diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-04-13 20:34:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-04-13 20:34:59 +0200 |
commit | c81f321246e0339e53f9fb8099e26bf24014703c (patch) | |
tree | 960ae34abeba3d95f31cfcb72e610ffce5188bfe /source/it | |
parent | 2d7b06eb9700bd2f6c0b2aa7be432d4d83a3d922 (diff) |
update translations for 7.5.3 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I960d8a8b6882e764da0b49bc55b0bbc9ce94698b
Diffstat (limited to 'source/it')
-rw-r--r-- | source/it/cui/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/extensions/messages.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/schart.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 94 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 370 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 318 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/helpcontent2/source/text/shared.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po | 8 |
12 files changed, 499 insertions, 498 deletions
diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po index 18ddaf2a751..3c6872535ea 100644 --- a/source/it/cui/messages.po +++ b/source/it/cui/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 14:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 02:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-06 20:34+0000\n" "Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" "Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/cuimessages/it/>\n" "Language: it\n" @@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Vuoi iniziare a lavorare con le macro di Basic? Dai un'occhiata agli ese #: cui/inc/tipoftheday.hrc:204 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc." -msgstr "Applica gli stili dei titoli del paragrafo in Writer con le combinazioni di tasti: %MOD1+ applica il Titolo 1, %MOD1+ applica il Titolo 2, e via discorrendo." +msgstr "Applica gli stili dei titoli del paragrafo in Writer con le combinazioni di tasti: %MOD1+1 applica il Titolo 1, %MOD1+2 applica il Titolo 2, ecc." #. DA82R #: cui/inc/tipoftheday.hrc:205 diff --git a/source/it/extensions/messages.po b/source/it/extensions/messages.po index 16a3bbb91d6..ab78d6c9087 100644 --- a/source/it/extensions/messages.po +++ b/source/it/extensions/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-09 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/extensionsmessages/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768483.000000\n" #. cBx8W @@ -2259,7 +2259,7 @@ msgstr "Casella di gruppo" #: extensions/inc/strings.hrc:272 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" -msgstr "Campo di testo" +msgstr "Casella di testo" #. DEn9D #: extensions/inc/strings.hrc:273 diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po index 319376a638b..c494245df33 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:27+0000\n" -"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-04 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textscalc01/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564768864.000000\n" #. sZfWF @@ -19154,12 +19154,13 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Restituisce il contenuto di una cella da #. 3jevg #: 04060109.xhp +#, fuzzy msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4484084\n" "help.text" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." -msgstr "Se CERCA non può trovare il criterio di ricerca, corrisponde al valore più grande nel vettore di ricerca, il quale è inferiore o uguale al criterio di ricerca." +msgstr "Se CERCA non riesce a trovare il criterio di ricerca, individua il valore più grande nel vettore di ricerca che sia inferiore o uguale al criterio di ricerca." #. sLcHB #: 04060109.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart.po index 860331a1f88..d29041ce0d6 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-17 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textschart/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1531001135.000000\n" #. wtFDe @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations.</variable>" -msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] vi permette di rappresentare i dati in forma di grafico, in modo da poter confrontare visivamente più serie di dati e visualizzarne le tendenze. Potete inserire grafici nei fogli di calcolo, documenti di testo, disegni e presentazioni.</variable>" +msgstr "<variable id=\"chart\">$[officename] permette di rappresentare i dati in forma di grafico, in modo da poter confrontare visivamente più serie di dati e visualizzarne le tendenze. È possibile inserire grafici nei fogli di calcolo, documenti di testo, disegni e presentazioni.</variable>" #. wFC6F #: main0000.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id4727011\n" "help.text" msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)" -msgstr "Valori specificati nella finestra di dialogo Tabella dati grafico (potete creare i grafici in Writer, Draw o Impress, e copiarli anche in Calc)" +msgstr "Valori specificati nella finestra di dialogo Tabella dati grafico (è possibile creare i grafici in Writer, Draw o Impress, e copiarli anche in Calc)" #. yKUMz #: main0000.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id76601\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un grafico nel documento corrente. Per usare un intervallo di celle contigue come sorgente dati per il tuo grafico, fai clic all'interno dell'intervallo di celle e scegli questo comando. In alternativa, seleziona alcune celle e scegli questo comando per creare un grafico dalle celle selezionate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Crea un grafico nel documento corrente. Per usare un intervallo di celle contigue come sorgente dati per il tuo grafico, fare clic all'interno dell'intervallo di celle e scegliere questo comando. In alternativa, selezionare alcune celle e scegliere questo comando per creare un grafico dalle celle selezionate.</ahelp>" #. MZr5A #: main0000.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id7911008\n" "help.text" msgid "Click a chart to edit the object properties:" -msgstr "Fate clic su un grafico per modificare le proprietà dell'oggetto:" +msgstr "Fare clic su un grafico per modificare le proprietà dell'oggetto:" #. MMYWv #: main0000.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id7986693\n" "help.text" msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:" -msgstr "Fate doppio clic su un grafico per entrare nel modo modifica grafico:" +msgstr "Fare doppio clic su un grafico per entrare nel modo modifica grafico:" #. cUADi #: main0000.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id2350840\n" "help.text" msgid "Chart data values (for charts with own data)." -msgstr "Valori dati del grafico (per grafici con dati propri)." +msgstr "Valori dei dati del grafico (per grafici con dati propri)." #. BGFEv #: main0000.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id8442335\n" "help.text" msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:" -msgstr "Fate doppio clic su un elemento del grafico nel modo modifica grafico:" +msgstr "Fare doppio clic su un elemento del grafico nel modo modifica grafico:" #. Ft8G5 #: main0000.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id4194769\n" "help.text" msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more." -msgstr "Per modificare scala, tipo, colore e altre impostazioni, fate doppio clic su un asse." +msgstr "Per modificare scala, tipo, colore e altre impostazioni, fare doppio clic su un asse." #. BcUqt #: main0000.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id8644672\n" "help.text" msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs." -msgstr "Fate doppio clic su un punto dati per selezionare e modificare le serie di dati a cui il punto dati fa riferimento." +msgstr "Fare doppio clic su un punto dati per selezionare e modificare le serie di dati a cui il punto dati fa riferimento." #. Drw6j #: main0000.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id6574907\n" "help.text" msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)." -msgstr "Quando una serie di dati è selezionata, fate clic e quindi doppio clic su un singolo punto dati per modificarne le proprietà (ad esempio, una singola barra in un grafico a barre)." +msgstr "Quando una serie di dati è selezionata, fare clic e quindi doppio clic su un singolo punto dati per modificarne le proprietà (ad esempio, una singola barra in un grafico a barre)." #. ZrY6M #: main0000.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id1019200902360575\n" "help.text" msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series." -msgstr "Fate doppio clic sulla legenda per selezionarla e modificarla. Una volta selezionata la legenda, fate clic e quindi doppio clic su un simbolo per modificare la serie di dati a cui è associato." +msgstr "Fare doppio clic sulla legenda per selezionarla e modificarla. Una volta selezionata la legenda, fare clic e quindi doppio clic su un simbolo per modificare la serie di dati a cui è associato." #. 2GvmD #: main0000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id7528916\n" "help.text" msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties." -msgstr "Fate doppio clic su qualsiasi altro elemento del grafico, o fate clic su un elemento e aprite il menu Formato, per modificare le proprietà." +msgstr "Fare doppio clic su qualsiasi altro elemento del grafico, o fare clic su un elemento e aprire il menu Formato, per modificare le proprietà." #. eCML4 #: main0000.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id8420667\n" "help.text" msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode." -msgstr "Fate clic all'esterno del grafico per abbandonare il modo modifica." +msgstr "Fare clic all'esterno del grafico per abbandonare il modo modifica." #. Jcdvi #: main0000.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id4923856\n" "help.text" msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file." -msgstr "Per ottenere una stampa di buona qualità di un grafico, esportatelo in un file PDF e stampate questo file." +msgstr "Per ottenere una stampa di buona qualità di un grafico, esportarlo in un file PDF e stamparlo." #. dk7i6 #: main0000.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200912061033\n" "help.text" msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress." -msgstr "Quando il grafico è in modo modifica, viene visualizzata la <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Barra di formattazione</link> per grafici vicino al bordo superiore del documento. La barra degli oggetti per disegno viene visualizzata vicino al bordo inferiore del documento. Un sottoinsieme di icone dalla barra <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Disegno</link> di Draw e Impress viene visualizzato nella barra degli oggetti per disegno." +msgstr "Quando il grafico è in modo modifica, viene visualizzata la <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Barra di formattazione</link> per grafici vicino al bordo superiore del documento. La barra degli oggetti per disegno viene visualizzata vicino al bordo inferiore del documento. Un sottoinsieme di icone dalla barra <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Disegno</link> di Draw e Impress è visualizzato nella barra degli oggetti per disegno." #. sNqMe #: main0000.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200902080452\n" "help.text" msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element." -msgstr "Potete fare clic col pulsante destro del mouse su un elemento del grafico per aprire il menu contestuale. Il menu contestuale offre molti comandi per formattare gli elementi selezionati." +msgstr "È possibile fare clic col pulsante destro del mouse su un elemento del grafico per aprire il menu contestuale. Il menu contestuale offre molti comandi per formattare gli elementi selezionati." #. dQSHt #: main0000.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200904265639\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce il valore del coefficiente di determinazione R² .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisce il valore del coefficiente di determinazione R².</ahelp>" #. BsSAb #: main0000.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200904362896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina il valore R² .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina il valore R².</ahelp>" #. 3thAk #: main0000.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200911433835\n" "help.text" msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode." -msgstr "La barra Formattazione viene visualizzata quando si passa in modo modifica. Fate doppio clic sul grafico per entrare in modo modifica. Fate clic fuori dell'area del grafico per abbandonare il modo modifica." +msgstr "La barra Formattazione viene visualizzata quando si passa in modo modifica. Fare doppio clic sul grafico per entrare in modo modifica. Fare clic fuori dell'area del grafico per abbandonare il modo modifica." #. ffA95 #: main0202.xhp @@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200911433878\n" "help.text" msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar." -msgstr "Potete modificare la formattazione del grafico utilizzando i pulsanti e le icone della barra Formattazione." +msgstr "È possibile modificare la formattazione del grafico utilizzando i pulsanti e le icone della barra Formattazione." #. MnXYr #: main0202.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200902300699\n" "help.text" msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." -msgstr "Apre la finestra Tabella dati dove potete modificare i dati del grafico." +msgstr "Apre la finestra Tabella dati in cui è possibile modificare i dati del grafico." #. aE624 #: main0202.xhp @@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200902300630\n" "help.text" msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis." -msgstr "Con l'icona Griglie orizzontali sulla barra Formattazione si può attivare o disattivare la visualizzazione della griglia per l'asse Y." +msgstr "Con l'icona Griglie orizzontali sulla barra Formattazione è possibile attivare o disattivare la visualizzazione della griglia per l'asse Y." #. dqfgM #: main0202.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id081020090230076\n" "help.text" msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." -msgstr "Per visualizzare o nascondere una legenda, fate clic su Mostra/Nascondi legenda nella barra di Formattazione." +msgstr "Per visualizzare o nascondere una legenda, fare clic su Mostra/Nascondi legenda nella barra Formattazione." #. ACmgc #: main0202.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200902300784\n" "help.text" msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." -msgstr "Ridimensiona il testo nel grafico quando cambiate le dimensioni del grafico." +msgstr "Ridimensiona il testo nel grafico quando si cambiano le dimensioni del grafico." #. hsSrG #: main0202.xhp @@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize." -msgstr "I grafici permettono di presentare i dati in modo visivo." +msgstr "I grafici permettono di presentare i dati in modo semplice da visualizzare." #. ozGGL #: main0503.xhp @@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data." -msgstr "Per creare un grafico, potete usare come base di partenza i dati di un foglio elettronico di Calc o di una tabella di Writer. Se il grafico è incorporato nello stesso documento che contiene i dati, rimane automaticamente collegato a questi ultimi; cambiando i dati di sorgente viene aggiornata automaticamente anche la loro rappresentazione nel grafico." +msgstr "Per creare un grafico, è possibile usare come base di partenza i dati di un foglio elettronico di Calc o di una tabella di Writer. Se il grafico è incorporato nello stesso documento che contiene i dati, rimane automaticamente collegato a questi ultimi; cambiando i dati di sorgente viene aggiornata automaticamente anche la loro rappresentazione nel grafico." #. 5BKEB #: main0503.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse." -msgstr "Potete scegliere tra vari tipi di grafici 3D e 2D, ad esempio a barre, a linee o a quotazioni. Per cambiare il tipo di grafico sono sufficienti pochi clic del mouse." +msgstr "È possibile scegliere tra vari tipi di grafici 3D e 2D, ad esempio a barre, a linee o a quotazioni. Per cambiare il tipo di grafico sono sufficienti pochi clic del mouse." #. xTCes #: main0503.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po index 0b479c41bcb..a9a0d691776 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart00/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textschart00/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563484713.000000\n" #. E9tti @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Tabella dei dati del grafico</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Visualizza - Tabella dei dati del grafico</emph> (Grafici)" #. fU5ZG #: 00000004.xhp @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "On Formatting bar, click" -msgstr "Nella barra di formattazione, scegliete" +msgstr "Nella barra Formattazione, scegliere" #. GDpSu #: 00000004.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3153160\n" "help.text" msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Titles</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"efgttl\">Scegliete <emph>Inserisci - Titoli</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"efgttl\">Scegliere <emph>Inserisci - Titoli</emph> (Grafici)</variable>" #. 3x5QB #: 00000004.xhp @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Legend</emph> (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Legenda</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Legenda</emph> (Grafici)" #. HqMQr #: 00000004.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Legenda</emph>, scheda <emph>Posizione</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Legenda</emph>, scheda <emph>Posizione</emph> (Grafici)" #. EH75q #: 00000004.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels</emph> (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Didascalia dati</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Didascalia dati</emph> (Grafici)" #. zEfSg #: 00000004.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Formato selezione - Punto dati/Serie dati </emph>, scheda <emph>Didascalia dati </emph>(per serie dati e punto dati) (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Formato selezione - Punto dati/Serie dati </emph>, scheda <emph>Didascalia dati </emph>(per serie dati e punto dati) (Grafici)" #. SQbvj #: 00000004.xhp @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "par_id3149565\n" "help.text" msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"efgaug\">Scegliete <emph>Inserisci - Assi</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"efgaug\">Scegliere <emph>Inserisci - Assi</emph> (Grafici)</variable>" #. GttHw #: 00000004.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Grids</emph> (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Griglia</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Griglia</emph> (Grafici)" #. LWyLt #: 00000004.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id3145789\n" "help.text" msgid "On Formatting bar, click" -msgstr "Nella barra di formattazione, scegliete" +msgstr "Nella barra Formattazione, scegliere" #. zTF9a #: 00000004.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3148869\n" "help.text" msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars</emph>, or <emph>Insert - Y Error Bars</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"efgsta\">Scegliete <emph>Inserisci - Barre errore X</emph> o <emph>Inserisci - Barre errore Y</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"efgsta\">Scegliere <emph>Inserisci - Barre errore X</emph> o <emph>Inserisci - Barre errore Y</emph> (Grafici)</variable>" #. ZD5K5 #: 00000004.xhp @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "par_id1061738\n" "help.text" msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"trendlines\">Menu <emph>Inserisci - Linee di tendenza</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"trendlines\">Scegliere <emph>Inserisci - Linee di tendenza</emph> (Grafici)</variable>" #. UzBjR #: 00000004.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3154532\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"sonderz\">Scegliete <emph>Inserisci - Carattere speciale</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"sonderz\">Scegliere <emph>Inserisci - Carattere speciale</emph> (Grafici)</variable>" #. 8TxLK #: 00000004.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_id3153246\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtoes\">Scegliete <emph>Formato - Formato selezione</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtoes\">Scegliere <emph>Formato - Formato selezione</emph> (Grafici)</variable>" #. DqsZe #: 00000004.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id3150214\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtodd\">Scegliete <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Punto dati</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtodd\">Scegliere <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Punto dati</emph> (Grafici)</variable>" #. ASTDr #: 00000004.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtodr\">Scegliete <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Serie dati</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtodr\">Scegliere <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Serie dati</emph> (Grafici)</variable>" #. p2eYn #: 00000004.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"optionen\">Scegliete <emph>Formato - Formato selezione - Serie di dati</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"optionen\">Scegliere <emph>Formato - Formato selezione - Serie di dati</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph> (Grafici)</variable>" #. yRSaN #: 00000004.xhp @@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt "" "par_id3154707\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtttl\">Scegliete <emph>Formato - Titolo</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtttl\">Scegliere <emph>Formato - Titolo</emph> (Grafici)</variable>" #. CExBh #: 00000004.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id3155758\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtoe\">Scegliete <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Titolo</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtoe\">Scegliere <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Titolo</emph> (Grafici)</variable>" #. icD4Y #: 00000004.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtegt\">Scegliete <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Titolo</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtegt\">Scegliere <emph>Formato - Formato selezione</emph>, finestra di dialogo <emph>Titolo</emph> (Grafici)</variable>" #. aEnjy #: 00000004.xhp @@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt "" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frttya\">Scegliete <emph>Formato - Titolo</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frttya\">Scegliere <emph>Formato - Titolo</emph> (Grafici)</variable>" #. arVPN #: 00000004.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frttyab\">Scegliete <emph>Formato - Asse</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frttyab\">Scegliere <emph>Formato - Asse</emph> (Grafici)</variable>" #. HDvN2 #: 00000004.xhp @@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt "" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend</emph>, or <emph>Format - Format Selection - Legend</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Scegliete <emph>Formato - Legenda</emph>, o <emph>Formato - Formato selezione - Legenda</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Scegliere <emph>Formato - Legenda</emph>, o <emph>Formato - Formato selezione - Legenda</emph> (Grafici)</variable>" #. R5dmc #: 00000004.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtaa\">Scegliete <emph>Formato - Asse - Asse X/Asse X secondario/Asse Z/Tutti gli assi</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtaa\">Scegliere <emph>Formato - Asse - Asse X/Asse X secondario/Asse Z/Tutti gli assi</emph> (Grafici)</variable>" #. Fphi2 #: 00000004.xhp @@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt "" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtyas\">Scegliete <emph>Formato - Asse - Asse Y/Asse Y secondario</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtyas\">Scegliere <emph>Formato - Asse - Asse Y/Asse Y secondario</emph> (Grafici)</variable>" #. BH3xT #: 00000004.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtysk\">Scegliete <emph>Formato - Asse - Asse Y</emph>, scheda <emph>Scala</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtysk\">Scegliere <emph>Formato - Asse - Asse Y</emph>, scheda <emph>Scala</emph> (Grafici)</variable>" #. DbZea #: 00000004.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id1006200812385491\n" "help.text" msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"positioning\">Scegliete la scheda <emph>Formato - Asse - Asse X - Posizionamento</emph> (Grafici) </variable>" +msgstr "<variable id=\"positioning\">Scegliere la scheda <emph>Formato - Asse - Asse X - Posizionamento</emph> (Grafici) </variable>" #. 7T8FZ #: 00000004.xhp @@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt "" "par_id31493459\n" "help.text" msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"positioningy\">Scegliete la scheda <emph>Formato - Asse - Asse Y - Posizionamento</emph> (Grafici) </variable>" +msgstr "<variable id=\"positioningy\">Scegliere la scheda <emph>Formato - Asse - Asse Y - Posizionamento</emph> (Grafici) </variable>" #. kLZUK #: 00000004.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3150477\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtgt\">Scegliete <emph>Formato - Griglia</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtgt\">Scegliere <emph>Formato - Griglia</emph> (Grafici)</variable>" #. 8RRTD #: 00000004.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Scegliete <emph>Formato - Griglia - Griglia principale asse X, Y, Z/ Griglia ausiliaria X, Y, Z/ Tutte le griglie degli assi</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Scegliere <emph>Formato - Griglia - Griglia principale asse X, Y, Z/ Griglia ausiliaria X, Y, Z/ Tutte le griglie degli assi</emph> (Grafici)</variable>" #. aRwaG #: 00000004.xhp @@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Scegliete la finestra di dialogo <emph>Formato - Pareti del grafico - Grafico</emph> (Grafici) </variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Scegliere la finestra di dialogo <emph>Formato - Pareti del grafico - Grafico</emph> (Grafici) </variable>" #. F8nYw #: 00000004.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id3153039\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Scegliete <emph>Formato - Pavimento del grafico</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Scegliere <emph>Formato - Pavimento del grafico</emph> (Grafici)</variable>" #. e3DQt #: 00000004.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id3150141\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Scegliete <emph>Formato - Area del grafico</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Scegliere <emph>Formato - Area del grafico</emph> (Grafici)</variable>" #. DMVGy #: 00000004.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_id3155830\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph> (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Tipo di grafico</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Tipo di grafico</emph> (Grafici)" #. MoAXJ #: 00000004.xhp @@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt "" "par_id3145140\n" "help.text" msgid "On Formatting bar, click" -msgstr "Nella barra di formattazione, scegliete" +msgstr "Nella barra Formattazione, scegliere" #. sucpX #: 00000004.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph> (Charts)</variable>" -msgstr "<variable id=\"frtdda\">Scegliete <emph>Formato - Vista 3D</emph> (Grafici)</variable>" +msgstr "<variable id=\"frtdda\">Scegliere <emph>Formato - Vista 3D</emph> (Grafici)</variable>" #. Fqrq7 #: 00000004.xhp @@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt "" "par_id3150661\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Arrangement</emph> (Charts)" -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Disposizione</emph> (Grafici)" +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Disposizione</emph> (Grafici)" #. fsASf #: 00000004.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_id3153046\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement</emph> (Charts)" -msgstr "Aprite il menu di contesto e scegliete <emph>Disposizione</emph> (Grafici)" +msgstr "Aprire il menu contestuale e scegliere <emph>Disposizione</emph> (Grafici)" #. YFGGY #: 00000004.xhp @@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Show/Hide Axis Descriptions" -msgstr "Mostra/nascondi la descrizione delle assi" +msgstr "Mostra/nascondi la descrizione degli assi" #. E8GSF #: 00000004.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id9631641\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>" -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Grafico...</emph>" +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Grafico...</emph>" #. r4BHs #: 00000004.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id2985320\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>" -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Grafico...</emph>" +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Grafico...</emph>" #. foJgL #: 00000004.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id1096530\n" "help.text" msgid "Double-click a chart, then choose <emph>Format - Data Ranges</emph>" -msgstr "Fate doppio clic sul grafico, quindi scegliete <emph>Formato - Aree dati</emph>" +msgstr "Fare doppio clic sul grafico, quindi scegliere <emph>Formato - Aree dati</emph>" #. XCQwT #: 00000004.xhp @@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "" "par_id733359\n" "help.text" msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>" -msgstr "<variable id=\"smlp\">Nella finestra di dialogo Tipo di grafico di un grafico a linee o un grafico XY che visualizza linee, scegliete Smorza nel menu a tendina del tipo Linee, poi premete il pulsante Proprietà.</variable>" +msgstr "<variable id=\"smlp\">Nella finestra di dialogo Tipo di grafico di un grafico a linee o un grafico XY che visualizza linee, scegliere Smorza nel menu a tendina del tipo Linee, poi premere il pulsante Proprietà.</variable>" #. ToFBi #: 00000004.xhp @@ -554,4 +554,4 @@ msgctxt "" "par_id8513095\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>" -msgstr "<variable id=\"stlp\">Nella finestra di dialogo Tipo di grafico di un grafico a linee o un grafico XY che visualizza linee, scegliete A gradini nel menu a tendina del tipo Linee, poi premete il pulsante Proprietà.</variable>" +msgstr "<variable id=\"stlp\">Nella finestra di dialogo Tipo di grafico di un grafico a linee o un grafico XY che visualizza linee, scegliere \"A gradini\" nel menu a tendina del tipo Linee, poi premere il pulsante Proprietà.</variable>" diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po index a994dcbdd1b..3df1fa7f9dd 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-12 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textschart01/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563485645.000000\n" #. DsZFP @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "par_id8141117\n" "help.text" msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview." -msgstr "Quando aprite un grafico basato su dati predefiniti o quando copiate un grafico in un documento, potete aprire la finestra di dialogo Tabella dati per immettere i vostri dati. Il grafico mostra un'anteprima dei dati." +msgstr "Quando si apre un grafico basato su dati predefiniti o quando si copia un grafico in un documento, è possibile aprire la finestra di dialogo Tabella dati per immettere i dati. Il grafico ne mostra un'anteprima." #. VoGXA #: 03010000.xhp @@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt "" "par_id9487594\n" "help.text" msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes." -msgstr "Chiudete la finestra di dialogo Dati grafico per applicare tutte le modifiche al grafico. Selezionate <emph>Modifica - Annulla</emph> per annullare le modifiche." +msgstr "Chiudere la finestra di dialogo Dati grafico per applicare tutte le modifiche al grafico. Selezionare <emph>Modifica - Annulla</emph> per annullare le modifiche." #. iDfxC #: 03010000.xhp @@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt "" "par_id4149906\n" "help.text" msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data." -msgstr "Inserite o selezionate un grafico non basato su dati di una cella esistente." +msgstr "Inserire o selezionare un grafico non basato su dati di una cella esistente." #. H9HSu #: 03010000.xhp @@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt "" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog." -msgstr "Selezionate <emph>Visualizza - Tabella dei dati del grafico</emph> per aprire la finestra di dialogo Tabella dati." +msgstr "Selezionare <emph>Visualizza - Tabella dei dati del grafico</emph> per aprire la finestra di dialogo Tabella dati." #. CtH6Q #: 03010000.xhp @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview." -msgstr "Fate clic su una cella nella finestra di dialogo e modificate i contenuti. Fate clic su un'altra cella per vedere un'anteprima dei contenuti modificati." +msgstr "Fare clic su una cella nella finestra di dialogo e modificare i contenuti. Fare clic su un'altra cella per vedere un'anteprima dei contenuti modificati." #. CBYKU #: 03010000.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_id1251258\n" "help.text" msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column." -msgstr "Digitate il nome della serie di dati nella casella di testo sopra la colonna." +msgstr "Digitare il nome della serie di dati nella casella di testo sopra la colonna." #. 87TGK #: 03010000.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted." -msgstr "Utilizzate l'icona sopra la tabella per inserire o eliminare righe e colonne. Per le serie di dati con colonne multiple, possono essere inserite o eliminate solo serie di dati complete." +msgstr "Utilizzare l'icona sopra la tabella per inserire o eliminare righe e colonne. Per le serie di dati con colonne multiple, possono essere inserite o eliminate solo serie di dati complete." #. 5wuLN #: 03010000.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id8111819\n" "help.text" msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right." -msgstr "L'ordine della serie di dati nel grafico è lo stesso della tabella dati. Utilizzate l'icona <emph>Sposta serie a destra</emph> per scambiare la colonna attiva con quella alla sua destra." +msgstr "L'ordine della serie di dati nel grafico è lo stesso della tabella dati. Utilizzare l'icona <emph>Sposta serie a destra</emph> per scambiare la colonna attiva con quella alla sua destra." #. fQcQH #: 03010000.xhp @@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt "" "par_id9116794\n" "help.text" msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below." -msgstr "L'ordine delle categorie o i punti dati nel grafico è lo stesso della tabella dati. Utilizzate l'icona <emph>Sposta riga in basso</emph> per scambiare la riga attiva con quella sottostante." +msgstr "L'ordine delle categorie o i punti dati nel grafico è lo stesso della tabella dati. Utilizzare l'icona <emph>Sposta riga in basso</emph> per scambiare la riga attiva con quella sottostante." #. fux4x #: 03010000.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_id6697286\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digita i nomi per la serie di dati.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digitare i nomi per la serie di dati.</ahelp>" #. 9dACT #: 04010000.xhp @@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt "" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." -msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Tramite questo comando si aprirà una finestra in cui digitare o modificare i titoli in un grafico.</ahelp></variable> Potete definire un testo per il titolo principale, il sottotitolo e le didascalie degli assi, e stabilire se questi elementi devono essere visualizzati." +msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Tramite questo comando si aprirà una finestra in cui digitare o modificare i titoli in un grafico.</ahelp></variable> È possibile definire un testo per il titolo principale, il sottotitolo e le didascalie degli assi, e stabilire se questi elementi debbano essere visualizzati." #. nMBJm #: 04010000.xhp @@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt "" "par_id3150371\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Enter the desired title for the chart.</ahelp> This will be displayed at the top of the chart." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Inserire il titolo desiderato per il grafico.</ahelp> Questo verrà visualizzato nella parte alta del grafico." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Inserire il titolo desiderato per il grafico.</ahelp> Esso verrà visualizzato nella parte alta del grafico." #. PB2Ds #: 04010000.xhp @@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt "" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Inserite il sottotitolo desiderato per il grafico.</ahelp> Questo verrà visualizzato sotto il titolo definito nel campo <emph>Titolo</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Inserire il sottotitolo desiderato per il grafico.</ahelp> Esso verrà visualizzato sotto il titolo definito nel campo <emph>Titolo</emph>." #. XnAk5 #: 04010000.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "bm_id3156441\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Grafico; nascondere le legende</bookmark_value><bookmark_value>Nascondere;legende nei grafici</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grafico; nascondere le legende</bookmark_value><bookmark_value>Nascondere; legende nei grafici</bookmark_value>" #. sVYGd #: 04020000.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Apre la finestra di dialogo <emph>Legenda</emph>, in cui si può modificare la posizione della legenda nel grafico e specificare se debba essere o no visualizzata.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Apre la finestra di dialogo <emph>Legenda</emph>, in cui è possibile modificare la posizione della legenda nel grafico e specificare se debba essere o no visualizzata.</ahelp></variable>" #. nyEeY #: 04020000.xhp @@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt "" "par_id3149124\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Con l'icona <emph>Mostra/nascondi legenda</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> si può mostrare o nascondere la legenda.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Con l'icona <emph>Mostra/nascondi legenda</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> è possibile mostrare o nascondere la legenda.</ahelp></variable>" #. CxQSK #: 04020000.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Select the position for the legend:" -msgstr "Selezionate la posizione per la legenda:" +msgstr "Selezionare la posizione per la legenda:" #. JZBng #: 04020000.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Posiziona la legenda sopra il grafico.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Posiziona la legenda in cima al grafico.</ahelp>" #. LQDxf #: 04020000.xhp @@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt "" "par_id1106200812112531\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica se la leggenda debba sovrapporsi al grafico.</ahelp> La disattivazione di questa opzione è utile se volete visualizzare la legenda sopra una parte vuota dell'area del grafico anziché al suo fianco. In questo modo l'area di disegno può occupare l'intera area del grafico, migliorandone la leggibilità." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica se la leggenda debba sovrapporsi al grafico.</ahelp> La disattivazione di questa opzione è utile se si vuole visualizzare la legenda sopra una parte vuota dell'area del grafico anziché al suo fianco. In questo modo l'area di disegno può occupare l'intera area del grafico, migliorandone la leggibilità." #. WXyyt #: 04030000.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Apre la finestra di dialogo <emph>Didascalia dati</emph>, in cui si possono impostare le didascalie dei dati.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Apre la finestra di dialogo <emph>Didascalia dati</emph>, in cui è possibile impostare le didascalie dei dati.</ahelp></variable>" #. EwAhi #: 04030000.xhp @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id0810200912120416\n" "help.text" msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series." -msgstr "Se un elemento di una serie di dati è selezionato, questo comando funziona solo su quella serie di dati. Se nessun elemento è selezionato, questo comando funziona su tutte le serie di dati." +msgstr "Se è selezionato un elemento di una serie di dati, questo comando funziona solo su quella serie di dati. Se non è selezionato alcun elemento, questo comando funziona su tutte le serie di dati." #. krmHL #: 04030000.xhp @@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt "" "par_id9794610\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato numero.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo in cui è possibile selezionare il formato del numero.</ahelp>" #. uBbyH #: 04030000.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id5476241\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato percentuale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre una finestra di dialogo in cui è possibile selezionare il formato percentuale.</ahelp>" #. eQMTH #: 04030000.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id3155113\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Mostra l'asse Z come una linea con suddivisioni.</ahelp> Questo asse può essere visualizzato solo nei grafici 3D." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Mostra l'asse Z come una linea con suddivisioni.</ahelp> Quest'asse può essere visualizzato solo nei grafici 3D." #. d2Ec7 #: 04040000.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis." -msgstr "Utilizzate quest'area per assegnare un secondo asse al grafico. Se una serie dati è già assegnata all'asse, $[officename] mostra automaticamente l'asse e la didascalia. È possibile disattivare queste impostazioni in un secondo momento. Se l'area viene attivata senza che siano stati assegnati dati all'asse, i valori dell'asse primario Y vengono applicati all'asse secondario." +msgstr "Utilizzare quest'area per assegnare un secondo asse al grafico. Se una serie dati è già assegnata all'asse, $[officename] mostra automaticamente l'asse e la didascalia. È possibile disattivare queste impostazioni in un secondo momento. Se l'area viene attivata senza che siano stati assegnati dati all'asse, i valori dell'asse primario Y vengono applicati all'asse secondario." #. oEY8r #: 04040000.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">L'asse principale e quello secondario possono essere suddivisi con scale differenti. Ad esempio, si può usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">L'asse principale e quello secondario sono suddivisibili con scale differenti. Ad esempio, si può usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm.</ahelp>" #. CQdYY #: 04050000.xhp @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt "" "par_id3401287\n" "help.text" msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." -msgstr "Una barra d'errore è una linea indicatrice i cui valori sono compresi in un intervallo tra - Valore dell'errore negativo X/Y a + Valore dell'errore positivo X/Y. In questo termine, X o Y è il valore del punto dati. Quando selezionate \"deviazione standard\", X o Y è il valore medio della serie di dati. Il valore dell'errore negativo ed il valore dell'errore positivo sono quantità calcolate dalla funzione della barra dell'errore o possono essere date esplicitamente." +msgstr "Una barra d'errore è una linea indicatrice i cui valori sono compresi in un intervallo tra - Valore dell'errore negativo X/Y a + Valore dell'errore positivo X/Y. In questo termine, X o Y è il valore del punto dati. Quando si seleziona \"deviazione standard\", X o Y è il valore medio della serie di dati. Il valore dell'errore negativo e il valore dell'errore positivo sono quantità calcolate dalla funzione della barra dell'errore o possono essere fornite in modo esplicito." #. 2uEd3 #: 04050000.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id3153965\n" "help.text" msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts." -msgstr "Il comando del menu <emph>Inserisci - Barre d'errore X/Y</emph> è disponibile solo per grafici bidimensionali (2D)." +msgstr "Il comando del menu <emph>Inserisci - Barre d'errore X/Y</emph> è disponibile solo per i grafici bidimensionali (2D)." #. GE8Ux #: 04050000.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category." -msgstr "Potete scegliere diversi modi di visualizzazione della categoria di errore nell'area <emph>Categoria di errore</emph>." +msgstr "È possibile scegliere diversi modi di visualizzazione della categoria di errore nell'area <emph>Categoria di errore</emph>." #. TFxgF #: 04050000.xhp @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt "" "par_id3149870\n" "help.text" msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "Margine di errore: mostra il margine di errore più elevato espresso in percentuale riferito al valore più elevato del gruppo di dati. Impostate la percentuale nell'area Parametri." +msgstr "Margine di errore: mostra il margine di errore più elevato espresso in percentuale riferito al valore più elevato del gruppo di dati. Impostare la percentuale nell'area Parametri." #. ffQE4 #: 04050000.xhp @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt "" "par_id3872188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic su un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, poi seleziona l'intervallo di celle del foglio di lavoro utilizzando il mouse. Fai di nuovo clic sul pulsante per ripristinare le dimensioni massime della finestra di dialogo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic su un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, poi selezionare l'intervallo di celle del foglio di lavoro utilizzando il mouse. Fare di nuovo clic sul pulsante per ripristinare le dimensioni massime della finestra di dialogo.</ahelp>" #. XbnB2 #: 04050000.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573839\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisci il valore da aggiungere al valore visualizzato come valore dell'errore positivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire il valore da aggiungere al valore visualizzato come valore dell'errore positivo.</ahelp>" #. YCbEY #: 04050000.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573862\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisci il valore da sottrarre al valore visualizzato come valore dell'errore negativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire il valore da sottrarre al valore visualizzato come valore dell'errore negativo.</ahelp>" #. kRFcG #: 04050000.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573844\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizzare il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro.</ahelp>" #. Qpys7 #: 04050000.xhp @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573970\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore negativo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserire l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore negativo. Utilizzare il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro.</ahelp>" #. bcLoY #: 04050000.xhp @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810573991\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abilitare l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Si può cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" .</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abilitare l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. È possibile cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" .</ahelp>" #. QZNgb #: 04050000.xhp @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt "" "par_id0428200810574039\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra le barre dell'errore negativo e positivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra le barre dell'errore negative e positive.</ahelp>" #. r6Cp5 #: 04050000.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id042820081057411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra solo le barre dell'errore positivo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra solo le barre dell'errore positive.</ahelp>" #. 4w2iy #: 04050000.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id0522200809110667\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra solo le barre dell'errore negativo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra solo le barre dell'errore negative.</ahelp>" #. 5TUMR #: 04050100.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_id7272255\n" "help.text" msgid "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp> </variable>" -msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Le linee di tendenza possono essere aggiunte a tutti i tipi di grafici a due dimensioni, tranne a quelli a torta e quelli azionari.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Le linee di tendenza possono essere aggiunte a tutti i tipi di grafici a due dimensioni, tranne quelli a torta e quelli azionari.</ahelp></variable>" #. NF2z3 #: 04050100.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id8398998\n" "help.text" msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable." -msgstr "Se inserite una curva di regressione a un grafico che utilizza categorie, tipo <emph>riga</emph> o <emph>colonna</emph>, allora i numeri 1, 2, 3, <emph>…</emph> sono utilizzati come valori x per calcolare la linea di tendenza. Per tali grafici, il tipo di grafico XY potrebbe essere il più adatto." +msgstr "Inserendo una curva di regressione in un grafico che utilizza categorie, tipo <emph>riga</emph> o <emph>colonna</emph>, allora i numeri 1, 2, 3, <emph>…</emph> sono utilizzati come valori x per calcolare la linea di tendenza. Per tali grafici, il tipo di grafico XY potrebbe essere il più adatto." #. E7mkV #: 04050100.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id4349192\n" "help.text" msgid "To insert a trend line for a data series, first double-click the chart to enter edit mode and select the data series in the chart to which a trend line is to be created." -msgstr "Per inserire una linea di tendenza per una serie di dati, fate prima doppio clic sul grafico per passare al modo modifica, quindi selezionate la serie di dati nel grafico per la quale creare la linea di tendenza." +msgstr "Per inserire una linea di tendenza per una serie di dati, fare prima doppio clic sul grafico per passare al modo modifica, quindi selezionare la serie di dati nel grafico per la quale creare la linea di tendenza." #. VLWvK #: 04050100.xhp @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt "" "par_id801630627531175\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click the data series to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Linea di tendenza</item> o fate clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci linea di tendenza</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Inserisci - Linea di tendenza</item> o fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <item type=\"menuitem\">Inserisci linea di tendenza</item>." #. osECL #: 04050100.xhp @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt "" "par_id9337443\n" "help.text" msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key." -msgstr "Per eliminare una linea di tendenza o una linea del valore medio, fate clic sulla linea e premete il tasto Canc." +msgstr "Per eliminare una linea di tendenza o una linea del valore medio, fare clic sulla linea e premere il tasto Canc." #. nbEcg #: 04050100.xhp @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt "" "par_id9569689\n" "help.text" msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>." -msgstr "La linea di tendenza ha lo stesso colore della serie di dati corrispondente. Per modificare le proprietà della linea, selezionate la linea di tendenza e scegliete<item type=\"menuitem\">Formato - Formato selezione - Linea</item>." +msgstr "La linea di tendenza ha lo stesso colore della serie di dati corrispondente. Per modificare le proprietà della linea, selezionare la linea di tendenza e scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Formato selezione - Linea</item>." #. JVZCk #: 04050100.xhp @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt "" "par_id8962065\n" "help.text" msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar." -msgstr "Quando il grafico è in modo modifica, %PRODUCTNAME fornisce l'equazione della linea di tendenza e il coefficiente di determinazione R<sup>2</sup>, anche essi non vengono mostrati: fate clic sulla linea di tendenza per visualizzare le informazioni nella barra di stato." +msgstr "Quando il grafico è in modo modifica, %PRODUCTNAME fornisce l'equazione della linea di tendenza e il coefficiente di determinazione R<sup>2</sup>, anche se essi non vengono mostrati: fare clic sulla linea di tendenza per visualizzare le informazioni nella barra di stato." #. xHGhE #: 04050100.xhp @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt "" "par_id846888\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Per visualizzare l'equazione della linea di tendenza, selezionare la linea di tendenza nel grafico, facendo clic col pulsante destro del mouse aprite il menu contestuale e scegliere the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Inserisci equazione della linea di tendenza</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Per visualizzare l'equazione della linea di tendenza, selezionare la linea di tendenza nel grafico, facendo clic col pulsante destro del mouse aprite il menu contestuale e scegliere <item type=\"menuitem\">Inserisci equazione della linea di tendenza</item>.</ahelp>" #. ohXGJ #: 04050100.xhp @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt "" "par_id8962066\n" "help.text" msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>." -msgstr "Per cambiare il formato dei valori (usate cifre meno significative o notazione scientifica), selezionate l'equazione nel grafico, fate clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliete <item type=\"menuitem\">Formatta equazione della linea di tendenza - Numeri</item>." +msgstr "Per cambiare il formato dei valori (usare cifre meno significative o notazione scientifica), selezionare l'equazione nel grafico, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <item type=\"menuitem\">Formatta equazione della linea di tendenza - Numeri</item>." #. e957n #: 04050100.xhp @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt "" "par_id180820161627109994\n" "help.text" msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes." -msgstr "L'equazione predefinita usa <item type=\"literal\">x</item> per la variabile dell'ascissa, e <item type=\"literal\">f(x)</item> per quella dell'ordinata. Per modificare questi nomi, selezionate la linea di tendenza, scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Formato selezione – Tipo</item> e digitate i nomi nelle caselle di modifica della <item type=\"literal\">Variabile del nome X</item> e della <item type=\"literal\">Variabile del nome Y</item>." +msgstr "L'equazione predefinita usa <item type=\"literal\">x</item> per la variabile dell'ascissa, e <item type=\"literal\">f(x)</item> per quella dell'ordinata. Per modificare questi nomi, selezionare la linea di tendenza, scegliere <item type=\"menuitem\">Formato - Formato selezione – Tipo</item> e digitare i nomi nelle caselle di modifica della <item type=\"literal\">Variabile del nome X</item> e della <item type=\"literal\">Variabile del nome Y</item>." #. jAs3d #: 04050100.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id18082016163702791\n" "help.text" msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>." -msgstr "Per visualizzare il coefficiente di determinazione R<sup>2</sup>, selezionate l'equazione nel grafico, fate clic col pulsante destro del mouse per il menu contestuale e scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>." +msgstr "Per visualizzare il coefficiente di determinazione R<sup>2</sup>, selezionare l'equazione nel grafico, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <item type=\"menuitem\">Inserisci R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>." #. yfQY2 #: 04050100.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "hd_id180820161534333509\n" "help.text" msgid "Trend Lines Curve Types" -msgstr "Tipi di curve delle linee di tendenza" +msgstr "Tipi di curva delle linee di tendenza" #. AB9tE #: 04050100.xhp @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt "" "par_id181279\n" "help.text" msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data." -msgstr "Dovete trasformare i vostri dati di conseguenza; è consigliabile lavorare su, e trasformare, una copia dei dati originali." +msgstr "È necessario trasformare i propri dati di conseguenza; è consigliabile lavorare su una copia dei dati originali e trasformare i dati copiati." #. xrvYT #: 04050100.xhp @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt "" "par_id7735221\n" "help.text" msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows." -msgstr "Potete anche calcolare i parametri utilizzando le funzioni di Calc nel modo seguente." +msgstr "È possibile anche calcolare i parametri utilizzando le funzioni di Calc nel modo seguente." #. KeyG7 #: 04050100.xhp @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt "" "par_id9112216\n" "help.text" msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively." -msgstr "La regressione esponenziale segue l'equazione <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> o <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, le quali sono trasformate in <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> o <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> rispettivamente." +msgstr "La regressione esponenziale segue l'equazione <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> o <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, le quali sono trasformate rispettivamente in <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> o <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item>." #. NaM55 #: 04050100.xhp @@ -2129,7 +2129,7 @@ msgctxt "" "par_id33875\n" "help.text" msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n." -msgstr "Create una tabella con le colonne x, <sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y fino al grado n desiderato." +msgstr "Creare una tabella con le colonne x, <sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y fino al grado n desiderato." #. wJrKC #: 04050100.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id8720053\n" "help.text" msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X." -msgstr "Usate la formula <item type=\"literal\">=REGR.LIN(Dati_Y,Dati_X)</item> con l'intervallo completo da x a x<sup>n</sup> (senza intestazioni) come Dati_X." +msgstr "Usare la formula <item type=\"literal\">=REGR.LIN(Dati_Y,Dati_X)</item> con l'intervallo completo da x a x<sup>n</sup> (senza intestazioni) come Dati_X." #. 3zm3C #: 04050100.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id3155067\n" "help.text" msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type." -msgstr "Utilizzate questa finestra di dialogo per definire alcune opzioni specifiche disponibili per particolari tipi di grafici. Il contenuto della finestra di dialogo Opzioni varia a seconda del tipo di grafico." +msgstr "Utilizzare questa finestra di dialogo per definire alcune opzioni specifiche disponibili per particolari tipi di grafici. Il contenuto della finestra di dialogo Opzioni varia a seconda del tipo di grafico." #. tAu88 #: 04060000.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id3145228\n" "help.text" msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately." -msgstr "In quest'area potete scegliere tra due possibili ridimensionamenti dell'asse Y. È possibile scalare e assegnare attributi agli assi solo separatamente." +msgstr "In quest'area è possibile scegliere tra due possibili ridimensionamenti dell'asse Y. È possibile scalare e assegnare attributi agli assi solo separatamente." #. mV2z2 #: 04060000.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3150365\n" "help.text" msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only." -msgstr "In quest'area potete definire le impostazioni per i grafici a barre. Le modifiche verranno applicate a tutte le serie di dati del grafico, non solo ai dati selezionati." +msgstr "In quest'area è possibile definire le proprie impostazioni per i grafici a barre. Le modifiche saranno applicate a tutte le serie di dati del grafico, non solo ai dati selezionati." #. w8uog #: 04060000.xhp @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt "" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Definisce le impostazioni necessarie per la sovrapposizione delle serie di dati.</ahelp> Potete scegliere un valore compreso tra -100 e +100%." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Definisce le impostazioni necessarie per la sovrapposizione delle serie di dati.</ahelp> È possibile scegliere un valore compreso tra -100 e +100%." #. 4wQHD #: 04060000.xhp @@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt "" "par_id2144535\n" "help.text" msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>" -msgstr "Come risultato, le barre collegate al primo asse Y sono parzialmente o completamente nascoste dalle barre collegate al secondo asse Y. Per evitare questo, abilitate l'opzione Mostra le barre affiancate. <ahelp hid=\".\">Le barre che rappresentano differenti serie di dati sono visualizzate come se fossero attaccate solo a un asse.</ahelp>" +msgstr "Come risultato, le barre collegate al primo asse Y sono parzialmente o completamente nascoste dalle barre collegate al secondo asse Y. Per evitare questo, abilitare l'opzione per mostrare le barre affiancate. <ahelp hid=\".\">Le barre che rappresentano differenti serie di dati sono visualizzate come se fossero attaccate solo a un asse.</ahelp>" #. u8zZt #: 04060000.xhp @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgctxt "" "par_id1414838\n" "help.text" msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)." -msgstr "Quando modificate l'angolo di partenza o la direzione, solo l'attuale versione del programma mostra i valori modificati. Versioni precedenti del programma mostrano lo stesso documento utilizzando i valori predefiniti: la rotazione è sempre in senso antiorario e l'angolo iniziale è di 90 gradi (grafici a torta bidimensionali 2D) o 0 gradi (grafici a torta tridimensionali 3D)." +msgstr "Quando si modifica l'angolo di partenza o la direzione, solo l'attuale versione del programma mostra i valori modificati. Versioni precedenti del programma mostrano lo stesso documento utilizzando i valori predefiniti: la rotazione è sempre in senso antiorario e l'angolo iniziale è di 90 gradi (grafici a torta bidimensionali 2D) o 0 gradi (grafici a torta tridimensionali 3D)." #. hvgvC #: 04060000.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200910524650\n" "help.text" msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only." -msgstr "A volte alcuni valori sono mancanti nella serie di dati visualizzata nel grafico. Per mezzo di diverse opzioni potete decidere come disegnare i valori mancanti. Le opzioni sono disponibili solo per alcuni tipi di grafico." +msgstr "A volte, nella serie di dati visualizzata nel grafico mancano alcuni valori. Per mezzo di diverse opzioni è possibile decidere come disegnare i valori mancanti. Le opzioni sono disponibili solo per alcuni tipi di grafico." #. iFsLL #: 04060000.xhp @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id0305200910524811\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">In caso di valore mancante, non sarà visualizzato alcun dato. Questa è l'impostazione predefinita per i grafici a colonna, a barre, a linea, a rete.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In caso di valore mancante, non sarà visualizzato alcun dato. Questa è l'impostazione predefinita per i grafici a colonna, a barre, a linea e a rete.</ahelp>" #. uManw #: 04060000.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "hd_id0305200910524811\n" "help.text" msgid "Assume zero" -msgstr "Suppone zero" +msgstr "Supponi zero" #. gz7cb #: 04060000.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id030520091052489\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">In caso di valore mancante, il valore Y sarà visualizzato a zero. Questa è l'impostazione predefinita per grafici ad area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In caso di valore mancante, il valore Y sarà visualizzato come zero. Questa è l'impostazione predefinita per grafici ad area.</ahelp>" #. rns6H #: 04060000.xhp @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default." -msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Si possono dividere gli assi in sezioni mediante una griglia. Questo permette di migliorare la leggibilità dei grafici, in particolar modo se sono di grandi dimensioni.</ahelp></variable> La griglia principale dell'asse Y è attiva in maniera predefinita." +msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">È possibile dividere gli assi in sezioni mediante una griglia. Questo permette di migliorare la leggibilità dei grafici, in particolar modo se sono di grandi dimensioni.</ahelp></variable> La griglia principale dell'asse Y è attiva in maniera predefinita." #. EaERh #: 04070000.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>." -msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Facendo clic sull'icona <emph>Griglie verticali</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> si può attivare o disattivare la vista griglia per l'asse X.</ahelp></variable> È possibile alternare tre stati: nessuna griglia, griglia principale o griglia principale e griglie ausiliarie. La modifica riguarda anche le caselle di controllo presenti in <emph>Inserisci - Griglie</emph>." +msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">Facendo clic sull'icona <emph>Griglie verticali</emph> nella barra <emph>Formattazione</emph> è possibile attivare o disattivare la vista griglia per l'asse X.</ahelp></variable> È possibile alternare tre stati: nessuna griglia, griglia principale o griglia principale e griglie ausiliarie. La modifica riguarda anche le caselle di controllo presenti in <emph>Inserisci - Griglie</emph>." #. b5caj #: 04070000.xhp @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgctxt "" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids." -msgstr "Utilizzate quest'area per assegnare una griglia ausiliaria a ogni asse. Assegnando griglie ausiliarie all'asse, si diminuisce la distanza tra le griglie principali." +msgstr "Utilizzare quest'area per assegnare una griglia ausiliaria a ogni asse. Assegnando griglie ausiliarie all'asse, si diminuisce la distanza tra le griglie principali." #. 9qctc #: 04070000.xhp @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:" -msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Assegna determinate proprietà all'oggetto selezionato.</ahelp></variable> Il comando apre le finestre di dialogo associate all'oggetto selezionato, che potete richiamare anche con i seguenti comandi del menu <emph>Formato</emph>:" +msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Assegna determinate proprietà all'oggetto selezionato.</ahelp></variable> Il comando apre le finestre di dialogo associate all'oggetto selezionato, richiamabili anche con i seguenti comandi del menu <emph>Formato</emph>:" #. vxgDS #: 05010000.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\">Chart Wall</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\">Pareti del grafico...</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\">Pareti del grafico</link>" #. Jwpdd #: 05010000.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "hd_id3155766\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\">Chart Area</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\">Area del grafico...</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\">Area del grafico</link>" #. C2ohG #: 05010000.xhp @@ -2840,7 +2840,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154255\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\">Chart Floor</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\">Pavimento del grafico...</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\">Pavimento del grafico</link>" #. 5jmdC #: 05010000.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\">Legend</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\">Legenda...</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\">Legenda</link>" #. xb9VA #: 05010000.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "hd_id3143219\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">X Axis</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Asse X...</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\">Asse X</link>" #. Eoz2Y #: 05010000.xhp @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt "" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y Axis</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Asse Y...</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Asse Y</link>" #. 7eFxE #: 05010000.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." -msgstr "In questa finestra di dialogo potete modificare le proprietà di un punto dati selezionato. La finestra compare se, scegliendo <emph>Formato - Formato selezione</emph>, è selezionato un unico punto dati. Alcune voci del menu sono disponibili solo nei grafici 2D o solo in quelli 3D." +msgstr "In questa finestra di dialogo è possibile modificare le proprietà di un punto dati selezionato. La finestra compare se, scegliendo <emph>Formato - Formato selezione</emph>, viene selezionato un unico punto dati. Alcune voci del menu sono disponibili solo nei grafici 2D o solo in quelli 3D." #. QGeL3 #: 05010100.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different." -msgstr "Le modifiche apportate hanno effetto solo sul singolo punto dati selezionato. Se ad esempio modificate il colore di una barra, solo quella barra apparirà con un colore differente." +msgstr "Le modifiche apportate hanno effetto solo sul singolo punto dati selezionato. Se, ad esempio, si modifica il colore di una barra, solo quella barra apparirà con un colore differente." #. VFmBM #: 05010200.xhp @@ -2948,7 +2948,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." -msgstr "Utilizzate questi comandi per cambiare le proprietà di una serie di dati selezionata. La finestra di dialogo viene visualizzata se quando selezionate <emph>Formato - Formato selezione</emph> è già selezionata una serie di dati. Alcune delle voci di menu sono disponibili solo per i grafici 2D o 3D." +msgstr "Utilizzare questi comandi per cambiare le proprietà di una serie di dati selezionata. La finestra di dialogo viene visualizzata se quando si seleziona <emph>Formato - Formato selezione</emph> è già selezionata una serie di dati. Alcune delle voci di menu sono disponibili solo per i grafici 2D o 3D." #. 9jEEq #: 05010200.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color." -msgstr "Qualsiasi cambiamento apportato qui si ripercuote sull'intera serie di dati. Ad esempio, se cambiate il colore, tutti gli elementi appartenenti a questa serie di dati cambieranno colore." +msgstr "Qualsiasi cambiamento apportato qui si ripercuote sull'intera serie di dati. Ad esempio, cambiando il colore tutti gli elementi appartenenti a questa serie di dati cambieranno colore." #. V76Fn #: 05010200.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "hd_id3146916\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Y Error Bars</link>" -msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Indicatori errore Y</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Indicatori d'errore Y</link>" #. VsfnB #: 05020000.xhp @@ -3092,7 +3092,7 @@ msgctxt "" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Con questo comando si possono modificare le caratteristiche del titolo selezionato.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Con questo comando è possibile modificare le caratteristiche del titolo selezionato.</ahelp></variable>" #. LUkDN #: 05020101.xhp @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgctxt "" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." -msgstr "Alcune delle opzioni elencate non sono disponibili per tutte le diciture. Ad esempio, le opzioni disponibili sono differenti per le didascalie degli oggetti 2D e per quelle degli oggetti 3D." +msgstr "Alcune delle opzioni elencate non sono disponibili per tutte le didascalie. Ad esempio, le opzioni disponibili sono differenti per le didascalie degli oggetti 2D e per quelle degli oggetti 3D." #. 7qTDU #: 05020101.xhp @@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt "" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." -msgstr "Vi ricordiamo che se la visualizzazione del grafico è troppo piccola, è possibile che le didascalie vengano visualizzate male. Potete risolvere questo problema ingrandendo la visualizzazione o diminuendo le dimensioni del carattere utilizzato." +msgstr "Si ricorda che, se la visualizzazione del grafico è troppo piccola, è possibile che le didascalie vengano visualizzate male. È possibile risolvere questo problema ingrandendo la visualizzazione o diminuendo le dimensioni del carattere utilizzato." #. k3fKQ #: 05020200.xhp @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgctxt "" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Facendo clic su <emph>Mostra/nascondi il titolo degli assi</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> si può attivare o disattivare a livello generale la visualizzazione delle didascalie degli assi.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Facendo clic su <emph>Mostra/nascondi il titolo degli assi</emph> nella <emph>barra di formattazione</emph> è possibile attivare o disattivare a livello generale la visualizzazione delle didascalie degli assi.</ahelp></variable>" #. RAUCj #: 05020201.xhp @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt "" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." -msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Definisce la direzione del testo contenuto nella cella.</ahelp> Facendo clic sui pulsanti ABCD potete assegnare la direzione richiesta." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Definisce la direzione del testo contenuto nella cella.</ahelp> Facendo clic sui pulsanti ABCD è possibile assegnare la direzione richiesta." #. zqcfT #: 05020201.xhp @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgctxt "" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting." -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Facendo clic sul selettore a forma di disco si può definire l'orientazione del testo.</ahelp> Le lettere \"ABCD\" sul pulsante indicano la nuova impostazione." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Facendo clic sul selettore a forma di disco è possibile definire l'orientazione del testo.</ahelp> Le lettere \"ABCD\" sul pulsante corrispondono alla nuova impostazione." #. 974Sh #: 05020201.xhp @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgctxt "" "par_id3150342\n" "help.text" msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis." -msgstr "In una didascalia assi verticale è possibile che questa venga \"tagliata\" dalla linea dell'asse X." +msgstr "Se si definisce una didascalia verticale per l'asse X, è possibile che questa venga \"tagliata\" dalla linea dell'asse X." #. 4n8hZ #: 05020201.xhp @@ -3398,7 +3398,7 @@ msgctxt "" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis." -msgstr "Le opzioni di questa scheda sono disponibili solo per i grafici bidimensionali, alla voce <emph>Formato - Asse - Asse Y</emph> o <emph>Asse X</emph>. In quest'area potete definire l'allineamento delle didascalie numeriche sugli assi X o Y." +msgstr "Le opzioni di questa scheda sono disponibili solo per i grafici bidimensionali, alla voce <emph>Formato - Asse - Asse Y</emph> o <emph>Asse X</emph>. In quest'area è possibile definire l'allineamento delle didascalie numeriche sugli assi X o Y." #. woFAp #: 05020201.xhp @@ -3479,7 +3479,7 @@ msgctxt "" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." -msgstr "Se il grafico è troppo piccolo, è possibile che le didascalie risultino di difficile lettura. Per ovviare a questo problema, provate a ingrandire la visualizzazione o a ridurre la dimensione del carattere." +msgstr "Se il grafico è troppo piccolo, è possibile che le didascalie risultino di difficile lettura. Per ovviare a questo problema, provare a ingrandire la visualizzazione o a ridurre la dimensione del carattere." #. w9Znb #: 05020201.xhp @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgctxt "" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis." -msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Apre una finestra in cui si possono modificare le proprietà dell'asse selezionato.</ahelp></variable> Il nome della finestra dipende dall'asse selezionato." +msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Apre una finestra in cui è possibile modificare le proprietà dell'asse selezionato.</ahelp></variable> Il nome della finestra dipende dall'asse selezionato." #. KmBV5 #: 05040100.xhp @@ -3686,7 +3686,7 @@ msgctxt "" "par_id3149667\n" "help.text" msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\"><emph>Scaling</emph></link> tab." -msgstr "L'<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">Asse Y</link> dispone di una finestra di dialogo ampliata; nei grafici XY anche il grafico dell'asse X è ampliato dalla scheda <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\"><emph>Scala</emph></link>." +msgstr "L'<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\">asse Y</link> dispone di una finestra di dialogo ampliata; nei grafici XY anche il grafico dell'asse X è ampliato dalla scheda <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\"><emph>Scala</emph></link>." #. 5KDFE #: 05040100.xhp @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgctxt "" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type." -msgstr "Solo nei grafici del tipo XY è possibile scalare l'asse X." +msgstr "Solo nei grafici del tipo XY è possibile ridimensionare l'asse X." #. Gf2gJ #: 05040200.xhp @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgctxt "" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Apre la finestra di dialogo per l'<emph>asse Y</emph> dalla quale è possibile modificare le proprietà dell'asse Y.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Apre la finestra di dialogo per l'<emph>asse Y</emph> in cui è possibile modificare le proprietà dell'asse Y.</ahelp></variable>" #. JGn49 #: 05040201.xhp @@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt "" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Scalare;assi</bookmark_value><bookmark_value>Scala; logaritmica lungo gli assi</bookmark_value><bookmark_value>Grafico; scalare gli assi</bookmark_value><bookmark_value>X, asse;scalare</bookmark_value><bookmark_value>Y, asse;scalare</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ridimensionare;assi</bookmark_value><bookmark_value>Scala; logaritmica lungo gli assi</bookmark_value><bookmark_value>Grafico; scalare gli assi</bookmark_value><bookmark_value>X, asse;ridimensionare</bookmark_value><bookmark_value>Y, asse;ridimensionare</bookmark_value>" #. jwMAw #: 05040201.xhp @@ -3767,7 +3767,7 @@ msgctxt "" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Controls the scaling of the X or Y axis." -msgstr "Controlla la scala dell'asse X o Y." +msgstr "Controlla il ridimensionamento dell'asse X o Y." #. Y42fe #: 05040201.xhp @@ -3776,7 +3776,7 @@ msgctxt "" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." -msgstr "$[officename] riduce automaticamente gli assi, in modo tale che tutti i valori siano visualizzati perfettamente." +msgstr "$[officename] ridimensiona automaticamente gli assi, in modo tale che tutti i valori siano visualizzati in modo ottimale." #. uhBHq #: 05040201.xhp @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards." -msgstr "Per ottenere un risultato specifico potete anche modificare manualmente la scala dell'asse. Ad esempio, potete scegliere di visualizzare solo la parte superiore delle colonne spostando la linea dello zero verso l'alto." +msgstr "Per ottenere un risultato specifico è possibile anche ridimensionare manualmente l'asse. Ad esempio, è possibile scegliere di visualizzare solo la parte superiore delle colonne spostando la linea dello zero verso l'alto." #. cqLQh #: 05040201.xhp @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgctxt "" "par_id3149400\n" "help.text" msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>." -msgstr "In questa sezione potete digitare i valori per la scala degli assi. Potete impostare automaticamente le proprietà <emph>Minimo, Massimo, Intervallo principale, Intervallo secondario</emph> e <emph>Valore di riferimento</emph>." +msgstr "In questa sezione è possibile inserire i valori per la suddivisione dell'asse. È possibile impostare automaticamente le proprietà <emph>Minimo, Massimo, Intervallo principale, Intervallo secondario</emph> e <emph>Valore di riferimento</emph>." #. 8DGor #: 05040201.xhp @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgctxt "" "par_id3145389\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione <emph>Automatico</emph> si può assegnare un nuovo valore nel campo di testo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione <emph>Automatico</emph> è possibili assegnare un nuovo valore nel campo di testo.</ahelp>" #. vbqNC #: 05040201.xhp @@ -3920,7 +3920,7 @@ msgctxt "" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling." -msgstr "Se desiderate lavorare con valori \"fissi\", si consiglia di disattivare questa opzione. In questo modo si evita che si verifichi una scala automatica (dinamica)." +msgstr "Se si lavora con valori \"fissi\", disattivare questa opzione, poiché essa non permette il ridimensionamento automatico." #. hATXR #: 05040201.xhp @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt "" "par_id3145360\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifica la suddivisione logaritmica dell'asse.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifica la suddivisione dell'asse in forma logaritmica.</ahelp>" #. CCBLE #: 05040201.xhp @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgctxt "" "par_id3153956\n" "help.text" msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease." -msgstr "Questa funzione è particolarmente utile se utilizzate valori molto diversi tra di loro. Con la scala logaritmica è possibile equiparare le distanze tra le linee della griglia e contemporaneamente fare in modo che esse mostrino una valenza diversa." +msgstr "Questa funzione è particolarmente utile quando si utilizzano valori molto diversi tra loro. Con la scala logaritmica è possibile equiparare le distanze tra le linee della griglia e contemporaneamente fare in modo che esse mostrino una valenza diversa." #. qtLGA #: 05040201.xhp @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgctxt "" "par_id59225\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options." -msgstr "<ahelp hid=\".\">Per alcuni tipi di assi, si può selezionare per formattare un asse come testo o data, o per individuarne automaticamente il tipo.</ahelp> Per il tipo di asse \"Data\", potete impostare le opzioni che seguono." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Per alcuni tipi di asse, è possibile selezionare per formattare un asse come testo o data, o per individuarne automaticamente il tipo.</ahelp> Per il tipo di asse \"Data\", è possibile impostare le opzioni seguenti." #. ZDvDA #: 05040201.xhp @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format." -msgstr "Apre un sottomenu da cui potete selezionare la griglia da formattare." +msgstr "Apre un sottomenu in cui è possibile selezionare la griglia da formattare." #. k6RCs #: 05050000.xhp @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pareti del grafico</emph>, in cui si possono modificare le proprietà dello sfondo \"verticale\" posto dietro all'area dei dati.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pareti del grafico</emph>, in cui è possibile modificare le proprietà dello sfondo \"verticale\" posto dietro l'area dei dati.</ahelp></variable>" #. ukkpD #: 05070000.xhp @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgctxt "" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pavimento del grafico</emph>, in cui si possono modificare le proprietà dell'area inferiore dei grafici tridimensionali. Questa funzione è disponibile solo per i grafici 3D.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Apre la finestra di dialogo <emph>Pavimento del grafico</emph>, in cui è possibile modificare le proprietà dell'area inferiore dei grafici tridimensionali. Questa funzione è disponibile solo per i grafici 3D.</ahelp></variable>" #. rVbgq #: 05080000.xhp @@ -4541,7 +4541,7 @@ msgctxt "" "par_id3125864\n" "help.text" msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>" -msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Apre la finestra di dialogo <emph>Area del grafico</emph>, in cui si possono modificare le proprietà dello sfondo su cui compaiono gli elementi del grafico.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Apre la finestra di dialogo <emph>Area del grafico</emph>, in cui è possibile modificare le proprietà dello sfondo su cui compaiono gli elementi del grafico.</ahelp></variable>" #. sEsxS #: 05120000.xhp @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart." -msgstr "Qui avete la possibilità di modificare in un secondo tempo la disposizione della serie di dati del grafico." +msgstr "Qui si ha la possibilità di modificare in un secondo tempo la disposizione della serie di dati del grafico." #. DE4oP #: 05120000.xhp @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt "" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc." -msgstr "Durante questa operazione la posizione dei dati nella tabella dati rimane invariata. I comandi sono selezionabili solo se inserite un grafico in $[officename] Calc." +msgstr "Durante questa operazione la posizione dei dati nella tabella dati rimane invariata. I comandi sono selezionabili solo se si inserisce un grafico in $[officename] Calc." #. ymTP6 #: 05120000.xhp @@ -4649,7 +4649,7 @@ msgctxt "" "par_id7085787\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. NSMjA #: choose_chart_type.xhp @@ -4667,7 +4667,7 @@ msgctxt "" "par_id7309488\n" "help.text" msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect." -msgstr "Potete scegliere uno dei seguenti tipi di grafico, in base ai tipi di dati e agli effetti di visualizzazione scelti." +msgstr "È possibile scegliere uno dei seguenti tipi di grafico, in base ai tipi di dati e agli effetti di visualizzazione scelti." #. bDtES #: choose_chart_type.xhp @@ -4973,7 +4973,7 @@ msgctxt "" "par_id901665496890334\n" "help.text" msgid "Check this option to show the data table in the chart. Uncheck this option if you want to remove the data table from the chart." -msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare la tabella dati nel grafico. Deselezionare questa opzione se si desidera eliminare la tabella dati dal grafico." +msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare la tabella dati nel grafico. Deselezionare questa opzione per eliminare la tabella dati dal grafico." #. ybrCy #: data_table.xhp @@ -5099,7 +5099,7 @@ msgctxt "" "par_id9421979\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves." -msgstr "In un grafico che visualizza le linee (tipo a linea o XY), potete scegliere di mostrare delle curve al posto delle linee diritte. Alcune opzioni permettono di controllare le proprietà di queste curve." +msgstr "In un grafico che visualizza le linee (tipo a linea o XY), è possibile scegliere di mostrare delle curve al posto delle linee diritte. Alcune opzioni permettono di controllare le proprietà di queste curve." #. MRAjd #: smooth_line_properties.xhp @@ -5117,7 +5117,7 @@ msgctxt "" "par_id1601611\n" "help.text" msgid "Select Cubic Spline or B-Spline." -msgstr "Selezionate Curva Spline cubica o B-Spline." +msgstr "Selezionare Curva Spline cubica o B-Spline." #. CNFQV #: smooth_line_properties.xhp @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt "" "par_id3464461\n" "help.text" msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line." -msgstr "Potete inoltre impostare la risoluzione. Un valore più elevato permette di ottenere linee più smorzate." +msgstr "È possibile inoltre impostare la risoluzione. Un valore più elevato permette di ottenere linee più smorzate." #. eLGMB #: smooth_line_properties.xhp @@ -5144,7 +5144,7 @@ msgctxt "" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials." -msgstr "Potete selezionare facoltativamente il grado dei polinomi per le curve B-spline." +msgstr "È possibile selezionare facoltativamente il grado dei polinomi per le curve B-spline." #. fTSUX #: smooth_line_properties.xhp @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgctxt "" "par_id9485625\n" "help.text" msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps." -msgstr "In un grafico che visualizza le linee (tipo a linea o XY), potete scegliere di collegare i punti con gradini al posto delle linee diritte. Alcune opzioni permettono di controllare le proprietà di questi gradini." +msgstr "In un grafico che visualizza le linee (tipo a linea o XY), è possibile scegliere di collegare i punti con gradini al posto delle linee diritte. Alcune opzioni permettono di controllare le proprietà di questi gradini." #. SsvYA #: stepped_line_properties.xhp @@ -5225,7 +5225,7 @@ msgctxt "" "par_id9078573\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Icona iniziale del gradino</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Icona del gradino iniziale</alt></image>" #. 4GdQA #: stepped_line_properties.xhp @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgctxt "" "par_id9673426\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Al centro dell'icona X</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Icona del centro di X</alt></image>" #. AC7AG #: stepped_line_properties.xhp @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt "" "par_id56635427\n" "help.text" msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>" -msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Al centro dell'icona Y</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Icona del centro di Y</alt></image>" #. xGcjt #: stepped_line_properties.xhp @@ -5324,7 +5324,7 @@ msgctxt "" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>" -msgstr "Nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>, o nel menu contestuale di un grafico, potete scegliere il tipo di grafico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra per modificare le proprietà della vista a tre dimensioni per i grafici a colonna, a barra, a torta e ad area. Per i grafici a linee e XY (Dispersione) è possibile vedere linee 3D.</ahelp>" +msgstr "Nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>, o nel menu contestuale di un grafico, è possibile scegliere il tipo di grafico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra per modificare le proprietà della vista a tre dimensioni per i grafici a colonna, a barra, a torta e ad area. Per i grafici a linee e XY (Dispersione) è possibile vedere linee 3D.</ahelp>" #. FJdFw #: three_d_view.xhp @@ -5342,7 +5342,7 @@ msgctxt "" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently." -msgstr "Le impostazioni vengono applicate in modo permanente quando chiudete la finestra di dialogo facendo clic su OK." +msgstr "Le impostazioni vengono applicate in modo permanente quando si chiude la finestra di dialogo facendo clic su OK." #. MGhrT #: three_d_view.xhp @@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt "" "par_id130619\n" "help.text" msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog." -msgstr "Se abbandonate la finestra di dialogo premendo il tasto Esc o Annulla, il grafico ritorna allo stato precedente l'apertura della finestra di dialogo." +msgstr "Se si abbandona la finestra di dialogo premendo il tasto Esc o Annulla, il grafico ritorna allo stato precedente l'apertura della finestra di dialogo." #. 6fpbE #: three_d_view.xhp @@ -5360,7 +5360,7 @@ msgctxt "" "par_id8081911\n" "help.text" msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination." -msgstr "Per un grafico 3D potete selezionare <item type=\"menuitem\">Formato - Vista 3D</item> per impostare prospettiva, aspetto e illuminazione." +msgstr "Per un grafico 3D è possibile selezionare <item type=\"menuitem\">Formato - Vista 3D</item> per impostare prospettiva, aspetto e illuminazione." #. kB3EJ #: three_d_view.xhp @@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt "" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view." -msgstr "Digitate i valori per la rotazione del grafico sui tre assi e per una vista prospettica." +msgstr "Digitare i valori per la rotazione del grafico sui tre assi e per una vista prospettica." #. q86vQ #: three_d_view.xhp @@ -5387,7 +5387,7 @@ msgctxt "" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles." -msgstr "Impostate tutti gli angoli su 0 per una vista frontale del grafico. I grafici a torta e ad anello vengono mostrati come cerchi." +msgstr "Impostare tutti gli angoli su 0 per una vista frontale del grafico. I grafici a torta e ad anello vengono mostrati come cerchi." #. 7gq8D #: three_d_view.xhp @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt "" "par_id2861720\n" "help.text" msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders." -msgstr "Se è abilitato l'asse ad angolo retto, potete ruotare il contenuto del grafico solo nei versi X e Y, ossia parallelamente ai bordi del grafico." +msgstr "Se è abilitato l'asse ad angolo retto, è possibile ruotare il contenuto del grafico solo nei versi X e Y, ossia parallelamente ai bordi del grafico." #. WbNFp #: three_d_view.xhp @@ -5441,7 +5441,7 @@ msgctxt "" "par_id4923245\n" "help.text" msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection." -msgstr "Selezionate la casella di controllo Prospettiva per visualizzare il grafico in una prospettiva centrale, come attraverso la lente di una fotocamera invece che utilizzando una proiezione parallela." +msgstr "Selezionare la casella di controllo Prospettiva per visualizzare il grafico in una prospettiva centrale, come attraverso la lente di una fotocamera invece che utilizzando una proiezione parallela." #. ttWsp #: three_d_view.xhp @@ -5468,7 +5468,7 @@ msgctxt "" "par_id7623828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se è abilitato l'asse ad angolo retto, puoi ruotare i contenuti del grafico solo nei versi X e Y, ossia parallelamente ai bordi del grafico. Per impostazione predefinita, l'asse ad angolo retto è abilitato nei grafici 3D appena creati. I grafici a ciambella e a torta non supportano gli assi ad angolo retto.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se è abilitato l'asse ad angolo retto, è possibile ruotare i contenuti del grafico solo nei versi X e Y, ossia parallelamente ai bordi del grafico. Per impostazione predefinita, l'asse ad angolo retto è abilitato nei grafici 3D appena creati. I grafici a ciambella e a torta non supportano gli assi ad angolo retto.</ahelp>" #. AWYCE #: three_d_view.xhp @@ -5522,7 +5522,7 @@ msgctxt "" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Select a scheme from the list box." -msgstr "Selezionate uno schema dall'elenco." +msgstr "Selezionare uno schema dall'elenco." #. NyTEB #: three_d_view.xhp @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgctxt "" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme." -msgstr "Potete creare uno schema personalizzato, selezionando o deselezionando una combinazione di caselle di controllo non previste dagli schemi Realistico o Semplice." +msgstr "È possibile creare uno schema personalizzato, selezionando o deselezionando una combinazione di caselle di controllo non previste dagli schemi Realistico o Semplice." #. A6j2j #: three_d_view.xhp @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt "" "par_id1579027\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used." -msgstr "Contrassegnate <emph>Ombreggiatura</emph> per utilizzare il metodo di resa della superficie Gouraud, in alternativa verrà utilizzato un metodo piano." +msgstr "Contrassegnare <emph>Ombreggiatura</emph> per utilizzare il metodo di resa della superficie Gouraud, in alternativa verrà utilizzato un metodo piano." #. WRqk7 #: three_d_view.xhp @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgctxt "" "par_id8469191\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges." -msgstr "Selezionate <emph>Bordi dell'oggetto</emph> per disegnare linee attorno ai bordi." +msgstr "Selezionare <emph>Bordi dell'oggetto</emph> per disegnare linee attorno ai bordi." #. pjkcz #: three_d_view.xhp @@ -5585,7 +5585,7 @@ msgctxt "" "par_id4407483\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes." -msgstr "Contrassegnate <emph>Bordi arrotondati</emph> per addolcire i bordi dei riquadri." +msgstr "Contrassegnare <emph>Bordi arrotondati</emph> per addolcire i bordi dei riquadri." #. 5nhwU #: three_d_view.xhp @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt "" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona uno schema dalla casella di riepilogo oppure fai clic su una delle caselle di controllo sotto riportate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selezionare uno schema dalla casella di riepilogo oppure fare clic su una delle caselle di controllo sotto riportate.</ahelp>" #. anDsd #: three_d_view.xhp @@ -5639,7 +5639,7 @@ msgctxt "" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Definisci le sorgenti luminose per la vista in 3D.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definisce le sorgenti luminose per la vista in 3D.</ahelp>" #. Bs7GH #: three_d_view.xhp @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgctxt "" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off." -msgstr "Fate clic su uno degli otto pulsanti per attivare o disattivare la luce diretta." +msgstr "Fare clic su uno degli otto pulsanti per attivare o disattivare la luce diretta." #. FbkLw #: three_d_view.xhp @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt "" "par_id2761314\n" "help.text" msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights." -msgstr "Potete impostare colore e intensità della fonte di luce selezionata nella casella di riepilogo sotto gli otto pulsanti. I valori di luminosità di tutte le luci vengono sommati gli uni agli altri, utilizzate quindi colori scuri quando attivate luci multiple." +msgstr "È possibile impostare colore e intensità della fonte di luce selezionata nella casella di riepilogo sotto gli otto pulsanti. I valori di luminosità di tutte le luci vengono sommati gli uni agli altri, utilizzare quindi colori scuri quando si attivano luci multiple." #. 2XSXK #: three_d_view.xhp @@ -5693,7 +5693,7 @@ msgctxt "" "par_id121158\n" "help.text" msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." -msgstr "Utilizzate la casella di riepilogo Luce ambientale per definire un'illuminazione uniforme da tutte le direzioni." +msgstr "Utilizzare la casella di riepilogo Luce ambientale per definire un'illuminazione uniforme da tutte le direzioni." #. Eqkxr #: three_d_view.xhp @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgctxt "" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trascina il cursore destro per impostare l'altezza e la direzione verticale della fonte di luce selezionata.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trascinare il cursore destro per impostare l'altezza e la direzione verticale della fonte di luce selezionata.</ahelp>" #. ZWk38 #: three_d_view.xhp @@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt "" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trascina il cursore in basso per impostare la posizione e la direzione orizzontale della fonte di luce selezionata.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trascinare il cursore in basso per impostare la posizione e la direzione orizzontale della fonte di luce selezionata.</ahelp>" #. VmhCQ #: three_d_view.xhp @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgctxt "" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per alternare tra un modello di illuminazione a sfera e a cubo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per alternare tra un modello di illuminazione a sfera e a cubo.</ahelp>" #. 9ut8k #: three_d_view.xhp @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgctxt "" "par_id533768\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per attivare o disattivare una fonte di luce speculare con aree evidenziate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per attivare o disattivare una fonte di luce speculare con aree evidenziate.</ahelp>" #. muQW4 #: three_d_view.xhp @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt "" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme.</ahelp>" #. acKKh #: three_d_view.xhp @@ -5810,7 +5810,7 @@ msgctxt "" "par_id916776\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. AXGaZ #: type_area.xhp @@ -5891,7 +5891,7 @@ msgctxt "" "par_id40589\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. fPDAo #: type_bubble.xhp @@ -5954,7 +5954,7 @@ msgctxt "" "par_id3430585\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. 2AjSb #: type_column_bar.xhp @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgctxt "" "par_id2244026\n" "help.text" msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." -msgstr "Questi tipo mostra un grafico o grafico a barre con barre verticali. L'altezza di ciascuna barra è proporzionale al proprio valore. L'asse X mostra le categorie. L'asse Y mostra il valore di ciascuna categoria." +msgstr "Questo tipo mostra un grafico o grafico a barre con barre verticali. L'altezza di ciascuna barra è proporzionale al proprio valore. L'asse X mostra le categorie. L'asse Y mostra il valore di ciascuna categoria." #. nvJDG #: type_column_bar.xhp @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgctxt "" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products." -msgstr "Potete abilitare una <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">vista 3D</link> dei valori dei dati. Lo schema \"realistico\" cerca di dare la miglior visualizzazione 3D. Lo schema \"semplice\" cerca di imitare la visualizzazione dei grafici di altri prodotti da ufficio." +msgstr "È possibile abilitare una <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">vista 3D</link> dei valori dei dati. Lo schema \"realistico\" cerca di dare la miglior visualizzazione 3D. Lo schema \"semplice\" cerca di imitare la visualizzazione dei grafici di altri prodotti da ufficio." #. KLGK5 #: type_column_bar.xhp @@ -6017,7 +6017,7 @@ msgctxt "" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid." -msgstr "Per i grafici 3D potete selezionare la forma di ciascun valore dei dati da Rettangolo, Cilindro, Cono e Piramide." +msgstr "Per i grafici 3D è possibile selezionare la forma di ciascun valore dei dati da Rettangolo, Cilindro, Cono e Piramide." #. EhVP5 #: type_column_bar.xhp @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt "" "par_id4818567\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. p8vzY #: type_column_line.xhp @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgctxt "" "par_id7910397\n" "help.text" msgid "Select one of the variants" -msgstr "Selezionate una delle varianti" +msgstr "Selezionare una delle varianti" #. qKv5L #: type_column_line.xhp @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgctxt "" "par_id1842097\n" "help.text" msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard." -msgstr "Potete inserire un secondo asse Y con <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Inserisci - Assi</link> dopo che avete terminato la procedura guidata." +msgstr "È possibile inserire un secondo asse Y con <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Inserisci - Assi</link> dopo aver terminato la procedura guidata." #. F4KnA #: type_column_line.xhp @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgctxt "" "par_id8871120\n" "help.text" msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog." -msgstr "La colonna a sinistra (o la riga in alto) dell'intervallo selezionato forniscono i dati che sono indicati come oggetti delle colonne. Le altre colonne o righe dell'intervallo forniscono i dati per gli oggetti Linee. Potete modificare l'assegnazione nella finestra di dialogo<emph>Serie dati</emph>." +msgstr "La colonna a sinistra (o la riga in alto) dell'intervallo selezionato forniscono i dati che sono indicati come oggetti delle colonne. Le altre colonne o righe dell'intervallo forniscono i dati per gli oggetti Linee. È possibile modificare l'assegnazione nella finestra di dialogo<emph>Serie dati</emph>." #. dMYwd #: type_column_line.xhp @@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt "" "par_id2952055\n" "help.text" msgid "Select the data range." -msgstr "Selezionate l'intervallo di dati." +msgstr "Selezionare l'intervallo di dati." #. CjHGL #: type_column_line.xhp @@ -6170,7 +6170,7 @@ msgctxt "" "par_id594500\n" "help.text" msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." -msgstr "Fate clic su una delle opzioni per la serie di dati nelle righe e nelle colonne." +msgstr "Fare clic su una delle opzioni per la serie di dati nelle righe e nelle colonne." #. JB5Ue #: type_column_line.xhp @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgctxt "" "par_id1944944\n" "help.text" msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." -msgstr "Verificate se l'area dati ha didascalie nella prima riga, nella prima colonna o in entrambe." +msgstr "Verificare se l'area dati ha didascalie nella prima riga, nella prima colonna o in entrambe." #. sPWZN #: type_column_line.xhp @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgctxt "" "hd_id6667683\n" "help.text" msgid "Organizing data series" -msgstr "Organizzare serie di dati" +msgstr "Organizzare le serie di dati" #. Lwtzk #: type_column_line.xhp @@ -6197,7 +6197,7 @@ msgctxt "" "par_id7616809\n" "help.text" msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." -msgstr "Nella casella di riepilogo Serie di dati potete vedere una lista di tutte le serie di dati del grafico attivo." +msgstr "Nella casella di riepilogo Serie di dati è possibile vedere una lista di tutte le serie di dati del grafico attivo." #. dqMFF #: type_column_line.xhp @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgctxt "" "par_id1446272\n" "help.text" msgid "To organize the data series, select an entry in the list." -msgstr "Per organizzare le serie dei dati, selezionate una voce nella lista." +msgstr "Per organizzare le serie dei dati, selezionare una voce nella lista." #. tpRFy #: type_column_line.xhp @@ -6224,7 +6224,7 @@ msgctxt "" "par_id3779717\n" "help.text" msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." -msgstr "Fate clic su Aggiungi per aggiungere un'altra serie di dati sotto la voce selezionata. La nuova serie di dati ha lo stesso tipo della voce selezionata." +msgstr "Fare clic su Aggiungi per aggiungere un'altra serie di dati sotto la voce selezionata. La nuova serie di dati ha lo stesso tipo della voce selezionata." #. CJAQb #: type_column_line.xhp @@ -6233,7 +6233,7 @@ msgctxt "" "par_id5056611\n" "help.text" msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." -msgstr "Fate clic su Elimina per eliminare la voce selezionata dalla lista della Serie di dati." +msgstr "Fare clic su Elimina per eliminare la voce selezionata dalla lista Serie di dati." #. A3Fro #: type_column_line.xhp @@ -6242,7 +6242,7 @@ msgctxt "" "par_id7786492\n" "help.text" msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." -msgstr "Usate i pulsanti freccia su e giù per spostare la voce selezionata in alto o in basso nella lista. In questo modo potete convertire una serie di dati Colonna in una serie di dati Lista e viceversa. Questo non modifica la sequenza nella tabella sorgente dei dati, ma solo l'organizzazione nel grafico." +msgstr "Usare i pulsanti freccia su e giù per spostare la voce selezionata in alto o in basso nella lista. In questo modo è possibile convertire una serie di dati Colonna in una serie di dati Lista e viceversa. Questo non modifica la sequenza nella tabella sorgente dei dati, ma solo l'organizzazione nel grafico." #. RsSsd #: type_column_line.xhp @@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt "" "par_id6768700\n" "help.text" msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." -msgstr "Fate clic su una voce nella lista per visualizzare e modificare le proprietà di quella voce." +msgstr "Fare clic su una voce nella lista per visualizzare e modificare le proprietà di quella voce." #. tkdcG #: type_column_line.xhp @@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt "" "par_id1924497\n" "help.text" msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." -msgstr "Nella casella di riepilogo Intervallo dati vedete i ruoli e l'intervallo delle celle dei componenti delle serie di dati." +msgstr "Nella casella di riepilogo Intervallo dati saranno visibili i ruoli e l'intervallo delle celle dei componenti delle serie di dati." #. GWJmB #: type_column_line.xhp @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgctxt "" "par_id5081942\n" "help.text" msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." -msgstr "Fate clic su una voce, poi modificate l'indice nella casella di testo sottostante." +msgstr "Fare clic su una voce, poi modificare l'indice nella casella di testo sottostante." #. xpiMy #: type_column_line.xhp @@ -6296,7 +6296,7 @@ msgctxt "" "par_id883816\n" "help.text" msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse." -msgstr "Indicate l'intervallo o fate clic su <emph>Seleziona area dati</emph> per ridurre la finestra di dialogo e selezionate l'intervallo col mouse." +msgstr "Indicare l'intervallo o fare clic su <emph>Seleziona area dati</emph> per ridurre la finestra di dialogo e selezionare l'intervallo col mouse." #. kR4dE #: type_column_line.xhp @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgctxt "" "par_id5091708\n" "help.text" msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." -msgstr "L'intervallo per un ruolo di dati, come i valori di Y, non devo includere la didascalia di una cella." +msgstr "L'intervallo per un ruolo di dati, come i valori di Y, non deve includere la didascalia di una cella." #. dGuVd #: type_column_line.xhp @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt "" "par_id2767113\n" "help.text" msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." -msgstr "Indicate o scegliete un intervallo di celle che sarà usato come testo per le categorie o per le didascalie dei dati." +msgstr "Indicare o scegliere un intervallo di celle che sarà usato come testo per le categorie o per le didascalie dei dati." #. PcPLC #: type_column_line.xhp @@ -6350,7 +6350,7 @@ msgctxt "" "par_id5729544\n" "help.text" msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:" -msgstr "Usate la pagina Elementi del grafico della Creazione guidata grafico per inserire uno dei seguenti elementi:" +msgstr "Usare la pagina Elementi del grafico della Creazione guidata grafico per inserire uno dei seguenti elementi:" #. ZC2FB #: type_column_line.xhp @@ -6386,7 +6386,7 @@ msgctxt "" "par_id9909665\n" "help.text" msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" -msgstr "Per elementi aggiuntivi usate il menu Inserisci del grafico in modo modifica. Da questo menu potete definire i seguenti elementi:" +msgstr "Per elementi aggiuntivi usare il menu Inserisci del grafico in modo modifica. Da questo menu è possibile definire i seguenti elementi:" #. PMeXz #: type_column_line.xhp @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgctxt "" "par_id7889950\n" "help.text" msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series." -msgstr "Per impostare didascalie dati diverse per ciascuna serie di dati, usate la finestra di dialogo proprietà della serie di dati." +msgstr "Per impostare didascalie dati diverse per ciascuna serie di dati, usare la finestra di dialogo proprietà della serie di dati." #. qRGBF #: type_line.xhp @@ -6467,7 +6467,7 @@ msgctxt "" "par_id389721\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. a3Zmw #: type_line.xhp @@ -6530,7 +6530,7 @@ msgctxt "" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total." -msgstr "Contrassegnate <emph>Serie impilate</emph> per disporre i valori dei punti Y uno sopra l'altro. I valori Y non rappresentano più valori assoluti, salvo che per la prima colonna disegnata alla base dei punti sovrapposti. Se selezionate<emph>Percentuale</emph>, i valori Y vengono scalati come percentuale del totale della categoria." +msgstr "Contrassegnare <emph>Serie impilate</emph> per disporre i valori dei punti Y uno sopra l'altro. I valori Y non rappresentano più valori assoluti, salvo che per la prima colonna disegnata alla base dei punti sovrapposti. Selezionando <emph>Percentuale</emph>, i valori Y vengono scalati come percentuale del totale della categoria." #. mwECA #: type_line.xhp @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgctxt "" "par_id40589\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. MWv9D #: type_net.xhp @@ -6638,7 +6638,7 @@ msgctxt "" "par_id245979\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Creazione guidata grafico</link>." #. XGE3t #: type_pie.xhp @@ -6665,7 +6665,7 @@ msgctxt "" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back." -msgstr "Torta - questo sottotipo mostra settori come aree colorate dell'intera torta, solo per una colonna di dati. Nel grafico creato, potete fare clic e trascinare ciascun settore per separarlo dagli altri o per ricongiungerlo." +msgstr "Torta - questo sottotipo mostra settori come aree colorate dell'intera torta, solo per una colonna di dati. Nel grafico creato, è possibile fare clic e trascinare ciascun settore per separarlo dagli altri o per ricongiungerlo." #. GABnz #: type_pie.xhp @@ -6674,7 +6674,7 @@ msgctxt "" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center." -msgstr "Torta esplosa - questo sottotipo mostra i settori già separati l'uno dall'altro. Nel grafico creato, potete fare clic e trascinare ciascun settore per spostarlo lungo un radiale dal centro della torta." +msgstr "Torta esplosa - questo sottotipo mostra i settori già separati l'uno dall'altro. Nel grafico creato, è possibile fare clic e trascinare ciascun settore per spostarlo lungo un radiale dal centro della torta." #. qpvFX #: type_pie.xhp @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgctxt "" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." -msgstr "Ciambella - questo sottotipo può mostrare colonne dati multiple. Ciascuna colonna di dati viene mostrata con la forma di un ciambella con un foro al centro, dove può essere mostrata la successiva colonna di dati. Nel grafico creato, potete fare clic e trascinare un settore esterno per spostarlo lungo un radiale dal centro della ciambella." +msgstr "Ciambella - questo sottotipo può mostrare colonne dati multiple. Ciascuna colonna di dati viene mostrata con la forma di un ciambella con un foro al centro, dove può essere mostrata la successiva colonna di dati. Nel grafico creato, è possibile fare clic e trascinare un settore esterno per spostarlo lungo un radiale dal centro della ciambella." #. tNW7K #: type_pie.xhp @@ -6692,7 +6692,7 @@ msgctxt "" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." -msgstr "Ciambella esplosa - questo sottotipo mostra i settori esterni già separati dal resto della ciambella. Nel grafico creato, potete fare clic e trascinare ciascun settore per spostarlo lungo un radiale dal centro della ciambella." +msgstr "Ciambella esplosa - questo sottotipo mostra i settori esterni già separati dal resto della ciambella. Nel grafico creato, è possibile fare clic e trascinare ciascun settore per spostarlo lungo un radiale dal centro della ciambella." #. JRtGo #: type_stock.xhp @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgctxt "" "par_id3516953\n" "help.text" msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type." -msgstr "Potete scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Creazione guidata grafico</emph></link>." +msgstr "È possibile scegliere il tipo di grafico nella prima pagina della <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Creazione guidata grafico</emph></link>." #. CZZei #: type_stock.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po index c0ba99ad675..181f3d0fc7b 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsdraw/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563813163.000000\n" #. dHbww @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs." -msgstr "In quest'area trovate la descrizione di tutti i menu, i sottomenu e le finestre di dialogo disponibili di $[officename] Draw." +msgstr "In quest'area è presente la descrizione di tutti i menu, i sottomenu e le finestre di dialogo disponibili di $[officename] Draw." #. PvGHJ #: main0101.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_id301605560855098\n" "help.text" msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position." -msgstr "Usatelo per spostare la posizione della pagina nella finestra. Quando abilitato, la forma del puntatore del mouse cambia. Fate clic sulla pagina a trascinatela nella posizione desiderata." +msgstr "Usarlo per spostare la posizione della pagina nella finestra. Quando abilitato, la forma del puntatore del mouse cambia. Fare clic sulla pagina e trascinarla nella posizione desiderata." #. DifEy #: main0103.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." -msgstr "Disegna un rettangolo pieno nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete posizionare un angolo del rettangolo e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento." +msgstr "Disegna un rettangolo pieno nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole posizionare un angolo del rettangolo e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un quadrato, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento." #. zHKmr #: main0210.xhp @@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt "" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." -msgstr "Disegna un'ellisse piena nel punto del documento in cui trascinate il puntatore. Fate clic nel punto in cui volete disegnare l'ellisse e trascinate il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenete premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento." +msgstr "Disegna un'ellisse piena nel punto del documento in cui si trascina il puntatore. Fare clic nel punto in cui si vuole disegnare l'ellisse e trascinare il puntatore fino ad ottenere la dimensione desiderata. Per disegnare un cerchio, tenere premuto il tasto Maiusc durante il trascinamento." #. viV2Q #: main0210.xhp @@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt "" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." -msgstr "Disegna una casella di testo nel punto del documento in cui trascinate il puntatore o fate clic. Fate clic all'interno del documento, quindi digitate o incollate il testo." +msgstr "Disegna una casella di testo nel punto del documento in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Fare clic all'interno del documento, quindi scrivere o incollare il testo." #. YjDX6 #: main0210.xhp @@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C3\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." -msgstr "Permette di modificare i punti del vostro disegno." +msgstr "Permette di modificare i punti del disegno." #. WFKgG #: main0210.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." -msgstr "Permette di modificare i punti d'incollaggio del vostro disegno." +msgstr "Permette di modificare i punti d'incollaggio del disegno." #. XYEHy #: main0210.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>." -msgstr "Per attivare la <emph>barra delle opzioni</emph> andate al menu <emph>Visualizza - Barre degli strumenti - Opzioni</emph>." +msgstr "Per attivare la <emph>barra delle opzioni</emph> andare al menu <emph>Visualizza - Barre degli strumenti - Opzioni</emph>." #. qz24k #: main0213.xhp @@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt "" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings." -msgstr "$[officename] Draw vi permette di creare disegni sia semplici, sia complessi e di esportarli in vari formati grafici. Nei disegni potete inoltre inserire tabelle, grafici, formule e altri oggetti creati con i programmi di $[officename]." +msgstr "$[officename] Draw permette di creare disegni sia semplici, sia complessi e di esportarli in vari formati grafici. Nei disegni è possibile inoltre inserire tabelle, grafici, formule e altri oggetti creati con i programmi di $[officename]." #. dTRFJ #: main0503.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects." -msgstr "In $[officename] Draw potete creare oggetti tridimensionali di forma elementare, ad esempio cubi, sfere e cilindri, e modificarne la sorgente luminosa." +msgstr "In $[officename] Draw è possibile creare oggetti tridimensionali di forma elementare, ad esempio cubi, sfere e cilindri, e modificarne la sorgente luminosa." #. ZuG9S #: main0503.xhp @@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt "" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object." -msgstr "Le griglie e le linee di cattura offrono un ausilio visivo che facilita l'allineamento degli oggetti nei disegni. Volendo, potete scegliere di agganciare un oggetto a una linea della griglia, a una linea di cattura o al bordo di un altro oggetto." +msgstr "Le griglie e le linee di cattura offrono un ausilio visivo che facilita l'allineamento degli oggetti nei disegni. Volendo, si può scegliere di agganciare un oggetto a una linea della griglia, a una linea di cattura o al bordo di un altro oggetto." #. 3fX6X #: main0503.xhp @@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt "" "par_id3149124\n" "help.text" msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to gluepoints on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams." -msgstr "In $[officename] Draw potete collegare gli oggetti con linee speciali dette \"connettori\" per rappresentarne le relazioni reciproche. I connettori si collegano a speciali punti di incollaggio presenti negli oggetti di disegno e rimangono collegati anche quando gli oggetti vengono spostati. Sono particolarmente utili per creare organigrammi e grafici tecnici." +msgstr "In $[officename] Draw è possibile collegare gli oggetti con linee speciali dette \"connettori\" per rappresentarne le relazioni reciproche. I connettori si collegano a speciali punti di incollaggio presenti negli oggetti di disegno e rimangono collegati anche quando gli oggetti vengono spostati. Sono particolarmente utili per creare organigrammi e grafici tecnici." #. pLaMp #: main0503.xhp @@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt "" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions." -msgstr "Nei diagrammi di natura tecnica è spesso necessario mostrare le dimensioni degli oggetti raffigurati. In $[officename] Draw, usando le linee di quotatura, potete calcolare e visualizzare le dimensioni lineari degli oggetti." +msgstr "Nei diagrammi di natura tecnica è spesso necessario mostrare le dimensioni degli oggetti raffigurati. In $[officename] Draw, usando le linee di quotatura, è possibile calcolare e visualizzare le dimensioni lineari degli oggetti." #. s5vj3 #: main0503.xhp @@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs." -msgstr "La Galleria contiene immagini, animazioni, suoni e altri oggetti che potete inserire e usare sia nei disegni, sia in altri programmi di $[officename]." +msgstr "La Galleria contiene immagini, animazioni, suoni e altri oggetti che è possibile inserire e usare sia nei disegni, sia in altri programmi di $[officename]." #. dKxQU #: main0503.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)." -msgstr "In questo menu trovate i comandi per modificare i documenti Draw (per esempio, copiare e incollare)." +msgstr "In questo menu sono presenti i comandi per modificare i documenti Draw (per esempio, copiare e incollare)." #. 2ZFyY #: main_edit.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." -msgstr "Permette di modificare i punti del vostro disegno." +msgstr "Permette di modificare i punti del disegno." #. AVFUv #: main_edit.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." -msgstr "Contiene comandi con cui potete formattare il layout e il contenuto di un documento." +msgstr "Contiene comandi con cui è possibile formattare il layout e il contenuto di un documento." #. BMF3u #: main_format.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id161566077419991\n" "help.text" msgid "Insert a text box" -msgstr "Inserisci una casella di testo" +msgstr "Inserisce una casella di testo" #. BguoD #: main_insert.xhp @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt "" "par_id601566081921518\n" "help.text" msgid "Insert a text box with the current page number." -msgstr "Inserite una casella di testo con il numero della pagina corrente." +msgstr "Inserire una casella di testo con il numero della pagina corrente." #. nCBGD #: main_page.xhp diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po index 4e43f03ef96..301a98b9239 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsdraw01/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563278029.000000\n" #. ybhKD @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." -msgstr "Selezionate una prospettiva o un metodo di estrusione parallela." +msgstr "Selezionare una prospettiva o un metodo di estrusione parallela." #. nbfX9 #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." -msgstr "Selezionate una direzione di illuminazione." +msgstr "Selezionare una direzione di illuminazione." #. Q7KCQ #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt "" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." -msgstr "Selezionate un materiale per la superficie o una visualizzazione wireframe." +msgstr "Selezionare un materiale per la superficie o una visualizzazione wireframe." #. EACGj #: 3dsettings_toolbar.xhp @@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt "" "par_id111623511334889\n" "help.text" msgid "Select two or more text boxes and either" -msgstr "Selezionate due o più caselle di testo e" +msgstr "Selezionare due o più caselle di testo e" #. eopFe #: consolidatetext.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id711623512060597\n" "help.text" msgid "Choose menu <menuitem>Shape - Consolidate Text</menuitem>." -msgstr "scegliete la voce <menuitem>Forma - Consolida testo</menuitem>." +msgstr "scegliere la voce <menuitem>Forma - Consolida testo</menuitem>." #. m5F3B #: consolidatetext.xhp @@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "" "par_id501623512080240\n" "help.text" msgid "Open context menu and choose <menuitem>Consolidate Text</menuitem>." -msgstr "Aprite il menu contestuale e scegliete <menuitem>Consolida testo</menuitem>." +msgstr "Aprire il menu contestuale e scegliere <menuitem>Consolida testo</menuitem>." #. rWDAq #: consolidatetext.xhp @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "" "par_id61623512950690\n" "help.text" msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box." -msgstr "Il consolidamento delle caselle di testo unisce diverse caselle in una sola più grande, abilitando la rimpaginatura del testo all'interno della riquadro risultante." +msgstr "Il consolidamento delle caselle di testo unisce diverse caselle in una sola più grande, abilitando la rimpaginatura del testo all'interno del riquadro risultante." #. pnfVs #: consolidatetext.xhp @@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt "" "par_id471623513979583\n" "help.text" msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties." -msgstr "La funzione ispeziona i frammenti di testo per verificare se terminano con il punto di fine periodo. Se non è così, il contenuto della casella di testo successiva è aggiunto in calce, anziché iniziare un nuovo paragrafo. Come passo successivo dovrete sistemare il paragrafo impostandone le proprietà." +msgstr "La funzione ispeziona i frammenti di testo per verificare se terminano con il punto di fine periodo. Se non è così, il contenuto della casella di testo successiva è aggiunto in calce, anziché iniziare un nuovo paragrafo. Come passo successivo si dovrà sistemare il paragrafo impostandone le proprietà." #. vdwPx #: consolidatetext.xhp @@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt "" "par_id931623525360411\n" "help.text" msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout." -msgstr "Per ottenere risultati migliori consolidate caselle di testo adiacenti con formattazione di paragrafo simile. La formattazione del carattere all'interno della casella di testo viene mantenuta. Il consolidamento di caselle di testo con differenti stili di paragrafo (titoli, elenchi e altro) avranno bisogno dell'intervento manuale per ripristinare l'impaginazione originale del testo." +msgstr "Per ottenere risultati migliori, consolidare le caselle di testo adiacenti con formattazione di paragrafo simile. La formattazione del carattere all'interno della casella di testo viene mantenuta. Il consolidamento di caselle di testo con differenti stili di paragrafo (titoli, elenchi e altro) avranno bisogno dell'intervento manuale per ripristinare l'impaginazione originale del testo." #. 4JVcT #: delete_page.xhp @@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt "" "par_id3152988\n" "help.text" msgid "Delete the current page." -msgstr "Eliminate la pagina attiva." +msgstr "Elimina la pagina attiva." #. G6pqH #: duplicate_page.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id691556822054550\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog." -msgstr "Per cambiare lo sfondo di tutte le pagine nel file attivo, selezionate uno sfondo, fate clic su <emph>OK</emph> quindi clic su <emph>Sì</emph> nella finestra di dialogo <emph>Proprietà della pagina</emph>." +msgstr "Per cambiare lo sfondo di tutte le pagine nel file attivo, selezionare uno sfondo, fare clic su <emph>OK</emph> quindi clic su <emph>Sì</emph> nella finestra di dialogo <emph>Proprietà della pagina</emph>." #. DA7cH #: rename_page.xhp @@ -986,4 +986,4 @@ msgctxt "" "par_id371566134462398\n" "help.text" msgid "Enter the new name of the page." -msgstr "Inserite il nuovo nome della pagina." +msgstr "Inserire il nuovo nome della pagina." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po index 99ae7d6757c..797e20b4b69 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw04/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsdraw04/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1515708648.000000\n" #. XCKCk @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents." -msgstr "In questa sezione trovate una lista di tasti di scelta rapida da utilizzare esclusivamente con i documenti di disegno." +msgstr "In questa sezione è presente un elenco di tasti di scelta rapida da utilizzare esclusivamente con i documenti di disegno." #. SCBBa #: 01020000.xhp @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\">general shortcut keys for $[officename]</link>." -msgstr "Inoltre valgono le <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\">tasti di scelta rapida generali per $[officename]</link>." +msgstr "Valgono inoltre i <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\">tasti di scelta rapida generali per $[officename]</link>." #. pKEcC #: 01020000.xhp @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>." -msgstr "Apre i <emph>Sinonimi</emph>." +msgstr "Apre il <emph>Dizionario dei sinonimi</emph>." #. 8FFCE #: 01020000.xhp @@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt "" "par_idN10ADC\n" "help.text" msgid "Switch to previous page" -msgstr "Cambia, pagina precedente" +msgstr "Passa alla pagina precedente" #. 3bsWt #: 01020000.xhp @@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt "" "par_idN10AE7\n" "help.text" msgid "Switch to next page" -msgstr "Passa alla pagina precedente" +msgstr "Passa alla pagina successiva" #. VfFr5 #: 01020000.xhp @@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt "" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key." -msgstr "Muove la visualizzazione sulla pagina nella direzione desiderata." +msgstr "Sposta la vista sulla pagina nella direzione desiderata." #. 4QazT #: 01020000.xhp @@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt "" "hd_id3152484\n" "help.text" msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)." -msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clic mentre trascinate un oggetto. Nota: per utilizzare questa scelta rapida occorre abilitare l'opzione (abilitata per impostazione predefinita) <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">Copia nello spostare</link> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Generale." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clic mentre si trascina un oggetto. Nota: per utilizzare questa scelta rapida occorre abilitare l'opzione (abilitata per impostazione predefinita) <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\">Copia nello spostare</link> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Generale." #. KVYGa #: 01020000.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted." -msgstr "Attiva il modo testo se è selezionato un oggetto di testo. Se non sono presenti oggetti di testo o avete terminato lo scorrimento degli oggetti di testo nella pagina, viene inserita una nuova pagina." +msgstr "Attiva il modo testo se è selezionato un oggetto di testo. Se non sono presenti oggetti di testo o lo scorrimento degli oggetti di testo nella pagina è terminato, viene inserita una nuova pagina." #. 5MSC7 #: 01020000.xhp @@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt "" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward." -msgstr "Durante la creazione o in caso di una modifica delle dimensioni di oggetti, la costruzione avviene centralmente se prima premete il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Durante la creazione o in caso di una modifica delle dimensioni di oggetti, la costruzione avviene centralmente se prima si preme il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>." #. 96WvT #: 01020000.xhp @@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "" "par_id3145620\n" "help.text" msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees." -msgstr "L'oggetto selezionato viene spostato nella direzione prescelta in orizzontale o verticale." +msgstr "L'oggetto selezionato viene spostato nella direzione prescelta con multipli di 45 gradi." #. DRuc6 #: 01020000.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "hd_id3154933\n" "help.text" msgid "Shift+drag while creating or resizing an object" -msgstr "Tasto Maiusc durante il ridimensionamento o la creazione" +msgstr "Maiusc+trascinare durante il ridimensionamento o la creazione di un oggetto" #. N8wCE #: 01020000.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3148804\n" "help.text" msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created." -msgstr "I singoli oggetti vengono selezionati nell'ordine di creazione dal primo all'ultimo." +msgstr "Gli oggetti vengono selezionati ciclicamente nell'ordine di creazione, dal primo all'ultimo." #. uD9Ei #: 01020000.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3149764\n" "help.text" msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created." -msgstr "I singoli oggetti vengono selezionati nell'ordine di creazione dall'ultimo al primo." +msgstr "Gli oggetti vengono selezionati ciclicamente nell'ordine di creazione, dall'ultimo al primo." #. ypTEg #: 01020000.xhp @@ -941,4 +941,4 @@ msgctxt "" "par_id3109840\n" "help.text" msgid "Exits current mode." -msgstr "Esce dal modo corrente." +msgstr "Esce dal modo attivo." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po index de8f69ea495..b3b43decb08 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/it/>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textsdrawguide/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563455517.000000\n" #. cZbDh @@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt "" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." -msgstr "Ogni oggetto che posizionate nel vostro documento è progressivamente impilato sull'oggetto precedente. Per modificare l'ordine degli oggetti, procedete come segue." +msgstr "Ogni oggetto che si posiziona nel proprio documento è progressivamente impilato sull'oggetto precedente. Per modificare l'ordine degli oggetti, procedere come segue." #. 7er4p #: align_arrange.xhp @@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt "" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." -msgstr "Fate clic sull'oggetto del quale volete cambiare la posizione." +msgstr "Fare clic sull'oggetto del quale si vuole cambiare la posizione." #. C9vEK #: align_arrange.xhp @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item> per aprire il menu di contesto e scegliere una delle opzioni di disposizione:" +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item> per aprire il menu di contesto e scegliere una delle opzioni di disposizione:" #. CuUcp #: align_arrange.xhp @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." -msgstr "Fate clic sull'oggetto del quale volete cambiare la posizione." +msgstr "Fare clic sull'oggetto del quale si vuole cambiare la posizione." #. B8MAR #: align_arrange.xhp @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item> per aprire il menu di contesto e scegliete <emph>Dietro l'oggetto</emph>. Il puntatore del mouse assume la forma di una mano." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item> per aprire il menu di contesto e scegliere <emph>Dietro l'oggetto</emph>. Il puntatore del mouse assume la forma di una mano." #. nJDrE #: align_arrange.xhp @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." -msgstr "Fate clic sull'oggetto dietro cui volete posizionare l'oggetto selezionato." +msgstr "Fare clic sull'oggetto dietro cui si vuole posizionare l'oggetto selezionato." #. wWeF3 #: align_arrange.xhp @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "par_id3154022\n" "help.text" msgid "Shift-click both objects to select them." -msgstr "Usate il tasto Maiusc e fate clic sui due oggetti per selezionarli." +msgstr "Usare il tasto Maiusc e fare clic sui due oggetti per selezionarli." #. mfu4B #: align_arrange.xhp @@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt "" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item> per aprire il menu di contesto e scegliete <emph>Inverti</emph>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item> per aprire il menu di contesto e scegliere <emph>Inverti</emph>." #. D8jUy #: align_arrange.xhp @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." -msgstr "La funzione <emph>Allineamento</emph> vi consente di allineare gli oggetti tra loro o rispetto alla pagina." +msgstr "La funzione <emph>Allineamento</emph> consente di allineare gli oggetti tra loro o rispetto alla pagina." #. tdBWC #: align_arrange.xhp @@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." -msgstr "Selezionate un oggetto per allinearlo alla pagina, oppure selezionate più oggetti per allinearli tra loro." +msgstr "Selezionare un oggetto per allinearlo alla pagina, oppure selezionare più oggetti per allinearli tra loro." #. sBGnF #: align_arrange.xhp @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A7\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Forma - Allinea gli oggetti</item> e selezionate una delle opzioni di allineamento." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Forma - Allinea gli oggetti</item> e selezionare una delle opzioni di allineamento." #. ygENZ #: align_arrange.xhp @@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt "" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." -msgstr "Se selezionate tre o più oggetti in Draw, potete anche usare il comando <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\"><emph>Distribuisci la selezione</emph></link> per distribuire uniformemente la distanza orizzontale e verticale fra gli oggetti." +msgstr "Se in Draw si selezionano tre o più oggetti, è possibile anche usare il comando <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\"><emph>Distribuisci la selezione</emph></link> per distribuire uniformemente la distanza orizzontale e verticale fra gli oggetti." #. R9tTg #: align_arrange.xhp @@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt "" "par_idN108D2\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>." -msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Forma - Distribuzione</item>." +msgstr "Scegliere <item type=\"menuitem\">Forma - Distribuzione</item>." #. faA9D #: align_arrange.xhp @@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt "" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Selezionate l'opzione di distribuzione orizzontale o verticale e fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Selezionare l'opzione di distribuzione orizzontale o verticale e fare clic su <emph>OK</emph>." #. cSeG5 #: align_arrange.xhp @@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt "" "par_id3150327\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Area</emph>, fate clic sulla scheda <emph>Area</emph> e premete il pulsante <emph>Colore</emph>. Verrà mostrata una tabella con la tavolozza dei colori predefiniti." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Area</emph>, fare clic sulla scheda <emph>Area</emph> e premere il pulsante <emph>Colore</emph>. Verrà mostrata una tabella con la tavolozza dei colori predefiniti." #. 5WDjt #: color_define.xhp @@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt "" "par_id3166425\n" "help.text" msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog." -msgstr "Fate clic nella tabella su un colore simile a quello che volete definire. Potete selezionare il colore simile fra quelli disponibili nella tavolozza nell'area <emph>Colori</emph> sulla sinistra o nell'elenco presente sotto <emph>Colori recenti</emph> al di sotto della tabella. Il colore apparirà nel riquadro di anteprima <emph>Nuovo</emph> alla destra della finestra di dialogo." +msgstr "Fare clic nella tabella su un colore simile a quello da definire. È possibile selezionare il colore simile fra quelli disponibili nella tavolozza nell'area <emph>Colori</emph> sulla sinistra o nell'elenco presente sotto <emph>Colori recenti</emph> al di sotto della tabella. Il colore apparirà nel riquadro di anteprima <emph>Nuovo</emph> alla destra della finestra di dialogo." #. 3B2BX #: color_define.xhp @@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt "" "par_id41522705652544\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Pick a Color</link> dialog." -msgstr "Fate clic sul pulsante <emph>Preleva</emph> per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Ottieni un colore</link>." +msgstr "Fare clic sul pulsante <emph>Preleva</emph> per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\">Ottieni un colore</link>." #. 69QAE #: color_define.xhp @@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt "" "par_id691522706451849\n" "help.text" msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette." -msgstr "Premete il pulsante <emph>Aggiungi</emph> per aggiungere il colore personalizzato alla tavolozza colori <emph>Personalizzata</emph>. Comparirà una finestra di dialogo chiedendo d'inserire il nome. Inserite per il nuovo colore un nome univoco fra tutti quelli definiti nella tavolozza colori <emph>Personalizzata</emph>." +msgstr "Premere il pulsante <emph>Aggiungi</emph> per aggiungere il colore personalizzato alla tavolozza colori <emph>Personalizzata</emph>. Comparirà una finestra di dialogo chiedendo d'inserire il nome. Inserire per il nuovo colore un nome univoco fra tutti quelli definiti nella tavolozza colori <emph>Personalizzata</emph>." #. E9Gho #: color_define.xhp @@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt "" "par_id701522707038880\n" "help.text" msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>." -msgstr "Per rimuovere un colore dalla tavolozza colori <emph>personalizzata</emph>, selezionate la tavolozza colori <emph>Personalizzata</emph> nell'area <emph>Colori</emph>, selezionate il colore da cancellare e fate clic su <emph>Elimina</emph>." +msgstr "Per rimuovere un colore dalla tavolozza colori <emph>personalizzata</emph>, selezionare la tavolozza colori <emph>Personalizzata</emph> nell'area <emph>Colori</emph>, selezionare il colore da cancellare e fare clic su <emph>Elimina</emph>." #. beB2R #: color_define.xhp @@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt "" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Select two or more 2D objects." -msgstr "Selezionate due o più oggetti a due dimensioni." +msgstr "Selezionare due o più oggetti a due dimensioni." #. LZcTU #: combine_etc.xhp @@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Forma - Combina</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Forma - Combina</emph>." #. rhgSt #: combine_etc.xhp @@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt "" "par_id3150049\n" "help.text" msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects." -msgstr "Per costruire una forma, potete applicare i comandi <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\"><emph>Forme</emph></link><emph> - Unisci, Sottrai e Interseca</emph> a due o più oggetti di disegno." +msgstr "Per costruire una forma, è possibile applicare i comandi <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\"><emph>Forme</emph></link><emph> - Unisci, Sottrai e Interseca</emph> a due o più oggetti di disegno." #. ZciiC #: combine_etc.xhp @@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt "" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:" -msgstr "Scegliete <emph>Forma</emph> e procedete in uno dei modi seguenti:" +msgstr "Scegliere <emph>Forma</emph> e procedere in uno dei modi seguenti:" #. KwAnN #: combine_etc.xhp @@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt "" "par_id3153931\n" "help.text" msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." -msgstr "Nelle illustrazioni che seguono potete vedere gli oggetti originali sulla sinistra e le forme modificate sulla destra." +msgstr "Nelle illustrazioni che seguono è possibile vedere gli oggetti originali sulla sinistra e le forme modificate sulla destra." #. Zyb77 #: combine_etc.xhp @@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt "" "par_id3150370\n" "help.text" msgid "Hold down Shift and click each object." -msgstr "Premete Maiusc e fate clic su ciascun oggetto." +msgstr "Premere Maiusc e fare clic su ciascun oggetto." #. Dfyf6 #: cross_fading.xhp @@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt "" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Forma - Dissolvenza incrociata</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Forma - Dissolvenza incrociata</emph>." #. dmA2i #: cross_fading.xhp @@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt "" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box." -msgstr "Nella casella <emph>Passaggi</emph>, inserite il numero di oggetti di transizione da creare tra l'inizio e la fine dell'operazione di morphing." +msgstr "Nella casella <emph>Passaggi</emph> inserire il numero di oggetti di transizione da creare tra l'inizio e la fine dell'operazione di morphing." #. 9pKW6 #: cross_fading.xhp @@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt "" "par_id3149405\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. FEyjM #: cross_fading.xhp @@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt "" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode." -msgstr "Potete modificare i singoli oggetti di un gruppo selezionando il gruppo e premendo F3. Per uscire dal modo di modifica del gruppo premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3." +msgstr "È possibile modificare i singoli oggetti di un gruppo selezionando il gruppo e premendo F3. Per uscire dal modo di modifica del gruppo premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3." #. TQGju #: cross_fading.xhp @@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." -msgstr "La barra degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi</emph> contiene gli strumenti per disegnare ellissi e cerchi. Potete inoltre disegnare segmenti e settori di cerchi ed ellissi." +msgstr "La barra degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi</emph> contiene gli strumenti per disegnare ellissi e cerchi. È possibile inoltre disegnare segmenti e settori di cerchi ed ellissi." #. fawyC #: draw_sector.xhp @@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." -msgstr "Aprite la barra degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi</emph> e fate clic sull'icona <emph>Settore di cerchio</emph> o <emph>Settore di ellisse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icona</alt></image>. Il puntatore del mouse assume la forma di un mirino con una piccola icona a forma di settore." +msgstr "Aprire la barra degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi</emph> e fare clic sull'icona <emph>Settore di cerchio</emph> o <emph>Settore di ellisse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icona</alt></image>. Il puntatore del mouse assume la forma di un mirino con una piccola icona a forma di settore." #. ukJy5 #: draw_sector.xhp @@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt "" "par_id3150199\n" "help.text" msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." -msgstr "Trascinate il mouse tenendo premuto il pulsante. Un profilo di cerchio seguirà il movimento del mouse." +msgstr "Trascinare il mouse tenendo premuto il pulsante. Un profilo di cerchio seguirà il movimento del mouse." #. uGdL9 #: draw_sector.xhp @@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt "" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging." -msgstr "Se volete disegnare il cerchio partendo dal centro - in questo caso il primo clic definisce il centro - tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre trascinate." +msgstr "Per disegnare il cerchio partendo dal centro, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> mentre si trascina." #. UUQDC #: draw_sector.xhp @@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "" "par_id3145361\n" "help.text" msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." -msgstr "Rilasciate il pulsante del mouse non appena il cerchio ha raggiunto le dimensioni desiderate. A questo punto noterete che il programma ha disegnato un raggio all'interno del cerchio che segue i movimenti del mouse." +msgstr "Rilasciare il pulsante del mouse non appena il cerchio ha raggiunto le dimensioni desiderate. A questo punto si noterà che il programma ha disegnato un raggio all'interno del cerchio che segue i movimenti del mouse." #. rtAjM #: draw_sector.xhp @@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt "" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." -msgstr "Posizionate il puntatore nel punto in cui volete collocare il primo contorno del settore e fate clic." +msgstr "Posizionare il puntatore nel punto in cui si vuole collocare il primo contorno del settore e fare clic." #. y8EFu #: draw_sector.xhp @@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." -msgstr "Poiché il raggio che segue il puntatore è vincolato alla circonferenza del cerchio, potete fare clic in qualunque punto del documento." +msgstr "Poiché il raggio che segue il puntatore è vincolato alla circonferenza del cerchio, è possibile fare clic in qualunque punto del documento." #. qFPkT #: draw_sector.xhp @@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." -msgstr "Se adesso muovete il mouse il primo raggio è fisso mentre un secondo segue il movimento del mouse. Facendo di nuovo clic, il settore di cerchio sarà finito." +msgstr "Se adesso si muove il mouse il primo raggio è fisso mentre un secondo segue il movimento del mouse. Facendo di nuovo clic, il settore di cerchio sarà finito." #. QGWL2 #: draw_sector.xhp @@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "" "par_id3148581\n" "help.text" msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." -msgstr "Per disegnare un segmento di cerchio o un'ellisse, usate la stessa procedura richiesta per creare un settore basato su un cerchio." +msgstr "Per disegnare un segmento di cerchio o un'ellisse, usare la stessa procedura richiesta per creare un settore basato su un cerchio." #. mmgkF #: draw_sector.xhp @@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "" "par_id3153084\n" "help.text" msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." -msgstr "Per tracciare un arco basato su un'ellisse, scegliete una delle icone ad arco e seguite la stessa procedura usata per la creazione di un settore basato su un cerchio." +msgstr "Per tracciare un arco basato su un'ellisse, scegliere una delle icone ad arco e seguire la stessa procedura usata per la creazione di un settore basato su un cerchio." #. Frzkq #: duplicate_object.xhp @@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." -msgstr "Se, ad esempio, volete disegnare una pila di monete potete farlo eseguendo più copie di una singola ellisse:" +msgstr "Ad esempio, è possibile disegnare una pila di monete eseguendo più copie di una singola ellisse:" #. xFdfE #: duplicate_object.xhp @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt "" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse." -msgstr "Utilizzate lo strumento <emph>Ellisse</emph> per disegnare un solido giallo di forma ellittica." +msgstr "Utilizzare lo strumento <emph>Ellisse</emph> per disegnare un solido giallo di forma ellittica." #. EDqRb #: duplicate_object.xhp @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>." -msgstr "Selezionate l'ellisse e scegliete il comando <emph>Modifica - Duplica</emph>." +msgstr "Selezionare l'ellisse e scegliere il comando <emph>Modifica - Duplica</emph>." #. SzCeR #: duplicate_object.xhp @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt "" "par_id3151192\n" "help.text" msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack." -msgstr "Se le monete, a seconda della prospettiva verso l'alto, rimpiccioliscono, digitate sia per la <emph>larghezza</emph>, sia per l'<emph>altezza</emph> un numero negativo come valore di ingrandimento." +msgstr "Se le monete, a seconda della prospettiva verso l'alto, rimpiccioliscono, digitare sia per la <emph>larghezza</emph>, sia per l'<emph>altezza</emph> un numero negativo come valore di ingrandimento." #. mKgZB #: duplicate_object.xhp @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt "" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating." -msgstr "Adesso non vi rimane che selezionare colori diversi nelle caselle <emph>Inizio</emph> e <emph>Fine</emph>. Il colore di <emph>Inizio</emph> viene applicato all'oggetto che state duplicando." +msgstr "Adesso non rimane che selezionare colori diversi nelle caselle <emph>Inizio</emph> e <emph>Fine</emph>. Il colore di <emph>Inizio</emph> viene applicato all'oggetto che si sta duplicando." #. f4d5R #: duplicate_object.xhp @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt "" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph> per creare i duplicati." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph> per creare i duplicati." #. gjaqf #: duplicate_object.xhp @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt "" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>" -msgstr "<bookmark_value>Contagocce</bookmark_value><bookmark_value>Colore;sostituire</bookmark_value><bookmark_value>Sostituire;colori in immagini bitmap</bookmark_value><bookmark_value>Metafile;sostituire i colori</bookmark_value><bookmark_value>Bitmap;sostituire i colori</bookmark_value><bookmark_value>Immagine GIF;sostituire i colori</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Contagocce</bookmark_value><bookmark_value>Colore;sostituire</bookmark_value><bookmark_value>Sostituire;colori in immagini bitmap</bookmark_value><bookmark_value>Metafile;sostituire i colori</bookmark_value><bookmark_value>Bitmap;sostituire i colori</bookmark_value><bookmark_value>GIF, immagine;sostituire i colori</bookmark_value>" #. 5F3a9 #: eyedropper.xhp @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt "" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool." -msgstr "Per sostituire i colori nelle bitmap potete usare lo strumento <emph>Sostituzione colore</emph>." +msgstr "Per sostituire i colori nelle bitmap è possibile usare lo strumento <emph>Sostituzione colore</emph>." #. ArA6H #: eyedropper.xhp @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt "" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Up to four colors can be replaced at once." -msgstr "Potete sostituire fino a quattro colori in una volta." +msgstr "È possibile sostituire fino a quattro colori in una volta." #. DmAhB #: eyedropper.xhp @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent." -msgstr "Analogamente, potete usare <emph>Sostituzione colore</emph> per rendere trasparente un colore nell'immagine." +msgstr "Analogamente, è possibile usare <emph>Sostituzione colore</emph> per rendere trasparente un colore nell'immagine." #. ecY64 #: eyedropper.xhp @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt "" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." -msgstr "Accertatevi che l'immagine usata sia bitmap (ad esempio BMP, GIF, JPG o PNG) oppure metafile (come WMF)." +msgstr "Accertarsi che l'immagine usata sia bitmap (ad esempio BMP, GIF, JPG o PNG) oppure metafile (come WMF)." #. TAeSM #: eyedropper.xhp @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt "" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Strumenti - Sostituzione colore</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Strumenti - Sostituzione colore</emph>." #. gyRmY #: eyedropper.xhp @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt "" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." -msgstr "Fate clic sull'icona Sostituzione colore. L'indicatore del mouse cambierà in una forma che vi permetterà di indicare il colore da sostituire nel documento corrente. Il colore apparirà nel riquadro vicino all'icona." +msgstr "Fare clic sull'icona Sostituzione colore e posizionare il puntatore del mouse sul colore da sostituire nell'immagine. Il colore apparirà nel riquadro vicino all'icona." #. tpTWi #: eyedropper.xhp @@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt "" "par_id3152985\n" "help.text" msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected." -msgstr "Una volta individuato il colore fate clic col pulsante sinistro del mouse e il colore verrà riportato automaticamente nella prima delle quattro caselle disponibili <emph>colore origine</emph>." +msgstr "Fare clic sul colore nell'immagine. Il colore verrà riportato automaticamente nella prima delle quattro caselle disponibili <emph>colore origine</emph>." #. ZKeEk #: eyedropper.xhp @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt "" "par_id3148866\n" "help.text" msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color." -msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Sostituisci con</emph> scegliete il nuovo colore." +msgstr "Nella casella di riepilogo <emph>Sostituisci con</emph> scegliere il nuovo colore." #. ZZDJu #: eyedropper.xhp @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt "" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5." -msgstr "Se volete sostituire altri colori nella stessa fase di lavoro fate clic sulla casella di controllo alla sinistra del riquadro <emph>Colore origine</emph> della riga successiva e ripetete i passaggi da tre a cinque." +msgstr "Per sostituire altri colori nella stessa fase di lavoro fare clic sulla casella di controllo alla sinistra del riquadro <emph>Colore origine</emph> della riga successiva e ripetere i passaggi da tre a cinque." #. um4MR #: eyedropper.xhp @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt "" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Click <emph>Replace</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>Sostituisci</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>Sostituisci</emph>." #. FEATG #: eyedropper.xhp @@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt "" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection." -msgstr "Per espandere o ridurre l'area di selezione del colore, aumentate o diminuite il livello di tolleranza dello strumento <emph>Sostituzione colore</emph> e ripetete la selezione." +msgstr "Per espandere o ridurre l'area di selezione del colore, aumentare o diminuire il livello di tolleranza dello strumento <emph>Sostituzione colore</emph> e ripetere la selezione." #. kVa8o #: eyedropper.xhp @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt "" "par_id3154012\n" "help.text" msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." -msgstr "Un riempimento sfumato è una miscela incrementale di due colori, o di due ombreggiature dello stesso colore, che potete applicare a un oggetto di disegno." +msgstr "Un riempimento sfumato è una miscela incrementale di due colori, o di due ombreggiature dello stesso colore, applicabile a un oggetto di disegno." #. dSZ6i #: gradient.xhp @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt "" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." -msgstr "Selezionate un oggetto di disegno." +msgstr "Selezionare un oggetto di disegno." #. ysaPv #: gradient.xhp @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt "" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Area</emph> e scegliete il tipo di <emph>Riempimento</emph> <emph>Sfumatura</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Area</emph> e scegliere il tipo di <emph>Riempimento</emph> <emph>Sfumatura</emph>." #. sKFWJ #: gradient.xhp @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt "" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Selezionate uno stile di sfumatura, poi premete <emph>OK</emph>." +msgstr "Selezionare uno stile di sfumatura, poi premere <emph>OK</emph>." #. EHKGx #: gradient.xhp @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "" "par_id3145791\n" "help.text" msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." -msgstr "Potete definire delle sfumature personalizzate, modificare le sfumature esistenti e salvare o caricare un elenco di file di sfumature." +msgstr "È possibile definire delle sfumature personalizzate, modificare le sfumature esistenti e salvare o caricare un elenco di file di sfumature." #. zBYmy #: gradient.xhp @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt "" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Area</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Sfumature</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Area</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Sfumature</emph>." #. YvFEJ #: gradient.xhp @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt "" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>." -msgstr "Selezionate dall'elenco una delle sfumature che volete usare come base per definire la nuova sfumatura, quindi fate clic su <emph>Aggiungi</emph>." +msgstr "Selezionare dall'elenco una delle sfumature che volete usare come base per definire la nuova sfumatura, quindi fare clic su <emph>Aggiungi</emph>." #. 7GYMG #: gradient.xhp @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt "" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Digitate un nome per la sfumatura nella casella di testo e fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Digitare un nome per la sfumatura nella casella di testo e fare clic su <emph>OK</emph>." #. b2ViM #: gradient.xhp @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt "" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient." -msgstr "Per salvare le modifiche apportate alla nuova sfumatura fate clic su <emph>Modifica</emph>. Nell'apposito campo vedrete un'anteprima della sfumatura." +msgstr "Per salvare le modifiche apportate alla nuova sfumatura fare clic su <emph>Modifica</emph>. Nell'apposito campo sarà visibile un'anteprima della sfumatura." #. yAcgt #: gradient.xhp @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt "" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK.</emph>" -msgstr "Fate clic su <emph>OK.</emph>" +msgstr "Fare clic su <emph>OK.</emph>" #. y7fAD #: gradient.xhp @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt "" "par_id3157905\n" "help.text" msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." -msgstr "Potete usare il mouse per modificare le proprietà di una sfumatura o la trasparenza di un oggetto di disegno." +msgstr "È possibile usare il mouse per modificare le proprietà di una sfumatura o la trasparenza di un oggetto di disegno." #. V2GgK #: gradient.xhp @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt "" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." -msgstr "Selezionate un oggetto di disegno che contenga la sfumatura da modificare." +msgstr "Selezionare un oggetto di disegno che contenga la sfumatura da modificare." #. gseyv #: gradient.xhp @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt "" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab." -msgstr "Scegliete <emph>Formato - Area</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Sfumature</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Formato - Area</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Sfumature</emph>." #. BGDBn #: gradient.xhp @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt "" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>." -msgstr "Regolate i valori del gradiente secondo le vostre esigenze e fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Regolare i valori del gradiente secondo le vostre esigenze e fare clic su <emph>OK</emph>." #. VEbFT #: gradient.xhp @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt "" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab." -msgstr "Per modificare la trasparenza di un oggetto, selezionate l'oggetto, scegliete <emph>Formato - Area</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Trasparenza</emph>." +msgstr "Per modificare la trasparenza di un oggetto, selezionare l'oggetto, scegliere <emph>Formato - Area</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Trasparenza</emph>." #. KE8fj #: graphic_insert.xhp @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt "" "par_id3155600\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Immagine</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - Immagine</emph>." #. PUNGQ #: graphic_insert.xhp @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt "" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>." -msgstr "Individuate l'immagine da inserire. Selezionate la casella di controllo <emph>Collegamento</emph> per inserire solo un collegamento all'immagine. Per visualizzare l'immagine prima di inserirla, selezionate <emph>Anteprima</emph>." +msgstr "Individuare l'immagine da inserire. Selezionare la casella di controllo <emph>Collegamento</emph> per inserire solo un collegamento all'immagine. Per visualizzare l'immagine prima di inserirla, selezionare <emph>Anteprima</emph>." #. APuTg #: graphic_insert.xhp @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt "" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." -msgstr "Se inserite un'immagine come collegamento, non modificate il nome dell'immagine originale e non spostatela in un'altra cartella." +msgstr "Se si inserisce un'immagine come collegamento, non modificare il nome dell'immagine originale e non spostarla in un'altra cartella." #. sGcHZ #: graphic_insert.xhp @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt "" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." -msgstr "Per inserire un'immagine fate clic su <emph>Apri</emph>." +msgstr "Per inserire un'immagine fare clic su <emph>Apri</emph>." #. C9Faj #: groups.xhp @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt "" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" -msgstr "Potete combinare diversi oggetti in un gruppo in modo che agiscano come un singolo oggetto. Potete spostare e trasformare tutti gli oggetti in un gruppo come una singola unità. Potete anche cambiare le proprietà (per esempio, dimensione del bordo, colore di riempimento) di tutti gli oggetti facenti parte di un gruppo, come insieme o per singolo oggetto. I gruppi possono essere temporanei o assegnati:" +msgstr "È possibile combinare diversi oggetti in un gruppo in modo che agiscano come un singolo oggetto. È possibile spostare e trasformare tutti gli oggetti in un gruppo come una singola unità. È possibile anche cambiare le proprietà (per esempio, dimensione del bordo, colore di riempimento) di tutti gli oggetti facenti parte di un gruppo, come insieme o per singolo oggetto. I gruppi possono essere temporanei o assegnati:" #. WWeYC #: groups.xhp @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt "" "par_id3147346\n" "help.text" msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>." -msgstr "Selezionate gli oggetti da raggruppare e scegliete <emph>Forma - Raggruppa - Raggruppa</emph>." +msgstr "Selezionare gli oggetti da raggruppare e scegliere <emph>Forma - Raggruppa - Raggruppa</emph>." #. AYfMA #: groups.xhp @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt "" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." -msgstr "Potete, per esempio, raggruppare tutti gli oggetti di un logo aziendale per spostarlo e ridimensionarlo come un singolo oggetto." +msgstr "È possibile, per esempio, raggruppare tutti gli oggetti di un logo aziendale per spostarlo e ridimensionarlo come un singolo oggetto." #. kB7hM #: groups.xhp @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt "" "par_id3156450\n" "help.text" msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." -msgstr "Potete selezionare i singoli oggetti di un gruppo entrandovi dentro. Fate doppio clic sul gruppo per accedere al suo interno, poi fate clic su un oggetto per selezionarlo. In tal modo potete anche aggiungere o eliminare dal gruppo. Gli oggetti che non fanno parte del gruppo sono mostrati in grigio." +msgstr "È possibile selezionare i singoli oggetti di un gruppo entrandovi dentro. Fare doppio clic sul gruppo per accedere al suo interno, quindi fare clic su un oggetto per selezionarlo. In tal modo sarà possibile anche aggiungere o eliminare dal gruppo. Gli oggetti che non fanno parte del gruppo sono mostrati in grigio." #. QTExY #: groups.xhp @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt "" "par_id3150213\n" "help.text" msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." -msgstr "Per uscire dal gruppo fate doppio clic al di fuori degli oggetti del gruppo." +msgstr "Per uscire dal gruppo fare doppio clic al di fuori degli oggetti del gruppo." #. FTtCf #: join_objects.xhp @@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt "" "par_id3153714\n" "help.text" msgid "Select two or more lines." -msgstr "Selezionate due o più linee." +msgstr "Selezionare due o più linee." #. UAfTT #: join_objects.xhp @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt "" "par_id3156383\n" "help.text" msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>." -msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <emph>Forma - Collega</emph>." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere <emph>Forma - Collega</emph>." #. 8E32A #: join_objects.xhp @@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt "" "par_id3149257\n" "help.text" msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>." -msgstr "Per creare un oggetto chiuso, fate clic col pulsante destro del mouse su una riga e scegliete <emph>Chiudi oggetto</emph>." +msgstr "Per creare un oggetto chiuso, fare clic col pulsante destro del mouse su una riga e scegliere <emph>Chiudi oggetto</emph>." #. ZfCk8 #: join_objects.xhp @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)." -msgstr "Inserite un oggetto 3D tramite la barra degli strumenti <emph>Oggetti 3D</emph>, ad esempio un cubo." +msgstr "Inserire un oggetto 3D tramite la barra degli strumenti <emph>Oggetti 3D</emph>, ad esempio un cubo." #. JcNRn #: join_objects3d.xhp @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt "" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." -msgstr "Inserite un secondo oggetto 3D, ad esempio una sfera, un po' più grande del cubo." +msgstr "Inserire un secondo oggetto 3D, ad esempio una sfera, un po' più grande del cubo." #. nKo5g #: join_objects3d.xhp @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>." -msgstr "Selezionate il secondo oggetto 3D, vale a dire la sfera, e scegliete <emph>Modifica - Taglia</emph>." +msgstr "Selezionare il secondo oggetto 3D, vale a dire la sfera, e scegliere <emph>Modifica - Taglia</emph>." #. TUtH4 #: join_objects3d.xhp @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt "" "par_id3149211\n" "help.text" msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." -msgstr "Modificate il gruppo del cubo facendovi sopra doppio clic." +msgstr "Modificare il gruppo del cubo facendovi sopra doppio clic." #. hEAys #: join_objects3d.xhp @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt "" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." -msgstr "Scegliete <emph>Modifica - Incolla</emph>. I due oggetti appartengono ora allo stesso gruppo. Se necessario, potete modificare i singoli oggetti o cambiarne la posizione all'interno del gruppo." +msgstr "Scegliere <emph>Modifica - Incolla</emph>. I due oggetti appartengono ora allo stesso gruppo. Se necessario, è possibile modificare i singoli oggetti o cambiarne la posizione all'interno del gruppo." #. AbqoS #: join_objects3d.xhp @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt "" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Double-click outside the group to exit the group." -msgstr "Per uscire dal gruppo fate doppio clic al di fuori degli oggetti del gruppo." +msgstr "Per uscire dal gruppo fare doppio clic al di fuori degli oggetti del gruppo." #. taiS2 #: join_objects3d.xhp @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgctxt "" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." -msgstr "Per creare e modificare gli oggetti di disegno potete anche usare la tastiera." +msgstr "Per creare e modificare gli oggetti di disegno è possibile usare anche la tastiera." #. YVvQs #: keyboard.xhp @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt "" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar." -msgstr "Premete <item type=\"keycode\">F6</item> per accedere alla barra <emph>Disegno</emph>." +msgstr "Premere <item type=\"keycode\">F6</item> per accedere alla barra <emph>Disegno</emph>." #. 8Jf2p #: keyboard.xhp @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgctxt "" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." -msgstr "Premete il tasto freccia <item type=\"keycode\">destra</item> fino a raggiungere l'icona della barra di uno strumento di disegno." +msgstr "Premere il tasto freccia <item type=\"keycode\">destra</item> fino a raggiungere l'icona della barra di uno strumento di disegno." #. FEfKD #: keyboard.xhp @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgctxt "" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." -msgstr "Per tornare al documento, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." +msgstr "Per tornare al documento, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>." #. gQRPD #: keyboard.xhp @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgctxt "" "par_id3155062\n" "help.text" msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>." -msgstr "Usate i tasti freccia per posizionare l'oggetto nel punto desiderato. Per scegliere un comando dal menu di contesto dell'oggetto, premete <item type=\"keycode\">Maiusc+F10</item>." +msgstr "Usare i tasti freccia per posizionare l'oggetto nel punto desiderato. Per scegliere un comando dal menu di contesto dell'oggetto premere <item type=\"keycode\">Maiusc+F10</item>." #. g7CqK #: keyboard.xhp @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgctxt "" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document." -msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> per entrare nel documento." +msgstr "Premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> per entrare nel documento." #. auKsz #: keyboard.xhp @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select." -msgstr "Premete <item type=\"keycode\">Tab</item> fino a raggiungere l'oggetto da selezionare." +msgstr "Premere <item type=\"keycode\">Tab</item> fino a raggiungere l'oggetto da selezionare." #. JLNwQ #: layer_move.xhp @@ -2030,7 +2030,7 @@ msgctxt "" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Click and hold the object until its edges flash." -msgstr "Fate clic sull'oggetto e tenete premuto il pulsante del mouse finché i bordi non lampeggiano." +msgstr "Fare clic sull'oggetto e tenere premuto il pulsante del mouse finché i bordi non lampeggiano." #. Fd8FL #: layer_move.xhp @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." -msgstr "Trascinate l'oggetto sul nome della scheda del livello in cui volete spostarlo." +msgstr "Trascinare l'oggetto sul nome della scheda del livello in cui lo si vuole spostare." #. JKcGu #: layer_move.xhp @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgctxt "" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "Release the object." -msgstr "Rilasciate l'oggetto." +msgstr "Rilasciare l'oggetto." #. ueWyB #: layer_new.xhp @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgctxt "" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." -msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse nell'area inferiore della scheda del livello." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse nell'area inferiore della scheda del livello." #. Zgqbq #: layer_new.xhp @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgctxt "" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci livello</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci livello</emph>." #. KF4eN #: layer_new.xhp @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgctxt "" "par_id3155068\n" "help.text" msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box." -msgstr "Inserite un nome per il livello nella casella <emph>Nome</emph>." +msgstr "Inserire un nome per il livello nella casella <emph>Nome</emph>." #. CBEHF #: layer_new.xhp @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt "" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." -msgstr "Per modificare le proprietà di un livello, fate clic sulla scheda con il nome del livello e scegliete <emph>Formato - Livello</emph>." +msgstr "Per modificare le proprietà di un livello, fare clic sulla scheda con il nome del livello e scegliere <emph>Formato - Livello</emph>." #. pcp3u #: layer_new.xhp @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt "" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." -msgstr "Per selezionare un livello, fate clic sulla scheda del nome corrispondente nella parte inferiore dell'area di lavoro." +msgstr "Per selezionare un livello fare clic sulla scheda del nome corrispondente nella parte inferiore dell'area di lavoro." #. Eu6FM #: layer_tipps.xhp @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt "" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." -msgstr "Per modificare le proprietà di un livello, fate doppio clic sulla sua scheda." +msgstr "Per modificare le proprietà di un livello fare doppio clic sulla sua scheda." #. gpeRK #: layer_tipps.xhp @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt "" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." -msgstr "Selezionate un livello e scegliete <emph>Formato - Livello</emph>." +msgstr "Selezionare un livello e scegliere <emph>Formato - Livello</emph>." #. GExfg #: layer_tipps.xhp @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgctxt "" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box." -msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph>, deselezionate la casella di controllo <emph>Visibile</emph>." +msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> deselezionare la casella di controllo <emph>Visibile</emph>." #. S94G3 #: layer_tipps.xhp @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgctxt "" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. SYd53 #: layer_tipps.xhp @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt "" "par_id3156396\n" "help.text" msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." -msgstr "Per rendere visibile o invisibile un livello, fate clic sulla sua scheda tenendo premuto il tasto Maiusc." +msgstr "Per rendere visibile o invisibile un livello fare clic sulla sua scheda tenendo premuto il tasto Maiusc." #. oLGAc #: layer_tipps.xhp @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgctxt "" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." -msgstr "Selezionate un livello nascosto e scegliete <emph>Formato - Livello</emph>." +msgstr "Selezionare un livello nascosto e scegliere <emph>Formato - Livello</emph>." #. Hp7EC #: layer_tipps.xhp @@ -2291,7 +2291,7 @@ msgctxt "" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box." -msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> selezionate la casella di controllo <emph>Visibile</emph>." +msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> selezionare la casella di controllo <emph>Visibile</emph>." #. sRuDf #: layer_tipps.xhp @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt "" "par_id3153036\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. eteBC #: layer_tipps.xhp @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgctxt "" "par_id3150864\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." -msgstr "Selezionate un livello e scegliete <emph>Formato - Livello</emph>." +msgstr "Selezionare un livello e scegliere <emph>Formato - Livello</emph>." #. kAd4B #: layer_tipps.xhp @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgctxt "" "par_id3150336\n" "help.text" msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box." -msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> selezionate la casella di controllo <emph>Bloccato</emph>." +msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> selezionare la casella di controllo <emph>Bloccato</emph>." #. VggNV #: layer_tipps.xhp @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt "" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. FzHMk #: layer_tipps.xhp @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgctxt "" "par_id3145354\n" "help.text" msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>." -msgstr "Selezionate un livello bloccato e scegliete <emph>Formato - Livello</emph>." +msgstr "Selezionare un livello bloccato e scegliere <emph>Formato - Livello</emph>." #. xzL5o #: layer_tipps.xhp @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt "" "par_id3148393\n" "help.text" msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box." -msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> deselezionate la casella di controllo <emph>Bloccato</emph>." +msgstr "Nell'area <emph>Proprietà</emph> deselezionare la casella di controllo <emph>Bloccato</emph>." #. JaFMq #: layer_tipps.xhp @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgctxt "" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>." +msgstr "Fare clic su <emph>OK</emph>." #. mWSnc #: layers.xhp @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgctxt "" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." -msgstr "I livelli vi consentono di assemblare su una pagina elementi che sono correlati. Immaginate i livelli come spazi di lavoro individuali che potete nascondere alla vista, alla stampa o bloccare." +msgstr "I livelli consentono di assemblare su una pagina elementi che sono correlati. Figurarsi i livelli come spazi di lavoro individuali che si possono nascondere alla vista, alla stampa o bloccare." #. 4kcNU #: layers.xhp @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt "" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>." -msgstr "L'ordine di sovrapposizione degli oggetti nella pagina è determinato dalla sequenza in cui gli oggetti vengono aggiunti. Potete disporre diversamente l'ordine di sovrapposizione scegliendo <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item>." +msgstr "L'ordine di sovrapposizione degli oggetti nella pagina è determinato dalla sequenza in cui gli oggetti vengono aggiunti. È possibile disporre diversamente l'ordine di sovrapposizione scegliendo <item type=\"menuitem\">Forma - Disponi</item>." #. iH5qN #: layers.xhp @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt "" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." -msgstr "All'interno dei livelli, le aree che non contengono oggetti sono trasparenti." +msgstr "All'interno dei livelli le aree che non contengono oggetti sono trasparenti." #. J8FdX #: layers.xhp @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgctxt "" "par_id3156397\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>." -msgstr "I livelli predefiniti non possono essere eliminati né rinominati. Potete aggiungere livelli personalizzati con <item type=\"menuitem\">Inserisci - Livello</item>." +msgstr "I livelli predefiniti non possono essere eliminati né rinominati. È possibile aggiungere livelli personalizzati con <item type=\"menuitem\">Inserisci - Livello</item>." #. VXoqD #: layers.xhp @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt "" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers." -msgstr "Il livello <emph>Campi di controllo</emph> si riferisce ai pulsanti che sono stati assegnati a un'azione ma che non devono essere stampati. Impostate le proprietà del livello in modo da renderlo non stampabile. Gli oggetti del livello <emph>Campi di controllo</emph> sono sempre posizionati davanti agli oggetti degli altri livelli." +msgstr "Il livello <emph>Campi di controllo</emph> si riferisce ai pulsanti che sono stati assegnati a un'azione ma che non devono essere stampati. Impostare le proprietà del livello in modo da renderlo non stampabile. Gli oggetti del livello <emph>Campi di controllo</emph> sono sempre posizionati davanti agli oggetti degli altri livelli." #. GigUQ #: layers.xhp @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt "" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." -msgstr "Il livello <emph>Linee di quotatura</emph> viene utilizzato, ad esempio, per tracciare le linee di quotatura. Attivando o disattivando il livello potete mostrare o nascondere facilmente tali linee." +msgstr "Il livello <emph>Linee di quotatura</emph> viene utilizzato, ad esempio, per tracciare le linee di quotatura. Attivando o disattivando il livello è possibile mostrare o nascondere facilmente tali linee." #. zDY7B #: layers.xhp @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgctxt "" "par_id3154507\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)." -msgstr "Potete bloccare un livello per proteggerne il contenuto, oppure nascondere o impedire la stampa di un livello. Tuttavia, quando aggiungete un nuovo livello a una pagina, esso viene aggiunto a tutte le pagine del documento. Quando invece si inserisce un oggetto in un determinato livello, l'operazione ha effetto solo sulla pagina attiva. Per far comparire l'oggetto in tutte le pagine, potete aggiungerlo alla pagina schema (<menuitem>Visualizza - Schema</menuitem>)." +msgstr "È possibile bloccare un livello per proteggerne il contenuto, o per nascondere o impedire la sua stampa. Tuttavia, quando si aggiunge un nuovo livello a una pagina, esso viene aggiunto a tutte le pagine del documento. Quando invece si inserisce un oggetto in un determinato livello, l'operazione ha effetto solo sulla pagina attiva. Per far comparire l'oggetto in tutte le pagine è possibile aggiungerlo alla pagina schema (<menuitem>Visualizza - Schema</menuitem>)." #. r9Yst #: main.xhp @@ -2633,7 +2633,7 @@ msgctxt "" "par_id3149262\n" "help.text" msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." -msgstr "Se fate clic su un oggetto per la prima volta appariranno gli otto punti di ridimensionamento che, se trascinati, modificano le dimensioni dell'oggetto. Trascinando l'intero oggetto è possibile cambiare anche la sua posizione." +msgstr "Facendo clic su un oggetto per la prima volta appariranno gli otto punti di ridimensionamento che, se trascinati, modificano le dimensioni dell'oggetto. Trascinando l'intero oggetto è possibile cambiare anche la sua posizione." #. ZGoP9 #: rotate_object.xhp @@ -2651,7 +2651,7 @@ msgctxt "" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Transformations</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon." -msgstr "Selezionate l'oggetto da ruotare. Nella barra degli strumenti <emph>Trasformazioni</emph> di $[officename] Draw o nella barra degli strumenti <emph>Disegno</emph> di $[officename] Impress, fate clic sull'icona <emph>Ruota</emph>." +msgstr "Selezionare l'oggetto da ruotare. Nella barra degli strumenti <emph>Trasformazioni</emph> di $[officename] Draw o nella barra degli strumenti <emph>Disegno</emph> di $[officename] Impress, fare clic sull'icona <emph>Ruota</emph>." #. MLBay #: rotate_object.xhp @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgctxt "" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." -msgstr "Passando il puntatore del mouse sopra i punti di ridimensionamento questo indicherà che è possibile ruotare l'oggetto con il mouse. Trascinate la maniglia per ruotare l'oggetto." +msgstr "Passando il puntatore del mouse sopra i punti di ridimensionamento questo indicherà che è possibile ruotare l'oggetto con il mouse. Trascinare la maniglia per ruotare l'oggetto." #. TrVS9 #: rotate_object.xhp @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgctxt "" "par_id0930200803002463\n" "help.text" msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value." -msgstr "Fate clic col pulsante destro sull'oggetto per aprire il menu di contesto. Scegliete <menuitem>Posizione e dimensione - Rotazione</menuitem> per inserire un valore preciso di rotazione." +msgstr "Fare clic col pulsante destro sull'oggetto per aprire il menu di contesto. Scegliere <menuitem>Posizione e dimensione - Rotazione</menuitem> per inserire un valore preciso di rotazione." #. G5NAB #: rotate_object.xhp @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgctxt "" "par_id3166424\n" "help.text" msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." -msgstr "Per modificare il punto di rotazione, trascinate il piccolo cerchio presente al centro dell'oggetto in una nuova posizione." +msgstr "Per modificare il punto di rotazione, trascinare il piccolo cerchio presente al centro dell'oggetto in una nuova posizione." #. 7Sjf8 #: rotate_object.xhp @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgctxt "" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." -msgstr "Per inclinare l'oggetto verticalmente o orizzontalmente, trascinate una delle maniglie laterali." +msgstr "Per inclinare l'oggetto verticalmente o orizzontalmente, trascinare una delle maniglie laterali." #. SFGmo #: text_enter.xhp @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgctxt "" "par_id3145750\n" "help.text" msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:" -msgstr "Potete aggiungere vari tipi di testo ai disegni o alle presentazioni:" +msgstr "È possibile aggiungere vari tipi di testo ai disegni o alle presentazioni:" #. pQVkX #: text_enter.xhp @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt "" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Text in a text box" -msgstr "Testo in una cornice di testo" +msgstr "Testo in una casella di testo" #. rB9jp #: text_enter.xhp @@ -2804,7 +2804,7 @@ msgctxt "" "par_id3155266\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." -msgstr "Fate clic sull'icona <emph>Testo</emph><image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icona</alt></image> e spostate il puntatore del mouse nel punto in cui volete inserire la casella di testo." +msgstr "Fare clic sull'icona <emph>Testo</emph><image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icona</alt></image> e spostare il puntatore del mouse nel punto in cui si vuole inserire la casella di testo." #. dLN6f #: text_enter.xhp @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgctxt "" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Drag a text box to the size you want in your document." -msgstr "Trascinate e regolate la cornice di testo alla dimensione desiderata, all'interno del vostro documento." +msgstr "Trascinare e regolare la casella di testo alla dimensione desiderata, all'interno del documento." #. ACFJ7 #: text_enter.xhp @@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt "" "par_id3151194\n" "help.text" msgid "Type or paste your text into the text box." -msgstr "Digitate o incollate il testo all'interno della cornice." +msgstr "Scrivere o incollare il testo all'interno della casella di testo." #. qLSZv #: text_enter.xhp @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgctxt "" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." -msgstr "Fate doppio clic sul testo per modificarlo o per impostare le proprietà di formato, come la dimensione o il colore del carattere. Fate clic sul bordo della casella di testo per modificare le proprietà dell'oggetto, ad esempio il colore del bordo o la posizione (in primo piano o dietro gli altri oggetti)." +msgstr "Fare doppio clic sul testo per modificarlo o per impostare le proprietà di formato, come la dimensione o il colore del carattere. Fare clic sul bordo della casella di testo per modificarne le sue proprietà, ad esempio il colore del bordo o la posizione (in primo piano o dietro gli altri oggetti)." #. CutFB #: text_enter.xhp @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgctxt "" "par_id3146877\n" "help.text" msgid "Create a text box as described in the steps above." -msgstr "Create una casella di testo come descritto nei passaggi precedenti." +msgstr "Creare una casella di testo come descritto nei passaggi precedenti." #. Q8BAz #: text_enter.xhp @@ -2858,7 +2858,7 @@ msgctxt "" "par_idN108A3\n" "help.text" msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens." -msgstr "Con l'oggetto di testo selezionato, scegliete <emph>Formato - Testo</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Testo</emph>." +msgstr "Con l'oggetto di testo selezionato, scegliere <emph>Formato - Testo</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Testo</emph>." #. D7Jw2 #: text_enter.xhp @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgctxt "" "par_idN108AF\n" "help.text" msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>." -msgstr "Nella scheda <emph>Testo</emph>, deselezionate la casella di controllo <emph>Adatta altezza al testo</emph> e quindi selezionate la casella <emph>Adatta a cornice</emph>. Scegliete <emph>OK</emph>." +msgstr "Nella scheda <emph>Testo</emph>, deselezionare la casella di controllo <emph>Adatta altezza al testo</emph> e quindi selezionare la casella <emph>Adatta a cornice</emph>. Fare clic su <emph>OK</emph>." #. j28Ed #: text_enter.xhp @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt "" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." -msgstr "Potete aggiungere un testo a qualsiasi immagine facendo doppio clic su di essa." +msgstr "È possibile aggiungere un testo a qualsiasi immagine facendo doppio clic su di essa." #. i9bRF #: text_enter.xhp @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgctxt "" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>." -msgstr "Per determinare la posizione del testo, usate le impostazioni in <emph>Formato - Testo</emph>." +msgstr "Per determinare la posizione del testo, usare le impostazioni in <emph>Formato - Testo</emph>." #. gifR8 #: text_enter.xhp @@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt "" "par_id3147366\n" "help.text" msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar." -msgstr "Ad esempio, fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Legenda</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image> per aprire la relativa barra degli strumenti." +msgstr "Ad esempio, fare clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Legenda</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image> per aprire la relativa barra degli strumenti." #. TBBEa #: text_enter.xhp @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgctxt "" "par_idN108FD\n" "help.text" msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." -msgstr "Fate clic su una legenda e spostate il puntatore del mouse nel punto in cui volete inizi la legenda." +msgstr "Fare clic su una legenda e spostare il puntatore del mouse nel punto in cui si vuole che inizi la legenda." #. yWMZf #: text_enter.xhp @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgctxt "" "par_id3150272\n" "help.text" msgid "Drag to draw the callout." -msgstr "Trascinate il puntatore del mouse per disegnare la legenda." +msgstr "Trascinare il puntatore del mouse per disegnare la legenda." #. LACCd #: text_enter.xhp @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgctxt "" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Enter the text." -msgstr "Digitate il testo." +msgstr "Scrivere il testo." #. C9fwC #: text_enter.xhp @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgctxt "" "par_idN10921\n" "help.text" msgid "Select the text in your Writer document." -msgstr "Selezionate il testo nel documento di Writer." +msgstr "Selezionare il testo nel documento di Writer." #. 9TSZh #: text_enter.xhp @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt "" "par_idN10925\n" "help.text" msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)." -msgstr "Copiate il testo negli Appunti (<emph>Modifica - Copia</emph>)." +msgstr "Copiare il testo negli appunti (<emph>Modifica - Copia</emph>)." #. xXHnT #: text_enter.xhp @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt "" "par_idN1092D\n" "help.text" msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." -msgstr "Fate clic sulla pagina o sulla diapositiva in cui desiderate incollare il testo." +msgstr "Fare clic sulla pagina o sulla diapositiva in cui si vuole incollare il testo." #. GCpCF #: text_enter.xhp @@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt "" "par_idN10931\n" "help.text" msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>." -msgstr "Incollate il testo con <emph>Modifica - Incolla</emph> o <emph>Modifica - Incolla speciale</emph>." +msgstr "Incollare il testo con <emph>Modifica - Incolla</emph> o <emph>Modifica - Incolla speciale</emph>." #. xHxJp #: text_enter.xhp @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt "" "par_idN1093C\n" "help.text" msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." -msgstr "Usando <emph>Incolla speciale</emph> potete scegliere il formato del testo da incollare. In base al formato scelto, potete copiare diversi attributi del testo." +msgstr "Usando <emph>Incolla speciale</emph> è possibile scegliere il formato del testo da incollare. In base al formato scelto è possibile copiare diversi attributi del testo." #. CwhNW #: text_enter.xhp @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt "" "par_idN10946\n" "help.text" msgid "Click the page or slide where you want to import the text." -msgstr "Fate clic sulla pagina o sulla diapositiva in cui desiderate importare il testo." +msgstr "Fare clic sulla pagina o sulla diapositiva in cui si vuole importare il testo." #. dRzar #: text_enter.xhp @@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt "" "par_idN1094A\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>." -msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - File</emph>." +msgstr "Scegliere <emph>Inserisci - File</emph>." #. oWEEr #: text_enter.xhp @@ -3029,4 +3029,4 @@ msgctxt "" "par_idN10952\n" "help.text" msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text." -msgstr "Selezionate un file di testo (*.txt) o un file HTML e fate clic su <emph>Inserisci</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Inserisci testo</emph>. Fate clic su <emph>OK</emph> per inserire il testo." +msgstr "Selezionare un file di testo (*.txt) o un file HTML e fare clic su <emph>Inserisci</emph>. Si apre la finestra di dialogo <emph>Inserisci testo</emph>. Fare clic su <emph>OK</emph> per inserire il testo." diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po index 19ebf7b163a..f2d967b582d 100644 --- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po +++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-08 10:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-5/textshared/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561913682.000000\n" #. fcmzq @@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt "" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Then choose <emph>Check for Updates</emph> to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Abilitare un collegamento internet per %PRODUCTNAME. Se è necessario un proxy, verificare le impostazioni proxy di %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Scegliere quindi <emph>Controlla aggiornamenti</emph> per verificare la disponibilità di una versione più recente della vostra suite per ufficio.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Abilitare un collegamento internet per %PRODUCTNAME. Se è necessario un proxy, verificare le impostazioni proxy di %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Scegliere quindi <emph>Controlla aggiornamenti</emph> per verificare la disponibilità di una versione più recente della proprio suite per ufficio.</ahelp>" #. JCKb7 #: main0108.xhp @@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Apre la Struttura tabella. Fate doppio clic su un'anteprima per formattare la tabella.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Apre la Struttura tabella. Fare doppio clic su un'anteprima per formattare la tabella.</ahelp>" #. P72mU #: main0204.xhp @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt "" "par_id398855439580083\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>" -msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui si possono scegliere comandi di formattazione del testo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui è possibile scegliere i comandi di formattazione del testo.</ahelp>" #. JCTNH #: submenu_text.xhp @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt "" "hd_id935919548287354\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>" -msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">tutto minuscole</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">minuscole</link>" #. ijGEm #: submenu_text.xhp diff --git a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 7fb0de736f2..400ff78d008 100644 --- a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-12 13:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:34+0000\n" "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/it/>\n" +"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-5/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563043614.000000\n" #. HhMVS @@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "" "DisplayName\n" "value.text" msgid "Text Box Bound Content" -msgstr "Contenuti associati del campo di testo" +msgstr "Contenuti associati alla casella di testo" #. TRX6V #: FormWizard.xcu |