proprietà del formulario nelle seguenti fasi:" #. WHBV8 #: 01090000.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "Tabelle o query" +msgstr "Tabelle o ricerche" #. Dm9se #: 01090100.xhp @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgctxt "" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata.</ahelp> Fate clic per selezionare un campo o tenete premuto il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata.</ahelp> Fare clic per selezionare un campo o tenere premuto il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi." #. 783iE #: 01090100.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." -msgstr "Specificate se volete usare un formulario secondario e indicatene le proprietà. Un formulario secondario è un formulario inserito all'interno di un altro." +msgstr "Specificare se si vuole usare un formulario secondario e indicarne le proprietà. Un formulario secondario è un formulario inserito all'interno di un altro formulario." #. kPtFb #: 01090200.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Which relation do you want to add?" -msgstr "Quale tipo di relazione volete aggiungere?" +msgstr "Quale tipo di relazione vuoi aggiungere?" #. tB7nj #: 01090200.xhp @@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt "" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." -msgstr "Specificate la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il formulario secondario e i campi da includere nel formulario secondario." +msgstr "Specificare la tabella o la ricerca per la quale deve essere creato il formulario secondario e i campi da includere nel formulario secondario." #. hRCY6 #: 01090210.xhp @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt "" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "Tabelle o query" +msgstr "Tabelle o ricerche" #. ztKcK #: 01090210.xhp @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt "" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." -msgstr "Se al punto 2 scegliete di basare un formulario secondario sulla selezione manuale dei campi, in questa pagina della procedura guidata potete scegliere i campi uniti." +msgstr "Se al punto 2 si sceglie di basare un formulario secondario sulla selezione manuale dei campi, in questa pagina della procedura guidata è possibile scegliere i campi uniti." #. uLL8F #: 01090220.xhp @@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt "" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form." -msgstr "In questa pagina della procedura guidata potete selezionare l'aspetto del formulario. Le modifiche vengono visualizzate immediatamente, senza bisogno di chiudere la procedura guidata." +msgstr "In questa pagina della procedura guidata è possibile selezionare l'aspetto del formulario. Le modifiche vengono visualizzate immediatamente, senza bisogno di chiudere la procedura guidata." #. FjjD4 #: 01090300.xhp @@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt "" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">I campi vengono allineati a sinistra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">I campi sono allineati a sinistra.</ahelp>" #. ZvFED #: 01090300.xhp @@ -3335,7 +3335,7 @@ msgctxt "" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">I campi vengono allineati a destra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">I campi sono allineati a destra.</ahelp>" #. vabKg #: 01090300.xhp @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "3D look" -msgstr "3D" +msgstr "Aspetto 3D" #. 8yTjp #: 01090500.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "Tabelle o query" +msgstr "Tabelle o ricerche" #. tM6DC #: 01100100.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata.</ahelp> Fate clic per selezionare un campo o premete il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra i nomi dei campi del database nella tabella o nella ricerca selezionata.</ahelp> Fare clic per selezionare un campo o premere il tasto Maiusc o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> insieme col pulsante del mouse per selezionare più campi." #. TbTWD #: 01100100.xhp @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgctxt "" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." -msgstr "Specifica in che modo volete etichettare i campi." +msgstr "Specifica in che modo si vogliono etichettare i campi." #. FbLt4 #: 01100150.xhp @@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt "" "par_id3163829\n" "help.text" msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." -msgstr "Potete raggruppare i record dei rapporti in base ai valori di uno o più campi. Selezionate i campi in base ai quali volete raggruppare il rapporto risultante. In ogni rapporto potete raggruppare fino a quattro campi. Quando raggruppate più campi, $[officename] nidifica i gruppi in base al loro livello." +msgstr "È possibile raggruppare i record dei rapporti in base ai valori di uno o più campi. Selezionare i campi in base ai quali si vogliono raggruppare il rapporto risultante. In ogni rapporto è possibile raggruppare fino a quattro campi. Quando si raggruppano più campi, $[officename] nidifica i gruppi in base al loro livello." #. 8NNsd #: 01100200.xhp @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgctxt "" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." -msgstr "Selezionate i campi in base ai quali volete ordinare il rapporto. I campi possono essere ordinati su quattro livelli, ognuno dei quali può essere crescente o decrescente. I campi raggruppati possono essere ordinati solo all'interno del gruppo di appartenenza." +msgstr "Selezionare i campi in base ai quali si vuole ordinare il rapporto. I campi possono essere ordinati su quattro livelli, ognuno dei quali può essere crescente o decrescente. I campi raggruppati possono essere ordinati solo all'interno del gruppo di appartenenza." #. uDGaD #: 01100300.xhp @@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt "" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\">Altre informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Selezione layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\">Altre informazioni sulla Creazione guidata rapporto - Scegli il layout</link>" #. 8Gkxm #: 01100400.xhp @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" -msgstr "Creazione guidata rapporto - Scegliete il layout" +msgstr "Creazione guidata rapporto - Scegli il layout" #. 3d3Bi #: 01100400.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\">Report Wizard - Choose Layout</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\">Creazione guidata rapporto - Selezione layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\">Creazione guidata rapporto - Scegli il layout</link>" #. aPVFq #: 01100400.xhp @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt "" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." -msgstr "Scegliete l'impaginazione dai diversi modelli e stili disponibili e scegliete l'orientazione orizzontale o verticale della pagina." +msgstr "Scegliere l'impaginazione dai diversi modelli e stili disponibili e l'orientazione orizzontale o verticale della pagina." #. QmVbY #: 01100400.xhp @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgctxt "" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Definisce un layout di pagina per il rapporto. I layout di pagina vengono caricati dai file del modello di documento e determinano una riga di intestazione, un piè di pagina e lo sfondo della pagina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definisce un'impaginazione per il rapporto. Le impaginazioni sono caricate dai file del modello di documento e determinano una riga di intestazione, un piè di pagina e lo sfondo della pagina.</ahelp>" #. gRJX6 #: 01100400.xhp @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose the page orientation for the report." -msgstr "Scegliete l'orientazione della pagina per il rapporto." +msgstr "Scegliere l'orientazione della pagina per il rapporto." #. BrBYq #: 01100400.xhp @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt "" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona un'orientazione pagina orizzontale per il rapporto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona l'orientazione orizzontale della pagina per il rapporto.</ahelp>" #. M8S4j #: 01100400.xhp @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgctxt "" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona un'orientazione pagina verticale per il rapporto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona l'orientazione verticale della pagina per il rapporto.</ahelp>" #. CwwC2 #: 01100400.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "par_id3159224\n" "help.text" msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." -msgstr "Potete creare un rapporto di tipo statico o dinamico. Quando aprite un rapporto dinamico, questo visualizza i dati contenuti in quel momento. Quando aprite un rapporto statico, vengono visualizzati sempre gli stessi dati, cioè quelli inclusi al momento della creazione del rapporto." +msgstr "È possibile creare un rapporto di tipo statico o dinamico. Quando si apre un rapporto dinamico, questo visualizza i dati contenuti in quel momento. Quando si apre un rapporto statico, vengono visualizzati sempre gli stessi dati, cioè quelli inclusi al momento della creazione del rapporto." #. TEwgC #: 01100500.xhp @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgctxt "" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Group Box</link> into a document." -msgstr "La Creazione guidata elemento di gruppo si avvia automaticamente quando inserite una <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Casella di gruppo</link> in un documento." +msgstr "La Creazione guidata elemento di gruppo si avvia automaticamente quando si inserisce una <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Casella di gruppo</link> in un documento." #. 5ftFD #: 01120000.xhp @@ -4640,7 +4640,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "Which names do you want to give the option fields?" -msgstr "Quale nome volete assegnare ai campi di opzione?" +msgstr "Quali nomi vuoi assegnare ai campi di opzione?" #. RMqcA #: 01120100.xhp @@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt "" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." -msgstr "Digitate i nomi di ogni campo di opzione del gruppo e trasferite il nome digitato nell'elenco dei campi di opzione con un clic del mouse sul pulsante freccia. Ripetete la procedura fino a quando avete definito tutti i campi di opzione." +msgstr "Digitare i nomi di ogni campo di opzione del gruppo e trasferire il nome digitato nell'elenco dei campi di opzione con un clic del mouse sul pulsante freccia. Ripetere la procedura fino a quando sono stati definiti tutti i campi di opzione." #. iNRfq #: 01120100.xhp @@ -4766,7 +4766,7 @@ msgctxt "" "par_id3154094\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Default Status</link>." -msgstr "Le impostazioni predefinite verranno accettate se aprite il formulario in modo utente. Con queste impostazioni si determina la proprietà del controllo <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Predefinito</link>." +msgstr "Le impostazioni predefinite verranno accettate se si apre il formulario in modo utente. Con queste impostazioni si determina la proprietà del controllo <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\">Predefinito</link>." #. 5Bk7d #: 01120200.xhp @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt "" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "Volete che il campo di opzione venga selezionato in modo predefinito?" +msgstr "Vuoi che il campo di opzione sia selezionato in modo predefinito?" #. n8eDM #: 01120200.xhp diff --git a/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po index 803c885a49a..d4228df5ca4 100644 --- a/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po +++ b/source/it/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-31 01:45+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768508.000000\n" #. tBfTE @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Documento di Microsoft Word" +msgstr "Documento Microsoft Word" #. PX5sA #: Property.ulf @@ -4460,7 +4460,7 @@ msgctxt "" "OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Excel Worksheet" -msgstr "Foglio elettronico di Microsoft Excel" +msgstr "Foglio elettronico Microsoft Excel" #. sz9Ca #: Property.ulf diff --git a/source/it/scp2/source/writer.po b/source/it/scp2/source/writer.po index 32d68814582..511bff187df 100644 --- a/source/it/scp2/source/writer.po +++ b/source/it/scp2/source/writer.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-09 18:35+0000\n" -"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcewriter/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/scp2sourcewriter/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564576928.000000\n" #. V3iDr @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORD_DOCUMENT_OLD\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word 97-2003 Document" -msgstr "Documento di Microsoft Word 97-2003" +msgstr "Documento Microsoft Word 97-2003" #. S7R4Z #: registryitem_writer.ulf @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "STR_REG_VAL_MS_WORD_DOCUMENT\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Documento di Microsoft Word" +msgstr "Documento Microsoft Word" #. uEDNQ #: registryitem_writer.ulf diff --git a/source/it/svx/messages.po b/source/it/svx/messages.po index 8aab6daffcb..752a9f8c44f 100644 --- a/source/it/svx/messages.po +++ b/source/it/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-04 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-19 10:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 09:41+0000\n" "Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/svxmessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -10607,7 +10607,7 @@ msgstr "Stile di pagina" #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" -msgstr "Mantieni assieme i paragrafi" +msgstr "Mantieni con il paragrafo successivo" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:69 diff --git a/source/it/sysui/desktop/share.po b/source/it/sysui/desktop/share.po index d96513f4985..1cbbd3608f1 100644 --- a/source/it/sysui/desktop/share.po +++ b/source/it/sysui/desktop/share.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-21 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sysuidesktopshare/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Elisabetta Manuele <lyzbetta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/sysuidesktopshare/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.4.3\n" "X-Project-Style: openoffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564585817.000000\n" @@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt "" "ms-word-document\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Documento di Microsoft Word" +msgstr "Documento Microsoft Word" #. N9WPd #: documents.ulf @@ -303,7 +303,7 @@ msgctxt "" "ms-word-document2\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Documento di Microsoft Word" +msgstr "Documento Microsoft Word" #. jtBEd #: documents.ulf @@ -348,7 +348,7 @@ msgctxt "" "ms-word-document-12\n" "LngText.text" msgid "Microsoft Word Document" -msgstr "Documento di Microsoft Word" +msgstr "Documento Microsoft Word" #. PXrJC #: documents.ulf |