diff options
author | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-08-18 20:52:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Andras Timar <atimar@suse.com> | 2013-08-18 20:54:49 +0200 |
commit | e9a63f857448fc907308d52b10783acf9b91f641 (patch) | |
tree | d573f494b4cc94fa33ac98676728094f6e3061dd /source/it | |
parent | 11b12e4cd996eb813d285253ca6b0bfb8a4139d4 (diff) |
update translations for LibreOffice 4.1.1 rc2
Change-Id: Iee3acdc3e68edd011d7429d58b7c967f59121c61
Diffstat (limited to 'source/it')
-rw-r--r-- | source/it/cui/uiconfig/ui.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 1944 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/readlicense_oo/docs.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/sc/source/ui/dbgui.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 8 |
7 files changed, 1037 insertions, 1037 deletions
diff --git a/source/it/cui/uiconfig/ui.po b/source/it/cui/uiconfig/ui.po index eca4446da2a..36a057d4911 100644 --- a/source/it/cui/uiconfig/ui.po +++ b/source/it/cui/uiconfig/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-28 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 20:06+0000\n" "Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372413382.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375905960.0\n" #: aboutdialog.ui msgctxt "" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Famiglia" #: charnamepage.ui msgctxt "" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #: effectspage.ui msgctxt "" @@ -7676,7 +7676,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #: positionpage.ui msgctxt "" @@ -8513,7 +8513,7 @@ msgctxt "" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #: twolinespage.ui msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 464019d60bd..96ae604968b 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-16 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 20:57+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1371208645.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "" "hd_id1918698\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Page Preview</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Anteprima Pagina</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Anteprima di stampa</link>" #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt "" "par_id3145847\n" "help.text" msgid "Use the icons on the <emph>Page Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document." -msgstr "Utilizzate le icone nella <emph>barra anteprima pagina</emph> per scorrere attraverso le pagine del documento o per stamparlo." +msgstr "Utilizzate le icone nella <emph>barra dell'anteprima di pagina</emph> per scorrere attraverso le pagine del documento o per stamparlo." #: 01120000.xhp msgctxt "" @@ -78,7 +78,7 @@ msgctxt "" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra degli oggetti dell'anteprima stampa\">Barra degli oggetti dell'anteprima stampa</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra degli oggetti dell'anteprima di stampa\">Barra degli oggetti dell'anteprima di stampa</link>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Data Range" -msgstr "Area di dati" +msgstr "Area dati" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -192,7 +192,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Data Range" -msgstr "Area di dati" +msgstr "Area dati" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -280,7 +280,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed.</ahelp> Click the icon again to restore all elements for viewing." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Consente di alternare la visualizzazione dei contenuti. Quando è selezionato, vengono visualizzati solo l'elemento del Navigatore selezionato e i relativi sottoelementi.</ahelp> Per ripristinare la visualizzazione di tutti gli elementi, fate nuovamente clic su questo simbolo." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ROOT\">Consente di alternare la visualizzazione dei contenuti. Quando è selezionato, vengono visualizzati solo l'elemento del Navigatore selezionato e i relativi elementi secondari.</ahelp> Per ripristinare la visualizzazione di tutti gli elementi, fate nuovamente clic su questa icona." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -315,7 +315,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Allows you to hide/show the contents.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Consente di nascondere/mostrare i contenuti.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_ZOOM\">Consente di nascondere o mostrare i contenuti.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -375,7 +375,7 @@ msgctxt "" "par_idN10A6C\n" "help.text" msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" -msgstr "Se il Navigatore mostra degli scenari, facendo clic su uno scenario con il pulsante destro del mouse potete accedere ai seguenti comandi:" +msgstr "Se il Navigatore mostra degli scenari, facendo clic su uno scenario col pulsante destro del mouse potete accedere ai seguenti comandi:" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -425,7 +425,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Si apre un sottomenu per la selezione del modo drag desiderato. Potete decidere l'azione che desiderate venga eseguita quando trascinate e rilasciate un oggetto dal Navigatore in un documento. A seconda della modalità selezionata, il simbolo mostra se viene creato un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_NAVIPI_DROP\">Si apre un sottomenu per la selezione del modo di trascinamento desiderato. Potete decidere l'azione che desiderate venga eseguita quando trascinate e rilasciate un oggetto dal Navigatore in un documento. A seconda della modalità selezionata, il simbolo mostra se viene creato un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia.</ahelp>" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -442,7 +442,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "Drag Mode" -msgstr "Modo trascina" +msgstr "Modo trascinamento" #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -468,7 +468,7 @@ msgctxt "" "par_id3880733\n" "help.text" msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." -msgstr "Se inserite un collegamento che si collega a un documento aperto, per poter usare il collegamento dovete prima salvare il documento." +msgstr "Se inserite un collegamento ipertestuale che si collega a un documento aperto, per usare il collegamento dovete prima salvare il documento." #: 02110000.xhp msgctxt "" @@ -575,7 +575,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The<emph> Headers/Footers </emph>dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link> dialog." -msgstr "La finestra di dialogo <emph>Intestazioni/piè di pagina</emph> contiene schede per la definizione di intestazioni e piè di pagina. Se nella finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Stile di pagina\">Stile di pagina</link> l'opzione <emph>Contenuto uguale destra/sinistra</emph> è deselezionata, in questa finestra di dialogo saranno presenti due schede separate per la riga di intestazione e il piè di pagina di pagine destre e sinistre." +msgstr "La finestra di dialogo <emph>Intestazioni/piè di pagina</emph> contiene le schede per la definizione di intestazioni e piè di pagina. Se nella finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Stile di pagina\">Stile di pagina</link> l'opzione <emph>Contenuto uguale destra/sinistra</emph> è deselezionata, in questa finestra di dialogo saranno presenti due schede separate per la riga di intestazione e il piè di pagina di pagine destre e sinistre." #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -591,7 +591,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Stile di pagina;intestazione</bookmark_value><bookmark_value>Stile di pagina;piè di pagina</bookmark_value><bookmark_value>Intestazione;definire</bookmark_value><bookmark_value>Piè di pagina;definire</bookmark_value><bookmark_value>Nome;di file in intestazioni e piè di pagina</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Stile di pagina;intestazioni</bookmark_value><bookmark_value>Stile di pagina;piè di pagina</bookmark_value><bookmark_value>Intestazione;definire</bookmark_value><bookmark_value>Piè di pagina;definire</bookmark_value><bookmark_value>Nome;di file in intestazioni e piè di pagina</bookmark_value> <bookmark_value>Modificare;date, automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Data;aggiornare automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>Automatico; aggiornamento delle date</bookmark_value>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -645,7 +645,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Digitate un testo da visualizzare al centro della riga di intestazione o del piè di pagina.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Qui è possibile digitare un testo da visualizzare nella parte centrale della riga di intestazione o del piè di pagina.</ahelp>" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -714,7 +714,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Text Attributes" -msgstr "Attributi di testo (Cerca)" +msgstr "Attributi di testo" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -723,7 +723,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "Nome file" +msgstr "Nome del file" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "File Name" -msgstr "Nome file" +msgstr "Nome del file" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -898,7 +898,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "Ora" #: 02120100.xhp msgctxt "" @@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "Ora" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Fill" -msgstr "Riempimento" +msgstr "Compila" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -940,7 +940,7 @@ msgctxt "" "bm_id8473769\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Compilazione;elenchi di selezione</bookmark_value><bookmark_value>Elenchi di selezione;compilazione celle</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Compilazione;elenchi di selezione</bookmark_value><bookmark_value>Elenco di selezione;compilare celle</bookmark_value>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Riempimento\">Riempimento</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Compila\">Compila</link>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Verso destra\">Verso destra</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"A destra\">A destra</link>" #: 02140200.xhp msgctxt "" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Left" -msgstr "Verso sinistra" +msgstr "A sinistra" #: 02140400.xhp msgctxt "" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Left</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Verso sinistra\">Verso sinistra</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"A sinistra\">A sinistra</link>" #: 02140400.xhp msgctxt "" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Select the command <emph>Edit - Fill - Sheet</emph>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." -msgstr "Attivate quindi il comando <emph>Modifica - Compila - Foglio...</emph>. Se desiderate collegare ai valori alcune operazioni di calcolo, nell'area <emph>Selezione</emph> dovete prima contrassegnare i <emph>numeri</emph> (oppure <emph>Inserisci tutto</emph>). Se necessario selezionate l' <emph>operazione di calcolo</emph>." +msgstr "Attivate quindi il comando <emph>Modifica - Compila - Fogli...</emph>. Se desiderate collegare ai valori alcune operazioni di calcolo, nell'area <emph>Selezione</emph> dovete prima contrassegnare i <emph>numeri</emph> (oppure <emph>Incolla tutto</emph>). Se necessario selezionate l'<emph>operazione di calcolo</emph>." #: 02140500.xhp msgctxt "" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Contents\">Paste Contents</link> dialog, where you can find additional tips." -msgstr "Dal punto di vista del contenuto, questa finestra corrisponde alla finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Inserisci contenuto\">Inserisci contenuto</link>, dove troverete ulteriori indicazioni." +msgstr "Questa finestra è simile alla finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Inserisci contenuto\">Inserisci contenuto</link>, dove troverete ulteriori indicazioni." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog." -msgstr "$[officename] è anche in grado di continuare automaticamente le serie già iniziate in base alla regola di formazione ipotizzata se utilizzate l'opzione <emph>Serie</emph> con <emph>Compilazione autom.</emph>." +msgstr "Dopo aver aperto la finestra di dialogo <emph>Serie</emph>, per continuare automaticamente una serie in base alle regole di formazione ipotizzate, scegliete il tipo <emph>Riempimento automatico</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Left" -msgstr "Verso sinistra" +msgstr "A sinistra" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>." -msgstr "Qui potete scegliere tra i tipi <emph>Aritmetico, Esponenziale, Data </emph>e <emph>Compilazione autom.</emph>." +msgstr "Qui potete scegliere tra i tipi <emph>Aritmetico, Esponenziale, Data</emph> e <emph>Riempimento automatico</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Growth" -msgstr "Geometrica" +msgstr "Esponenziale" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1474,7 +1474,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Crea una serie direttamente nel foglio.</ahelp> La funzione Compilazione automatica si basa sugli elenchi definiti dall'utente. Ad esempio, se inserite <emph>gennaio</emph> nella prima cella, la serie verrà completata utilizzando l'elenco definito in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCDLG_FILLSERIES:BTN_AUTOFILL\">Crea una serie direttamente nel foglio.</ahelp> La funzione di riempimento automatico si basa sugli elenchi definiti dall'utente. Ad esempio, se inserite <emph>gennaio</emph> nella prima cella, la serie verrà completata utilizzando l'elenco definito in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi</emph>." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." -msgstr "La funzione Compilazione automatica tenta di completare una serie di valori in base a un modello prestabilito. La serie 1,3,5 viene continuata automaticamente con l'inserimento di 7,9,11,13, e così via. Potete compilare automaticamente anche serie di valori di data e orario; ad esempio, se specificate 01.01.99 e 15.01.99, le date successive verranno inserite automaticamente ad una distanza di 14 giorni l'una dall'altra." +msgstr "La funzione di compilazione automatica tenta di completare una serie di valori in base a un modello prestabilito. La serie 1,3,5 viene continuata automaticamente con l'inserimento di 7,9,11,13, e così via. Potete compilare automaticamente anche serie di valori di data e orario; ad esempio, se specificate 01.01.99 e 15.01.99, le date successive verranno inserite automaticamente ad una distanza di 14 giorni l'una dall'altra." #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Unit of Time" -msgstr "Unità di data" +msgstr "Unità di tempo" #: 02140600.xhp msgctxt "" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" -msgstr "Cella; eliminare i contenuti" +msgstr "Eliminare i contenuti" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" -msgstr "Cella; eliminare i contenuti" +msgstr "Eliminare i contenuti" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Delete All" -msgstr "Cancellare tutto" +msgstr "Cancella tutto" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Date & time" -msgstr "Data & ora" +msgstr "Data e ora" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina i commenti aggiunti alle celle. Tutti i restanti elementi rimarranno.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Elimina i commenti aggiunti alle celle. Tutti i restanti elementi rimangono invariati.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Elimina gli attributi di formattazione applicati alle celle. Il contenuto delle celle rimane invece invariato.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Elimina gli attributi di formattazione applicati alle celle. Il contenuto delle celle rimane invariato.</ahelp>" #: 02150000.xhp msgctxt "" @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina gli oggetti. Il contenuto delle celle rimane invece invariato.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"/modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Elimina gli oggetti. Il contenuto delle celle rimane invariato.</ahelp>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Celle; Elimina celle</bookmark_value><bookmark_value>Colonne; Elimina</bookmark_value><bookmark_value>Righe; Elimina</bookmark_value><bookmark_value>Fogli di lavoro; Elimina celle</bookmark_value><bookmark_value>Elimina;Celle/Righe/Colonne</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Cella; eliminare celle</bookmark_value><bookmark_value>Colonna; eliminare</bookmark_value><bookmark_value>Riga; eliminare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio elettronico; eliminare celle</bookmark_value><bookmark_value>Eliminare;celle/righe/colonne</bookmark_value>" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Delete entire row(s)" -msgstr "Cancella righe" +msgstr "Eliimina righe" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Delete entire column(s)" -msgstr "Cancella colonne" +msgstr "Elimina colonne" #: 02160000.xhp msgctxt "" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156424\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>sheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; spreadsheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;eliminare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;eliminare</bookmark_value><bookmark_value>Eliminazione;foglio elettronico</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;eliminare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;eliminare</bookmark_value><bookmark_value>Eliminazione;fogli elettronici</bookmark_value>" #: 02170000.xhp msgctxt "" @@ -2069,7 +2069,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" -msgstr "Copiare o spostare un foglio" +msgstr "Sposta/Copia foglio" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;spostare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio elettronico;copiare</bookmark_value><bookmark_value>Spostamento;fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Copia;fogli elettronici</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;spostare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio elettronico;copiare</bookmark_value><bookmark_value>Spostamento;fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Copiare;fogli elettronici</bookmark_value>" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -2086,7 +2086,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" -msgstr "Copiare o spostare un foglio" +msgstr "Sposta/Copia foglio" #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Selezionate dall'elenco il documento in cui volete spostare o copiare il foglio attivo.</ahelp> Se il foglio da spostare o copiare deve essere inserito in un nuovo documento, selezionate <emph>- nuovo documento -</emph>." +msgstr "<ahelphid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_DEST\">Selezionate dall'elenco il documento in cui volete spostare o copiare il foglio attivo.</ahelp> Se il foglio da spostare o copiare deve essere inserito in un nuovo documento, selezionate <emph>- nuovo documento -</emph>." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">il foglio attivo viene spostato o copiato prima del foglio selezionato.</ahelp> Scegliendo l'opzione <emph>- sposta all'ultima posizione -</emph>, il foglio attivo viene inserito in fondo." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_MOVETAB:LB_INSERT\">il foglio attivo viene spostato o copiato prima del foglio selezionato.</ahelp> Scegliendo l'opzione <emph>- spostare all'ultima posizione -</emph>, il foglio attivo viene inserito in fondo." #: 02180000.xhp msgctxt "" @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Manual Breaks" -msgstr "Rimuovi interruzione manuale" +msgstr "Rimuovi interruzioni manuali" #: 02190000.xhp msgctxt "" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156326\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;eliminare interruzione di riga</bookmark_value><bookmark_value>Eliminazione;interruzione di riga manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di riga;eliminare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;eliminare interruzione di riga</bookmark_value><bookmark_value>Eliminare;interruzione di riga manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di riga;eliminare</bookmark_value>" #: 02190100.xhp msgctxt "" @@ -2217,7 +2217,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Qui vi è possibile eliminare un'interruzione di riga manuale direttamente al di sopra della cella corrente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Qui vi è possibile eliminare un'interruzione di riga manuale direttamente al di sopra della cella attiva.</ahelp>" #: 02190100.xhp msgctxt "" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed." -msgstr "Posizionate il cursore in una cella, direttamente sotto l'interruzione di riga indicata da una linea orizzontale, quindi scegliete <emph>Modifica - Rimuovi interruzione manuale - Interruzione riga</emph>. L'interruzione di riga manuale viene rimossa." +msgstr "Posizionate il cursore in una cella, direttamente sotto l'interruzione di riga indicata da una linea orizzontale, quindi scegliete <emph>Modifica - Elimina interruzione pagina - Interruzione riga</emph>. L'interruzione di riga manuale viene rimossa." #: 02190200.xhp msgctxt "" @@ -2242,7 +2242,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;eliminare interruzione di colonna</bookmark_value><bookmark_value>Eliminazione;interruzione di colonna manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di colonna;eliminare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;eliminare interruzione di colonna</bookmark_value><bookmark_value>Eliminare;interruzione di colonna manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di colonna;eliminare</bookmark_value>" #: 02190200.xhp msgctxt "" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Edit - Delete Manual Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed." -msgstr "Posizionate il cursore nella cella a destra dell'interruzione di colonna indicata da una linea verticale, quindi scegliete <emph>Modifica - Rimuovi interruzione manuale - Interruzione colonna</emph>. L'interruzione di colonna manuale viene rimossa." +msgstr "Posizionate il cursore nella cella a destra dell'interruzione di colonna indicata da una linea verticale, quindi scegliete <emph>Modifica - Elimina interruzione pagina - Interruzione colonna</emph>. L'interruzione di colonna manuale viene rimossa." #: 02200000.xhp msgctxt "" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Selected Sheets" -msgstr "Foglio selezionati" +msgstr "Fogli selezionati" #: 02210000.xhp msgctxt "" @@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value><bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;visualizzare intestazioni di righe e colonne</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;intestazioni di righe e colonne</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;visualizzare intestazioni di righe e colonne</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;intestazioni di righe e colonne</bookmark_value>" #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry." -msgstr "Per nasconderle disattivare la voce del menu." +msgstr "Per nasconderle, disattivare la voce del menu." #: 03070000.xhp msgctxt "" @@ -2426,7 +2426,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "You can also set the view of the column and row headers in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link></emph>." -msgstr "Potete impostare la visualizzazione delle intestazioni di colonna e di riga anche in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Foglio di calcolo - Vista\">%PRODUCTNAME Calc - Vista</link></emph>." +msgstr "Potete impostare la visualizzazione delle intestazioni di colonna e di riga anche in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Foglio di calcolo - Vista\">%PRODUCTNAME Calc - Visualizza</link></emph>." #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2434,7 +2434,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" -msgstr "Evidenziare i valori" +msgstr "Evidenziazione valori" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value><bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value><bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value><bookmark_value>colors;values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;evidenziare valori</bookmark_value><bookmark_value>Valore;evidenziare</bookmark_value><bookmark_value>Evidenziazione;valori nei fogli</bookmark_value><bookmark_value>Colore;valori</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;evidenziare valori</bookmark_value><bookmark_value>Valore;evidenziare</bookmark_value><bookmark_value>Evidenziare;valori nei fogli</bookmark_value><bookmark_value>Colore;valori</bookmark_value>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgctxt "" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Evidenziare i valori\">Evidenziare i valori</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Evidenziazione valori\">Evidenziazione valori</link>" #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgctxt "" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted." -msgstr "Le celle contenenti testo vengono formattate in nero, le celle contenti formule in verde e le celle contenenti numeri in blu, indipendentemente da come sia stata impostata la loro visualizzazione." +msgstr "Le celle contenenti testo vengono formattate in nero, le celle contenenti formule in verde e quelle contenenti numeri in blu, indipendentemente da come sia stata impostata la loro visualizzazione." #: 03080000.xhp msgctxt "" @@ -2498,7 +2498,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Barra di calcolo;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio elettronico;barra della formula</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Barra di calcolo;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Foglio elettronico;barra di calcolo</bookmark_value>" #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas.</ahelp> The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Consente di mostrare o nascondere la barra di calcolo, che utilizzate per inserire e modificare le formule.</ahelp> La barra di calcolo è lo strumento più importante per eseguire operazioni con i fogli elettronici." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InputLineVisible\">Consente di mostrare o nascondere la barra di calcolo, usata per inserire e modificare le formule.</ahelp> La barra di calcolo è lo strumento più importante per eseguire operazioni con i fogli elettronici." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." -msgstr "La barra può essere nascosta disattivando la voce del menu con un clic del mouse." +msgstr "La barra può essere nascosta disattivando la voce del menu." #: 03090000.xhp msgctxt "" @@ -2569,7 +2569,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" -msgstr "Nel menu di contesto dell'Anteprima impaginazione trovate le funzioni più importanti per la modifica della suddivisione della pagina. Sono disponibili ad esempio le seguenti funzioni." +msgstr "Nel menu di contesto dell'Anteprima impaginazione trovate le funzioni più importanti per la modifica della suddivisione della pagina. Sono disponibili, ad esempio, le seguenti funzioni:" #: 03100000.xhp msgctxt "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Adds the selected cells to print ranges." -msgstr "Aggiunge le celle selezionate alle aree di stampa della tabella esistenti." +msgstr "Aggiunge le celle selezionate alle aree di stampa." #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153192\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire un'interruzione di pagina</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;interruzione</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di pagina;inserire nei fogli elettronici</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire un'interruzione di pagina</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;interruzione</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di pagina;inserire nei fogli elettronici</bookmark_value>" #: 04010000.xhp msgctxt "" @@ -2648,7 +2648,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Edit - Delete Manual Break\">Edit - Delete Manual Break</link> to remove breaks created manually." -msgstr "Per eliminare l'interruzione di pagina andate al menu <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Modifica - Elimina interruzione manuale\">Modifica - Elimina interruzione manuale</link>." +msgstr "Per eliminare l'interruzione di pagina andate al menu <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Modifica - Elimina interruzione pagina\">Modifica - Elimina interruzione pagina</link>." #: 04010100.xhp msgctxt "" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio;inserire un'interruzione di riga</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di riga;inserire</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;interruzione di riga manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di riga;inserire manualmente</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio;inserire un'interruzione di riga</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di riga;inserire</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;interruzione di riga manuale</bookmark_value><bookmark_value>Interruzione di riga;inserire manualmente</bookmark_value>" #: 04010100.xhp msgctxt "" @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." -msgstr "Un'interruzione di riga manuale la si riconosce per la presenza di una riga orizzontale blu scuro nella tabella." +msgstr "L'interruzione di riga manuale è indicata da una riga orizzontale blu scuro." #: 04010200.xhp msgctxt "" @@ -2707,7 +2707,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155923\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire un'interruzione di colonna</bookmark_value><bookmark_value>Colonna; inserire interruzione</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;interruzione di colonna</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;interruzione di colonna manuale</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire un'interruzione di colonna</bookmark_value><bookmark_value>Colonna; inserire interruzione</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;interruzione di colonna</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;interruzione di colonna manuale</bookmark_value>" #: 04010200.xhp msgctxt "" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." -msgstr "Un'interruzione di colonna manuale la si riconosce per la presenza di una riga verticale blu scuro nella tabella." +msgstr "L'interruzione di colonna manuale è indicata da una riga verticale blu scuro." #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156023\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella;inserire</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;celle</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella;inserire</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;celle</bookmark_value>" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Entire row" -msgstr "Inserisci intere righe" +msgstr "Inserisci righe intere" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "Entire column" -msgstr "Inserisci intere colonne" +msgstr "Inserisci colonne intere" #: 04020000.xhp msgctxt "" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150541\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire righe</bookmark_value><bookmark_value>Riga;inserire</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;righe</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire righe</bookmark_value><bookmark_value>Riga;inserire</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;righe</bookmark_value>" #: 04030000.xhp msgctxt "" @@ -2908,7 +2908,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value><bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire colonne</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;colonne</bookmark_value><bookmark_value>Colonna;inserire</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;inserire colonne</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;colonne</bookmark_value><bookmark_value>Colonna;inserire</bookmark_value>" #: 04040000.xhp msgctxt "" @@ -2942,7 +2942,7 @@ msgctxt "" "bm_id4522232\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets;creating</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>fogli;creare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio;creare</bookmark_value>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>" -msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Definisce le opzioni da utilizzare nell'inserimento di un nuovo foglio.</ahelp> Potete creare un nuovo foglio o inserirne uno preesistente da file. </variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Definisce le opzioni da utilizzare nell'inserimento di un nuovo foglio.</ahelp> Potete creare un nuovo foglio o inserirne uno preesistente da file.</variable>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." -msgstr "Consente di specificare dove verrà inserita il nuovo foglio nel vostro documento." +msgstr "Consente di specificare dove verrà inserito il nuovo foglio all'interno del documento." #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserisce un nuovo foglio direttamente prima di quello attivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserisce un nuovo foglio subito prima di quello attivo.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserisce un nuovo foglio direttamente dopo quello attivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserisce un nuovo foglio subito dopo quello attivo.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "From File" -msgstr "Crea da file" +msgstr "Da file" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserisce un foglio da un file esistente nel documento attivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserisce nel documento attivo un foglio da un file esistente.</ahelp>" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgctxt "" "17\n" "help.text" msgid "Link" -msgstr "Collegamento" +msgstr "Collega" #: 04050000.xhp msgctxt "" @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgctxt "" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet." -msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Apri</link> per trovare il foglio elettronico." +msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Apri</link> per individuare il foglio elettronico." #: 04050100.xhp msgctxt "" @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147426\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Inserimento;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;procedura guidata</bookmark_value><bookmark_value>Procedura guidata;funzioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Inserire funzioni;Creazione guidata funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;Creazione guidata</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata;funzioni</bookmark_value>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Pilota automatico di funzione\">Creazione guidata funzione</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Pilota automatico: funzioni\">Creazione guidata funzione</link>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgctxt "" "par_id8007446\n" "help.text" msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link> web site." -msgstr "Potete scaricare le specifiche complete ODFF (OpenDocument Format Formula) dal sito Web <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link>." +msgstr "Potete scaricare le specifiche complete ODFF (OpenDocument Format Formula) dal sito Web dell'<link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/documents.php?wg_abbrev=office-formula\">OASIS</link>." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. </variable>" -msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Elenca tutte le categorie alle quali sono allocate le varie funzioni.. Selezionate una categoria per vedere le funzioni corrispondenti nell'elenco sottostante..</ahelp> Selezionate \"Tutte\" per vedere tutte le funzioni in ordine alfabetico, a prescindere dalla categoria. \"Usate più di recente\" elenca le funzioni che sono state usate recentemente. </variable>" +msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCTAB_FUNCTION:LB_CATEGORY\">Elenca tutte le categorie alle quali sono allocate le varie funzioni. Selezionate una categoria per vedere le funzioni corrispondenti nell'elenco sottostante.</ahelp> Selezionate \"Tutte\" per vedere tutte le funzioni in ordine alfabetico, a prescindere dalla categoria. \"Usate più di recente\" elenca le funzioni che sono state usate recentemente. </variable>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. </ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Contrassegnando questa casella di controllo, la funzione scelta viene inserita nell'area di celle selezionata come formula di matrice. </ahelp> Le formule di matrice operano su più celle. Ogni cella della matrice contiene la formula, ma non come copia, bensì come formula comune condivisa da tutte le celle nella matrice." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FORMULA:BTN_MATRIX\">Contrassegnando questa casella di controllo, la funzione scelta viene inserita nell'area di celle selezionata come formula di matrice.</ahelp> Le formule di matrice operano su più celle. Ogni cella della matrice contiene la formula, ma non come copia, bensì come formula comune condivisa da tutte le celle nella matrice." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." -msgstr "L'opzione <emph>Vettore</emph> è identica al comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Invio, utilizzato per l'inserimento e la conferma di una formula nel foglio. La formula viene inserita come una formula matriciale, indicata da due parentesi graffe { }." +msgstr "L'opzione <emph>Matrice</emph> è identica al comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Invio, utilizzato per l'inserimento e la conferma di una formula nel foglio. La formula viene inserita come una formula matriciale, indicata da due parentesi graffe { }." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Permette di accedere ad un livello in subordine della <emph>Creazione guidata di funzioni</emph> così da poter annidare un'ulteriore funzione entro la funzione, anziché un valore o un riferimento.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_BTN_FX4\">Permette di accedere a un livello subordinato della <emph>Creazione guidata</emph> così da poter annidare un'ulteriore funzione entro la funzione, anziché un valore o un riferimento.</ahelp>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" -msgstr "Argomento/Parametro/Riferimento ad una cella (a seconda della funzione selezionata)" +msgstr "Argomento/Parametro/Riferimento a una cella (a seconda della funzione selezionata)" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">Il numero di campi testo visibili dipende dalla funzione. Inserite gli argomenti direttamente nei campi argomento o facendo clic su una cella nella tabella. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_FORMULA:ED_REF\">Il numero di campi testo visibili dipende dalla funzione. Inserite gli argomenti direttamente nei campi argomento o facendo clic su una cella nella tabella.</ahelp>" #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula." -msgstr "Se avviate la <emph>Creazione guidata</emph> mentre il cursore cella è posizionato su una cella che contiene già una funzione, si aprirà la scheda <emph>Struttura</emph> che mostra la composizione della formula selezionata." +msgstr "Se avviate la <emph>Creazione guidata funzione</emph> mentre il cursore cella è posizionato su una cella che contiene già una funzione, si aprirà la scheda <emph>Struttura</emph> che mostra la composizione della formula selezionata." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Visualizza una rappresentazione gerarchica della funzione attuale.</ahelp> Facendo clic sul segno più o meno che precede il nome degli argomenti potete nasconderli o mostrarli, a seconda delle necessità." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FAP_STRUCT\">Visualizza una rappresentazione gerarchica della funzione attuale.</ahelp> Facendo clic sul segno più o meno che precede il nome degli argomenti potete nasconderli o mostrarli, in base alle vostre esigenze." #: 04060000.xhp msgctxt "" @@ -3625,7 +3625,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funzioni;elencate per categoria</bookmark_value><bookmark_value>categorie di funzioni</bookmark_value><bookmark_value>elenco di funzioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funzione;elencate per categoria</bookmark_value><bookmark_value>Categoria; di funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Elenco; di funzioni</bookmark_value>" #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add In\">Add In</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add in\">Add in</link>" #: 04060100.xhp msgctxt "" @@ -3783,7 +3783,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione, procedura guidata;database</bookmark_value><bookmark_value>Funzioni;database</bookmark_value><bookmark_value>Database;funzioni in $[officename] Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funzione; procedura guidata;database</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;database</bookmark_value><bookmark_value>Database;funzioni in $[officename] Calc</bookmark_value>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"datenbanktext\">This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. </variable>" -msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">In questa sezione sono descritte le funzioni che consentono di gestire i dati organizzati in una sola riga per un solo record. </variable>" +msgstr "<variable id=\"datenbanktext\">In questa sezione sono descritte le funzioni che consentono di gestire i dati organizzati come una riga per un record. </variable>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." -msgstr "La categoria Database può essere confusa con un database integrato in $[officename]. Non vi è collegamento, comunque, tra un database in $[officename] e la categoria Database in $[officename] Calc." +msgstr "La categoria Database potrebbe essere confusa con un database integrato in $[officename]. Non vi è collegamento, comunque, tra un database in $[officename] e la categoria Database in $[officename] Calc." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4602,7 +4602,7 @@ msgctxt "" "87\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriteria</emph> is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." -msgstr "<emph>Criteri di ricerca</emph> indica l'area celle che contiene i criteri di ricerca. Se in una cella digitate più criteri, questi vengono collegati con l'operatore E. Se scrivete in criteri in righe diverse poste in successione, i criteri vengono collegati con l'operatore O. Le celle vuote nell'area dei criteri di ricerca vengono ignorate." +msgstr "<emph>Criteri</emph> indica l'area celle che contiene i criteri di ricerca. Se in una cella digitate più criteri, questi vengono collegati con l'operatore E. Se scrivete in criteri in righe diverse poste in successione, i criteri vengono collegati con l'operatore O. Le celle vuote nell'area dei criteri di ricerca vengono ignorate." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4627,7 +4627,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150882\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DB.CONTA.NUMERI, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conteggio righe;con valori numerici</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DB.CONTA.NUMERI,funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conteggio righe;con valori numerici</bookmark_value>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4699,7 +4699,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "<emph>Database</emph> is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. <emph>DatabaseField</emph> specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. <emph>SearchCriteria</emph> is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." -msgstr "<emph>Database</emph> è l'intervallo di dati da valutare, incluse le rispettive intestazioni, in questo caso A1:E10. <emph>Campo database</emph> specifica la colonna per i criteri di ricerca, in questo caso l'intero database. <emph>Criteri di ricerca</emph> è l'area nella quale potete inserire le condizioni per la ricerca, in questo caso A13:E14." +msgstr "<emph>Database</emph> è l'intervallo di dati da valutare, incluse le rispettive intestazioni, in questo caso A1:E10. <emph>Campo database</emph> specifica la colonna per i criteri di ricerca, in questo caso l'intero database. <emph>Criteri</emph> è l'area nella quale potete inserire le condizioni per la ricerca, in questo caso A13:E14." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter <item type=\"input\">2</item> in cell B14 under Grade, and enter <item type=\"input\">>7</item> in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." -msgstr "Per sapere quanti bambini della seconda classe sono sopra i 7 anni, eliminate la voce >600 nella cella D14, inserite <item type=\"input\">2</item> nella cella B14 sotto Classe, e digitate <item type=\"input\">>7</item> nella cella C14 a destra. Il risultato è 2. Due bambini sopra i 7 anni frequentano la seconda classe. I criteri sono collegati dall'operatore E, dato che si trovano entrambi nella stessa riga." +msgstr "Per sapere quanti bambini della seconda classe sono sopra i 7 anni, eliminate la voce >600 nella cella D14, inserite <item type=\"input\">2</item>nella cella B14 sotto Classe, e digitate <item type=\"input\">>7</item> nella cella C14 a destra. Il risultato è 2. Due bambini sopra i 7 anni frequentano la seconda classe. I criteri sono collegati dall'operatore E, dato che si trovano entrambi nella stessa riga." #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5187,7 +5187,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148462\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DEV.ST, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Deviazione standard;in un campione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DB.DEV.ST, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Deviazione standard;in un campione</bookmark_value>" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" -msgstr "DB.DEV.STI(Database; Campo database; Criteri di ricerca)" +msgstr "DB.DEV.ST(Database; Campo database; Criteri di ricerca)" #: 04060101.xhp msgctxt "" @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154536\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione;data e orario</bookmark_value><bookmark_value>Data;funzione</bookmark_value><bookmark_value>Pilota automatico;funzione per data e orario</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funzione;data e orario</bookmark_value><bookmark_value>Data;funzione</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;data e orario</bookmark_value>" #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgctxt "" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "(used in former StarCalc 1.0)" -msgstr "(usato in StarCalc 1.0)" +msgstr "(usato nel precedente StarCalc 1.0)" #: 04060102.xhp msgctxt "" @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>" -msgstr "<variable id=\"finanztext\">In questa sezione sono elencate le funzioni di matematica finanziaria di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. </variable>" +msgstr "<variable id=\"finanztext\">In questa sezione sono elencate le funzioni di matematica finanziaria di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6234,7 +6234,7 @@ msgctxt "" "338\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" -msgstr "INT.MATURATO(Emissione; Primo Interesse; Liquidazione; Tasso interesse; VNom; Frequenza; Base)" +msgstr "INT.MATURATO(Emissione; Primo Interesse; Liquidazione; Tasso interesse nominale; Valore nominale; Frequenza; Base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgctxt "" "342\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" -msgstr "<emph>Tasso interesse</emph> è il tasso di interesse nominale annuo (tasso di interesse della cedola)" +msgstr "<emph>Tasso interesse nominale</emph> è il tasso di interesse nominale annuo (tasso di interesse della cedola)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6279,7 +6279,7 @@ msgctxt "" "343\n" "help.text" msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security." -msgstr "<emph>VNom</emph> è il valore nominale del titolo." +msgstr "<emph>Valore nominale</emph> è il valore nominale del titolo." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6395,7 +6395,7 @@ msgctxt "" "355\n" "help.text" msgid "<emph>Par</emph> is the par value of the security." -msgstr "<emph>VNom</emph> è il valore nominale del titolo." +msgstr "<emph>Valore nominale</emph> è il valore nominale del titolo." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgctxt "" "391\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calcola l'importo che si ottiene ad una determinata scadenza per un titolo a interesse fisso.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calcola l'importo che si ottiene a una determinata scadenza per un titolo a interesse fisso.</ahelp>" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6582,7 +6582,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor." -msgstr "Si possono digitare i valori come numeri, espressioni o riferimenti. Se ad esempio ricevete annualmente l'8% di interessi, ma desiderate digitare come periodo il mese, digitate 8%/12 nel campo <emph>Tasso interesse</emph>. $[officename] Calc è in grado di calcolare automaticamente il fattore corretto." +msgstr "Si possono digitare i valori come numeri, espressioni o riferimenti. Se, ad esempio, ricevete annualmente l'8% di interessi, ma desiderate digitare come periodo il mese, digitate 8%/12 nel campo <emph>Tasso interesse</emph>. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc è in grado di calcolare automaticamente il fattore corretto." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6600,7 +6600,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" -msgstr "VA(Tasso; NPer; Pmt; VAL.FUT; Tipo)" +msgstr "VA(Tasso interesse; Numero rate; Rata; Valore futuro; Tipo)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -6904,7 +6904,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>" -msgstr "<item type=\"input\">Periodo di tempo</item>" +msgstr "<item type=\"input\">Periodo</item>" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7317,7 +7317,7 @@ msgctxt "" "382\n" "help.text" msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)" -msgstr "DISC(\"Data di liquidazione\"; \"Scadenza\"; Prezzo; Rimborso; Base)" +msgstr "DISC(\"Liquidazione\"; \"Scadenza\"; Investimento; Rimborso; Base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt "" "383\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7344,7 +7344,7 @@ msgctxt "" "385\n" "help.text" msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value." -msgstr "<emph>Prezzo</emph> è il prezzo del titolo per 100 unità monetarie del valore nominale." +msgstr "<emph>Investimento</emph> è il prezzo del titolo per 100 unità monetarie del valore nominale." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7388,7 +7388,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154695\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DURATION_ADD function</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel functions</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DURATA_ADD, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Funzioni di Microsoft Excel</bookmark_value><bookmark_value>Durata;titoli a tasso fisso</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DURATA_ADD, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Excel;funzioni di</bookmark_value><bookmark_value>Durata;titoli a tasso fisso</bookmark_value>" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7424,7 +7424,7 @@ msgctxt "" "405\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" -msgstr "DURATA_ADD(\"Data di liquidazione\"; \"Scadenza\"; Cedola; Rendimento; Frequenza; Base)" +msgstr "DURATA_ADD(\"Liquidazione\"; \"Scadenza\"; Tasso di interesse nominale; Rendimento; Frequenza; Base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7433,7 +7433,7 @@ msgctxt "" "406\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7451,7 +7451,7 @@ msgctxt "" "408\n" "help.text" msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" -msgstr "<emph>Cedola</emph> è il tasso di interesse annuale della cedola (tasso di interesse nominale)" +msgstr "<emph>Tasso di interesse nominale</emph> è il tasso di interesse annuale della cedola" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7549,7 +7549,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE(Nom; P)" -msgstr "EFFETTIVO(Nom; P)" +msgstr "EFFETTIVO(Interesse nominale; P)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7558,7 +7558,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest." -msgstr "<emph>Nom</emph> è l'interesse nominale." +msgstr "<emph>Interesse nominale</emph> è l'interesse nominale." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7567,7 +7567,7 @@ msgctxt "" "94\n" "help.text" msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year." -msgstr "<emph>Periodi</emph> indica il numero dei pagamenti periodici degli interessi in un anno." +msgstr "<emph>P</emph> indica il numero dei pagamenti periodici degli interessi in un anno." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt "" "417\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" -msgstr "EFFETTIVO_ADD(Tasso nominale; NPerY)" +msgstr "EFFETTIVO_ADD(Tasso interesse nominale; Periodi)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7861,7 +7861,7 @@ msgctxt "" "117\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" -msgstr "DB(Costo; Valore residuo; Vita utile; Periodo; Mese)" +msgstr "AMMORT.FISSO(Costo; Valore residuo; Vita utile; Periodo; Mese)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7933,7 +7933,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1,075.00 currency units" -msgstr "<item type=\"input\">=DB(25000;1000;36;1;6)</item> = 1.075,00 unità monetarie" +msgstr "<item type=\"input\">=AMMORT.FISSO(25000;1000;36;1;6)</item> = 1.075,00 unità monetarie" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "IRR(Values; Guess)" -msgstr "TIR.X(Valori; Ipotesi)" +msgstr "TIR.COST(Valori; Ipotesi)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -8022,7 +8022,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%." -msgstr "Ipotizzando che i contenuti delle celle siano i seguenti A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> e A4=<item type=\"input\">1000</item>, il risultato della formula <item type=\"input\">=TIR(A1:A4)</item> sarà 11,33%." +msgstr "Ipotizzando che i contenuti delle celle siano i seguenti A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> e A4=<item type=\"input\">1000</item>, il risultato della formula <item type=\"input\">=TIR.COST(A1:A4)</item> sarà 11,33%." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -8066,7 +8066,7 @@ msgctxt "" "317\n" "help.text" msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" -msgstr "INTERESSE.RATA(Tasso; Periodo; Periodi; Investimento)" +msgstr "INTERESSE.RATA(Tasso interesse; Periodi; Periodi_totali; Investimento)" #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -8075,7 +8075,7 @@ msgctxt "" "318\n" "help.text" msgid "<emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate." -msgstr "<emph>Tasso</emph> determina il tasso d'interesse periodico." +msgstr "<emph>Tasso interesse</emph> determina il tasso d'interesse periodico." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -8084,7 +8084,7 @@ msgctxt "" "319\n" "help.text" msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest." -msgstr "<emph>Periodo</emph> indica il numero di rate per il calcolo degli interessi." +msgstr "<emph>Periodi</emph> indica il numero di rate per il calcolo degli interessi." #: 04060103.xhp msgctxt "" @@ -8163,7 +8163,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147247\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value><bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione;informativa</bookmark_value><bookmark_value>Funzione, procedura guidata;informazione</bookmark_value><bookmark_value>Informazione;funzioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Informazione;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzione, procedura guidata;informazione</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;Informazione</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8464,7 +8464,7 @@ msgctxt "" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "INFO(\"Type\")" -msgstr "INFO(\"Tipo\")" +msgstr "INFO(\"Testo\")" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8472,7 +8472,7 @@ msgctxt "" "par_id5206762\n" "help.text" msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function." -msgstr "La tabella seguente elenca i valori per il parametro del testo \"<item type=\"literal\">Tipo\"</item> e i valori restituiti della funzione INFO." +msgstr "La tabella seguente elenca i valori per il parametro <item type=\"literal\">Testo</item> e i valori restituiti della funzione INFO." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8480,7 +8480,7 @@ msgctxt "" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Type\"" -msgstr "Valore per \"Tipo\"" +msgstr "Valore per \"Testo\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8504,7 +8504,7 @@ msgctxt "" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" -msgstr "Sempre \"Windows (a 32 bit) NT 5.01\" per motivi di compatibilità" +msgstr "Sempre \"Windows (a 32 bit) NT 5.01\", per motivi di compatibilità" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8709,7 +8709,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150688\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value><bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>FORMULA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cella formula;visualizzare le formule in altre celle</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;formule in qualsiasi posizione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FORMULA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Formula,cella;visualizzare le formule in altre celle</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;formule in qualsiasi posizione</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8753,7 +8753,7 @@ msgctxt "" "par_id3014313\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula." -msgstr "<emph>Riferimento</emph> è un riferimento ad una cella contenente una formula." +msgstr "<emph>Riferimento</emph> è un riferimento a una cella contenente una formula." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -8899,7 +8899,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISERR function</bookmark_value><bookmark_value>error codes;controlling</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.ERR, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Codice di errore;controllo</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.ERR, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Errore,codice di;controllare</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9057,7 +9057,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153618\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISFORMULA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing formula cells</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;recognizing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.FORMULA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Riconoscimento delle celle che contengono formule</bookmark_value><bookmark_value>Cella formula;riconoscimento</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.FORMULA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Riconoscimento delle celle che contengono formule</bookmark_value><bookmark_value>Formula,cella;riconoscimento</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9128,7 +9128,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISEVEN_ADD function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.PARI_ADD, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.PARI, funzione</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9137,7 +9137,7 @@ msgctxt "" "229\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD" -msgstr "VAL.PARI_ADD" +msgstr "VAL.PARI" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9146,7 +9146,7 @@ msgctxt "" "230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\"> Verifica se il numero specificato. Restituisce 1 se il numero diviso per 2 dà come risultato un numero intero.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\"> Verifica se il numero specificato è pari. Restituisce 1 se il numero diviso per 2 dà come risultato un numero intero.</ahelp>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9164,7 +9164,7 @@ msgctxt "" "232\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD(Number)" -msgstr "VAL.PARI_ADD(Numero)" +msgstr "VAL.PARI(Numero)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9191,7 +9191,7 @@ msgctxt "" "235\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0." -msgstr "<item type=\"input\">=VAL.PARI_ADD(5)</item> restituisce 0." +msgstr "<item type=\"input\">=VAL.PARI(5)</item> restituisce 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgctxt "" "par_id6238308\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>." -msgstr "<item type=\"input\">=VAL.PARI_ADD(A1)</item> restituisce 1 se la cella A1 contiene il numero <item type=\"input\">2</item>." +msgstr "<item type=\"input\">=VAL.PARI(A1)</item> restituisce 1 se la cella A1 contiene il numero <item type=\"input\">2</item>." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9207,7 +9207,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154692\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISNONTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;no text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.NON.TESTO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Contenuto cella;nessun testo</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.NON.TESTO,funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cella,contenuto;nessun testo</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9260,7 +9260,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." -msgstr "<emph>Valore</emph> è un valore o espressione da esaminare per verificare se si tratta di un testo, numeri e/o un valore logico." +msgstr "<emph>Valore</emph> è un valore o espressione da esaminare per verificare se si tratta di un testo, numeri e, o in alternativa, un valore logico." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9295,7 +9295,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159148\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISBLANK function</bookmark_value><bookmark_value>blank cell contents</bookmark_value><bookmark_value>empty cells; recognizing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.VUOTO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cella vuota;contenuto</bookmark_value><bookmark_value>Cella vuota;riconoscere</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.VUOTO,funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cella vuota;contenuto</bookmark_value><bookmark_value>Cella vuota;riconoscere</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9366,7 +9366,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155356\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISLOGICAL function</bookmark_value><bookmark_value>number formats;logical</bookmark_value><bookmark_value>logical number formats</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.LOGICO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Formato numerico;logico</bookmark_value><bookmark_value>Formato numerico logico</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.LOGICO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Formato numerico;logico</bookmark_value><bookmark_value>Logico;formato numerico</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9453,7 +9453,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153685\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.NON.DISP, funzione</bookmark_value><bookmark_value>#N/D;riconoscimento dell'errore</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.NON.DISP, funzione</bookmark_value><bookmark_value>#N/D,errore;riconoscere</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9532,7 +9532,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149426\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ISTEXT function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>VAL.TESTO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Contenuto cella;testo</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>VAL.TESTO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cella,contenuto;testo</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9629,7 +9629,7 @@ msgctxt "" "236\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD" -msgstr "VAL.DISPARI_ADD" +msgstr "VAL.DISPARI" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9656,7 +9656,7 @@ msgctxt "" "239\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD(Number)" -msgstr "VALDISPARI_ADD(Numero)" +msgstr "VALDISPARI(Numero)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9780,7 +9780,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "N" -msgstr "N" +msgstr "NUM" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -9884,7 +9884,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156275\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NA function</bookmark_value><bookmark_value>#N/A error;assigning to a cell</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>NON.DISP, funzione</bookmark_value><bookmark_value>#N/D;assegnare l'errore alla cella</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>NON.DISP, funzione</bookmark_value><bookmark_value>#N/D,errore;assegnare a una cella</bookmark_value>" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10000,7 +10000,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "Example (see example table above)" -msgstr "Esempio (tabella precedente)" +msgstr "Esempio (vedere la tabella precedente)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" -msgstr "CELLA(\"InfoType\"; Riferimento)" +msgstr "CELLA(\"Tipo di informazioni\"; Riferimento)" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10071,7 +10071,7 @@ msgctxt "" "158\n" "help.text" msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." -msgstr "<emph>InfoType</emph> è la stringa di caratteri che specifica il tipo di informazione. La stringa di caratteri è sempre in inglese. I caratteri maiuscoli o minuscoli sono facoltativi." +msgstr "<emph>Tipo di informazioni</emph> è la stringa di caratteri che specifica il tipo di informazione. La stringa di caratteri è sempre in inglese. I caratteri maiuscoli o minuscoli sono facoltativi." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10080,7 +10080,7 @@ msgctxt "" "165\n" "help.text" msgid "InfoType" -msgstr "InfoType" +msgstr "Tipo di informazioni" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10089,7 +10089,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Meaning" -msgstr "<emph>Spiegazione</emph>" +msgstr "Significato" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10170,7 +10170,7 @@ msgctxt "" "164\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> returns 3." -msgstr "<item type=\"input\">=CELLA(\"SHEET\";Foglio3.D2)</item> restituisce 3." +msgstr "<item type=\"input\">=CELLA(\"Sheet\";Foglio3.D2)</item> restituisce 3." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10215,7 +10215,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." -msgstr "<item type=\"input\">=CELLA(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Foglio1.D2)</item> restituisce 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Foglio1.$D$2." +msgstr "<item type=\"input\">=CELLA(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Foglio1.D2)</item>restituisce 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Foglio1.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10314,7 +10314,7 @@ msgctxt "" "188\n" "help.text" msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" +msgstr "TYPE" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10350,7 +10350,7 @@ msgctxt "" "192\n" "help.text" msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" -msgstr "v = value. Valore, risultato di una formula come numero." +msgstr "v = value. Valore, risultato di una formula come numero" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10395,7 +10395,7 @@ msgctxt "" "197\n" "help.text" msgid "' = align left or left-justified" -msgstr "'=a sinistra o giustificato" +msgstr "'= allineato a sinistra o giustificato a sinistra" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10404,7 +10404,7 @@ msgctxt "" "198\n" "help.text" msgid "\" = align right" -msgstr "\" = a destra" +msgstr "\" = allineato a destra" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10440,7 +10440,7 @@ msgctxt "" "202\n" "help.text" msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." -msgstr "Restituisce lo stato della protezione delle celle." +msgstr "Restituisce lo stato di protezione della cella." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10512,7 +10512,7 @@ msgctxt "" "210\n" "help.text" msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" -msgstr "S = rappresentazione esponenziale, z. B. 1.234+E56" +msgstr "S = rappresentazione esponenziale, per esempio 1.234+E56" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10539,7 +10539,7 @@ msgctxt "" "213\n" "help.text" msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" -msgstr "D1 = g-mmm-aa, g-mm-aa e formati simili" +msgstr "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY e formati simili" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10548,7 +10548,7 @@ msgctxt "" "214\n" "help.text" msgid "D2 = DD-MM" -msgstr "D2 = gg-mm" +msgstr "D2 = DD-MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10557,7 +10557,7 @@ msgctxt "" "215\n" "help.text" msgid "D3 = MM-YY" -msgstr "D3 = mm-aa" +msgstr "D3 = MM-YY" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10566,7 +10566,7 @@ msgctxt "" "216\n" "help.text" msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" -msgstr "D4 = gg-mm-aaa hh:mm:ss" +msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10575,7 +10575,7 @@ msgctxt "" "217\n" "help.text" msgid "D5 = MM-DD" -msgstr "D5 = mm-gg" +msgstr "D5 = MM-DD" #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10674,7 +10674,7 @@ msgctxt "" "228\n" "help.text" msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." -msgstr "Restituisce 1 se nel codice di formato è presente una parentesi aperta, altrimenti 0." +msgstr "Restituisce 1 se nel codice di formato è presente una parentesi aperta (, altrimenti 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" @@ -10699,7 +10699,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153484\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzioni logiche</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;funzioni logiche</bookmark_value><bookmark_value>Funzioni;funzioni logiche</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Logica;funzione</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;funzioni logiche</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;funzioni logiche</bookmark_value>" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10788,7 +10788,7 @@ msgctxt "" "32\n" "help.text" msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" -msgstr "E(ValoreLogico1; ValoreLogico2 ...ValoreLogico30)" +msgstr "E(Valore logico 1; Valore Logico 2 ...Valore Logico 30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10797,7 +10797,7 @@ msgctxt "" "33\n" "help.text" msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." -msgstr "<emph>ValoreLogico1; ValoreLogico2 ...ValoreLogico30</emph> sono condizioni da controllare. Tutte le condizioni possono essere o VERO o FALSO. Se un intervallo è inserito come parametro, la funzione utilizza il valore dall'intervallo che si trova nella colonna o riga attiva. Il risultato è VERO se il valore logico in tutte le celle all'interno dell'intervallo è VERO." +msgstr "<emph>Valore Logico 1; Valore Logico 2 ...Valore Logico 30</emph> sono condizioni da controllare. Tutte le condizioni possono essere o VERO o FALSO. Se un intervallo è inserito come parametro, la funzione utilizza il valore dall'intervallo che si trova nella colonna o riga attiva. Il risultato è VERO se il valore logico in tutte le celle all'interno dell'intervallo è VERO." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10948,7 +10948,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" -msgstr "SE(Test; QuestoValore; OppureValore)" +msgstr "SE(Test; Se vero; Se falso)" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10966,7 +10966,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." -msgstr "<emph>QuestoValore</emph> (facoltativo) è il valore restituito se il test logico è VERO." +msgstr "<emph>Se vero</emph> (facoltativo) è il valore restituito se il test logico è VERO." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -10975,7 +10975,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." -msgstr "<emph>OppureValore</emph> (facoltativo) è il valore restituito se il test logico è FALSO." +msgstr "<emph>Se falso</emph> (facoltativo) è il valore restituito se il test logico è FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11027,7 +11027,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (inverte) un valore logico.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Fa da complemento (inverte) a un valore logico.</ahelp>" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11045,7 +11045,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "NOT(LogicalValue)" -msgstr "NON(ValoreLogico)" +msgstr "NON(Valore logico)" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11054,7 +11054,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented." -msgstr "<emph>ValoreLogico</emph> è qualsiasi valore da complementare." +msgstr "<emph>Valore logico</emph> è qualsiasi valore da complementare." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11143,7 +11143,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" -msgstr "O(ValoreLogico1; ValoreLogico2 ...ValoreLogico30)" +msgstr "O(Valore logico 1; Valore logico 2 ...Valore logico 30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11152,7 +11152,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "<emph>LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30</emph> are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row." -msgstr "<emph>ValoreLogico1; ValoreLogico2 ...ValoreLogico30</emph> sono le condizioni da verificare. Tutte le condizioni possono essere o VERO o FALSO. Se un intervallo è digitato come parametro, la funzione utilizza il valore dall'intervallo che sta nella colonna o nella riga corrente." +msgstr "<emph>Valore logico 1; Valore logico 2 ...Valore logico 30</emph> sono le condizioni da verificare. Tutte le condizioni possono essere o VERO o FALSO. Se un intervallo è digitato come parametro, la funzione utilizza il valore dall'intervallo che sta nella colonna o nella riga corrente." #: 04060105.xhp msgctxt "" @@ -11293,7 +11293,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147124\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value><bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione;matematica</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;calcoli matematici</bookmark_value><bookmark_value>Matematica;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometria;funzioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Matematica;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;calcoli matematici</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;matematica</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometria;funzioni</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -11443,7 +11443,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK(Range)" -msgstr "CONTA.VUOTE(Intervallo)" +msgstr "CONTA.VUOTE(Area)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12115,7 +12115,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" -msgstr "ARCTAN.2(numero_x; numero_y)" +msgstr "ARCTAN.2(numero X; numero Y)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate." -msgstr "<emph>Numero_x</emph> è il valore della coordinata x." +msgstr "<emph>Numero X</emph> è il valore della coordinata x." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12133,7 +12133,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate." -msgstr "<emph>Numero_y</emph> è il valore della coordinata y." +msgstr "<emph>Numero Y</emph> è il valore della coordinata y." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12141,7 +12141,7 @@ msgctxt "" "par_id5036164\n" "help.text" msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." -msgstr "ARCTAN.2 restituisce la tangente trigonometrica inversa, ovvero, l'angolo (in radianti) tra l'asse x e la linea dal punto <emph>numero_x, numero_y</emph> all'origine. L'angolo restituito è compreso tra -pi greco e +pi greco." +msgstr "ARCTAN.2 restituisce la tangente trigonometrica inversa, ovvero, l'angolo (in radianti) tra l'asse x e la linea dal punto <emph>numero X, numero Y</emph> all'origine. L'angolo restituito è compreso tra -pi greco e +pi greco." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12457,7 +12457,7 @@ msgctxt "" "172\n" "help.text" msgid "COT(Number)" -msgstr "COT(num)" +msgstr "COT(Numero)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12624,7 +12624,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "CSC(Number)" -msgstr "COSEC(Numero)" +msgstr "COSEC(Angolo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12633,7 +12633,7 @@ msgctxt "" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians." -msgstr "Restituisce la cosecante (trigonometrica) del <emph>Numero</emph>, l'angolo in radianti." +msgstr "Restituisce la cosecante (trigonometrica) di <emph>Angolo</emph>, l'angolo in radianti." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12668,7 +12668,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees." -msgstr "<item type=\"input\">=CSC(RADIANTI(30))</item> restituisce 2, la cosecante di 30 gradi." +msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(RADIANTI(30))</item> restituisce 2, la cosecante di 30 gradi." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12712,7 +12712,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "CSCH(Number)" -msgstr "COSECH(Numero)" +msgstr "COSECH(Angolo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12721,7 +12721,7 @@ msgctxt "" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>." -msgstr "Restituisce la cosecante iperbolica del <emph>Numero</emph>." +msgstr "Restituisce la cosecante iperbolica di <emph>Angolo</emph>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -12747,7 +12747,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145314\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value><bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>GRADI, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;radianti in gradi</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>GRADI, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;radianti in gradi</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13210,7 +13210,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" -msgstr "MCD(Intero1; Intero2; ...; Intero30)" +msgstr "MCD(Numero intero 1; Numero intero 2; ...; Numero intero 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13219,7 +13219,7 @@ msgctxt "" "241\n" "help.text" msgid "<emph>Integer1 To 30</emph> are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." -msgstr "<emph>Intero1 fino a 30</emph> sono 30 numeri interi per i quali deve essere calcolato il massimo comune divisore." +msgstr "<emph>Numero intero 1 fino a 30</emph> sono 30 numeri interi per i quali deve essere calcolato il massimo comune divisore." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13271,7 +13271,7 @@ msgctxt "" "678\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> Il risultato è il massimo comune divisore di un elenco di numeri.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">Il risultato è il massimo comune divisore di un elenco di numeri.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13369,7 +13369,7 @@ msgctxt "" "249\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore che desiderate controllare." +msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore da controllare." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13377,7 +13377,7 @@ msgctxt "" "par_id3445844\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." -msgstr "Se <emph>Valore</emph> non è un intero, tutti i numeri dopo la virgola verranno ignorati. Anche il segno del <emph>valore</emph> viene ignorato." +msgstr "Se <emph>Valore</emph> non è un intero, tutti i numeri dopo la virgola verranno ignorati. Anche il segno del valore viene ignorato." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13419,7 +13419,7 @@ msgctxt "" "par_id1912289\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE" -msgstr "<item type=\"input\">=VAL.PARI(-2.1)</item> restituisce VERO" +msgstr "<item type=\"input\">=VAL.PARI(-2,1)</item> restituisce VERO" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13480,7 +13480,7 @@ msgctxt "" "259\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore che desiderate controllare." +msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore da controllare." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13488,7 +13488,7 @@ msgctxt "" "par_id9027680\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." -msgstr "Se <emph>Valore</emph> non è un intero, tutti i numeri dopo la virgola verranno ignorati. Anche il segno del <emph>valore</emph> viene ignorato." +msgstr "Se <emph>Valore</emph> non è un intero, tutti i numeri dopo la virgola verranno ignorati. Anche il segno del valore viene ignorato." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13538,7 +13538,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145213\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value><bookmark_value>least common multiples</bookmark_value><bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>MCM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>minimo comune multiplo</bookmark_value><bookmark_value>minimo comune multiplo</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>MCM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Minimo comune multiplo</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13574,7 +13574,7 @@ msgctxt "" "268\n" "help.text" msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" -msgstr "MCM(Intero1: Intero2; ...; Intero30)" +msgstr "MCM(Numero intero 1; Numero intero 2; ...; Numero intero 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13583,7 +13583,7 @@ msgctxt "" "269\n" "help.text" msgid "<emph>Integer1 to 30</emph> are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." -msgstr "<emph>Intero1 fino a 30</emph> sono 30 numeri interi per i quali deve essere calcolato il minimo comune multiplo." +msgstr "<emph>Numero intero 1 fino a 30</emph> sono 30 numeri interi per i quali deve essere calcolato il minimo comune multiplo." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13716,7 +13716,7 @@ msgctxt "" "276\n" "help.text" msgid "COMBIN(Count1; Count2)" -msgstr "COMBINAZIONE(quantità_1; quantità_2)" +msgstr "COMBINAZIONE(Numero 1; Numero 2)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13725,7 +13725,7 @@ msgctxt "" "277\n" "help.text" msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set." -msgstr "<emph>quantità_1</emph> è il numero di oggetti nell'insieme." +msgstr "<emph>Numero 1</emph> è il numero di oggetti nell'insieme." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13734,7 +13734,7 @@ msgctxt "" "278\n" "help.text" msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set." -msgstr "<emph>quantità_2</emph> è il numero degli oggetti da scegliere dall'insieme." +msgstr "<emph>Numero 2</emph> è il numero degli oggetti da scegliere dall'insieme." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13750,7 +13750,7 @@ msgctxt "" "par_id7414471\n" "help.text" msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" -msgstr "COMBINAZIONE implementa la formula: quantità_1!/(quantità_2!*(quantità_1-quantità_2)!)" +msgstr "COMBINAZIONE implementa la formula: Numero 1!/(Numero 2!*(Numero 1- Numero 2)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13776,7 +13776,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150284\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value><bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>COMBINA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Numero di combinazioni con ripetizioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>COMBINAZIONE.VALORI, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Numero di combinazioni con ripetizioni</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13785,7 +13785,7 @@ msgctxt "" "282\n" "help.text" msgid "COMBINA" -msgstr "COMBINA" +msgstr "COMBINAZIONE.VALORI" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13812,7 +13812,7 @@ msgctxt "" "285\n" "help.text" msgid "COMBINA(Count1; Count2)" -msgstr "COMBINA(quantità_1; quantità_2)" +msgstr "COMBINAZIONE.VALORI(Numero 1; Numero 2)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13821,7 +13821,7 @@ msgctxt "" "286\n" "help.text" msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set." -msgstr "<emph>quantità_1</emph> è il numero di oggetti nell'insieme." +msgstr "<emph>Numero 1</emph> è il numero di oggetti nell'insieme." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13830,7 +13830,7 @@ msgctxt "" "287\n" "help.text" msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set." -msgstr "<emph>quantità_2</emph> è il numero degli oggetti da scegliere dall'insieme." +msgstr "<emph>Numero 2</emph> è il numero degli oggetti da scegliere dall'insieme." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13838,7 +13838,7 @@ msgctxt "" "par_id1997131\n" "help.text" msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC." -msgstr "COMBINA restituisce il numero di modi in cui si possono scegliere questi elementi, dove l'ordine di scelta non è importante e la ripetizione degli elementi è consentita. Ad esempio, se in un insieme ci sono 3 elementi A, B e C, se ne possono scegliere due in 6 modi differenti, ossia AA, AB, AC, BB, BC e CC." +msgstr "COMBINAZIONE.VALORI restituisce il numero di modi in cui si possono scegliere questi elementi, dove l'ordine di scelta non è importante e la ripetizione degli elementi è consentita. Ad esempio, se in un insieme ci sono 3 elementi A, B e C, se ne possono scegliere due in 6 modi differenti, ossia AA, AB, AC, BB, BC e CC." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13846,7 +13846,7 @@ msgctxt "" "par_id2052064\n" "help.text" msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" -msgstr "COMBINA implementa la formula: (quantità1+quantità2-1)! / (quantità2!(quantità1-1)!)" +msgstr "COMBINAZIONE.VALORI implementa la formula:(Numero 1+Numero 2-1)! / (Numero 1!(Numero 1-1)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13864,7 +13864,7 @@ msgctxt "" "289\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6." -msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> restituisce 6." +msgstr "<item type=\"input\">=COMBINAZIONE.VALORI(3;2)</item> restituisce 6." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13872,7 +13872,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156086\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value><bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>TRONCA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Decimale;tagliare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>TRONCA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Decimale,posizione;tagliare</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13908,7 +13908,7 @@ msgctxt "" "294\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; Count)" -msgstr "TRONCA(Numero; quantità)" +msgstr "TRONCA(Numero; Numero)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13917,7 +13917,7 @@ msgctxt "" "295\n" "help.text" msgid "Returns <emph>Number</emph> with at most <emph>Count</emph> decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign." -msgstr "Restituisce <emph>Numero</emph> con al massimo una determinata <emph>quantità</emph> di decimali. I decimali in eccesso sono semplicemente rimossi, a prescindere dal segno." +msgstr "Restituisce <emph>Numero</emph> con al massimo un determinato <emph>numero</emph> di decimali. I decimali in eccesso sono semplicemente rimossi, a prescindere dal segno." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13926,7 +13926,7 @@ msgctxt "" "296\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">TRUNC(Number; 0)</item> behaves as <item type=\"literal\">INT(Number)</item> for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." -msgstr "<item type=\"literal\">TRONCA(numero; 0)</item> si comporta come <item type=\"literal\">INT(Numero)</item> per i numeri positivi, ma arrotonda verso lo zero per i numeri negativi." +msgstr "<item type=\"literal\">TRONCA(Numero; 0)</item> si comporta come <item type=\"literal\">INT(Numero)</item> per i numeri positivi, ma arrotonda verso lo zero per i numeri negativi." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13953,7 +13953,7 @@ msgctxt "" "298\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(1.239;2)</item> returns 1.23. The 9 is lost." -msgstr "<item type=\"input\">=TRONCA(1.239;2)</item> restituisce 1.23. Il 9 viene eliminato." +msgstr "<item type=\"input\">=TRONCA(1,239;2)</item> restituisce 1,23. Il 9 viene eliminato." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -13961,7 +13961,7 @@ msgctxt "" "par_id7050080\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=TRUNC(-1.234999;3)</item> returns -1.234. All the 9s are lost." -msgstr "<item type=\"input\">=TRONCA(-1.234999;3)</item> restituisce -1.234. Tutti i 9 vengono scartati." +msgstr "<item type=\"input\">=TRONCA(-1,234999;3)</item> restituisce -1,234. Tutti i 9 vengono scartati." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14181,7 +14181,7 @@ msgctxt "" "326\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>." -msgstr "Restituisce il logaritmo di base 10 del <emph>Numero</emph>." +msgstr "Restituisce il logaritmo in base 10 del <emph>Numero</emph>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14207,7 +14207,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152518\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ARROTONDA.ECCESSO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Arrotondamento;per eccesso al multiplo più prossimo a peso</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ARROTONDA.ECCESSO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Arrotondare;per eccesso al multiplo più prossimo a peso</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14270,7 +14270,7 @@ msgctxt "" "559\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." -msgstr "<emph>Modo</emph> è un valore opzionale. Se il valore <emph>Modo</emph> viene indicato (ed è diverso da zero) e i valori <emph>Numero</emph> e <emph>Peso</emph> sono negativi, l'arrotondamento vene eseguito sulla base del valore assoluto di <emph>Numero</emph>. Questo parametro viene ignorato nell'esportazione in formato MS Excel in quanto il terzo parametro non è accettato da Excel." +msgstr "<emph>Modo</emph> è un valore opzionale. Se il valore <emph>Modo</emph> viene indicato (ed è diverso da zero) e i valori <emph>Numero</emph> e <emph>Peso</emph> sono negativi, l'arrotondamento viene eseguito sulla base del valore assoluto di <emph>Numero</emph>. Questo parametro è ignorato nell'esportazione in formato MS Excel in quanto il terzo parametro non è accettato da Excel." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14430,7 +14430,7 @@ msgctxt "" "639\n" "help.text" msgid "<emph>Number(s)</emph> is a list of up to 30 numbers." -msgstr "<emph>Numero(i)</emph> è un elenco fino a 30 numeri." +msgstr "<emph>Numero/i</emph> è un elenco fino a 30 numeri." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14560,7 +14560,7 @@ msgctxt "" "642\n" "help.text" msgid "SERIESSUM" -msgstr "SOMMA SERIE" +msgstr "SOMMA.SERIE" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14578,7 +14578,7 @@ msgctxt "" "644\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" -msgstr "SOMMA SERIE(x;n;m;coefficienti) = coefficiente_1*x^n + coefficiente_2*x^(n+m) + coefficiente_3*x^(n+2m) +...+ coefficiente_i*x^(n+(i-1)m)" +msgstr "SOMMA.SERIE(x;n;m;coefficienti) = coefficiente_1*x^n + coefficiente_2*x^(n+m) + coefficiente_3*x^(n+2m) +...+ coefficiente_i*x^(n+(i-1)m)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14604,7 +14604,7 @@ msgctxt "" "646\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series." -msgstr "<emph>x</emph>: il valore da immettere per la serie di potenze." +msgstr "<emph>X</emph>: il valore da immettere per la serie di potenze." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14613,7 +14613,7 @@ msgctxt "" "647\n" "help.text" msgid "<emph>N</emph> is the initial power" -msgstr "<emph>NUM</emph> esprime la potenza iniziale" +msgstr "<emph>N</emph> esprime la potenza iniziale" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14675,7 +14675,7 @@ msgctxt "" "364\n" "help.text" msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)" -msgstr "PRODOTTO(Numero1; Numero2; ...; Numero30)" +msgstr "PRODOTTO(Numero 1; Numero 2; ...; Numero 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14718,7 +14718,7 @@ msgctxt "" "bm_id3160340\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value><bookmark_value>square number additions</bookmark_value><bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>SOMMA.Q, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Quadrato;somma</bookmark_value><bookmark_value>Somma;di quadrati</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SOMMA.Q, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Quadrato;somma</bookmark_value><bookmark_value>Somma;di numeri quadrati</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14754,7 +14754,7 @@ msgctxt "" "372\n" "help.text" msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)" -msgstr "SOMMA.Q(Numero1; Numero2; ...; Numero30)" +msgstr "SOMMA.Q(Numero 1; Numero 2; ...; Numero 30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14763,7 +14763,7 @@ msgctxt "" "373\n" "help.text" msgid "<emph>Number1 to 30</emph> are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." -msgstr "<emph>Numero1 fino a 30</emph> sono gli argomenti (massimo 30) per i quali deve essere calcolata la somma dei quadrati." +msgstr "<emph>Numero 1 fino a 30</emph> sono gli argomenti (massimo 30) per i quali deve essere calcolata la somma dei quadrati." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14869,7 +14869,7 @@ msgctxt "" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25." -msgstr "<item type=\"input\">=RESTO(11.25;2.5)</item> restituisce 1.25." +msgstr "<item type=\"input\">=RESTO(11,25;2,5)</item> restituisce 1,25." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -14955,7 +14955,7 @@ msgctxt "" "bm_id3144702\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value><bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>RADIANTI, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;gradi in radianti</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>RADIANTI, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;gradi in radianti</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15042,7 +15042,7 @@ msgctxt "" "399\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Arrotonda un numero ad un determinato numero di decimali.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Arrotonda un numero a un determinato numero di decimali.</ahelp>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15060,7 +15060,7 @@ msgctxt "" "401\n" "help.text" msgid "ROUND(Number; Count)" -msgstr "ARROTONDA(Numero; quantità)" +msgstr "ARROTONDA(Numero; numero_decimali)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15069,7 +15069,7 @@ msgctxt "" "402\n" "help.text" msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." -msgstr "Restituisce <emph>Numero</emph> arrotondato a una determinata <emph>quantità</emph> di decimali. Se la <emph>quantità</emph> viene omessa o è pari a zero, la funzione arrotonda al numero intero più vicino. Se <emph>quantità</emph> è negativa, la funzione arrotonda alla decina, centinaia, migliaia, ecc. più vicina." +msgstr "Restituisce <emph>Numero</emph> arrotondato al <emph>numero decimali</emph>. Se il numero decimali è omesso o è pari a zero, la funzione arrotonda al numero intero più vicino. Se il numero decimali è negativo, la funzione arrotonda alla decina, centinaia, migliaia, ecc. più vicina." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15104,7 +15104,7 @@ msgctxt "" "406\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." -msgstr "<item type=\"input\">=ARROTONDA(-32.4834;3)</item> restituisce -32.483. Cambiate il formato delle celle per visualizzare tutti i decimali." +msgstr "<item type=\"input\">=ARROTONDA(-32.4834;3)</item> restituisce -32.483. Cambiate il formato delle celle per visualizzare tutti i decimali." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15172,7 +15172,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)" -msgstr "ARROTONDA.PER.DIF(Numero; Conta)" +msgstr "ARROTONDA.PER.DIF(Numero; numero_decimali)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15181,7 +15181,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down (towards zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc." -msgstr "Restituisce il <emph>Numero</emph> arrotondato per difetto (verso lo zero) alle posizioni decimali <emph>Conta</emph>. Se Conta è omesso o è zero, la funzione arrotonda per difetto verso un intero. Se Conta è negativo, la funzione arrotonda per difetto a 10, 100, 1000, ecc." +msgstr "Restituisce il <emph>Numero</emph> arrotondato per difetto (verso lo zero) al <emph>numero decimali</emph>. Se il numero decimali è omesso o è zero, la funzione arrotonda per difetto verso un intero. Se il numero decimali è negativo, la funzione arrotonda per difetto a 10, 100, 1000, ecc." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15275,7 +15275,7 @@ msgctxt "" "143\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number; Count)" -msgstr "ARROTONDA.PER.ECC(Numero; quantità)" +msgstr "ARROTONDA.PER.ECC(Numero; numero_decimali)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15284,7 +15284,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." -msgstr "Restituisce <emph>Numero</emph> arrotondato per eccesso (partendo da zero) a una determinata <emph>quantità</emph> di decimali. Se la <emph>quantità</emph> è omessa o è pari a zero, la funzione arrotonda per eccesso a un numero intero. Se la <emph>quantità</emph> è negativa, la funzione arrotonda per eccesso alla decina, centinaia, migliaia, ecc., successiva." +msgstr "Restituisce <emph>Numero</emph> arrotondato per eccesso (partendo da zero) a un determinato <emph>numero decimali</emph>. Se il numero decimali è omessa o è pari a zero, la funzione arrotonda per eccesso a un numero intero. Se il numero decimali è negativo, la funzione arrotonda per eccesso alla decina, centinaia, migliaia, ecc., successiva." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15310,7 +15310,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12." -msgstr "<item type=\"input\">=ARROTONDA.PER.ECC(1.1111;2)</item> restituisce 1.12." +msgstr "<item type=\"input\">=ARROTONDA.PER.ECC(1,1111;2)</item> restituisce 1,12." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15326,7 +15326,7 @@ msgctxt "" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46." -msgstr "<item type=\"input\">=ARROTONDA.PER.ECC(45.67;0)</item> restituisce 46." +msgstr "<item type=\"input\">=ARROTONDA.PER.ECC(45,67;0)</item> restituisce 46." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15386,7 +15386,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "SEC(Number)" -msgstr "SEC(Numero)" +msgstr "SEC(Angolo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15395,7 +15395,7 @@ msgctxt "" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians." -msgstr "Restituisce la secante (trigonometrica) del <emph>Numero</emph>, l'angolo in radianti." +msgstr "Restituisce la secante (trigonometrica) dell'<emph>Angolo</emph>, in radianti." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15474,7 +15474,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "SECH(Number)" -msgstr "SECH(Numero)" +msgstr "SECH(Angolo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15483,7 +15483,7 @@ msgctxt "" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>." -msgstr "Restituisce la secante iperbolica del <emph>Numero</emph>." +msgstr "Restituisce la secante iperbolica dell'<emph>Angolo</emph>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15667,7 +15667,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163596\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value><bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>SOMMA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Aggiunta;numeri nelle aree</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SOMMA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Aggiungere;numeri nelle aree</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15810,7 +15810,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151957\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value><bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>SOMMA.SE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Aggiunta;numeri specificati</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SOMMA.SE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Aggiungere;numeri specificati</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15846,7 +15846,7 @@ msgctxt "" "439\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)" -msgstr "SOMMA.SE(Intervallo; Criteri; Intervallo somma)" +msgstr "SOMMA.SE(Area; Criteri; Intervallo somma)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15855,7 +15855,7 @@ msgctxt "" "440\n" "help.text" msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied." -msgstr "<emph>Intervallo</emph> è l'intervallo di celle dove applicare i criteri." +msgstr "<emph>Area</emph> è l'intervallo di celle dove applicare i criteri." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15873,7 +15873,7 @@ msgctxt "" "442\n" "help.text" msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." -msgstr "<emph>Intervallo somma</emph> è l'area dalla quale vengono sommati i valori. Se questo parametro non viene indicato, vengono sommati i valori trovati in <emph>Intervallo</emph>." +msgstr "<emph>Intervallo somma</emph> è l'area dalla quale vengono sommati i valori. Se questo parametro non viene indicato, vengono sommati i valori trovati in <emph>Area</emph>." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -15881,7 +15881,7 @@ msgctxt "" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." -msgstr "SOMMA.SE supporta l'operatore di concatenazione del riferimento (~) solo nel parametro Criteri, e solo se il parametro opzionale IntervalloSomma non è presente." +msgstr "SOMMA.SE supporta l'operatore di concatenazione del riferimento (~) solo nel parametro Criteri, e solo se il parametro opzionale \"Intervallo somma\" non è presente." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16117,7 +16117,7 @@ msgctxt "" "496\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" -msgstr "SUBTOTALE(Funzione; Intervallo)" +msgstr "SUBTOTALE(Funzione; Area)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16135,7 +16135,7 @@ msgctxt "" "469\n" "help.text" msgid "Function index" -msgstr "<emph>Indice di funzione</emph>" +msgstr "Indice di funzione" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16351,7 +16351,7 @@ msgctxt "" "498\n" "help.text" msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included." -msgstr "<emph>Intervallo</emph> è l'area le cui celle vengono conteggiate." +msgstr "<emph>Area</emph> è l'intervallo in cui celle vengono conteggiate." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16386,7 +16386,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143672\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Euro;convertire in</bookmark_value><bookmark_value>CONVERTI, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Euro;convertire</bookmark_value><bookmark_value>EUROCONVERT, funzione</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16440,7 +16440,7 @@ msgctxt "" "569\n" "help.text" msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." -msgstr "<emph>Valuta1</emph> e <emph>Valuta2</emph> sono le unità di valuta da convertire reciprocamente. Devono essere espresse in testo nell'abbreviazione ufficiale della valuta (ad esempio, \"EUR\"). I tassi (indicati per l'Euro) sono stati impostati dalla Commissione Europea." +msgstr "<emph>Da valuta</emph> e <emph>A valuta</emph> sono le unità di valuta da convertire reciprocamente. Devono essere espresse in testo nell'abbreviazione ufficiale della valuta (ad esempio, \"EUR\"). I tassi (indicati per l'Euro) sono stati impostati dalla Commissione Europea." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16491,7 +16491,7 @@ msgctxt "" "bm_id0908200902090676\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>COVARIANZA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CONVERTI, funzione</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16531,7 +16531,7 @@ msgctxt "" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")" -msgstr "CONVERTI(valore;\"testo\";\"testo\")" +msgstr "CONVERTI(Valore;\"Testo\";\"Testo\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16650,7 +16650,7 @@ msgctxt "" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5." -msgstr "<item type=\"input\">=DISPARI(-3.1)</item> restituisce -5." +msgstr "<item type=\"input\">=DISPARI(-3,1)</item> restituisce -5." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16721,7 +16721,7 @@ msgctxt "" "561\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." -msgstr "<emph>Modo</emph> è un valore opzionale. Se il valore <emph>Modo</emph> viene indicato ed è diverso da zero, e i valori <emph>Numero</emph> e <emph>Peso</emph> sono negativi, l'arrotondamento vene eseguito sulla base del valore assoluto di <emph>Numero</emph>. Questo parametro viene ignorato nell'esportazione in formato MS Excel in quanto il terzo parametro non è accettato da Excel." +msgstr "<emph>Modo</emph> è un valore opzionale. Se il valore <emph>Modo</emph> viene indicato ed è diverso da zero, e i valori <emph>Numero</emph> e <emph>Peso</emph> sono negativi, l'arrotondamento viene eseguito sulla base del valore assoluto di <emph>Numero</emph>. Questo parametro è ignorato nell'esportazione in formato MS Excel in quanto il terzo parametro non è accettato da Excel." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16774,7 +16774,7 @@ msgctxt "" "bm_id3164086\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value><bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>SEGNO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Segno algebrico</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SEGNO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Algebrico;segno</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -16993,7 +16993,7 @@ msgctxt "" "par_id6870021\n" "help.text" msgid "Number must be positive." -msgstr "Il <emph>numero</emph> deve essere positivo." +msgstr "Il numero deve essere positivo." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17105,7 +17105,7 @@ msgctxt "" "bm_id3164669\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Numero casuale;limiti</bookmark_value><bookmark_value>CASUALE.TRA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Casuale,numero;tra limiti</bookmark_value><bookmark_value>CASUALE.TRA, funzione</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17165,7 +17165,7 @@ msgctxt "" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)." -msgstr "Per generare numeri casuali non ricalcolabili, copiate le celle contenenti questa funzione, e utilizzate <item type=\"menuitem\">Modifica - Incolla speciale</item> (con le opzioni <item type=\"menuitem\">Incolla tutto</item> e <item type=\"menuitem\">Formule</item> disattivate e quella <item type=\"menuitem\">Numeri</item> attivata)." +msgstr "Per generare numeri casuali che non vengono ricalcolati, copiate le celle contenenti questa funzione, e utilizzate <item type=\"menuitem\">Modifica - Incolla speciale</item> (con le opzioni <item type=\"menuitem\">Incolla tutto</item> e <item type=\"menuitem\">Formule</item> disattivate e quella <item type=\"menuitem\">Numeri</item> attivata)." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17191,7 +17191,7 @@ msgctxt "" "bm_id3164800\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CASUALE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Numero casuale;tra 0 e 1</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CASUALE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Casuale,numero;tra 0 e 1</bookmark_value>" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17243,7 +17243,7 @@ msgctxt "" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)." -msgstr "Per generare numeri casuali che non sono ricalcolati, copiate le celle che contengono =CASUALE(), e utilizzate <item type=\"menuitem\">Modifica - Incolla speciale</item> (selezionando <item type=\"menuitem\">Numeri</item> ma non selezionando <item type=\"menuitem\">Incolla tutto</item> e <item type=\"menuitem\">Formule</item>)." +msgstr "Per generare numeri casuali che non vengono ricalcolati, copiate le celle che contengono =CASUALE(), e utilizzate <item type=\"menuitem\">Modifica - Incolla speciale</item> (selezionando <item type=\"menuitem\">Numeri</item> ma non selezionando <item type=\"menuitem\">Incolla tutto</item> e <item type=\"menuitem\">Formule</item>)." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17303,7 +17303,7 @@ msgctxt "" "550\n" "help.text" msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" -msgstr "CONTA.SE(Intervallo; Criteri)" +msgstr "CONTA.SE(Area; Criteri)" #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17312,7 +17312,7 @@ msgctxt "" "551\n" "help.text" msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied." -msgstr "<emph>Intervallo</emph> è l'intervallo di celle dove applicare i criteri." +msgstr "<emph>Area</emph> è l'intervallo di celle a cui applicare i criteri." #: 04060106.xhp msgctxt "" @@ -17403,7 +17403,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147273\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas;arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions;array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating;conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>matrici; funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata di funzioni; vettori</bookmark_value><bookmark_value>formule vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>vettori di costanti inline</bookmark_value><bookmark_value>formule;vettori</bookmark_value><bookmark_value>funzioni;funzioni vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>modificare; formule vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>copiare; formule vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>adattare aree dati vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>calcolo;calcoli condizionali</bookmark_value><bookmark_value>matrici; calcolo</bookmark_value><bookmark_value>calcoli condizionali con vettori</bookmark_value><bookmark_value>manipolazione implicita di un vettore</bookmark_value><bookmark_value>manipolazione forzata di vettori</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Matrice; funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione; vettori</bookmark_value><bookmark_value>Vettore,formule</bookmark_value><bookmark_value>Inline;vettori di costanti</bookmark_value><bookmark_value>Formula;vettori</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;funzioni vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>Modificare; formule vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>Copiare; formule vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>Adattare aree dati vettoriali</bookmark_value><bookmark_value>Calcolo;condizionale</bookmark_value><bookmark_value>Matrice; calcolo</bookmark_value><bookmark_value>Calcolo;condizionale con vettori</bookmark_value><bookmark_value>Implicita;manipolazione di un vettore</bookmark_value><bookmark_value>Forzata;manipolazione di un vettore</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17831,7 +17831,7 @@ msgctxt "" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "=SIN({1;2;3})" -msgstr "=SIN({1;2;3})" +msgstr "=SEN({1;2;3})" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -17992,7 +17992,7 @@ msgctxt "" "333\n" "help.text" msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range." -msgstr "Tenendo premuto il tasto del<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, potete creare una copia della formula di matrice nell'intervallo prestabilito." +msgstr "Tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, potete creare una copia della formula di matrice nell'intervallo prestabilito." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18016,7 +18016,7 @@ msgctxt "" "par_idN10D4E\n" "help.text" msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." -msgstr "Nell'esempio seguente, la prova >0 della formula {=IF(A1:A3>0;\"sì\";\"no\")} viene applicata a tutte le celle dell'area A1:A3 e il risultato viene copiato nella cella corrispondente." +msgstr "Nell'esempio seguente, la prova >0 della formula {=SE(A1:A3>0;\"sì\";\"no\")} viene applicata a tutte le celle dell'area A1:A3 e il risultato viene copiato nella cella corrispondente." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18328,7 +18328,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158446\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MUNIT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>MUNIT, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>MATR.UNIT, funzione</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18337,7 +18337,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "MUNIT" -msgstr "MUNIT" +msgstr "MATR.UNIT" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18364,7 +18364,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "MUNIT(Dimensions)" -msgstr "MUNIT(Dimensioni)" +msgstr "MATR.UNIT(Dimensioni)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18408,7 +18408,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Selezionate la funzione MUNIT senza deselezionare l'intervallo. Spuntate la casella <emph>Matrice</emph>. Inserite le dimensione desiderate per l'unità matrice, in questo caso <item type=\"input\">5</item>, poi fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Selezionate la funzione MATR.UNIT senza deselezionare l'intervallo. Spuntate la casella <emph>Matrice</emph>. Inserite le dimensione desiderate per l'unità matrice, in questo caso <item type=\"input\">5</item>, poi fate clic su <emph>OK</emph>." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18417,7 +18417,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=Munit(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>." -msgstr "Potete anche digitare la formula <item type=\"input\">=Munit(5)</item> nell'ultima cella dell'intervallo selezionato (E5), poi premere Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio." +msgstr "Potete anche digitare la formula <item type=\"input\">=Matr.unit(5)</item> nell'ultima cella dell'intervallo selezionato (E5), poi premere Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18864,7 +18864,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6." -msgstr "Selezionate un'area di una singola colonna dove inserire la frequenza in accordo con i limiti della classe. In questo esempio, selezionate l'area C1:C6. Richiamate la funzione FREQUENZA tramite la <emph>creazione guidata funzione</emph>. Selezionate l'area <emph>dati</emph> in (A1:A11) e quindi l'area <emph>classi</emph> dove avete inserito i limiti di classe (B1:B6). Selezionate la casella di controllo <emph>Matrice</emph> e quindi su <emph>OK</emph>. Vedrete il conteggio della frequenza nell'area C1:C6." +msgstr "Selezionate un'area di una singola colonna dove inserire la frequenza in accordo con i limiti della classe. In questo esempio, selezionate l'area C1:C6. Richiamate la funzione FREQUENZA tramite la <emph>Creazione guidata funzione</emph>. Selezionate l'area <emph>Dati</emph> in (A1:A11) e quindi l'area <emph>Classi</emph> dove avete inserito i limiti di classe (B1:B6). Selezionate la casella di controllo <emph>Matrice</emph> e quindi su <emph>OK</emph>. Vedrete il conteggio della frequenza nell'area C1:C6." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18916,7 +18916,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "MDETERM(Array)" -msgstr "MATR.DETERM(matrice)" +msgstr "MATR.DETERM(Matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18949,7 +18949,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151348\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>MATR.INVERSA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Matrice inversa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>MATR.INVERSA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Inversa;matrice</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -18985,7 +18985,7 @@ msgctxt "" "42\n" "help.text" msgid "MINVERSE(Array)" -msgstr "MATR.INVERSA(matrice)" +msgstr "MATR.INVERSA(Matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19064,7 +19064,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "MMULT(Array; Array)" -msgstr "MATR.PRODOTTO(matrice; matrice)" +msgstr "MATR.PRODOTTO(Matrice; Matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19152,7 +19152,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE(Array)" -msgstr "MATR.TRASPOSTA(matrice)" +msgstr "MATR.TRASPOSTA(Matrice)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19187,7 +19187,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Shift+Command+Enter</caseinline><defaultinline>Shift+Ctrl+Enter</defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." -msgstr "Nel foglio elettronico, selezionate l'area in cui dovrà comparire la matrice trasposta. Se la matrice originale contiene \"n\" righe e \"m\" colonne, l'area selezionata deve contenere almeno \"m\" righe e \"n\" colonne. Digitate la formula direttamente, selezionate la matrice originale e premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. In alternativa, se state usando la <emph>Creazione guidata funzione</emph>, selezionate la casella di controllo <emph>Matrice</emph>. La matrice trasposta compare nell'area di destinazione selezionata e viene protetta automaticamente dalle modifiche." +msgstr "Nel foglio elettronico, selezionate l'area in cui dovrà comparire la matrice trasposta. Se la matrice originale contiene \"n\" righe e \"m\" colonne, l'area selezionata deve contenere almeno \"m\" righe e \"n\" colonne. Digitate direttamente la formula, selezionate la matrice originale e premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio. In alternativa, se state usando la <emph>Creazione guidata funzione</emph>, selezionate la casella di controllo <emph>Matrice</emph>. La matrice trasposta compare nell'area di destinazione selezionata e viene protetta automaticamente dalle modifiche." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19213,7 +19213,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Restituisce una tabella a di statistiche per una retta che meglio si adatti ad un record di dati.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Restituisce una tabella di statistiche per una retta che meglio si adatti a un record di dati.</ahelp>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19231,7 +19231,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)" -msgstr "REGR.LIN(datiY; datiX; tipo retta; statistiche)" +msgstr "REGR.LIN(Dati Y; Dati X; Tipo retta; Parametri)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19240,7 +19240,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." -msgstr "<emph>Dati_Y</emph> è una riga singola o una singola colonna per specificare le coordinate y in un insieme di punti dati." +msgstr "<emph>Dati Y</emph> è una riga singola o una singola colonna per specificare le coordinate y in un insieme di punti dati." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19249,7 +19249,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns." -msgstr "<emph>Dati_X</emph> è una corrispondente riga singola o una colonna singola per specificare le coordinate x. Se <emph>Dati_X</emph> viene omesso i valori preimpostati saranno <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Se sono presenti più insiemi di variabili <emph>Dati_X</emph> è possibile che esista un intervallo con corrispondenti righe o colonne multiple." +msgstr "<emph>Dati X</emph> è una corrispondente riga singola o una colonna singola per specificare le coordinate x. Se <emph>Dati X</emph> viene omesso i valori preimpostati saranno <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. Se sono presenti più insiemi di variabili <emph>Dati X</emph> è possibile che esista un intervallo con corrispondenti righe o colonne multiple." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19275,7 +19275,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "if<emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." -msgstr "se<emph>stats</emph> viene omesso oppure è FALSO viene restituita solo la linea superiore della tabella statistica. se è VERO viene restituita l'intera tabella." +msgstr "se<emph>Parametri</emph> viene omesso oppure è FALSO viene restituita solo la linea superiore della tabella statistica. se è VERO viene restituita l'intera tabella." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19283,7 +19283,7 @@ msgctxt "" "par_id0811200804502261\n" "help.text" msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Return rather than just Return)." -msgstr "REGR.LIN restituisce una tabella (matrice) di statistica come sotto e deve essere inserita come una formula di matrice (usando ad esempio <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Invio anziché soltanto Invio)." +msgstr "REGR.LIN restituisce una tabella (matrice) di statistica come mostrato sotto e deve essere inserita come una formula di matrice (usando, ad esempio, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Invio anziché soltanto Invio)." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19317,7 +19317,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Questa funzione restituisce una matrice e viene gestita allo stesso modo delle altre funzioni di matrice. Selezionare un'area per le risposte e quindi la funzione. Selezionate <emph>datiY</emph>, Se necessario, potete inserire altri parametri. Selezionate la <emph>Matrice</emph> e fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Questa funzione restituisce una matrice e viene gestita allo stesso modo delle altre funzioni di matrice. Selezionare un'area per le risposte e quindi la funzione. Selezionate <emph>Dati Y</emph>, Se necessario, potete inserire altri parametri. Selezionate la <emph>Matrice</emph> e fate clic su <emph>OK</emph>." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19326,7 +19326,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed." -msgstr "I risultati restituiti dal sistema (se <emph>statistiche</emph> = 0), mostreranno almeno la pendenza della linea di regressione e la sua intersezione con l'asse Y. Se <emph>statistiche</emph> è diverso da 0, potete vedere altri risultati." +msgstr "I risultati restituiti dal sistema (se <emph>Parametri</emph> = 0), mostreranno almeno la pendenza della linea di regressione e la sua intersezione con l'asse Y. Se <emph>Parametri</emph> è diverso da 0, potete vedere altri risultati." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19560,7 +19560,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">5,46</item>" -msgstr "<item type=\"input\">5.46</item>" +msgstr "<item type=\"input\">5,46</item>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19875,7 +19875,7 @@ msgctxt "" "135\n" "help.text" msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1." -msgstr "<emph>tipo_retta</emph> e <emph>statistiche</emph> sono entrambi impostati su 1." +msgstr "<emph>Tipo retta</emph> e <emph>Parametri</emph> sono entrambi impostati su 1." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19910,7 +19910,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines;LINEST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Pendenza, vedi anche Retta di regressione</bookmark_value><bookmark_value>Retta di regressione;funzione REGR.LIN</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pendenza, vedere anche Retta di regressione</bookmark_value><bookmark_value>Regressione,retta di;funzione REGR.LIN</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19919,7 +19919,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." -msgstr "E2 e F2: Pendenza <emph>m</emph> della linea di regressione y=b+m*x per i valori x1 e x2. I valori vengono presentati in ordine inverso, vale a dire la pendenza per x2 in E2 e quella per x1 in F2." +msgstr "E2 e F2: pendenza <emph>m</emph> della linea di regressione y=b+m*x per i valori x1 e x2. I valori vengono presentati in ordine inverso, vale a dire la pendenza per x2 in E2 e quella per x1 in F2." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19928,7 +19928,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "G2: Intersection b with the y axis." -msgstr "G2: Intersezione b con l'asse y." +msgstr "G2: intersezione b con l'asse y." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19936,7 +19936,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158204\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>standard errors;array functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>errori standard; funzioni vettoriali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Standard,errore; funzioni vettoriali</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19945,7 +19945,7 @@ msgctxt "" "141\n" "help.text" msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." -msgstr "E3 e F3: Errore standard del valore di pendenza." +msgstr "E3 e F3: errore standard del valore di pendenza." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19954,7 +19954,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "G3: The standard error of the intercept" -msgstr "G3: Errore standard dell'intercettazione" +msgstr "G3: errore standard dell'intercettazione" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19962,7 +19962,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145859\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RSQ calculations</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>RQ, funzione;calcoli</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>RQ; calcoli</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19980,7 +19980,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." -msgstr "F4: Errore standard della regressione calcolata per il valore Y." +msgstr "F4: errore standard della regressione calcolata per il valore Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19989,7 +19989,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "E5: The F value from the variance analysis." -msgstr "E5: Valore F risultante dall'analisi della varianza." +msgstr "E5: valore F risultante dall'analisi della varianza." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -19998,7 +19998,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." -msgstr "F5: Gradi di libertà risultanti dall'analisi della varianza." +msgstr "F5: gradi di libertà risultanti dall'analisi della varianza." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20007,7 +20007,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." -msgstr "E6: Somma del quadrato della deviazione dei valori Y stimati rispetto alla media lineare." +msgstr "E6: somma del quadrato della deviazione dei valori Y stimati rispetto alla media lineare." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20016,7 +20016,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." -msgstr "F6: Somma del quadrato della deviazione del valore Y stimato rispetto ai valori Y dati." +msgstr "F6: somma del quadrato della deviazione del valore Y stimato rispetto ai valori Y dati." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20104,7 +20104,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "<emph>Stats</emph> (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." -msgstr "<emph>Parametri</emph> (opzionali). Se Parametri=0, viene calcolato solo il coefficiente di regressione." +msgstr "<emph>Parametri</emph> (opzionale). Se Parametri=0, viene calcolato solo il coefficiente di regressione." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20138,7 +20138,7 @@ msgctxt "" "159\n" "help.text" msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." -msgstr "Vedete anche REGR.LIN. Tuttavia come risultato non vengono restituite somme quadrate." +msgstr "Vedere anche REGR.LIN. Tuttavia come risultato non vengono restituite somme quadrate." #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20146,7 +20146,7 @@ msgctxt "" "bm_id3163286\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>MATR.SOMMA.PRODOTTO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Prodotto scalare</bookmark_value><bookmark_value>Prodotto scalare</bookmark_value><bookmark_value>Prodotto scalare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>MATR.SOMMA.PRODOTTO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Scalare;prodotto</bookmark_value><bookmark_value>Punto;prodotto scalare</bookmark_value><bookmark_value>Interno;prodotto scalare</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20443,7 +20443,7 @@ msgctxt "" "172\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" -msgstr "SOMMA.DIFF.Q(matrice X; matrice Y)" +msgstr "SOMMA.DIFF.Q(Matrice X; Matrice Y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20731,7 +20731,7 @@ msgctxt "" "bm_id3166317\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CRESCITA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Tendenza;esponenziale in una matrice</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CRESCITA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Esponenziale; tendenza in una matrice</bookmark_value>" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20767,7 +20767,7 @@ msgctxt "" "210\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)" -msgstr "CRESCITA(Dati_Y; Dati_X; Nuovi dati_X; Tipo funzione)" +msgstr "CRESCITA(Dati Y; Dati X; Nuovi dati X; Tipo funzione)" #: 04060107.xhp msgctxt "" @@ -20853,7 +20853,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153018\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Statistica;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;statistiche</bookmark_value><bookmark_value>Funzioni; ;statistiche</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Statistica;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;statistiche</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;statistica</bookmark_value>" #: 04060108.xhp msgctxt "" @@ -21123,7 +21123,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "The statistical functions are described in the following subsections." -msgstr "Potete trovare le numerose funzioni di Statistica ai seguenti paragrafi:" +msgstr "Potete trovare le numerose funzioni di statistica ai seguenti paragrafi:" #: 04060108.xhp msgctxt "" @@ -21148,7 +21148,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148522\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzione, procedura guidata;fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;foglio elettronico</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;foglio elettronico</bookmark_value>" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21183,7 +21183,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" +msgstr "INDIRIZZO" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21282,7 +21282,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")" -msgstr "INDIRIZZO(Riga; Colonna; Assoluto; A1; \"Foglio\")" +msgstr "INDIRIZZO(Riga; Colonna; Ass(oluto); A1; \"Foglio\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21309,7 +21309,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:" -msgstr "<emph>Assoluto</emph> determina il tipo di riferimento:" +msgstr "<emph>Ass(oluto)</emph> determina il tipo di riferimento:" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21327,7 +21327,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" -msgstr "2: riga assoluto; colonna relativo (A$1)" +msgstr "2: tipo riferimento riga è assoluto; riferimento colonna è relativo (A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21353,7 +21353,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802465915\n" "help.text" msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." -msgstr "<emph>A1</emph> (facoltativo) - se impostato a 0, viene utilizzata la notazione scientifica R1C1. Se questo parametro è assente o impostato su di un altro valore diverso da 0, viene utilizzata la notazione scientifica A1." +msgstr "<emph>A1</emph> (facoltativo) - se impostato a 0, viene utilizzata la notazione scientifica R1C1. Se questo parametro è assente o impostato su un valore diverso da 0, viene utilizzata la notazione scientifica A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21371,7 +21371,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Example:" -msgstr "Esempio" +msgstr "Esempio:" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21450,7 +21450,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." -msgstr "Riferimento è il riferimento ad una cella oppure a un intervallo di celle." +msgstr "Riferimento è il riferimento a una cella o a un intervallo di celle." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21521,7 +21521,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)" -msgstr "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Intervallo\"; Modo)" +msgstr "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Area\"; Modo)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21548,7 +21548,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated." -msgstr "<emph>Intervallo</emph> è l'intervallo di celle da cui devono essere reperiti i dati." +msgstr "<emph>Area</emph> è l'intervallo di celle da cui devono essere reperiti i dati." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21629,7 +21629,7 @@ msgctxt "" "192\n" "help.text" msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" -msgstr "I dati vengono importati come testo e non avviene nessuna trasformazione in numeri" +msgstr "I dati vengono importati come testo e non avviene alcuna trasformazione in numeri" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21647,7 +21647,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.sxc." -msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\dati1.sxc\";\"Tabella1.A1\")</item> consente di leggere il contenuto della cella A1 nella Tabella1 del documento dati1.sxc di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." +msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\dati1.sxc\";\"Foglio1.A1\")</item> consente di leggere il contenuto della cella A1 nel Foglio1 del documento dati1.sxc di <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21682,7 +21682,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Questa funzione restituisce il numero di un <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"codice di errore\">codice di errore</link> verificatosi in un'altra cella.</ahelp> Questa funzione può essere ad esempio usata per avere un messaggio di errore a chiare lettere basato su tale numero." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Questa funzione restituisce il numero di un <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"codice di errore\">codice di errore</link> verificatosi in un'altra cella.</ahelp> Questa funzione può essere usata, ad esempio, per generare un messaggio testuale di errore basato su tale numero." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21691,7 +21691,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error." -msgstr "Facendo clic sulla cella contenente l'errore, la barra di stato mostra il codice di errore predefinito da $[officename]." +msgstr "Facendo clic sulla cella contenente l'errore, la barra di stato mostra il codice di errore predefinito da <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21718,7 +21718,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs." -msgstr "<emph>Riferimento</emph> è un riferimento ad una cella nella quale viene indicato un errore." +msgstr "<emph>Riferimento</emph> è un riferimento a una cella in cui viene indicato un errore." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21762,7 +21762,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDICE restituisce il contenuto di un sottointervallo, specificato mediante un numero di riga e colonna oppure un nome di area opzionale. A seconda del contesto, INDICE restituisce un riferimento o del contenuto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDICE restituisce il contenuto di un'area secondaria, specificato mediante un numero di riga e colonna oppure un nome di area opzionale. A seconda del contesto, INDICE restituisce un riferimento o del contenuto.</ahelp>" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21816,7 +21816,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "<emph>Area</emph> (opzionale) è l'indice della sottoarea, se riferito a più aree." +msgstr "<emph>Area</emph> (opzionale) è l'indice dell'area secondaria, se riferito a più aree." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21929,7 +21929,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "INDIRECT(Ref; A1)" -msgstr "INDIRETTO(Rif; A1)" +msgstr "INDIRETTO(Riferimento; A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21938,7 +21938,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents." -msgstr "<emph>Rif</emph> rappresenta un riferimento a una cella o un'area (in forma di testo) di cui si desidera venga restituito il contenuto." +msgstr "<emph>Riferimento</emph> rappresenta un riferimento a una cella o un'area (in forma di testo) di cui si desidera venga restituito il contenuto." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -21946,7 +21946,7 @@ msgctxt "" "par_id1027200802470312\n" "help.text" msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." -msgstr "<emph>A1</emph> (facoltativo) - se impostato a 0, viene utilizzata la notazione scientifica R1C1. Se questo parametro è assente o impostato su di un altro valore diverso da 0, viene utilizzata la notazione scientifica A1." +msgstr "<emph>A1</emph> (facoltativo) - se impostato a 0, viene utilizzata la notazione scientifica R1C1. Se questo parametro è assente o impostato su un valore diverso da 0, viene utilizzata la notazione scientifica A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22007,7 +22007,7 @@ msgctxt "" "193\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Restituisce il numero di colonna di un riferimento.</ahelp> Se il riferimento è una cella, viene restituito il numero di colonna della cella; se si tratta di un intervallo di celle, vengono restituiti i numeri di colonna corrispondenti in una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrice\">matrice</link> monoriga a condizione che la formula sia stata inserita come <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"formula di matrice\">formula di matrice</link>. Se la funzione RIF.COLONNA avente quale parametro un riferimento ad un'area non viene usata in una formula di matrice, viene restituito solo il numero di colonna della prima cella." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Restituisce il numero di colonna di un riferimento.</ahelp> Se il riferimento è una cella, viene restituito il numero di colonna della cella; se si tratta di un intervallo di celle, vengono restituiti i numeri di colonna corrispondenti in una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrice\">matrice</link> a riga singola a condizione che la formula sia stata inserita come <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"formula di matrice\">formula di matrice</link>. Se la funzione RIF.COLONNA avente quale parametro un riferimento a un'area non viene usata in una formula di matrice, viene restituito solo il numero di colonna della prima cella." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22034,7 +22034,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." -msgstr "<emph>Riferimento</emph> è il riferimento a un intervallo di celle, i cui numeri colonna devono essere rilevati. L'argomento può essere anche una singola cella." +msgstr "<emph>Riferimento</emph> è il riferimento a una cella, o a un intervallo di celle, il cui primo numero di colonna deve essere rilevato." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22043,7 +22043,7 @@ msgctxt "" "194\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Se non viene indicato nessun riferimento, viene rilevato il numero colonna della cella nella quale è digitata la formula. $[officename] Calc è in grado di impostare il riferimento automaticamente nella cella corrente." +msgstr "Se non è indicato alcun riferimento, viene rilevato il numero colonna della cella nella quale è digitata la formula. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc è in grado di impostare automaticamente il riferimento alla cella corrente." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22106,7 +22106,7 @@ msgctxt "" "198\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." -msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.COLONNA(lepre)}</item> restituisce la matrice monoriga (3, 4), se \"lepre\" rappresenta l'area indicata (C1:D3)." +msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.COLONNA(lepre)}</item> restituisce la matrice a riga singola (3, 4), se \"lepre\" rappresenta l'area indicata (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22150,7 +22150,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "COLUMNS(Array)" -msgstr "COLONNE(matrice)" +msgstr "COLONNE(Matrice)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22337,7 +22337,7 @@ msgctxt "" "215\n" "help.text" msgid "SHEET" -msgstr "SHEET" +msgstr "FOGLIO" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22346,7 +22346,7 @@ msgctxt "" "216\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Determina il numero di foglio di un riferimento o di una stringa contenente il nome del foglio.</ahelp> Se non si indica alcun parametro, il risultato è il numero del foglio elettronico nella quale è presente la formula." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Determina il numero di foglio di un riferimento o di una stringa contenente il nome del foglio.</ahelp> Se non si indica alcun parametro, il risultato è il numero del foglio elettronico nel quale è presente la formula." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22373,7 +22373,7 @@ msgctxt "" "219\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." -msgstr "<emph>Riferimento</emph> è il riferimento opzionale ad una cella o ad un'area, oppure la stringa di caratteri del nome di un foglio." +msgstr "<emph>Riferimento</emph> è il riferimento opzionale a una cella, un'area o una stringa di caratteri del nome di un foglio." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22417,7 +22417,7 @@ msgctxt "" "223\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Restituisce il numero di fogli di un riferimento.</ahelp> Se non è stato digitato nessun parametro, verrà restituito il numero dei fogli del documento." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Restituisce il numero di fogli di un riferimento.</ahelp> Se non è stato digitato alcun parametro, verrà restituito il numero dei fogli del documento." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22444,7 +22444,7 @@ msgctxt "" "226\n" "help.text" msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." -msgstr "<emph>Riferimento</emph> è il riferimento ad un foglio oppure a un'area. Questo parametro è opzionale." +msgstr "<emph>Riferimento</emph> è il riferimento a un foglio o un'area. Questo parametro è facoltativo." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22462,7 +22462,7 @@ msgctxt "" "228\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated." -msgstr "<item type=\"input\">=FOGLI(Tabella1.A1:Tabella3.G12)</item> restituisce 3 se Tabella1, Tabella2 e Tabella3 esistono in questa successione." +msgstr "<item type=\"input\">=FOGLI(Foglio1.A1:Foglio3.G12)</item> restituisce 3 se Foglio1, Foglio2 e Foglio3 esistono in questa successione." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22515,7 +22515,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "<emph>SearchCriterion</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." -msgstr "<emph>Criterio di ricerca</emph> è il valore da ricercare nella matrice monoriga o monocolonna." +msgstr "<emph>Criterio di ricerca</emph> è il valore da ricercare nella matrice a singola riga o a singola colonna." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22542,7 +22542,7 @@ msgctxt "" "231\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions." -msgstr "Se il tipo è = 0 la ricerca deve dare come risultato una corrispondenza esatta. Se il valore viene trovato più volte, la funzione restituisce la prima posizione trovata. Solo per il tipo = 0 è permessa la ricerca con un'espressione regolare." +msgstr "Se Tipo = 0 la ricerca deve dare come risultato una corrispondenza esatta. Se il valore viene trovato più volte, la funzione restituisce la prima posizione trovata. Solo per il Tipo = 0 è permessa la ricerca con un'espressione regolare." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22551,7 +22551,7 @@ msgctxt "" "232\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." -msgstr "Se Tipo è 1 oppure se manca il terzo parametro verrà restituito l'ultimo valore minore o uguale al criterio di ricerca. Ciò vale anche nel caso in cui la matrice di ricerca non sia ordinata. Se Tipo è -1 viene restituito il primo valore maggiore o uguale." +msgstr "Se Tipo = 1, oppure se manca il terzo parametro, verrà restituito l'ultimo valore minore o uguale al criterio di ricerca. Ciò vale anche nel caso in cui la matrice di ricerca non sia ordinata. Se Tipo = -1 viene restituito il primo valore maggiore o uguale." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22767,7 +22767,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Restituisce il contenuto di una cella da un'area formata da una singola riga o da una singola colonna.</ahelp> Come opzione, il valore assegnato (dallo stesso indice) è restituito in una colonna o riga diversa. Al contrario di <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">CERCA.VERT</link> e di <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">CERCA.ORIZZ</link>, il vettore di ricerca e dei risultati possono essere in posizioni diverse; non devono neppure essere adiacenti. Inoltre, il vettore di ricerca per CERCA deve essere ordinato, altrimenti la ricerca non restituirà un risultato utilizzabile." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Restituisce il contenuto di una cella da un'area formata da una riga o una colonna.</ahelp> Come opzione, il valore assegnato (dallo stesso indice) è restituito in una colonna o riga diversa. Al contrario delle funzioni <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">CERCA.VERT</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"HLOOKUP\">CERCA.ORIZZ</link>, il vettore di ricerca e dei risultati possono essere in posizioni diverse; non devono neppure essere adiacenti. Inoltre, il vettore di ricerca per CERCA deve essere ordinato, altrimenti la ricerca non restituirà un risultato utilizzabile." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22775,7 +22775,7 @@ msgctxt "" "par_id4484084\n" "help.text" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." -msgstr "Se CERCA non può trovare il criterio di ricerca, corrisponde al valore più grande nel vettore di ricerca che è inferiore o uguale al criterio di ricerca." +msgstr "Se CERCA non può trovare il criterio di ricerca, corrisponde al valore più grande nel vettore di ricerca, il quale è inferiore o uguale al criterio di ricerca." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched." -msgstr "<emph>Vettore</emph> è l'area di una sola riga o di una sola colonna all'interno della quale deve essere eseguita la ricerca." +msgstr "<emph>Vettore</emph> è l'area di una sola riga o una sola colonna all'interno della quale deve essere eseguita la ricerca." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22820,7 +22820,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." -msgstr "<emph>Risultato</emph> è un'altra area monoriga o monocolonna da cui viene ricavato il risultato della funzione. Il risultato è la cella del risultato con lo stesso indice dell'istanza trovata nel vettore di ricerca." +msgstr "<emph>Risultato</emph> è un'altra area a singola riga o singola colonna da cui viene ricavato il risultato della funzione. Il risultato è la cella del risultato con lo stesso indice dell'istanza trovata nel vettore di ricerca." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22864,7 +22864,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Assegna uno stile alla cella.</ahelp> Opzionalmente si può stabilire l'assegnazione di uno stile diverso al trascorrere di un intervallo. La funzione restituisce sempre il valore 0 in modo che sia possibile sommarla ad un'altra senza cambiarne il valore. Insieme alla funzione ATTUALE si può così colorare una cella in base al valore. Ad esempio: =...+STILE(SE(ATTUALE()>3;\"rosso\";\"verde\")) colora la cella con lo stile \"rosso\" se il valore è maggiore di 3 e altrimenti con lo stile \"verde\". Entrambi i formati di cella devono essere definiti in precedenza." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Assegna uno stile alla cella.</ahelp> Opzionalmente si può stabilire l'assegnazione di uno stile diverso al trascorrere di un intervallo di tempo. La funzione restituisce sempre il valore 0 in modo che sia possibile sommarla a un'altra senza cambiarne il valore. Assieme alla funzione ATTUALE si può così colorare una cella in base al valore. Ad esempio: =...+STILE(SE(ATTUALE()>3;\"rosso\";\"verde\")) colora la cella con lo stile \"rosso\" se il valore è maggiore di 3 e altrimenti con lo stile \"verde\". Entrambi i formati di cella devono essere definiti in precedenza." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -22882,7 +22882,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")" -msgstr "MODELLO(\"Modello\"; Tempo; \"Modello 2\")" +msgstr "STILE(\"Modello\"; Tempo; \"Modello 2\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23003,7 +23003,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)" -msgstr "SCEGLI(Indice; Valore1;...Valore30)" +msgstr "SCEGLI(Indice; Valore 1; ...;Valore 30)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23021,7 +23021,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "<emph>Value1...Value30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." -msgstr "<emph>Valore 1... 30</emph> è l'elenco dei valori che vengono digitati come riferimento di una cella oppure come valore proprio." +msgstr "<emph>Valore 1... Valore 30</emph> è l'elenco dei valori che vengono digitati come riferimento di una cella oppure come valore proprio." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23092,7 +23092,7 @@ msgctxt "" "155\n" "help.text" msgid "See also:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)" -msgstr "Consultate anche:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"CERCA.VER\">CERCA.VER</link> (colonne e righe sono invertite)" +msgstr "Vedere anche:<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"CERCA.VERT\">CERCA.VERT</link> (colonne e righe sono invertite)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23109,7 +23109,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "ROW" -msgstr "ROW" +msgstr "RIF.RIGA" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23118,7 +23118,7 @@ msgctxt "" "203\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Restituisce il numero di riga di un riferimento.</ahelp> Se il riferimento è una cella, restituisce il numero di riga della cella. Se il riferimento è un'area di celle, restituisce i numeri di riga corrispondenti in una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrice\">matrice</link> monocolonna, a condizione che la formula sia inserita come <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"formula di matrice\">formula di matrice</link>. Se la funzione RIF.RIGA avente quale parametro un riferimento a un'area non viene usata in una formula di matrice, viene restituito solo il numero di riga della prima cella." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Restituisce il numero di riga di un riferimento.</ahelp> Se il riferimento è una cella, restituisce il numero di riga della cella. Se il riferimento è un'area di celle, restituisce i numeri di riga corrispondenti in una <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"matrice\">matrice</link> a una sola colonna, a condizione che la formula sia inserita come <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#somatrixformel\" name=\"formula di matrice\">formula di matrice</link>. Se la funzione RIF.RIGA avente quale parametro un riferimento a un'area non viene usata in una formula di matrice, viene restituito solo il numero di riga della prima cella." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23154,7 +23154,7 @@ msgctxt "" "204\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell." -msgstr "Se non viene indicato nessun riferimento, viene rilevato il numero riga della cella in cui è stata digitata la formula. $[officename] Calc è in grado di impostare il riferimento automaticamente nella cella corrente." +msgstr "Se non viene indicato nessun riferimento, viene rilevato il numero riga della cella in cui è stata digitata la formula. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc è in grado di impostare automaticamente il riferimento nella cella corrente." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23181,7 +23181,7 @@ msgctxt "" "206\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8." -msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.RIGA(D5:D8)}</item> restituisce la matrice monocolonna (5, 6, 7, 8), poiché il riferimento indicato contiene le righe da 5 a 8." +msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.RIGA(D5:D8)}</item> restituisce la matrice a colonna singola (5, 6, 7, 8), poiché il riferimento indicato contiene le righe da 5 a 8." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23199,7 +23199,7 @@ msgctxt "" "208\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)" -msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.RIGA(A1:E1)}</item> e <item type=\"input\">=RIF.RIGA(A1:E1)</item> restituiscono entrambe 1, poiché il riferimento contiene solo la riga 1 come la prima colonna della tabella. Poiché nelle aree monoriga è presente solo un numero di riga, non ha alcuna rilevanza se la formula viene utilizzata o meno come formula di matrice." +msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.RIGA(A1:E1)}</item> e <item type=\"input\">=RIF.RIGA(A1:E1)</item> restituiscono entrambe 1, poiché il riferimento contiene solo la riga 1 come la prima colonna della tabella. Poiché nelle aree a riga singola è presente solo un numero di riga, non ha alcuna rilevanza se la formula viene utilizzata o no come formula di matrice." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23217,7 +23217,7 @@ msgctxt "" "210\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." -msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.RIGA(lepre)}</item> restituisce la matrice monocolonna (1, 2, 3), se \"lepre\" rappresenta l'area indicata (C1:D3)." +msgstr "<item type=\"input\">{=RIF.RIGA(lepre)}</item> restituisce la matrice a colonna singola (1, 2, 3), se \"lepre\" rappresenta l'area indicata (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23261,7 +23261,7 @@ msgctxt "" "169\n" "help.text" msgid "ROWS(Array)" -msgstr "RIGHE(matrice)" +msgstr "RIGHE(Matrice)" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23362,7 +23362,7 @@ msgctxt "" "par_idN1180E\n" "help.text" msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")" -msgstr "COLLEGAMENTO (\"URL\") o COLLEGAMENTO (\"URL\"; \"TestoCella\")" +msgstr "COLLEGAMENTO (\"URL\") o COLLEGAMENTO (\"URL\"; \"Testo della cella\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23394,7 +23394,7 @@ msgctxt "" "par_idN11827\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</item> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"http://www.example.org\")</item> mostra il testo \"http://www.example.org\" nella cella ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.example.org se vi fate clic sopra." +msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"http://www.esempio.org\")</item> mostra il testo \"http://www.esempio.org\" nella cella ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.esempio.org se vi fate clic sopra." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23402,7 +23402,7 @@ msgctxt "" "par_idN1182A\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</item> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"http://www.example.org\";\"Fate clic qui\")</item> mostra il testo \"Fate clic qui\" nella cella ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.example.org se vi fate clic sopra." +msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"http://www.esempio.org\";\"Fate clic qui\")</item> mostra il testo \"Fate clic qui\" nella cella ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.esempio.org se vi fate clic sopra." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23410,7 +23410,7 @@ msgctxt "" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "=COLLEGAMENTO(\"http://www.example.org\";12345) mostra il numero 12345 ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.example.org se vi fate clic sopra." +msgstr "=COLLEGAMENTO(\"http://www.esempio.org\";12345) mostra il numero 12345 ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.esempio.org se vi fate clic sopra." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23418,7 +23418,7 @@ msgctxt "" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK($B4)</item> where cell B4 contains <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." -msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO($B4)</item> dove la cella B4 contiene <item type=\"input\">http://www.example.org</item>. La funzione aggiunge http://www.example.org all'URL del collegamento ipertestuale e restituisce lo stesso testo che sarà usato come risultato della formula." +msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO($B4)</item> dove la cella B4 contiene <item type=\"input\">http://www.esempio.org</item>. La funzione aggiunge http://www.esempio.org all'URL del collegamento ipertestuale e restituisce lo stesso testo che sarà usato come risultato della formula." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23426,7 +23426,7 @@ msgctxt "" "par_idN11830\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</item> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." -msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"http://www.\";\"Fate clic su\") & \"example.org\"</item> mostra il testo Fate clic su example.org nella cella ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.example.org se vi fate clic sopra." +msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"http://www.\";\"Fate clic su\") & \"esempio.org\"</item> mostra il testo Fate clic su example.org nella cella ed esegue il collegamento ipertestuale http://www.esempio.org se vi fate clic sopra." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23442,7 +23442,7 @@ msgctxt "" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</item>displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." -msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"file:///C:/writer.odt#Specifica\";\"Vai al segnalibro di Writer\")</item> mostra il testo Vai al segnalibro di Writer, carica il testo documento e passa al segnalibro \"Specifica\"." +msgstr "<item type=\"input\">=COLLEGAMENTO(\"file:///C:/writer.odt#Specifica\";\"Vai al segnalibro di Writer\")</item> mostra il testo \"Vai al segnalibro di Writer\", carica il testo documento e passa al segnalibro \"Specifica\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23450,7 +23450,7 @@ msgctxt "" "bm_id7682424\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione GETPIVOTDATA</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>GETPIVOTDATA, funzione</bookmark_value>" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23490,7 +23490,7 @@ msgctxt "" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])" -msgstr "GETPIVOTDATA(Campo destinazione; tabella pivot; [ Campo 1; Elemento 1; ... ])" +msgstr "GETPIVOTDATA(Campo di dati; tabella pivot; [ Campo 1; Oggetto 1; ... ])" #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23506,7 +23506,7 @@ msgctxt "" "par_id1672109\n" "help.text" msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." -msgstr "La seconda sintassi funziona solo se vengono passati esattamente due parametri, il primo dei quali è una cella o un riferimento ad un'area di celle. La prima sintassi funziona in tutti gli altri casi. La creazione guidata funzione mostra la prima sintassi." +msgstr "La seconda sintassi funziona solo se vengono passati esattamente due parametri, il primo dei quali è una cella o un riferimento a un'area di celle. La prima sintassi funziona in tutti gli altri casi. La creazione guidata funzione mostra la prima sintassi." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23522,7 +23522,7 @@ msgctxt "" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "<emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." -msgstr "<emph>campo destinazione</emph> è una stringa che seleziona uno dei campi dati della tabella pivot. La stringa può consistere nel nome della colonna sorgente o il nome del campo dati come mostrato nella tabella (ad esempio \"Somma - Vendite\")." +msgstr "<emph>Campo di dati</emph> è una stringa che seleziona uno dei campi dati della tabella pivot. La stringa può consistere nel nome della colonna sorgente o il nome del campo dati come mostrato nella tabella (ad esempio \"Somma - Vendite\")." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23530,7 +23530,7 @@ msgctxt "" "par_id8296151\n" "help.text" msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." -msgstr "<emph>tabella pivot</emph> è un riferimento a una cella o un'area di celle posizionate in una tabella pivot o contenente una tabella pivot. Se l'area di celle selezionata contiene più tabelle pivot, sarà utilizzata l'ultima tabella creata." +msgstr "<emph>Tabella pivot</emph> è un riferimento a una cella o un'area di celle posizionate in una tabella pivot o contenente una tabella pivot. Se l'area di celle selezionata contiene più tabelle pivot, sarà utilizzata l'ultima tabella creata." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23570,7 +23570,7 @@ msgctxt "" "par_id3864253\n" "help.text" msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)." -msgstr "I valori subtotali dalla tabella pivot sono utilizzati solo nel caso in cui utilizzino la funzione \"auto\" (eccetto quando specificato nel vincolo, vedete <item type=\"literal\">Seconda sintassi</item>)." +msgstr "I valori subtotali dalla tabella pivot sono utilizzati solo nel caso in cui utilizzino la funzione \"auto\" (eccetto quando specificato nel vincolo, vedere <item type=\"literal\">Seconda sintassi</item>)." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23586,7 +23586,7 @@ msgctxt "" "par_id9937131\n" "help.text" msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax." -msgstr "<emph>tabella pivot</emph> ha il medesimo significato che possiede nella prima sintassi." +msgstr "<emph>Tabella pivot</emph> ha il medesimo significato che possiede nella prima sintassi." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23594,7 +23594,7 @@ msgctxt "" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." -msgstr "<emph>Vincoli</emph> è un elenco di elementi separato da spazi. Gli elementi possono essere racchiusi in virgolette (singole). Tutta la stringa deve essere racchiusa in virgolette doppie, a meno che non si stia facendo riferimento ad una stringa contenuta in un'altra cella." +msgstr "<emph>Vincoli</emph> è un elenco di elementi separato da spazi. Gli elementi possono essere racchiusi in virgolette (singole). Tutta la stringa deve essere racchiusa in virgolette doppie, a meno che non si stia facendo riferimento a una stringa contenuta in un'altra cella." #: 04060109.xhp msgctxt "" @@ -23618,7 +23618,7 @@ msgctxt "" "par_id3168736\n" "help.text" msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." -msgstr "Un nome di funzione può essere aggiunto nella forma <emph>campo[oggetto;funzione]</emph>. In questo modo verranno selezionati solo i valori che utilizzano quella funzione. I nomi di funzione possibile sono somma, conta, media, max, min, prodotto, conta.numeri, dev.st, dev.st.pop, var e var.pop, senza distinzione tra maiuscole e minuscole." +msgstr "Un nome di funzione può essere aggiunto nella forma <emph>campo[oggetto;funzione]</emph>. In questo modo verranno selezionati solo i valori che utilizzano quella funzione. I nomi di funzione possibili sono somma, conta, media, max, min, prodotto, conta.numeri, dev.st, dev.st.pop, var e var.pop, senza distinzione tra maiuscole e minuscole." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23678,7 +23678,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calcola il valore di un numero romano. L'intervallo di valori dev'essere compreso tra 0 e 3999.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARABISCH\">Calcola il valore di un numero romano. L'intervallo di valori deve essere compreso tra 0 e 3999.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23740,7 +23740,7 @@ msgctxt "" "bm_id8796349\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione ASC</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ASC, funzione</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23756,7 +23756,7 @@ msgctxt "" "par_id8455153\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">La funzione ASC converte i caratteri ASCII e katakana da larghezza piena in larghezza dimezzata. Restituisce una stringa di testo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La funzione ASC converte i caratteri ASCII e katakana da larghezza piena a larghezza dimezzata. Restituisce una stringa di testo.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23780,7 +23780,7 @@ msgctxt "" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "ASC(\"Text\")" -msgstr "ASC(\"testo\")" +msgstr "ASC(\"Testo\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23796,7 +23796,7 @@ msgctxt "" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "See also JIS function." -msgstr "Vedete anche la funzione JIS." +msgstr "Vedere anche la funzione JIS." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23948,7 +23948,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>decimal system; converting to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Decimale;convertire in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Decimale, sistema;convertire in</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23965,7 +23965,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>binary system; converting to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Binario;convertire in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Binario, sistema;convertire in</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -23982,7 +23982,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145226\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hexadecimal system; converting to</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Esadecimale;convertire in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Esadecimale, sistema;convertire in</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -24612,7 +24612,7 @@ msgctxt "" "48\n" "help.text" msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found." -msgstr "<emph>Cerca testo</emph> è il testo che si desidera trovare." +msgstr "<emph>Testo ricercato</emph> è il testo che si desidera trovare." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -24719,7 +24719,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed." -msgstr "<emph>Nessun separatore migliaia</emph> (opzionale) stabilisce se il separatore delle migliaia verrà visualizzato o meno. Se il parametro è un numero diverso da 0, il separatore delle migliaia viene nascosto. Se il parametro è uguale a 0 o non viene specificato, viene visualizzato il separatore delle migliaia dello <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"schema locale\">schema locale</link> attuale." +msgstr "<emph>Nessun separatore migliaia</emph> (opzionale) stabilisce se il separatore delle migliaia verrà visualizzato o meno. Se il parametro è un numero diverso da 0, il separatore delle migliaia viene nascosto. Se il parametro è uguale a 0 o non viene specificato, viene visualizzato il separatore delle migliaia delle <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"impostazioni locali\">impostazioni locali</link> attuali." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -24753,7 +24753,7 @@ msgctxt "" "bm_id7319864\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>JIS function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione JIS</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>JIS, funzione</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -24769,7 +24769,7 @@ msgctxt "" "par_id964384\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">La funzione JIS converte i caratteri ASCII e katakana da larghezza dimezzata in larghezza piena. Restituisce una stringa di testo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">La funzione JIS converte i caratteri ASCII e katakana da larghezza dimezzata a larghezza piena. Restituisce una stringa di testo.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -24809,7 +24809,7 @@ msgctxt "" "par_id3984496\n" "help.text" msgid "See also ASC function." -msgstr "Vedete anche la funzione ASC." +msgstr "Vedere anche la funzione ASC." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25084,7 +25084,7 @@ msgctxt "" "151\n" "help.text" msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)" -msgstr "STRINGA.ESTRAI(\"Testo\", Posizione; Numero caratteri)" +msgstr "STRINGA.ESTRAI(\"Testo\", Inizio; Numero)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25280,7 +25280,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "<emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced." -msgstr "<emph>Lunghezza</emph> è il numero di caratteri da sostituire nel <emph>Testo</emph>." +msgstr "<emph>Numero caratteri</emph> è il numero di caratteri da sostituire nel <emph>Testo</emph>." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25440,7 +25440,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)" -msgstr "DESTRA(\"Testo\"; Numero caratteri)" +msgstr "DESTRA(\"Testo\"; Numero)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25458,7 +25458,7 @@ msgctxt "" "118\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text." -msgstr "<emph>Number</emph> (opzionale) è il numero di caratteri partendo dalla destra del testo." +msgstr "<emph>Numero</emph> (opzionale) è il numero di caratteri partendo dalla destra del testo." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25538,7 +25538,7 @@ msgctxt "" "253\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." -msgstr "<emph>modo</emph> (opzionale) restituisce il livello di semplificazione. Più il numero è elevato, più il numero romano verrà semplificato." +msgstr "<emph>Modo</emph> (opzionale) restituisce il livello di semplificazione. Più il numero è elevato, più il numero romano verrà semplificato." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25645,7 +25645,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" -msgstr "RICERCA(\"Cerca testo\"; \"Testo\"; Posizione)" +msgstr "RICERCA(\"Testo ricercato\"; \"Testo\"; Posizione)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25716,7 +25716,7 @@ msgctxt "" "175\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Substitutes new text for old text in a string.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Sostituisce un nuovo testo a un testo esistente in una stringa.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Sostituisce in una stringa un testo esistente con un nuovo testo.</ahelp>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25734,7 +25734,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)" -msgstr "SOSTITUISCI(\"Testo\"; \"Cerca testo\"; \"Nuovo testo\"; Occorrenze)" +msgstr "SOSTITUISCI(\"Testo\"; \"Cerca testo\"; \"Nuovo testo\"; Occorrenza)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25770,7 +25770,7 @@ msgctxt "" "181\n" "help.text" msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." -msgstr "<emph>Occorrenze</emph> (opzionale) indica quale occorrenza della ricerca deve essere sostituita. Se manca questo parametro, il testo ricercato sarà sostituito completamente." +msgstr "<emph>Occorrenza</emph> (opzionale) indica quale occorrenza della ricerca deve essere sostituita. Se manca questo parametro, il testo ricercato sarà sostituito completamente." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25850,7 +25850,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." -msgstr "Se <emph>Valore</emph> è una stringa di testo o si riferisce ad essa, T restituisce quella stringa di testo; in caso contrario restituisce una stringa vuota." +msgstr "Se <emph>Valore</emph> è una stringa di testo o si riferisce a essa, T restituisce quella stringa di testo; in caso contrario restituisce una stringa vuota." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -25868,7 +25868,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=T(12345)</item> returns an empty string." -msgstr "<item type=\"input\">=T(12345)</item> restituisce una stringa vuota ." +msgstr "<item type=\"input\">=T(12345)</item> restituisce una stringa vuota." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26041,7 +26041,7 @@ msgctxt "" "bm_id0907200904030935\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>UNICHAR function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>UNICARATT, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CARATT.UNI, funzione</bookmark_value>" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26049,7 +26049,7 @@ msgctxt "" "hd_id0907200904022525\n" "help.text" msgid "UNICHAR" -msgstr "UNICODE.CARATT" +msgstr "CARATT.UNI" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26073,7 +26073,7 @@ msgctxt "" "par_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "UNICHAR(number)" -msgstr "UNICODE.CARATT(numero)" +msgstr "CARATT.UNI(numero)" #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26089,7 +26089,7 @@ msgctxt "" "par_id090720090412378\n" "help.text" msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character <emph>©</emph>." -msgstr "=UNICODE.CARATT(169) restituisce il carattere di copyright <emph>©</emph>." +msgstr "=CARATT.UNI(169) restituisce il carattere di copyright <emph>©</emph>." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26198,7 +26198,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case." -msgstr "<emph>Testo</emph> sono le lettere minuscole che desiderate convertire in maiuscole." +msgstr "<emph>Testo</emph> sono le lettere minuscole da convertire in maiuscole." #: 04060110.xhp msgctxt "" @@ -26295,7 +26295,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" -msgstr "Funzioni addin" +msgstr "Categoria Add-in" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26303,7 +26303,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Addin;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzioni;addin</bookmark_value><bookmark_value>Funzione, procedura guidata;addin</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Add-in;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;add-in</bookmark_value><bookmark_value>Creazione guidata funzione;add-in</bookmark_value>" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26312,7 +26312,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" -msgstr "Funzioni addin" +msgstr "Categoria Add-in" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26321,7 +26321,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions. </variable>" -msgstr "<variable id=\"addintext\">Qui di seguito sono descritte ed elencate alcune delle funzioni degli addin disponibili. </variable>" +msgstr "<variable id=\"addintext\">Qui di seguito sono descritte ed elencate alcune delle funzioni degli add-in disponibili. </variable>" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26330,7 +26330,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">AddIn, definizione</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Definizione di add-in</link>" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26339,7 +26339,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>." -msgstr "La Guida contiene inoltre una <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrizione dell'interfaccia addin di $[officename] Calc</link>. Troverete anche una descrizione di importanti funzioni e dei relativi parametri per <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">la libreria condivisa</caseinline><defaultinline>il DLL degli addin di $[officename] Calc</defaultinline></switchinline>." +msgstr "La Guida contiene inoltre una <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrizione dell'interfaccia add-in di $[officename] Calc</link>. Troverete anche una descrizione di importanti funzioni e dei relativi parametri per <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">la libreria condivisa</caseinline><defaultinline>il DLL degli add-in di $[officename] Calc</defaultinline></switchinline>." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26348,7 +26348,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Add-ins supplied" -msgstr "AddIn forniti" +msgstr "Add-in forniti" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26357,7 +26357,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc." -msgstr "$[officename] contiene alcuni esempi dell'interfaccia addin di $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] contiene alcuni esempi dell'interfaccia add-in di $[officename] Calc." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26446,7 +26446,7 @@ msgctxt "" "20\n" "help.text" msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting." -msgstr "=ANNO.BISESTILE(A1) restituisce 1 se A1 contiene 2/29/68, la data valida per il 29 febbraio 1968 nelle impostazioni della versione locale." +msgstr "=ANNO.BISESTILE(A1) restituisce 1 se A1 contiene 2/29/68, la data valida per il 29 febbraio 1968 nelle impostazioni locali." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26612,7 +26612,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159094\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ROT13, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Codifica;testo</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ROT13, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cifrare;testo</bookmark_value>" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26657,7 +26657,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code." -msgstr "<emph>Testo</emph>: indica la stringa che volete cifrare. ROT13(ROT13(Testo)) decifra il codice ottenuto." +msgstr "<emph>Testo</emph> indica la stringa da cifrare. ROT13(ROT13(Testo)) decifra il codice ottenuto." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26710,7 +26710,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>Data</emph>: una data qualsiasi del rispettivo anno. Il parametro Data deve essere impostato su una data valida secondo le impostazioni della versione locale di %PRODUCTNAME." +msgstr "<emph>Data</emph> è una data qualsiasi del rispettivo anno. Il parametro Data deve essere impostato su una data valida secondo le impostazioni locali di %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26781,7 +26781,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>Data</emph>: una data qualsiasi del rispettivo mese dell'anno desiderato. Il parametro Data deve essere impostato su una data valida secondo le impostazioni della versione locale di %PRODUCTNAME." +msgstr "<emph>Data</emph> è una data qualsiasi del rispettivo mese dell'anno desiderato. Il parametro Data deve essere impostato su una data valida secondo le impostazioni locali di %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26923,7 +26923,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>Data</emph>: una data qualsiasi del rispettivo anno. Il parametro Data deve essere impostato su una data valida secondo le impostazioni della versione locale di %PRODUCTNAME." +msgstr "<emph>Data</emph> è una data qualsiasi del rispettivo anno. Il parametro Data deve essere impostato su una data valida secondo le impostazioni locali di %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26950,7 +26950,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" -msgstr "Addin mediante API di %PRODUCTNAME" +msgstr "Add-in mediante API di %PRODUCTNAME" #: 04060111.xhp msgctxt "" @@ -26959,7 +26959,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link>." -msgstr "Gli addin possono essere implementati con le <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link> di %PRODUCTNAME." +msgstr "Gli add-in possono essere implementati con le <link href=\"http://api.libreoffice.org/\">API</link> di %PRODUCTNAME." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -26967,7 +26967,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" -msgstr "AddIn per la programmazione in $[officename] Calc" +msgstr "Add-in per la programmazione in $[officename] Calc" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -26975,7 +26975,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151076\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Programmazione;addin</bookmark_value><bookmark_value>Libreria;condivisa</bookmark_value><bookmark_value>Funzioni di DLL esterne</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;DLL addin di $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>Addin;programmazione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Programmazione;add-in</bookmark_value><bookmark_value>Libreria;condivisa</bookmark_value><bookmark_value>Esterne, DLL;funzioni</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;DLL add-in di $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>Add-in;per la programmazione</bookmark_value>" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -26984,7 +26984,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" -msgstr "AddIn per la programmazione in $[officename] Calc" +msgstr "Add-in per la programmazione in $[officename] Calc" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -26993,7 +26993,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>." -msgstr "Il metodo che consente di estendere le funzionalità di Calc mediante addin descritto qui di seguito è obsoleto. Le interfacce sono ancora valide e supportate per assicurare la compatibilità con gli addin esistenti, ma per la programmazione dei nuovi addin si consiglia di usare le nuove <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funzioni API\">funzioni API</link>." +msgstr "Il metodo che consente di estendere le funzionalità di Calc mediante add-in descritto qui di seguito è obsoleto. Le interfacce sono ancora valide e supportate per assicurare la compatibilità con gli add-in esistenti, ma per la programmazione dei nuovi add-in si consiglia di usare le nuove <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"funzioni API\">funzioni API</link>." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27002,7 +27002,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached." -msgstr "$[officename] Calc può essere espanso con uno o più AddIn, cioè moduli di programmazione esterni che forniscono funzioni supplementari di calcolo per i fogli elettronici. Queste funzioni aggiuntive vengono elencate nella categoria <emph>Add In</emph> della <emph>Procedura guidata per funzione</emph>. Se desiderate programmare autonomamente un addin, seguendo la procedura illustrata di seguito potrete apprendere quali funzioni occorre esportare dalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa</caseinline><defaultinline>DLL esterna</defaultinline></switchinline> per poter aggiungere correttamente il vostro addin." +msgstr "$[officename] Calc può essere espanso con uno o più add-in, cioè moduli di programmazione esterni che forniscono funzioni supplementari di calcolo per i fogli elettronici. Queste funzioni aggiuntive vengono elencate nella categoria <emph>Add-in</emph> della <emph>Creazione guidata funzione</emph>. Se desiderate programmare autonomamente un add-in, seguendo la procedura illustrata di seguito potrete apprendere quali funzioni occorre esportare dalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa</caseinline><defaultinline>DLL esterna</defaultinline></switchinline> per poter aggiungere correttamente il vostro add-in." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27011,7 +27011,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc." -msgstr "$[officename] cerca una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adatta nella cartella degli addin configurata. Affinché sia riconosciuta da $[officename], la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> deve possedere le proprietà descritte di seguito. Queste informazioni permettono di programmare i propri addin per la <emph>Creazione guidata di funzioni</emph> di $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] cerca una <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adatta nella cartella degli add-in configurata. Affinché sia riconosciuta da $[officename], la <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> deve possedere le proprietà descritte di seguito. Queste informazioni permettono di programmare i propri add-in per la <emph>Creazione guidata funzione</emph> di $[officename] Calc." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27020,7 +27020,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "The Add-In Concept" -msgstr "Informazioni su AddIn" +msgstr "Il concetto di add-in" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27029,7 +27029,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms." -msgstr "Ciascuna libreria AddIn include svariate funzioni. Alcune funzioni vengono usate per scopi amministrativi. Potete attribuire qualsiasi nome alle vostre funzioni. È tuttavia necessario seguire determinate regole per quanto concerne la trasmissione dei parametri. Le convenzioni relative a nomi e modalità di chiamata variano a seconda della piattaforma." +msgstr "Ciascuna libreria add-in include svariate funzioni. Alcune funzioni vengono usate per scopi amministrativi. Potete attribuire qualsiasi nome alle vostre funzioni. È tuttavia necessario seguire determinate regole per quanto concerne la trasmissione dei parametri. Le convenzioni relative a nomi e modalità di chiamata variano a seconda della piattaforma." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27038,7 +27038,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>" -msgstr "Funzioni della <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa</caseinline><defaultinline>DLL AddIn</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Funzioni della <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa</caseinline><defaultinline>add-in DLL</defaultinline></switchinline>" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27065,7 +27065,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number." -msgstr "Le librerie possono essere ricaricate al momento dell'esecuzione e il loro contenuto può essere analizzato con le funzioni amministrative. Per ogni funzione, vengono indicati il numero e il tipo dei parametri, i nomi delle funzioni interne ed esterne e un numero amministrativo." +msgstr "Le librerie possono essere ricaricate al momento dell'esecuzione (runtime) e il loro contenuto può essere analizzato con le funzioni amministrative. Per ogni funzione, vengono indicati il numero e il tipo dei parametri, i nomi delle funzioni interne ed esterne e un numero amministrativo." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27074,7 +27074,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." -msgstr "Le funzioni vengono avviate contemporaneamente e restituiscono immediatamente il risultato ottenuto. Potete utilizzare anche funzioni di tipo realtime (funzioni asincrone), ma a causa della loro complessità non è possibile procedere ad una spiegazione in questa sede." +msgstr "Le funzioni vengono avviate contemporaneamente e restituiscono immediatamente il risultato ottenuto. Potete utilizzare anche funzioni di tipo realtime (funzioni asincrone), ma a causa della loro complessità non è possibile procedere a una spiegazione in questa sede." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27092,7 +27092,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters." -msgstr "Il numero massimo di parametri delle funzioni AddIn collegate a $[officename] Calc è 16: un valore restituito e un massimo di 15 parametri." +msgstr "Il numero massimo di parametri delle funzioni add-in collegate a $[officename] Calc è 16: un valore restituito e un massimo di 15 parametri." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27200,7 +27200,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Platform-dependent like int" -msgstr "in base alla dalla piattaforma come int" +msgstr "in base alla piattaforma come int" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27209,7 +27209,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double" -msgstr "PTR_DOUBLE =0 puntatore su un double" +msgstr "PTR_DOUBLE =0 puntatore a un double" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27218,7 +27218,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string" -msgstr "PTR_STRING =1 puntatore su una stringa che termina con zero" +msgstr "PTR_STRING =1 puntatore a una stringa che termina con zero" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27227,7 +27227,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array" -msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 puntatore su un double array" +msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 puntatore a un double array" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27236,7 +27236,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array" -msgstr "PTR_STRING_ARR =3 puntatore su uno string array" +msgstr "PTR_STRING_ARR =3 puntatore a uno string array" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27245,7 +27245,7 @@ msgctxt "" "29\n" "help.text" msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array" -msgstr "PTR_CELL_ARR =4 puntatore su un cell array" +msgstr "PTR_CELL_ARR =4 puntatore a un cell array" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27263,7 +27263,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions" -msgstr "Funzioni <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Funzioni di <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">libreria condivisa</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27371,7 +27371,7 @@ msgctxt "" "43\n" "help.text" msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." -msgstr "Output: riferimento alla variabile che deve contenere il numero delle funzioni AddIn. Se ad esempio AddIn mette a disposizione 5 funzioni per $[officename] Calc, nCount sarà uguale a 5." +msgstr "Output: riferimento alla variabile che deve contenere il numero delle funzioni add-in. Se ad esempio add-in mette a disposizione 5 funzioni per $[officename] Calc, nCount sarà uguale a 5." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27389,7 +27389,7 @@ msgctxt "" "45\n" "help.text" msgid "Determines all the important information about an Add-In function." -msgstr "Stabilisce tutte le informazioni importanti su una funzione AddIn." +msgstr "Stabilisce tutte le informazioni importanti su una funzione add-in." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27470,7 +27470,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." -msgstr "Output: numero dei parametri della funzione AddIn. Questo numero deve essere maggiore di 0, in quanto c'è sempre un valore di risultato. Il valore massimo è 16." +msgstr "Output: numero dei parametri della funzione add-in. Questo numero deve essere maggiore di 0, in quanto c'è sempre un valore di risultato. Il valore massimo è 16." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27533,7 +27533,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>." -msgstr "Fornisce una breve descrizione della funzione AddIn e dei relativi parametri. Volendo, potete utilizzare questa funzione per mostrare la descrizione di una funzione e dei relativi parametri nella <emph>Creazione guidata funzione</emph>." +msgstr "Fornisce una breve descrizione della funzione add-in e dei relativi parametri. Volendo, potete utilizzare questa funzione per mostrare la descrizione di una funzione e dei relativi parametri nella <emph>Creazione guidata funzione</emph>." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27659,7 +27659,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type." -msgstr "Le seguenti tabelle forniscono le informazioni necessarie sulle strutture di dati che devono essere messe a disposizione da un modulo di programma esterno per trasmettere le aree di celle. $[officename] Calc esegue una distinzione in base al tipo di dati tra tre diversi array." +msgstr "Le seguenti tabelle forniscono le informazioni necessarie sulle strutture di dati che devono essere messe a disposizione da un modulo di programma esterno per trasmettere le aree di celle. $[officename] Calc esegue una distinzione in base al tipo di dati tra tre diverse matrici." #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -27677,7 +27677,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:" -msgstr "Potete trasmettere come parametro un'area di celle con valori del tipo numero/double. In $[officename] Calc double array è definito nella seguente maniera:" +msgstr "Potete trasmettere come parametro un'area di celle con valori del tipo numero/double. In $[officename] Calc una matrice doppia è definita come segue:" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -28073,7 +28073,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:" -msgstr "Un'area di celle che contiene un testo viene trasmessa come string array. In $[officename] Calc string array è definito nella seguente maniera:" +msgstr "Un'area di celle che contiene un testo viene trasmessa come una matrice stringa. In $[officename] Calc una matrice stringa è definita nella seguente maniera:" #: 04060112.xhp msgctxt "" @@ -28945,7 +28945,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" -msgstr "Categoria AddIn - Elenco delle funzioni di analisi 1" +msgstr "Categoria add-in - Elenco delle funzioni di analisi 1" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28953,7 +28953,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152871\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value><bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>AddIn;funzioni di analisi</bookmark_value><bookmark_value>Analisi;funzioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Add-in;funzioni di analisi</bookmark_value><bookmark_value>Analisi;funzioni</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -28962,7 +28962,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" -msgstr "Categoria AddIn - Elenco delle funzioni di analisi 1" +msgstr "Categoria add-in - Elenco delle funzioni di analisi 1" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29033,7 +29033,7 @@ msgctxt "" "114\n" "help.text" msgid "BESSELI(X; N)" -msgstr "BESSELI(X; N)" +msgstr "BESSEL.I(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29051,7 +29051,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function" -msgstr "<emph>NUM</emph>: ordine nella funzione di Bessel." +msgstr "<emph>N</emph>: ordine nella funzione di Bessel." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29087,7 +29087,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "BESSELJ(X; N)" -msgstr "BESSELJ(X; N)" +msgstr "BESSEL.J(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29105,7 +29105,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function" -msgstr "<emph>NUM</emph>: ordine nella funzione di Bessel." +msgstr "<emph>N</emph>: ordine nella funzione di Bessel." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29141,7 +29141,7 @@ msgctxt "" "120\n" "help.text" msgid "BESSELK(X; N)" -msgstr "BESSELK(X; N)" +msgstr "BESSEL.K(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29159,7 +29159,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function" -msgstr "<emph>NUM</emph>: ordine nella funzione di Bessel." +msgstr "<emph>N</emph>: ordine nella funzione di Bessel." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29195,7 +29195,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "BESSELY(X; N)" -msgstr "BESSELY(X; N)" +msgstr "BESSEL.Y(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29213,7 +29213,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<emph>N</emph> is the order of the Bessel function" -msgstr "<emph>NUM</emph>: ordine nella funzione di Bessel." +msgstr "<emph>N</emph>: ordine nella funzione di Bessel." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29266,7 +29266,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "<emph>Numero</emph> il numero binario. Il numero può avere un massimo di 10 cifre (bit). Il valore più alto è il bit di segno. I numeri negativi sono inseriti a complementi di due." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero binario. Il numero può avere un massimo di 10 cifre (bit). Il valore più alto è il bit di segno. I numeri negativi sono inseriti a complementi di due." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29292,7 +29292,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149954\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>BINARIO.HEX, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri binari in numeri esadecimali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>BINARIO.HEX, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri binari in numeri esadecimali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29337,7 +29337,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "<emph>Numero</emph> il numero binario. Il numero può avere un massimo di 10 cifre (bit). Il valore più alto è il bit di segno. I numeri negativi sono inseriti a complementi di due." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero binario. Il numero può avere un massimo di 10 cifre (bit). Il valore più alto è il bit di segno. I numeri negativi sono inseriti a complementi di due." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29372,7 +29372,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153332\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>BINARIO.OCT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri binari in numeri ottali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>BINARIO.OCT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri binari in numeri ottali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29417,7 +29417,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." -msgstr "<emph>Numero</emph> il numero binario. Il numero può avere un massimo di 10 cifre (bit). Il valore più alto è il bit di segno. I numeri negativi sono inseriti a complementi di due." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero binario. Il numero può avere un massimo di 10 cifre (bit). Il valore più alto è il bit di segno. I numeri negativi sono inseriti a complementi di due." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29452,7 +29452,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value><bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DELTA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Riconoscimento;numeri uguali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DELTA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Riconoscere;numeri uguali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29514,7 +29514,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157971\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DECIMALE.BINARIO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri decimali in numeri binari</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DECIMALE.BINARIO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri decimali in numeri binari</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29559,7 +29559,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." -msgstr "<emph>Numero</emph>: il numero decimale. Se il <emph>Numero</emph> è negativo, la funzione restituisce un numero binario a 10 cifre. Il valore più alto è il bit di segno, gli altri 9 bit restituiscono il valore." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero decimale. Se <emph>Numero</emph> è negativo, la funzione restituisce un numero binario a 10 cifre. Il valore più alto è il bit di segno, gli altri 9 bit restituiscono il valore." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29568,7 +29568,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "Cifre: numero dei caratteri da usare." +msgstr "<emph>Cifre</emph>: numero dei caratteri da usare." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29594,7 +29594,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DECIMALE.HEX, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri decimali in numeri esadecimali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DECIMALE.HEX, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri decimali in numeri esadecimali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29639,7 +29639,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." -msgstr "<emph>Numero</emph>: il numero decimale. Se il <emph>Numero</emph> è negativo, la funzione restituisce un numero esadecimale a 10 cifre (40 bit). Il valore più alto è il bit di segno, gli altri 39 bit restituiscono il valore." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero decimale. Se <emph>Numero</emph> è negativo, la funzione restituisce un numero esadecimale a 10 cifre (40 bit). Il valore più alto è il bit di segno, gli altri 39 bit restituiscono il valore." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29648,7 +29648,7 @@ msgctxt "" "76\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "Cifre: numero dei caratteri da usare." +msgstr "<emph>Cifre</emph>: numero dei caratteri da usare." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29674,7 +29674,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154948\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DECIMALE.OCT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri decimali in numeri ottali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DECIMALE.OCT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri decimali in numeri ottali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29719,7 +29719,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." -msgstr "<emph>Numero</emph>: il numero decimale. Se il <emph>Numero</emph> è negativo, la funzione restituisce un numero ottale a 10 cifre (30 bit). Il valore più alto è il bit di segno, gli altri 29 bit restituiscono il valore." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero decimale. Se <emph>Numero</emph> è negativo, la funzione restituisce un numero ottale a 10 cifre (30 bit). Il valore più alto è il bit di segno, gli altri 29 bit restituiscono il valore." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29728,7 +29728,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output." -msgstr "Cifre: numero dei caratteri da usare." +msgstr "<emph>Cifre</emph>: numero dei caratteri da usare." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29754,7 +29754,7 @@ msgctxt "" "bm_id3083446\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value><bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>FUNZ.ERRORE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Integrale di Gauss</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>FUNZ.ERRORE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Gauss,Integrale di</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29799,7 +29799,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral." -msgstr "<emph>Limite inferiore</emph>: limite inferiore di integrazione." +msgstr "<emph>Limite inferiore</emph> è il limite inferiore di integrazione." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29808,7 +29808,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." -msgstr "<emph>Limite superiore</emph> È il limite superiore dell'integrale (opzionale). Se questo valore non viene specificato, il calcolo viene eseguito nell'intervallo compreso tra 0 e il limite inferiore." +msgstr "<emph>Limite superiore</emph> è il limite superiore dell'integrale (opzionale). Se questo valore non viene specificato, il calcolo viene eseguito nell'intervallo compreso tra 0 e il limite inferiore." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29826,7 +29826,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701." -msgstr "<item type=\"input\">=FUNZ.ERRORE(0; 1)</item> restituisce 0,842701." +msgstr "<item type=\"input\">=FUNZ.ERRORE(0;1)</item> restituisce 0,842701." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29870,7 +29870,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "ERFC(LowerLimit)" -msgstr "ERFC(LowerLimit)" +msgstr "FUNZ.ERRORE.COMP(Limite inferiore)" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29879,7 +29879,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral" -msgstr "<emph>Limite inferiore</emph>: limite inferiore di integrazione." +msgstr "<emph>Limite inferiore</emph> è il limite inferiore di integrazione." #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -29967,7 +29967,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147276\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>HEX.BINARIO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri esadecimali in numeri binari</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HEX.BINARIO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri esadecimali in numeri binari</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30047,7 +30047,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154742\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>HEX.DECIMALE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri esadecimali in numeri decimali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HEX.DECIMALE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri esadecimali in numeri decimali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30118,7 +30118,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149750\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value><bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>HEX.OCT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri esadecimali in numeri ottali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HEX.OCT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri esadecimali in numeri ottali</bookmark_value>" #: 04060115.xhp msgctxt "" @@ -30190,7 +30190,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(64;4)</item> returns 0144." -msgstr "<item type=\"input\">=HEX.OCT(64; 4)</item> restituisce 0144." +msgstr "<item type=\"input\">=HEX.OCT(64;4)</item> restituisce 0144." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30198,7 +30198,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" -msgstr "Categoria AddIn, elenco delle funzioni di analisi 2" +msgstr "Categoria add-in, elenco delle funzioni di analisi 2" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30206,7 +30206,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145074\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>numeri immaginari in funzioni di analisi</bookmark_value><bookmark_value>numeri complessi in funzioni di analisi</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Immaginario, numero; in funzioni di analisi</bookmark_value><bookmark_value>Complesso, numero;in funzioni di analisi</bookmark_value>" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30215,7 +30215,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" -msgstr "Categoria AddIn, elenco delle funzioni di analisi 2" +msgstr "Categoria add-in, elenco delle funzioni di analisi 2" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30401,7 +30401,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the integer power of a complex number.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">Restituisce un numero complesso elevato ad una potenza intera.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">Restituisce un numero complesso elevato a una potenza intera.</ahelp>" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -30419,7 +30419,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)" -msgstr "COMP.POTENZA(\"Numero complesso\"; Numero)" +msgstr "COMP.POTENZA(\"Numero complesso\"; Potenza)" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -31013,7 +31013,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j." -msgstr "<item type=\"input\">=COMP.PRODOTTO(\"3+4j\"; \"5-3j\")</item> restituisce 27+11j." +msgstr "<item type=\"input\">=COMP.PRODOTTO(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> restituisce 27+11j." #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -31367,7 +31367,7 @@ msgctxt "" "160\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)" -msgstr "COMPLESSO(Coefficiente reale;Coefficiente immaginario;Suffisso)" +msgstr "COMPLESSO(Parte reale;Coefficiente immaginario;Suffisso)" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -31420,7 +31420,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155103\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>OCT.BINARIO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Conversione;numeri ottali in numeri binari</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>OCT.BINARIO, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Convertire;numeri ottali in numeri binari</bookmark_value>" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -31678,7 +31678,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "Property" -msgstr "<emph>Proprietà</emph>" +msgstr "Proprietà" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -31687,7 +31687,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "Units" -msgstr "<emph>Unità</emph>" +msgstr "Unità" #: 04060116.xhp msgctxt "" @@ -32608,7 +32608,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32724,7 +32724,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32840,7 +32840,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -32983,7 +32983,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33117,7 +33117,7 @@ msgctxt "" "225\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)" -msgstr "AMMORT.VAR(Costo; Valore residuo; Vita utile; Primo periodo; Periodo finale; Fattore; Tipo)" +msgstr "AMMORT.VAR(Costo; Valore residuo; Vita utile; Periodo iniziale; Periodo finale; Fattore; Tipo)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33153,7 +33153,7 @@ msgctxt "" "229\n" "help.text" msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." -msgstr "<emph>Primo periodo</emph> è l'inizio dell'ammortamento. Deve essere specificato nella stessa unità di tempo della vita utile." +msgstr "<emph>Periodo iniziale</emph> è l'inizio dell'ammortamento. Deve essere specificato nella stessa unità di tempo della vita utile." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33223,7 +33223,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147485\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value><bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;tasso di rendimento interno, pagamenti irregolari</bookmark_value><bookmark_value>Tasso di rendimento interno;pagamenti irregolari</bookmark_value><bookmark_value>TIR.X, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;tasso di rendimento interno, pagamenti irregolari</bookmark_value><bookmark_value>Tasso di rendimento interno;pagamenti irregolari</bookmark_value><bookmark_value>TIR.X, funzione</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33249,7 +33249,7 @@ msgctxt "" "par_idN10E62\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." -msgstr "Se i pagamenti avvengono ad intervalli regolari utilizzate la funzione TIR.COST." +msgstr "Se i pagamenti avvengono a intervalli regolari utilizzate la funzione TIR.COST." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33276,7 +33276,7 @@ msgctxt "" "197\n" "help.text" msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)." -msgstr "<emph>Valori</emph> e <emph>Date</emph> si riferiscono ad ai valori di una serie di pagamenti e di date correlate. Le prime due date indicano l'inizio del piano di ammortamento. Le date seguenti devono essere date successive ma non è necessario assegnarle. La serie di valori deve contenere almeno un valore negativo (uscite) e uno positivo (entrate)." +msgstr "<emph>Valori</emph> e <emph>Date</emph> si riferiscono ai valori di una serie di pagamenti e di date correlate. Le prime due date indicano l'inizio del piano di ammortamento. Le date seguenti devono essere date successive ma non è necessario assegnarle. La serie di valori deve contenere almeno un valore negativo (uscite) e uno positivo (entrate)." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33303,7 +33303,7 @@ msgctxt "" "200\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:" -msgstr "Calcola il tasso d'interesse interno per i seguenti cinque pagamenti:" +msgstr "Calcolo del tasso d'interesse interno per i seguenti cinque pagamenti:" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33348,7 +33348,7 @@ msgctxt "" "309\n" "help.text" msgid "2001-01-01" -msgstr "2001-01-01" +msgstr "01/01/2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33384,7 +33384,7 @@ msgctxt "" "203\n" "help.text" msgid "2001-01-02" -msgstr "2001-01-02" +msgstr "02/01/2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33420,7 +33420,7 @@ msgctxt "" "206\n" "help.text" msgid "2001-03-15" -msgstr "2001-03-15" +msgstr "15/03/2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33447,7 +33447,7 @@ msgctxt "" "208\n" "help.text" msgid "2001-05-12" -msgstr "2001-05-12" +msgstr "12/05/2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33474,7 +33474,7 @@ msgctxt "" "210\n" "help.text" msgid "2001-08-10" -msgstr "2001-08-10" +msgstr "10/08/2001" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33526,7 +33526,7 @@ msgctxt "" "par_idN11138\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." -msgstr "Se i pagamenti avvengono ad intervalli regolari utilizzate la funzione VAN." +msgstr "Se i pagamenti avvengono a intervalli regolari utilizzate la funzione VAN." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33562,7 +33562,7 @@ msgctxt "" "218\n" "help.text" msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" -msgstr "<emph>Valori</emph> e <emph>Date</emph> si riferiscono ad ai valori di una serie di pagamenti e di date correlate. Le prime due date indicano l'inizio del piano di ammortamento. Le date seguenti devono essere date successive ma non è necessario assegnarle. La serie di valori deve contenere almeno un valore negativo (uscite) e uno positivo (entrate)." +msgstr "<emph>Valori</emph> e <emph>Date</emph> si riferiscono ai valori di una serie di pagamenti e di date correlate. Le prime due date indicano l'inizio del piano di ammortamento. Le date seguenti devono essere date successive ma non è necessario assegnarle. La serie di valori deve contenere almeno un valore negativo (uscite) e uno positivo (entrate)." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33580,7 +33580,7 @@ msgctxt "" "220\n" "help.text" msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%." -msgstr "Calcola il valore capitale per i seguenti cinque pagamenti con un tasso d'interesse del 6%." +msgstr "Calcolo del valore capitale per i cinque pagamenti sopra menzionati con un tasso d'interesse del 6%." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33597,7 +33597,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148822\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>RRI function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;tasso di rendimento</bookmark_value><bookmark_value>INT.RENDIMENTO, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;tasso di rendimento</bookmark_value><bookmark_value>INT.RENDIMENTO, funzione</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33633,7 +33633,7 @@ msgctxt "" "240\n" "help.text" msgid "RRI(P; PV; FV)" -msgstr "RRI(P; PV; FV)" +msgstr "INT.RENDIMENTO(P; Valore attuale; Valore futuro)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33642,7 +33642,7 @@ msgctxt "" "241\n" "help.text" msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate." -msgstr "<emph>Periodi</emph> è il numero dei periodi necessari per il calcolo del tasso di interesse." +msgstr "<emph>P</emph> è il numero dei periodi necessari per il calcolo del tasso di interesse." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33651,7 +33651,7 @@ msgctxt "" "242\n" "help.text" msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." -msgstr "<emph>VA</emph> è il valore attuale (corrente). Il valore monetario sono l'entrata di valuta o il valore della valuta corrente di un pagamento in natura. Come entrata deve avere un valore positivo; l'entrata non può essere 0 o <0." +msgstr "<emph>Valore attuale</emph> è il valore attuale (corrente). Il valore monetario sono l'entrata di valuta o il valore della valuta corrente di un pagamento in natura. Come entrata deve avere un valore positivo; l'entrata non può essere 0 o <0." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33704,7 +33704,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>RATE function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;tasso d'interesse costante</bookmark_value><bookmark_value>Interesse;costante</bookmark_value><bookmark_value>TASSO, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;tasso d'interesse costante</bookmark_value><bookmark_value>Interesse;costante</bookmark_value><bookmark_value>TASSO, funzione</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33794,7 +33794,7 @@ msgctxt "" "258\n" "help.text" msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." -msgstr "<emph>Ipotesi</emph> (opzionale) stabilisce il valore ipotetico del tasso di interesse in base ad un calcolo iterativo." +msgstr "<emph>Ipotesi</emph> (opzionale) stabilisce il valore ipotetico del tasso di interesse in base a un calcolo iterativo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33855,7 +33855,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcola il tasso di interesse annuale che si ottiene quando un titolo (o un altro bene) viene acquistato ad un determinato valore d'investimento e poi rivenduto ad un dato valore di rimborso. Non vengono pagati interessi.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcola il tasso di interesse annuale che si ottiene quando un titolo (o un altro bene) viene acquistato a un determinato valore d'investimento e poi rivenduto ad un dato valore di rimborso. Non vengono pagati interessi.</ahelp>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33882,7 +33882,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33900,7 +33900,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price." -msgstr "<emph>Investimento</emph> è il prezzo d'acquisto" +msgstr "<emph>Investimento</emph> è il prezzo d'acquisto." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -33989,7 +33989,7 @@ msgctxt "" "167\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34087,7 +34087,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34185,7 +34185,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34283,7 +34283,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34301,7 +34301,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 o 4)." +msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 oppure 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34381,7 +34381,7 @@ msgctxt "" "187\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34399,7 +34399,7 @@ msgctxt "" "189\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 o 4)." +msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 oppure 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34479,7 +34479,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34497,7 +34497,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 o 4)." +msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 oppure 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34657,7 +34657,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151205\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;future values</bookmark_value><bookmark_value>future values;constant interest rates</bookmark_value><bookmark_value>FV function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;valore futuro</bookmark_value><bookmark_value>Valore futuro;interesse costante</bookmark_value><bookmark_value>VAL.FUT, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;valore futuro</bookmark_value><bookmark_value>Valore futuro;interesse costante</bookmark_value><bookmark_value>VAL.FUT, funzione</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34693,7 +34693,7 @@ msgctxt "" "280\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)" -msgstr "VAL.FUT(Tasso interesse; Numero rate; Rata; Valore futuro; Tipo)" +msgstr "VAL.FUT(Tasso interesse; Numero rate; RATA; Valore attuale; Tipo)" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34835,7 +34835,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." -msgstr "<emph>Interessi</emph> è una serie di tassi d'interesse, ad esempio, come l'intervallo H3:H5 oppure come un (elenco) (vedi esempio)." +msgstr "<emph>Interessi</emph> è una serie di tassi d'interesse, ad esempio, come l'intervallo H3:H5 oppure come un (elenco) (vedere esempio)." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34870,7 +34870,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156435\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value><bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value><bookmark_value>NPER function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;numero di periodi di pagamento</bookmark_value><bookmark_value>Pagamento;numero dei periodi</bookmark_value><bookmark_value>Numero;periodi di pagamento</bookmark_value><bookmark_value>NUM.RATE, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;numero di periodi di pagamento</bookmark_value><bookmark_value>Pagamento;numero dei periodi</bookmark_value><bookmark_value>Numero;periodi di pagamento</bookmark_value><bookmark_value>NUM.RATE, funzione</bookmark_value>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34888,7 +34888,7 @@ msgctxt "" "291\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Restituisce il numero di periodi di pagamento relativi ad un investimento che prevede pagamenti periodici a tasso di interesse costante.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Restituisce il numero di periodi di pagamento relativi a un investimento che prevede pagamenti periodici a tasso di interesse costante.</ahelp>" #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -34986,7 +34986,7 @@ msgctxt "" "301\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods." -msgstr "<item type=\"input\">=NUM.RATE(6%;153,75;2600)</item> = -12,02. L'intervallo di tempo di pagamento dura 12,02 periodi." +msgstr "<item type=\"input\">=NUM.RATE(6%;153,75;2600)</item> = -12,02. Il periodo di pagamento dura 12,02 periodi." #: 04060118.xhp msgctxt "" @@ -35180,7 +35180,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146139\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>amortization installment</bookmark_value><bookmark_value>repayment installment</bookmark_value><bookmark_value>CUMPRINC function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;totale della quota di ammortamento</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento;calcolare il totale della quota</bookmark_value><bookmark_value>Quota di ammortamento</bookmark_value><bookmark_value>Quota di rimborso</bookmark_value><bookmark_value>CAP.CUM, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;totale della quota di ammortamento</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento;calcolare il totale della quota</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento, quota di</bookmark_value><bookmark_value>Rimborso, quota di</bookmark_value><bookmark_value>CAP.CUM, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35216,7 +35216,7 @@ msgctxt "" "255\n" "help.text" msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" -msgstr "CAP.CUM(Tasso interesse; Numero rate; Valore futuro; Periodo iniziale; Periodo finale; Tipo)" +msgstr "CAP.CUM(Tasso interesse; Numero rate; Valore attuale; Periodo iniziale; Periodo finale; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35440,7 +35440,7 @@ msgctxt "" "196\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071" -msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071" +msgstr "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35466,7 +35466,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155370\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>CUMIPMT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;interesse cumulativo</bookmark_value><bookmark_value>Interesse;cumulativo</bookmark_value><bookmark_value>INT.CUMUL, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;interesse cumulativo</bookmark_value><bookmark_value>Interesse;cumulativo</bookmark_value><bookmark_value>INT.CUMUL, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35502,7 +35502,7 @@ msgctxt "" "269\n" "help.text" msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" -msgstr "INT.CUMUL(Tasso interesse; Numero rate; Valore futuro; Periodo iniziale; Periodo finale; Tipo)" +msgstr "INT.CUMUL(Tasso interesse; Numero rate; Valore attuale; Periodo iniziale; Periodo finale; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35708,7 +35708,7 @@ msgctxt "" "177\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." -msgstr "Tasso interesse: 9,00 percento annuo (9% / 12 = 0,0075), Durata: 30 anni (NUM.RATE = 30 * 12 = 360), VA: 125000 unità monetarie." +msgstr "Tasso interesse: 9,00 percento annuo (9% / 12 = 0,0075), Durata: 30 anni (Numero rate RATE = 30 * 12 = 360), Valore attuale: 125000 unità monetarie." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35797,7 +35797,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35842,7 +35842,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 o 4)." +msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 oppure 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -35922,7 +35922,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36029,7 +36029,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36109,7 +36109,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>DURATION function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;durata</bookmark_value><bookmark_value>Durata;calcolo</bookmark_value><bookmark_value>DURATA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;durata</bookmark_value><bookmark_value>Durata;calcolo</bookmark_value><bookmark_value>DURATA, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36163,7 +36163,7 @@ msgctxt "" "285\n" "help.text" msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." -msgstr "<emph>VA</emph> è il valore attuale (corrente). Il valore monetario sono l'entrata di valuta o il valore della valuta corrente di un pagamento in natura. Come entrata deve avere un valore positivo; l'entrata non può essere 0 o <0." +msgstr "<emph>Valore attuale</emph> è il valore attuale (corrente). Il valore monetario sono l'entrata di valuta o il valore della valuta corrente di un pagamento in natura. Come entrata deve avere un valore positivo; l'entrata non può essere 0 o <0." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36198,7 +36198,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148912\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;linear</bookmark_value><bookmark_value>linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>straight-line depreciations</bookmark_value><bookmark_value>SLN function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;ammortamento lineare</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento;lineare</bookmark_value><bookmark_value>Lineare;ammortamento</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento a quote costanti</bookmark_value><bookmark_value>AMMORT.COST, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;ammortamento lineare</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento;lineare</bookmark_value><bookmark_value>Lineare;ammortamento</bookmark_value><bookmark_value>Ammortamento a quote costanti</bookmark_value><bookmark_value>AMMORT.COST, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36341,7 +36341,7 @@ msgctxt "" "221\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36377,7 +36377,7 @@ msgctxt "" "225\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 o 4)." +msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 oppure 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36412,7 +36412,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149242\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;net present values</bookmark_value><bookmark_value>net present values</bookmark_value><bookmark_value>NPV function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;valore attuale netto</bookmark_value><bookmark_value>Valore;attuale netto</bookmark_value><bookmark_value>VAN, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;valore attuale netto</bookmark_value><bookmark_value>Valore;attuale netto</bookmark_value><bookmark_value>VAN, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36501,7 +36501,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149484\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>NOMINAL function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;tasso d'interesse nominale</bookmark_value><bookmark_value>Tasso d'interesse nominale</bookmark_value><bookmark_value>NOMINALE, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;tasso d'interesse nominale</bookmark_value><bookmark_value>Tasso d'interesse nominale</bookmark_value><bookmark_value>NOMINALE, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36537,7 +36537,7 @@ msgctxt "" "314\n" "help.text" msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)" -msgstr "NOMINALE(Tasso effettivo; Numero rate annue)" +msgstr "NOMINALE(Tasso effettivo; Periodi)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36555,7 +36555,7 @@ msgctxt "" "316\n" "help.text" msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year." -msgstr "<emph>Numero rate annue</emph> è il numero di periodi di capitalizzazione per anno." +msgstr "<emph>Periodi</emph> è il numero di periodi di capitalizzazione per anno." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36626,7 +36626,7 @@ msgctxt "" "232\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)" -msgstr "NOMINALE_ADD(Tasso effettivo; Numero rate annue)" +msgstr "NOMINALE_ADD(Tasso effettivo; Periodi)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36715,7 +36715,7 @@ msgctxt "" "211\n" "help.text" msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)" -msgstr "VALUTA.FRAZ(Numero; Frazione)" +msgstr "VALUTA.FRAZ(Numero; Divisore)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36804,7 +36804,7 @@ msgctxt "" "202\n" "help.text" msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)" -msgstr "VALUTA.DEC(Numero; Frazione)" +msgstr "VALUTA.DEC(Numero; Divisore)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -36991,7 +36991,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37036,7 +37036,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." -msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 o 4)." +msgstr "<emph>Frequenza</emph> è il numero di pagamenti degli interessi all'anno (1, 2 oppure 4)." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37071,7 +37071,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150100\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>YIELDDISC function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;non-interest-bearing securities</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>REND.TITOLI.SCONT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Tasso di rendimento;titoli senza interessi</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>REND.TITOLI.SCONT, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Tasso di rendimento;titoli scontati</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37116,7 +37116,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37223,7 +37223,7 @@ msgctxt "" "157\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37294,7 +37294,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149577\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;annuities</bookmark_value><bookmark_value>annuities</bookmark_value><bookmark_value>PMT function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;annualità</bookmark_value><bookmark_value>Annualità</bookmark_value><bookmark_value>RATA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;annualità</bookmark_value><bookmark_value>Annualità</bookmark_value><bookmark_value>RATA, funzione</bookmark_value>" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37330,7 +37330,7 @@ msgctxt "" "333\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)" -msgstr "PMT(Tasso interesse; Numero rate; Valore attuale; Valore futuro; Tipo)" +msgstr "RATA(Tasso interesse; Numero rate; Valore attuale; Valore futuro; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37463,7 +37463,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37508,7 +37508,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:" -msgstr "Il rendimento equivalente ad un'obbligazione per un buono del tesoro si calcola come segue:" +msgstr "Il rendimento equivalente a un'obbligazione per un buono del tesoro si calcola come segue:" #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37570,7 +37570,7 @@ msgctxt "" "73\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37677,7 +37677,7 @@ msgctxt "" "84\n" "help.text" msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security." -msgstr "<emph>Data di liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." +msgstr "<emph>Liquidazione</emph> è la data di acquisto del titolo." #: 04060119.xhp msgctxt "" @@ -37810,7 +37810,7 @@ msgctxt "" "241\n" "help.text" msgid "BITAND(number1; number2)" -msgstr "BIT.E(numero1; numero2)" +msgstr "BIT.E(Numero1; Numero2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -37819,7 +37819,7 @@ msgctxt "" "242\n" "help.text" msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." -msgstr "<emph>Numero1</emph> e <emph>numero2</emph> sono interi positivi minori di 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "<emph>Numero1</emph> e <emph>Numero2</emph> sono interi positivi minori di 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -37881,7 +37881,7 @@ msgctxt "" "255\n" "help.text" msgid "BITOR(number1; number2)" -msgstr "BIT.O(numero1; numero2)" +msgstr "BIT.O(Numero1; Numero2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -37890,7 +37890,7 @@ msgctxt "" "256\n" "help.text" msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." -msgstr "<emph>Numero1</emph> e <emph>numero2</emph> sono interi positivi minori di 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "<emph>Numero1</emph> e <emph>Numero2</emph> sono interi positivi minori di 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -37943,7 +37943,7 @@ msgctxt "" "185\n" "help.text" msgid "BITXOR(number1; number2)" -msgstr "BIT.XOR(numero1; numero2)" +msgstr "BIT.XOR(Numero1; Numero2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -37952,7 +37952,7 @@ msgctxt "" "186\n" "help.text" msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." -msgstr "<emph>Numero1</emph> e <emph>numero2</emph> sono interi positivi minori di 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "<emph>Numero1</emph> e <emph>Numero2</emph> sono interi positivi minori di 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -38014,7 +38014,7 @@ msgctxt "" "269\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT(number; shift)" -msgstr "BIT.SCORRI.S(numero; spostamento)" +msgstr "BIT.SCORRI.S(Numero; Sposta)" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -38032,7 +38032,7 @@ msgctxt "" "271\n" "help.text" msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." -msgstr "<emph>Spostamento</emph> è il numero di posizioni di bit da spostare verso sinistra. Se \"spostamento\" è negativo, è uguale a BIT.SCORRI.D (numero; -spostamento)." +msgstr "<emph>Sposta</emph> è il numero di posizioni di bit da spostare verso sinistra. Se \"sposta\" è negativo, è uguale a BIT.SCORRI.D (numero; -spostamento)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -38094,7 +38094,7 @@ msgctxt "" "168\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT(number; shift)" -msgstr "BIT.SCORRI.D(numero; spostamento)" +msgstr "BIT.SCORRI.D(Numero; Sposta)" #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -38112,7 +38112,7 @@ msgctxt "" "170\n" "help.text" msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." -msgstr "<emph>Spostamento</emph> è il numero di posizioni di bit da spostare verso destra. Se \"spostamento\" è negativo, è uguale a BIT.SCORRI.D (numero; -spostamento)." +msgstr "<emph>Sposta</emph> è il numero di posizioni di bit da spostare verso destra. Se \"sposta\" è negativo, è uguale a BIT.SCORRI.D (numero; -spostamento)." #: 04060120.xhp msgctxt "" @@ -38271,7 +38271,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Gli argomenti di testo non vengono considerati.</ahelp> I singoli valori vengono addizionati." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">I singoli valori presenti nell'elenco degli argomenti vengono addizionati.</ahelp> Gli argomenti di testo non vengono considerati." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38413,7 +38413,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150267\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>B, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Probabilità di un campione con distribuzione binomiale</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>B, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Probabilità; di un campione con distribuzione binomiale</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38449,7 +38449,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "B(Trials; SP; T1; T2)" -msgstr "B(Prove; SP; Tentativo 1; Tentativo 2)" +msgstr "B(Tentativi; Probabilità; Tentativo 1; Tentativo 2)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38520,7 +38520,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158416\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>RQ, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Coefficiente di determinazione</bookmark_value><bookmark_value>Analisi di regressione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>RQ, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Determinazione;coefficiente</bookmark_value><bookmark_value>Regressione;analisi</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38538,7 +38538,7 @@ msgctxt "" "44\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Restituisce il quadrato del coefficiente di correlazione di Pearson.</ahelp> L'RQ è una misura della validità dell'adattamento raggiungibile da parte di una regressione e si chiama anche coefficiente di determinazione." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Restituisce il quadrato del coefficiente di correlazione di Pearson.</ahelp> RQ è una misura della validità dell'adattamento raggiungibile da parte di una regressione e si chiama anche coefficiente di determinazione." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38600,7 +38600,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145620\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>INV.BETA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Funzione di densità di probabilità cumulativa;inversa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>INV.BETA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Probabilità cumulativa, funzione di densità di; inversa</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38645,7 +38645,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function." -msgstr "<emph>Parametro</emph> è il valore nel quale calcolare la funzione, compreso nell'intervallo tra <emph>Inizio</emph> e <emph>Fine</emph>." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore nel quale calcolare la funzione, compreso nell'intervallo tra <emph>Inizio</emph> e <emph>Fine</emph>." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38715,7 +38715,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156096\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.BETA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Funzione di densità di probabilità cumulativa;calcolare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.BETA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Probabilità cumulativa, funzione di densità di;calcolare</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38760,7 +38760,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function." -msgstr "<emph>Parametro</emph> è il valore nel quale calcolare la funzione, compreso nell'intervallo tra <emph>Inizio</emph> e <emph>Fine</emph>." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore nel quale calcolare la funzione, compreso nell'intervallo tra <emph>Inizio</emph> e <emph>Fine</emph>." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38874,7 +38874,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)" -msgstr "DISTRIB.BINOM(X; Prove; SP; C)" +msgstr "DISTRIB.BINOM(X; Tentativi; Probabilità; C)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -38910,7 +38910,7 @@ msgctxt "" "83\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability." -msgstr "<emph>Cumulativo</emph> = 0 calcola la probabilità individuale, <emph>cumulativo</emph> = 1 quella cumulativa." +msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcola la probabilità individuale; = 1 quella cumulativa." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39011,7 +39011,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione del chi quadrato che non dev'essere superato affinché l'ipotesi da dimostrare risulti vera.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione del chi quadrato che non deve essere superato affinché l'ipotesi da dimostrare risulti vera.</ahelp>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39029,7 +39029,7 @@ msgctxt "" "91\n" "help.text" msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "INV.CHI(Probabilità; Gradi libertà)" +msgstr "INV.CHI(Numero; Gradi libertà)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39101,7 +39101,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39." -msgstr "<item type=\"input\">=CHIINV(0,02;5)</item> restituisce 13.39." +msgstr "<item type=\"input\">=CHIINV(0,02;5)</item> restituisce 13,39." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39181,7 +39181,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values." -msgstr "<emph>Dati E</emph> è la matrice dei valori attesi." +msgstr "<emph>Dati E</emph> è l'intervallo dei valori attesi." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39199,7 +39199,7 @@ msgctxt "" "136\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" -msgstr "A (osservato)" +msgstr "Dati B (osservati)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39208,7 +39208,7 @@ msgctxt "" "137\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" -msgstr "B (atteso)" +msgstr "Dati E (attesi)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39379,7 +39379,7 @@ msgctxt "" "104\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." -msgstr "<item type=\"input\">=TEST.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> è pari a 0,02. Questa è la probabilità che i dati osservati seguano la distribuzione Chi Quadrato teorica." +msgstr "<item type=\"input\">=TEST.CHI(A1:A6;B1:B6)</item> è pari a 0,02. Questa è la probabilità che i dati osservati seguano la distribuzione CHI al quadrato teorica." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39441,7 +39441,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore CHI al quadrato della prova campione per il quale deve essere calcolata la probabilità di errore." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore CHI al quadrato della prova campione per il quale deve essere calcolata la probabilità di errore." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39485,7 +39485,7 @@ msgctxt "" "bm_id0119200902231887\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CHISQDIST function</bookmark_value><bookmark_value>chi-square distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.CHI.Q, funzione</bookmark_value><bookmark_value>distribuzione chi quadrato</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.CHI.Q, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Chi quadrato, distribuzione</bookmark_value>" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39517,7 +39517,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200902395679\n" "help.text" msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)" -msgstr "DISTRIB.CHI.Q(Numero; Gradi di libertà; Cumulativo)" +msgstr "DISTRIB.CHI.Q(Numero; Gradi libertà; Cumulativo)" #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39525,7 +39525,7 @@ msgctxt "" "par_id011920090239564\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore per cui deve essere calcolata la funzione." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per cui deve essere calcolata la funzione." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39594,7 +39594,7 @@ msgctxt "" "119\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore della funzione." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore della funzione." #: 04060181.xhp msgctxt "" @@ -39673,7 +39673,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione F.</ahelp> La distribuzione F viene usata nei test F per impostare il rapporto tra due set di dati differenti." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione F.</ahelp> La distribuzione F viene usata nei test F per impostare il rapporto tra due gruppi di dati differenti." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39691,7 +39691,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "INV.F(Numero; Gradi libertà1; Gradi libertà2)" +msgstr "INV.F(Numero; Gradi libertà 1; Gradi libertà 2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -39700,7 +39700,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è il valore di probabilità per il quale deve essere calcolata l'inversa della distribuzione F." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore di probabilità per il quale deve essere calcolata l'inversa della distribuzione F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40002,7 +40002,7 @@ msgctxt "" "40\n" "help.text" msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" -msgstr "DISTRIB.FST(Numero; Gradi libertà 1; Gradi libertà 2)" +msgstr "DISTRIB.F(Numero; Gradi libertà 1; Gradi libertà 2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40011,7 +40011,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore in cui calcolare la distribuzione F." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per cui calcolare la distribuzione F." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40071,7 +40071,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200903205379\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Restituisce il valore della funzione Gamma.</ahelp> Notate che INV.GAMMA non è l'inverso di GAMMA ma di DISTRIB.GAMMA." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Restituisce il valore della funzione Gamma.</ahelp> Notare che INV.GAMMA non è l'inverso di GAMMA ma di DISTRIB.GAMMA." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40087,7 +40087,7 @@ msgctxt "" "par_id0119200903271614\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore per il quale si desidera calcolare la distribuzione gamma." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per il quale si desidera calcolare la distribuzione gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40131,7 +40131,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)" -msgstr "INV.GAMMA(Probabilità; Alfa; Beta)" +msgstr "INV.GAMMA(Numero; Alfa; Beta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40140,7 +40140,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è il valore di probabilità per il quale deve essere calcolata la distribuzione gamma inversa." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore di probabilità per il quale deve essere calcolata la distribuzione gamma inversa." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40176,7 +40176,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61." -msgstr "<item type=\"input\">=INV.GAMMA(0,8; 1; 1)</item> restituisce 1,61." +msgstr "<item type=\"input\">=INV.GAMMA(0,8;1;1)</item> restituisce 1,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40184,7 +40184,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154806\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>GAMMALN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>LN.GAMMA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Logaritmo naturale;funzione Gamma</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>LN.GAMMA, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Naturale, logaritmo; della funzione Gamma</bookmark_value>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40202,7 +40202,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Restituisce il logaritmo naturale di una funzione gamma: G(x)</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Restituisce il logaritmo naturale della funzione gamma: G(x)</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40220,7 +40220,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "GAMMALN(Number)" -msgstr "LN.GAMMA(Valore)" +msgstr "LN.GAMMA(Numero)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40229,7 +40229,7 @@ msgctxt "" "61\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore per il quale si desidera calcolare il logaritmo naturale di una funzione gamma." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per il quale si desidera calcolare il logaritmo naturale della funzione Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40299,7 +40299,7 @@ msgctxt "" "68\n" "help.text" msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "DISTRIB.GAMMA(Valore; Alfa; Beta; Cumulativo)" +msgstr "DISTRIB.GAMMA(Numero; Alfa; Beta; Cumulativo)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40308,7 +40308,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore per il quale si desidera calcolare la distribuzione gamma." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per il quale si desidera calcolare la distribuzione gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40317,7 +40317,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution." -msgstr "<emph>Alfa</emph> è il parametro alfa della distribuzione gamma." +msgstr "<emph>Alfa</emph> è il parametro alfa della distribuzione Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40326,7 +40326,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution" -msgstr "<emph>Beta</emph> è il parametro Beta della distribuzione gamma." +msgstr "<emph>Beta</emph> è il parametro Beta della distribuzione Gamma." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40335,7 +40335,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution." -msgstr "<emph>Cumulativo</emph> = 0 o falso calcola la densità di probabilità, <emph>cumulativo</emph> = 1 o vero la funzione distribuzione di probabilità." +msgstr "<emph>Cumulativo</emph>: = 0 o Falso calcola la densità di probabilità; = 1 o Vero, la funzione distribuzione di probabilità." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40353,7 +40353,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86." -msgstr "<item type=\"input\">=DISTRIB.GAMMA(2; 1; 1; 1)</item> restituisce 0,86." +msgstr "<item type=\"input\">=DISTRIB.GAMMA(2;1;1;1)</item> restituisce 0,86." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40379,7 +40379,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Restituisce i valori integrali della distribuzione normale standard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Restituisce i valori della distribuzione cumulativa normale standard.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40512,7 +40512,7 @@ msgctxt "" "92\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79." -msgstr "<item type=\"input\">MEDIA.GEOMETRICA(23; 46; 69)</item> = 41,79. La media geometrica di questo campione è quindi 41,79." +msgstr "<item type=\"input\">MEDIA.GEOMETRICA(23; 46; 69)</item> = 41,79. La media geometrica di questo campione è dunque 41,79." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40538,7 +40538,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Restituisce la media di un set di dati senza la percentuale Alfa di dati ai margini.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Restituisce la media di un insieme di dati senza la percentuale Alfa di dati ai margini.</ahelp>" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40556,7 +40556,7 @@ msgctxt "" "97\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)" -msgstr "MEDIA TRONCATA(Matrice; Alfa)" +msgstr "MEDIA TRONCATA(Dati; Alfa)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40671,7 +40671,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200911372999\n" "help.text" msgid "See also the <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">Wiki page</link>." -msgstr "Si veda anche la <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">pagina Wiki</link>." +msgstr "Vedere anche la <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\">pagina Wiki</link>." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40786,7 +40786,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)" -msgstr "DISTRIB.IPERGEOM(Successi campione; Numero campione; Successi popolazione; Numero popolazione)" +msgstr "DISTRIB.IPERGEOM(X; Numero campione; Successi popolazione; Numero popolazione)" #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40795,7 +40795,7 @@ msgctxt "" "126\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample." -msgstr "<emph>Successi campione</emph> è il numero di successi nel campione." +msgstr "<emph>X</emph> è il numero di successi nel campione casuale." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40804,7 +40804,7 @@ msgctxt "" "127\n" "help.text" msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample." -msgstr "<emph>Numero campione</emph> è la dimensione del campione." +msgstr "<emph>Numero campione</emph> è la dimensione del campione casuale." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40813,7 +40813,7 @@ msgctxt "" "128\n" "help.text" msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population." -msgstr "<emph>Successi popolazione</emph> è il numero di successi nella popolazione." +msgstr "<emph>Successi popolazione</emph> è il numero di successi nella popolazione totale." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40822,7 +40822,7 @@ msgctxt "" "129\n" "help.text" msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population." -msgstr "<emph>Numero popolazione</emph> è la dimensione della popolazione." +msgstr "<emph>Numero popolazione</emph> è la dimensione della popolazione totale." #: 04060182.xhp msgctxt "" @@ -40883,7 +40883,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Restituisce il valore di ordine \"c\" più grande di un campione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Restituisce il valore di ordine \"c\" più grande in un insieme di dati.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40901,7 +40901,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "LARGE(Data; RankC)" -msgstr "GRANDE(Matrice; K)" +msgstr "GRANDE(Dati; K)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40910,7 +40910,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data." -msgstr "<emph>Matrice</emph> è la matrice dei dati del campione." +msgstr "<emph>Dati</emph> è l'area di celle dei dati." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40963,7 +40963,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Restituisce il valore di ordine \"c\" più piccolo di un campione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Restituisce il valore di ordine \"c\" più piccolo in un insieme di dati.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40981,7 +40981,7 @@ msgctxt "" "14\n" "help.text" msgid "SMALL(Data; RankC)" -msgstr "PICCOLO(Matrice; K)" +msgstr "PICCOLO(Dati; K)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -40990,7 +40990,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data." -msgstr "<emph>Matrice</emph> è la matrice dei dati del campione." +msgstr "<emph>Dati</emph> è l'area di celle dei dati." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41043,7 +41043,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Restituisce l'intervallo di confidenza per la distribuzione normale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Restituisce l'intervallo di confidenza per una distribuzione normale.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41061,7 +41061,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)" -msgstr "CONFIDENZA(Alfa; DevSt; Grandezza)" +msgstr "CONFIDENZA(Alfa; DEV.ST; Dimensione)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41079,7 +41079,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population." -msgstr "<emph>DevSt</emph> è la deviazione standard per la popolazione totale." +msgstr "<emph>DEV.ST</emph> è la deviazione standard per la popolazione totale." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41088,7 +41088,7 @@ msgctxt "" "26\n" "help.text" msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population." -msgstr "<emph>Dimensioni</emph> è la dimensione del campione." +msgstr "<emph>Dimensione</emph> è la dimensione della popolazione totale." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41114,7 +41114,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148746\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CORREL function</bookmark_value><bookmark_value>coefficient of correlation</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>CORRELAZIONE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>coefficiente di correlazione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CORRELAZIONE, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Coefficiente di correlazione</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41132,7 +41132,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Returns the correlation coefficient between two data sets.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Restituisce il coefficiente di correlazione di due variabili aleatorie bidimensionali.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Restituisce il coefficiente di correlazione tra due insiemi di dati.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41186,7 +41186,7 @@ msgctxt "" "37\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets." -msgstr "<item type=\"input\">=CORRELAZIONE(A1:A50; B1:B50)</item> calcola il coefficiente di correlazione come misura per il collegamento lineare per le due serie di dati." +msgstr "<item type=\"input\">=CORRELAZIONE(A1:A50;B1:B50)</item> calcola il coefficiente di correlazione come misura per il collegamento lineare per i due insiemi di dati." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41292,7 +41292,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is less than or equal to a criterion value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Restituisce gli argomenti limite della distribuzione binomiale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Restituisce il valore più piccolo per il quale la distribuzione binomiale cumulativa è inferiore o uguale a un valore di riferimento.</ahelp>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41310,7 +41310,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" -msgstr "CRIT.BINOM(Prove; Probabilità successo; Alfa)" +msgstr "CRIT.BINOM(Tentativi; Probabilità; Alfa)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41319,7 +41319,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials." -msgstr "<emph>Prove</emph> è il numero complessivo delle prove." +msgstr "<emph>Tentativi</emph> è il numero complessivo dei tentativi." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41328,7 +41328,7 @@ msgctxt "" "53\n" "help.text" msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial." -msgstr "<emph>Probabilità successo</emph> è la probabilità di un successo per ogni singola prova." +msgstr "<emph>Probabilità</emph> è la probabilità di un successo per ogni singolo tentativo." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41355,7 +41355,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44." -msgstr "<item type=\"input\">=BINOM.CRIT(100; 0,5; 0,1)</item> restituisce 44." +msgstr "<item type=\"input\">=CRIT.BINOM(100; 0,5; 0,1)</item> restituisce 44." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41408,7 +41408,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<emph>Number1,Number2,...Number30</emph> are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution." -msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,...Numero 30</emph> sono argomenti o intervalli numerici che rappresentano un campione della distribuzione." +msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,...Numero 30</emph> sono argomenti o intervalli numerici che rappresentano un campione casuale della distribuzione." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41434,7 +41434,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150928\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGINV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>INV.LOGNORM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>inversa della distribuzione lognormale</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>INV.LOGNORM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Inversa della distribuzione lognormale</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41470,7 +41470,7 @@ msgctxt "" "69\n" "help.text" msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "INV.LOGNORM(Numero; Media; DevSt)" +msgstr "INV.LOGNORM(Numero; Valore medio; DEV.ST)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41479,7 +41479,7 @@ msgctxt "" "70\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è la probabilità associata alla distribuzione lognormale." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore della probabilità associata in base al quale calcolare l'inversa della distribuzione logaritmica standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41488,7 +41488,7 @@ msgctxt "" "71\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>Media</emph> è la media della distribuzione lognormale." +msgstr "<emph>Valore medio</emph> è la media aritmetica della distribuzione logaritmica standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41497,7 +41497,7 @@ msgctxt "" "72\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>DevSt</emph> è la deviazione standard della distribuzione logaritmica standard." +msgstr "<emph>DEV.ST</emph> è la deviazione standard della distribuzione logaritmica standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41523,7 +41523,7 @@ msgctxt "" "bm_id3158417\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative lognormal distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.LOGNORM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Distribuzione lognormale standard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.LOGNORM, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Cumulativa;distribuzione lognormale</bookmark_value>" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41559,7 +41559,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" -msgstr "DISTRIB.LOGNORM(Numero; Media; DevSt; Cumulativo)" +msgstr "DISTRIB.LOGNORM(Numero; Valore medio; DEV.ST; Cumulativo)" #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41568,7 +41568,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore della probabilità in base al quale calcolare la distribuzione lognormale." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore della probabilità in base al quale calcolare la distribuzione logaritmica standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41577,7 +41577,7 @@ msgctxt "" "81\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>Media</emph> è la media della distribuzione lognormale." +msgstr "<emph>Valore medio</emph> (facoltativo) è la media della distribuzione logaritmica standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41586,7 +41586,7 @@ msgctxt "" "82\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." -msgstr "<emph>DevSt</emph> è la deviazione standard della distribuzione logaritmica standard." +msgstr "<emph>DEV.ST</emph> è la deviazione standard della distribuzione logaritmica standard." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41594,7 +41594,7 @@ msgctxt "" "par_id3155992\n" "help.text" msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." -msgstr "<emph>Cumulativo</emph> (facoltativo) = 0 calcola la densità di probabilità, Cumulativo = 1 calcola la distribuzione." +msgstr "<emph>Cumulativo</emph> (facoltativo) = 0 calcola la densità di probabilità; = 1 calcola la distribuzione." #: 04060183.xhp msgctxt "" @@ -41769,7 +41769,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)" -msgstr "MAXA(Valore 1; Valore 2; ... Valore 30)" +msgstr "MAX.VALORI(Valore 1; Valore 2; ... Valore 30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -41796,7 +41796,7 @@ msgctxt "" "145\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list." -msgstr "<item type=\"input\">=MAX.VALORI(A1;A2;A3;50;100;200;\"Testo\")</item> restituisce il valore più grande tra quelli elencati." +msgstr "<itemtype=\"input\">=MAX.VALORI(A1;A2;A3;50;100;200;\"Testo\")</item> restituisce il valore più grande tra quelli elencati." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42344,7 +42344,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149879\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NEGBINOMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.BINOM.NEG, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Distribuzione binomiale negativa</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DISTRIB.BINOM.NEG, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Negativa; distribuzione binomiale</bookmark_value>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42380,7 +42380,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)" -msgstr "DISTRIB.BINOM.NEG(Numero insuccessi; Numero successi; Probabilità successo)" +msgstr "DISTRIB.BINOM.NEG(X; R; Probabilità)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42389,7 +42389,7 @@ msgctxt "" "55\n" "help.text" msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests." -msgstr "<emph>Numero insuccessi</emph> è il numero degli insuccessi nella sequenza di prova." +msgstr "<emph>X</emph> è il numero degli insuccessi nella sequenza di prova." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42398,7 +42398,7 @@ msgctxt "" "56\n" "help.text" msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests." -msgstr "<emph>Numero successi</emph> è il numero dei successi nella sequenza di prova." +msgstr "<emph>R</emph> è il numero dei successi nella sequenza di prova." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42407,7 +42407,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt." -msgstr "<emph>Probabilità successo</emph> è la probabilità di successo per ogni singola prova." +msgstr "<emph>Probabilità</emph> è la probabilità di successo per ogni singola prova." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42451,7 +42451,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Restituisce un valore su una retta di regressione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione cumulativa normale.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42469,7 +42469,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)" -msgstr "INV.NORM(Numero; Media; DevSt)" +msgstr "INV.NORM(Numero; Valore medio; DEV.ST)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42478,7 +42478,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è la probabilità corrispondente alla distribuzione normale." +msgstr "<emph>Numero</emph> è la probabilità corrispondente alla distribuzione normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42487,7 +42487,7 @@ msgctxt "" "66\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution." -msgstr "<emph>Media</emph> è la media aritmetica della distribuzione normale." +msgstr "<emph>Valore medio</emph> è la media aritmetica della distribuzione normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42496,7 +42496,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution." -msgstr "<emph>DevSt</emph> rappresenta la deviazione standard della distribuzione normale." +msgstr "<emph>DEV.ST</emph> rappresenta la deviazione standard della distribuzione normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42558,7 +42558,7 @@ msgctxt "" "74\n" "help.text" msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)" -msgstr "DISTRIB.NORM(Numero; Media; DevSt; C)" +msgstr "DISTRIB.NORM(Numero; Media; DEV.ST; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42567,7 +42567,7 @@ msgctxt "" "75\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è il valore della distribuzione per il quale si desidera la distribuzione normale." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore della distribuzione per il quale si desidera la distribuzione normale." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42585,7 +42585,7 @@ msgctxt "" "77\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution." -msgstr "<emph>DevSt</emph> è la deviazione standard della distribuzione." +msgstr "<emph>DEV.ST</emph> è la deviazione standard della distribuzione." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42594,7 +42594,7 @@ msgctxt "" "78\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution." -msgstr "<emph>Cumulativo</emph> = 0 calcola la densità di probabilità, <emph>cumulativo</emph> = 1 la funzione distribuzione di probabilità." +msgstr "<emph>Cumulativo</emph>(facoltativo) = 0 calcola la densità di probabilità; = 1, la funzione distribuzione di probabilità." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42745,7 +42745,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "PHI(Number)" -msgstr "PHI(Numero)" +msgstr "FI(Numero)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42754,7 +42754,7 @@ msgctxt "" "96\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the standard normal distribution is calculated." -msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per il quale calcolare la distribuzione normale standard." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore su cui calcolare la distribuzione normale standard." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42834,7 +42834,7 @@ msgctxt "" "105\n" "help.text" msgid "POISSON(Number; Mean; C)" -msgstr "POISSON(Numero; Media; Cumulativo)" +msgstr "POISSON(Numero; Valore medio; Cumulativo)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42843,7 +42843,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." -msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore per il quale calcolare la distribuzione di Poisson." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore su cui calcolare la distribuzione di Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42852,7 +42852,7 @@ msgctxt "" "107\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution." -msgstr "<emph>Media</emph> è la media della distribuzione di Poisson." +msgstr "<emph>Valore medio</emph> è la media della distribuzione di Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42861,7 +42861,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." -msgstr "<emph>C</emph> (facoltativo) = 0 o Falso calcola la densità di probabilità; <emph>C</emph> = 1 o Vero calcola la distribuzione. Se omesso, il valore predefinito Vero viene inserito quando salvate il documento, per una maggiore compatibilità con altri programmi e versioni meno recenti di %PRODUCTNAME." +msgstr "<emph>Cumulativo</emph> (facoltativo) = 0 o Falso calcola la densità di probabilità; = 1 o Vero calcola la distribuzione. Se omesso, il valore predefinito Vero viene inserito quando salvate il documento, per una maggiore compatibilità con altri programmi e versioni meno recenti di %PRODUCTNAME." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -42932,7 +42932,7 @@ msgctxt "" "116\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data." -msgstr "<emph>Matrice</emph> è la matrice dei dati." +msgstr "<emph>Dati</emph> è la matrice dei dati." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43003,7 +43003,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value)" -msgstr "PERCENT.RANGO(Matrice; Valore)" +msgstr "PERCENT.RANGO(Dati; Valore)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43012,7 +43012,7 @@ msgctxt "" "125\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample." -msgstr "<emph>Matrice</emph> è la matrice dei dati nella prova campione." +msgstr "<emph>Dati</emph> è la matrice dei dati nel campione." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43065,7 +43065,7 @@ msgctxt "" "131\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Restituisce il quartile di un campione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Restituisce il quartile di un insieme di dati.</ahelp>" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43083,7 +43083,7 @@ msgctxt "" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE(Data; Type)" -msgstr "QUARTILE(Matrice; Tipo)" +msgstr "QUARTILE(Dati; Tipo)" #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43092,7 +43092,7 @@ msgctxt "" "134\n" "help.text" msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample." -msgstr "<emph>Matrice</emph> è la matrice dei dati nella prova campione." +msgstr "<emph>Dati</emph> è la matrice dei dati nel campione." #: 04060184.xhp msgctxt "" @@ -43180,7 +43180,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "RANK(Value; Data; Type)" -msgstr "RANGO(Numero; Dati; Ordine)" +msgstr "RANGO(Valore; Dati; Tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43189,7 +43189,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined." -msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero di cui si desidera ricercare il rango." +msgstr "<emph>Valore</emph> è il numero di cui si desidera ricercare il rango." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43207,7 +43207,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order." -msgstr "<emph>Ordine</emph> (opzionale) specifica in che modo si devono disporre i numeri." +msgstr "<emph>Tipo</emph> (opzionale) specifica in che modo si devono disporre i numeri." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43320,7 +43320,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149051\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Retta di regressione;funzione PREVISIONE</bookmark_value><bookmark_value>Estrapolazione</bookmark_value><bookmark_value>PREVISIONE, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Regressione, retta di;funzione PREVISIONE</bookmark_value><bookmark_value>Estrapolazione</bookmark_value><bookmark_value>PREVISIONE, funzione</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43401,7 +43401,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." -msgstr "<item type=\"input\">=PREVISIONE(50; A1:A50; B1;B50)</item> fornisce il valore Y che si aspetta in base al valore X 50 se i valori X e Y in entrambi i riferimenti sono collegati da una regressione lineare." +msgstr "<item type=\"input\">=PREVISIONE(50;A1:A50;B1;B50)</item> fornisce il valore Y che si aspetta in base al valore X 50 se i valori X e Y in entrambi i riferimenti sono collegati da una regressione lineare." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43454,7 +43454,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ... Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." -msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,... Numero 30</emph> sono valori o intervalli numerici corrispondenti ad un campione della popolazione." +msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,... Numero 30</emph> sono valori o intervalli numerici corrispondenti a un campione della popolazione." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43472,7 +43472,7 @@ msgctxt "" "36\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STDEV(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced." -msgstr "<item type=\"input\">=DEV.ST(A1:A50)</item> restituisce una stima della deviazione standard a partire da un campione." +msgstr "<item type=\"input\">=DEV.ST(A1:A50)</item> restituisce una stima della deviazione standard a partire dai dati di riferimento." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43569,7 +43569,7 @@ msgctxt "" "39\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Restituisce la deviazione standard sulla base sull'intera popolazione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Restituisce la deviazione standard sulla base dell'intera popolazione.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43640,7 +43640,7 @@ msgctxt "" "195\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Restituisce la deviazione standard sulla base sull'intera popolazione.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Restituisce la deviazione standard sulla base dell'intera popolazione.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43711,7 +43711,7 @@ msgctxt "" "47\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converts a random variable to a normalized value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Calcola il valore standard di una distribuzione caratterizzata da una deviazione standard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converte una variabile casuale in un valore standard.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43729,7 +43729,7 @@ msgctxt "" "49\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)" -msgstr "NORMALIZZA(Numero; Media; DevSt)" +msgstr "NORMALIZZA(Numero; Valore medio; DEV.ST)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43738,7 +43738,7 @@ msgctxt "" "50\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value to be standardized." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore che si desidera normalizzare." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore che si desidera normalizzare." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43747,7 +43747,7 @@ msgctxt "" "51\n" "help.text" msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution." -msgstr "<emph>Media</emph> è la media aritmetica che determina la distribuzione." +msgstr "<emph>Valore medio</emph> è la media aritmetica che determina la distribuzione." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43756,7 +43756,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution." -msgstr "<emph>DevSt</emph> è la deviazione standard della distribuzione." +msgstr "<emph>DEV.ST</emph> è la deviazione standard della distribuzione." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43782,7 +43782,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157986\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>NORMSINV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>INV.NORM.ST, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Distribuzione normale;inversa dello standard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>INV.NORM.ST, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Normale, distribuzione normale;inversa dello standard</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43800,7 +43800,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione normale standard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Restituisce l'inversa della distribuzione cumulativa normale standard.</ahelp>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43818,7 +43818,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "NORMINV(Number)" -msgstr "INV.NORM.ST(Probabilità)" +msgstr "INV.NORM.ST(Numero)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43827,7 +43827,7 @@ msgctxt "" "60\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è il valore di probabilità sul quale deve essere calcolata l'inversa della distribuzione normale standard." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore di probabilità sul quale deve essere calcolata l'inversa della distribuzione normale standard." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -43897,7 +43897,7 @@ msgctxt "" "67\n" "help.text" msgid "NORMSDIST(Number)" -msgstr "DISTRIB.NORM.ST(Valore)" +msgstr "DISTRIB.NORM.ST(Numero)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44012,7 +44012,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155836\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>STEYX function</bookmark_value> <bookmark_value>standard errors;statistical functions</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Funzione ERR.STD.YX </bookmark_value><bookmark_value>Errore standard; funzioni statistiche</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funzione ERR.STD.YX </bookmark_value><bookmark_value>Standard, errore; funzioni statistiche</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44084,7 +44084,7 @@ msgctxt "" "88\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=STEXY(A1:A50;B1:B50)</item>" -msgstr "<item type=\"input\">=STEXY(A1:A50;B1:B50)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=ERR.STD.YX(A1:A50;B1:B50)</item>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44092,7 +44092,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150873\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>DEVSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of squares of deviations</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>DEV.Q, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Somma dei quadrati delle deviazioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>DEV.Q, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Somma; dei quadrati delle deviazioni</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44163,7 +44163,7 @@ msgctxt "" "bm_id3149579\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>TINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of t-distribution</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>INV.T, funzione</bookmark_value><bookmark_value>inversa della distribuzione t</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>INV.T, funzione</bookmark_value><bookmark_value>Inversa della distribuzione t</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44199,7 +44199,7 @@ msgctxt "" "101\n" "help.text" msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)" -msgstr "INV.T(Numero; Gradi Libertà)" +msgstr "INV.T(Numero; Gradi libertà)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44208,7 +44208,7 @@ msgctxt "" "102\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution." -msgstr "<emph>Probabilità</emph> è il valore di probabilità, per il quale si deve calcolare l'inversa della distribuzione t." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore di probabilità, per il quale si deve calcolare l'inversa della distribuzione t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44217,7 +44217,7 @@ msgctxt "" "103\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "<emph>Gradi Libertà</emph> è il numero di gradi di libertà per la distribuzione t." +msgstr "<emph>Gradi libertà</emph> è il numero di gradi di libertà per la distribuzione t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44279,7 +44279,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)" -msgstr "TEST.T(Dati 1; Dati 2; Moda; Tipo)" +msgstr "TEST.T(Dati 1; Dati 2; Modo; Tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44306,7 +44306,7 @@ msgctxt "" "113\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test." -msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calcola il test univoco, <emph>Modo</emph> = 2 calcola il test biunivoco." +msgstr "<emph>Modo</emph>: = 1 calcola il test univoco; = 2 calcola il test biunivoco." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44377,7 +44377,7 @@ msgctxt "" "121\n" "help.text" msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)" -msgstr "DISTRIB.T(Numero; Gradi Libertà; Moda)" +msgstr "DISTRIB.T(Numero; Gradi libertà; Modo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44386,7 +44386,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore numerico in cui calcolare la distribuzione t." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore numerico in cui calcolare la distribuzione t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44395,7 +44395,7 @@ msgctxt "" "123\n" "help.text" msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution." -msgstr "<emph>Gradi Libertà</emph> è il numero di gradi di libertà per la distribuzione t." +msgstr "<emph>Gradi libertà</emph> è il numero di gradi di libertà per la distribuzione t." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44404,7 +44404,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> = 1 returns the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 returns the two-tailed test." -msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calcola il test univoco, <emph>Modo</emph> = 2 calcola il test biunivoco." +msgstr "<emph>Modo</emph>: = 1 calcola il test univoco; = 2 calcola il test biunivoco." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44475,7 +44475,7 @@ msgctxt "" "132\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." -msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,... numero 30</emph> sono valori o intervalli numerici corrispondenti ad un campione della popolazione." +msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,... numero 30</emph> sono valori o intervalli numerici corrispondenti a un campione della popolazione." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44537,7 +44537,7 @@ msgctxt "" "205\n" "help.text" msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)" -msgstr "VAR.VALORI(Valore 1; Valore2; ...Valore30)" +msgstr "VAR.VALORI(Valore 1; Valore 2; ...Valore 30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44546,7 +44546,7 @@ msgctxt "" "206\n" "help.text" msgid "<emph>Value1, Value2,...Value30</emph> are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." -msgstr "<emph>Valore 1, Valore 2... valore 30</emph> sono valori o intervalli che rappresentano un campione estratto dalla popolazione. Il testo ha il valore 0." +msgstr "<emph>Valore 1, Valore 2,...Valore 30</emph> sono valori o intervalli che rappresentano un campione estratto dalla popolazione. Il testo ha il valore 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44617,7 +44617,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<emph>Number1, Number2, ...Number30</emph> are numerical values or ranges representing an entire population." -msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2,... Numero 30</emph> sono valori o intervalli numerici che rappresentano un'intera popolazione." +msgstr "<emph>Numero 1, Numero 2, ...Numero 30</emph> sono valori o intervalli numerici che rappresentano un'intera popolazione." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44794,7 +44794,7 @@ msgctxt "" "bm_id3143276\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PERMUTATIONA function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>PERMUTAZIONA, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PERMUTAZIONE.VALORI, funzione</bookmark_value>" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44803,7 +44803,7 @@ msgctxt "" "153\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA" -msgstr "PERMUTAZIONA" +msgstr "PERMUTAZIONE.VALORI" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44830,7 +44830,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)" -msgstr "PERMUTAZIONA(Quantità 1;Quantità 2)" +msgstr "PERMUTAZIONE.VALORI(Quantità 1; Quantità 2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44875,7 +44875,7 @@ msgctxt "" "161\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> returns 121." -msgstr "<item type=\"input\">PERMUTAZIONA(11; 2)</item> restituisce 121." +msgstr "<item type=\"input\">PERMUTAZIONE.VALORI(11; 2)</item> restituisce 121." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44884,7 +44884,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn." -msgstr "<item type=\"input\">PERMUTAZIONA(6; 3)</item> restituisce 216. Esistono 216 diverse possibilità di estrarre una sequenza di 3 carte da 6 carte da gioco se ogni carta estratta viene reinserita nel gruppo prima di estrarre la successiva." +msgstr "<item type=\"input\">PERMUTAZIONE.VALORI(6; 3)</item> restituisce 216. Esistono 216 diverse possibilità di estrarre una sequenza di 3 carte da 6 carte da gioco se ogni carta estratta viene reinserita nel gruppo prima di estrarre la successiva." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44910,7 +44910,7 @@ msgctxt "" "165\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Restituisce le probabilità discrete in un intervallo.</ahelp> Se il <item type=\"literal\">Limite superiore</item> non viene indicato, la funzione calcola la probabilità con il presupposto che i valori che fanno parte dei dati siano uguali al valore del <item type=\"literal\">Limite inferiore</item>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Restituisce le probabilità discrete in un intervallo.</ahelp> Se il valore <item type=\"literal\">Fine</item> non viene indicato, la funzione calcola la probabilità con il presupposto che i valori che fanno parte dei dati siano uguali al valore <item type=\"literal\">Inizio</item>." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44928,7 +44928,7 @@ msgctxt "" "167\n" "help.text" msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)" -msgstr "PROBABILITÀ(Dati; Probabilità; Limite inferiore; Limite superiore)" +msgstr "PROBABILITÀ(Dati; Probabilità; Inizio; Fine)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44955,7 +44955,7 @@ msgctxt "" "170\n" "help.text" msgid "<emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities are to be summed." -msgstr "<emph>Limite inferiore</emph> è l'inizio dell'intervallo dei valori per il quale si desidera calcolare la probabilità." +msgstr "<emph>Inizio</emph> è l'inizio dell'intervallo dei valori per il quale si desidera calcolare la probabilità." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -44964,7 +44964,7 @@ msgctxt "" "171\n" "help.text" msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start </emph>value is calculated." -msgstr "<emph>Limite superiore</emph> (opzionale) è il limite superiore per il quale si desidera calcolare la probabilità. Se manca questo parametro, si calcola la probabilità che esiste proprio il valore <emph>Limite inferiore</emph>." +msgstr "<emph>Fine</emph> (opzionale) è il valore finale per il quale si desidera calcolare la probabilità. Se manca questo parametro, si calcola la probabilità che per il valore <emph>Inizio</emph>." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45050,7 +45050,7 @@ msgctxt "" "178\n" "help.text" msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)" -msgstr "WEIBULL(Valore; Alfa; Beta; Cumulativo)" +msgstr "WEIBULL(Numero; Alfa; Beta; C)" #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45059,7 +45059,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution." -msgstr "<emph>Valore</emph> è il valore in cui calcolare la distribuzione di Weibull." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il valore in cui calcolare la distribuzione di Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" @@ -45128,7 +45128,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156445\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>formule; operatori</bookmark_value><bookmark_value>operatori; funzioni formule</bookmark_value><bookmark_value>segno della divisione, vedere anche operatori</bookmark_value><bookmark_value>segno della moltiplicazione, vedere anche operatori</bookmark_value><bookmark_value>segno meno, vedere anche operatori</bookmark_value><bookmark_value>segno più, vedere anche operatori</bookmark_value><bookmark_value>operatori di testo</bookmark_value><bookmark_value>comparazione;operatori in Calc</bookmark_value><bookmark_value>operatori aritmetici</bookmark_value><bookmark_value>operatori per i riferimenti</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formula; operatori</bookmark_value><bookmark_value>Operatore; funzioni formule</bookmark_value><bookmark_value>Divisione, segno di; vedere anche operatore</bookmark_value><bookmark_value>Moltiplicazione, segno di; vedere anche operatore</bookmark_value><bookmark_value>Meno, segno; vedere anche operatore</bookmark_value><bookmark_value>Più, segno; vedere anche operatore</bookmark_value><bookmark_value>Testo; operatori</bookmark_value><bookmark_value>Confronto;operatori in Calc</bookmark_value><bookmark_value>Aritmetico;operatore</bookmark_value><bookmark_value>Riferimento;operatori</bookmark_value>" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45173,7 +45173,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operatore</emph>" +msgstr "Operatore" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45407,7 +45407,7 @@ msgctxt "" "31\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operatore</emph>" +msgstr "Operatore" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45614,7 +45614,7 @@ msgctxt "" "54\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operatore</emph>" +msgstr "Operatore" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45702,7 +45702,7 @@ msgctxt "" "62\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operatore</emph>" +msgstr "Operatore" #: 04060199.xhp msgctxt "" @@ -45876,7 +45876,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Genera...\">Genera...</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Crea...\">Crea...</link>" #: 04070000.xhp msgctxt "" @@ -46001,7 +46001,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Area type" -msgstr "Tipo di area" +msgstr "Opzioni dell'area" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -46055,7 +46055,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Repeat column" -msgstr "Colonna da ripetere" +msgstr "Ripeti colonna" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -46073,7 +46073,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "Repeat row" -msgstr "Riga da ripetere" +msgstr "Ripeti riga" #: 04070100.xhp msgctxt "" @@ -46100,7 +46100,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Click the <emph>Add</emph> button to add the defined name to the list. Click the <emph>Modify</emph> button to enter another name for an already existing name selected from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per aggiungere il nome definito all'elenco. Fate clic sul pulsante <emph>Modifica</emph> per cambiare un nome già esistente selezionato dall'elenco.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/add\">Fate clic sul pulsante <emph>Aggiungi</emph> per aggiungere il nome definito all'elenco. Fate clic sul pulsante <emph>Cambia</emph> per cambiare un nome già esistente selezionato dall'elenco.</ahelp>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -46116,7 +46116,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Area di celle;inserire aree con nome</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;aree di celle</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Area di celle;inserire aree con nome</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;aree di celle</bookmark_value>" #: 04070200.xhp msgctxt "" @@ -46222,7 +46222,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Insert - Names - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want." -msgstr "Selezionate l'area contenente tutte le aree a cui desiderate attribuire un nome. Quindi scegliete <emph>Inserisci - Nomi - Genera</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Creare nomi</emph>, che permette di selezionare le opzioni desiderate per l'assegnazione dei nomi." +msgstr "Selezionate l'area contenente tutte le aree a cui desiderate attribuire un nome. Quindi scegliete <emph>Inserisci - Nomi - Crea</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Crea nomi</emph>, che permette di selezionare le opzioni desiderate per l'assegnazione dei nomi." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46231,7 +46231,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Create names from" -msgstr "Generare i nomi da" +msgstr "Crea nomi da" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46249,7 +46249,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Top row" -msgstr "Riga superiore" +msgstr "Prima riga" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46258,7 +46258,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci della prima riga dell'intervallo selezionato.</ahelp> Ad ogni colonna viene assegnato un nome." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci della prima riga dell'intervallo selezionato.</ahelp> A ogni colonna viene assegnato un nome." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46276,7 +46276,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci della prima colonna dell'intervallo selezionato.</ahelp> Ad ogni colonna viene assegnato un nome." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci della prima colonna dell'intervallo selezionato.</ahelp> A ogni colonna viene assegnato un nome." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46285,7 +46285,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Bottom row" -msgstr "Riga inferiore" +msgstr "Ultima riga" #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46294,7 +46294,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci dell'ultima riga dell'intervallo selezionato.</ahelp> Ad ogni colonna viene assegnato un nome." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci dell'ultima riga dell'intervallo selezionato.</ahelp> A ogni colonna viene assegnato un nome." #: 04070300.xhp msgctxt "" @@ -46312,7 +46312,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci dell'ultima colonna dell'intervallo selezionato.</ahelp> Ad ogni colonna viene assegnato un nome." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">I nomi dell'area vengono generati usando le voci dell'ultima colonna dell'intervallo selezionato.</ahelp> A ogni colonna viene assegnato un nome." #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -46391,7 +46391,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Contains column labels" -msgstr "Contiene intestazioni colonne" +msgstr "Contiene intestazioni di colonne" #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -46409,7 +46409,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Contains row labels" -msgstr "Contiene intestazioni righe" +msgstr "Contiene intestazioni di righe" #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -46427,7 +46427,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "For data range" -msgstr "Per l'area di dati" +msgstr "Per l'area dati" #: 04070400.xhp msgctxt "" @@ -46470,7 +46470,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154126\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value><bookmark_value>function list window</bookmark_value><bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Formula;finestra con l'elenco</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;finestra con l'elenco</bookmark_value><bookmark_value>Inserimento;funzioni</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formula;finestra con l'elenco</bookmark_value><bookmark_value>Funzione;finestra con l'elenco</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;funzioni</bookmark_value>" #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -46488,7 +46488,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">This command opens the <emph>Function List</emph> window, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> window is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." -msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Questo comando apre la finestra <emph>Elenco funzioni</emph>, nella quale sono visualizzate tutte le funzioni che potete inserire nel documento.</ahelp></variable> La finestra <emph>Elenco funzioni</emph> è simile alla scheda <emph>Funzioni</emph> <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"della Creazione guidata funzione\">della Creazione guidata funzione</link>. Le funzioni vengono inserite con segnaposto che dovranno essere sostituiti con i valori effettivi." +msgstr "<variable id=\"funktionslistetext\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Questo comando apre la finestra <emph>Elenco funzioni</emph>, nella quale sono visualizzate tutte le funzioni che potete inserire nel documento.</ahelp></variable> La finestra <emph>Elenco funzioni</emph> è simile alla scheda <emph>Funzioni</emph> della <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Creazione guidata funzione\">Creazione guidata funzione</link>. Le funzioni vengono inserite con segnaposto che dovranno essere sostituiti con i valori effettivi." #: 04080000.xhp msgctxt "" @@ -46567,7 +46567,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Trovate il file contenente i dati che desiderate inserire.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Individuate il file contenente i dati che desiderate inserire.</ahelp>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -46585,7 +46585,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserisce dati da un file HTML, Calc o Excel nel foglio attivo in forma di collegamento. I dati devono trovarsi all'interno di un'area con nome.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserisce dati da un file HTML, Calc o Excel nel foglio attivo, in forma di collegamento. I dati devono trovarsi all'interno di un'area con nome.</ahelp>" #: 04090000.xhp msgctxt "" @@ -46903,7 +46903,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"units of measure\">units of measure</link>." -msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Definisce l'altezza di riga ottimale per le righe selezionate.</ahelp></variable> L'altezza ottimale della riga dipende dalle dimensioni del carattere più grande. Potete utilizzare varie <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unità di misura\">unità di misura</link>." +msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Definisce l'altezza ottimale di riga per le righe selezionate.</ahelp></variable> L'altezza ottimale della riga dipende dalle dimensioni del carattere più grande. Potete utilizzare varie <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unità di misura\">unità di misura</link>." #: 05030200.xhp msgctxt "" @@ -47041,7 +47041,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;mostrare colonne</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;colonne</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;righe</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico;mostrare colonne</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;colonne</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;righe</bookmark_value>" #: 05030400.xhp msgctxt "" @@ -47155,7 +47155,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>." -msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Definisce la larghezza di colonna ottimale per le colonne selezionate.</ahelp></variable> La larghezza di colonna ottimale dipende dall'estensione della voce più lunga nella colonna. Potete scegliere tra le <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unità di misura\">unità di misura</link> disponibili." +msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Definisce la larghezza ottimale di colonna per le colonne selezionate.</ahelp></variable> La larghezza ottimale di colonna dipende dall'estensione della voce più lunga nella colonna. Potete scegliere tra le <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unità di misura\">unità di misura</link> disponibili." #: 05040200.xhp msgctxt "" @@ -47268,7 +47268,7 @@ msgctxt "" "par_idN1065A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Se è abilitato il supporto di <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link>, cambia l'orientamento del foglio attivo in \"Da destra a sinistra\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Se è abilitato il supporto di <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link>, cambia l'orientamento del foglio attivo \"da destra a sinistra\".</ahelp>" #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -47284,7 +47284,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147336\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>worksheet names</bookmark_value><bookmark_value>changing; sheet names</bookmark_value><bookmark_value>sheets; renaming</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio di lavoro;nome</bookmark_value><bookmark_value>Modifica;nomi fogli</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;rinominare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio di lavoro;nome</bookmark_value><bookmark_value>Modificare;nomi dei fogli</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;rinominare</bookmark_value>" #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -47319,7 +47319,7 @@ msgctxt "" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Inserire un nuovo nome per il foglio elettronico in questo punto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Inserite qui un nuovo nome per il foglio elettronico.</ahelp>" #: 05050100.xhp msgctxt "" @@ -47353,7 +47353,7 @@ msgctxt "" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;fogli</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio;mostrare</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;fogli</bookmark_value>" #: 05050300.xhp msgctxt "" @@ -47415,7 +47415,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Unisce le celle selezionate in una sola cella o divide le celle unite. Centra il risultato nella cella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Unisce le celle selezionate in una sola cella o divide le celle unite. Allinea al centro il contenuto nella cella.</ahelp>" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -47424,7 +47424,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>" -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Unisci celle - Unisci e centra celle</emph>" +msgstr "Scegliete <emph>Formato - Unisci celle - Unisci e centra le celle</emph>" #: 05060000.xhp msgctxt "" @@ -47663,7 +47663,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Zero Values" -msgstr "Valori nulli" +msgstr "Valori zero" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -47681,7 +47681,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "Page Order" -msgstr "Sequenze di pagina" +msgstr "Sequenza pagine" #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -47854,7 +47854,7 @@ msgctxt "" "par_idN109BF\n" "help.text" msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." -msgstr "Potete deselezionare una celle caselle in modo che la dimensione non specificata utilizzi il numero di pagine necessario." +msgstr "Potete deselezionare una delle caselle in modo che la dimensione non specificata utilizzi il numero di pagine necessario." #: 05070500.xhp msgctxt "" @@ -48007,7 +48007,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "Deinstallazione" +msgstr "Rimuovi" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -48016,7 +48016,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Annulla\">Annulla</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Rimuovi\">Rimuovi</link>" #: 05080200.xhp msgctxt "" @@ -48086,7 +48086,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Insert - Names - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box." -msgstr "Selezionate <emph>-nessuna-</emph> per rimuovere la definizione di un'area di stampa per il foglio elettronico attivo. Selezionate <emph>-intero foglio-</emph> per impostare il foglio attivo come area di stampa. Scegliete <emph>-selezione-</emph> per definire l'area selezionata di un foglio elettronico come area di stampa. Scegliendo <emph>-personalizzata-</emph>, potete definire un'area di stampa che avete già definito con il comando <emph>Formato - Aree di stampa - Definisci</emph>. Se avete denominato un'area con il comando <emph>Inserisci - Nome - Definisci</emph>, il nome assegnato viene visualizzato e può essere selezionato nella casella di riepilogo." +msgstr "Selezionate <emph>-nessuna-</emph> per rimuovere la definizione di un'area di stampa per il foglio elettronico attivo. Selezionate <emph>-intero foglio-</emph> per impostare il foglio attivo come area di stampa. Scegliete <emph>-selezione-</emph> per definire l'area selezionata di un foglio elettronico come area di stampa. Scegliendo <emph>-definita dall'utente-</emph>, potete definire un'area di stampa che avete già definito con il comando <emph>Formato - Aree di stampa - Definisci</emph>. Se avete denominato un'area con il comando <emph>Inserisci - Nome - Definisci</emph>, il nome assegnato viene visualizzato e può essere selezionato nella casella di riepilogo." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -48104,7 +48104,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Rows to repeat" -msgstr "Riga da ripetere" +msgstr "Righe da ripetere" #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -48113,7 +48113,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Scegliete una o più righe da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla riga, ad esempio \"1\" o $1\" o \"$2:$3\".</ahelp> Nella casella di riepilogo compare <emph>-personalizzata-</emph>. In alternativa, potete selezionare <emph>-nessuna-</emph> per rimuovere una riga ripetuta definita." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATROW\">Scegliete una o più righe da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla riga, ad esempio \"1\" o $1\" o \"$2:$3\".</ahelp> Nella casella di riepilogo compare <emph>-definita dall'utente-</emph>. In alternativa, potete selezionare <emph>-nessuna-</emph> per rimuovere una riga ripetuta definita." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -48140,7 +48140,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Scegliete una o più colonne da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla colonna, ad esempio \"A\" o AB\" o \"$C:$E\".</ahelp> Nella casella di riepilogo compare <emph>-personalizzata-</emph>. In alternativa, potete selezionare <emph>-nessuna-</emph> per rimuovere una colonna ripetuta definita." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCDLG_AREAS:ED_REPEATCOL\">Scegliete una o più colonne da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla colonna, ad esempio \"A\" o AB\" o \"$C:$E\".</ahelp> Nella casella di riepilogo compare <emph>-definita dall'utente-</emph>. In alternativa, potete selezionare <emph>-nessuna-</emph> per rimuovere una colonna ripetuta definita." #: 05080300.xhp msgctxt "" @@ -48191,7 +48191,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formats; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; Styles and Formatting window</bookmark_value> <bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Finestra Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Formato;Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Barattolo di vernice;applicare gli stili</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Stili e formattazione;finestra</bookmark_value><bookmark_value>Formato;finestra Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;finestra Stili e formattazione</bookmark_value><bookmark_value>Barattolo di vernice;applicare gli stili</bookmark_value>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48209,7 +48209,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles." -msgstr "La finestra Stili e formattazione consente di assegnare stili di formato ad oggetti e aree di testo. Potete aggiornare gli stili di formato, modificare quelli esistenti e crearne di nuovi." +msgstr "La finestra Stili e formattazione consente di assegnare stili di formato a oggetti e aree di testo. Potete aggiornare gli stili di formato, modificare quelli esistenti e crearne di nuovi." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48271,7 +48271,7 @@ msgctxt "" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48306,7 +48306,7 @@ msgctxt "" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/imglst/sf04.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48341,7 +48341,7 @@ msgctxt "" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48386,7 +48386,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." -msgstr "Per formattare una cella, fatevi clic; per formattare un'area, trascinate il mouse sull'area desiderata. Potete ripetere questa operazione per eventuali altre celle ed aree da formattare." +msgstr "Per formattare una cella, fatevi clic; per formattare un'area, trascinate il mouse sull'area desiderata. Potete ripetere questa operazione per eventuali altre celle e aree da formattare." #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48456,7 +48456,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icona</alt></image>" #: 05100000.xhp msgctxt "" @@ -48515,7 +48515,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "Collega celle" +msgstr "Unisci celle" #: 05100100.xhp msgctxt "" @@ -48523,7 +48523,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Merge Cells" -msgstr "Collega celle" +msgstr "Unisci celle" #: 05100100.xhp msgctxt "" @@ -48563,7 +48563,7 @@ msgctxt "" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Splits previously merged cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide celle precedentemente unite.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide le celle precedentemente unite.</ahelp>" #: 05100200.xhp msgctxt "" @@ -48597,7 +48597,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Con questo comando potete applicare una formattazione automatica ad un'area del foglio precedentemente selezionata o definire formattazioni automatiche personalizzate.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Con questo comando potete applicare una formattazione automatica a un'area del foglio precedentemente selezionata o definire formattazioni automatiche personalizzate.</ahelp></variable>" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48651,7 +48651,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "More" -msgstr "Extra" +msgstr "Più" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48804,7 +48804,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat.</ahelp> The button is only visible if you clicked the <emph>More</emph> button." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Apre una finestra di dialogo che consente di cambiare il nome della formattazione automatica selezionata.</ahelp> Questo pulsante è visibile solo facendo clic sul pulsante <emph>Extra</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_RENAME_AUTOFMT\">Apre una finestra di dialogo che consente di cambiare il nome della formattazione automatica selezionata.</ahelp> Questo pulsante è visibile solo facendo clic sul pulsante <emph>Più</emph>." #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -48822,7 +48822,7 @@ msgctxt "" "23\n" "help.text" msgid "More" -msgstr "Extra" +msgstr "Più" #: 05110000.xhp msgctxt "" @@ -49039,7 +49039,7 @@ msgctxt "" "bm_id3159399\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Sillabazione;automatica nei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Sillabazione automatica;foglio</bookmark_value><bookmark_value>Automatica;sillabazione nei fogli elettronici</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Automatica, sillabazione; nei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Sillabazione automatica; nei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Sillabe nei fogli elettronici</bookmark_value>" #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -49111,7 +49111,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes." -msgstr "Contrassegnate le caselle di controllo <emph>Testo a capo automatico</emph> e <emph>Attiva sillabazione</emph>." +msgstr "Contrassegnate le caselle di controllo <emph>Ritorno a capo automatico</emph> e <emph>Sillabazione attiva</emph>." #: 06020000.xhp msgctxt "" @@ -49163,7 +49163,7 @@ msgctxt "" "bm_id3151245\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Cella;ricerca di collegamenti</bookmark_value> <bookmark_value>Ricerca;collegamenti nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Tracce;precedenti e dipendenti</bookmark_value> <bookmark_value>Verifica formule,vedere Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Cella;ricerca di collegamenti</bookmark_value> <bookmark_value>Ricerca;collegamenti nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Traccia;precedenti e dipendenti</bookmark_value> <bookmark_value>Verifica formule,vedere Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>" #: 06030000.xhp msgctxt "" @@ -49215,7 +49215,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Trace Precedents</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Traccia sul precedente\">Traccia sul precedente</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Individua precedenti\">Individua precedenti</link>" #: 06030100.xhp msgctxt "" @@ -49224,7 +49224,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Questa funzione visualizza la traccia tra la cella formula corrente e le celle che vengono utilizzate nella formula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Questa funzione mostra la relazione tra la cella formula corrente e le celle che vengono utilizzate nella formula.</ahelp>" #: 06030100.xhp msgctxt "" @@ -49242,7 +49242,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell." -msgstr "Questa funzione opera a livelli. Quando ad esempio la traccia da una formula ai suoi precedenti è già visualizzata, se la funzione viene selezionata di nuovo, vengono create le tracce ai rispettivi precedenti." +msgstr "Questa funzione opera a livelli. Quando, ad esempio, la traccia da una formula ai suoi precedenti è già visualizzata, se la funzione viene selezionata di nuovo, vengono create le tracce ai rispettivi precedenti." #: 06030200.xhp msgctxt "" @@ -49258,7 +49258,7 @@ msgctxt "" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; removing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;removing precedents</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Cella;rimuovere la traccia sul precedente</bookmark_value><bookmark_value>Cella formula;rimuovere i precedenti</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Cella;rimuovere la traccia sul precedente</bookmark_value><bookmark_value>Formula;rimuovere la traccia sul precedente nelle celle</bookmark_value>" #: 06030200.xhp msgctxt "" @@ -49310,7 +49310,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Questa funzione genera delle frecce di selezione dalla cella attuale alle celle formula che utilizzano il valore della cella attuale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Questa funzione genera delle frecce di selezione dalla cella attiva alle celle formula che ne utilizzano il valore.</ahelp>" #: 06030300.xhp msgctxt "" @@ -49336,7 +49336,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" -msgstr "Rimuovi freccia sul dipendente" +msgstr "Rimuovi traccia sul dipendente" #: 06030400.xhp msgctxt "" @@ -49532,7 +49532,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152349\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>cells; refreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; refreshing</bookmark_value><bookmark_value>updating;traces</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Cella;aggiornare tracce</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornamento;tracce nelle celle</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornamento;tracce</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Cella;aggiornare tracce</bookmark_value><bookmark_value>Traccia;aggiornare</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornare;tracce</bookmark_value>" #: 06030900.xhp msgctxt "" @@ -49559,7 +49559,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:" -msgstr "Le frecce del Detective nel documento vengono aggiornate nelle seguenti circostanze." +msgstr "Le frecce del Detective nel documento vengono aggiornate nelle seguenti circostanze:" #: 06030900.xhp msgctxt "" @@ -49577,7 +49577,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "If <emph>Tools - Detective - Update Automatically</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document." -msgstr "Se è attivato <emph>Strumenti -Detective - Aggiorna automaticamente</emph>, ad ogni modifica delle formule nel documento." +msgstr "Se è attivato <emph>Strumenti -Detective - Aggiorna automaticamente</emph>, le formule nel documento vengono aggiornate a ogni modifica." #: 06031000.xhp msgctxt "" @@ -49646,7 +49646,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Default" -msgstr "Preimpostazioni" +msgstr "Impostazioni predefinite" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -49682,7 +49682,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Target value" -msgstr "Valore di destin." +msgstr "Valore di destinazione" #: 06040000.xhp msgctxt "" @@ -49752,7 +49752,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Name of scenario" -msgstr "Nome dello scenario" +msgstr "Nome scenario" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -49761,7 +49761,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command." -msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Definisce il nome per lo scenario. Usate un nome esplicativo che vi permetta di identificare facilmente lo scenario.</ahelp> Il nome dello scenario può anche essere modificato nel Navigatore, usando il comando del menu di contesto <emph>Proprietà</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_SCENWIN_TOP\">Definisce il nome per lo scenario. Usate un nome esplicativo che vi permetta d'identificare facilmente lo scenario.</ahelp> Il nome dello scenario può anche essere modificato nel Navigatore, usando il comando del menu di contesto <emph>Proprietà</emph>." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -49833,7 +49833,7 @@ msgctxt "" "21\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copia i valori delle celle modificate nello scenario attivo. Se questa opzione non è selezionata, lo scenario non viene modificato in seguito al cambiamento dei valori delle celle. Il comportamento del parametro <emph>Ricopiare all'indietro</emph> dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di <emph>Impedisci modifiche</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_TWOWAY\">Copia i valori delle celle modificate nello scenario attivo. Se questa opzione non è selezionata, lo scenario non viene modificato in seguito al cambiamento dei valori delle celle. Il comportamento del parametro <emph>Ricopia all'indietro</emph> dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di <emph>Impedisci modifiche</emph>.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -49867,7 +49867,7 @@ msgctxt "" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Impedisce le modifiche allo scenario attivo. Il comportamento del parametro <emph>Ricopiare all'indietro</emph> dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di <emph>Impedisci modifiche</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sc:CheckBox:RID_SCDLG_NEWSCENARIO:CB_PROTECT\">Impedisce le modifiche allo scenario attivo. Il comportamento del parametro <emph>Ricopia all'indietro</emph> dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di <emph>Impedisci modifiche</emph>.</ahelp>" #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -49883,7 +49883,7 @@ msgctxt "" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected." -msgstr "I valori delle celle possono essere modificati solo se l'opzione <emph>Impedisci modifiche</emph> è selezionata, se l'opzione <emph>Ricopiare all'indietro</emph> non è selezionata e se le celle non sono protette." +msgstr "I valori delle celle possono essere modificati solo se l'opzione <emph>Impedisci modifiche</emph> è selezionata, se l'opzione <emph>Ricopia all'indietro</emph> non è selezionata e se le celle non sono protette." #: 06050000.xhp msgctxt "" @@ -49891,7 +49891,7 @@ msgctxt "" "par_idN1078C\n" "help.text" msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected." -msgstr "I valori delle celle dello scenario possono essere modificati e ricopiati nello scenario solo se l'opzione <emph>Impedisci modifiche</emph> non è selezionata, se l'opzione <emph>Ricopiare all'indietro</emph> è selezionata e se le celle non sono protette." +msgstr "I valori delle celle dello scenario possono essere modificati e ricopiati nello scenario solo se l'opzione <emph>Impedisci modifiche</emph> non è selezionata, se l'opzione <emph>Ricopia all'indietro</emph> è selezionata e se le celle non sono protette." #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -49926,7 +49926,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Fogli\">Fogli</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Foglio...\">Foglio...</link>" #: 06060000.xhp msgctxt "" @@ -49978,7 +49978,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu." -msgstr "Per proteggere le celle impedendone ulteriori modifiche, è necessario selezionare la casella di controllo <emph>Protetto</emph> nella scheda Protezione della finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph>, che potete aprire selezionando <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Formato - Cella - Protezione\"><emph>Formato - Cella - Protezione</emph></link> oppure l'opzione <emph>Formatta celle</emph> nel menu contestuale." +msgstr "Per proteggere le celle impedendone ulteriori modifiche, è necessario selezionare la casella di controllo <emph>Protetto</emph> nella scheda Protezione della finestra di dialogo <emph>Formatta celle</emph>, che potete aprire selezionando <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Formato - Celle - Protezione celle\"><emph>Formato - Celle - Protezione celle</emph></link> oppure l'opzione <emph>Formatta celle</emph> nel menu contestuale." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -49987,7 +49987,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:" -msgstr "Utilizzando i comandi di menu <emph>Strumenti - Proteggi documento - Foglio</emph> e <emph>Formato - Cella - Protezione</emph> potete impostare celle o aree di celle non protette all'interno di un foglio protetto:" +msgstr "Utilizzando i comandi di menu <emph>Strumenti - Proteggi documento - Foglio</emph> e <emph>Formato - Celle - Protezione celle</emph> potete impostare celle o aree di celle non protette all'interno di un foglio protetto:" #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50023,7 +50023,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab page, check the <emph>Protected</emph> box. Finally, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet </emph>menu. The previously editable range is now protected." -msgstr "Per proteggere in un secondo momento un'area di celle non protette, selezionate prima l'area. Quindi selezionate la casella di controllo <emph>Protetto</emph> nella scheda <emph>Formato - Cella - Protezione</emph>. Infine, scegliete il menu <emph>Strumenti - Proteggi documento - Foglio</emph>. L'area precedentemente modificabile è ora protetta." +msgstr "Per proteggere in un secondo momento un'area di celle non protette, selezionate prima l'area. Quindi selezionate la casella di controllo <emph>Protetto</emph> nella scheda <emph>Formato - Celle - Protezione celle</emph>. Infine, scegliete il menu <emph>Strumenti - Proteggi documento - Foglio</emph>. L'area precedentemente modificabile è ora protetta." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50032,7 +50032,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected." -msgstr "La funzione Protezione foglio influenza anche il menu contestuale delle schede dei fogli, in fondo allo schermo. Non risulta infatti possibile selezionare i comandi <emph>Elimina</emph> e <emph>Rinomina</emph>." +msgstr "La funzione di protezione foglio influenza anche il menu contestuale delle schede dei fogli, nella parte inferiore dello schermo. Non risulta infatti possibile selezionare i comandi <emph>Elimina</emph> e <emph>Rinomina</emph>." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50041,7 +50041,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles." -msgstr "Se un foglio è protetto, non potrete modificare o eliminare alcun stile di cella." +msgstr "Se un foglio è protetto, non potrete modificare o eliminare alcuno stile di cella." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50050,7 +50050,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the <emph>Tools - Protect Document - Sheet</emph> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password." -msgstr "Finché la protezione non viene disabilitata, non potrete più modificare un foglio o un'area di celle protetta. Per disabilitare la protezione, scegliete il comando <emph>Strumenti - Proteggi documento - Foglio</emph>. Se non era stata impostata alcuna password, la protezione del foglio viene immediatamente disabilitata. Se avevate impostato una protezione con password, si apre la finestra di dialogo <emph>Disattiva protezione foglio</emph>, in cui dovrete inserire la password." +msgstr "Fino a quando la protezione non viene disabilitata, non potrete più modificare un foglio o un'area di celle protetta. Per disabilitare la protezione, scegliete il comando <emph>Strumenti - Proteggi documento - Foglio</emph>. Se non era stata impostata alcuna password, la protezione del foglio viene immediatamente disabilitata. Se avevate impostato una protezione con password, si apre la finestra di dialogo <emph>Disattiva protezione foglio</emph>, in cui dovrete inserire la password." #: 06060100.xhp msgctxt "" @@ -50173,7 +50173,7 @@ msgctxt "" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo; fogli con calcolo automatico</bookmark_value><bookmark_value>Ripetere il calcolo; fogli con calcolo automatico</bookmark_value><bookmark_value>Funzione di calcolo automatico nei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Correzione automatica dei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Formula; funzione di calcolo automatico</bookmark_value><bookmark_value>Contenuto celle; funzione di calcolo automatico</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare; fogli con calcolo automatico</bookmark_value><bookmark_value>Ripetere il calcolo; fogli con calcolo automatico</bookmark_value><bookmark_value>Calcolo automatico, funzione; nei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Correzione automatica dei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Formula; funzione di calcolo automatico</bookmark_value><bookmark_value>Contenuto cella; funzione di calcolo automatico</bookmark_value>" #: 06070000.xhp msgctxt "" @@ -50216,7 +50216,7 @@ msgctxt "" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ricalcolo;tutte le formule</bookmark_value><bookmark_value>Formula;ricalcolare manualmente</bookmark_value><bookmark_value>Contenuto cella;ricalcolare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ricalcolare;tutte le formule</bookmark_value><bookmark_value>Formula;ricalcolare manualmente</bookmark_value><bookmark_value>Contenuto cella;ricalcolare</bookmark_value>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -50234,7 +50234,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Ripete il calcolo di tutte le forme che sono state modificate. Se la funzione Calcolo Automatico è abilitata, il comando Ripeti calcolo avrà effetto solo su formule quali CASUALE o ADESSO.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Ripete il calcolo di tutte le formule che sono state modificate. Se la funzione Calcolo Automatico è abilitata, il comando Ripeti calcolo avrà effetto solo su formule quali CASUALE o ADESSO.</ahelp>" #: 06080000.xhp msgctxt "" @@ -50259,7 +50259,7 @@ msgctxt "" "par_id315475855\n" "help.text" msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." -msgstr "Le funzioni AddIn come CASUALE.TRA per il momento non sono in grado di rispondere al comando Ripeti calcolo o F9. Premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 per ripetere il calcolo di tutte le formule, comprese le funzioni AddIn." +msgstr "Le funzioni Add-in come CASUALE.TRA per il momento non sono in grado di rispondere al comando Ripeti calcolo o F9. Premete Maiusc+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9 per ripetere il calcolo di tutte le formule, comprese le funzioni Add-in." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -50275,7 +50275,7 @@ msgctxt "" "bm_id2486037\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Immissione di voci;digitazione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Maiuscolo;funzione di digitazione automatica</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Immissione di voci;funzione di digitazione automatica</bookmark_value><bookmark_value>Maiuscolo;funzione di digitazione automatica</bookmark_value>" #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -50334,7 +50334,7 @@ msgctxt "" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow</item>." -msgstr "Per vedere una lista di tutti i valori della Digitazione automatica disponibili per la colonna corrente, premete <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzioni</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Freccia giù</item>." +msgstr "Per vedere una lista di tutti i valori disponibili della digitazione automatica per la colonna corrente, premete <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzioni</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Freccia giù</item>." #: 06130000.xhp msgctxt "" @@ -50422,7 +50422,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable." -msgstr "In una finestra divisa ogni area contiene una propria barra di scorrimento, a differenza di una <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"finestra fissa\">finestra fissa</link> che non scorre." +msgstr "In una finestra divisa ogni area contiene una propria barra di scorrimento, a differenza di una <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"finestra fissa\">finestra fissa</link>, che non scorre." #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -50439,7 +50439,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Fissare\">Fissare</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Fissa\">Fissa</link>" #: 07090000.xhp msgctxt "" @@ -50581,7 +50581,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Contains column labels" -msgstr "Contiene intestazioni colonne" +msgstr "Contiene intestazioni di colonne" #: 12010100.xhp msgctxt "" @@ -50671,7 +50671,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "More <<" -msgstr "Extra <<" +msgstr "Meno <<" #: 12010100.xhp msgctxt "" @@ -50783,7 +50783,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sorting; sort criteria for database ranges</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ordinamento;criteri per aree di database</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ordinare;criteri per aree di database</bookmark_value>" #: 12030100.xhp msgctxt "" @@ -50961,7 +50961,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147228\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ordinamento; opzioni per intervalli database</bookmark_value><bookmark_value>Ordinamento;lingue asiatiche</bookmark_value><bookmark_value>Lingue asiatiche;ordinamento</bookmark_value><bookmark_value>Regole di ordinamento rubrica</bookmark_value><bookmark_value>Algoritmo di ordinamento naturale</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ordinare; opzioni per intervalli database</bookmark_value><bookmark_value>Ordinare;lingue asiatiche</bookmark_value><bookmark_value>Asiatica, lingua;ordinare</bookmark_value><bookmark_value>Rubrica;regole di ordinamento</bookmark_value><bookmark_value>Naturale;algoritmo di ordinamento</bookmark_value>" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51032,7 +51032,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Include formats" -msgstr "Includi formati" +msgstr "Includi i formati" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51049,7 +51049,7 @@ msgctxt "" "hd_id3147438\n" "help.text" msgid "Enable natural sort" -msgstr "Abilita ordinamento naturale" +msgstr "Abilita l'ordinamento naturale" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51120,7 +51120,7 @@ msgctxt "" "16\n" "help.text" msgid "Custom sort order" -msgstr "Sequenza personalizzata" +msgstr "Ordinamento personalizzato" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51138,7 +51138,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Custom sort order" -msgstr "Sequenza personalizzata" +msgstr "Ordinamento personalizzato" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51210,7 +51210,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "Top to Bottom (Sort Rows)" -msgstr "Dall'alto verso il basso (ordina righe)" +msgstr "Dall'alto al basso (ordina per righe)" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51228,7 +51228,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "Left to Right (Sort Columns)" -msgstr "Da sinistra a destra (ordina colonne)" +msgstr "Da sinistra a destra (ordina per colonne)" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51237,7 +51237,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordinale colonne in base ai valori nelle righe attive dell'area selezionata.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordina le colonne in base ai valori nelle righe attive dell'area selezionata.</ahelp>" #: 12030200.xhp msgctxt "" @@ -51360,7 +51360,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "More" -msgstr "Extra" +msgstr "Più opzioni" #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -51369,7 +51369,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"More\">More</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Extra\">Extra</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Più opzioni\">Più opzioni</link>" #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -51432,7 +51432,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "Copy results to" -msgstr "Risultato a partire da" +msgstr "Scrivere il risultato del filtro in" #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -51459,7 +51459,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Allows you to use wildcards in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Consente di utilizzare wildcard nella definizione del filtro.</ahelp> Per un elenco delle espressioni regolari supportate da $[officename], fate clic <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"qui\">qui</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_SPEC_FILTER:BTN_REGEXP\">Consente di utilizzare caratteri jolly nella definizione del filtro.</ahelp> Per un elenco delle espressioni regolari supportate da $[officename], fate clic <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"qui\">qui</link>." #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -51504,7 +51504,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Selezionate la casella di controllo <emph>Scrivere il risultato del filtro in</emph>, quindi specificate l'area di destinazione in cui desiderate visualizzare i dati filtrati. Se questa casella è selezionata, l'area di destinazione rimane collegata a quella di origine. Dovete aver definito l'area di origine in <emph>Dati - Definisci area</emph> come area di database.</ahelp> A questo punto, potrete riapplicare il filtro definito in qualunque momento con la seguente procedura: fate clic nell'area di origine e scegliete <emph>Dati - Aggiorna area</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_FILTER:BTN_DEST_PERS\">Selezionate la casella di controllo <emph>Scrivi il risultato del filtro in</emph>, quindi specificate l'area di destinazione in cui desiderate visualizzare i dati filtrati. Se questa casella è selezionata, l'area di destinazione rimane collegata a quella di origine. Dovete aver definito l'area di origine in <emph>Dati - Definisci area</emph> come area di database.</ahelp> A questo punto potrete riapplicare il filtro definito in qualunque momento con la seguente procedura: fate clic nell'area di origine e scegliete <emph>Dati - Aggiorna area</emph>." #: 12040201.xhp msgctxt "" @@ -51548,7 +51548,7 @@ msgctxt "" "2\n" "help.text" msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Definisce un filtro che può combinare fino a un massimo di otto criteri.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Definisce un filtro speciale.</ahelp></variable>" #: 12040300.xhp msgctxt "" @@ -51565,7 +51565,7 @@ msgctxt "" "25\n" "help.text" msgid "Read filter criteria from" -msgstr "Leggi i criteri filtro da" +msgstr "Leggi i criteri di filtro da" #: 12040300.xhp msgctxt "" @@ -51855,7 +51855,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Calcolo;subtotali</bookmark_value><bookmark_value>Subtotale;opzioni di ordinamento</bookmark_value><bookmark_value>Opzione;subtotali</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Subtotale;opzioni di ordinamento</bookmark_value>" #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -51963,7 +51963,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Custom sort order" -msgstr "Sequenza personalizzata" +msgstr "Ordinamento personalizzato" #: 12050200.xhp msgctxt "" @@ -52061,7 +52061,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Defaults" -msgstr "Preimpostazioni" +msgstr "Impostazioni predefinite" #: 12060000.xhp msgctxt "" @@ -52204,7 +52204,7 @@ msgctxt "" "15\n" "help.text" msgid "Copy results to" -msgstr "Risultato a partire da" +msgstr "Copia i risultati in" #: 12070000.xhp msgctxt "" @@ -52347,7 +52347,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Collega i dati nell'area di consolidamento ai dati sorgente ed aggiorna automaticamente i risultati del consolidamento ogni volta che cambiano i dati sorgente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCDLG_CONSOLIDATE:BTN_REFS\" visibility=\"visible\">Collega i dati nell'area di consolidamento ai dati sorgente e aggiorna automaticamente i risultati del consolidamento ogni volta che cambiano i dati sorgente.</ahelp>" #: 12070100.xhp msgctxt "" @@ -52373,7 +52373,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Group and Outline" -msgstr "Gruppi e strutture" +msgstr "Raggruppa e struttura" #: 12080000.xhp msgctxt "" @@ -52381,7 +52381,7 @@ msgctxt "" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Foglio;struttura</bookmark_value><bookmark_value>Struttura;fogli</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;nascondere i dettagli</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;mostrare i dettagli</bookmark_value><bookmark_value>Raggruppamento;celle</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Foglio;struttura</bookmark_value><bookmark_value>Struttura;fogli</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;nascondere i dettagli</bookmark_value><bookmark_value>Foglio;mostrare i dettagli</bookmark_value><bookmark_value>Raggruppare;celle</bookmark_value>" #: 12080000.xhp msgctxt "" @@ -52390,7 +52390,7 @@ msgctxt "" "1\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Group and Outline</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Gruppi e strutture\">Gruppi e strutture</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Raggruppa e struttura\">Raggruppa e struttura</link>" #: 12080000.xhp msgctxt "" @@ -52408,7 +52408,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Gruppo...\">Gruppo...</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Raggruppa\">Raggruppa</link>" #: 12080000.xhp msgctxt "" @@ -52425,7 +52425,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Details" -msgstr "Dettaglio; nascondere" +msgstr "Nascondi dettaglio" #: 12080100.xhp msgctxt "" @@ -52468,7 +52468,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details" -msgstr "Dettaglio; mostrare" +msgstr "Mostra dettaglio" #: 12080200.xhp msgctxt "" @@ -52555,7 +52555,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "Include" -msgstr "Attiva per" +msgstr "Includi" #: 12080300.xhp msgctxt "" @@ -52867,7 +52867,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "Deinstallazione" +msgstr "Rimuovi" #: 12080600.xhp msgctxt "" @@ -53128,7 +53128,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Database" -msgstr "Database;" +msgstr "Database" #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53146,7 +53146,7 @@ msgctxt "" "7\n" "help.text" msgid "Data source" -msgstr "Sorgente di dati" +msgstr "Sorgente dati" #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53173,7 +53173,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Fate clic sul tipo corrispondente alla sorgente selezionata.</ahelp> Potete scegliere tra quattro tipi di sorgente: \"Tabella\", \"Ricerca\", \"SQL\" o \"SQL [native]\"." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCDLG_DAPIDATA:LB_OBJTYPE\">Fate clic sul tipo corrispondente alla sorgente selezionata.</ahelp> Potete scegliere tra quattro tipi di sorgente: \"Tabella\", \"Ricerca\", \"SQL\" o \"SQL [nativo]\"." #: 12090101.xhp msgctxt "" @@ -53198,7 +53198,7 @@ msgctxt "" "bm_id2306894\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>funzione tabella pivot;mostra dettagli</bookmark_value><bookmark_value>funzione tabella pivot;drill down</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pivot, funzione tabella;mostra dettagli</bookmark_value><bookmark_value>Pivot, funzione tabella;drill down</bookmark_value>" #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53270,7 +53270,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Remove" -msgstr "Deinstallazione" +msgstr "Rimuovi" #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53306,7 +53306,7 @@ msgctxt "" "22\n" "help.text" msgid "More" -msgstr "Extra" +msgstr "Più" #: 12090102.xhp msgctxt "" @@ -53606,7 +53606,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Operator" -msgstr "<emph>Operatore</emph>" +msgstr "Operatore" #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53660,7 +53660,7 @@ msgctxt "" "11\n" "help.text" msgid "The following operators are available:" -msgstr "Sono disponibili i seguenti operatori di confronto." +msgstr "Sono disponibili i seguenti operatori di confronto:" #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53777,7 +53777,7 @@ msgctxt "" "24\n" "help.text" msgid "not equal to" -msgstr "diverso" +msgstr "non uguale a" #: 12090103.xhp msgctxt "" @@ -53804,7 +53804,7 @@ msgctxt "" "27\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"More>>\">More>></link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Extra>>\">Extra>></link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Più>>\">Più>></link>" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -53875,7 +53875,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition." -msgstr "Consente di utilizzare wildcard nella definizione del filtro." +msgstr "Consente di utilizzare caratteri jolly nella definizione del filtro." #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -53929,7 +53929,7 @@ msgctxt "" "34\n" "help.text" msgid "More<<" -msgstr "Extra<<" +msgstr "Meno<<" #: 12090104.xhp msgctxt "" @@ -53962,7 +53962,7 @@ msgctxt "" "bm_id7292397\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>calcolo;tabella pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Calcolare;tabella pivot</bookmark_value>" #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54007,7 +54007,7 @@ msgctxt "" "4\n" "help.text" msgid "None" -msgstr "Nessuna" +msgstr "Nessuno" #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54226,7 +54226,7 @@ msgctxt "" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results." -msgstr "Da ogni risultato viene sottratto il relativo valore di riferimento (vedete sotto) e viene mostrata la differenza. I totali al di fuori del campo base vengono mostrati come risultati vuoti." +msgstr "Da ogni risultato viene sottratto il relativo valore di riferimento (vedere sotto) e viene mostrata la differenza. I totali al di fuori del campo base vengono mostrati come risultati vuoti." #: 12090105.xhp msgctxt "" @@ -54434,7 +54434,7 @@ msgctxt "" "bm_id711386\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>esclusione;campi dati dai calcoli in tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>opzioni di visualizzazione in tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>ordinamento;opzioni in tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>campo dati;opzioni per tabella pivot</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Escludere;campi dati dai calcoli in tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzazione;opzioni in tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>Ordinare;opzioni in tabella pivot</bookmark_value><bookmark_value>Campo dati;opzioni per tabella pivot</bookmark_value>" #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -54578,7 +54578,7 @@ msgctxt "" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field." -msgstr "Mostra i primi o gli ultimi \"nn\" elementi quando eseguite un ordinamento in base a un campo specificato." +msgstr "Mostra i primi o gli ultimi \"n\" elementi quando eseguite un ordinamento in base a un campo specificato." #: 12090106.xhp msgctxt "" @@ -54783,7 +54783,7 @@ msgctxt "" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Automatically" -msgstr "In modo automatico" +msgstr "Automaticamente" #: 12090400.xhp msgctxt "" @@ -54831,7 +54831,7 @@ msgctxt "" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Automatically" -msgstr "In modo automatico" +msgstr "Automaticamente" #: 12090400.xhp msgctxt "" @@ -54995,7 +54995,7 @@ msgctxt "" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>selezione (elenchi di);validità</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Selezione, elenchi di;validità</bookmark_value>" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55067,7 +55067,7 @@ msgctxt "" "19\n" "help.text" msgid "Effect" -msgstr "<emph>Effetto</emph>" +msgstr "Effetto" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55148,7 +55148,7 @@ msgctxt "" "28\n" "help.text" msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "Orario" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55225,7 +55225,7 @@ msgctxt "" "8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">Insieme a <emph>Strumenti - Detective - Evidenzia i dati non validi</emph>, questo definisce che le celle vuote vengono mostrate come dati non validi (disabilitati) o meno (abilitati).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SC:TRISTATEBOX:TP_VALIDATION_VALUES:TSB_ALLOW_BLANKS\">Assieme a <emph>Strumenti - Detective - Evidenzia i dati non validi</emph>, questo definisce che le celle vuote vengono mostrate come dati non validi (disabilitati) o meno (abilitati).</ahelp>" #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55307,7 +55307,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Selezionate l'operatore di confronto da utilizzare.</ahelp> Le opzioni disponibili dipendono dalla condizione selezionata nella casella <emph>Permetti</emph>. Selezionando \"tra\" o \"non tra\", vengono visualizzate le caselle di digitazione <emph>Minimo</emph> e <emph>Massimo</emph>. Negli altri casi viene visualizzata solo una casella di digitazione, che può essere <emph>Minimo</emph>, <emph>Massimo</emph> o <emph>Valore</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_VALUES:LB_VALUE\">Selezionate l'operatore di confronto da utilizzare.</ahelp> Le opzioni disponibili dipendono dalla condizione selezionata nella casella <emph>Permetti</emph>. Selezionando \"Intervallo valido\" o \"Intervallo non valido\", vengono visualizzate le caselle di digitazione <emph>Minimo</emph> e <emph>Massimo</emph>. Negli altri casi viene visualizzata solo una casella di digitazione, che può essere <emph>Minimo</emph>, <emph>Massimo</emph> o <emph>Valore</emph>." #: 12120100.xhp msgctxt "" @@ -55423,7 +55423,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Contents" -msgstr "Contenuti" +msgstr "Contenuto" #: 12120200.xhp msgctxt "" @@ -55530,7 +55530,7 @@ msgctxt "" "6\n" "help.text" msgid "Contents" -msgstr "Contenuti" +msgstr "Contenuto" #: 12120300.xhp msgctxt "" @@ -55548,7 +55548,7 @@ msgctxt "" "9\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>." -msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Selezionate l'azione da eseguire quando vengono inseriti dati non validi in una cella.</ahelp> Selezionando \"Stop\", il valore non valido viene rifiutato e si apre una finestra di dialogo che dovrete chiudere facendo clic su <emph>OK</emph>. Selezionando \"Avviso\" e \"Informazione\" si apre una finestra di dialogo che può essere chiusa facendo clic su <emph>OK</emph> o <emph>Annulla</emph>. Il valore non valido viene rifiutato anche quando fate clic su <emph>Annulla</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:TP_VALIDATION_ERROR:LB_ACTION\">Selezionate l'azione da eseguire quando vengono inseriti dati non validi in una cella.</ahelp> Selezionando \"Stop\", il valore non valido viene rifiutato e si apre una finestra di dialogo che dovrete chiudere facendo clic su <emph>OK</emph>. Selezionando \"Avviso\" e \"Informazione\" si apre una finestra di dialogo che può essere chiusa facendo clic su <emph>OK</emph> o <emph>Annulla</emph>. Il valore non valido viene rifiutato solo quando fate clic su <emph>Annulla</emph>." #: 12120300.xhp msgctxt "" @@ -55830,7 +55830,7 @@ msgctxt "" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" -msgstr "DATA.DIFF(data iniziale; data finale; intervallo)" +msgstr "DATA.DIFF(Data di inizio; Data di fine; Intervallo)" #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -55838,7 +55838,7 @@ msgctxt "" "par_id3152815\n" "help.text" msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out." -msgstr "<emph>Data iniziale</emph> è la data da cui parte il calcolo." +msgstr "<emph>Data di inizio</emph> è la data da cui parte il calcolo." #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -55846,7 +55846,7 @@ msgctxt "" "par_id3155817\n" "help.text" msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date." -msgstr "<emph>Data finale</emph> è la data in cui il calcolo termina. Deve essere posteriore alla data iniziale." +msgstr "<emph>Data di fine</emph> è la data in cui il calcolo termina. Deve essere posteriore alla data iniziale." #: func_datedif.xhp msgctxt "" @@ -56162,7 +56162,7 @@ msgctxt "" "109\n" "help.text" msgid "DAY(Number)" -msgstr "GIORNO(Numero seriale)" +msgstr "GIORNO(Numero)" #: func_day.xhp msgctxt "" @@ -56171,7 +56171,7 @@ msgctxt "" "110\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale si deve stabilire il giorno." +msgstr "<emph>Numero</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale si deve stabilire il giorno." #: func_day.xhp msgctxt "" @@ -56295,7 +56295,7 @@ msgctxt "" "172\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." -msgstr "GIORNI(\"10/10/1990\";\\ \"10/10/1980\") restituisce 3652." +msgstr "GIORNI(\"10/10/1990\";\"10/10/1980\") restituisce 3652." #: func_days360.xhp msgctxt "" @@ -56759,7 +56759,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "HOUR(Number)" -msgstr "ORA(Numero seriale)" +msgstr "ORA(Numero)" #: func_hour.xhp msgctxt "" @@ -56768,7 +56768,7 @@ msgctxt "" "100\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale dovete stabilire l'ora." +msgstr "<emph>Numero</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale dovete stabilire l'ora." #: func_hour.xhp msgctxt "" @@ -56953,7 +56953,7 @@ msgctxt "" "79\n" "help.text" msgid "MONTH(Number)" -msgstr "MESE(Numero seriale)" +msgstr "MESE(Numero)" #: func_month.xhp msgctxt "" @@ -56962,7 +56962,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale si deve stabilire il mese." +msgstr "<emph>Numero</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale si deve stabilire il mese." #: func_month.xhp msgctxt "" @@ -57173,7 +57173,7 @@ msgctxt "" "52\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." -msgstr "<item type=\"input\">=ADESSO()-A1</item> restituisce la differenza della data in A1 fino ad oggi. Formattare il risultato come cifra." +msgstr "<item type=\"input\">=ADESSO()-A1</item> restituisce la differenza della data in A1 fino a oggi. Formattare il risultato come cifra." #: func_second.xhp msgctxt "" @@ -57225,7 +57225,7 @@ msgctxt "" "89\n" "help.text" msgid "SECOND(Number)" -msgstr "SECONDO(Numero seriale)" +msgstr "SECONDO(Numero)" #: func_second.xhp msgctxt "" @@ -57234,7 +57234,7 @@ msgctxt "" "90\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale si deve stabilire il secondo." +msgstr "<emph>Numero</emph> come valore di tempo è un numero decimale per il quale si deve stabilire il secondo." #: func_second.xhp msgctxt "" @@ -57252,7 +57252,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second" -msgstr "<item type=\"input\">SECONDO(ADESSO())</item> restituisce il secondo attuale" +msgstr "<item type=\"input\">SECONDO(ADESSO())</item> restituisce il secondo attuale." #: func_second.xhp msgctxt "" @@ -57463,7 +57463,7 @@ msgctxt "" "167\n" "help.text" msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00." -msgstr "<item type=\"input\">=ORARIO.VALORE(\"4PM\")</item> restituisce 0,67 (nel formato orario HH:MM:SS viene visualizzato 16:00:00)." +msgstr "<item type=\"input\">=ORARIO.VALORE(\"4PM\")</item> restituisce 0,67. Nel formato orario HH:MM:SS viene visualizzato 16:00:00." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" @@ -57567,7 +57567,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154925\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>WEEKDAY function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>GIORNO.SETTIMANA;funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>GIORNO.SETTIMANA, funzione</bookmark_value>" #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -57603,7 +57603,7 @@ msgctxt "" "139\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number; Type)" -msgstr "GIORNO.SETTIMANA(Numero seriale; Tipo)" +msgstr "GIORNO.SETTIMANA(Numero; Tipo)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -57612,7 +57612,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> come valore data è un numero decimale, per il quale dovete stabilire il giorno della settimana." +msgstr "<emph>Numero</emph> come valore data è un numero decimale, per il quale dovete stabilire il giorno della settimana." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -57666,7 +57666,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." -msgstr "=GIORNO.SETTIMANA(\"24/07/96\"; 1) restituisce 4 (il parametro Tipo è 1, significa quindi che domenica è il giorno con il numero 1. Il 24/07/96 è un mercoledì, quindi ha il numero 4)." +msgstr "=GIORNO.SETTIMANA(\"24/07/1996\"; 1) restituisce 4 (il parametro Tipo è 1, significa quindi che domenica è il giorno con il numero 1. Il 24/07/96 è un mercoledì, quindi ha il numero 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -57675,7 +57675,7 @@ msgctxt "" "147\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." -msgstr "=ADESSO() restituisce il numero del giorno corrente." +msgstr "=GIORNO.SETTIMANA(ADESSO()) restituisce il numero del giorno corrente." #: func_weekday.xhp msgctxt "" @@ -57744,7 +57744,7 @@ msgctxt "" "57\n" "help.text" msgid "WEEKNUM(Number; Mode)" -msgstr "NUM.SETTIMANA(Numero; Moda)" +msgstr "NUM.SETTIMANA(Numero; Modo)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -57753,7 +57753,7 @@ msgctxt "" "58\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> è la data espressa come numero seriale." +msgstr "<emph>Numero</emph> è il numero di data interno." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -57762,7 +57762,7 @@ msgctxt "" "59\n" "help.text" msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type." -msgstr "<emph>Metodo</emph> stabilisce l'inizio settimana e il tipo di calcolo." +msgstr "<emph>Modo</emph> stabilisce l'inizio settimana e il tipo di calcolo." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -57798,7 +57798,7 @@ msgctxt "" "65\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1" -msgstr "=NUM.SETTIMANA(\"01/01/95\"; 1) restituisce 1 (la data 01/01/95 era una domenica)" +msgstr "=NUM.SETTIMANA(\"01/01/1995\"; 1) restituisce 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" @@ -57807,7 +57807,7 @@ msgctxt "" "64\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." -msgstr "=NUM.SETTIMANA (\"01/01/95\";2) restituisce 52 (se la settimana inizia di lunedì, la domenica fa parte dell'ultima settimana dell'anno precedente)." +msgstr "=NUM.SETTIMANA (\"01/01/1995\";2) restituisce 52. Se la settimana inizia di lunedì, la domenica fa parte dell'ultima settimana dell'anno precedente." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" @@ -58034,7 +58034,7 @@ msgctxt "" "bm_id3153982\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>YEAR function</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>ANNI, funzione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ANNO, funzione</bookmark_value>" #: func_year.xhp msgctxt "" @@ -58079,7 +58079,7 @@ msgctxt "" "41\n" "help.text" msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned." -msgstr "<emph>Numero seriale</emph> indica il valore di data interno corrispondente all'anno." +msgstr "<emph>Numero</emph> indica il valore di data interno corrispondente all'anno." #: func_year.xhp msgctxt "" @@ -58194,7 +58194,7 @@ msgctxt "" "202\n" "help.text" msgid "Basis" -msgstr "<emph>Base</emph>" +msgstr "Base" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -58203,7 +58203,7 @@ msgctxt "" "203\n" "help.text" msgid "Calculation" -msgstr "<emph>Calcolo</emph>" +msgstr "Calcolo" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -58239,7 +58239,7 @@ msgctxt "" "206\n" "help.text" msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" -msgstr "Numero effettivo dei giorni in un mese, numero effettivo dei giorni in un anno" +msgstr "Numero effettivo dei giorni in un mese, numero effettivo dei giorni nell'anno" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -58257,7 +58257,7 @@ msgctxt "" "207\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" -msgstr "Numero effettivo dei giorni in un mese, anno di 360 giorni" +msgstr "Numero effettivo dei giorni nel mese, anno di 360 giorni" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -58275,7 +58275,7 @@ msgctxt "" "208\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" -msgstr "Numero effettivo dei giorni in un mese, anno di 365 giorni" +msgstr "Numero effettivo dei giorni nel mese, anno di 365 giorni" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" @@ -58336,7 +58336,7 @@ msgctxt "" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value><bookmark_value>back-solving</bookmark_value><bookmark_value>solver</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Ricerca obiettivo;risolutore</bookmark_value><bookmark_value>Ipotetica,analisi;risolutore</bookmark_value><bookmark_value>Back-solving</bookmark_value><bookmark_value>Risolutore</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ricerca obiettivo;risolutore</bookmark_value><bookmark_value>Ipotetica, analisi;risolutore</bookmark_value><bookmark_value>Back-solving</bookmark_value><bookmark_value>Risolutore</bookmark_value>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58360,7 +58360,7 @@ msgctxt "" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire o selezionare la cella di riferimento della cella di destinazione. Questo campo contiene l'indirizzo della cella il cui valore deve essere ottimizzato.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserite o selezionate la cella di riferimento della cella di destinazione. Questo campo contiene l'indirizzo della cella il cui valore deve essere ottimizzato.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58392,7 +58392,7 @@ msgctxt "" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value or a cell reference.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire il valore o un riferimento a una cella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserite il valore o un riferimento a una cella.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58400,7 +58400,7 @@ msgctxt "" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specificare l'intervallo di celle che si possono variare.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specificate l'intervallo di celle che si possono variare.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58408,7 +58408,7 @@ msgctxt "" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a cell reference.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire un riferimento a una cella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserite un riferimento a una cella.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58416,7 +58416,7 @@ msgctxt "" "par_id946684\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select an operator from the list.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionare un operatore dall'elenco.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionate un operatore dall'elenco.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58424,7 +58424,7 @@ msgctxt "" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a value or a cell reference.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire un valore o un riferimento a una cella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserite un valore o un riferimento a una cella.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58440,7 +58440,7 @@ msgctxt "" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare un clic per eliminare la riga dall'elenco. Ogni riga sottostante si sposta sopra.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fate un clic per eliminare la riga dall'elenco. Ogni riga sottostante si sposta sopra.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58456,7 +58456,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per risolvere l'equazione con le impostazioni correnti. Le impostazioni vengono mantenute finché non si chiude il documento corrente.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fate clic per risolvere l'equazione con le impostazioni correnti. Le impostazioni vengono mantenute finché non si chiude il documento corrente.</ahelp>" #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58472,7 +58472,7 @@ msgctxt "" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value." -msgstr "Lo scopo del risolutore è trovare quei valori variabili che risultano come valore ottimale nella <emph>cella di destinazione</emph>, anche chiamata \"funzione obiettivo\". Si può scegliere se il valore della cella di destinazione dovrà essere un massimo, un minimo o avvicinarsi ad un valore dato." +msgstr "Lo scopo del risolutore è trovare quei valori variabili che risultano come valore ottimale nella <emph>cella di destinazione</emph>, anche chiamata \"funzione obiettivo\". Potete scegliere se il valore della cella di destinazione dovrà essere un massimo, un minimo o avvicinarsi a un valore dato." #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58488,7 +58488,7 @@ msgctxt "" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." -msgstr "Si possono definire una serie di condizioni limitative (vincoli) che impostano valori costanti per alcune celle. Ad esempio, si può impostare il vincolo che una delle variabili o celle non sia maggiore di un'altra variabile o di un valore dato. Si può anche definire il vincolo che una o più variabili siano numeri interi (valori senza decimali) o valori binari (solo 0 e 1 sono ammessi)." +msgstr "Potete definire una serie di condizioni limitative (vincoli) che impostano valori costanti per alcune celle. Ad esempio, potete impostare il vincolo che una delle variabili o celle non sia maggiore di un'altra variabile o di un valore dato. Potete anche definire il vincolo che una o più variabili siano numeri interi (valori senza decimali) o valori binari (solo 0 e 1 sono ammessi)." #: solver.xhp msgctxt "" @@ -58528,7 +58528,7 @@ msgctxt "" "par_id393993\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionare un motore per il risolutore. L'elenco a discesa è disabilitato se è installato un solo motore..</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionate un motore per il risolutore. L'elenco a discesa è disabilitato se è installato un solo motore. I motori del risolutore possono essere installati come estensioni.</ahelp>" #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -58544,7 +58544,7 @@ msgctxt "" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se il valore corrente nelle Opzioni permette la modifica di un valore, si può fare clic sul pulsante Modifica. Si apre una finestra di dialogo in cui si può modificare il valore.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se il valore corrente nelle Opzioni permette la modifica di un valore, potete fare clic sul pulsante Modifica. Si apre una finestra di dialogo in cui modificare il valore.</ahelp>" #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -58560,7 +58560,7 @@ msgctxt "" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." -msgstr "Utilizzare la finestra di dialogo Opzioni per configurare il motore corrente del risolutore." +msgstr "Utilizzate la finestra di dialogo Opzioni per configurare il motore corrente del risolutore." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -58568,7 +58568,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." -msgstr "Si possono installare più motori del risolutore, se disponibili. Facendo clic su Strumenti - Gestione estensioni e connettersi al sito web delle estensioni per trovarle." +msgstr "Potete installare più motori del risolutore, se disponibili. Fate clic su Strumenti - Gestione estensioni e connettetevi al sito web delle estensioni per trovarle." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -58576,7 +58576,7 @@ msgctxt "" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if onle one solver engine is installed." -msgstr "Selezionare il motore del risolutore da utilizzare e configurare. L'elenco a discesa è disabilitato se è installato un solo motore." +msgstr "Selezionate il motore del risolutore da utilizzare e configurare. L'elenco a discesa è disabilitato se è installato un solo motore." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -58584,7 +58584,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." -msgstr "Nella finestra Opzioni selezionare tutte le impostazioni che si desidera utilizzare per l'operazione di ricerca operativa. Se l'opzione corrente consente valori differenti, risulta abilitato il pulsante Modifica. Facendo un clic su Modifica è possibile aprire una maschera per la modifica dei valori." +msgstr "Nella finestra Opzioni selezionate tutte le impostazioni da utilizzare per l'operazione di ricerca operativa. Se l'opzione corrente consente valori differenti, risulta abilitato il pulsante Modifica. Facendo clic su Modifica potete aprire una maschera per la modifica dei valori." #: solver_options.xhp msgctxt "" @@ -58592,7 +58592,7 @@ msgctxt "" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog." -msgstr "Fare clic su OK per accettare le modifiche e ritornare alla finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Risolutore</link>." +msgstr "Fate clic su OK per accettare le modifiche e ritornare alla finestra di dialogo del <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Risolutore</link>." #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58600,7 +58600,7 @@ msgctxt "" "tit\n" "help.text" msgid "Text to Columns" -msgstr "Da testo a colonne" +msgstr "Testo in colonne" #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58608,7 +58608,7 @@ msgctxt "" "bm_id8004394\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>da testo a colonne</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Testo in colonne</bookmark_value>" #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58616,7 +58616,7 @@ msgctxt "" "hd_id2300180\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>" -msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Da testo a colonne</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Testo in colonne</link>" #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58624,7 +58624,7 @@ msgctxt "" "par_id655232\n" "help.text" msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. </variable>" -msgstr "<variable id=\"text2columns\">Apre la finestra di dialogo da Testo a colonne, dove potete immettere le impostazioni che consentono di espandere il contenuto delle celle selezionate su celle multiple.</variable>" +msgstr "<variable id=\"text2columns\">Apre la finestra di dialogo Testo in colonne, dove potete immettere le impostazioni che consentono di espandere il contenuto delle celle selezionate su più celle.</variable>" #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58632,7 +58632,7 @@ msgctxt "" "hd_id9599597\n" "help.text" msgid "To expand cell contents to multiple cells" -msgstr "Espandere il contenuto di una cella su celle multiple" +msgstr "Per espandere il contenuto di una cella su più celle" #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58640,7 +58640,7 @@ msgctxt "" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row." -msgstr "Potete espandere celle che contengono valori separati da virgola (comma separated values o CSV) in celle multiple sulla stessa riga." +msgstr "Potete espandere celle che contengono valori separati da virgola (CVS, comma separated values) in più celle sulla stessa riga." #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58664,7 +58664,7 @@ msgctxt "" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Dati - Da testo a colonne</emph>." +msgstr "Scegliete <emph>Dati - Testo in colonne</emph>." #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58672,7 +58672,7 @@ msgctxt "" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." -msgstr "Comparirà la finestra di dialogo Da testo a colonne." +msgstr "Comparirà la finestra di dialogo Testo in colonne." #: text2columns.xhp msgctxt "" @@ -58680,7 +58680,7 @@ msgctxt "" "par_id9276406\n" "help.text" msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells." -msgstr "Selezionate l'opzione per il separatore. L'area di anteprima mostra come il contenuto delle celle verrà trasformato in celle multiple." +msgstr "Selezionate l'opzione per il separatore. L'area di anteprima mostra come il contenuto delle celle verrà trasformato in più celle." #: text2columns.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po index 446b71bdff2..795a61517b9 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-15 09:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 21:22+0200\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: 01020000.xhp @@ -92,7 +92,7 @@ msgctxt "" "130\n" "help.text" msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." -msgstr "Per eliminare il contenuto delle celle selezionate, premete il tasto Backspace. Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Cancella contenuto\">Cancella contenuto</link>, nella quale potete scegliere i tipi di contenuti che desiderate eliminare. Per eliminare il contenuto delle celle selezionate senza visualizzare una finestra di dialogo, premete il tasto Backspace." +msgstr "Per eliminare il contenuto delle celle selezionate, premete il tasto Backspace. Si apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Cancella contenuto\">Elimina contenuti</link>, nella quale potete scegliere i tipi di contenuti che desiderate eliminare. Per eliminare il contenuto delle celle selezionate senza visualizzare una finestra di dialogo, premete il tasto Canc." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgctxt "" "93\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." -msgstr "Sposta il cursore sulla prima cella della riga attuale." +msgstr "Sposta il cursore sulla prima cella della riga attiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgctxt "" "95\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the last cell of the current row." -msgstr "Sposta il cursore sull'ultima cella della riga attuale." +msgstr "Sposta il cursore sull'ultima cella della riga attiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -317,7 +317,7 @@ msgctxt "" "106\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the top edge of the current data range. If the row above the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves up to the next row that contains data." -msgstr "Sposta il cursore sul bordo superiore dell'area dati attuale. Se la riga sopra la cella in cui si trova il cursore è vuota, il cursore si sposta verso l'alto sulla riga successiva contenente dei dati." +msgstr "Sposta il cursore sul bordo superiore dell'area dati corrente. Se la riga sopra la cella in cui si trova il cursore è vuota, il cursore si sposta verso l'alto sulla riga successiva contenente dei dati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -335,7 +335,7 @@ msgctxt "" "108\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the bottom edge of the current data range. If the row below the cell that contains the cursor is empty, the cursor moves down to the next row that contains data." -msgstr "Sposta il cursore sul bordo inferiore dell'area dati attuale. Se la riga sotto la cella in cui si trova il cursore è vuota, il cursore si sposta verso il basso sulla riga successiva contenente dei dati." +msgstr "Sposta il cursore sul bordo inferiore dell'area dati corrente. Se la riga sotto la cella in cui si trova il cursore è vuota, il cursore si sposta verso il basso sulla riga successiva contenente dei dati." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -570,7 +570,7 @@ msgctxt "" "99\n" "help.text" msgid "Enter (in a selected range)" -msgstr "Invio (in un area selezionata)" +msgstr "Invio (in un'area selezionata)" #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -603,7 +603,7 @@ msgctxt "" "par_id8070314\n" "help.text" msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." -msgstr "Il tasto ' è localizzato vicino al tasto \"0\" nella maggior parte delle tastiere italiane. Se la vostra tastiera non possiede questo tasto, potete assegnarne un altro: scegliete Strumenti - Personalizza, fate clic sulla scheda Tastiera. Selezionate la categoria \"Visualizza\" e la funzione \"ToggleFormula\"." +msgstr "Il tasto ' è localizzato vicino al tasto \"0\" nella maggior parte delle tastiere italiane. Se la vostra tastiera non possiede questo tasto, potete assegnarne un altro: scegliete Strumenti - Personalizza, fate clic sulla scheda Tastiera. Selezionate la categoria \"Visualizza\" e la funzione \"Mostra formula\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt "" "138\n" "help.text" msgid "Displays the comment that is attached to the current cell" -msgstr "Visualizza il commento allegato alla cella attiva." +msgstr "Visualizza il commento collegato alla cella attiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -666,7 +666,7 @@ msgctxt "" "10\n" "help.text" msgid "Switches to Edit mode and places the cursor at the end of the contents of the current cell. Press again to exit Edit mode." -msgstr "Passa in modo modifica e posiziona il cursore alla fine del contenuto della cella attiva. Per uscire dal modo modifica, premete nuovamente questo testo." +msgstr "Passa in modo modifica e posiziona il cursore alla fine del contenuto della cella attiva. Per uscire dal modo modifica, premete nuovamente questo tasto." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -675,7 +675,7 @@ msgctxt "" "179\n" "help.text" msgid "If the cursor is in an input box in a dialog that has a <emph>Minimize </emph>button, the dialog is hidden and the input box remains visible. Press F2 again to show the whole dialog." -msgstr "Se il cursore si trova in una casella di digitazione in una finestra di dialogo che contiene un pulsante <emph>Riduci</emph>, la finestra di dialogo viene nascosta e la casella di digitazione rimane visibile. Per tornare a visualizzare l'intera finestra di dialogo, premete nuovamente F2." +msgstr "Se il cursore si trova in una casella di digitazione in una finestra di dialogo che contiene un pulsante <emph>Minimizza</emph>, la finestra di dialogo viene nascosta e la casella di digitazione rimane visibile. Per visualizzare l'intera finestra di dialogo premete nuovamente F2." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -693,7 +693,7 @@ msgctxt "" "12\n" "help.text" msgid "Opens the Function Wizard." -msgstr "Apre la Creazione guidata funzione" +msgstr "Apre la Creazione guidata funzione." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -747,7 +747,7 @@ msgctxt "" "18\n" "help.text" msgid "Shows or Hides the Database explorer." -msgstr "Mostra o nasconde l'Explorer database." +msgstr "Mostra o nasconde il navigatore di database." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgctxt "" "122\n" "help.text" msgid "Increases the width of the current column." -msgstr "Aumenta la larghezza della colonna attuale." +msgstr "Aumenta la larghezza della colonna attiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgctxt "" "124\n" "help.text" msgid "Decreases the width of the current column." -msgstr "Diminuisce la larghezza della colonna attuale." +msgstr "Diminuisce la larghezza della colonna attiva." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgctxt "" "172\n" "help.text" msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area." -msgstr "Sposta il punto focale verso l'alto di un elemento nell'area attuale della finestra di dialogo." +msgstr "Sposta il punto focale verso l'alto di un elemento nell'area attiva della finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgctxt "" "166\n" "help.text" msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area." -msgstr "Sposta il punto focale verso destra di un elemento nell'area attuale della finestra di dialogo." +msgstr "Sposta il punto focale verso destra di un elemento nell'area attiva della finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgctxt "" "162\n" "help.text" msgid "Selects the last item in the current dialog area." -msgstr "Seleziona l'ultimo elemento nell'area attuale della finestra di dialogo." +msgstr "Seleziona l'ultimo elemento nell'area attiva della finestra di dialogo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgctxt "" "160\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Row\" area." -msgstr "Copia o sposta il campo attuale nell'area \"Riga\"." +msgstr "Copia o sposta il campo attivo nell'area \"Riga\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgctxt "" "158\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Column\" area." -msgstr "Copia o sposta il campo attuale nell'area \"Colonna\"." +msgstr "Copia o sposta il campo attivo nell'area \"Colonna\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgctxt "" "156\n" "help.text" msgid "Copies or moves the current field into the \"Data\" area." -msgstr "Copia o sposta il campo attuale nell'area \"Dati\"." +msgstr "Copia o sposta il campo attivo nell'area \"Dati\"." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "154\n" "help.text" msgid "Moves the current field up one place." -msgstr "Sposta il campo attuale verso l'alto di una posizione." +msgstr "Sposta il campo attivo verso l'alto di una posizione." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgctxt "" "152\n" "help.text" msgid "Moves the current field down one place." -msgstr "Sposta il campo attuale verso il basso di una posizione." +msgstr "Sposta il campo attivo verso il basso di una posizione." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgctxt "" "150\n" "help.text" msgid "Moves the current field one place to the left." -msgstr "Sposta il campo attuale di una posizione verso sinistra." +msgstr "Sposta il campo attivo di una posizione verso sinistra." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgctxt "" "148\n" "help.text" msgid "Moves the current field one place to the right." -msgstr "Sposta il campo attuale di una posizione verso destra." +msgstr "Sposta il campo attivo di una posizione verso destra." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt "" "146\n" "help.text" msgid "Moves the current field to the first place." -msgstr "Sposta il campo attuale nella prima posizione." +msgstr "Sposta il campo attivo nella prima posizione." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgctxt "" "144\n" "help.text" msgid "Moves the current field to the last place." -msgstr "Sposta il campo attuale nell'ultima posizione." +msgstr "Sposta il campo attivo nell'ultima posizione." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgctxt "" "142\n" "help.text" msgid "Displays the options for the current field." -msgstr "Visualizza le opzioni per il campo attuale." +msgstr "Visualizza le opzioni per il campo attivo." #: 01020000.xhp msgctxt "" @@ -1668,7 +1668,7 @@ msgctxt "" "140\n" "help.text" msgid "Removes the current field from the area." -msgstr "Rimuove il campo attuale dall'area." +msgstr "Rimuove il campo attivo dall'area." #: 01020000.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po index 149a816d495..08cac09400e 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -4,15 +4,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1355865108.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgctxt "" "bm_id3154634\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Riferimento;messaggio di errore per invalidità</bookmark_value> <bookmark_value>Messaggi di errore;riferimenti non validi</bookmark_value><bookmark_value>#RIF;messaggio di errore</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Riferimento;messaggio di errore per invalidità</bookmark_value> <bookmark_value>Messaggio di errore;riferimenti non validi</bookmark_value><bookmark_value>#RIF;messaggio di errore</bookmark_value>" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgctxt "" "3\n" "help.text" msgid "Error Code" -msgstr "<emph>Codice di errore</emph>" +msgstr "Codice di errore" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -99,7 +99,7 @@ msgctxt "" "5\n" "help.text" msgid "Explanation" -msgstr "<emph>Spiegazione</emph>" +msgstr "Spiegazione" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -197,7 +197,7 @@ msgctxt "" "13\n" "help.text" msgid "Invalid floating point operation" -msgstr "Operazioni a virgola mobile non valide" +msgstr "Operazione a virgola mobile non valida" #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -692,7 +692,7 @@ msgctxt "" "80\n" "help.text" msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found." -msgstr "Non è stato possibile risolvere un identificatore; ad esempio, riferimento non valido, nome area non valido, intestazione di colonna/riga non trovata, macro non trovata, separatore decimali non corretto, AddIn non trovato." +msgstr "Non è stato possibile risolvere un identificatore; ad esempio, riferimento non valido, nome area non valido, intestazione di colonna/riga non trovata, macro non trovata, separatore decimali non corretto, add-in non trovato." #: 02140000.xhp msgctxt "" @@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "" "bm_id3146799\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Celle vuote;gestione</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vuota, cella;gestione</bookmark_value>" #: empty_cells.xhp msgctxt "" @@ -810,7 +810,7 @@ msgctxt "" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected." -msgstr "Il semplice riferimento ad una cella vuota viene ancora visualizzata come numerica 0 ma non necessariamente risulta essere di formato numerico, dunque anche i confronti con la cella cui ci si riferisce funzionano come dovuto." +msgstr "Il semplice riferimento a una cella vuota viene ancora visualizzata come numerica 0 ma non necessariamente risulta essere di formato numerico, dunque anche i confronti con la cella cui ci si riferisce funzionano come dovuto." #: empty_cells.xhp msgctxt "" diff --git a/source/it/readlicense_oo/docs.po b/source/it/readlicense_oo/docs.po index cf066942860..c77465345d4 100644 --- a/source/it/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/it/readlicense_oo/docs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-05 15:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 20:15+0000\n" "Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1372887110.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1375906528.0\n" #: readme.xrm msgctxt "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgctxt "" "debianinstall1\n" "readmeitem.text" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "Per apprendere come installare un pacchetto di lingua (dopo aver installato la versione inglese US di ${PRODUCTNAME}), leggete la sezione sottostante intitolata \"Installare un pacchetto di lingua\"." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgctxt "" "rpminstall1\n" "readmeitem.text" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." -msgstr "" +msgstr "Per apprendere come installare un pacchetto di lingua (dopo aver installato la versione inglese US di ${PRODUCTNAME}), leggete la sezione sottostante intitolata \"Installare un pacchetto di lingua\"." #: readme.xrm msgctxt "" @@ -494,7 +494,7 @@ msgctxt "" "otherinstall2\n" "readmeitem.text" msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice4.1-freedesktop-menus-4.1.0-3.noarch.rpm (or libreoffice4.1-debian-menus_4.1.0-3_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." -msgstr "" +msgstr "La cartella RPMS (o DEBS, rispettivamente) contiene anche un pacchetto chiamato libreoffice4.1-freedesktop-menus-4.1.0-3.noarch.rpm (o libreoffice4.1-debian-menus_4.1.0-3_all.deb, rispettivamente, o simile). Questo pacchetto vale per tutte le distribuzioni Linux che supportano le specifiche/raccomandazioni Freedesktop.org (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), ed è fornito per l'installazione sulle altre distribuzioni Linux non contemplate nelle istruzioni menzionate in precedenza." #: readme.xrm msgctxt "" diff --git a/source/it/sc/source/ui/dbgui.po b/source/it/sc/source/ui/dbgui.po index 9955a99611e..1b8ccb3f46d 100644 --- a/source/it/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/it/sc/source/ui/dbgui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-04 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-09 16:39+0000\n" "Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1375652224.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1376066344.0\n" #: consdlg.src msgctxt "" @@ -650,8 +650,8 @@ msgid "" "Row\n" "Fields" msgstr "" -"Riga\n" -"Campi" +"Campi\n" +"riga" #: pivot.src msgctxt "" @@ -696,7 +696,7 @@ msgctxt "" "BTN_REMOVE\n" "pushbutton.text" msgid "Remove" -msgstr "Deinstallazione" +msgstr "Rimuovi" #: pivot.src msgctxt "" @@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt "" "BTN_TOTALCOL\n" "checkbox.text" msgid "Total columns" -msgstr "Totale colonne" +msgstr "Risultato complessivo colonne" #: pivot.src msgctxt "" diff --git a/source/it/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/it/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 8f50c072cd1..ce4fad57963 100644 --- a/source/it/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/it/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-03 08:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-27 18:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 20:54+0000\n" "Last-Translator: Valter <valtermura@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n" "Language: it\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1374948235.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1376427253.0\n" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Text to Columns" -msgstr "Testo a colonne" +msgstr "Testo in colonne" #: textimportcsv.ui msgctxt "" |