aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/it
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 18:58:14 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-01-14 19:04:14 +0100
commit4668a661bfdc743bb88bfc5b7fbc83383974d733 (patch)
treeeb8ad0bd8658fb32b24b958bba12024072ac8f78 /source/it
parent14f402c21427505066d2b5e093bdf48488ac5964 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I5a86a2cfa383bbd34bd95ea0008959518a230793
Diffstat (limited to 'source/it')
-rw-r--r--source/it/basctl/messages.po84
-rw-r--r--source/it/chart2/messages.po1176
-rw-r--r--source/it/connectivity/messages.po257
-rw-r--r--source/it/cui/messages.po5685
-rw-r--r--source/it/dbaccess/messages.po454
-rw-r--r--source/it/desktop/messages.po52
-rw-r--r--source/it/dictionaries/es.po20
-rw-r--r--source/it/dictionaries/pt_PT.po21
-rw-r--r--source/it/dictionaries/sq_AL.po9
-rw-r--r--source/it/editeng/messages.po12
-rw-r--r--source/it/extensions/messages.po222
-rw-r--r--source/it/filter/messages.po436
-rw-r--r--source/it/formula/messages.po6
-rw-r--r--source/it/fpicker/messages.po44
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po454
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po2684
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po12
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po8
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po608
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po16
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po239
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po12
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po220
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po34
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po20
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po24
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po10
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared.po10
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po64
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po655
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po18
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po8
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po22
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po264
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po1294
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/help.po8
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/menu.po16
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po661
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po8
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po20
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/simpress/02.po10
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po160
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po22
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/smath.po10
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po12
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po479
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po58
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po500
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po56
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po467
-rw-r--r--source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po10
-rw-r--r--source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po12
-rw-r--r--source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po132
-rw-r--r--source/it/readlicense_oo/docs.po7
-rw-r--r--source/it/reportdesign/messages.po72
-rw-r--r--source/it/sc/messages.po3386
-rw-r--r--source/it/sd/messages.po1632
-rw-r--r--source/it/sfx2/messages.po712
-rw-r--r--source/it/starmath/messages.po392
-rw-r--r--source/it/svtools/messages.po162
-rw-r--r--source/it/svx/messages.po1128
-rw-r--r--source/it/sw/messages.po5564
-rw-r--r--source/it/vcl/messages.po332
-rw-r--r--source/it/writerperfect/messages.po44
-rw-r--r--source/it/xmlsecurity/messages.po56
65 files changed, 17772 insertions, 13510 deletions
diff --git a/source/it/basctl/messages.po b/source/it/basctl/messages.po
index 2603ebb783a..86f13b4ab74 100644
--- a/source/it/basctl/messages.po
+++ b/source/it/basctl/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-02 10:15+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/it/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -594,133 +594,133 @@ msgid "Runs or saves the current macro."
msgstr "Esegue o salva la macro corrente."
#. 6SWBt
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:161
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
msgstr "Elenca le macro contenute nel modulo selezionato nell'elenco Macro da."
#. 5TRqv
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:174
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "Macro presenti in:"
#. 8Bfcg
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:243
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:231
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
msgstr "Elenca le librerie e i moduli in cui si possono aprire o salvare le proprie macro. Per salvare una macro insieme con un determinato documento, aprire il documento e quindi aprire questa finestra di dialogo."
#. Mfysc
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:247
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro da"
#. Qth4v
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:277
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:263
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "Registra macro in"
#. AjFTi
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:318
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
msgstr "Mostra il nome della macro selezionata. Per creare o modificare il nome di una macro, inserire qui il nome."
#. BpDb6
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:329
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nome macro"
#. izDZr
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:352
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "Assegna..."
#. qEaMG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:359
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Personalizza, in cui si può assegnare la macro selezionata a un comando di menu, una barra degli strumenti o un evento."
#. dxu7W
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:371
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. dE5A9
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:378
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
msgid "Starts the %PRODUCTNAME Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
msgstr "Avvia l'editor Basic di %PRODUCTNAME e apre la macro selezionata o la finestra di dialogo per la modifica."
#. 9Uhec
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:390
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368
msgctxt "basicmacrodialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#. Mxvv8
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:397
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
msgstr "Crea una nuova macro, crea un nuovo modulo o elimina la macro selezionata o il modulo selezionato."
#. XkqFC
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:409
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387
msgctxt "basicmacrodialog|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
#. GN5Ft
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:416
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
msgid "Creates a new library."
msgstr "Crea una nuova libreria."
#. Gh52t
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:428
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "Gestione..."
#. 3L2hk
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:435
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Gestione macro in cui si possono aggiungere, modificare o eliminare i moduli delle macro, le finestre di dialogo e le librerie esistenti."
#. wAJj2
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:447
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "Nuova libreria"
#. E5rdD
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:454
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
msgid "Saves the recorded macro in a new library."
msgstr "Salva in una nuova libreria la macro registrata."
#. 2xdsE
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:466
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "Nuovo modulo"
#. BrAwG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:473
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
msgid "Saves the recorded macro in a new module."
msgstr "Salva in un nuovo modulo la macro registrata."
#. gMDg9
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:521
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499
msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
msgid "Opens a dialog to organize macros."
msgstr "Apre una finestra di dialogo per organizzare le macro."
@@ -948,37 +948,37 @@ msgid "Import Libraries"
msgstr "Importa librerie"
#. C8ny7
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:118
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "Inserisci come riferimento (sola lettura)"
#. gxCjk
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:127
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:123
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME."
msgstr "Aggiunge la libreria selezionata come file di sola lettura. La libreria viene ricaricata a ogni riavvio di %PRODUCTNAME."
#. B9N7w
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:138
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:134
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "Sostituisci librerie esistenti"
#. AyUpF
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:143
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
msgstr "Sostituisce una libreria con lo stesso nome di quella attiva."
#. GGb7Q
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:164
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:158
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. 7ZFMZ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:279
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:265
msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
msgstr "Inserire il nome o il percorso della libreria da aggiungere. È possibile anche selezionare la libreria dall'elenco."
@@ -1086,43 +1086,43 @@ msgid "Deletes the selected breakpoint."
msgstr "Elimina il punto d'interruzione selezionato."
#. PcuyN
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:147
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. fqCCT
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:156
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:152
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
msgstr "Attiva o disattiva il punto d'interruzione corrente."
#. MUMSv
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:220
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
msgstr "Inserire il numero di linea per un nuovo punto d'interruzione, quindi fare clic su Nuovo."
#. RVBS5
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:248
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:244
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
msgstr "Specifica il numero di cicli da eseguire prima che il punto di interruzione sia attivato."
#. VDCwR
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:261
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:257
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "Numero passaggi:"
#. 5dExG
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:284
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:278
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "Punti di interruzione"
#. FGsQQ
-#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:311
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:305
msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Specifies the options for breakpoints."
msgstr "Specifica le opzioni per i punti d'interruzione."
@@ -1287,16 +1287,16 @@ msgstr "Librerie"
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:12
msgctxt "sortmenu|macrosort"
msgid "_Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "_Ordina"
#. GCbAJ
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:22
msgctxt "sortmenu|alphabetically"
msgid "_Alphabetically"
-msgstr ""
+msgstr "_Alfabeticamente"
#. PBmML
#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
msgctxt "sortmenu|properorder"
msgid "_Proper order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine _logico"
diff --git a/source/it/chart2/messages.po b/source/it/chart2/messages.po
index 69becb25268..2e32e843cf9 100644
--- a/source/it/chart2/messages.po
+++ b/source/it/chart2/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-18 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562267072.000000\n"
#. NCRDD
@@ -1227,298 +1227,298 @@ msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "Didascalie dati per tutte le serie di dati"
#. ouq6P
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:102
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Mostra il valore come _numero"
#. sDLeD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:111
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Visualizza i valori assoluti dei punti dati."
#. C2XXx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:122
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Mostra il valore come _percentuale"
#. 5Hp8E
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:135
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:131
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Visualizza la percentuale dei punti dati in ogni colonna."
#. MYzUe
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:146
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:142
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Mostra _categoria"
#. oJGQF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:151
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Mostra le etichette di testo dei punti dati."
#. 8mMDV
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:162
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Mostra la _chiave della legenda"
#. 7WADc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:171
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Mostra le icone di legenda accanto a tutte le didascalie dei punti dati."
#. BA3kD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:182
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "_Ritorno a capo automatico"
#. bFd8g
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:201
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Formato _numero..."
#. yHa5z
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato numero."
#. cFD6D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormato percentuale..."
#. Wj42y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato percentuale."
#. ETbFx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. NvbuM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:256
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separatore"
#. m8qsr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:273
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#. d6M3S
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:274
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Virgola"
#. HUBkD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:275
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e virgola"
#. 3CaCX
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "A capo"
#. CAtwB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#. 8Z3DJ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:285
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Seleziona il separatore tra stringhe multiple di testo per lo stesso oggetto."
#. FDBQW
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:311
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Disposi_zione"
#. RBvRC
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Miglior adattamento"
#. CFGTS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. kxNDG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Sopra"
#. dnhiD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
#. TGuEk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. eUxTR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"
#. CGQj7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Sotto"
#. UJ7uQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
#. nEFuG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. NQCGE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
#. UagUt
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Interno"
#. y25DL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Esterno"
#. 3HjyB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Vicino all'origine"
#. TMEug
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Seleziona la posizione delle didascalie dei dati relative agli oggetti."
#. 69qZL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:360
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Formato del numero per il valore percentuale"
#. mFeMA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:382
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:376
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributi di testo"
#. gE7CA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:426
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:416
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Fare clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo delle didascalie dei dati."
#. MjCoG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:436
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Inserire l'angolo di rotazione (antiorario) per le didascalie dei dati."
#. Jhjwb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:460
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:450
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
#. vtVy2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:475
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Direzione del te_sto"
#. tjcHp
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:492
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo."
#. xpAEz
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:527
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:515
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Ruota testo"
#. NpD8D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:560
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:544
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
-msgstr ""
+msgstr "_Collega le didascalie dati dislocate ai punti dei dati"
#. MJdmK
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:553
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna una linea che collega le didascalie dati ai punti dei dati"
#. UKVF9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569
msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linee di collegamento"
#. 6bBph
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:603
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:585
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui è possibile impostare le didascalie dei dati."
#. bt7D7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:625
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:607
msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui è possibile impostare le didascalie dei dati."
#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
@@ -1527,229 +1527,229 @@ msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. 9Wf9T
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Nessuna"
#. pvfsb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Non mostra le barre dell'errore."
#. sMZoy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Valore _costante"
#. oDzF5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:155
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area Parametri."
#. UzxQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:167
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Percentuale"
#. bGDm2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:177
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Impostare la percentuale nell'area Parametri."
#. tSBH9
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:203
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore."
#. fkUNn
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Errore standard"
#. zpc6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:219
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Deviazione standard"
#. wA6LE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:220
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
#. UASm3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Margine di errore"
#. vqTAT
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore."
#. Z5yGF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:244
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Ar_ea dati"
#. Vm5iS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:254
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Fare clic sull'Intervallo di celle, e poi specificare l'intervallo di celle dal quale prendere i valori delle barre dell'errore positivo e negativo."
#. vdvVR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:270
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Categoria di errore"
#. oZaa3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:310
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:300
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Positivo _e Negativo"
#. aAhky
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Mostra le barre dell'errore negativo e positivo."
#. jJw8Y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:320
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Pos_itivo"
#. yXXuP
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Mostra solo le barre dell'errore positivo."
#. 6YgbM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:341
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativo"
#. KsYHq
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Mostra solo le barre dell'errore negativo."
#. fkKQH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:399
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Indicatore di errore"
#. WWuZ8
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:443
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ositivo (+)"
#. EHq4d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:461
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Inserisci il valore da aggiungere al valore visualizzato come valore dell'errore positivo."
#. SUBEs
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:479
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro."
#. 5FfdH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:510
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Seleziona l'area dati"
#. JYk3c
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:498
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Fai clic su un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, poi seleziona l'intervallo di celle del foglio di lavoro utilizzando il mouse. Fai di nuovo clic sul pulsante per ripristinare le dimensioni massime della finestra di dialogo."
#. K9wAk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativo (-)"
#. Hzr6X
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Inserisci il valore da sottrarre al valore visualizzato come valore dell'errore negativo."
#. DTR5D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:576
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:560
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore negativo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro."
#. jsckc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Seleziona l'area dati"
#. mEwUr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Fai clic su un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, poi seleziona l'intervallo di celle del foglio di lavoro utilizzando il mouse. Fai di nuovo clic sul pulsante per ripristinare le dimensioni massime della finestra di dialogo."
#. GZS6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:614
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Stesso valore per entrambi"
#. wTppD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:607
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Abilitare l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Si può cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" ."
#. ogVMg
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:641
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. MXxxE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:658
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Seleziona l'area per le barre d'errore positive"
#. ixAQm
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:669
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:651
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Seleziona l'area per le barre d'errore negative"
#. 68LFy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:680
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:662
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Dalla tabella dati"
@@ -1761,37 +1761,37 @@ msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TQUNp
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Mostra legenda"
#. BbrEG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:129
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:125
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "A _sinistra"
#. EdZ7j
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:141
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#. PoZ9R
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:157
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "In _alto"
#. Uvcht
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:173
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _basso"
#. bxdb5
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
@@ -1803,85 +1803,85 @@ msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#. 4Drc8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Asse _X"
#. QyAAw
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:111
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
msgstr "Mostra l'asse X come una linea con suddivisioni."
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:123
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Asse _Y"
#. 8ZzUp
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:132
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
msgstr "Mostra l'asse Y come una linea con suddivisioni."
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:144
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Asse _Z"
#. DgjxB
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:153
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
msgstr "Mostra l'asse Z come una linea con suddivisioni."
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:170
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:201
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Asse X"
#. JGQhE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
msgstr "Mostra un asse X secondario nel grafico."
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:222
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "A_sse Y"
#. trDFK
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:231
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
msgstr "L'asse principale e quello secondario possono essere suddivisi con scale differenti. Ad esempio, si può usare per un asse una scala con divisioni di 1 cm e per l'altro una scala con divisioni di 5 cm."
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:243
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ass_e Z"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:264
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Assi secondari"
#. 7yEDE
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:296
msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
msgstr "Specifica gli assi da mostrare nel grafico."
@@ -1893,91 +1893,91 @@ msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
#. adEgJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "Asse _X"
#. TeVcH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:111
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
msgstr "Visualizza una griglia sull'asse X del grafico."
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:123
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "Asse _Y"
#. 6SmKJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:132
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
msgstr "Visualizza una griglia sull'asse Y del grafico."
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:144
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "Asse _Z"
#. bF4Eb
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:153
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
msgstr "Visualizza una griglia sull'asse Z del grafico."
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:170
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "Griglie principali"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:201
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "_Asse X"
#. cfAUn
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
msgstr "Visualizza una griglia di divisione più fine dell'asse X del grafico."
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:222
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "A_sse Y"
#. a3asH
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:231
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
msgstr "Visualizza una griglia di divisione più fine dell'asse Y del grafico."
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:243
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ass_e Z"
#. hcj99
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:252
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
msgstr "Visualizza una griglia di divisione più fine dell'asse Z del grafico."
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:269
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "Griglie ausiliarie"
#. URB9E
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:301
msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
msgstr "Si possono dividere gli assi in sezioni mediante una griglia. Questo permette di migliorare la leggibilità dei grafici, in particolar modo se sono di grandi dimensioni."
@@ -2013,79 +2013,79 @@ msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
msgstr "Inserite il sottotitolo desiderato per il grafico."
#. y8KiH
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:176
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Asse _X"
#. RhsUT
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:190
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Asse _Y"
#. ypJFt
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:204
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Asse _Z"
#. qz8WP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:222
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
msgstr "Inserire il titolo desiderato per l'asse X del grafico."
#. 3m5Dk
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:239
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
msgstr "Inserire il titolo desiderato per l'asse Y del grafico."
#. PY2EU
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:256
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
msgstr "Inserite il titolo desiderato per l'asse Z del grafico."
#. aHvzY
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:277
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:271
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#. 8XRFP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:303
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "_Asse X"
#. Tq7G9
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:327
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:317
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "A_sse Y"
#. EsHDi
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:345
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:335
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
msgstr "Inserire il titolo secondario desiderato per l'asse X del grafico."
#. bnwti
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:352
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
msgstr "Inserire il titolo secondario desiderato per l'asse Y del grafico."
#. XvJwD
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:367
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "Assi secondari"
#. Y96AE
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:399
msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
msgstr "Tramite questo comando si aprirà una finestra in cui digitare o modificare i titoli in un grafico."
@@ -2169,181 +2169,181 @@ msgid "_Text orientation:"
msgstr "Orientazione del _testo:"
#. Bqqg6
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:38
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:34
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. HttnZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:56
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:52
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
#. vkhjB
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "Titoli"
#. dB6pP
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:131
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
msgid "Show legend"
msgstr "Mostra legenda"
#. XxG3r
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:145
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:135
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "Mostra legenda"
#. zszn2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:157
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "_Posizionamento:"
#. N9Vw3
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. XWGfH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#. AYbfc
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#. Hdrnv
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:176
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. WxtCZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:204
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:194
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Mostra la legenda senza sovrapporla al grafico"
#. UVbZR
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:214
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. Am6Gz
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:244
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "Asse X"
#. P5gxx
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:259
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "Titolo asse X"
#. iMXPp
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:274
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Asse Y"
#. vF4oS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:289
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Titolo asse Y"
#. A35cf
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:304
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Asse Z"
#. RZFAU
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:319
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Titolo asse Z"
#. GoJDH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "Asse X secondario"
#. nsoDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "Titolo asse X secondario"
#. bGsCM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "Asse Y secondario"
#. yDNuy
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:376
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "Titolo asse Y secondario"
#. ScLEM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:394
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#. RL8AA
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:446
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:424
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "Maggiore orizzontale"
#. FYBSZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:461
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:439
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "Maggiore verticale"
#. VCTTS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "Minore orizzontale"
#. QDFEZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:469
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "Minore verticale"
#. yeE2v
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:488
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "Griglia"
#. uacDo
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:533
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:509
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. jXGDE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:544
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:520
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
@@ -2445,97 +2445,97 @@ msgid "Indicator"
msgstr "Indicatore"
#. qJBsd
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "Mostra didascalie dati"
#. BsC9D
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:69
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:65
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "Po_sizionamento:"
#. Dk3GN
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "Sopra"
#. e4znD
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "Sotto"
#. CWwzt
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:86
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. osWVq
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "Esterno"
#. U3N4S
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "Interno"
#. pAmg7
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "Vicino all'origine"
#. erC9C
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:110
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "Mostra linea di tendenza"
#. bXUND
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Barre di errore Y"
#. zK6DE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:166
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:158
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "Barre di errore X"
#. FFPa2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:188
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:178
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "Barre di errore"
#. vhdnt
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:221
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:207
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Asse Y primario"
#. VPWVq
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:238
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:224
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Asse Y secondario"
#. qE5HF
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:246
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "Allinea serie all'asse"
#. fvnkG
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "Serie di dati '%1'"
@@ -2571,61 +2571,61 @@ msgid "_Stack series"
msgstr "_Serie impilate"
#. Yau6n
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:210
msgctxt "sidebartype|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Sopra"
#. f2J43
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:225
msgctxt "sidebartype|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#. iDSaa
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:240
msgctxt "sidebartype|deep"
msgid "Deep"
msgstr "In profondità"
#. KaS7Z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:269
msgctxt "sidebartype|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Tipo _linea"
#. Hqc3N
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:284
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Dritta"
#. EB58Z
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:285
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Liscia"
#. qLn3k
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:286
msgctxt "sidebartype|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "A gradini"
#. jKDXh
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:302
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:296
msgctxt "sidebartype|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#. xW9CQ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314
msgctxt "sidebartype|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Ordina secondo i _valori X"
#. thu3G
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:337
msgctxt "sidebartype|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Numero di linee"
@@ -2661,139 +2661,139 @@ msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Applica un modello curva linea."
#. eecxc
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Risoluzione:"
#. AdG5v
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "_Grado dei polinomi:"
#. X35yY
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:202
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:198
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
msgid "Set the resolution."
msgstr "Imposta la risoluzione."
#. a4btg
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:219
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:215
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
msgid "Set the degree of the polynomials."
msgstr "Imposta il grado dei polinomi."
#. YECJR
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247
msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
msgid "Apply a line curve model."
msgstr "Applica un modello curva linea."
#. RyJg5
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "_Inizia con una linea orizzontale"
#. Zcr4L
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
msgstr "Iniziare con una linea orizzontale e salire verticalmente con i gradini fino alla fine."
#. iJCAt
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "Gradino mediano _orizzontale"
#. D5DGL
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
msgstr "Iniziare a salire verticalmente con i gradini e terminare con una linea orizzontale."
#. vtGik
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "_Termina con una linea orizzontale"
#. nGAhe
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
msgstr "Iniziare con una linea orizzontale, salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori X e terminare con una linea orizzontale."
#. X3536
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "Gradino mediano _verticale"
#. S528C
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204
msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
msgstr "Iniziare a salire verticalmente a gradini nel mezzo dei valori Y, disegnare una linea orizzontale e terminare verticalmente a gradini."
#. oDDMr
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:236
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:230
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "Tipo di gradino"
#. K2DaE
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:46
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:42
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Permette di impostare manualmente l'angolazione."
#. ViJ9k
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
#. tv9xJ
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:95
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:91
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Sovrapposizione ve_rticale"
#. VGDph
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Assegna l'orientazione verticale al testo contenuto nella cella."
#. 3BaMa
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:117
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. dAHWb
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direzione del testo:"
#. i5UYm
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo."
#. 9cDiw
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:167
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Facendo clic sul selettore a forma di disco si può definire l'orientazione del testo."
#. syx89
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:184
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientazione del testo"
@@ -2937,421 +2937,421 @@ msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the
msgstr "Imposta la rotazione del grafico sull'asse X. L'anteprima riflette queste nuove impostazioni."
#. RGQDC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "Sorgente luminosa 1"
#. EQb5g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:101
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una fonte di luce speculare con aree evidenziate."
#. bwfDH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "Sorgente luminosa 2"
#. jkJM8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. uMVDV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "Sorgente luminosa 3"
#. ZEUk7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. 6CBDG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "Sorgente luminosa 4"
#. X5ZD3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. Hf5Du
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:172
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "Sorgente luminosa 5"
#. mUPX4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:177
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. T7qDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "Sorgente luminosa 6"
#. AAkx2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. mSsDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "Sorgente luminosa 7"
#. Rh9Hz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. wY5CR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "Sorgente luminosa 8"
#. EbsUA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:234
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
msgstr "Fai clic per attivare o disattivare una sorgente di luce uniforme."
#. DwEDc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
msgid "Select a color for the selected light source."
msgstr "Seleziona un colore per la fonte di luce scelta."
#. gfdAB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Seleziona un colore usando la finestra di dialogo colore"
#. JnBhP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:287
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo Colore."
#. mgXyK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light Source"
msgstr "Sorgente _luce"
#. WssJA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale."
#. NpAu7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "Seleziona un colore usando la finestra di dialogo colore"
#. 943Za
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
msgid "Select a color using the color dialog."
msgstr "Seleziona un colore utilizzando la finestra di dialogo Colore."
#. LFMGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:395
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient Light"
msgstr "Luce _ambientale"
#. snUGf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Anteprima luce"
#. tQBhd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:497
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
msgid "Set the light sources for the 3D view."
msgstr "Definisci le sorgenti luminose per la vista in 3D."
#. XRVrG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "_Incrocia l'altro asse in"
#. Z734o
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#. u6i7J
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:65
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "Fine"
#. vAUzq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. 5CSqT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. eKYhk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
msgstr "Scegliere dove intersecare l'altro asse: all'inizio, alla fine, in corrispondenza di un determinato valore, o in corrispondenza di una categoria."
#. FwCEp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:85
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Digita il valore dove l'asse dovrebbe intersecare l'altro asse."
#. AnLbY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:108
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
msgstr "Seleziona la categoria dove l'asse dovrebbe intersecare l'altro asse."
#. VYVhe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:127
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "Asse _tra categorie"
#. bW7T9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:146
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "Linea dell'asse"
#. 5ezBt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:176
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr "S_ui segni di spunta"
#. FaKJZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:195
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
msgstr "Specifica che l'asse viene posizionato sul primo e sull'ultimo segno di spunta. Questo fa sì che la rappresentazione visiva dei punti di dati inizi e finisca all'asse dei valori."
#. gSFeZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:196
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
msgid "_Between tick marks"
msgstr "T_ra i segni di spunta"
#. BSx2x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
msgstr "Specifica che l'asse è posizionato tra i segni di spunta. Questo fa sì che la rappresentazione visiva dei punti di dati inizi e finisca distante dall'asse dei valori."
#. ExBDm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr "Asse di posizione"
#. 5AGbD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "_Posiziona didascalie"
#. GDk2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "Vicino all'asse"
#. ZWQzB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "Vicino all'asse (altro lato)"
#. j3GGm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "Fuori dall'inizio"
#. mGDNr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "Fuori dalla fine"
#. ChAqv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
msgstr "Scegliere dove disporre le didascalie: vicino all'asse, vicino all'asse (dall'altro lato), fuori dall'inizio, fuori dalla fine."
#. DUNn4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:322
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "Distan_za"
#. Hkjze
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:360
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:342
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "Didascalie"
#. YBk4g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:403
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:381
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "Principale:"
#. G8MEU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:397
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "Ausiliario:"
#. UN6Pr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:411
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "_Interno"
#. DpVNk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni all'interno dell'asse."
#. EhLxm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "_Esterno"
#. DGWEb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:468
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:446
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni all'esterno dell'asse."
#. RJXic
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:457
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "I_nterno"
#. jbRx3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:491
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:469
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni degli intervalli ausiliari all'interno dell'asse."
#. nBCFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:480
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "E_sterno"
#. JAi2f
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
msgstr "Specifica il posizionamento dei contrassegni degli intervalli ausiliari all'esterno dell'asse."
#. XWuxR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:517
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "Posiziona _contrassegni"
#. mvGBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:533
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "Alle didascalie"
#. dGAYz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:556
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:534
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "All'asse"
#. TJAJB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:557
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "Ad asse e didascalie"
#. tED2r
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:561
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539
msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
msgstr "Selezionare dove disporre i contrassegni: sulle didascalie, sugli assi o su entrambi."
#. jK9rf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:586
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "Contrassegni di intervallo"
#. 4Jp7G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:620
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:592
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "Mostra _griglia principale"
#. 7c2Hs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:608
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "_Mostra griglia secondaria"
#. Dp5Ar
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:651
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:623
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "_Altro..."
#. k5VQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:664
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "A_ltro..."
#. 7eDLK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:684
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:654
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "Griglie"
@@ -3423,409 +3423,409 @@ msgid "Displays stacked series for Line charts."
msgstr "Visualizza serie impilate per il grafico a linee."
#. KfD2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "Sopra"
#. DY854
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:281
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
msgid "Stack series display values on top of each other."
msgstr "Le serie impilate visualizzano i valori uno sopra l'altro."
#. C7JxK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:292
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#. EVNAR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:297
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
msgid "Stack series display values as percent."
msgstr "Le serie impilate visualizzano i valori come percentuali."
#. ijuPy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:308
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "In profondità"
#. etF2p
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:336
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "Tipo _linea"
#. RbyB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "Dritta"
#. dG5tv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:357
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "Liscia"
#. uHHpu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "A gradini"
#. G3eDR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
msgid "Choose the type of line to draw."
msgstr "Scegli il tipo di linea da disegnare."
#. JqNUv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:367
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#. EnymX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui impostare le proprietà della linea o della curva."
#. KzGZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:396
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:390
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "Ordina secondo i _valori X"
#. tbgi3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:404
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:398
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
msgstr "Collega punti di valore X crescente, anche se la sequenza dei valori è differente, in un diagramma XY a dispersione."
#. CmGat
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:417
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "_Numero di linee"
#. bBgDJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:442
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:436
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
msgstr "Imposta il numero di linee per il tipo di grafico a linee e colonne."
#. M2sxB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:511
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:505
msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
msgid "Select a basic chart type."
msgstr "Seleziona un tipo di grafico di base."
#. qRkoY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:38
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:34
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "Mostra il valore come _numero"
#. uGdoi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:43
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Displays the absolute values of the data points."
msgstr "Visualizza i valori assoluti dei punti dati."
#. wRisc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:54
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "Mostra il valore come _percentuale"
#. FcaPo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:63
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
msgstr "Visualizza la percentuale dei punti dati in ogni colonna."
#. gyqnC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:78
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:74
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "Mostra _categoria"
#. EZXZX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:83
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
msgid "Shows the data point text labels."
msgstr "Mostra le etichette di testo dei punti dati."
#. kce65
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "Mostra la _chiave della legenda"
#. Bm8gp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:107
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:103
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
msgstr "Mostra le icone di legenda accanto a tutte le didascalie dei punti dati."
#. K3uFN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:118
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:114
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "_Ritorno a capo automatico"
#. tgNDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "Formato _numero..."
#. nzq24
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the number format."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato numero."
#. PYC2b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "F_ormato percentuale..."
#. 3wD3x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:160
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il formato percentuale."
#. gFELD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. GqA8C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:192
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:188
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "_Separatore"
#. oPhGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:205
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#. fR4fG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "Virgola"
#. 5baF4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e virgola"
#. 8MGkQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "A capo"
#. bpmiF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
#. jjR8u
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
msgstr "Seleziona il separatore tra stringhe multiple di testo per lo stesso oggetto."
#. 2MNGz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:243
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:239
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "Disposi_zione"
#. L2MYb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "Miglior adattamento"
#. ba7eW
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#. nW5vs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "Sopra"
#. gW9Aa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sinistra"
#. UQBcJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. CVw6x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"
#. EF7Qb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "Sotto"
#. bdAYf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "In basso a destra"
#. kHGEs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. GFkmP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "In alto a destra"
#. KFZhx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "Interno"
#. BJm6w
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "Esterno"
#. XGkMi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "Vicino all'origine"
#. vq2Bf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
msgstr "Seleziona la posizione delle didascalie dei dati relative agli oggetti."
#. PNGYD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:292
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "Formato del numero per il valore percentuale"
#. 3BZrx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributi di testo"
#. avLCL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:358
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:348
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
msgstr "Fare clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo delle didascalie dei dati."
#. eKwUH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:368
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
msgstr "Inserire l'angolo di rotazione (antiorario) per le didascalie dei dati."
#. VArif
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:392
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:382
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
#. zdP7E
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:407
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Direzione del te_sto"
#. MYXZo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:434
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:424
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo."
#. PKnKk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:447
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "Ruota testo"
#. wBzcx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:476
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "_Connect displaced data labels to data points"
-msgstr ""
+msgstr "_Collega le didascalie dati dislocate ai punti dei dati"
#. BXobT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:485
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
-msgstr ""
+msgstr "Disegna una linea che collega le didascalie dati ai punti dei dati"
#. MBFBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501
msgctxt "tp_DataLabel|label3"
msgid "Leader Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linee di collegamento"
#. iDheE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:535
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:517
msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Didascalia dati, in cui si possono impostare le didascalie dei dati."
#. rXE7B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Nascondi legenda"
#. k2s9H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "La legenda non viene mostrata per la serie di dati o i punti di dati selezionati."
#. DUQwA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Legenda"
@@ -3963,373 +3963,373 @@ msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "Intervallo dati personalizzato per ciascuna serie di dati"
#. tGqhN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:57
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#. YVhm9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
msgid "Does not show any error bars."
msgstr "Non mostra le barre dell'errore."
#. Cq44D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "Valore _costante"
#. Aetuh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
msgstr "Mostra i valori costanti specificati nell'area Parametri."
#. Njqok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "_Percentuale"
#. kqgrm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
msgstr "Mostra una percentuale. La visualizzazione si riferisce al punto dati corrispondente. Impostare la percentuale nell'area Parametri."
#. qCQY8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore."
#. GnXao
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "Errore standard"
#. SQ3rE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Deviazione standard"
#. GagXt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
#. Siyxd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "Margine di errore"
#. j6oTg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
msgid "Select a function to calculate the error bars."
msgstr "Selezionare una funzione per calcolare le barre dell'errore."
#. AbhAQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "Ar_ea dati"
#. x3uW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
msgstr "Fare clic sull'Intervallo di celle, e poi specificare l'intervallo di celle dal quale prendere i valori delle barre dell'errore positivo e negativo."
#. 9Y8Vo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "Categoria di errore"
#. q8qXd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "Positivo _e Negativo"
#. LDszs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
msgid "Shows positive and negative error bars."
msgstr "Mostra le barre dell'errore negativo e positivo."
#. 6F78D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:268
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "Pos_itivo"
#. oSnnp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:279
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
msgid "Shows only positive error bars."
msgstr "Mostra solo le barre dell'errore positivo."
#. jdFbj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "Ne_gativo"
#. DvqJN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
msgid "Shows only negative error bars."
msgstr "Mostra solo le barre dell'errore negativo."
#. D4Aou
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:351
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "Indicatore di errore"
#. haTNd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:399
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "P_ositivo (+)"
#. 7bDeP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:417
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:401
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
msgstr "Inserisci il valore da aggiungere al valore visualizzato come valore dell'errore positivo."
#. D5XCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:435
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore positivo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro."
#. rGBRC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:450
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Seleziona l'area dati"
#. QYRko
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:454
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:438
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Fai clic su un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, poi seleziona l'intervallo di celle del foglio di lavoro utilizzando il mouse. Fai di nuovo clic sul pulsante per ripristinare le dimensioni massime della finestra di dialogo."
#. C5ZdQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:480
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:464
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "_Negativo (-)"
#. TAAD2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:498
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
msgstr "Inserisci il valore da sottrarre al valore visualizzato come valore dell'errore negativo."
#. S8d3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:515
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
msgstr "Inserisci l'intervallo d'indirizzi dai quali ottenere i valori dell'errore negativo. Utilizza il pulsante Riduci per selezionare l'intervallo all'interno di un foglio di lavoro."
#. EVG7h
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:530
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "Seleziona l'area dati"
#. oEACZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:534
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
msgstr "Fai clic su un pulsante per ridurre la finestra di dialogo, poi seleziona l'intervallo di celle del foglio di lavoro utilizzando il mouse. Fai di nuovo clic sul pulsante per ripristinare le dimensioni massime della finestra di dialogo."
#. wdsax
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:553
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:537
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "Stesso valore per entrambi"
#. DvgLw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:546
msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
msgstr "Abilitare l'uso dei valori dell'errore positivo anche come valori dell'errore negativo. Si può cambiare solo il valore della casella \"Positivo (+)\". Quel valore viene copiato automaticamente nella casella \"Negativo (-)\" ."
#. BEj3C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:580
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. XxRKD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:597
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "Seleziona l'area per le barre d'errore positive"
#. FXjsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:590
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "Seleziona l'area per le barre d'errore negative"
#. AAfgS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:619
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:601
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "Dalla tabella dati"
#. C9QvS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:31
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "A _sinistra"
#. 98N4N
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:40
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda alla sinistra del grafico."
#. WGGa8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:51
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "A _destra"
#. BgNsc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:57
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda a destra del grafico."
#. aURZs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:72
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:68
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "In _alto"
#. GppCU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:78
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda sopra il grafico."
#. 9WgFV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:89
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _basso"
#. dvBdX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:103
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda nella parte inferiore del grafico."
#. z84pQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:114
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. 6teoB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:145
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "Direzione del te_sto"
#. PSPoQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:161
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo."
#. sUDkC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:177
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientazione del testo"
#. VsH8A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:222
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:206
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr "Mostra la legenda senza sovrapporla al grafico"
#. yi8AX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:215
msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
msgstr "Specifica se la leggenda debba sovrapporsi al grafico."
#. 82yue
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapponi"
#. 8783D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:30
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "_Senso orario"
#. GikR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:35
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
msgstr "La direzione predefinita nella quale sono ordinati i pezzi in un grafico a torta è quella antioraria. Abilitare la casella Rotazione in senso orario per disegnare i pezzi nella direzione opposta."
#. ATHCu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:44
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientamento"
#. mEJCE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:80
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
msgstr "Per impostare l'angolo iniziale in grafici a torta o a ciambella, trascinare il piccolo punto lungo il cerchio o fare clic in qualsiasi posizione del cerchio. L'angolo di partenza è la posizione dell'angolo matematico dove viene disegnato il primo pezzo del grafico. Impostando il valore di 90 gradi il primo pezzo del grafico viene disegnato nella posizione corrispondente alle 12 sul quadrante di un orologio. Il valore di 0 gradi corrisponde alla posizione delle 3 sul quadrante di un orologio."
#. EEVTg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
msgstr "Inserire un angolo iniziale compreso tra 0 e 359 gradi. Si può fare clic sulle frecce per modificare il valore mostrato."
#. prqEa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
#. iHLKn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "Angolo di partenza"
#. 5zEew
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Includi _valori dalle celle nascoste"
#. F5FTp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:167
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opzioni per il disegno"
@@ -4425,640 +4425,640 @@ msgid "Time based charting"
msgstr "Cartografia basata sul tempo"
#. iuxE5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:245
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "Inizio indice tabella"
#. dnmDQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:258
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "Fine indice tabella"
#. FcYeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:276
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "Area dati"
#. YfF4A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "Direzione inve_rsa"
#. DNJFK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:64
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
msgstr "Specifica in che punto vengono visualizzati i valori superiore e inferiore sull'asse. Lo stato non selezionato indica l'ordine matematico."
#. qBbBL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:76
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "Scala _logaritmica"
#. 3wDMa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:85
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
msgstr "Specifica la suddivisione logaritmica dell'asse."
#. 2B5CL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:104
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ipo"
#. D6Bre
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. TCiZu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:121
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. vAAUB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:122
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. 8YZhv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
msgstr "Per alcuni tipi di assi, si può selezionare per formattare un asse come testo o data, o per individuarne automaticamente il tipo."
#. Vf7vB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:161
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "_Minimo"
#. XUKzj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:179
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "Ma_ssimo"
#. 4jRuB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:191
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:187
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
#. Bx5Co
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:202
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatico"
#. 2Kb67
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:224
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
msgstr "Definisce il valore minimo per l'inizio dell'asse."
#. AvhE9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:246
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:242
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
msgstr "Definisce il valore massimo per la fine dell'asse."
#. TsHtd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:271
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "_Risoluzione:"
#. yyPFB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. 8xKtE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:284 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:376
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#. WRUy8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:285 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:518
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "Anni"
#. WUANc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:293
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
msgstr "La risoluzione può essere impostata per mostrare i giorni, i mesi o gli anni come intervalli."
#. ezN7c
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:301
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automat_ico"
#. DbJt9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:335
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:331
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "Intervallo _principale"
#. AtZ6D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:364
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:360
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Può essere impostato un intervallo superiore per mostrare un certo numero di giorni, mesi o anni."
#. BD5BE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:385
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Può essere impostato un intervallo superiore per mostrare un certo numero di giorni, mesi o anni."
#. a2Gjv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:411
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:407
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
msgstr "Definisce l'intervallo di divisione principale degli assi."
#. UMEd3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:430
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:426
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "Au_tomatico"
#. Pv5GU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:461
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "Inter_vallo secondario"
#. WMGqg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:479
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "Conteggio inter_vallo secondario"
#. c9m8j
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:505
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:501
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
msgstr "Definisce l'intervallo di suddivisione degli assi."
#. snFL6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:526
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
msgstr "Può essere impostato un intervallo inferiore per mostrare un certo numero di giorni, mesi o anni."
#. X8FAK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:534
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "Aut_omatico"
#. GAKPN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:568
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:564
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "Valore di ri_ferimento"
#. HbRqw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:587
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:583
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
msgstr "Specifica la posizione in cui verranno visualizzati i valori lungo l'asse."
#. Dj9GB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:599
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:595
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "Automat_ico"
#. Z35M3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:608
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:604
msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
msgstr "Eliminando il contrassegno dalla casella di selezione Automatico si può assegnare un nuovo valore nel campo di testo."
#. wqR5C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:633
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:627
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#. YK66G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "Asse Y primario"
#. ApXPx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:48
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
msgstr "Questa opzione è attiva per impostazione predefinita. Tutte le serie di dati vengono allineate sull'asse Y primario."
#. aZ7G8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:60
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "Asse Y secondario"
#. nTQUy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:71
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
msgstr "Modifica la scala dell'asse Y. L'asse è disponibile solo quando almeno una delle serie di dati è assegnata allo stesso ed è attiva la vista asse."
#. hV3cT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:87
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "Allinea serie di dati a"
#. GAF6S
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:126
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Spaziatura"
#. 27wWb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:139
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "S_ovrapponi"
#. NKaBT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:155
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
msgstr "Definisce la distanza tra le colonne in percentuale."
#. 8E3zD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:171
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
msgstr "Definisce le impostazioni necessarie per la sovrapposizione delle serie di dati."
#. uV5Dn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:199
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:189
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "Mostra le _barre affiancate"
#. U5ruY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
msgstr "Le barre che rappresentano differenti serie di dati sono visualizzate come se fossero attaccate solo a un asse."
#. b7cbo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:220
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:210
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "Linee di collegamento"
#. 42zFb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
msgstr "Nei grafici a colonne (barre verticali) di tipo \"sovrapposto\" e \"percentuale\", selezionando questa casella verranno collegati con una linea i livelli delle colonne che appartengono allo stesso gruppo."
#. VHcU3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:247
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:235
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. zaB5V
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:289
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:273
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "Traccia valori mancanti"
#. fqYSM
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:299
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "_Lascia uno spazio"
#. CFmcS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:293
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
msgstr "In caso di valore mancante, non sarà visualizzato alcun dato. Questa è l'impostazione predefinita per i grafici a colonna, a barre, a linea, a rete."
#. ZvtoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:304
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "_Supponi zero"
#. y6EGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
msgstr "In caso di valore mancante, il valore Y sarà visualizzato a zero. Questa è l'impostazione predefinita per grafici ad area."
#. 8rLB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:326
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "_Continua linea"
#. 2HArG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:353
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:337
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
msgstr "In caso di valore mancante, sarà visualizzata l'interpolazione tra i valori più vicini. Questa è l'impostazione predefinita per il grafico di tipo XY."
#. Nw9LX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:361
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "Includi _valori dalle celle nascoste"
#. vEDHo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
msgstr "Selezionare per visualizzare anche i dati delle celle attualmente nascoste all'interno dell'intervallo della cella sorgente."
#. LvZ8x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:404
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Opzioni per il disegno"
#. gRgPX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:415
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr "Nascondi legenda"
#. GFmDA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:423
msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
msgstr "La legenda non viene mostrata per la serie di dati o i punti di dati selezionati."
#. q8CTC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:463
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:439
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr "Legenda"
#. FsWAE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:66
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:62
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"
#. jir3B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:72
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
msgid "A linear trend line is shown."
msgstr "Viene mostrata la linea di tendenza lineare."
#. u3nKx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:83
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "L_ogaritmico"
#. AZT5a
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:94
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
msgid "A logarithmic trend line is shown."
msgstr "Viene mostrata la linea di tendenza logaritmica."
#. fPNok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "_Esponenziale"
#. gufBS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:120
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
msgid "An exponential trend line is shown."
msgstr "Viene mostrata la linea di tendenza esponenziale."
#. a6FDp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:127
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "Poten_za"
#. sU36A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:138
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
msgid "A power trend line is shown."
msgstr "Viene mostrata la linea di tendenza potenziale."
#. QCeGG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "_Polinomiale"
#. f9EeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:160
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
msgstr "Viene mostrata la linea di tendenza polinomiale con un grado indicato."
#. BkiE2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:171
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "Media _mobile"
#. F5WMz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:186
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:182
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
msgstr "Viene mostrata la linea di tendenza di media mobile nel periodo indicato."
#. mGkUE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:201
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "Grado"
#. HwBsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:210
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:206
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Grado della linea di tendenza polinomiale."
#. EAkKg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:223
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
msgid "Degree of polynomial trend line."
msgstr "Grado della linea di tendenza polinomiale."
#. ZvFov
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. akCwy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:253
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Numero di punti per calcolare la media della linea di tendenza di media mobile."
#. g3mex
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
msgstr "Numero di punti per calcolare la media della linea di tendenza di media mobile."
#. ptaCA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:369
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:363
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "Tipo di regressione"
#. mNh7m
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:406
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:396
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "Estrapola avanti"
#. 4HshA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
msgstr "La linea di tendenza viene estrapolata per i valori x più alti."
#. tUrKr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:425
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "Estrapola indietro"
#. tEfNE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
msgstr "La linea di tendenza viene estrapolata per i valori x più bassi."
#. BGkFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:469
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:459
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "Forza _intercetta"
#. ZJUti
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:481
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:471
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
msgstr "Per le linee di tendenza lineare, polinomiale ed esponenziale, il valore dell'intersezione è forzato al valore indicato."
#. CSHNm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:492
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:482
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "Mostra e_quazione"
#. nXrm7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
msgstr "Mostra l'equazione della linea di tendenza di fianco alla linea di tendenza."
#. cA58s
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:513
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:503
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "Mostra _coefficiente di determinazione (R²)"
#. CCyCH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:522
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:512
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
msgstr "Mostra il coefficiente di determinazione di fianco alla linea di tendenza."
#. 2S6og
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:536
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "_Nome linea di tendenza"
#. GasKo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:542
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Nome della linea di tendenza nella legenda."
#. FBT3Y
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:558
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:548
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
msgid "Name of trend line in legend."
msgstr "Nome della linea di tendenza nella legenda."
#. C4C6e
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:572
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
msgid "Value of intercept if it is forced."
msgstr "Valore dell'intersezione, se forzata."
#. GEKL2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:595
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:585
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr "Nome variabile _X"
#. 99kQL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:601
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Nome della variabile X nella equazione della linea di tendenza."
#. Fz8b3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:617
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
msgid "Name of X variable in trend line equation."
msgstr "Nome della variabile X nella equazione della linea di tendenza."
#. GDQuF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:630
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:620
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr "Nome variabile _Y"
#. 2PBW3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:636
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Nome della variabile Y nella equazione della linea di tendenza."
#. WHNXu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:652
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:642
msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
msgid "Name of Y variable in trend line equation."
msgstr "Nome della variabile Y nella equazione della linea di tendenza."
#. 9WeUe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:669
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:657
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@@ -5076,325 +5076,325 @@ msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
msgstr "Permette di mostrare o nascondere le didascalie degli assi."
#. HFhGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "Affianca"
#. cmjFi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:73
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
msgstr "Dispone i numeri affiancati sull'asse."
#. tHrCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:85
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "Spost_a pari/dispari"
#. Q8h6B
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:95
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
msgstr "I numeri vengono disposti in modo sfalsato lungo gli assi, con i numeri pari più in basso di quelli dispari."
#. tByen
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:107
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "Sposta _dispari/pari"
#. 9EMGj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:117
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
msgstr "I numeri vengono disposti in modo sfalsato lungo gli assi, con i numeri dispari più in basso di quelli pari."
#. 2JwY3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:129
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatico"
#. fj3Rq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:139
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
msgstr "Dispone automaticamente i numeri lungo gli assi."
#. bFH6L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:155
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "Sequenza"
#. GMtbb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:186
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "So_vrapponi"
#. zwgui
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:195
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
msgstr "Consente al testo contenuto nelle celle di sovrapporsi ad altre celle."
#. AYpQ8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:207
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "Int_erruzione"
#. eBwTo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:216
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
msgid "Allows a text break."
msgstr "Consente un'interruzione del testo."
#. 4EwR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:232
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "Flusso di testo"
#. exWTH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:303
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:287
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
msgstr "Permette di impostare manualmente l'angolazione."
#. 5teDt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:317
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "Gra_di"
#. jFKoF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "Sovrapposizione ve_rticale"
#. ra62A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:346
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
msgstr "Assegna l'orientazione verticale al testo contenuto nella cella."
#. JBz5H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:374
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:358
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PE6RQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:391
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direzione del testo:"
#. YUAjA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:405
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:389
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
msgstr "Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo."
#. NxsBh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:424
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:408
msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
msgstr "Facendo clic sul selettore a forma di disco si può definire l'orientazione del testo."
#. 3WhzS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:441
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:423
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientazione del testo"
#. tCfsY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "Asse _X"
#. LtEdA
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "Asse _Y"
#. tVeNC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "Asse _Z"
#. 7qRfe
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:91
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:86
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
msgstr "Indica una didascalia per l'asse X (orizzontale)."
#. 4vThc
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:103
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
msgstr "Indica una didascalia per l'asse Y (verticale)."
#. 7zPH5
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:120
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Indica una didascalia per l'asse Z. Questa opzione è disponibile solo per i grafici tridimensionali."
#. Qpj9H
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:133
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "_Titolo"
#. nPAjY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:152
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:147
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "_Sottotitolo"
#. CWmMQ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:165
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
msgid "Enter a title for your chart."
msgstr "Indica un titolo per il tuo grafico."
#. eNDvd
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:182
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
msgid "Enter a subtitle for your chart."
msgstr "Indica un sottotitolo per il tuo grafico."
#. GJ7pJ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:195
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "_Asse X"
#. bBRgE
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:209
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "A_sse Y"
#. NGoMT
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:227
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
msgstr "Inserisci una didascalia per l'asse X secondario. Questa opzione è disponibile solo per quei grafici che supportano un asse X secondario."
#. E6Y7y
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:262
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "_Mostra legenda"
#. QWAen
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:276
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
msgstr "Specifica se visualizzare una legenda per il grafico."
#. ejdzz
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:298
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:289
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "A _sinistra"
#. tGgc2
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:308
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:299
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
msgid "Positions the legend at the left of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda alla sinistra del grafico."
#. EjE6h
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:319
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:310
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "A _destra"
#. rvAN8
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:320
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
msgid "Positions the legend at the right of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda a destra del grafico."
#. LnxgC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:340
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:331
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "In _alto"
#. Ehv3g
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:350
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:341
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
msgid "Positions the legend at the top of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda sopra il grafico."
#. GD2qS
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:361
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:352
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _basso"
#. NCp3E
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:371
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:362
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
msgstr "Posiziona la legenda nella parte inferiore del grafico."
#. REBEt
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:402
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:389
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "Scegli le impostazioni dei titoli, legenda e griglia"
#. wp2DC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:436
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:419
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "Asse X"
#. KbejV
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:428
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
msgstr "Visualizza le linee della griglia perpendicolari all'asse X."
#. KPGMU
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:456
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:439
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "A_sse Y"
#. Nivye
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:465
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
msgstr "Visualizza le linee della griglia perpendicolari all'asse Y."
#. G65v4
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:476
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Ass_e Z"
#. uVwTv
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:485
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:468
msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
msgstr "Visualizza le linee della griglia perpendicolari all'asse Z. Questa opzione è disponibile solo per i grafici tridimensionali."
#. wNqwZ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:502
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "Mostra le griglie"
diff --git a/source/it/connectivity/messages.po b/source/it/connectivity/messages.po
index 9d7e4524dfc..cbc0b2084a3 100644
--- a/source/it/connectivity/messages.po
+++ b/source/it/connectivity/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-10 13:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/it/>\n"
@@ -13,229 +13,168 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542741889.000000\n"
-#. 9LXDp
-#. = the mozab driver's resource strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:26
-msgctxt "STR_ERR_EXECUTING_QUERY"
-msgid "An error occurred while executing the query."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione della ricerca."
-
-#. 7yRgf
-#: connectivity/inc/strings.hrc:27
-msgctxt "STR_QUERY_AT_LEAST_ONE_TABLES"
-msgid "The query can not be executed. It needs at least one table."
-msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. È necessaria almeno una tabella."
-
-#. aBhA8
-#: connectivity/inc/strings.hrc:28
-msgctxt "STR_NO_COUNT_SUPPORT"
-msgid "The driver does not support the 'COUNT' function."
-msgstr "Il driver non supporta la funzione 'CONTA.NUMERI'."
-
-#. FB59h
-#: connectivity/inc/strings.hrc:29
-msgctxt "STR_STMT_TYPE_NOT_SUPPORTED"
-msgid "This statement type not supported by this database driver."
-msgstr "Questo driver di database non supporta questo tipo di dichiarazione."
-
-#. KodDj
-#: connectivity/inc/strings.hrc:30
-msgctxt "STR_UNSPECIFIED_ERROR"
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
-
-#. 2CZNZ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:31
-msgctxt "STR_ERROR_REFRESH_ROW"
-msgid "An error occurred while refreshing the current row."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della riga corrente."
-
-#. DJhQp
-#: connectivity/inc/strings.hrc:32
-msgctxt "STR_ERROR_GET_ROW"
-msgid "An error occurred while getting the current row."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della riga corrente."
-
-#. s9ves
-#: connectivity/inc/strings.hrc:33
-msgctxt "STR_QUERY_INVALID_IS_NULL_COLUMN"
-msgid "The query can not be executed. The 'IS NULL' can only be used with a column name."
-msgstr "Impossibile eseguire l'interrogazione. 'IS NULL' può essere utilizzato solo con un nome di colonna."
-
-#. kLhAy
-#: connectivity/inc/strings.hrc:34
-msgctxt "STR_ILLEGAL_MOVEMENT"
-msgid "Illegal cursor movement occurred."
-msgstr "Si è verificato un movimento del cursore non consentito."
-
-#. vGtCJ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:35
-msgctxt "STR_COMMIT_ROW"
-msgid "Please commit row '$position$' before update rows or insert new rows."
-msgstr "Assegna la riga '$position$' prima di aggiornare le righe o di inserirne di nuove."
-
#. 9KHB8
#. = common strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:37
+#: connectivity/inc/strings.hrc:25
msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Non esiste alcun collegamento al database."
#. 5BYEX
-#: connectivity/inc/strings.hrc:38
+#: connectivity/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
msgid "You tried to set a parameter at position '$pos$' but there is/are only '$count$' parameter(s) allowed. One reason may be that the property \"ParameterNameSubstitution\" is not set to TRUE in the data source."
msgstr "Hai tentato di impostare un parametro nella posizione '$pos$', ma sono consentiti solo parametri '$count$'. Un motivo può essere che la proprietà \"ParameterNameSubstitution\" non è impostata su VERO nel sorgente dati."
#. 6FnrV
-#: connectivity/inc/strings.hrc:39
+#: connectivity/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
msgid "The input stream was not set."
msgstr "Il flusso di digitazione non era impostato."
#. Davdp
-#: connectivity/inc/strings.hrc:40
+#: connectivity/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
msgid "There is no element named '$name$'."
msgstr "Non esiste alcun elemento denominato '$name$'."
#. CWktu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:41
+#: connectivity/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
msgid "Invalid bookmark value"
msgstr "Valore di segnalibro non valido"
#. VXSEP
-#: connectivity/inc/strings.hrc:42
+#: connectivity/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
msgstr "Privilegio non consentito: solo i privilegi di tabella possono essere consentiti."
#. DZf3v
-#: connectivity/inc/strings.hrc:43
+#: connectivity/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
msgstr "Privilegio non revocato: solo i privilegi di tabella possono essere revocati."
#. qTZj7
-#: connectivity/inc/strings.hrc:44
+#: connectivity/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
msgid "Function sequence error."
msgstr "Errore di sequenza della funzione."
#. scUDb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:45
+#: connectivity/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid descriptor index."
msgstr "Indice del descrittore non valido."
#. MAAeW
-#: connectivity/inc/strings.hrc:46
+#: connectivity/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
msgid "The driver does not support the function '$functionname$'."
msgstr "Il driver non supporta la funzione '$functionname$'."
#. FAp7x
-#: connectivity/inc/strings.hrc:47
+#: connectivity/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
msgid "The driver does not support the functionality for '$featurename$'. It is not implemented."
msgstr "Il driver non supporta la funzionalità per '$featurename$'. Essa non è implementata."
#. zXVCV
-#: connectivity/inc/strings.hrc:48
+#: connectivity/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
msgstr "La formula per TypeInfoSettings è errata."
#. ZWq6D
-#: connectivity/inc/strings.hrc:49
+#: connectivity/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
msgid "The string '$string$' exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set '$charset$'."
msgstr "La stringa '$string$' supera la lunghezza massima di $maxlen$ caratteri durante la conversione nel set di caratteri di destinazione '$charset$'."
#. CYSBr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:50
+#: connectivity/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
msgid "The string '$string$' cannot be converted using the encoding '$charset$'."
msgstr "La stringa '$string$' non può essere convertita usando la codifica '$charset$'."
#. sSzsJ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:51
+#: connectivity/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
msgid "The connection URL is invalid."
msgstr "L'URL del collegamento non è valido."
#. ULTqE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:52
+#: connectivity/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. It is too complex."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. È troppo complessa."
#. UQYpN
-#: connectivity/inc/strings.hrc:53
+#: connectivity/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The operator is too complex."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. L'operatore è troppo complesso."
#. DmQcr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:54
+#: connectivity/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. You cannot use 'LIKE' with columns of this type."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non potete usare 'LIKE' con colonne di questo tipo."
#. EMgKF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:55
+#: connectivity/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
msgid "The query can not be executed. 'LIKE' can be used with a string argument only."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. 'LIKE' può essere utilizzato solo con un argomento di stringa."
#. PBG3H
-#: connectivity/inc/strings.hrc:56
+#: connectivity/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
msgid "The query can not be executed. The 'NOT LIKE' condition is too complex."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La condizione 'NOT LIKE' è troppo complessa."
#. CWeME
-#: connectivity/inc/strings.hrc:57
+#: connectivity/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains wildcard in the middle."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La condizione 'LIKE' contiene caratteri jolly nel mezzo."
#. NK7eq
-#: connectivity/inc/strings.hrc:58
+#: connectivity/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
msgid "The query can not be executed. The 'LIKE' condition contains too many wildcards."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La condizione 'LIKE' contiene troppi caratteri jolly."
#. nADdF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:59
+#: connectivity/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
msgid "The column name '$columnname$' is not valid."
msgstr "Il nome di colonna '$columnname$' non è valido."
#. FT3Zb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:60
+#: connectivity/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
msgstr "La dichiarazione contiene una selezione di colonne non valida."
#. sEFWB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:61
+#: connectivity/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_UPDATEABLE"
msgid "The column at position '$position$' could not be updated."
msgstr "Non è stato possibile aggiornare la colonna alla posizione '$position$'."
#. iLNAb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:62
+#: connectivity/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be loaded."
msgstr "Il file $filename$ non può essere caricato."
#. jq62z
-#: connectivity/inc/strings.hrc:63
+#: connectivity/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
msgid ""
"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
@@ -248,146 +187,146 @@ msgstr ""
#. sbrdS
#. = the ado driver's resource strings
-#: connectivity/inc/strings.hrc:65
+#: connectivity/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
msgid "The type could not be converted."
msgstr "Impossibile convertire il tipo."
#. 3L6uG
-#: connectivity/inc/strings.hrc:66
+#: connectivity/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
msgstr "Impossibile concatenare la colonna: descrittore colonna non valido."
#. 4GMmY
-#: connectivity/inc/strings.hrc:67
+#: connectivity/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
msgstr "Impossibile creare il gruppo: descrittore oggetto non valido."
#. MDKgr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:68
+#: connectivity/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
msgstr "Impossibile creare l'indice: descrittore oggetto non valido."
#. jPjxi
-#: connectivity/inc/strings.hrc:69
+#: connectivity/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
msgstr "Impossibile creare la chiave: descrittore oggetto non valido."
#. jaDH3
-#: connectivity/inc/strings.hrc:70
+#: connectivity/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
msgstr "Impossibile creare la tabella: descrittore oggetto non valido."
#. utNzu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:71
+#: connectivity/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
msgstr "Impossibile creare l'utente: descrittore oggetto non valido."
#. 4TE9R
-#: connectivity/inc/strings.hrc:72
+#: connectivity/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
msgstr "Impossibile creare la vista: descrittore oggetto non valido."
#. BrHQp
-#: connectivity/inc/strings.hrc:73
+#: connectivity/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
msgid "Could not create view: no command object."
msgstr "Impossibile creare la vista: nessun oggetto di comando."
#. GgFCn
-#: connectivity/inc/strings.hrc:74
+#: connectivity/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
msgid "The connection could not be created. May be the necessary data provider is not installed."
msgstr "Impossibile stabilire una connessione. Il provider dei dati potrebbe non essere installato."
#. GRZEu
#. dbase
-#: connectivity/inc/strings.hrc:76
+#: connectivity/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
msgstr "Impossibile eliminare l'indice. Si è verificato un errore durante l'accesso al file system."
#. JbDnu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:77
+#: connectivity/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
msgstr "Impossibile creare l'indice. È consentita solo una colonna per indice."
#. rB3XE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:78
+#: connectivity/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
msgid "The index could not be created. The values are not unique."
msgstr "Impossibile creare l'indice. I valori non sono univoci."
#. f8DTu
-#: connectivity/inc/strings.hrc:79
+#: connectivity/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
msgstr "Impossibile creare l'indice. Si è verificato un errore sconosciuto."
#. AFpdq
-#: connectivity/inc/strings.hrc:80
+#: connectivity/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
msgid "The index could not be created. The file '$filename$' is used by another index."
msgstr "Impossibile creare l'indice. Il file '$filename$' è utilizzato da un altro indice."
#. GcK7B
-#: connectivity/inc/strings.hrc:81
+#: connectivity/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
msgstr "Impossibile creare l'indice. La dimensione della colonna scelta è troppo grande."
#. vWZ84
-#: connectivity/inc/strings.hrc:82
+#: connectivity/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
msgid "The name '$name$' doesn't match SQL naming constraints."
msgstr "Il nome '$name$' non corrisponde alle limitazioni di nome di SQL."
#. wv2Cx
-#: connectivity/inc/strings.hrc:83
+#: connectivity/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
msgid "The file $filename$ could not be deleted."
msgstr "Il file $filename$ non può essere eliminato."
#. rp3rF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:84
+#: connectivity/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
msgid "Invalid column type for column '$columnname$'."
msgstr "La colonna '$columnname$' è un tipo di colonna non valido."
#. jAStU
-#: connectivity/inc/strings.hrc:85
+#: connectivity/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
msgid "Invalid precision for column '$columnname$'."
msgstr "Precisione non valida per la colonna '$columnname$'."
#. zJbtr
-#: connectivity/inc/strings.hrc:86
+#: connectivity/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
msgid "Precision is less than scale for column '$columnname$'."
msgstr "Precisione minore della scala per la colonna '$columnname$'."
#. PDCV3
-#: connectivity/inc/strings.hrc:87
+#: connectivity/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
msgid "Invalid column name length for column '$columnname$'."
msgstr "Lunghezza nome colonna non valida per la colonna '$columnname$'."
#. NZWGq
-#: connectivity/inc/strings.hrc:88
+#: connectivity/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
msgid "Duplicate value found in column '$columnname$'."
msgstr "Trovato valore duplicato nella colonna '$columnname$'."
#. sfaxE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:89
+#: connectivity/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
msgid ""
"The '$columnname$' column has been defined as a \"Decimal\" type, the max. length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
@@ -399,276 +338,276 @@ msgstr ""
"Il valore specificato \"$value$ è più lungo del numero di cifre consentito."
#. ZvEz9
-#: connectivity/inc/strings.hrc:90
+#: connectivity/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be altered. May be the file system is write protected."
msgstr "Impossibile modificare la colonna '$columnname$'. Il file system potrebbe essere protetto da scrittura."
#. 4BgE9
-#: connectivity/inc/strings.hrc:91
+#: connectivity/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
msgid "The column '$columnname$' could not be updated. The value is invalid for that column."
msgstr "Impossibile aggiornare la colonna '$columnname$'. Valore non valido per la colonna."
#. dFAFB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:92
+#: connectivity/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
msgid "The column '$columnname$' could not be added. May be the file system is write protected."
msgstr "Impossibile aggiungere la colonna '$columnname$'. Il file system potrebbe essere protetto da scrittura."
#. zk3QB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:93
+#: connectivity/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
msgid "The column at position '$position$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Impossibile rilasciare la colonna nella posizione '$position$'. Il file system potrebbe essere protetto da scrittura."
#. hAwmi
-#: connectivity/inc/strings.hrc:94
+#: connectivity/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
msgid "The table '$tablename$' could not be dropped. May be the file system is write protected."
msgstr "Impossibile rilasciare la tabella '$tablename$'. Il file system potrebbe essere protetto da scrittura."
#. R3BGx
-#: connectivity/inc/strings.hrc:95
+#: connectivity/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
msgid "The table could not be altered."
msgstr "Impossibile alterare la tabella."
#. UuoNm
-#: connectivity/inc/strings.hrc:96
+#: connectivity/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
msgid "The file '$filename$' is an invalid (or unrecognized) dBase file."
msgstr "Il file '$filename$' è un file dBase non valido o non conosciuto."
#. LhHTA
#. Evoab2
-#: connectivity/inc/strings.hrc:98
+#: connectivity/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
msgid "Cannot open Evolution address book."
msgstr "Impossibile aprire la rubrica di Evolution."
#. sxbEF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:99
+#: connectivity/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
msgid "Can only sort by table columns."
msgstr "Puoi eseguire l'ordinamento solo per le colonne della tabella."
#. E4wn2
#. File
-#: connectivity/inc/strings.hrc:101
+#: connectivity/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
msgid "The query can not be executed. It is too complex. Only \"COUNT(*)\" is supported."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca, poiché è troppo complessa. È supportato solo \"CONTA.NUMERI(*)\"."
#. 8VQo4
-#: connectivity/inc/strings.hrc:102
+#: connectivity/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
msgid "The query can not be executed. The 'BETWEEN' arguments are not correct."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Gli argomenti 'BETWEEN' non sono corretti."
#. 4oK7N
-#: connectivity/inc/strings.hrc:103
+#: connectivity/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
msgid "The query can not be executed. The function is not supported."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. La funzione non è supportata."
#. kCjVU
-#: connectivity/inc/strings.hrc:104
+#: connectivity/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
msgid "The table can not be changed. It is read only."
msgstr "La tabella è in sola lettura. Impossibile modificarla."
#. cqWEv
-#: connectivity/inc/strings.hrc:105
+#: connectivity/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_DELETE_ROW"
msgid "The row could not be deleted. The option \"Display inactive records\" is set."
msgstr "Impossibile eliminare la riga. È attiva l'opzione \"Mostra record non attivi\"."
#. TZTfv
-#: connectivity/inc/strings.hrc:106
+#: connectivity/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
msgstr "Impossibile eliminare la riga. È stata già eliminata."
#. fuJot
-#: connectivity/inc/strings.hrc:107
+#: connectivity/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
msgid "The query can not be executed. It contains more than one table."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. È presente più di una tabella."
#. w7AzE
-#: connectivity/inc/strings.hrc:108
+#: connectivity/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid table."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non contiene alcuna tabella valida."
#. CRsGn
-#: connectivity/inc/strings.hrc:109
+#: connectivity/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
msgid "The query can not be executed. It contains no valid columns."
msgstr "Impossibile eseguire la ricerca. Non contiene colonne valide."
#. ucGyR
-#: connectivity/inc/strings.hrc:110
+#: connectivity/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
msgid "The count of the given parameter values doesn't match the parameters."
msgstr "Il conteggio dei valori del parametro dato non corrisponde ai parametri."
#. 3EDJB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:111
+#: connectivity/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
msgid "The URL '$URL$' is not valid. A connection can not be created."
msgstr "L'URL '$URL$' non è valido. Impossibile creare una connessione."
#. 9n4j2
-#: connectivity/inc/strings.hrc:112
+#: connectivity/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
msgid "The driver class '$classname$' could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare la classe del driver '$classname$'."
#. jbnZZ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:113
+#: connectivity/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_NO_JAVA"
msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
msgstr "Impossibile trovare un'installazione Java. Verifica la tua installazione."
#. iKnFy
-#: connectivity/inc/strings.hrc:114
+#: connectivity/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
msgid "The execution of the query doesn't return a valid result set."
msgstr "L'esecuzione della ricerca non restituisce alcun risultato valido."
#. kiYDS
-#: connectivity/inc/strings.hrc:115
+#: connectivity/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
msgid "The execution of the update statement doesn't effect any rows."
msgstr "L'esecuzione dell'istruzione di aggiornamento non influenza alcuna riga."
#. xiRq3
-#: connectivity/inc/strings.hrc:116
+#: connectivity/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
msgid "The additional driver class path is '$classpath$'."
msgstr "Il percorso della classe aggiuntiva del driver è '$classpath$'."
#. QxNVP
-#: connectivity/inc/strings.hrc:117
+#: connectivity/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
msgid "The type of parameter at position '$position$' is unknown."
msgstr "Il tipo di parametro nella posizione '$position$' è sconosciuto."
#. ghuVV
-#: connectivity/inc/strings.hrc:118
+#: connectivity/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
msgid "The type of column at position '$position$' is unknown."
msgstr "Il tipo di colonna nella posizione '$position$' è sconosciuto."
#. 3FmFX
#. KAB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:120
+#: connectivity/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
msgstr "I parametri possono apparire solo in istruzioni predisposte."
#. CB7pj
#. MACAB
-#: connectivity/inc/strings.hrc:122
+#: connectivity/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "No such table!"
msgstr "Nessuna tabella di questo tipo."
#. CDY8S
-#: connectivity/inc/strings.hrc:123
+#: connectivity/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
msgid "No suitable Mac OS installation was found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna installazione di Mac OS adatta."
#. HNSzq
#. hsqldb
-#: connectivity/inc/strings.hrc:125
+#: connectivity/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_NO_STORAGE"
msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
msgstr "Impossibile stabilire il collegamento. Non è stato indicato alcun dispositivo di memorizzazione o URL."
#. SZSmZ
-#: connectivity/inc/strings.hrc:126
+#: connectivity/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
msgstr "L'URL indicato non contiene un percorso al file system locale valido. Verifica la posizione del tuo file di database."
#. muHcn
-#: connectivity/inc/strings.hrc:127
+#: connectivity/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
msgid "An error occurred while obtaining the connection's table container."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'acquisizione del contenitore della tabella di connessione."
#. Rm4Le
-#: connectivity/inc/strings.hrc:128
+#: connectivity/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
msgid "There is no table named '$tablename$'."
msgstr "Non esiste alcuna tabella denominata '$tablename$'."
#. 3BxCF
-#: connectivity/inc/strings.hrc:129
+#: connectivity/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
msgstr "Al DocumentUI fornito non è consentito essere NULL."
#. VLEMM
-#: connectivity/inc/strings.hrc:130
+#: connectivity/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
msgstr "Impossibile stabilire il collegamento. Il database è stato creato con una versione più recente di %PRODUCTNAME."
#. 3BKTP
-#: connectivity/inc/strings.hrc:132
+#: connectivity/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
msgid "The record operation has been vetoed."
msgstr "L'operazione di registrazione è stata vietata."
#. hdDea
-#: connectivity/inc/strings.hrc:133
+#: connectivity/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more sub queries."
msgstr "La frase contiene un riferimento ciclico a una o più sotto ricerche."
#. EmFm4
-#: connectivity/inc/strings.hrc:134
+#: connectivity/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
msgid "The name must not contain any slashes ('/')."
msgstr "Il nome non può contenere barre ('/')."
#. 5Te4k
-#: connectivity/inc/strings.hrc:135
+#: connectivity/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
msgstr "$1$ non è un identificatore SQL conforme."
#. kvvjL
-#: connectivity/inc/strings.hrc:136
+#: connectivity/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
msgid "Query names must not contain quote characters."
msgstr "I nomi nella ricerca non devono contenere virgolette."
#. rw59B
-#: connectivity/inc/strings.hrc:137
+#: connectivity/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
msgid "The name '$1$' is already in use in the database."
msgstr "Il nome '$1$' è già in uso nel database."
#. gD8xU
-#: connectivity/inc/strings.hrc:138
+#: connectivity/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
msgid "No connection to the database exists."
msgstr "Non esiste la connessione al database."
#. Dpdod
-#: connectivity/inc/strings.hrc:139
+#: connectivity/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
msgid "No $1$ exists."
msgstr "$1$ non esiste."
#. e7kHo
-#: connectivity/inc/strings.hrc:140
+#: connectivity/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
msgstr "Impossibile visualizzare l'intero contenuto della tabella. Applica un filtro."
diff --git a/source/it/cui/messages.po b/source/it/cui/messages.po
index 6f91b6ec828..2200c4cf866 100644
--- a/source/it/cui/messages.po
+++ b/source/it/cui/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/it/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -244,13 +244,13 @@ msgstr "Sposta menu"
#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
-msgstr "Aggiungi sotto-menu"
+msgstr "Aggiungi sottomenu"
#. w2qNv
#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
-msgstr "Nome del sotto-menu"
+msgstr "Nome del sottomenu"
#. qJgZw
#: cui/inc/strings.hrc:53
@@ -746,13 +746,13 @@ msgstr "Durante la regolazione"
#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
-msgstr "Al ricevimento del punto focale"
+msgstr "Al ricevimento del fuoco"
#. BD96B
#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
-msgstr "Alla perdita del punto focale"
+msgstr "Alla perdita del fuoco"
#. wEhfE
#: cui/inc/strings.hrc:145
@@ -1974,11 +1974,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "L'URL <%1> non può essere convertito in un percorso del filesystem."
-#. XtUDA
+#. WHVhx
#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "aboutdialog|copyright"
-msgid "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors."
-msgstr "Copyright © 2000 - 2020 Contributori di LibreOffice."
+msgid "Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2021 Contributori di LibreOffice."
#. GesDU
#: cui/inc/strings.hrc:378
@@ -2062,19 +2062,19 @@ msgstr "Installa"
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "Installata"
#. TmK5f
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione in corso"
#. izdAK
#: cui/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Ricerca in corso..."
#. HYT6K
#: cui/inc/strings.hrc:398
@@ -2092,13 +2092,13 @@ msgstr "Estensioni"
#: cui/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
msgid "Apply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Applica a %MODULE"
#. mpS3V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME offre varie opzioni per l'interfaccia utente per farti sentire a casa"
#. m8rYd
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Stai sviluppando nuovi filtri XSLT e XML?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr ""
+msgstr "Premi Maiusc+F1 per visualizzare tutti i suggerimenti attivi disponibili nei riquadri delle finestre di dialogo, se l'opzione \"Guida attiva\" non è attivata in Strumenti ▸ Opzioni ▸ %PRODUCTNAME ▸ Generale."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
@@ -3492,13 +3492,13 @@ msgstr "Maggiori informazioni"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
-msgstr ""
+msgstr "Esegui questa azione ora..."
#. P6JME
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimento del giorno: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
@@ -3529,55 +3529,55 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended to user who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia utente Standard con menu, barra degli strumenti e barra laterale richiusa. Pensata per quegli utenti che hanno familiarità con l'interfaccia classica."
#. S5tR2
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with only one toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia utente Standard ma con un'unica barra degli strumenti. Pensata per l'uso in schermi di dimensioni ridotte."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia utente Standard con barra laterale estesa. Consigliata agli utenti esperti che desiderano cambiare in modo rapido molte proprietà diverse."
#. MEQAE
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used by Microsoft. It organize functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia utente A schede è quella che si avvicina di più alla barra multifunzione utilizzata da Microsoft. Organizza in schede le funzioni e rende obsoleto il menu principale."
#. hXNUY
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with Microsoft's interface having at the same time a short interface for small screen sizes."
-msgstr ""
+msgstr "La variante Compatta, a schede, vuole assomigliare all'interfaccia Microsoft ma essere adatta, allo stesso tempo, agli schermi di dimensioni ridotte."
#. GFycb
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar Compact variant provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The compact variant favors vertical size."
-msgstr ""
+msgstr "La variante Raggruppata compatta offre accesso alle funzioni riunite in gruppi di icone le cui funzioni sono maggiormente utilizzate, raggruppando le funzioni meno utilizzate in un menu a tendina. La variante compatta predilige la dimensione verticale."
#. Exopn
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups with most frequently used features in icons and less often used in a dropdown menu. The full variant favors functions and is slightly larger than other variants."
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia Raggruppata offre accesso alle funzioni riunite in gruppi di icone le cui funzioni sono maggiormente utilizzate, raggruppando le funzioni meno utilizzate in un menu a tendina. La variante estesa predilige le funzioni ed è leggermente più grande delle altre varianti."
#. LNaMA
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia Singola contestuale mostra le funzioni in una barra degli strumenti sistemata su una singola riga, con contenuto che dipende dal contesto attivo."
#. xcPJ4
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "L'interfaccia Gruppi contestuali si rivolge ai principianti. Mostra le funzioni più utilizzate in gruppi con l'operazione principale visualizzata con una grande icona e alcune piccole funzioni aggiuntive. Tutte le funzioni possiedono una didascalia. In base al contesto è presente un'ulteriore sezione che fornisce accesso a tali funzioni."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -4156,49 +4156,49 @@ msgid "Undo changes done so far in this dialog."
msgstr "Annulla le modifiche sino a quel momento fatte in questa finestra di dialogo."
#. j4Avi
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:145
msgctxt "extended_tip|searchEntry"
msgid "Type the preference you want to display in the text area"
-msgstr "Digitare la preferenza da visualizzare nell'area di testo"
+msgstr "Digita la preferenza da visualizzare nell'area di testo"
#. EhpWF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:157
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
#. nmtBr
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:166
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr "Fare clic per cercare la preferenza all'interno della struttura."
+msgstr "Fai clic per cercare la preferenza all'interno della struttura."
#. BMohC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:212
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:208
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nome preferenza"
#. PiV9t
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:228
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
#. g6RFE
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:242
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. BYBgx
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:256
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. A9J9F
-#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:268
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
msgstr "Elenca le preferenze in modo gerarchico, sotto forma di struttura ad albero."
@@ -4222,19 +4222,19 @@ msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Informazioni su %PRODUCTNAME"
#. rdEwV
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:107
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#. W6gkc
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:124
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
msgid "Build:"
msgstr "Build:"
#. J78bj
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:140
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
@@ -4246,293 +4246,312 @@ msgid "Misc:"
msgstr "Varie:"
#. FwVyQ
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:240
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
msgid "Locale:"
msgstr "Versione locale:"
#. SFbP2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
msgid "User Interface:"
msgstr "Interfaccia utente:"
#. KFo3i
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:309
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME è una suite per ufficio moderna e di facile utilizzo per la redazione di testi, fogli elettronici, presentazioni e altro ancora."
#. cFC6E
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:343
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Credits"
msgstr "Riconoscimenti"
#. VkRAv
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:359
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#. i4Jo2
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:375
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
msgstr "Note di rilascio"
#. 5TUrF
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:403
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
msgid "Version Information"
msgstr "Informazioni sulla versione"
#. jZvGC
-#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:422
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
msgid "Copy all version information in English"
msgstr "Copia in inglese tutte le informazioni sulla versione"
-#. UCjik
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:126
+#. Ujmto
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
+msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
+
+#. s4GiG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
-msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify."
-msgstr "Elenca i tasti di scelta rapida e i comandi a cui sono associati. Per assegnare o modificare il tasto di scelta rapida per il comando selezionato nell'elenco Funzione, fare clic su una voce dell'elenco e quindi su Modifica."
+msgid ""
+"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
+"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
#. MP3WF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "_Tasti di scelta rapida"
#. rEN3b
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:155
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#. Bgzqd
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:165
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
msgid "Displays shortcut keys that are common to all %PRODUCTNAME applications."
msgstr "Visualizza i tasti di scelta rapida comuni a tutte le applicazioni di %PRODUCTNAME."
#. jjhUE
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:177
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#. VnoU5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:187
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
msgid "Displays shortcut keys for the current %PRODUCTNAME application."
msgstr "Visualizza i tasti di scelta rapida per l'attuale applicazione di %PRODUCTNAME."
#. R2nhJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:214
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "Ca_mbia"
#. F2oLa
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:221
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
msgstr "Assegna la combinazione di tasti selezionata nell'elenco Combinazione tasti al comando selezionato nell'elenco Funzione."
#. eFsw9
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:240
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. 6MwWq
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:252
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Carica..."
#. yANEF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:259
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
msgstr "Sostituisce la configurazione dei tasti di scelta rapida con una salvata in precedenza."
#. Uq7F5
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:272
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Salva..."
#. e9TFA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:279
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
msgstr "Salva la configurazione dei tasti di scelta rapida per consentire di caricarla successivamente."
#. mJmga
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:300
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
msgid "Resets modified values back to the default values."
msgstr "Ripristina i valori predefiniti."
#. BKAsD
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:351
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Digita per cercare"
+#. nGtvW
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type here to search in the list of functions."
+msgstr ""
+
#. T5FGo
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:376
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Categoria"
#. xfWzA
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:390
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Funzione"
#. 7PCeb
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:404
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Tasti"
#. 8DnFJ
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:448
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
-msgstr "Elenca le categorie di funzioni disponibili. Per assegnare combinazioni di scelta rapida agli stili di formato, aprire la categoria \"Stili\"."
+msgstr "Elenca le categorie di funzioni disponibili. Per assegnare combinazioni di scelta rapida agli stili di formato, apri la categoria \"Stili\"."
#. wGm8q
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:495
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
-msgstr "Selezionare la funzione a cui si vuole assegnare un tasto di scelta rapida, fare clic su una combinazione di tasti nell'elenco Combinazione tasti, poi su Modifica. Se alla funzione selezionata è già assegnato un tasto di scelta rapida, questa viene visualizzata nell'elenco Tasti."
+msgstr "Seleziona la funzione a cui vuoi assegnare un tasto di scelta rapida, fai clic su una combinazione di tasti nell'elenco Combinazione tasti, poi su Modifica. Se alla funzione selezionata è già assegnato un tasto di scelta rapida, questa viene visualizzata nell'elenco Tasti."
+
+#. PzCaG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:541
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
+msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
+msgstr ""
#. CqdJF
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:565
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "F_unzioni"
#. YDyhc
-#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:578
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for %PRODUCTNAME commands, or %PRODUCTNAME Basic macros."
msgstr "Permette di assegnare o modificare i tasti di scelta rapida per i comandi di %PRODUCTNAME o per le macro di %PRODUCTNAME Basic."
#. FAPZ6
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:55
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents %PRODUCTNAME from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
-msgstr "Digitare un'abbreviazione seguita da un punto e fare clic su Nuovo. %PRODUCTNAME non renderà automaticamente maiuscola la prima lettera della parola successiva al punto finale dell'abbreviazione."
+msgstr "Digita un'abbreviazione seguita da un punto e fai clic su Nuovo. %PRODUCTNAME non renderà automaticamente maiuscola la prima lettera della parola successiva al punto finale dell'abbreviazione."
#. vanfV
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:66
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "Inserisci automaticamente"
#. 5B9tX
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:75
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
msgstr "Aggiunge automaticamente le abbreviazioni o le parole che iniziano con due maiuscole all'elenco di eccezioni corrispondente. Questa funzione può essere utilizzata solo se nella colonna [D] della scheda Opzioni della finestra di dialogo sono selezionate le opzioni COrreggi la DOppia MAiuscola ad INizio PArola o Inizia ogni frase con la lettera maiuscola."
#. tpV8t
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:102
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Nuove abbreviazioni"
#. CEdQa
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:114
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Sostituisci"
#. st6Jc
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Elimina abbreviazioni"
#. 9h2WR
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
msgstr "Elenca le abbreviazioni che non vengono corrette automaticamente."
#. VoLnB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Abbreviazioni dopo le quali non si continua con un carattere maiuscolo"
#. 78P5X
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:246
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc."
-msgstr "Digitare la parola o l'abbreviazione con due maiuscole iniziali che non deve essere modificata automaticamente da %PRODUCTNAME. Ad esempio, digitare PC per impedire che venga modificato in Pc."
+msgstr "Digita la parola o l'abbreviazione con due maiuscole iniziali che non deve essere modificata automaticamente da %PRODUCTNAME. Ad esempio, digita PC per impedire che venga modificato in Pc."
#. kAzxB
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:257
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Inserisci automaticamente"
#. 6fGTF
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:280
-#, fuzzy
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:266
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog."
-msgstr "Aggiunge automaticamente le abbreviazioni o le parole che iniziano con due maiuscole all'elenco di eccezioni corrispondente. Questa funzione può essere utilizzata solo se nella colonna [D] della scheda Opzioni della finestra di dialogo sono selezionate le opzioni COrreggi la doppia MAiuscola ad inizio PArola o Inizia ogni frase con la lettera maiuscola."
+msgstr "Aggiunge automaticamente le abbreviazioni o le parole che iniziano con due maiuscole all'elenco di eccezioni corrispondente. Questa funzione può essere utilizzata solo se nella colonna [D] della scheda Opzioni della finestra di dialogo sono selezionate le opzioni COrreggi la DOppia MAiuscola ad INizio PArola o Inizia ogni frase con la lettera maiuscola."
#. AcEEf
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:293
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Nuove parole con doppia maiuscola o minuscola a inizio parola"
#. 5Y2Wh
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:305
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "Sostituisci"
#. 5ZhAJ
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr "Elimina parole con doppia maiuscola o minuscola a inizio parola"
#. kCahU
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
msgstr "Elenca le parole o le abbreviazioni con due maiuscole iniziali che non vengono corrette automaticamente. In questo campo vengono visualizzate tutte le parole che iniziano con due lettere maiuscole."
#. 7FHhG
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr "Parole che iniziano con DUe MAiuscole o uNA mINUSCOLA"
#. 4qMgn
-#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want %PRODUCTNAME to correct automatically."
-msgstr "Specificare le abbreviazioni o le combinazioni di lettere che %PRODUCTNAME non deve correggere automaticamente."
+msgstr "Specifica le abbreviazioni o le combinazioni di lettere che %PRODUCTNAME non deve correggere automaticamente."
#. Cd7nJ
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr "Selezionare le opzioni per la correzione automatica degli errori di digitazione e fare clic su OK."
+msgstr "Seleziona le opzioni per la correzione automatica degli errori di digitazione e fai clic su OK."
#. D8rmz
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
@@ -4562,19 +4581,19 @@ msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma.
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
-msgstr "Elenca le voci impostate per la sostituzione automatica di parole, abbreviazioni o parti di parole durante la digitazione. Per aggiungere una voce, inserire il testo desiderato nelle caselle Sostituisci e con e fare clic su Nuovo. Per modificare una voce, cambiare il testo nella casella con e fare clic su Sostituisci. Per eliminare una voce, selezionarla e fare clic su Elimina."
+msgstr "Elenca le voci impostate per la sostituzione automatica di parole, abbreviazioni o parti di parole durante la digitazione. Per aggiungere una voce, inserisci il testo desiderato nelle caselle Sostituisci e con e fai clic su Nuovo. Per modificare una voce, cambia il testo nella casella con e fai clic su Sostituisci. Per eliminare una voce, selezionala e fai clic su Elimina."
#. p6tMV
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:167
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
-msgstr "Inserire il testo, l'immagine, la cornice o l'oggetto OLE di cui si vuole sostituire il testo nella casella con. Se è stato selezionato un testo, un'immagine, una cornice o un oggetto OLE nel documento, questa casella contiene già le informazioni rilevanti."
+msgstr "Inserisci il testo, l'immagine, la cornice o l'oggetto OLE di cui vuoi sostituire il testo nella casella con. Se hai selezionato un testo, un'immagine, una cornice o un oggetto OLE nel documento, questa casella contiene già le informazioni rilevanti."
#. gd9PD
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:185
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
-msgstr "Inserire la parola, l'abbreviazione o la parte di parola da sostituire durante la digitazione. La sequenza di caratteri jolly .* alla fine della parola sostituirà, inoltre, la parola prima di suffissi arbitrari. Il modello \"i18n.*\", per esempio, da sostituire col testo \"internationalization\" trova e sostituisce \"i18ns\" con \"internationalizations\", o il modello \".*...\" da sostituire col testo \"…\" trova e sostituisce i tre punti in \"parola...\" col carattere dei puntini di sospensione Unicode tipograficamente corretto (\"parola…\")."
+msgstr "Inserisci la parola, l'abbreviazione o la parte di parola da sostituire durante la digitazione. La sequenza di caratteri jolly .* alla fine della parola sostituirà, inoltre, la parola prima di suffissi arbitrari. Il modello \"i18n.*\", per esempio, da sostituire col testo \"internationalization\" trova e sostituisce \"i18ns\" con \"internationalizations\", o il modello \".*...\" da sostituire col testo \"…\" trova e sostituisce i tre punti in \"parola...\" col carattere dei puntini di sospensione Unicode tipograficamente corretto (\"parola…\")."
#. GLT9J
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:198
@@ -4610,7 +4629,7 @@ msgstr "Permette di modificate la tabella di sostituzione per la correzione o la
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Active version only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo versione attiva"
#. 6ZZPG
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
@@ -4622,7 +4641,7 @@ msgstr "Ordina per"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazione"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
@@ -4640,44 +4659,44 @@ msgstr "Commenti"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Detail view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista dettagliata"
#. SoASj
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco ridotto"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
msgid "Additions"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunte"
#. wqAig
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "Progress Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta di avanzamento"
#. PjJ55
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "ProgressLabel"
-msgstr ""
+msgstr "EtichettaAvanzamento"
#. SYKGE
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Questa etichetta mostra l'avanzamento delle operazioni in corso, tipo il caricamento delle estensioni, le estensioni non trovate, e via discorrendo."
#. NrZT8
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
msgid "searchEntry"
-msgstr ""
+msgstr "VoceRicerca"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211
@@ -4689,31 +4708,31 @@ msgstr "Menu Impostazioni"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene i comandi per modificare le impostazioni dell'elenco delle aggiunte come il tipo di ordinamento o di vista."
#. fUE2f
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "Show More Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra altre estensioni"
#. 2pPGn
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "ButtonShowMore"
-msgstr ""
+msgstr "PulsanteMostraAltro"
#. i9AoG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
msgid "This button shows more extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Questo pulsante mostra più estensioni."
#. UzjvF
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazione:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
@@ -4725,7 +4744,7 @@ msgstr "Licenza:"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "Required version:"
-msgstr ""
+msgstr "Versione richiesta:"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
@@ -4758,25 +4777,25 @@ msgid "Aging"
msgstr "Invecchiamento"
#. A8e8L
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:143
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Specifica il numero di colori al quale l'immagine verrà ridotta."
#. bJvBm
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:156
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Grado di invecchiamento:"
#. 6FVBe
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:178
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. pciJf
-#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:203
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
msgstr "Tutti i pixel vengono impostati su valori di grigio e i canali verde e blu sono ridotti in base al valore specificato. Il canale rosso non viene alterato."
@@ -4821,7 +4840,7 @@ msgstr "[D]"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:205
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
-msgstr "Selezionare le opzioni per la correzione automatica degli errori di digitazione e fare clic su OK."
+msgstr "Seleziona le opzioni per la correzione automatica degli errori di digitazione e fai clic su OK."
#. EjG2g
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
@@ -4839,187 +4858,187 @@ msgstr "[D]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
-msgstr "Scegliere se applicare la correzione automatica durante la digitazione [D] o durante la modifica del testo esistente [M]."
+msgstr "Scegli se applicare la correzione automatica durante la digitazione [D] o durante la modifica del testo esistente [M]."
#. KM3Dj
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
-msgstr "Scegliere se applicare la correzione automatica durante la digitazione [D] o durante la modifica del testo esistente [M]."
+msgstr "Scegli se applicare la correzione automatica durante la digitazione [D] o durante la modifica del testo esistente [M]."
#. srHxL
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Sostituis_ci"
#. ybjKY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:250
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Sostituisce automaticamente il simbolo predefinito per il tipo specificato di virgolette singole con il carattere speciale specificato."
#. EQrEN
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:265
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Virgoletta _iniziale:"
#. ASq8L
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Inizio citazione con virgolette singole"
#. ZSG3R
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:290
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Selezionare il carattere speciale con cui si vuole sostituire automaticamente le attuali virgolette aperte scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
+msgstr "Seleziona il carattere speciale con cui vuoi sostituire automaticamente le attuali virgolette aperte scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
#. FFEVA
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:303
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. RindW
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:319
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. QY58F
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Virgolette singole predefinite"
#. nHhRe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:328
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Ripristina i simboli predefiniti per le virgolette."
#. GRDaT
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:342
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "Virgoletta _finale:"
#. Am27U
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Fine citazione con virgolette singole"
#. CHEww
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:367
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Selezionare il carattere speciale con cui si vuole sostituire automaticamente le attuali virgolette chiuse scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
+msgstr "Seleziona il carattere speciale con cui vuoi sostituire automaticamente le attuali virgolette chiuse scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
#. M4BCQ
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:380
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. VBKmS
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:403
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Virgolette singole"
#. Kadoe
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:431
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "Sostituis_ci"
#. AADNo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:450
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:440
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
msgstr "Sostituisce automaticamente il simbolo predefinito per il tipo specificato di virgolette singole con il carattere speciale specificato."
#. MAW53
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:455
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "Virgoletta _iniziale:"
#. BEFQi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:489
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:479
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Inizio citazione con virgolette doppie"
#. XDtCo
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:490
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:480
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Selezionare il carattere speciale con cui si vuole sostituire automaticamente le attuali virgolette aperte scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
+msgstr "Seleziona il carattere speciale con cui vuoi sostituire automaticamente le attuali virgolette aperte scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
#. oqBJC
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:493
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. F7yr9
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:509
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. KFTqi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:517
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Virgolette doppie predefinite"
#. 8oRQv
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:518
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
msgstr "Ripristina i simboli predefiniti per le virgolette."
#. cDwwK
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:532
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "Virgoletta _finale:"
#. 85hDi
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:556
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Fine citazione con virgolette doppie"
#. AurnH
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:567
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:557
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr "Selezionare il carattere speciale con cui si vuole sostituire automaticamente le attuali virgolette chiuse scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
+msgstr "Seleziona il carattere speciale con cui vuoi sostituire automaticamente le attuali virgolette chiuse scegliendo Strumenti - Correzione automatica - Applica."
#. FBndB
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:570
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. BDqUY
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:605
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:593
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Virgolette doppie"
#. WaGoG
-#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:620
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
-msgstr "In quest'area potete specificare le opzioni di correzione automatica e altre opzioni specifiche per la lingua usata nel testo."
+msgstr "In quest'area puoi specificare le opzioni di correzione automatica e altre opzioni specifiche per la lingua usata nel testo."
#. BXzDP
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
@@ -5049,7 +5068,7 @@ msgstr "Trasparenza"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257
msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog"
msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
-msgstr "In quest'area è possibile impostare le proprietà di riempimento per l'oggetto di disegno selezionato."
+msgstr "In quest'area puoi impostare le proprietà di riempimento per l'oggetto di disegno selezionato."
#. as89H
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
@@ -5151,28 +5170,28 @@ msgstr "Applica all'oggetto un motivo tratteggiato selezionato in questa pagina.
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta le opzioni di riempimento per l'oggetto di disegno o per l'elemento del documento."
#. GSXcM
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Considera elenco dei caratteri non ammessi a inizio e fine della riga."
#. Pxxtv
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:38
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Interpunzioni di rientro"
#. 7sMg2
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:55
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "Applica spaziatura tra testo asiatico e non asiatico"
#. Xr8Ls
-#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:76
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Cambio riga"
@@ -5223,7 +5242,7 @@ msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang"
msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules."
-msgstr "Selezionare la lingua per la quale si vuole creare o modificare le regole di sostituzione."
+msgstr "Seleziona la lingua per la quale vuoi creare o modificare le regole di sostituzione."
#. Qpig7
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199
@@ -5337,7 +5356,7 @@ msgstr "Stato"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
-msgstr "Fare doppio clic su un collegamento nell'elenco per aprire una finestra di dialogo che permette di selezionare un altro oggetto per il collegamento."
+msgstr "Fai doppio clic su un collegamento nell'elenco per aprire una finestra di dialogo che permette di selezionare un altro oggetto per il collegamento."
#. VUouK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
@@ -5394,190 +5413,190 @@ msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, includ
msgstr "Permette di modificare le proprietà dei collegamenti presenti nel documento, incluso il percorso del file sorgente. Questo comando non è disponibile se il documento non contiene collegamenti ad altri file."
#. D264D
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:62
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Aggiungi / Importa"
#. DwGRp
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
-msgstr "Individuare il bitmap da importare e fare clic su Apri. Il bitmap viene aggiunto alla fine dell'elenco dei bitmap disponibili."
+msgstr "Individua il bitmap da importare e fai clic su Apri. Il bitmap viene aggiunto alla fine dell'elenco dei bitmap disponibili."
#. UYRCn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#. CFtG8
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:127
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
#. 875YL
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:143
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr "Dimensione e posizione personalizzate"
#. exzsR
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:144
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
#. tksrC
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:145
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Estesa"
#. dHVHq
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:171
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. qVMh8
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:189
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. CQHCj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:227
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. D7XC6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:258
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#. r9QEy
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:289
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. qqHXj
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:305
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#. SuAZu
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:306
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "In alto al centro"
#. CiwFK
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:307
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"
#. gB3qr
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:308
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Al centro a sinistra"
#. 6nG4k
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:309
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Al centro"
#. 5uwBi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Al centro a destra"
#. 9bWMT
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:322
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#. BFD9u
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "In basso al centro"
#. TGk6s
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"
#. s3kat
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:339
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Posizione mosaico:"
#. 9ddbX
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:358
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Scostamento X:"
#. C6HnD
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:396
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Scostamento Y:"
#. oDXfi
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:441
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Scostamento tra piastrelle:"
#. GEMsd
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:464
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#. NFEF6
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:465
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#. CAdor
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:507
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. EqVUn
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:552
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. uFFCW
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:591
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:572
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. dqv5m
-#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:588
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un'immagine bitmap da utilizzare come immagine di riempimento oppure aggiungi un motivo bitmap personalizzato."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
@@ -5622,145 +5641,145 @@ msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. 8B7Rg
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "_Personalizzato:"
#. NBk5A
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic sul bordo o l'angolo per alternare tre stati: imposta, non modificato, rimuovi."
#. sRXeg
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "Pr_eimpostazioni:"
#. WTqFr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "Celle _adiacenti:"
#. FHdEF
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "Rimuovi bordo"
#. 2PwAL
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:168
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Cornice"
#. GwAqX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:199
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ile:"
#. 8UGAB
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:213
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. Dweon
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:227
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Colore:"
#. uwByw
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:292
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#. VeC3F
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:377
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
#. nULKu
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:391
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#. aFSka
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:405
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
#. fRE8t
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:419
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
#. M8CGp
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
#. AeGqA
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:469
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:451
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "Spaziatura interna"
#. 76zLX
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:493
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"
#. C7T8B
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:543
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:507
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Distan_za:"
#. 8ojCs
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:511
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore dell'ombreggiatura"
#. gEF6E
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:572
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:536
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olore:"
#. RsGNr
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:607
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:569
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Ombre"
#. BLQ4v
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:598
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "_Unisci al paragrafo successivo"
#. xkm5N
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:655
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:613
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Unisci stili riga adiacenti"
#. b2Ym7
-#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:632
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
@@ -5772,37 +5791,37 @@ msgid "Hyphenation"
msgstr "Sillabazione"
#. kmYk5
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:91
msgctxt "beforebreak"
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
msgstr "Imposta il numero minimo di caratteri della parola da sillabare che dovranno rimanere alla fine della riga."
#. 8Fp43
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:100
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Caratteri prima della sillabazione"
#. upKGC
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:129
msgctxt "afterbreak"
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
msgstr "Specifica il numero minimo di caratteri da lasciare nella seconda parte di una parola sillabata."
#. p6cfZ
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Caratteri dopo la sillabazione"
#. XN4Hs
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:167
msgctxt "wordlength"
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
msgstr "Specifica il numero minimo di caratteri richiesto perché venga applicata la sillabazione automatica."
#. sAo4B
-#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:176
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Lunghezza minima della parola"
@@ -5826,181 +5845,181 @@ msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Elenchi puntati e numerati"
#. aatWZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:223
msgctxt "bulletandposition|label1"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#. rYDvK
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:276
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:266
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. mp5Si
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:290
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Comincia con:"
#. cfuBf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:306
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr "1"
#. Jtk6d
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:319
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Carattere:"
#. GVt7U
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:331
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. oJgFH
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:343
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr "Seleziona immagine..."
#. Cv7BZ
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:363
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#. jxFmf
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:406
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. CrtKB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:438
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Prima:"
#. VhHma
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:452
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Dopo:"
#. GAS5v
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:490
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. KjiTB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:534
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. AjgW8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:548
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. vqDku
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:609
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr "100"
#. pGXFi
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:622
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr "Dim. _relativa:"
#. abzh8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:662
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:640
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Mantieni rapporto"
#. EhFU7
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:700
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. NoZdN
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:736
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:708
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Rientro:"
#. mW5ef
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:750
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:722
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. SDhv3
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:765
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:737
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. eeDkR
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:779
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:751
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr "0,00"
#. CRdNb
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:790
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:762
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vo"
#. FhAfv
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:830
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment:"
msgstr "Allineamento:"
#. BfBBW
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:847
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. MSmfX
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:911
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:877
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#. dBWa8
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:892
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. ATaHy
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:942
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:908
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr "Applica a diapositiva schema"
#. DiEaB
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:926
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr "Ambito"
#. GHYEV
-#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1019
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:988
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -6033,7 +6052,7 @@ msgstr "Legenda"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:35
msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
-msgstr "Fare clic sul tipo di Legenda da applicare alla legenda selezionata."
+msgstr "Fai clic sul tipo di Legenda da applicare alla legenda selezionata."
#. cAZqx
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:66
@@ -6075,13 +6094,13 @@ msgstr "Verticale"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89
msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr "Scegliere da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro."
+msgstr "Scegli da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro."
#. CGjKD
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:120
msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
-msgstr "Inserire la lunghezza del segmento di linea che si estende dal riquadro della legenda al punto di snodo."
+msgstr "Inserisci la lunghezza del segmento di linea che si estende dal riquadro della legenda al punto di snodo."
#. SFvEw
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
@@ -6099,7 +6118,7 @@ msgstr "_Ottimale"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:160
msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
-msgstr "Se si vuole visualizzare in maniera ottimale una linea angolata una sola volta, attivare questa casella di controllo"
+msgstr "Se vuoi visualizzare in maniera ottimale una linea angolata una sola volta, attiva questa casella di controllo"
#. dD3os
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:180
@@ -6153,13 +6172,13 @@ msgstr "A destra"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218
msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr "Scegliere da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro."
+msgstr "Scegli da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro."
#. rj7LU
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:237
msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr "Scegliere da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro."
+msgstr "Scegli da dove far partire la linea della legenda in relazione al riquadro."
#. jG4AE
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
@@ -6171,7 +6190,7 @@ msgstr "_Spaziatura:"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:282
msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
-msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra l'estremità della linea e il riquadro della legenda."
+msgstr "Specifica la distanza da lasciare tra l'estremità della linea e il riquadro della legenda."
#. wvzCN
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:302
@@ -6195,262 +6214,262 @@ msgstr "Linea angolata una volta"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:321
msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
-msgstr "Fare clic sul tipo di Legenda da applicare alla legenda selezionata."
+msgstr "Fai clic sul tipo di Legenda da applicare alla legenda selezionata."
#. vQp3A
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "Gra_di:"
#. La2Pc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "Bordo di _riferimento:"
#. YBDvA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:82
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
-msgstr "Digitate i gradi dell'angolo di rotazione da 0 a 360 per il testo nelle celle selezionate."
+msgstr "Digita i gradi dell'angolo di rotazione da 0 a 360 per il testo nelle celle selezionate."
#. D2Ebb
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:99
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
-msgstr "Qui si può specificare il bordo della cella da cui far partire il testo ruotato."
+msgstr "Qui puoi specificare il bordo della cella da cui far partire il testo ruotato."
#. Gwudo
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:122
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Impilato _verticalmente"
#. MDQLn
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
msgid "Aligns text vertically."
msgstr "Allinea verticalmente il testo."
#. XBFYt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "_Modo layout asiatico"
#. EKAhC
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:154
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
msgstr "Allinea i caratteri asiatici verticalmente nelle celle selezionate. Se una cella contiene più righe di testo, le righe vengono convertite in colonne, che vengono disposte da destra a sinistra. I caratteri occidentali del testo convertito vengono ruotati di 90 gradi verso destra. I caratteri asiatici non vengono ruotati."
#. rTfQa
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:178
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
-msgstr "Fare clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo."
+msgstr "Fai clic all'interno del selettore per impostare l'orientazione del testo."
#. Kh9JE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:194
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientazione del testo"
#. eM4r3
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:225
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "_Ritorno a capo automatico"
#. warfE
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:236
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
msgstr "Il testo viene mandato a capo quando raggiunge il bordo della cella. Il numero di righe dipende dalla larghezza della cella."
#. GDRER
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:247
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_Adatta alle dimensioni della cella"
#. erdkq
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:257
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
msgstr "Riduce le dimensioni apparenti del tipo di carattere utilizzato, in modo che il contenuto della cella si adatti alla larghezza della cella. Non è possibile applicare questo comando a una cella contenente interruzioni di riga."
#. Phw2T
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:268
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "Sillabazione _attiva"
#. XLgra
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:280
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
msgstr "Abilita la sillabazione delle parole per il ritorno a capo del testo."
#. pQLTe
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:298
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direzione del testo:"
#. jDFtf
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:332
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. eByBx
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:367
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
msgstr "Rientra il contenuto rispetto al bordo sinistro della cella della misura specificata."
#. dzBtA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:380
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Ori_zzontale:"
#. Ck3KU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:394
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"
#. mF2bB
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:408
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent:"
msgstr "Rie_ntro:"
#. FUsYk
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. tweuQ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. RGwHA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Al centro"
#. W9PDc
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. sFf4x
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"
#. yJ33b
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Pieno"
#. CF59Y
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuito"
#. 8xDX2
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:433
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr "Selezionare l'opzione di allineamento orizzontale da applicare al contenuto delle celle."
+msgstr "Seleziona l'opzione di allineamento orizzontale da applicare al contenuto delle celle."
#. Cu2BM
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. dNANA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. 8qsJF
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Al centro"
#. eGhGU
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:450
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. TGeEd
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:451
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"
#. s7QDA
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:468
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:452
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuito"
#. MH9tT
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:456
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr "È possibile selezionare l'opzione di allineamento verticale da applicare al contenuto delle celle."
+msgstr "Puoi selezionare l'opzione di allineamento verticale da applicare al contenuto delle celle."
#. FT9GJ
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:477
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Allineamento testo"
#. CDKBz
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:497
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Estensione del testo dal bordo inferiore della cella"
#. 7MTSt
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:508
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Estensione del testo dal bordo superiore della cella"
#. HJYjP
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:519
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Estensione del testo solo all'interno della cella"
#. EDRZX
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:530
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. U4vgj
-#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:546
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
msgstr "Permette di impostare le opzioni di allineamento per il contenuto della cella in cui si trova il cursore o per quello delle celle selezionate."
@@ -6471,224 +6490,223 @@ msgstr "_Seleziona percorso NSS..."
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Apre una finestra di dialogo di scelta per aggiungere una nuova cartella di certificati NSS (Network Security Services) all'elenco."
#. GFGjC
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Seleziona o aggiungi la cartella dei certificati dei Servizi sicurezza di rete da usare per le firme digitali:"
#. BbEyB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:157
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "manuale"
#. zWhfK
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:168
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Seleziona una cartella dei certificati"
#. 7NJfB
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:205
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#. YBT5H
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:227
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
#. Bt5Lw
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:250
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Percorso del certificato"
#. pbBGM
-#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:284
-#, fuzzy
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:276
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "Seleziona o aggiungi la cartella dei certificati dei Servizi sicurezza di rete da usare per le firme digitali:"
+msgstr "Seleziona o aggiungi la cartella dei certificati dei Servizi sicurezza di rete da usare per le firme digitali."
#. xXVpD
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-nocjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr "Selezionare la formattazione da applicare."
+msgstr "Seleziona la formattazione da applicare."
#. MR6Nr
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:322
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr "Digitare o selezionare la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili si possono inserire anche valori decimali."
+msgstr "Digita o seleziona la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili puoi inserire anche valori decimali."
#. YcKtn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:351
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. WQxtG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:377
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. 63kyg
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:412
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-nocjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Imposta la lingua usata dal correttore ortografico per il testo selezionato o per quello digitato. Le lingue disponibili sono precedute da un segno di spunta."
#. NgZJ9
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:431
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Caratteristiche..."
#. nKfjE
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:507
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. jJc8T
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:521
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. PEg2a
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:562
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr "Selezionare la formattazione da applicare."
+msgstr "Seleziona la formattazione da applicare."
#. 8quPQ
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:584
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr "Digitare o selezionare la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili si possono inserire anche valori decimali."
+msgstr "Digita o seleziona la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili puoi inserire anche valori decimali."
#. zCCrx
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:615
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Imposta la lingua usata dal correttore ortografico per il testo selezionato o per quello digitato. Le lingue disponibili sono precedute da un segno di spunta."
#. qpSnT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:671
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:644
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Caratteristiche..."
#. LYK4e
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:697
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:668
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Caratteri occidentali"
#. q4WZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. 6MVEP
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:744
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. BhQZB
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:785
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr "Selezionare la formattazione da applicare."
+msgstr "Seleziona la formattazione da applicare."
#. JSR99
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:840
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:807
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr "Digitare o selezionare la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili si possono inserire anche valori decimali."
+msgstr "Digita o seleziona la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili puoi inserire anche valori decimali."
#. KLJQT
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:870
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:837
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Imposta la lingua usata dal correttore ortografico per il testo selezionato o per quello digitato. Le lingue disponibili sono precedute da un segno di spunta."
#. 5uQYn
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:898
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:865
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Caratteristiche..."
#. vAo4E
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:889
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Caratteri asiatici"
#. FSm5y
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:990
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:951
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. j6bmf
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1004
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:965
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. 64NvC
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1045
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1006
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
msgid "Select the formatting that you want to apply."
-msgstr "Selezionare la formattazione da applicare."
+msgstr "Seleziona la formattazione da applicare."
#. CeMCG
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1067
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1028
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr "Digitare o selezionare la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili si possono inserire anche valori decimali."
+msgstr "Digita o seleziona la dimensione del carattere da applicare. Per i caratteri scalabili puoi inserire anche valori decimali."
#. zCKxL
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1097
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1058
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
msgstr "Imposta la lingua usata dal correttore ortografico per il testo selezionato o per quello digitato. Le lingue disponibili sono precedute da un segno di spunta."
#. Nobqa
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1126
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1087
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Caratteristiche..."
#. C8hPj
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1152
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1111
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Carattere CTL"
#. RyyME
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1190
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1145
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. kbQzU
-#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1209
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1162
msgctxt "charnamepage|extended_tip|CharNamePage"
msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply."
-msgstr "Specificare la formattazione e il tipo di carattere da applicare."
+msgstr "Specifica la formattazione e il tipo di carattere da applicare."
#. LE7Wp
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
@@ -7033,193 +7051,193 @@ msgid "Shadows"
msgstr "Ombreggiatura"
#. ZFBK2
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Tavolozza:"
#. fKSac
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:119
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "Colori recenti"
#. MwnMh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:173
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. Yq5RX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:188
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. wnZGh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:203
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. CAmRV
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:209
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. m2Qm7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:223
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Tavolozza personalizzata"
#. 5jjvt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:287
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. CvMfT
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:342
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Vecchio colore"
#. 2m4w9
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:377
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
#. DwaiD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:390
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "V"
#. hYiqy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:403
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "R"
#. MKq8c
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:416
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Esadecimale"
#. nnSGG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:503
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:493
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. LCfVw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:506
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. qmNUp
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:519
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. TSEpY
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:580
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. VnCYq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:614
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:602
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. AwBVq
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:657
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Nuovo colore"
#. yFQFh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:693
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#. 3DcMm
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:706
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#. 2o8Uw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:734
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:718
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#. HXuEA
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:731
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#. Kd4oX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:744
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#. FgaZg
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:774
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:758
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. FZ69n
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:770
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Esadecimale"
#. BAYSF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:829
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:813
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. r3QVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:826
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. 9C3nc
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:855
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:839
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_N"
#. KeYG5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:892
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:876
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_G"
#. WPVmD
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:934
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:918
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Preleva"
#. DpUCG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:957
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:939
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
@@ -7246,7 +7264,7 @@ msgstr "Nella parte destra della barra inferiore viene visualizzato il colore or
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
msgctxt "extended tip | colorField"
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
-msgstr "Fare clic nella grande area di colore a sinistra per selezionare un nuovo colore. Usando questo selettore è possibile modificare due modelli del colore, come rappresentati nei modelli di colore RGB o HSB. Si noti che questi sono i due componenti non selezionati con i pulsanti di scelta nell'area destra della finestra."
+msgstr "Fai clic nella grande area di colore a sinistra per selezionare un nuovo colore. Usando questo selettore puoi modificare due modelli del colore, come rappresentati nei modelli di colore RGB o HSB. Nota che questi sono i due componenti non selezionati con i pulsanti di scelta nell'area destra della finestra."
#. N8gjc
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
@@ -7255,196 +7273,196 @@ msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each
msgstr "Il cursore verticale del componente di colore permette di modificare il valore di ciascun componente."
#. mjiGo
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "_Rosso:"
#. yWDJE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:304
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Imposta il componente Rosso modificabile nel cursore di colore verticale, mentre i componenti Verde e Blu sono mostrati nel campo di scelta del colore a due dimensioni. Sono ammessi i valori ammessi da 0 a 255."
#. TkTSB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
#. 3YZDt
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:325
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Imposta il componente Verde modificabile nel cursore di colore verticale, mentre i componenti Rosso e Blu sono mostrati nel campo di scelta del colore a due dimensioni. Sono ammessi i valori ammessi da 0 a 255."
#. 5FGfv
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:336
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"
#. gSvva
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:346
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Imposta il componente Blu modificabile nel cursore di colore verticale, mentre i componenti Verde e Rosso sono mostrati nel campo di scelta del colore a due dimensioni. Sono ammessi i valori ammessi da 0 a 255."
#. c5MTh
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Imposta direttamente il valore di colore Rosso. Sono ammessi i valori ammessi da 0 a 255."
#. 2yY2G
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:382
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Imposta direttamente il valore di colore Verde. Sono ammessi i valori ammessi da 0 a 255."
#. UREX7
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
msgstr "Imposta direttamente il valore di colore Blu. Sono ammessi i valori ammessi da 0 a 255."
#. 2nFsj
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Esa: _#:"
#. zPsRu
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:431
msgctxt "extended tip | hexEntry"
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
msgstr "Visualizza e imposta il valore del colore nel modello di colori RGB espresso come numero esadecimale."
#. sD6YC
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:446
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. wGrVM
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:480
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "_Tonalità:"
#. qnLnB
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:504
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Imposta il componente Tonalità modificabile nel cursore di colore verticale, mentre i componenti Saturazione e Luminosità sono mostrati nel campo di scelta del colore a due dimensioni. I valori sono espressi in gradi da 0 a 359."
#. C4GE3
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"
#. wGdN5
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:511
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Imposta il componente Saturazione modificabile nel cursore di colore verticale, mentre i componenti Tonalità e Luminosità sono mostrati nel campo di scelta del colore a due dimensioni. I valori sono espressi in percentuale (da 0 a 100)."
#. NXs9w
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "_Luminosità:"
#. KkBQX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:532
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Imposta il componente Luminosità modificabile nel cursore di colore verticale, mentre i componenti Tonalità e Saturazione sono mostrati nel campo di scelta del colore a due dimensioni. I valori sono espressi in percentuale (da 0 a 100)."
#. BCvUX
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:550
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
msgstr "Imposta direttamente la Saturazione nel modello di colori HSB. I valori sono espressi in gradi da 0 a 359."
#. TcDh8
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:582
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Imposta direttamente la Saturazione nel modello di colori HSB. I valori sono espressi in percentuale (da 0 a 100)."
#. hucEE
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
msgstr "Imposta direttamente la Luminosità nel modello di colori HSB. I valori sono espressi in percentuale (da 0 a 100)."
#. B7RjF
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:617
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#. sesZZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:658
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:638
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Ciano:"
#. Gw7rx
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:653
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta:"
#. Uv2KG
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:668
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Giallo:"
#. aFvbe
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:683
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "Ner_o:"
#. bNiCN
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:722
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:702
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Imposta il valore del colore ciano come espresso nel modello di colori CMYK."
#. mMXFr
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:740
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:720
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Imposta il valore del colore magenta come espresso nel modello di colori CMYK."
#. EEgiy
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:758
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:738
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Imposta il valore del colore giallo come espresso nel modello di colori CMYK."
#. UAAnZ
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:756
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
msgstr "Imposta il valore o la chiave del colore nero come espresso nel modello di colori CMYK."
#. mxFDw
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:793
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:771
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. 9KyXs
-#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:832
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:810
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
msgid "%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
-msgstr "%PRODUCTNAME permette di definire colori personalizzati tramite l'uso del grafico delle sfumature, numeriche e visive, a due dimensioni della finestra di dialogo Scegli un colore."
+msgstr "%PRODUCTNAME permette di definire colori personalizzati tramite l'uso del grafico delle sfumature, numeriche e visive, a due dimensioni della finestra di dialogo \"Scegli un colore\"."
#. vDFei
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
@@ -7453,52 +7471,52 @@ msgid "Insert Comment"
msgstr "Inserisci commento"
#. 22CJX
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. QNkY6
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Testo"
#. 4ZGAd
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr "Inserire un commento per la modifica registrata."
+msgstr "Inserisci un commento per la modifica registrata."
#. bEtYk
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. eGHyF
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. VjKDs
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modifica commento"
#. JKZFi
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. qSQBN
-#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr "Inserire un commento per la modifica registrata."
+msgstr "Inserisci un commento per la modifica registrata."
#. B73bz
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
@@ -7513,271 +7531,271 @@ msgid "Lists the types of connectors that are available."
msgstr "Elenca i tipi di connettore disponibili."
#. VnKTH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Riga _1:"
#. VHqZH
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Riga _2:"
#. vx3j2
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Riga _3:"
#. vUAiW
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:162
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
msgid "Enter a skew value for Line 1."
-msgstr "Inserire un valore di spostamento per la Linea 1."
+msgstr "Inserisci un valore di spostamento per la Linea 1."
#. SGov7
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:180
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
msgid "Enter a skew value for Line 2."
-msgstr "Inserire un valore di spostamento per la Linea 2."
+msgstr "Inserisci un valore di spostamento per la Linea 2."
#. Cv7eg
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
msgid "Enter a skew value for Line 3."
-msgstr "Inserire un valore di spostamento per la Linea 3."
+msgstr "Inserisci un valore di spostamento per la Linea 3."
#. xvCfy
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:213
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Spostamento linea"
#. hAdsA
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:246
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Inizio orizzontale:"
#. jENzB
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:260
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "_Fine orizzontale:"
#. WSBhJ
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:274
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Inizio _verticale:"
#. bGjTC
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:288
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "_Fine verticale:"
#. md9nD
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:307
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
-msgstr "Specificare lo spazio orizzontale da lasciare all'inizio del connettore."
+msgstr "Specifica lo spazio orizzontale da lasciare all'inizio del connettore."
#. pUTnF
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:325
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
-msgstr "Specificare lo spazio orizzontale da lasciare alla fine del connettore."
+msgstr "Specifica lo spazio orizzontale da lasciare alla fine del connettore."
#. 23o9a
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:343
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
-msgstr "Specificare lo spazio verticale da lasciare all'inizio del connettore."
+msgstr "Specifica lo spazio verticale da lasciare all'inizio del connettore."
#. 22Tvd
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:361
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
-msgstr "Specificare lo spazio verticale da lasciare alla fine del connettore."
+msgstr "Specifica lo spazio verticale da lasciare alla fine del connettore."
#. idTk6
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:376
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlinea"
#. 6hSVr
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:415
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. PSBFq
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:420
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. 3HZXi
-#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:436
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
msgid "Sets the properties of a connector."
msgstr "Permette di impostare le proprietà di un connettore."
#. ezicB
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Attiva insieme dei collegamenti"
#. pPghH
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:61
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
msgstr "Specifica se i collegamenti scelti vengono o no mantenuti."
#. GHbky
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:83
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Driver conosciuti in %PRODUCTNAME"
#. Yohxk
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Driver corrente:"
#. RGWQy
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Mantieni il collegamento del driver"
#. b26rn
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:141
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
-msgstr "Selezionare un driver dall'elenco e contrassegnare la casella di controllo Mantenere il collegamento del driver per conservarne il collegamento."
+msgstr "Seleziona un driver dall'elenco e contrassegna la casella di controllo \"Mantenere il collegamento del driver\" per conservarne il collegamento."
#. uzbLN
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Timeout (secondi)"
#. CUE56
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:181
msgctxt "extended_tip|timeout"
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
msgstr "Definisce il tempo in secondi al trascorrere del quale un collegamento mantenuto sarà liberato."
#. gWFKz
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:228
msgctxt "connpooloptions|drivername"
msgid "Driver name"
msgstr "Nome driver"
#. pQGCs
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:241
msgctxt "connpooloptions|pool"
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#. 7Svws
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:254
msgctxt "connpooloptions|timeout"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#. 9ctBe
-#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:290
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Connessioni disponibili"
#. XfFi7
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Mantieni _proporzioni"
#. fCWwt
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:99
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "_Mantieni dimensione"
#. JcdEh
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:124
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
#. J8z8h
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:151
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
#. GxnM4
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
#. VAUDo
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
#. BSBCG
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:302
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Dimensione _originale"
#. 8CoGW
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:330
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#. VG8gn
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:362
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. bcKhi
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:388
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#. JVnvr
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:416
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#. Brcxv
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:447
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. tacwF
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:474
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#. aBkuE
-#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:522
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:503
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -7798,7 +7816,7 @@ msgstr "_URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:114
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr "Inserire l'URL del file da aprire facendo clic sull'area attiva selezionata."
+msgstr "Inserisci l'URL del file da aprire facendo clic sull'area attiva selezionata."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:142
@@ -7810,7 +7828,7 @@ msgstr "F_rame:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:167
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
-msgstr "Inserire il nome del frame in cui si vuole aprire l'URL. È possibile anche selezionare uno dei frame standard dall'elenco, riconosciuto da tutti i browser."
+msgstr "Inserisci il nome del frame in cui vuoi aprire l'URL. Puoi anche selezionare uno dei frame standard dall'elenco, riconosciuto da tutti i browser."
#. V8Zgo
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:195
@@ -7822,7 +7840,7 @@ msgstr "_Nome:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:214
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
msgid "Enter a name for the image."
-msgstr "Inserire un nome per l'immagine."
+msgstr "Inserisci un nome per l'immagine."
#. BAXQk
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:242
@@ -7834,7 +7852,7 @@ msgstr "_Testo alternativo:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:261
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr "Inserire il testo da visualizzare quando il mouse viene posizionato nell'area attiva in un browser."
+msgstr "Inserisci il testo da visualizzare quando il mouse viene posizionato nell'area attiva in un browser."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:289
@@ -7846,7 +7864,7 @@ msgstr "_Descrizione:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:318
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
msgid "Enter a description for the hotspot."
-msgstr "Inserire una descrizione per l'area attiva."
+msgstr "Inserisci una descrizione per l'area attiva."
#. 7LsXB
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:356
@@ -7912,7 +7930,7 @@ msgstr "Sfoglia..."
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare il file di database."
+msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi selezionare il file di database."
#. kvNEy
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
@@ -7930,7 +7948,7 @@ msgstr "_Nome registrato:"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:178
msgctxt "extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database."
-msgstr "Inserire un nome per il database. %PRODUCTNAME utilizza questo nome per accedere al database."
+msgstr "Inserisci un nome per il database. %PRODUCTNAME utilizza questo nome per accedere al database."
#. FrRyU
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:197
@@ -7945,223 +7963,223 @@ msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
msgstr "Permette di creare o modificare una voce nella scheda Database."
#. ehaGT
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr "Nome registrato"
#. fCFc2
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr "File del database"
#. w8NyN
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
#. AFdvd
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Crea il collegamento del database, in cui si può creare una nuova voce."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Crea il collegamento del database, in cui puoi creare una nuova voce."
#. zqFjG
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Elimina"
#. ZqToY
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
msgstr "Elimina la voce selezionata dall'elenco."
#. eiE2E
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. fAwt9
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica il collegamento del database, in cui si può modificare la voce selezionata."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica il collegamento del database, in cui puoi modificare la voce selezionata."
#. Q3nF4
-#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Database registrati"
#. RB56k
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Distanza linee:"
#. tQ8gk
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Sbalzo _linee guida:"
#. JvLym
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Distanza linee _guida:"
#. NFjhV
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "Linea ausiliaria _sinistra:"
#. Xwg2v
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "Linea ausiliaria _destra:"
#. pt5Gm
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "_Posizioni decimali:"
#. t7MZu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Linea di quotatura s_otto l'oggetto"
#. DovuA
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:167
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
msgstr "Inverte le proprietà impostate nell'area Linea."
#. M2qGu
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
msgstr "Specifica la distanza tra la linea di quotatura e la linea base (distanza = 0)."
#. 6wKTs
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:204
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a sinistra e a destra della linea base (distanza = 0). Un valore positivo estende le linee guida al di sopra della linea base, mentre un valore negativo le estende al di sotto della linea base."
#. AdBKh
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:222
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a sinistra e a destra della linea di quotatura. Un valore positivo estende le linee guida al di sopra della linea di quotatura, mentre un valore negativo le estende al di sotto di tale linea."
#. hFGhD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:240
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a sinistra della linea di quotatura. Un valore positivo estende le linee guida al di sotto della linea di quotatura, mentre un valore negativo le estende al di sopra di tale linea."
#. 3bQD4
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:258
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
msgstr "Specifica la lunghezza delle linee guida a destra della linea di quotatura. Un valore positivo estende le linee guida al di sotto della linea di quotatura, mentre un valore negativo le estende al di sopra di tale linea."
#. BKJDe
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:275
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
msgstr "Specifica il numero di posizioni decimali usate per visualizzare le proprietà della linea."
#. uruYG
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:290
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#. E3CgJ
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:322
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Posizione _testo"
#. EBYZf
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:361
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
msgstr "Determina la posizione del testo, cioè della misura, rispetto alla linea di quotatura e alle linee guida."
#. t8Ewg
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:377
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "_Verticale automatico"
#. mFwVB
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:387
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
msgstr "Determina la posizione verticale ottimale per il testo della quotatura."
#. KykMq
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:399
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "_Orizzontale automatico"
#. jepxb
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:409
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
msgstr "Determina la posizione orizzontale ottimale per il testo della quotatura."
#. yQtE3
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:428
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Parallela alla griglia"
#. gZdFr
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:438
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
msgstr "Visualizza il testo disponendolo parallelamente o a 90 gradi rispetto alla linea di quotatura."
#. QNscD
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:450
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Mostra unità di _misura"
#. cJRA9
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:460
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Mostra o nasconde le unità di misura. È possibile anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo."
+msgstr "Mostra o nasconde le unità di misura. Puoi anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo."
#. EEaqi
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:478
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Mostra o nasconde le unità di misura. È possibile anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo."
+msgstr "Mostra o nasconde le unità di misura. Puoi anche selezionare un'unità di misura nell'apposita casella di riepilogo."
#. gX83d
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:512
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:494
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. TmRKU
-#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:518
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
@@ -8176,13 +8194,13 @@ msgstr "Modifica dizionario personalizzato"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:94
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il libro da modificare."
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:109
msgctxt "lang"
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Assegna al dizionario utente attuale una nuova lingua."
#. PV8x9
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:122
@@ -8200,13 +8218,13 @@ msgstr "_Lingua:"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:183
msgctxt "replace"
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
-msgstr "Questo campo di inserimento è disponibile solo stai modificando un dizionario delle eccezioni o un dizionario personalizzato specifico della lingua. Nei dizionari delle eccezioni, il campo mostra il suggerimento alternativo per la parola attiva nella casella \"Parola\". Nei dizionari personalizzati specifici della lingua, il campo contiene una parola radice conosciuta, come modello di affissazione della nuova parola o il suo uso nelle parole composte. Ad esempio, in un dizionario personalizzato tedesco, la nuova parola “Litschi” (litchi) col modello di parola “Gummi” (gomma) porterà al riconoscimento di “Litschis” (litchi, pl.), “Litschibaum” (albero del litchi), “Litschifrucht” (frutto del litchi), e via discorrendo."
+msgstr "Questo campo di inserimento è disponibile solo se stai modificando un dizionario delle eccezioni o un dizionario personalizzato specifico della lingua. Nei dizionari delle eccezioni il campo mostra il suggerimento alternativo per la parola attiva nella casella \"Parola\". Nei dizionari personalizzati specifici della lingua il campo contiene una parola radice conosciuta, come modello di affissazione della nuova parola o il suo uso nelle parole composte. Ad esempio, in un dizionario personalizzato tedesco, la nuova parola “Litschi” (litchi) col modello di parola “Gummi” (gomma) porterà al riconoscimento di “Litschis” (litchi, pl.), “Litschibaum” (albero del litchi), “Litschifrucht” (frutto del litchi), e via discorrendo."
#. 5EwBs
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:200
msgctxt "word"
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi digitare una nuova parola da includere nel dizionario. Nell'elenco sotto sarà riportato il contenuto del dizionario utente attivo."
#. WWwmQ
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:213
@@ -8221,34 +8239,34 @@ msgid "_Replace By"
msgstr "_Sostituisci con"
#. D7JJT
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:354
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
#. CP9Qq
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:361
msgctxt "newreplace"
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge la parola visualizzata nel campo di testo Parola al dizionario utente attivo. Se stai utilizzando un dizionario di eccezioni, viene aggiunta anche la parola contenuta nel campo Suggerimenti."
#. K2Sst
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:373
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "Elimina"
#. VzuAW
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:380
msgctxt "delete"
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove la parola contrassegnata dal dizionario utente attivo."
#. 35DN3
-#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
msgctxt "EditDictionaryDialog"
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nella finestra di dialogo Modifica dizionario utente è presente l'opzione per inserire nuovi termini o modificare le voci esistenti."
#. XEUyG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
@@ -8257,496 +8275,496 @@ msgid "Edit Modules"
msgstr "Modifica moduli"
#. hcGaw
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Altri dizionari in linea..."
#. ibDJj
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. T7wyy
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la lingua del modulo."
#. 9zC9B
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#. Da5kZ
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
msgctxt "up"
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta di un livello la priorità del modulo selezionato nella casella di riepilogo."
#. aGo9M
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso"
#. ZEvov
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
msgctxt "down"
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
-msgstr ""
+msgstr "Diminuisce di un livello la priorità del modulo selezionato nella casella di riepilogo."
#. Vr5kM
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
#. FuJDd
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
msgctxt "back"
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezioni questa opzione, cancelli le modifiche correnti nella casella di riepilogo."
#. 4d4Pc
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:311
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la lingua e i sotto-moduli disponibili di controllo ortografico, sillabazione e sinonimi per il modulo selezionato."
#. ZF8AG
-#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. j6j4Y
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#. wAeT3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:85
+#. fHwN8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
-msgid "Case:"
-msgstr "Effetto:"
+msgid "_Case:"
+msgstr ""
-#. ce9M4
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:99
+#. hhfhW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
-msgid "Relief:"
-msgstr "Rilievo:"
+msgid "R_elief:"
+msgstr ""
#. HSdYT
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Senza)"
#. xGDgW
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIUSCOLO"
#. kimAz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "lowercase"
msgstr "minuscolo"
#. CqAwB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitalize Every Word"
msgstr "Tutte Iniziali Maiuscole"
#. uuZUC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Maiuscoletto"
#. 4quGL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
msgid "Select the font effects that you want to apply."
-msgstr "Selezionare gli effetti di carattere da applicare."
+msgstr "Seleziona gli effetti di carattere da applicare."
#. GJExJ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Senza)"
#. 2zc6A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "In rilievo"
#. Vq3YD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Inciso"
#. D49UU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr "Selezionare un effetto in rilievo da applicare al testo selezionato. L'effetto in rilievo fa apparire i caratteri come se sporgessero al di fuori della pagina. L'effetto inciso fa apparire i caratteri come se rientrassero all'interno della pagina."
+msgstr "Seleziona un effetto in rilievo da applicare al testo selezionato. L'effetto in rilievo fa apparire i caratteri come se sporgessero al di fuori della pagina. L'effetto inciso fa apparire i caratteri come se rientrassero all'interno della pagina."
#. G8SPK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Senza)"
#. V3aSU
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Punto"
#. sek6h
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#. rbdan
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#. CCKAv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Accento"
#. VSsqz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
-msgstr "Selezionare un carattere da visualizzare sopra o sotto l'intera lunghezza del testo selezionato."
+msgstr "Seleziona un carattere da visualizzare sopra o sotto l'intera lunghezza del testo selezionato."
#. Z6WHC
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Sopra il testo"
#. 4dQqG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "Sotto il testo"
#. HPUf8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
msgid "Specify where to display the emphasis marks."
-msgstr "Specificare dove visualizzare i caratteri di accentuazione."
+msgstr "Specifica dove visualizzare i caratteri di accentuazione."
-#. D848F
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:196
+#. ycUGm
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|positionft"
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
+msgid "_Position:"
+msgstr ""
-#. QBQPF
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:210
+#. 5okoC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|emphasisft"
-msgid "Emphasis mark:"
-msgstr "Punti esclamativi:"
+msgid "Emphasis _mark:"
+msgstr ""
-#. 5pMfK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
+#. cDkSo
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
-msgid "Outline"
-msgstr "Contorno"
+msgid "Outli_ne"
+msgstr ""
#. fXVDq
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
msgstr "Visualizza il contorno dei caratteri selezionati. Questo effetto non funziona per tutti i i tipi di carattere."
-#. umH7r
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
+#. zanV7
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:233
msgctxt "effectspage|shadowcb"
-msgid "Shadow"
-msgstr "Ombra"
+msgid "Shado_w"
+msgstr ""
#. 8tyio
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:243
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
msgstr "Aggiunge un'ombra che appare in basso a destra dei caratteri selezionati."
-#. KraW7
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
+#. ZCZb6
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:254
msgctxt "effectspage|hiddencb"
-msgid "Hidden"
-msgstr "Nascosto"
+msgid "Hi_dden"
+msgstr ""
#. wFPA3
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:264
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
-msgstr "Nasconde i caratteri selezionati"
+msgstr "Nasconde i caratteri selezionati."
#. GZX6U
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:294
msgctxt "effectspage|effectsft2"
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
-#. BD3Ka
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:344
+#. FY52V
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:326
msgctxt "effectspage|label46"
-msgid "Overlining:"
-msgstr "Sopralineatura:"
+msgid "O_verlining:"
+msgstr ""
-#. WtjES
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:358
+#. ceoHc
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:340
msgctxt "effectspage|label47"
-msgid "Strikethrough:"
-msgstr "Barrato:"
+msgid "Stri_kethrough:"
+msgstr ""
-#. tCP45
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372
+#. Qisd2
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:354
msgctxt "effectspage|label48"
-msgid "Underlining:"
-msgstr "Sottolineato:"
+msgid "_Underlining:"
+msgstr ""
#. EGta9
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Senza)"
#. wvpKK
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:388 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#. dCubb
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Doppia"
#. JFKfG
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:390 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#. m7Jwh
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:391 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Punto"
#. iC5t6
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:392 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:426
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Punto (grassetto)"
#. uGcdw
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:393 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:427
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Tratto"
#. BLRCY
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:394 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Tratto (grassetto)"
#. FCcKo
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:395 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Tratto lungo"
#. 7UBEL
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:396 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Tratto lungo (grassetto)"
#. a58XD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:397 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Punto tratto"
#. MhBD8
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:398 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punto tratto (grassetto)"
#. AcyEi
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:399 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Punto punto tratto"
#. BRq6u
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punto punto tratto (grassetto)"
#. kEEBv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. XDicz
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:384 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:418
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Ondulato (grassetto)"
#. ZxdxD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:385 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:419
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Ondulato doppio"
#. i6Qpd
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Selezionare lo stile di sopralineatura da applicare. Per applicare la sopralineatura solo alle parole, selezionare la casella Parole singole."
+msgstr "Seleziona lo stile di sopralineatura da applicare. Per applicare la sopralineatura solo alle parole, seleziona la casella \"Parole singole\"."
#. jbrhD
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:423
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr "Selezionare lo stile di sottolineatura da applicare. Per applicare la sottolineatura solo alle parole, selezionare la casella Parole singole."
+msgstr "Seleziona lo stile di sottolineatura da applicare. Per applicare la sottolineatura solo alle parole, seleziona la casella \"Parole singole\"."
#. FgNij
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Senza)"
#. Q4YtH
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#. 9ndBZ
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Doppia"
#. p5Q9A
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#. bcZBk
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:441
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Con /"
#. GJKbv
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:442
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Con X"
#. Pmdav
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:446
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
-msgstr "Selezionare uno stile barrato per il testo selezionato."
+msgstr "Seleziona uno stile barrato per il testo selezionato."
#. qtErr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:468
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
msgid "Select the color for the underlining."
-msgstr "Selezionare il colore per la sottolineatura."
+msgstr "Seleziona il colore per la sottolineatura."
#. vuxpt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
msgid "Select the color for the overlining."
-msgstr "Selezionare il colore per la sopralineatura."
+msgstr "Seleziona il colore per la sopralineatura."
-#. VYaEr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:519
+#. JP4PB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
-msgid "Individual words"
-msgstr "Parole singole"
+msgid "_Individual words"
+msgstr ""
#. AP5Gy
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:510
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
msgstr "Applica l'effetto selezionato solo alle parole, ignorando gli spazi."
#. oFKJN
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:554
msgctxt "effectspage|textdecoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Decorazione del testo"
-#. omW2n
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:611
+#. fMFiW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:586
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
-msgid "Font color:"
-msgstr "Colore carattere:"
+msgid "_Font color:"
+msgstr ""
#. ttwFt
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:609
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
msgstr "Permette di impostare il colore del testo selezionato. Selezionando Automatico, il testo compare nero se lo sfondo è chiaro, oppure bianco se lo sfondo è scuro."
#. aAbzm
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:646
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:621
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "L'opzione di accessibilità \"Utilizza colore carattere automatico per la visualizzazione a schermo\" è attiva. Gli attributi dei colori dei caratteri non sono attualmente utilizzati per visualizzare il testo."
#. AZF8Q
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:635
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparenza:"
#. vELSr
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:693
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:666
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
msgid "Font Color"
msgstr "Colore carattere"
#. TzsRB
-#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:681
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
-msgstr "Specificare gli effetti di carattere da utilizzare."
+msgstr "Specifica gli effetti di carattere da utilizzare."
#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
@@ -8755,19 +8773,19 @@ msgid "Emboss"
msgstr "Rilievo"
#. uAQBB
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "Sorgente _luce:"
#. GPyhz
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. AuuQ6
-#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
msgstr "Visualizza una finestra di dialogo per la creazione di rilievi."
@@ -8815,79 +8833,79 @@ msgid "Assign Macro"
msgstr "Assegna macro"
#. BgFFN
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. ginEm
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Azione assegnata"
#. xj34d
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
msgstr "Elenca gli eventi che possono avviare l'esecuzione di una macro."
#. P3GeQ
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Assegnazioni"
#. dcPPB
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#. dMCaf
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
msgstr "Assegna la macro selezionata all'evento selezionato."
#. nwUkL
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. qaQin
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
msgstr "Rimuove la macro assegnata alla voce selezionata."
#. 9GNQR
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
msgid "Lists the %PRODUCTNAME program and any open %PRODUCTNAME document."
msgstr "Mostra il programma %PRODUCTNAME e qualsiasi documento di %PRODUCTNAME aperto."
#. y7Vyi
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro da"
#. n2zaD
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
msgstr "Elenca le macro disponibili. Selezionare la macro da assegnare all'evento selezionato e fare clic su Assegna."
#. d229E
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Macro esistenti"
#. ZKRQr
-#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:342
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
msgstr "Specifica la macro da eseguire facendo clic su un'immagine, una cornice o un oggetto OLE."
@@ -8932,7 +8950,7 @@ msgstr "Salva in:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Selezionate prima dove si vuole salvare l'associazione degli eventi, nel documento attivo o in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Seleziona prima dove vuoi salvare l'associazione degli eventi, nel documento attivo o in %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -8950,7 +8968,7 @@ msgstr "Azione assegnata"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "La casella di riepilogo grande elenca gli eventi e le macro assegnate. Dopo avere selezionato una posizione nella casella di riepilogo Salva in, selezionare un evento nella casella di riepilogo grande. Infine, fare clic su Assegna macro."
+msgstr "La casella di riepilogo grande elenca gli eventi e le macro assegnate. Dopo avere selezionato una posizione nella casella di riepilogo \"Salva in\", seleziona un evento nella casella di riepilogo grande. Infine, fai clic su Assegna macro."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
@@ -8980,274 +8998,274 @@ msgstr "Avvia o annulla la ricerca."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit %PRODUCTNAME."
-msgstr "Chiude la finestra di dialogo. Le impostazioni dell'ultima ricerca verranno mantenute in memoria finché non si esce da %PRODUCTNAME."
+msgstr "Chiude la finestra di dialogo. Le impostazioni dell'ultima ricerca verranno mantenute in memoria finché esci da %PRODUCTNAME."
#. UPeyv
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:143
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Inserire il termine da ricercare nella casella o selezionarlo dall'elenco."
+msgstr "Inserisci il termine da ricercare nella casella o selezionalo dall'elenco."
#. sC6j6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:154
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testo:"
#. Abepw
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Inserire il termine da ricercare nella casella o selezionarlo dall'elenco."
+msgstr "Inserisci il termine da ricercare nella casella o selezionalo dall'elenco."
#. CrVGp
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Il contenuto di campo è _NULL"
#. CSSkE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:193
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
msgstr "Specifica che verranno trovati i campi che non contengono dati."
#. zxjuF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:205
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Il contenuto di campo non è N_ULL"
#. oybVR
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
msgstr "Specifica che verranno trovati i campi che contengono dati."
#. X9FQy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:238
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Cerca"
#. PGaCY
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:292
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "Campo _singolo:"
#. 9kRju
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:302
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Esegue la ricerca in un campo dati specificato."
#. TyqAE
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:320
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
msgid "Searches through a specified data field."
msgstr "Esegue la ricerca in un campo dati specificato."
#. aLBBD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:338
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Tutti i campi"
#. mWvzW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:349
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
msgid "Searches through all fields."
msgstr "Esegue la ricerca su tutti i campi."
#. 64yD3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:368
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Modulo:"
#. aCM9Q
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:385
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
-msgstr "Specifica il formulario logico nel quale si desidera eseguire la ricerca."
+msgstr "Specifica il formulario logico nel quale desideri eseguire la ricerca."
#. B2SYL
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:446
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Dove cercare"
#. yqEse
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:493
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"
#. BLRj3
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:511
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
msgstr "Specifica la relazione tra il termine ricercato e il contenuto del campo."
#. c6ZbD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:536
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Considera la _larghezza dei caratteri"
#. wAKeF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:545
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Distingue tra caratteri a mezza larghezza e a larghezza intera."
#. EedjA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Ortografia simile (_giapponese)"
#. m2QkD
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:589
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:571
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
-msgstr "Permette di specificare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simile... per specificare le opzioni di ricerca. "
+msgstr "Permette di specificare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi. Seleziona questa casella di controllo e fai clic sul pulsante \"Simile...\" per specificare le opzioni di ricerca."
#. 2Gsbd
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:582
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Simili..."
#. CxVZm
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:608
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:590
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Permette di impostare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi."
#. Ra8jW
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:613
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Ricerca per s_imili"
#. zDTS6
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:640
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:622
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili."
+msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Seleziona questa casella di controllo e fai clic sul pulsante \"Simili...\" per definire le opzioni di ricerca per simili."
#. DNGxj
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:633
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Simili..."
#. PtuHs
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:642
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili."
+msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Seleziona questa casella di controllo e fai clic sul pulsante \"Simili...\" per definire le opzioni di ricerca per simili."
#. 6BpAF
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
#. Gdo9i
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:668
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
-msgstr "Specifica che durante la ricerca venga fatta distinzione tra maiuscole e minuscole."
+msgstr "Specifica che durante la ricerca sia fatta distinzione tra maiuscole e minuscole."
#. X5q2K
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:697
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "_Dall'alto"
#. y83im
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:688
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
msgstr "Riavvia la ricerca. Una ricerca in avanti inizia con il primo record. Una ricerca all'indietro inizia con l'ultimo record."
#. WP3XA
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:699
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Espressione _regolare"
#. 4uneg
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:726
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:708
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
msgid "Searches with regular expressions."
msgstr "Esegue la ricerca con espressioni regolari."
#. qzKAB
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:737
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:719
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "Usa _formattazioni di campo"
#. BdMDC
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:746
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
msgstr "Specifica che durante la ricerca saranno prese in considerazione tutte le formattazioni di campo nel documento attivo."
#. 2GvF5
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:757
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:739
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca all'_indietro"
#. QvjG7
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:766
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:748
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
msgstr "Specifica che il processo di ricerca verrà eseguito in ordine inverso, dall'ultimo al primo record."
#. 4ixJZ
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:759
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "Espressione caratteri _jolly"
#. BES8b
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:786
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:768
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
msgstr "Consente di fare una ricerca con un carattere jolly * o ?."
#. xHRxu
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:810
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:790
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. wBBss
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:846
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:822
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Record di dati:"
#. UBLpq
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:834
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "conteggio record"
#. 8EDSy
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:884
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:858
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. tqCYV
-#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:915
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:889
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
msgid "Searches database tables and forms."
msgstr "Esegue la ricerca nelle tabelle di database e nei formulari."
@@ -9259,16 +9277,16 @@ msgid "Font Features"
msgstr "Caratteristiche del tipo di carattere"
#. 696Sw
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:160
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. hib9i
-#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:194
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr "Selezionare e applicare le caratteristiche tipografiche ai caratteri."
+msgstr "Seleziona e applica le caratteristiche tipografiche ai caratteri."
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -9304,7 +9322,7 @@ msgstr "Sfondo"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -9319,7 +9337,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. Ezb6M
-#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "File"
@@ -9334,7 +9352,7 @@ msgstr "Tipo _file:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:65
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
-msgstr "Selezionare il tipo di file da aggiungere."
+msgstr "Seleziona il tipo di file da aggiungere."
#. GS6jY
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
@@ -9346,7 +9364,7 @@ msgstr "File trovati"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:116
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
-msgstr "Elenca i file disponibili. Selezionare i file da aggiungere, quindi fare clic su Aggiungi. Per aggiungere tutti i file nell'elenco, fare clic su Aggiungi tutti."
+msgstr "Elenca i file disponibili. Seleziona i file da aggiungere, quindi fai clic su Aggiungi. Per aggiungere tutti i file nell'elenco, fai clic su Aggiungi tutti."
#. UnmAz
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:147
@@ -9376,7 +9394,7 @@ msgstr "Trova _file..."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:217
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
-msgstr "Individuare la cartella che contiene i file da aggiungere e fare clic su OK."
+msgstr "Individua la cartella che contiene i file da aggiungere e fai clic su OK."
#. bhqkR
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:236
@@ -9433,13 +9451,13 @@ msgid "Find"
msgstr "Trova"
#. wvuEx
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Tipo di file"
#. TBqGy
-#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
@@ -9494,226 +9512,226 @@ msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. fEk5d
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "File"
#. NTAMc
-#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
msgstr "Aggiorna la vista nella finestra o nell'oggetto selezionato."
#. YDCTd
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr "Permette di aggiungere una sfumatura personalizzata all'elenco. Specificare le proprietà della sfumatura e fare clic su questo pulsante."
+msgstr "Permette di aggiungere una sfumatura personalizzata all'elenco. Specifica le proprietà della sfumatura e fai clic su questo pulsante."
#. QfZFH
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "C_ambia"
#. EeXWP
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr "Applica le proprietà definite alla sfumatura selezionata. Se necessario, si può salvare la sfumatura con un nome diverso."
+msgstr "Applica le proprietà definite alla sfumatura selezionata. Se necessario, puoi salvare la sfumatura con un nome diverso."
#. 7ipyi
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumatura"
#. GPnwG
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. 8Qjgv
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:230
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#. fgBSm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Assiale"
#. FGjhA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#. VGtK3
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellissoidale"
#. 7FRe4
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratico"
#. wQDTv
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#. XasEx
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
msgid "Select the gradient that you want to apply."
-msgstr "Selezionare il tipo di sfumatura da applicare."
+msgstr "Seleziona il tipo di sfumatura da applicare."
#. BBKZM
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Incremento:"
#. F5dVt
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:282
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatico"
#. LAhqj
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Centro ( X / Y ):"
#. mP62s
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:349
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:338
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "Inserire lo spostamento orizzontale della sfumatura, tenendo presente che 0% corrisponde alla posizione orizzontale attuale del colore finale. Il colore finale è quello selezionato nella casella Al colore."
+msgstr "Inserisci lo spostamento orizzontale della sfumatura, tenendo presente che 0% corrisponde alla posizione orizzontale attuale del colore finale. Il colore finale è quello selezionato nella casella \"Al colore\"."
#. AP27S
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:356
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "Inserire lo spostamento verticale della sfumatura, tenendo presente che 0% corrisponde alla posizione verticale attuale del colore finale. Il colore finale è quello selezionato nella casella Al colore."
+msgstr "Inserisci lo spostamento verticale della sfumatura, tenendo presente che 0% corrisponde alla posizione verticale attuale del colore finale. Il colore finale è quello selezionato nella casella \"Al colore\"."
#. ZZ7yo
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:391
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordo:"
#. iZbnF
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:435
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:424
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr "Specificare di quale misura si vuole modificare l'area del colore finale della sfumatura. Il colore finale è quello selezionato nella casella Al colore."
+msgstr "Specifica di quale misura vuoi modificare l'area del colore finale della sfumatura. Il colore finale è quello selezionato nella casella \"Al colore\"."
#. qCvgc
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:451
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:440
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
-msgstr "Inserire un angolo di rotazione per la sfumatura selezionata."
+msgstr "Inserisci un angolo di rotazione per la sfumatura selezionata."
#. cGXmA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:454
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngolo:"
#. fwB6f
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:472
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr "Indicare l'intensità del colore nella casella Al colore, tenendo presente che 0% corrisponde al nero e 100% corrisponde al colore selezionato."
+msgstr "Indica l'intensità del colore nella casella \"Al colore\", tenendo presente che 0% corrisponde al nero e 100% corrisponde al colore selezionato."
#. C6iys
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:494
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
-msgstr "Selezionare un colore per il punto finale della sfumatura."
+msgstr "Seleziona un colore per il punto finale della sfumatura."
#. tFEUh
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:507
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "_Al colore:"
#. RnucA
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:542
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:531
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
-msgstr "Selezionare un colore per il punto iniziale della sfumatura."
+msgstr "Seleziona un colore per il punto iniziale della sfumatura."
#. B9z2L
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:547
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr "Indicare l'intensità del colore nella casella Dal colore, tenendo presente che 0% corrisponde al nero e 100% corrisponde al colore selezionato."
+msgstr "Indica l'intensità del colore nella casella Dal colore, tenendo presente che 0% corrisponde al nero e 100% corrisponde al colore selezionato."
#. TQFE8
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:560
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "_Dal colore:"
#. RNhur
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:598
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Centra X"
#. qkLcz
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:623
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:612
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Centra Y"
#. VX2bJ
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:626
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "Dalla percentuale di colore"
#. 3qVyC
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:651
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:640
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Alla percentuale di colore"
#. 58WB2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:676
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:663
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. 5mDZm
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:725
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:708
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. e2Ai2
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:747
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:728
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. VBG9C
-#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:763
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:744
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr "Selezionare una sfumatura, modificare le proprietà di una sfumatura o salvarne una nuova."
+msgstr "Seleziona una sfumatura, modifica le proprietà di una sfumatura o salvane una nuova."
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9722,19 +9740,19 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Nuovo dizionario"
#. iqNN4
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. haBfA
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:114
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
-msgstr "Inserire un nome per il dizionario."
+msgstr "Inserisci un nome per il dizionario."
#. S2WpP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"
@@ -9893,7 +9911,7 @@ msgstr "S_olo Hangul"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:493
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr "Selezionare questa casella per eseguire solo la conversione dei caratteri Hangul. I caratteri Hanja non verranno convertiti."
+msgstr "Seleziona questa casella per eseguire solo la conversione dei caratteri Hangul. I caratteri Hanja non verranno convertiti."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:505
@@ -9905,7 +9923,7 @@ msgstr "So_lo Hanja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:514
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr "Selezionare questa casella per eseguire solo la conversione dei caratteri Hanja. I caratteri Hangul non verranno convertiti."
+msgstr "Seleziona questa casella per eseguire solo la conversione dei caratteri Hanja. I caratteri Hangul non verranno convertiti."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:547
@@ -9965,7 +9983,7 @@ msgstr "_Sostituisci singoli caratteri"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:634
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr "Selezionare questa casella per spostarsi carattere per carattere nel testo selezionato. Se questa opzione non è selezionata, la sostituzione viene eseguita su parole intere."
+msgstr "Seleziona questa casella per spostarti carattere per carattere nel testo selezionato. Se questa opzione non è selezionata, la sostituzione viene eseguita su parole intere."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:646
@@ -9992,67 +10010,67 @@ msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Modifica dizionario personalizzato"
#. Wnqcm
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
-msgstr "Selezionare il dizionario utente da modificare."
+msgstr "Seleziona il dizionario utente da modificare."
#. AnsSG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#. ttFFj
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:155
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr "Selezionare la voce da modificare nel dizionario attuale. Volendo, si può anche digitare una nuova voce in questa casella."
+msgstr "Seleziona la voce da modificare nel dizionario attuale. Volendo, puoi anche digitare una nuova voce in questa casella."
#. GdYKP
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
msgstr "Aggiunge la definizione di sostituzione attuale al dizionario."
#. myWFD
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:201
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
msgstr "Elimina la voce selezionata."
#. uPgna
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:223
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#. 8qtRG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr "Digitare la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo Originale. La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
+msgstr "Digita la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo \"Originale\". La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
#. qFDF8
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:294
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr "Digitare la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo Originale. La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
+msgstr "Digita la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo \"Originale\". La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
#. rFF8x
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr "Digitare la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo Originale. La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
+msgstr "Digita la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo \"Originale\". La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
#. HNSTX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:330
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
-msgstr "Digitare la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo Originale. La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
+msgstr "Digita la sostituzione suggerita per la voce selezionata nella casella di testo \"Originale\". La parola sostitutiva può contenere al massimo otto caratteri."
#. ZiDNN
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:350
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
@@ -10064,208 +10082,208 @@ msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opzioni Hangul/Hanja"
#. TLs2q
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#. hNjua
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui si può creare un nuovo dizionario."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Nuovo dizionario\", in cui puoi creare un nuovo dizionario."
#. UbGjT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#. NKvWY
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica dizionario in cui si può modificare qualsiasi dizionario utente."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica dizionario in cui puoi modificare qualsiasi dizionario utente."
#. qML94
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
msgstr "Elimina il dizionario utente selezionato."
#. v7Bkk
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use."
-msgstr "Elenca tutti i dizionari utente. Selezionare la casella di controllo accanto ai dizionari da utilizzare. Deselezionare invece la casella di controllo relativa ai dizionari che non si vogliono usare."
+msgstr "Elenca tutti i dizionari utente. Seleziona la casella di controllo accanto ai dizionari da utilizzare. Deseleziona invece la casella di controllo relativa ai dizionari che non vuoi usare."
#. DmfuX
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Dizionari personalizzati"
#. DEoRc
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignora parole oltre la posizione"
#. B4zEG
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:285
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
msgstr "Ignora i caratteri posizionali alla fine delle parole in coreano durante la ricerca in un dizionario."
#. EEKAT
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Mostra prima le voci usate recentemente"
#. aqATS
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:305
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
msgstr "Mostra la proposta di sostituzione selezionata l'ultima volta come prima voce nell'elenco."
#. MKAyM
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:316
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Sostituisci automaticamente le voci uniche"
#. HerDJ
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:325
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
msgstr "Sostituisce automaticamente le parole che presentano una sola parola sostitutiva proposta."
#. Bdqne
-#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:340
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. UaXFU
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr "Aggiunge un tratteggio personalizzato all'elenco. Specificare le proprietà del tratteggio e fare clic su questo pulsante."
+msgstr "Aggiunge un tratteggio personalizzato all'elenco. Specifica le proprietà del tratteggio e fai clic su questo pulsante."
#. TGiD7
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "C_ambia"
#. 5VuZv
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr "Applica le proprietà definite al modello di tratteggio selezionato. Se necessario, si può salvare il nuovo modello con un nome diverso."
+msgstr "Applica le proprietà definite al modello di tratteggio selezionato. Se necessario, puoi salvare il nuovo modello con un nome diverso."
#. U8bWc
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "Tratteggio"
#. HNCBu
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
#. 5Psyb
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:181
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
-msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra le linee del tratteggio."
+msgstr "Specifica lo spazio da lasciare tra le linee del tratteggio."
#. spGWy
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:195
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngolo:"
#. UBmvt
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:232
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
-msgstr "Inserire l'angolo di rotazione per le linee tratteggiate, oppure fare clic su un punto della griglia angolare."
+msgstr "Inserisci l'angolo di rotazione per le linee tratteggiate, oppure fai clic su un punto della griglia angolare."
#. sEriJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:253
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "Tipo _linea:"
#. mv3sN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:269
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#. 7DR7B
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:270
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Barrata"
#. EBDMC
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Tripla"
#. ZpygN
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr "Selezionare il tipo di linea tratteggiata desiderato."
+msgstr "Seleziona il tipo di linea tratteggiata desiderato."
#. VyTto
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:289
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Colore linea:"
#. AwxCA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:314
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
-msgstr "Selezionare il colore delle linee tratteggiate."
+msgstr "Seleziona il colore delle linee tratteggiate."
#. 3hgCJ
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:326
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#. uvmDA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:371
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. D8ovo
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:417
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. GbfFA
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:437
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. ZeF6M
-#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:453
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr "In quest'area è possibile impostare le proprietà di un motivo di tratteggio esistente oppure salvarne uno nuovo."
+msgstr "In quest'area puoi impostare le proprietà di un motivo di tratteggio esistente oppure salvarne uno nuovo."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10309,461 +10327,461 @@ msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Crea un collegamento ipertestuale a una pagina web o a un server FTP."
-#. 2H6BD
+#. EJuaG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "_Internet"
+msgstr ""
#. TwuBW
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr "Crea un collegamento ipertestuale a un indirizzo di posta elettronica."
-#. nocMA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:256
+#. RxDSh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
+msgid "_Mail"
+msgstr ""
#. MXhAV
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Crea un collegamento ipertestuale a un documento esistente o a una destinazione all'interno del documento."
-#. HkUh2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:330
+#. MqhyH
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+msgid "_Document"
+msgstr ""
#. xFvuL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Crea un documento a cui fa riferimento il collegamento."
-#. ZprBE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:404
+#. aLbja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
-msgid "New Document"
-msgstr "Nuovo documento"
+msgid "_New Document"
+msgstr ""
#. rYEqo
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:49
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
#. zqiYj
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#. mJQ7c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Apri, in cui si può selezionare un file."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Apri\", in cui puoi selezionare un file."
#. 9f5SN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Digitare un indirizzo URL per il file da aprire quando si pigia il collegamento ipertestuale. Se non si specifica un frame di arrivo, il file si apre nel documento o nel frame attivo."
+msgstr "Digita un indirizzo URL per il file da aprire quando fai clic sul collegamento ipertestuale. Se non specifichi un frame di arrivo, il file si apre nel documento o nel frame attivo."
#. Ewn6K
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:103
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. pedja
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:136
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "D_estinazione:"
#. hUini
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:151
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. zH7Fk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:165
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Destinazione nel documento"
#. wnXzL
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:170
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Destinazione nel documento."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Destinazione nel documento\"."
#. 3ndEf
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Digitare un indirizzo URL per il file da aprire quando si pigia il collegamento ipertestuale. Se non si specifica un frame di arrivo, il file si apre nel documento o nel frame attivo."
+msgstr "Digita un indirizzo URL per il file da aprire quando fai clic sul collegamento ipertestuale. Se non specifichi un frame di arrivo, il file si apre nel documento o nel frame attivo."
#. oUByt
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:201
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Testo di prova"
#. 8Gbv5
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:217
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Destinazione nel documento"
#. VQxYG
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:253
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "F_rame:"
#. cFnPM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:268
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_sto:"
#. o2Fic
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:283
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
#. PuhGD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:300
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Specifica il testo visibile o la didascalia del pulsante per il collegamento ipertestuale."
#. RszPA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:316
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Inserire un nome per il collegamento."
+msgstr "Inserisci un nome per il collegamento."
#. y3amv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:337
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
#. 6TBzX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:354
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Selezionare in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
+msgstr "Seleziona in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
#. sAAC7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:368
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. EbFym
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui si può assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui puoi assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
#. TXrCH
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:395
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Inserire il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure selezionare una cornice predefinita dall'elenco. Se si lascia vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
+msgstr "Inserisci il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure seleziona una cornice predefinita dall'elenco. Se lasci vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
#. frjow
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:416
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ulteriori impostazioni"
#. 789Vi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:431
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr "I collegamenti ipertestuali che puntano a un diverso documento o a una destinazione all'interno dello stesso documento possono essere modificati utilizzando la scheda Documento della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale."
+msgstr "I collegamenti ipertestuali che puntano a un diverso documento o a una destinazione all'interno dello stesso documento possono essere modificati utilizzando la scheda \"Documento\" della finestra di dialogo \"Collegamento ipertestuale\"."
#. BpE9F
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#. wL4we
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:48
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
msgstr "Crea un collegamento ipertestuale \"http://\"."
#. HybDr
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#. dHmZB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:70
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
msgstr "Crea un collegamento ipertestuale \"FTP://\"."
#. qgyrE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:90
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. YLtwS
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:105
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "Nome _utente:"
#. GGnn8
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:120
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#. kVJEB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:138
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr "Permette di specificare il nome di login, se si sta lavorando con indirizzi FTP."
+msgstr "Permette di specificare il nome di login, se stai lavorando con indirizzi FTP."
#. cgWAc
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr "In questa casella si può inserire la password per gli indirizzi FTP."
+msgstr "In questa casella puoi inserire la password per gli indirizzi FTP."
#. HHhGY
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "_Utente anonimo"
#. Ttx68
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:175
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
msgstr "Permette di eseguire il login all'indirizzo FTP come utente anonimo."
#. JwfAC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:198
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr "Digitare un indirizzo URL per il file da aprire quando si pigia il collegamento ipertestuale. Se non si specifica un frame di arrivo, il file si apre nel documento o nel frame attivo."
+msgstr "Digita un indirizzo URL per il file da aprire quando fai clic sul collegamento ipertestuale. Se non specifichi un frame di arrivo, il file si apre nel documento o nel frame attivo."
#. XhMm4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_sto:"
#. fFLgD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Specifica il testo visibile o la didascalia del pulsante per il collegamento ipertestuale."
#. ABK2n
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
msgid "Proto_col:"
msgstr "Proto_collo:"
#. MoZP7
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Tipo di collegamento ipertestuale"
#. x4GDd
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "F_rame:"
-#. wiRZD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:323
+#. aFZx3
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
-msgid "Na_me:"
-msgstr "No_me:"
+msgid "N_ame:"
+msgstr ""
#. ZdkMh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:340
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:329
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Inserire un nome per il collegamento."
+msgstr "Inserisci un nome per il collegamento."
#. UG2wE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:350
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
#. QPMun
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:367
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Selezionare in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
+msgstr "Seleziona in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
#. MyGFB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:381
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. sYWVn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui si può assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui puoi assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
#. C5Hqs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:408
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Inserire il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure selezionare una cornice predefinita dall'elenco. Se si lascia vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
+msgstr "Inserisci il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure seleziona una cornice predefinita dall'elenco. Se lasci vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
#. UKQMX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:429
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ulteriori impostazioni"
#. 8UdTe
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:457
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:444
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr "Utilizzare la scheda Internet della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale per modificare i collegamenti ipertestuali con indirizzi WWW o FTP."
+msgstr "Utilizza la scheda Internet della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale per modificare i collegamenti ipertestuali con indirizzi WWW o FTP."
#. GKAsu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "Des_tinatario:"
#. 3Q6NE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Sorgenti dati..."
#. mZ8Wv
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
msgstr "Nasconde o mostra il browser sorgente dati."
#. NJi4c
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Oggetto:"
#. hseLC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:92
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
msgstr "Specifica l'oggetto che verrà inserito nella riga dell'oggetto del nuovo messaggio."
#. 8gCor
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:115
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
msgstr "Assegna al collegamento ipertestuale l'indirizzo di posta elettronica specificato."
#. eCvXD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:142
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. Rx7bX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:178
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "F_rame:"
#. E6CWA
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:193
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_sto:"
#. BjAaB
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:208
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
#. PJMVD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:225
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Specifica il testo visibile o la didascalia del pulsante per il collegamento ipertestuale."
#. pJbde
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:241
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Inserire un nome per il collegamento."
+msgstr "Inserisci un nome per il collegamento."
#. zkpdN
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:262
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
#. ckEPR
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:279
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Selezionare in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
+msgstr "Seleziona in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
#. 7wzYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:293
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. rukYs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui si può assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui puoi assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
#. CwHdi
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:320
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Inserire il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure selezionare una cornice predefinita dall'elenco. Se si lascia vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
+msgstr "Inserisci il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure seleziona una cornice predefinita dall'elenco. Se lasci vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
#. BmHDh
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:341
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ulteriori impostazioni"
#. SvyDu
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:356
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr "Nella pagina Posta della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale è possibile modificare i collegamenti ipertestuali per gli indirizzi di posta elettronica."
+msgstr "Nella pagina Posta della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale puoi modificare i collegamenti ipertestuali per gli indirizzi di posta elettronica."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -10787,7 +10805,7 @@ msgstr "C_hiudi"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
-msgstr "Dopo avere inserito tutte le informazioni relative al collegamento, fare clic su Chiudi per impostarlo e chiudere la finestra di dialogo."
+msgstr "Dopo avere inserito tutte le informazioni relative al collegamento, fai clic su Chiudi per impostarlo e chiudere la finestra di dialogo."
#. P5DCe
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
@@ -10799,145 +10817,145 @@ msgstr "Segna albero"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
-msgstr "Specifica la posizione nel documento di destinazione a cui si desidera passare."
+msgstr "Specifica la posizione nel documento di destinazione a cui desideri passare."
#. tHygQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Modifica _subito"
#. DENWb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:69
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:64
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
msgstr "Specifica che il nuovo documento è creato e immediatamente aperto per la modifica."
#. YAeDk
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:75
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Modifica _dopo"
#. CD5y6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:91
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:86
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
msgstr "Specifica che il documento viene creato ma non immediatamente aperto."
#. DqCc6
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:106
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
#. PDNz4
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:121
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Seleziona percorso"
#. FPajM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:126
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso, in cui si può selezionare un percorso."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso, in cui puoi selezionare un percorso."
#. NKd9R
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:140
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo di file:"
#. TRstM
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:165
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr "Inserire l'URL del file da aprire facendo clic sul collegamento ipertestuale."
+msgstr "Inserisci l'URL del file da aprire facendo clic sul collegamento ipertestuale."
#. Ee4g2
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:205
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
msgid "Specifies the file type for the new document."
msgstr "Specifica il tipo di file per il nuovo documento."
#. 9TYuE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:231
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Nuovo documento"
#. uChAF
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:267
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "F_rame:"
#. NG5VC
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:282
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Te_sto:"
#. SVEq9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:297
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
#. J9DQE
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:314
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
msgstr "Specifica il testo visibile o la didascalia del pulsante per il collegamento ipertestuale."
#. FExJ9
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr "Inserire un nome per il collegamento."
+msgstr "Inserisci un nome per il collegamento."
#. cSknQ
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulario:"
#. fARTX
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr "Selezionare in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
+msgstr "Seleziona in questo elenco se il collegamento deve essere creato come testo o come pulsante."
#. 5xVHb
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#. MikBD
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:385
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui si può assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna macro, in cui puoi assegnare a eventi quali \"mouse sopra oggetto\" o \"esegui collegamento ipertestuale\" un proprio codice di programma."
#. rXaNm
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:408
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr "Inserire il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure selezionare una cornice predefinita dall'elenco. Se si lascia vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
+msgstr "Inserisci il nome della cornice in cui aprire il file collegato oppure seleziona una cornice predefinita dall'elenco. Se lasci vuota questa casella, il file collegato viene aperto nella finestra attiva del browser."
#. MS2Cn
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:429
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Ulteriori impostazioni"
#. ztAbs
-#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:444
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr "Utilizzate la scheda Nuovo documento della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale per creare insieme un nuovo documento e impostare un collegamento che punti a quel documento."
+msgstr "Utilizza la scheda Nuovo documento della finestra di dialogo Collegamento ipertestuale per creare insieme un nuovo documento e impostare un collegamento che punti a quel documento."
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -10997,13 +11015,13 @@ msgstr "Mostra i suggerimenti di sillabazione per la parola selezionata."
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:214
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr "Impostare la posizione del trattino. Questa opzione è disponibile solo se viene mostrato più di un suggerimento di sillabazione."
+msgstr "Imposta la posizione del trattino. Questa opzione è disponibile solo se viene mostrato più di un suggerimento di sillabazione."
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr "Impostare la posizione del trattino. Questa opzione è disponibile solo se viene mostrato più di un suggerimento di sillabazione."
+msgstr "Imposta la posizione del trattino. Questa opzione è disponibile solo se viene mostrato più di un suggerimento di sillabazione."
#. 8QHd8
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:270
@@ -11028,37 +11046,37 @@ msgid "Change Icon"
msgstr "Cambia icona"
#. qZXP7
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:139
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Icone"
#. ZyFG4
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:162
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mporta..."
#. rAyQo
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME."
msgstr "Aggiunge nuove icone all'elenco. Si aprirà una finestra di dialogo per l'importazione, nella cartella delle icone di %PRODUCTNAME, delle icone selezionate."
#. 46d7Z
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Elimina..."
#. MEMzu
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
-msgstr "Fare clic per rimuovere l'icona selezionata dall'elenco. Possono essere rimosse solo le icone definite dall'utente."
+msgstr "Fai clic per rimuovere l'icona selezionata dall'elenco. Possono essere rimosse solo le icone definite dall'utente."
#. C4HU9
-#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
@@ -11079,13 +11097,13 @@ msgstr "Proprietà delle cornici mobili"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:106
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr "Specificare un nome per il frame. Il nome non può contenere spazi o caratteri speciali e non può iniziare con un trattino basso di sottolineatura ( _ )."
+msgstr "Specifica un nome per il frame. Il nome non può contenere spazi o caratteri speciali e non può iniziare con un trattino basso di sottolineatura ( _ )."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:126
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr "Digitare il percorso e il nome del file da visualizzare nel frame. È possibile anche fare clic sul pulsante Sfoglia... e localizzare il file da visualizzare."
+msgstr "Digita il percorso e il nome del file da visualizzare nel frame. Puoi anche fare clic sul pulsante Sfoglia... e localizzare il file da visualizzare."
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
@@ -11109,136 +11127,136 @@ msgstr "Sfoglia..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:170
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr "Individuare il file da visualizzare nel frame selezionato, quindi fare clic su Apri."
+msgstr "Individua il file da visualizzare nel frame selezionato, quindi fai clic su Apri."
#. CFNgz
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:207
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "On"
#. qobGp
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:217
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Mostra la barra di scorrimento per il frame."
#. RTCXH
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:229
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Off"
#. pdYYk
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
msgstr "Nasconde la barra di scorrimento per la cornice."
#. iucHE
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. xEruo
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:261
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr "Selezionare questa opzione se nella cornice deve essere visualizzata automaticamente la barra di scorrimento."
+msgstr "Seleziona questa opzione se nella cornice deve essere visualizzata automaticamente la barra di scorrimento."
#. NTDhm
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:277
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra di scorrimento"
#. 9DUFs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:306
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "On"
#. wE67j
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:316
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
msgstr "Mostra il bordo del frame."
#. P9vwv
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:328
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Off"
#. hEBTb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:338
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
msgstr "Nasconde il bordo del frame."
#. xBDSb
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:357
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#. RAz7e
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:390
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. DMLy9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:403
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. ieZRs
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:420
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "Specificare quanto spazio orizzontale lasciare tra i bordi destro e sinistro del frame e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
+msgstr "Specifica quanto spazio orizzontale lasciare tra i bordi destro e sinistro del frame e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
#. R35J9
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:454
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:438
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr "Specificare quanto spazio verticale lasciare tra i bordi superiore e inferiore del frame e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
+msgstr "Specifica quanto spazio verticale lasciare tra i bordi superiore e inferiore del frame e il relativo contenuto. Entrambi i documenti all'interno e all'esterno del frame devono essere documenti HTML."
#. EEPAq
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:449
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. NSmeU
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:458
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
msgstr "Applica la spaziatura orizzontale predefinita."
#. dQ8BY
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:485
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:469
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. vjLip
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:478
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
msgstr "Applica la spaziatura verticale predefinita."
#. YqkF7
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:493
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Spaziatura interna"
#. Ehuh3
-#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:551
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:533
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
msgstr "Modifica le proprietà del frame selezionato. I frame lavorano in modo ottimale quando contengono un documento html e sono inseriti all'interno di un altro documento html."
@@ -11262,43 +11280,43 @@ msgid "Create from file"
msgstr "Crea da file"
#. JcNDd
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:189
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo di oggetto"
#. GYhtz
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:232
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Cerca…"
#. PL3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:245
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Collega a file"
#. FDCFK
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:254
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
-msgstr "Selezionare questa casella per inserire l'oggetto OLE come collegamento al file originale. Se questa casella non è selezionata, l'oggetto OLE sarà incorporato nel documento."
+msgstr "Seleziona questa casella per inserire l'oggetto OLE come collegamento al file originale. Se questa casella non è selezionata, l'oggetto OLE sarà incorporato nel documento."
#. G8yfb
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:265
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Visualizza come icona"
#. ry68g
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:285
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "File"
#. wdBbV
-#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:318
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
msgstr "Inserisce un oggetto OLE nel documento. L'oggetto OLE viene inserito come collegamento o come oggetto incorporato."
@@ -11310,49 +11328,49 @@ msgid "Insert Row"
msgstr "Inserisci riga"
#. ULGtA
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Numero:"
#. P5PWM
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:126
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
-msgstr "Specificare il numero di colonne o di righe per la tabella."
+msgstr "Specifica il numero di colonne o di righe per la tabella."
#. nEwTY
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:141
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#. xdCAE
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:169
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "Prima"
#. bX93d
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
msgstr "Aggiunge le nuove colonne a sinistra della colonna attuale, oppure aggiunge le nuove righe sopra quella attuale."
#. ZmEKX
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "Dopo"
#. Rqgws
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:201
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
msgstr "Aggiunge le nuove colonne a destra della colonna attuale, oppure aggiunge le nuove righe sotto quella attuale."
#. mS7YV
-#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:217
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
@@ -11385,7 +11403,7 @@ msgstr "_Aggiungi archivio..."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|archive"
msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
-msgstr "Selezionare un file di archivio in formato jar o zip e aggiungere il file al percorso della classe (classpath)."
+msgstr "Seleziona un file di archivio in formato jar o zip e aggiungi il file al percorso della classe (classpath)."
#. LBBVG
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
@@ -11397,7 +11415,7 @@ msgstr "Aggiungi _cartella"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
msgctxt "extended_tip|folder"
msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
-msgstr "Selezionare una cartella per aggiungerla al percorso della classe (classpath)."
+msgstr "Seleziona una cartella per aggiungerla al percorso della classe (classpath)."
#. YNHm3
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
@@ -11409,7 +11427,7 @@ msgstr "_Rimuovi"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr "Selezionare un archivio o una cartella nell'elenco e fare clic su Rimuovi per rimuovere l'oggetto dal percorso della classe."
+msgstr "Seleziona un archivio o una cartella nell'elenco e fai clic su \"Rimuovi\" per rimuovere l'oggetto dal percorso della classe."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
@@ -11433,7 +11451,7 @@ msgstr "_Parametro di avvio Java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:123
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Specificare un parametro di avvio per un JRE, seguendo la stessa procedura dalla riga di comando. Per aggiungere il parametro all'elenco dei parametri di avvio disponibili, fare clic su Assegna."
+msgstr "Specifica un parametro di avvio per un JRE, seguendo la stessa procedura dalla riga di comando. Per aggiungere il parametro all'elenco dei parametri di avvio disponibili, fai clic su \"Assegna\"."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:136
@@ -11445,7 +11463,7 @@ msgstr "Parametri di avvio asseg_nati"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:178
msgctxt "extended_tip|assignlist"
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
-msgstr "Elenca i parametri di avvio JRE assegnati. Per rimuovere un parametro di avvio, selezionare il parametro e fare clic su Rimuovi."
+msgstr "Elenca i parametri di avvio JRE assegnati. Per rimuovere un parametro di avvio, seleziona il parametro e fai clic su \"Rimuovi\"."
#. 87Ysi
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:193
@@ -11520,129 +11538,129 @@ msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estremità linee"
#. wkVvG
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#. iGG25
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "_Stile freccia:"
#. y6SSb
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:129
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Aggiungi un oggetto selezionato per creare nuovi stili estremità linee."
#. rgBEv
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:170
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "C_ambia"
#. iQUys
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati dopo una domanda di controllo."
#. V4C5Z
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:214
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Carica gli stili delle estremità linee"
#. CUTxx
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:228
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Salva gli stili delle estremità linee"
#. hEYzS
-#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:305
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Gestisci stili delle estremità linee"
#. F3Hkn
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. FELjh
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "_Numero:"
#. ApA5k
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_Lunghezza:"
#. UyY5P
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
#. LyV8a
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:163
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
#. uq5bZ
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:164
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Tratto"
#. Ki2tD
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Adatta a spessore linea"
#. rBY7A
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:264
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "_Stile linea:"
#. MAsFg
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:342
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "C_ambia"
#. wuhfR
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:363
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati dopo una domanda di controllo."
#. FmGAy
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:386
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Carica gli stili linea"
#. JCDCi
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:400
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Salva gli stili linea"
#. VGiHW
-#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:463
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
@@ -11678,175 +11696,175 @@ msgid "_Symbols"
msgstr "_Simboli"
#. vFEBA
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"
#. WBP2J
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_re:"
#. PtQxP
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza"
#. MzAeD
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:304
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparenza:"
#. 6TFWn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:341
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Proprietà linee"
#. HyxSJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:384
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "St_ile inizio:"
#. aZYyn
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:428
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Al _centro"
#. 5RYtu
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:446
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Larghezza:"
#. pQfyE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:471
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sincroni_zza estremità"
#. cCsuG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:540
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Stile _fine:"
#. zm8Ga
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:561
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "Larghezza:"
#. g2gLY
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:596
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:586
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "Al c_entro"
#. sged5
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:642
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:630
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estremità linee"
#. BdoBN
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:678
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:662
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Stile _angolo:"
#. kCtQm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:676
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Stile _estremità:"
#. Qx3Ur
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:691
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"
#. XH7Z6
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:692
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuno -"
#. HZoVf
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:693
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "Troncato"
#. RjDyz
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:710
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Smussato"
#. biCBC
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:707
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#. GqrYS
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:724
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:708
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Arrotondato"
#. 3hNSB
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:725
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:709
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#. Y4Gmw
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:741
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:723
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Stile estremità e angoli"
#. 4YTBE
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:751
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. LaBcU
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:802
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:780
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Larg_hezza:"
#. yhVmm
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:804
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantieni rapporto"
#. oV6GJ
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:844
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:822
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Alte_zza:"
#. 9eaQs
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:881
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:857
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. vPJAG
-#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:923
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:895
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
@@ -11864,67 +11882,67 @@ msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically e
msgstr "Assegna macro ad eventi del programma. Le macro assegnate sono eseguite automaticamente ogni volta che si verifica l'evento selezionato."
#. NGu7X
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#. Z8XAp
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Azione assegnata"
#. PahfF
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr "La casella di riepilogo grande elenca gli eventi e le macro assegnate. Dopo avere selezionato una posizione nella casella di riepilogo Salva in, selezionare un evento nella casella di riepilogo grande. Infine, fare clic su Assegna macro."
+msgstr "La casella di riepilogo grande elenca gli eventi e le macro assegnate. Dopo avere selezionato una posizione nella casella di riepilogo \"Salva in\", seleziona un evento nella casella di riepilogo grande. Infine, fai clic su \"Assegna macro\"."
#. jfate
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Assegnazioni"
#. YG6nV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "Macro..."
#. ECTjc
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
msgstr "Apre il Selettore macro, che consente di assegnare una macro all'evento selezionato."
#. nhxq7
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Com_ponente..."
#. UNHTV
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. pieEu
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
msgstr "Rimuove l'assegnazione della macro o del componente all'evento selezionato."
#. CqT9E
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#. v49A4
-#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
msgstr "Assegna macro ad eventi del programma. Le macro assegnate sono eseguite automaticamente ogni volta che si verifica l'evento selezionato."
@@ -11954,31 +11972,31 @@ msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command.
msgstr "Per aggiungere un comando a una barra degli strumenti, seleziona la categoria e quindi il comando. Trascina poi il comando nella lista dei comandi della scheda Barre degli strumenti, nella finestra di dialogo Personalizza."
#. SuCLc
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
#. ah4q5
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:245
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "Sezione"
#. QvKmS
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:318
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nome macro"
#. 2pAF6
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#. gsUCh
-#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:397
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -11993,7 +12011,7 @@ msgstr "Inserisci separatore"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
-msgstr "Inserisci sotto-menu"
+msgstr "Inserisci sottomenu"
#. DXfmq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176
@@ -12101,7 +12119,7 @@ msgstr "Comandi _disponibili"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr "Selezionare nell'elenco a discesa la categoria del comando di menu per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrere l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
+msgstr "Seleziona nell'elenco a discesa la categoria del comando di menu per restringere la ricerca di comandi, oppure scorrere l'elenco sottostante. I comandi per le macro e gli stili si trovano alla fine dell'elenco."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12119,13 +12137,13 @@ msgstr "Digita per cercare"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:426
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr "Digitate una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
+msgstr "Digita una stringa nella casella di testo per restringere la ricerca dei comandi."
#. 7gtLC
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:450
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr "Selezionare la posizione in cui il menu deve essere agganciato. Se viene agganciato a un modulo %PRODUCTNAME, il menu è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciato al file, esso sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
+msgstr "Seleziona la posizione in cui il menu deve essere agganciato. Se viene agganciato a un modulo %PRODUCTNAME, il menu è disponibile per tutti i file aperti in quel modulo. Se agganciato al file, esso sarà disponibile solo quando quel file è aperto e attivo."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:461
@@ -12137,7 +12155,7 @@ msgstr "_Funzione"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:493
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr "Selezionare il menu dove deve essere applicata la personalizzazione. Il gruppo attuale delle funzioni viene visualizzato nel riquadro sottostante."
+msgstr "Seleziona il menu dove deve essere applicata la personalizzazione. Il gruppo attuale delle funzioni viene visualizzato nel riquadro sottostante."
#. QN5Bd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:514
@@ -12197,7 +12215,7 @@ msgstr "Aggiungi voce"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr "Per selezionare una funzione sul riquadro di visualizzazione sinistro e copiarla nel riquadro di visualizzazione destro, fare clic sul pulsante freccia destra. Quest'azione aggiungerà la funzione al menu selezionato."
+msgstr "Per selezionare una funzione sul riquadro di visualizzazione sinistro e copiarla nel riquadro di visualizzazione destro, fai clic sul pulsante freccia destra. Quest'azione aggiungerà la funzione al menu selezionato."
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:822
@@ -12209,7 +12227,7 @@ msgstr "Rimuovi voce"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:832
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dal menu attivo, fare clic sul pulsante freccia sinistra."
+msgstr "Per rimuovere il comando selezionato dal menu attivo, fai clic sul pulsante freccia sinistra."
#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
@@ -12221,7 +12239,7 @@ msgstr "Sposta in alto"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:869
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi di menu visualizzati, fare clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
+msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi di menu visualizzati, fai clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:883
@@ -12233,7 +12251,7 @@ msgstr "Sposta in basso"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:887
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi di menu visualizzati, fare clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
+msgstr "Per spostare il comando selezionato verso l'alto o verso il basso nell'elenco dei comandi di menu visualizzati, fai clic sui pulsanti freccia su o giù presenti a destra."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:907
@@ -12272,55 +12290,55 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#. aW8Fh
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:157
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
msgid "Defines the width of the individual tiles."
msgstr "Definisce la larghezza delle singole tessere."
#. yVvs9
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:170
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. TsqoC
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
#. zq4c3
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:201
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
msgid "Defines the height of the individual tiles."
msgstr "Definisce l'altezza delle singole tessere."
#. Ca8nA
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:214
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#. HPBw2
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:232
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "E_videnzia gli angoli"
#. mEUiS
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:241
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
msgstr "Pone in maggior risalto, ovvero rende più nitidi, i bordi dell'oggetto."
#. LKQEa
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:262
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. LGB8f
-#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:287
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
msgstr "Riunisce piccoli gruppi di pixel in aree rettangolari dello stesso colore."
@@ -12341,7 +12359,7 @@ msgstr "Nome del menu:"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:129
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
-msgstr "Digitare un nome per il menu. Per impostare una delle lettere del nome come tasto di scelta, inserire una tilde (~) prima della lettera prescelta."
+msgstr "Digita un nome per il menu. Per impostare una delle lettere del nome come tasto di scelta, inserisci una tilde (~) prima della lettera prescelta."
#. YV2LE
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:158
@@ -12365,7 +12383,7 @@ msgstr "In basso"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:300
msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
-msgstr "Sposta la voce di menu selezionata verso l'alto o verso il basso di una posizione all'interno del menu quando si fa clic sui pulsanti freccia."
+msgstr "Sposta la voce di menu selezionata verso l'alto o verso il basso di una posizione all'interno del menu quando fai clic sui pulsanti freccia."
#. qoE4K
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
@@ -12386,37 +12404,37 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. yfGYp
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
#. yfofV
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso per selezionare un'altra cartella o la finestra di dialogo Apri per selezionare un altro file."
#. e3JxQ
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. b9DFN
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr "Elenco percorsi"
#. EPpjr
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene l'elenco dei percorsi che sono già stati aggiunti. Seleziona il percorso predefinito per i nuovi file."
#. AsnM3
-#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Seleziona il percorso predefinito per i nuovi file"
@@ -12500,209 +12518,208 @@ msgid "_Save in:"
msgstr "_Salva in:"
#. BGmuQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:86
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr "Mostra il codice del formato numerico relativo al formato selezionato. Potete anche inserire un formato personalizzato."
+msgstr "Mostra il codice del formato numerico relativo al formato selezionato. Puoi anche inserire un formato personalizzato."
#. 5ATKM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:100
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. 29z6z
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:105
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
msgstr "Aggiunge il codice del formato numerico specificato alla categoria definita dall'utente."
#. Sjx7f
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:119
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Modifica commento"
#. DGYGu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:124
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
-msgstr "Inserire un commento per il formato numerico selezionato e fare clic all'esterno della casella."
+msgstr "Inserisci un commento per il formato numerico selezionato e fai clic all'esterno della casella."
#. YidmA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:142
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:138
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. gyLL4
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:143
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
msgstr "Elimina il formato numerico selezionato."
#. BFF82
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:168
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#. EF7pt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:171
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
msgstr "Aggiunge un commento al formato numerico selezionato."
#. XNdu6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:193
-#, fuzzy
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:187
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
msgstr "Codice del formato"
#. 5GA9p
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:230
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "Inserire il numero di cifre decimali da visualizzare."
+msgstr "Inserisci il numero di cifre decimali da visualizzare."
#. VnduH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:247
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr "Col formato frazione, inserire il numero di posizioni per il denominatore da visualizzare."
+msgstr "Col formato frazione, inserisci il numero di posizioni per il denominatore da visualizzare."
#. zG6sE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:270
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
-msgstr "Inserire il numero massimo di zeri da visualizzare davanti alla virgola decimale."
+msgstr "Inserisci il numero massimo di zeri da visualizzare davanti alla virgola decimale."
#. ZiPyf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:301
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:291
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Posizioni _decimali:"
#. jQQZk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:305
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Posizioni den_ominatori:"
#. EXEbk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:326
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Zeri iniziali:"
#. BRPVs
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:338
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "Valori negativi in rosso"
#. 8SFwc
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:347
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
msgstr "Visualizza i numeri negativi in rosso."
#. 9DhkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:365
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Notazione ing_egneristica"
#. Fg7BD
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
msgstr "Col formato scientifico, la notazione ingegneristica assicura che l'esponente sia un multiplo di 3."
#. rrDFo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:395
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:385
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"
#. XRqXQ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:394
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
msgstr "Inserisce un separatore tra le migliaia. Il tipo di separatore utilizzato dipende dalla lingua impostata."
#. rsmBU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:416
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. qv95K
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:477
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr "Selezionare una categoria dall'elenco e quindi scegliere uno stile di formato nella casella Formato."
+msgstr "Seleziona una categoria dall'elenco e quindi scegli uno stile di formato nella casella \"Formato\"."
#. NTAb6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:488
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "C_ategoria"
#. zCSmH
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:552
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:527
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "In modo automatico"
#. gPTsF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:556
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:531
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr "Selezionare una valuta e scorrere l'elenco Formato per visualizzare le opzioni di formattazione disponibili."
+msgstr "Seleziona una valuta e scorri l'elenco \"Formato\" per visualizzare le opzioni di formattazione disponibili."
#. TBLU5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:572
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr "Selezionare il modo in cui si vuole visualizzare il contenuto del campo selezionato."
+msgstr "Seleziona il modo in cui vuoi visualizzare il contenuto del campo selezionato."
#. Wxkzd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:616
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:589
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmato"
#. h3kCx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:657
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:625
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica le impostazioni della lingua per il campo selezionato."
#. hx9FX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:668
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:636
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "Formato di _origine"
#. Pugh9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:677
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:645
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
msgstr "Usa lo stesso formato numerico delle celle che contengono i dati del grafico."
#. iCX4U
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:686
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "Lin_gua"
#. cmmFq
-#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:742
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:708
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr "Specificare le opzioni di formattazione per le celle selezionate."
+msgstr "Specifica le opzioni di formattazione per le celle selezionate."
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -12717,403 +12734,403 @@ msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"
#. KJC7w
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
-msgstr "Selezionare i livelli per i quali si vogliono definire le opzioni di formattazione."
+msgstr "Seleziona i livelli per i quali vuoi definire le opzioni di formattazione."
#. iHsAJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#. AxmSa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Numero:"
#. CJfZf
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr "Selezionare lo stile di carattere da usare nell'elenco numerato."
+msgstr "Seleziona lo stile di carattere da usare nell'elenco numerato."
#. UaFF9
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:201
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr "Inserire il numero di livelli precedenti da includere nello stile di numerazione. Se ad esempio inserite \"2\" e il livello precedente utilizza lo stile di numerazione \"A, B, C...\", lo schema di numerazione per il livello attivo sarà: \"A.1\"."
+msgstr "Inserisci il numero di livelli precedenti da includere nello stile di numerazione. Se ad esempio inserisci \"2\" e il livello precedente utilizza lo stile di numerazione \"A, B, C...\", lo schema di numerazione per il livello attivo sarà: \"A.1\"."
#. ST2Co
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:218
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr "Inserire un nuovo numero di partenza per il livello attuale."
+msgstr "Inserisci un nuovo numero di partenza per il livello attuale."
#. xWX3x
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:231
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Comincia con:"
#. QxbQe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:247
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering style for the selected levels."
-msgstr "Scegliere uno stile di numerazione per i livelli selezionati."
+msgstr "Scegli uno stile di numerazione per i livelli selezionati."
#. EDSiA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:260
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Immagine:"
#. Hooqo
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:274
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. EetAa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:293
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter a width for the graphic."
-msgstr "Specificare la larghezza dell'immagine."
+msgstr "Specifica la larghezza dell'immagine."
#. PBvy6
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:306
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. prqMN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:326
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter a height for the graphic."
-msgstr "Specificare l'altezza dell'immagine."
+msgstr "Specifica l'altezza dell'immagine."
#. bRHQn
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:337
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Mantieni rapporto"
#. aeFQE
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
msgstr "Mantiene le proporzioni dell'immagine."
#. 7Wuu8
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:359
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Allineamento:"
#. BJjDU
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:375
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Base in alto"
#. YgzFa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:376
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Centrato alla base"
#. rRWyY
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:377
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Base in basso"
#. GRqAC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "Carattere in alto"
#. 5z7jX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Carattere centrato"
#. MsKwk
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "Carattere in basso"
#. JJEdP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Riga in alto"
#. UoEug
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Riga centrata"
#. 7dPkC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Riga in basso"
#. Quwne
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:387
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
msgid "Select the alignment option for the graphic."
-msgstr "Selezionare l'opzione di allineamento per l'immagine."
+msgstr "Seleziona l'opzione di allineamento per l'immagine."
#. CoAAt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:398
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. Eqa4C
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:410
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr "Selezionare l'immagine o cercate il file grafico da usare come icona."
+msgstr "Seleziona l'immagine o cerca il file grafico da usare come icona."
#. NCamZ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering style."
-msgstr "Scegliere un colore per lo stile di numerazione."
+msgstr "Scegli un colore per lo stile di numerazione."
#. hJgCL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:459
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:449
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
-msgstr "Specificare la dimensione relativa del carattere da anteporre al paragrafo rispetto all'altezza del carattere usato per il testo del paragrafo."
+msgstr "Specifica la dimensione relativa del carattere da anteporre al paragrafo rispetto all'altezza del carattere usato per il testo del paragrafo."
#. M4aPS
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:460
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. vfKmd
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:466
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
-msgstr "Selezionare l'immagine o cercate il file grafico da usare come icona."
+msgstr "Seleziona l'immagine o cerca il file grafico da usare come icona."
#. RJa39
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:479
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Prima:"
#. EzDC5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:494
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. AEaYR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:510
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr "Inserire il carattere o il testo da visualizzare dietro al numero nell'elenco. Per creare un elenco numerato che utilizzi lo stile \"1.)\", digitare \".)\" in questa casella."
+msgstr "Inserisci il carattere o il testo da visualizzare dietro al numero nell'elenco. Per creare un elenco numerato che utilizzi lo stile \"1.)\", digita \".)\" in questa casella."
#. wVrAN
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:526
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
-msgstr "Inserire il carattere o il testo da visualizzare davanti al numero nell'elenco."
+msgstr "Inserisci il carattere o il testo da visualizzare davanti al numero nell'elenco."
#. FLJWG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:539
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Dopo:"
#. TZVTJ
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:553
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Mostra sottolivelli:"
#. FaDZX
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:590
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:568
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Carattere:"
#. 6jTGa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:604
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:582
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "Dimensione _relativa:"
#. 6r484
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:596
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#. ksG2M
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:610
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Stile di carattere:"
#. S9jNu
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:645
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Elenco"
#. kcgWM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:696
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:666
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "_Numerazione continua"
#. 48AhR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:706
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:678
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
msgstr "Aumenta la numerazione di uno a ogni livello inferiore della gerarchia."
#. 9VSpp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:717
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:687
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Tutti i livelli"
#. DJptx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:742
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. Azcrg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:83
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numerazione seguita da:"
#. Ef8hG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:97
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "_Allineamento della numerazione:"
#. xFfvt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:111
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Allineato a:"
#. XGzNx
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:125
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Rientro a:"
#. PEgTA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
-msgstr "Inserire la distanza dal bordo sinistro della pagina all'inizio di tutte le righe nel paragrafo numerato che segue la prima riga."
+msgstr "Inserisci la distanza dal bordo sinistro della pagina all'inizio di tutte le righe nel paragrafo numerato che segue la prima riga."
#. FW9wv
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:157
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulazione a:"
#. DvSCa
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:176
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
-msgstr "Se si seleziona una tabulazione dopo la numerazione, è possibile inserire un valore non negativo per la posizione della tabulazione."
+msgstr "Se selezioni una tabulazione dopo la numerazione, puoi inserire un valore non negativo per la posizione della tabulazione."
#. dA4DF
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:194
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr "Inserire la distanza dal bordo sinistro della pagina alla quale il simbolo di numerazione sarà allineato."
+msgstr "Inserisci la distanza dal bordo sinistro della pagina alla quale il simbolo di numerazione sarà allineato."
#. tsTNP
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:208
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulazione"
#. 3EFaG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:209
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#. GviqT
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:210
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
#. UWJoe
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:214
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
-msgstr "Inserire la distanza dal bordo sinistro della pagina alla quale il simbolo di numerazione sarà allineato."
+msgstr "Inserisci la distanza dal bordo sinistro della pagina alla quale il simbolo di numerazione sarà allineato."
#. fXRT2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:227
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Rientro:"
#. DEBG2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:246
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il margine sinistro della pagina (o il bordo sinistro dell'oggetto di testo) e il bordo sinistro dell'area di numerazione. Se lo stile di paragrafo attivo utilizza un rientro, la misura specificata viene sommata a quella del rientro."
+msgstr "Specifica lo spazio da lasciare tra il margine sinistro della pagina (o il bordo sinistro dell'oggetto di testo) e il bordo sinistro dell'area di numerazione. Se lo stile di paragrafo attivo utilizza un rientro, la misura specificata viene sommata a quella del rientro."
#. YCZDg
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:257
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relativo"
#. CCTdA
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:267
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Rientra il livello selezionato rispetto a quello precedente nella gerarchia."
#. bt7Fj
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:287
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:281
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Larghezza della numerazione:"
#. V6FF5
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:300
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr "Digitate la larghezza dell'area per la numerazione. Il simbolo usato per la numerazione può essere a sinistra, al centro o a destra di quest'area."
+msgstr "Digita la larghezza dell'area per la numerazione. Il simbolo usato per la numerazione può essere a sinistra, al centro o a destra di quest'area."
#. zuD8v
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "L'allineamento del simbolo di numerazione viene regolato per ottenere il minimo spazio desiderato. Se ciò non è possibile a causa della larghezza insufficiente dell'area di numerazione, l'inizio del testo viene regolato di conseguenza."
#. EJUm3
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
@@ -13123,73 +13140,73 @@ msgstr ""
"numerazione e testo:"
#. 8FbxK
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:347
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "_Allineamento della numerazione:"
#. Bu2uC
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:362
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. FzFuR
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:363
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. BF5Nt
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:370
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:364
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. 2cBQp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:368
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Imposta l'allineamento del simbolo di numerazione. Selezionare \"Sinistra\" per allineare il simbolo di numerazione in modo che venga posto immediatamente alla posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Destra\" per allineare il simbolo in modo che termini direttamente prima della posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Centrato\" per centrare il simbolo nell'area identificata dal valore del campo \"Allinea a\"."
+msgstr "Imposta l'allineamento del simbolo di numerazione. Seleziona \"Sinistra\" per allineare il simbolo di numerazione in modo che venga posto immediatamente alla posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Destra\" per allineare il simbolo in modo che termini direttamente prima della posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Centrato\" per centrare il simbolo nell'area identificata dal valore del campo \"Allinea a\"."
#. mLBFy
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:383
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
-msgstr "Imposta l'allineamento del simbolo di numerazione. Selezionare \"Sinistra\" per allineare il simbolo di numerazione in modo che venga posto immediatamente alla posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Destra\" per allineare il simbolo in modo che termini direttamente prima della posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Centrato\" per centrare il simbolo nell'area identificata dal valore del campo \"Allinea a\"."
+msgstr "Imposta l'allineamento del simbolo di numerazione. Seleziona \"Sinistra\" per allineare il simbolo di numerazione in modo che venga posto immediatamente alla posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Destra\" per allineare il simbolo in modo che termini direttamente prima della posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Centrato\" per centrare il simbolo nell'area identificata dal valore del campo \"Allinea a\"."
#. 6DLtp
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:398
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posizione e spaziatura"
#. x2AGL
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. 4phf2
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:436
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Ripristina i valori predefiniti per il rientro e la spaziatura."
#. eLFGG
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:482
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. oBArM
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:557
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:539
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr "Selezionare il livello, o i livelli, da modificare."
+msgstr "Seleziona il livello, o i livelli, da modificare."
#. jRE6s
-#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:570
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:550
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
@@ -13210,7 +13227,7 @@ msgstr "_Nome:"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:128
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr "Inserire un nome per l'oggetto selezionato. Il nome verrà visualizzato nel Navigatore."
+msgstr "Inserisci un nome per l'oggetto selezionato. Il nome verrà visualizzato nel Navigatore."
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13228,7 +13245,7 @@ msgstr "_Titolo:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:111
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
-msgstr "Inserire un titolo. Questo sarà visibile come tag alternativo nel formato HTML e gli strumenti di accesso facilitato saranno in grado di leggerlo."
+msgstr "Inserisci un titolo. Questo sarà visibile come tag alternativo nel formato HTML e gli strumenti di accesso facilitato saranno in grado di leggerlo."
#. kDbQ9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:125
@@ -13240,1460 +13257,1466 @@ msgstr "_Descrizione:"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:148
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
-msgstr "Inserire una descrizione. Utilizzare la descrizione estesa per descrivere un oggetto complesso o un gruppo di oggetti, che saranno leggibili anche dagli strumenti di accesso facilitato."
+msgstr "Inserisci una descrizione. Utilizza la descrizione estesa per descrivere un oggetto complesso o un gruppo di oggetti, che saranno leggibili anche dagli strumenti di accesso facilitato."
#. 8BCe3
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
-msgstr "Assegna un titolo e una descrizione all'oggetto selezionato. Questi saranno disponibili agli strumenti di accesso facilitato e come tag alternativi quando si esporterà il documento."
+msgstr "Assegna un titolo e una descrizione all'oggetto selezionato. Questi saranno disponibili agli strumenti di accesso facilitato e come tag alternativi quando esporterai il documento."
#. s8E7z
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Supporto per le tecnologie di accesso facilitato (riavvio richiesto)"
#. DYfLF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36
msgctxt "extended_tip|acctool"
msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
-msgstr "Permette di utilizzare strumenti ausiliari, quali lettori di schermo esterni, apparecchi Braille o dispositivi di input con riconoscimento vocale. Per abilitare il supporto delle funzioni di accesso facilitato, l'ambiente Java Runtime deve essere già installato sul proprio computer."
+msgstr "Permette di utilizzare strumenti ausiliari, quali lettori di schermo esterni, apparecchi Braille o dispositivi di input con riconoscimento vocale. Per abilitare il supporto delle funzioni di accesso facilitato, l'ambiente Java Runtime deve essere già installato sul tuo computer."
#. EZqPM
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:52
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:48
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Usa il cursore per la selezione di testo nei documenti in sola lettura"
#. KWSKn
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:57
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
msgstr "Visualizza il cursore nei documenti di sola lettura."
#. APEfF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:69
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Permetti animazione _immagini"
#. vvmf3
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:78
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Fornisce un'anteprima delle immagini animate, quali immagini GIF, in %PRODUCTNAME."
#. 3Q66x
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:90
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Permetti animazione testo"
#. dcCgH
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:103
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:99
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
msgstr "Fornisce un'anteprima del testo animato, quale testo lampeggiante e scorrevole, in %PRODUCTNAME."
#. 2A83C
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:115
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
#. pLAWF
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:144
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "Riconosci automaticamente la mo_dalità a contrasto elevato del sistema operativo"
#. S8FrL
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:153
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
msgstr "%PRODUCTNAME passa nella modalità a contrasto elevato quando il colore di sfondo di sistema è molto scuro."
#. Sc8Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:165
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "Utilizza colore carattere automatico per la visualizzazione a schermo"
#. DP3mg
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:174
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
msgid "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option only affects the screen display."
msgstr "Visualizza i tipi di carattere in %PRODUCTNAME utilizzando le impostazioni dei colori di sistema. Questa opzione interessa solo la visualizzazione sullo schermo."
#. n24Cd
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:186
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "Utilizza i colori di sistema per l'anteprima di stampa"
#. DRkNv
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:195
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
msgstr "Applica le impostazioni della modalità a contrasto elevato del sistema operativo all'anteprima di stampa."
#. hGpaw
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Opzioni per la visualizzazione a contrasto elevato"
#. yuSqB
-#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:226
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
msgstr "Imposta le opzioni che rendono i programmi di %PRODUCTNAME più accessibili agli utenti ipovedenti, con capacità motorie limitate o con altre disabilità."
#. kishx
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "Usa un ambiente runtime Java"
#. xBxzA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Permette di eseguire applicazioni Java in %PRODUCTNAME."
#. DFVFw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Java Runtime Environment (JRE) già installati:"
#. mBYfC
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
#. kbEGR
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
msgctxt "extended_tip|add"
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
msgstr "Aggiunge un percorso alla cartella radice di un JRE sul computer."
#. YtgBL
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "Parametri..."
#. DJxvJ
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Parametri di avvio Java."
#. dhf5G
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "Percorso _classe..."
#. qDrtT
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Percorso classe."
#. MxHGu
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
#. e6xHG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#. kwgDj
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr "Selezionare il Java Runtime Environment (JRE) che si preferisce utilizzare. In alcuni sistemi, è necessario attendere un minuto prima che l'elenco appaia. In alcuni sistemi sarà necessario riavviare %PRODUCTNAME per applicare le modifiche alle impostazioni."
+msgstr "Seleziona il Java Runtime Environment (JRE) che preferisci utilizzare. In alcuni sistemi, è necessario attendere un minuto prima che l'elenco appaia. In alcuni sistemi sarà necessario riavviare %PRODUCTNAME per applicare le modifiche alle impostazioni."
#. erNBk
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Posizione: "
#. GkBzK
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Seleziona un ambiente di runtime Java"
#. 7QUQp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Opzioni Java"
#. rEtsc
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Abilita le funzionalità sperimentali (potrebbe essere instabile)"
#. CyDsa
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita le funzionalità sperimentali"
#. rMVcA
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Abilita la registrazione di macro (potrebbe essere limitata)"
#. 8Gjtp
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
msgstr "Abilita la registrazione di macro"
#. NgRXw
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:424
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Apri la configurazione avanzata"
#. rAnYG
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Configurazione avanzata per la configurazione e le impostazioni avanzate di %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Funzionalità opzionali"
#. wJx8x
-#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:443
msgctxt "extended_tip|OptAdvancedPage"
msgid "Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME."
msgstr "Permette di eseguire applicazioni Java in %PRODUCTNAME."
#. dmvLE
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "_Schema:"
+#. epnyS
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
+msgctxt "optappearancepage|save"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#. k8ACj
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
msgstr "Salva le impostazioni attuali come schema colori che può essere ricaricato in un secondo momento."
#. 4YuTW
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
msgstr "Elimina lo schema colori mostrato nella casella Schema. Non è possibile eliminare lo schema predefinito."
#. Gii2p
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
msgid "Selects the color scheme you want to use."
-msgstr "Selezionare lo schema colori da utilizzare."
+msgstr "Seleziona lo schema colori da utilizzare."
#. jzELX
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:107
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colori"
#. RAEbU
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:189
msgctxt "extended_tip|colorconfig"
msgid "Select the colors for the user interface elements."
-msgstr "Selezionare i colori per i diversi elementi dell'interfaccia utente."
+msgstr "Seleziona i colori per i diversi elementi dell'interfaccia utente."
#. BtFUJ
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:222
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elementi dell'interfaccia utente"
#. nrHHF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:237
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Impostazione colori"
#. Jms9Q
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:263
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:250
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "On"
#. HFLPF
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:269
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colori personalizzati"
#. vxBRc
-#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:284
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the %PRODUCTNAME user interface."
msgstr "Permette di impostare i colori per l'interfaccia utente di %PRODUCTNAME."
#. nRFne
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "Solo testo _occidentale"
#. QCvQv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:37
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
msgstr "Specifica che la crenatura è applicata solo al testo nelle lingue occidentali."
#. WEFrz
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "_Testo occidentale e punteggiatura asiatica"
#. PCrHe
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:59
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
msgstr "Specifica che la crenatura è applicata sia al testo nelle lingue occidentali, sia alla punteggiatura asiatica."
#. 4wTpB
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:75
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenatura"
#. mboKG
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:103
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Senza compressione"
#. DGBhs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:113
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
msgstr "Specifica che non verrà applicata alcuna compressione."
#. GvJuV
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:125
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Comprimi solo le interpunzioni"
#. 8FYbX
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:135
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
msgstr "Specifica che verranno compresse solo le interpunzioni."
#. aGY7H
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:147
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Comprimi interpunzioni e kana giapponese"
#. k2K9z
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:157
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
msgstr "Specifica che verranno compressi interpunzioni e kana giapponese."
#. DAgwH
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:173
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Spazio tra caratteri"
#. LbEDU
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
msgstr "Specifica la lingua per la quale desiderate definire il primo e l'ultimo carattere."
#. CeSy8
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:235
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. bEKYg
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
msgstr "Contrassegnando la casella di controllo Predefinito, le due caselle di testo successive vengono riempite con i caratteri predefiniti per la lingua selezionata:"
#. WmjE9
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:281
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:264
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
#. 3Airv
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:278
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "_Non a inizio riga:"
#. TiFfn
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:292
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Non a _fine riga:"
#. ebuCA
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:310
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
msgstr "Specifica i caratteri che non devono trovarsi da soli all'inizio di una riga."
#. 6EoPs
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:327
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
msgstr "Specifica i caratteri che non devono trovarsi da soli alla fine di una riga."
#. dSvmP
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:364
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:347
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Senza simbolo personalizzato di cambio riga"
#. BCwCp
-#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:362
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Carattere di inizio e di fine"
#. DpgnD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:30
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Attiva completamento codice"
#. oQJh3
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:39
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:35
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
msgstr "Mostra i metodi di un oggetto Basic."
#. B8fvE
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:56
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Completamento codice"
#. kaYLZ
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:79
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Chiudi automaticamente procedure"
#. hjYfe
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
msgstr "Inserisce automaticamente le dichiarazioni di chiusura per le procedure."
#. qKTPa
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:109
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:99
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Chiudi automaticamente parentesi"
#. UmekG
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:108
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
msgstr "Chiude automaticamente le parentesi aperte."
#. EExBY
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:119
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Chiudi automaticamente virgolette"
#. GKCkD
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:128
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
msgstr "Chiude automaticamente le virgolette aperte."
#. CCtUM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:139
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "Correzione automatica"
#. czdha
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
msgstr "Corregge durante la digitazione le maiuscole e minuscole di variabili e parole chiave di Basic."
#. dJWhM
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:164
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Suggerimento codice"
#. iUBCy
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:193
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Usa tipi estesi"
#. zYY9B
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
msgstr "Ammette i tipi di oggetto UNO come tipi Basic validi."
#. rG8Fi
-#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:217
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Caratteristiche linguaggio"
#. VXGYT
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Visualizza tutti i colori disponibili per le serie di dati."
#. vTZjC
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Colori del grafico"
#. WA57y
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. mpSKB
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
msgstr "Ripristina le impostazioni dei colori iniziali definite al momento dell'installazione del programma."
#. KoHHw
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Tavola dei colori"
#. xxtZE
-#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
msgstr "Visualizza tutti i colori disponibili per le serie di dati."
#. fVDQp
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:32
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Applica controllo se_quenza"
#. 47pP9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:37
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
msgstr "Abilita il controllo della sequenza di ingresso per le lingue come il tailandese."
#. DTWHd
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:63
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:55
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Limitato"
#. HtGj9
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:64
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
msgstr "Evita l'uso e la stampa di combinazioni di caratteri non ammesse."
#. wkSPW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:75
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "So_vrascrittura"
#. 4fM2r
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Controllo sequenza"
#. oBBi6
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:132
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Movimento:"
#. R7YUB
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:142
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Lo_gico"
#. W9NrD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
msgstr "Premendo il tasto con la freccia destra si sposta il cursore di testo verso la fine del testo corrente. Premendo il tasto con la freccia sinistra si sposta il cursore di testo verso l'inizio del testo corrente."
#. aEwYW
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:163
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Visivo"
#. wpUXS
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:173
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
msgstr "Premendo il tasto freccia destra si sposta il cursore di testo a destra. Premendo il tasto freccia sinistra si sposta il cursore di testa a sinistra."
#. 78DkF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:191
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Controllo cursore"
#. LcTwD
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:222
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Numerali:"
#. BdfCk
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Arabo (1, 2, 3…)"
#. 2n6dr
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Arabo orientale (٣ ,٢ ,١…)"
#. uFBEA
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. 93jgb
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:240
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#. jDGEt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|numerals"
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all %PRODUCTNAME modules. Only cell contents of %PRODUCTNAME Calc are not affected."
msgstr "Seleziona il tipo di numeri utilizzati all'interno di testo, testo in oggetti, campi e controlli in tutti i moduli di %PRODUCTNAME. Solo il contenuto delle celle di %PRODUCTNAME Calc non è interessato da questa selezione."
#. kWczF
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:283
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:259
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni generali"
#. WSTDt
-#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
msgstr "Definisce le opzioni per documenti con disposizione del testo complesso."
#. G5EDD
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr "Programma di posta _elettronica:"
#. bEyeK
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:50
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr "Inserire il percorso e il nome del programma di posta elettronica."
+msgstr "Inserisci il percorso e il nome del programma di posta elettronica."
#. ACQCM
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:61
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. Vs69j
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui è possibile selezionare il programma di posta elettronica."
+msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi selezionare il programma di posta elettronica."
#. EHBa5
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:94
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#. scEyS
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:120
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Elimina gli elementi nascosti dei documenti"
#. vbcqb
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr "Invio dei documenti come allegati di posta elettronica"
#. DoGA3
-#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:201
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr "Inserire il percorso e il nome del programma di posta elettronica."
+msgstr "Inserisci il percorso e il nome del programma di posta elettronica."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
msgid "[L]"
msgstr "[C]"
#. 66D6D
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
msgid "[S]"
msgstr "[S]"
#. xrKRQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
msgstr "Le caselle di riepilogo [C] and [S] visualizzano le voci per la coppia di oggetti OLE che può essere convertita al caricamento in %PRODUCTNAME [C] e, o in alternativa, al salvataggio in un formato Microsoft [S]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[C]: Carica e converti l'oggetto"
#. PiDB7
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:163
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[S]: Converti e salva l'oggetto"
#. f2hGQ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:185
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Oggetti incorporati"
#. nvE89
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:228
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:215
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Esporta come:"
#. FEeH6
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Evidenziazione"
#. mCeit
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office possiede due attributi di carattere simili allo sfondo del carattere di %PRODUCTNAME. Selezionare l'attributo appropriato (evidenziazione od ombreggiatura) da usare durante l'esportazione nei formati di file Microsoft Office."
#. Dnrx7
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Ombreggiatura"
#. 5b274
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:262
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
msgstr "Microsoft Office possiede due attributi di carattere simili allo sfondo del carattere di %PRODUCTNAME. Selezionare l'attributo appropriato (evidenziazione od ombreggiatura) da usare durante l'esportazione nei formati di file Microsoft Office."
#. gKwdG
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:300
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:285
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Evidenziazione carattere"
#. tyACF
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:312
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr "Crea file di blocco MSO"
#. NDG4H
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:322
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr "Attivare questa casella per generare un file di blocco Microsoft Office in aggiunta a file di blocco specifico di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Attiva questa casella per generare un file di blocco Microsoft Office in aggiunta a file di blocco specifico di %PRODUCTNAME."
#. Sg5Bw
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:338
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca i file"
#. EUBnP
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
msgstr "Specifica le impostazioni per l'importazione e l'esportazione di documenti di Microsoft Office e di altri."
#. ttAk5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Carica il codice Basic"
#. q4wdN
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:40
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Carica e salva con il documento il codice Basic di un documento Microsoft come modulo Basic %PRODUCTNAME speciale. Il codice Basic di Microsoft disabilitato è visibile nell'IDE Basic di %PRODUCTNAME, racchiuso tra le istruzioni Sub e End Sub."
#. AChYC
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:51
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:47
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Codice _eseguibile"
#. DrWP3
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:61
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Il codice VBA (Visual Basic for Applications) sarà caricato, pronto per essere eseguito. Se la casella di controllo non è selezionata, il codice VBA sarà commentato in modo da poter essere controllato, ma non verrà eseguito."
#. avyQV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:68
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "Salva il codice Basic _originale"
#. 4pGYB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Se si seleziona questa opzione, il codice Basic originale di Microsoft contenuto nel documento viene salvato in una particolare memoria interna per tutto il tempo in cui il documento rimane aperto con %PRODUCTNAME. Se si salva il documento nel formato Microsoft, il codice Basic di Microsoft viene salvato senza modifiche."
+msgstr "Se selezioni questa opzione, il codice Basic originale di Microsoft contenuto nel documento viene salvato in una particolare memoria interna per tutto il tempo in cui il documento rimane aperto con %PRODUCTNAME. Se salvi il documento nel formato Microsoft, il codice Basic di Microsoft viene salvato senza modifiche."
#. W6nED
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:92
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word"
msgstr "Microsoft Word"
#. Z88Ms
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:121
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "Carica il codice Basic"
#. QcFGD
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:140
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:130
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Carica e salva con il documento il codice Basic di un documento Microsoft come modulo Basic %PRODUCTNAME speciale. Il codice Basic di Microsoft disabilitato è visibile nell'IDE Basic di %PRODUCTNAME, racchiuso tra le istruzioni Sub e End Sub."
#. S6ozV
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:141
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Codice _eseguibile"
#. qvcsz
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:151
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
msgstr "Il codice VBA (Visual Basic for Applications) sarà caricato, pronto per essere eseguito. Se la casella di controllo non è selezionata, il codice VBA sarà commentato in modo da poter essere controllato, ma non verrà eseguito."
#. K6YYX
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:162
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "Sal_va il codice Basic originale"
#. QzDgZ
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:171
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Se si seleziona questa opzione, il codice Basic originale di Microsoft contenuto nel documento viene salvato in una particolare memoria interna per tutto il tempo in cui il documento rimane aperto con %PRODUCTNAME. Se si salva il documento nel formato Microsoft, il codice Basic di Microsoft viene salvato senza modifiche."
+msgstr "Se selezioni questa opzione, il codice Basic originale di Microsoft contenuto nel documento viene salvato in una particolare memoria interna per tutto il tempo in cui il documento rimane aperto con %PRODUCTNAME. Se salvi il documento nel formato Microsoft, il codice Basic di Microsoft viene salvato senza modifiche."
#. a5EkB
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:186
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "Microsoft Excel"
#. z9TKA
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:215
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Carica il codice Basic"
#. VR4v5
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:224
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
msgstr "Carica e salva con il documento il codice Basic di un documento Microsoft come modulo Basic %PRODUCTNAME speciale. Il codice Basic di Microsoft disabilitato è visibile nell'IDE Basic di %PRODUCTNAME, racchiuso tra le istruzioni Sub e End Sub."
#. VSdyY
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:235
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "Salva il codic_e Basic originale"
#. tTQXM
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:260
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:244
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr "Se si seleziona questa opzione, il codice Basic originale di Microsoft contenuto nel documento viene salvato in una particolare memoria interna per tutto il tempo in cui il documento rimane aperto con %PRODUCTNAME. Se si salva il documento nel formato Microsoft, il codice Basic di Microsoft viene salvato senza modifiche."
+msgstr "Se selezioni questa opzione, il codice Basic originale di Microsoft contenuto nel documento viene salvato in una particolare memoria interna per tutto il tempo in cui il documento rimane aperto con %PRODUCTNAME. Se salvi il documento nel formato Microsoft, il codice Basic di Microsoft viene salvato senza modifiche."
#. sazZt
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:259
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint"
msgstr "Microsoft PowerPoint"
#. yV3zh
-#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:274
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
msgstr "Specifica le proprietà generali per il caricamento e il salvataggio di documenti di Microsoft Office con codice VBA (Visual Basic for Applications)."
#. Q8yvt
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "Tipo di ca_rattere:"
#. TAig5
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "So_stituisci con:"
#. ctZBz
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#. pyVz3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Solo schermo"
#. bMguF
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#. FELgv
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituisci con"
#. MN8PJ
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Elenca il tipo di carattere originale e il carattere con il quale verrà sostituito. Selezionare Sempre per sostituire il carattere anche se il tipo di carattere originale è installato sul sistema. Selezionare Solo schermo per sostituire solo il tipo di carattere per lo schermo e mai quello per la stampa."
+msgstr "Elenca il tipo di carattere originale e il carattere con il quale verrà sostituito. Seleziona \"Sempre\" per sostituire il carattere anche se il tipo di carattere originale è installato sul sistema. Seleziona \"Solo schermo\" per sostituire solo il tipo di carattere per lo schermo e mai quello per la stampa."
#. BGoZq
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:231
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
msgstr "Applica il tipo di carattere di sostituzione selezionato."
#. sYmaA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "Elimina il tipo di carattere di sostituzione selezionato."
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:268
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
-msgstr "Inserire o selezionare il nome del tipo di carattere di sostituzione."
+msgstr "Inserisci o seleziona il nome del tipo di carattere di sostituzione."
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:292
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
-msgstr "Inserire o selezionare il nome del tipo di carattere da sostituire."
+msgstr "Inserisci o seleziona il nome del tipo di carattere da sostituire."
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:303
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "Sostituisce il tipo di carattere con un altro a scelta. La sostituzione del carattere avviene solo quando è visualizzato a schermo, oppure è visualizzato sullo schermo e in fase di stampa. La sostituzione non modifica l'impostazione del carattere che è stato salvato nel documento."
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Applica tabella di sostituzione"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:324
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "Abilita le impostazioni relative alla sostituzione dei tipi di carattere definite."
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Tabella di sostituzione"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:375
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Caratteri:"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:390
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Dimensione:"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:405
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:409
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Selezionare il tipo di carattere da usare per la visualizzazione del codice sorgente HTML e Basic."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere da usare per la visualizzazione del codice sorgente HTML e Basic."
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:420
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "_Solo caratteri non proporzionali"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "Selezionare questa casella per visualizzare solo i tipi di carattere non proporzionali nella caselle di riepilogo Tipi di carattere."
+msgstr "Seleziona questa casella per visualizzare solo i tipi di carattere non proporzionali nella caselle di riepilogo Tipi di carattere."
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Selezionare la dimensione del carattere da usare per la visualizzazione del codice sorgente HTML e Basic."
+msgstr "Seleziona la dimensione del carattere da usare per la visualizzazione del codice sorgente HTML e Basic."
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Impostazioni dei tipi di carattere per sorgenti HTML, Basic e SQL"
#. AFEDo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:33
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "_Guida attiva"
#. ypuz2
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
msgctxt "extended_tip | exthelp"
msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
msgstr "Visualizza un testo di guida quando si posiziona il cursore su un'icona, un comando di menu o un controllo di una finestra di dialogo."
#. Cbeuc
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr "Mostra la finestra a comparsa \"La guida locale non è installata\""
#. YUaEz
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo \"Suggerimento del giorno\" all'avvio"
#. BR6gf
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:86
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#. aqdMJ
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Usa finestre di dialogo di %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo apri/salva"
#. JAW5C
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:166
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Usa le finestre di _dialogo di %PRODUCTNAME"
#. F6nzA
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:181
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Finestre di dialogo di stampa"
#. SFLLC
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:201
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "Dopo la stampa cambia lo stato in \"documento modificato\""
#. kPEpF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212
msgctxt "extended_tip | docstatus"
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
msgstr "Specifica se la stampa del documento viene considerata una modifica."
#. 4yo9c
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:245
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:221
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Stato del documento"
#. zEUCi
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:251
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "_Considera come anno tra "
#. huNG6
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:269
msgctxt "extended_tip | year"
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
msgstr "Definisce un intervallo di date all'interno del quale il sistema riconosce un anno a due cifre."
#. AhF6m
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:282
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "e "
#. 7r6RF
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:295
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Anno (due cifre)"
#. FqdXe
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:322
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Raccogli i dati di utilizzo e inviali a The Document Foundation"
#. xkgEo
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:332
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
msgstr "Invia i dati di utilizzo per aiutare The Document Foundation al miglioramento dell'uso del software."
#. pRnqG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:343
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
msgstr "In_via rapporti di errore a The Document Foundation"
#. rS3dG
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:363
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Aiutaci a migliorare %PRODUCTNAME"
#. 2MFwd
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Carica %PRODUCTNAME all'avvio del sistema"
#. MKruH
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:406
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Abilita QuickStart nell'area di notifica"
#. 8vGvu
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:425
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "QuickStart di %PRODUCTNAME"
#. FvigS
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:452
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "Windows Default apps"
msgstr "Applicazioni predefinite di Windows"
#. fXjVB
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:470
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
msgstr "Associazione file di %PRODUCTNAME"
#. coFbL
-#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:484
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
msgid "Specifies the general settings for %PRODUCTNAME."
msgstr "Specifica le impostazioni generali per %PRODUCTNAME."
#. FsiDE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Dimensione _7:"
#. eSVmw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:102
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. SfHVG
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:115
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Dimensione _6:"
#. wWFqw
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. mbGGc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:144
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Dimensione _5:"
#. GAy87
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. PwaSa
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:173
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Dimensione _4:"
#. QEA47
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:189
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. FSRpm
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Dimensione _3:"
#. drCYA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:222
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. unrKj
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:231
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Dimensione _2:"
#. tvwUA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:247
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. aiSoE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:260
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Dimensione _1:"
#. 99HCd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:276
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr "Impostare con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
+msgstr "Imposta con i pulsanti di selezione da Dimens. 1 a Dimens. 7 la dimensione carattere per i tag HTML da <font size=1> a <font size=7>."
#. rRkQd
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:291
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Dimensioni carattere"
#. JRQrk
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:336
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Ignora impostazioni _carattere"
#. kD39h
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:346
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Attivare questa casella di controllo per ignorare, durante l'importazione, tutte le impostazioni dei caratteri. Verranno quindi utilizzati i caratteri definiti nello stile di pagina HTML."
+msgstr "Attiva questa casella di controllo per ignorare, durante l'importazione, tutte le impostazioni dei caratteri. Verranno quindi utilizzati i caratteri definiti nello stile di pagina HTML. "
#. 7bZSP
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:357
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Importa tag HTML sconosciuti come campi"
#. QvehA
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:367
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by %PRODUCTNAME to be imported as fields."
-msgstr "Selezionare questa casella per importare come campi i tag che non vengono riconosciuti da %PRODUCTNAME."
+msgstr "Seleziona questa casella per importare come campi i tag che non vengono riconosciuti da %PRODUCTNAME."
#. VFTrU
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:378
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Usa '%ENGLISHUSLOCALE' locale per i numeri"
#. c4j5A
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:388
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
msgstr "Se l'opzione non è selezionata, i numeri verranno interpretati in base all'impostazione in Impostazioni della lingua - Lingue - Impostazione locale nella casella di dialogo Opzioni. Se l'opzione è selezionata, i numeri verranno interpretati in base all'area geografica 'Inglese (USA)'."
#. Fnsdh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:403
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. UajLE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:444
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "_Gruppo di caratteri:"
#. bTGc4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:462
msgctxt "extended_tip|charset"
msgid "Select the appropriate character set for the export"
-msgstr "Selezionare il gruppo di caratteri appropriato per l'esportazione"
+msgstr "Seleziona il gruppo di caratteri appropriato per l'esportazione"
#. nJtoS
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:479
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Copia immagini locali in Internet"
#. fPAEu
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:489
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr "Selezionare questa casella di controllo per caricare automaticamente le immagini incorporate sul server Internet quando si esegue il caricamento con FTP. Salvare il documento nella finestra di dialogo Salva con nome e digitare come nome file un URL FTP completo."
+msgstr "Seleziona questa casella di controllo per caricare automaticamente le immagini incorporate sul server Internet quando si esegue il caricamento con FTP. Salva il documento nella finestra di dialogo \"Salva con nome\" e digita come nome file un URL FTP completo."
#. Xc4iM
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "Layout di _stampa"
#. CMsrc
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:528
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:510
msgctxt "extended_tip|printextension"
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
-msgstr "Se si contrassegna questo campo, viene esportato anche il layout di stampa del documento corrente (per esempio, l'indice generale con i numeri di pagina giustificati e i punti davanti)."
+msgstr "Se contrassegni questo campo, viene esportato anche il layout di stampa del documento corrente (per esempio, l'indice generale con i numeri di pagina giustificati e i punti davanti)."
#. Wwuvt
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:539
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:521
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Mostra a_vviso"
#. wArnh
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:550
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:532
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost."
-msgstr "Se questo campo è selezionato, durante l'esportazione nel formato HTML viene visualizzato un messaggio, che avverte che le macro di %PRODUCTNAME Basic andranno perse."
+msgstr "Se contrassegni questo campo, durante l'esportazione nel formato HTML viene visualizzato un messaggio, che avverte che le macro di %PRODUCTNAME Basic andranno perse."
#. puyKW
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:543
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "LibreOffice _Basic"
#. BtWXE
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:571
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:553
msgctxt "extended_tip|starbasic"
msgid "Mark this check box to include the %PRODUCTNAME Basic instructions when exporting to HTML format."
-msgstr "Selezionare questa casella di controllo affinché nell'esportazione nel formato HTML vengano incluse le istruzioni %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Seleziona questa casella di controllo affinché nell'esportazione nel formato HTML vengano incluse le istruzioni %PRODUCTNAME Basic."
#. sEnBN
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. TKsp4
-#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:610
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:590
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
msgid "Defines settings for HTML pages."
msgstr "Definisce le impostazioni per le pagine HTML."
@@ -14723,535 +14746,535 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. CgiEq
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "mai_uscole/minuscole"
#. HLhzj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:40
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. MkLv3
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:51
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_larghezza intera/ridotta"
#. 35mFr
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:64
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:60
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. FPFmB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:71
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
#. LUPFs
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:80
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. vx6x8
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:91
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_contrazioni (yo-on, sokuon)"
#. xYeGB
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:100
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. DLxj9
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:111
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_meno/trattino/cho-on"
#. pkg8E
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. hYq5H
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:131
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "caratteri di ri_petizione"
#. fHHv6
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. 62963
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:151
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "_varianti kanji (itaiji)"
#. EQ6FA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. ghXPH
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:171
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "vecchie forme _kana"
#. 2WWSU
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:180
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. Wxc7u
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:195
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#. EBvfD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. mAzGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:211
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#. QMJfK
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. MJAYD
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:235
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:231
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#. WBzBC
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. CDA8F
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:251
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#. ZHDR5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. MsCme
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#. ZgHGb
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:280
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. nRKqj
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:295
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:291
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#. SANdY
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:300
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. 4i3uv
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#. s4qyS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:320
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. eEXX5
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:331
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Vocali prolun_gate (ka-/kaa)"
#. rRCUA
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:340
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
msgstr "Specifica le opzioni da considerare uguali in una ricerca."
#. rPGGZ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:355
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Considera identico"
#. wT3mJ
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:396
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:386
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Caratteri di pu_nteggiatura"
#. zACWR
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:395
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Specifica i caratteri da ignorare."
#. 5JD7N
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:406
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Caratteri di spa_zio"
#. vyC8h
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:425
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Specifica i caratteri da ignorare."
#. W92kS
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:436
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:426
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Punti al _centro"
#. kA2cf
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:435
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
msgstr "Specifica i caratteri da ignorare."
#. nZXcM
-#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:465
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:453
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. DJWap
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "Interfaccia _utente:"
#. PwNF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
msgctxt "extended_tip|userinterface"
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Selezionare la lingua utilizzata per l'interfaccia utente, ad esempio i menu, i dialoghi, i file della guida. Deve essere installato almeno un pacchetto di lingua aggiuntivo o una versione multilingue di %PRODUCTNAME."
+msgstr "Seleziona la lingua utilizzata per l'interfaccia utente, ad esempio i menu, i dialoghi, i file della guida. Deve essere installato almeno un pacchetto di lingua aggiuntivo o una versione multilingue di %PRODUCTNAME."
#. e8VE3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Lingua di"
#. E3UQs
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
msgstr "Specifica la lingua utilizzata per il controllo ortografico negli alfabeti occidentali."
#. oP5CC
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
msgstr "Specifica la lingua utilizzata per il controllo ortografico negli alfabeti asiatici."
#. cZNNA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
msgstr "Specifica la lingua per il controllo della disposizione testo complesso (CTL, Complex Text Layout)."
#. 3JLVm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Solo per il documento attivo"
#. Xg3qT
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:232
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
msgstr "Specifica che le impostazioni per le lingue predefinite sono valide solo per il documento attivo."
#. zeaKX
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:243
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Disposizione _testo complesso:"
#. gTEDf
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:252
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Attiva il supporto per layout del testo complessi. Ora è possibile modificare queste impostazioni relative alla disposizione testo complesso in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Attiva il supporto per layout del testo complessi. Ora puoi modificare queste impostazioni relative alla disposizione testo complesso in %PRODUCTNAME."
#. mpLF7
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:263
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Asiatica:"
#. GT6AZ
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Attiva il supporto per le lingue asiatiche. Ora è possibile modificare le impostazioni corrispondenti per le lingue asiatiche in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Attiva il supporto per le lingue asiatiche. Ora puoi modificare le impostazioni corrispondenti per le lingue asiatiche in %PRODUCTNAME."
#. QwDAK
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:285
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Occidentale:"
#. K62Ex
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:318
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:304
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Lingue predefinite per i documenti"
#. 25J4E
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:332
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Ignora lingua di input del sistema"
#. CCumn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:341
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
msgstr "Indica se le modifiche alla lingua/tastiera di input del sistema debbano essere ignorate. Se questo è il caso, quando viene digitato nuovo testo, questo seguirà la lingua del documento o del paragrafo attivo e non quella del sistema."
#. 83eTv
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:356
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Supporto linguistico avanzato"
#. XqCkq
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:389
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Impostazione locale:"
#. Zyao3
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:403
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Carattere di separazione decimali:"
#. cuqUB
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:417
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "_Valuta predefinita:"
#. XmgPh
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:431
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Modelli accettati per la data:"
#. yBkAN
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:449
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
msgstr "Specifica le impostazioni locali del paese. Ciò influenza le impostazioni della numerazione, la valuta e le unità di misura."
#. XqESm
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:466
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
msgstr "Specifica la valuta predefinita utilizzata per il formato valuta e i campi valuta."
#. eNFJn
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:509
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:484
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
msgstr "Specifica i modelli accettati per la data dello schema locale attivo. I dati di immissione delle celle dei fogli di calcolo Calc e le tabelle di Writer devono corrispondere ai modelli accettati per la data prima di poter essere riconosciuti come data valida."
#. WoNAA
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:495
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Come l'impostazione locale ( %1 )"
#. G5VXy
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:504
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
msgstr "Specifica l'utilizzo del carattere di separazione dei decimali in uso nel sistema quando si preme il relativo tasto sul tastierino numerico."
#. BGtpx
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:546
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:519
msgctxt "optlanguagespage|label7"
msgid "Formats"
msgstr "Formati"
#. HASiD
-#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:533
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
msgstr "Definisce la lingua predefinita e altre impostazioni locali per il documento."
#. CgUDR
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
msgctxt "lingumodules"
msgid "Contains the installed language modules."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene i moduli linguistici installati."
#. 8kxYC
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. va3tH
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Modifica moduli linguistici disponibili"
#. peVgj
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
msgctxt "lingumodulesedit"
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare un modulo linguistico selezionalo e fai clic su Modifica."
#. SBvTc
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
msgstr "Moduli linguistici _disponibili"
#. efvBg
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
msgctxt "lingudicts"
msgid "Lists the available user dictionaries."
-msgstr ""
+msgstr "Elenca i dizionari utente disponibili."
#. qBrCR
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
#. 9ozFQ
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
msgctxt "lingudictsnew"
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Nuovo dizionario, in cui puoi dare il nome a un nuovo dizionario personalizzato o un dizionario di eccezioni e specificarne la lingua."
#. mCu3q
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "_Modifica..."
#. B7nKn
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:355
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Modifica dizionari personalizzati"
#. Y2AmA
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
msgctxt "lingudictsedit"
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica dizionario, in cui puoi aggiungere nuove voci al dizionario personalizzato o modificare le voci esistenti."
#. WCFD5
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "Elimina"
#. LXG4L
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
msgctxt "lingudictsdelete"
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina il dizionario selezionato dopo conferma dell'utente, a patto che il file non sia protetto da scrittura."
#. qEqZD
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
msgstr "Dizionari _personalizzati"
#. sE9tc
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:505
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
msgctxt "linguoptions"
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Permette di definire le opzioni per il controllo ortografico e la sillabazione."
#. 58e5v
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:518
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "_Modifica..."
#. 5MSSC
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Modifica opzioni"
#. f85qm
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:527
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
msgctxt "linguoptionsedit"
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare un valore, seleziona la voce corrispondente e fai clic su Modifica."
#. XCpcE
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Altri dizionari in linea..."
#. gardH
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#. ARk3s
-#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:632
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
msgctxt "OptLinguPage"
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
msgstr "Specifica le proprietà per l'ortografia, il dizionario dei sinonimi e la sillabazione."
@@ -15263,788 +15286,788 @@ msgid "New Dictionary"
msgstr "Nuovo dizionario"
#. oWC8W
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:101
msgctxt "nameedit"
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisce un nome per il nuovo dizionario personalizzato."
#. XucrZ
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:114
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. ypeEr
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:128
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
#. SmQV7
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:140
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Eccezione (-)"
#. saphk
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
msgctxt "except"
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
-msgstr ""
+msgstr "Ti permette di evitare l'uso di determinate parole nei documenti."
#. VJQ4d
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:176
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:172
msgctxt "language"
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionando una determinata lingua puoi limitare l'uso del dizionario personalizzato."
#. CpgB2
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:187
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"
#. Vbp6F
-#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:212
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
msgstr "Nell'area Dizionario puoi inserire un nuovo dizionario personalizzato o assegnare un nome a un dizionario di eccezioni e definire la lingua."
#. n6vQH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Controlla automaticamente gli aggiornamenti"
#. k3qNc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:44
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
-msgstr "Selezionare questa casella per controllare periodicamente gli aggiornamenti in linea, quindi scegliere ogni quanto %PRODUCTNAME deve eseguire il controllo."
+msgstr "Seleziona questa casella per controllare periodicamente gli aggiornamenti in linea, quindi scegli ogni quanto %PRODUCTNAME deve eseguire il controllo."
#. Hbe2C
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Ogni _giorno"
#. yFD8D
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
msgctxt "extended_tip|everyday"
msgid "A check will be performed once a day."
msgstr "Verrà eseguita una verifica una volta al giorno."
#. 3zd7m
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "Ogni _settimana"
#. Xcj78
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:97
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|everyweek"
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
msgstr "Verrà eseguita una verifica una volta alla settimana. Questa è l'impostazione predefinita."
#. 29exv
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Ogni _mese"
#. oEWBt
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
msgctxt "extended_tip|everymonth"
msgid "A check will be performed once a month."
msgstr "Verrà eseguita una verifica una volta al mese."
#. pGuvH
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Controlla _ora"
#. 4DhgF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
msgctxt "extended_tip|checknow"
msgid "A check will be performed now."
msgstr "Verrà eseguita una verifica adesso."
#. UvuAC
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Ultimo controllo: %DATE%, %TIME%"
#. rw57A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Ultimo controllo: non ancora eeseguito"
#. DWDdu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:209
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "Scarica automaticamente gli aggiornamenti"
#. 5TCn4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
msgstr "Abilita lo scaricamento automatico degli aggiornamenti nella cartella specificata."
#. AmVMh
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "C_ambia..."
#. mCu2A
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr "Fare clic per scegliere la cartella di destinazione dei file scaricati."
+msgstr "Fai clic per scegliere la cartella di destinazione dei file scaricati."
#. iCVFj
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Destinazione dello scaricamento:"
#. j2D7W
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr "Fare clic per scegliere la cartella di destinazione dei file scaricati."
+msgstr "Fai clic per scegliere la cartella di destinazione dei file scaricati."
#. vDRC5
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
msgid "Download Destination"
msgstr "Destinazione dello scaricamento"
#. JqAh4
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "_Invia versione del sistema operativo e informazioni di base sull'hardware"
#. b95Sc
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Queste informazioni permettono di eseguire ottimizzazioni all'hardware e al sistema operativo che utilizzi."
#. f2Wtr
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "User Agent:"
#. agWbu
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Fai clic su Applica per aggiornare"
#. ZC9EF
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#. 3J5As
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:475
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:431
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento in linea"
#. aJHdb
-#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:483
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
msgstr "Specifica alcune opzioni per la notifica automatica e lo scaricamento degli aggiornamenti in linea in %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Permetti l'uso di OpenCL"
#. MAc4P
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:42
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "OpenCL è disponibile per l'uso."
#. fAEQH
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:54
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "OpenCL non è utilizzato."
#. xWE5i
-#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:68
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Opzioni per OpenCL"
#. 7AXsY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:82
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. EaWrY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "Percorsi utente"
#. xPUYD
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "Percorsi interni"
#. RS5BX
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
msgctxt "paths"
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
-msgstr ""
+msgstr "Per modificare una voce in questo elenco, selezionala e fai clic su Modifica. Puoi anche fare doppio clic sulla voce."
#. rfDum
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Percorsi utilizzati da %PRODUCTNAME"
#. k8MmB
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. U2Nkh
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
msgctxt "default"
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
-msgstr ""
+msgstr "Grazie al pulsante Predefinito puoi ripristinare i percorsi predefiniti per tutte le voci selezionate."
#. q8JFc
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. LTD6T
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
msgctxt "edit"
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic per visualizzare la finestra di dialogo Seleziona percorso o Modifica percorsi."
#. G5xyX
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:216
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Questa sezione contiene i percorsi predefiniti di alcune cartelle importanti di %PRODUCTNAME."
#. pQEWv
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:31
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "S_erver proxy:"
#. KLjce
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:45
msgctxt "extended_tip|http"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
-msgstr "Digitare il nome del server proxy per HTTP."
+msgstr "Inserisci il nome del server proxy per HTTP."
#. 4Aszp
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:68
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:63
msgctxt "extended_tip|https"
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
-msgstr "Digitare il nome del server proxy per HTTPS. Inserire il numero della porta nel campo di destra."
+msgstr "Inserisci il nome del server proxy per HTTPS. Inserisci il numero della porta nel campo di destra."
#. wtMPj
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:81
msgctxt "extended_tip|ftp"
msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
-msgstr "Inserire il nome del server proxy per FTP."
+msgstr "Inserisci il nome del server proxy per FTP."
#. 6oaAC
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:99
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
msgstr "Specifica i nomi dei server che non richiedono server proxy, separati da punti e virgola."
#. DyExz
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:119
msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Inserire la porta per il server proxy corrispondente."
+msgstr "Inserisci la porta per il server proxy corrispondente."
#. 5RqLF
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Inserire la porta per il server proxy corrispondente."
+msgstr "Inserisci la porta per il server proxy corrispondente."
#. sTzye
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Inserire la porta per il server proxy corrispondente."
+msgstr "Inserisci la porta per il server proxy corrispondente."
#. LBWG4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. 9BdbA
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:174
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. 8D2Di
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:175
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#. k9TRd
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Specifica il tipo di definizione del proxy."
#. pkdvs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:192
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Proxy HT_TP:"
#. dGMMs
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:206
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#. 5tuq7
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:219
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Proxy HTTP_S:"
#. egcgL
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP:"
#. ZaUmG
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Nessun proxy per:"
#. UynC6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:261
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orta:"
#. kmBDu
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:279
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:274
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_orta:"
#. RW6E4
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:287
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Separatore ;"
#. FzAg6
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:308
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. S7T5C
-#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:316
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
msgstr "Specifica il tipo di definizione del proxy."
#. Cdbvg
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:38
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Carica le impostazioni della stampante assieme al documento"
#. 69Rzq
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:47
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43
msgctxt "load_docprinter"
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
msgstr "Le impostazioni della stampante, se attivate, saranno caricate col documento. Ciò permette di stampare un documento con una stampante diversa, se essa non viene cambiata manualmente nella finestra Stampa. Se le impostazioni sono disattivate, sarà utilizzata la stampante predefinita. Le impostazioni correnti di attivazione o disattivazione della stampante saranno memorizzate assieme al documento."
#. VdFnA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Carica le impostazioni personalizzate assieme al documento"
#. CjEVo
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:63
msgctxt "load_settings"
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
-msgstr ""
+msgstr "Carica le impostazioni specifiche dell'utente, salvate all'interno di un documento, assieme al documento."
#. js6Gn
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:78
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#. bLvCX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:113
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Salva informazioni di ripristino _automatico ogni:"
#. 6L2Yh
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:132
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:122
msgctxt "autosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita il salvataggio da parte di %PRODUCTNAME delle informazioni necessarie per recuperare tutti i documenti aperti in caso di errore del sistema. Puoi specificare l'intervallo tra le operazioni di salvataggio."
#. ipCBG
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:140
msgctxt "autosave_spin"
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica l'intervallo di tempo, in minuti, per l'opzione di recupero automatico."
#. BN5Js
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:153
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#. UKeCt
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:168
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Salva automaticamente anche il documento"
#. udKBa
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:177
msgctxt "userautosave"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
-msgstr ""
+msgstr "Indica a %PRODUCTNAME di salvare tutti i documenti aperti durante il salvataggio delle informazioni di recupero automatico. Utilizza lo stesso intervallo di tempo del salvataggio automatico."
#. kwFtx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:188
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Salva URL relativamente al file system"
#. jDKxF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:197
msgctxt "relative_fsys"
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona questa casella per salvare in modo relativo gli URL nel file system."
#. 8xmX3
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:208
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "Modifica le proprietà prima di salvare"
#. LSD3v
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:217
msgctxt "docinfo"
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Proprietà ogni volta che selezioni il comando Salva con nome."
#. ctAxA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:238
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:228
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Salva URL relativamente a internet"
#. WYrQB
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:237
msgctxt "relative_inet"
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona questa casella per salvare in modo relativo a Internet gli URL."
#. YsjVX
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:248
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "_Crea sempre copia di sicurezza"
#. TtAJZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:257
msgctxt "backup"
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
-msgstr ""
+msgstr "Salva la versione precedente del documento come copia di sicurezza (backup) a ogni salvataggio. Ogni volta che %PRODUCTNAME crea una copia di sicurezza, questa sostituisce quella precedente. Alla copia di sicurezza viene assegnata l'estensione .BAK."
#. NaGCU
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:272
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. TDBAs
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:317
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Avvisa se il salvataggio non è nel formato ODF o nel formato predefinito"
#. zGBEu
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:310
msgctxt "warnalienformat"
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
msgstr "Puoi decidere di ricevere un avviso quando salvi un documento in un formato diverso da OpenDocument o che non hai impostato come predefinito in Carica/salva - Generale all'interno della finestra di dialogo Opzioni."
#. 5ANvD
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:347
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:331
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
msgstr "Se non utilizzi ODF 1.3 esteso potresti perdere informazioni."
#. 6Tfns
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#. BJSfi
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:362
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#. k3jkA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:363
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 esteso (modo compatibilità)"
#. G826f
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:380
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:364
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended"
msgstr "1.2 esteso"
#. vLmeZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:365
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#. e6EP2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.3 Extended (recommended)"
msgstr "1.3 esteso (consigliato)"
#. w2urA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "odfversion"
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
msgstr "Alcune aziende e organizzazioni potrebbero richiedere documenti ODF nel formato ODF 1.0/1.1 o in quello 1.2. Puoi selezionare il formato in cui salvare dall'elenco a discesa. I vecchi formati non sono in grado di supportare tutte le nuove funzionalità, è dunque consigliato l'uso del nuovo formato ODF 1.3 (esteso), laddove possibile."
#. cxPqV
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:383
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Versione del formato ODF:"
#. bF5dA
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:397
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Salva sempre come:"
#. p3xHz
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Documento di testo"
#. F2tP4
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"
#. hA5Di
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:414
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Documento master"
#. Dfgxy
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:415
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foglio elettronico"
#. EEvDc
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:416
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
#. XgyzS
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:417
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
#. 4DDpx
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:418
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#. iCZX2
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:438
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:422
msgctxt "doctype"
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il tipo di documento per il quale viene definito il formato di file predefinito."
#. 69GMF
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:437
msgctxt "saveas"
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica il tipo di file in cui verranno salvati i documenti del tipo selezionato nella casella a sinistra. Puoi tuttavia selezionare un altro tipo di file per il documento attivo all'interno della finestra di dialogo Salva con nome."
#. 29FUf
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:450
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "_Tipo di documento:"
#. CgCxr
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:484
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:466
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Formato file predefinito e impostazioni ODF"
#. G7BAM
-#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:498
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:480
msgctxt "OptSavePage"
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Nella sezione Generale puoi selezionare le impostazioni predefinite per il salvataggio dei documenti e scegliere i formati predefiniti per i file."
#. ArEZy
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "Mantieni un elenco di URL di Autorità per la marcatura temporale (Time Stamping Authority, TSA) da usare per le firme digitali nell'esportazione in PDF."
#. nXJ6o
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_TSA..."
#. Wzygs
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo URL Autorità di marcatura temporale (TSA)."
#. vrbum
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "TSA"
#. dgPTb
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Seleziona la cartella del certificato Servizi sicurezza di rete da usare per le firme digitali."
#. DPGqn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_Certificato..."
#. GFX6B
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Percorso del certificato."
#. UCYi2
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Percorso del certificato"
#. pDQrj
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Puoi adattare il livello di sicurezza per l'esecuzione delle macro e specificare gli sviluppatori delle macro affidabili."
#. wBcDQ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "_Sicurezza delle macro..."
#. eGAGp
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
msgctxt "extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Security dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Sicurezza delle macro."
#. rDJXk
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Sicurezza delle macro"
#. UGTda
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:269
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "_Memorizza le password per le connessioni web"
#. RHiBv
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:252
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr "Se abilitato, %PRODUCTNAME immagazzinerà in modo sicuro tutte le password usate per accedere a file nei server web. È possibile recuperare le password dalla lista dopo che è stata inserita correttamente la password principale."
+msgstr "Se abilitato, %PRODUCTNAME immagazzinerà in modo sicuro tutte le password usate per accedere a file nei server web. Puoi recuperare le password dalla lista dopo che è stata inserita correttamente la password principale."
#. Gyqwf
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:271
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "_Protetto da una password principale (raccomandato)"
#. ipcrn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:289
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Le password sono protette da una password principale. Ti sarà chiesto di inserirla a ogni sessione, se %PRODUCTNAME recupera una password dalla lista di quelle protette."
#. 7gzb7
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:336
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:305
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
@@ -16056,1100 +16079,1100 @@ msgstr ""
"Vuoi eliminare la lista delle password e azzerare la password principale?"
#. hwg3F
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:376
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:343
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Connessioni"
#. GLEjB
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:351
msgctxt "extended_tip|connections"
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
-msgstr "Richiede la password principale. Se la password principale è corretta, mostra la finestra di dialogo Informazioni salvate sulla connessione web."
+msgstr "Richiede la password principale. Se la password principale è corretta, mostra la finestra di dialogo \"Informazioni salvate sulla connessione web\"."
#. SWrMn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:373
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "Password principale..."
#. w3TQo
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:381
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Inserisci password principale."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Inserisci password principale\"."
#. UtNEn
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:408
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Password per connessioni web"
#. EYFvA
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:441
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Regola le opzioni relative alla sicurezza e definisci gli avvisi per le informazioni nascoste nei documenti. "
#. CBnzU
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:454
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pzioni..."
#. pepKZ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:502
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:462
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Opzioni di sicurezza e avvisi\"."
#. GqVkJ
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:519
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:477
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opzioni di sicurezza e avvisi"
#. rwtuC
-#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:491
msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
msgstr "Definisce le opzioni di sicurezza per il salvataggio dei documenti, per le connessioni web e per l'apertura dei documenti che contengono macro."
#. FPuvb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:35
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_Azienda:"
#. 33C7p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Nome/Cognome/Iniziali:"
#. Rgktm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:65
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Via:"
#. 3P3Eq
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Località/Provincia/C.A.P.:"
#. 63aAc
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:95
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "Paese/Re_gione:"
#. bBdEE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Titolo/Posizione:"
#. AmX9k
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Tel. (privato/la_voro):"
#. pkps7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefono (privato)"
#. S7Yqk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:145
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr "Fa_x / e-mail:"
#. ZYaYQ
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:166
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. XfEkD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr "Inserire il proprio nome."
+msgstr "Inserisci il tuo nome."
#. kW7rP
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:185
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#. cWaCs
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:186
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr "Inserire il proprio cognome."
+msgstr "Inserisci il tuo cognome."
#. DuFHY
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
#. CYFY2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:209
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:205
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Inserire le proprie iniziali."
+msgstr "Inserisci le tue iniziali."
#. Emfwm
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:235
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Città"
#. UVG4o
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:236
msgctxt "extended tip | city"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Inserire la città in cui si vive."
+msgstr "Inserisci la città in cui vivi."
#. CnJ3K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:254
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#. y652V
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:255
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
-msgstr "Inserire il proprio Paese o Regione."
+msgstr "Inserisci il proprio Paese o Regione."
#. ADpC7
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:273
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "C.A.P."
#. 5vad5
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:274
msgctxt "extended tip | zip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Inserire il codice di avviamento postale."
+msgstr "Inserisci il codice di avviamento postale."
#. p45Kt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:305
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. 5G2ww
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:306
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
-msgstr "Inserire la propria qualifica."
+msgstr "Inserisci la tua qualifica."
#. HCiNt
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:324
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. QGc4K
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:325
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
-msgstr "Inserire la propria posizione all'interno dell'azienda."
+msgstr "Inserisci la tua posizione all'interno dell'azienda."
#. qhkwG
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:355
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefono (privato)"
#. RNBjN
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
msgctxt "extended tip | home"
msgid "Type your private telephone number in this field."
-msgstr "Inserire il proprio numero di telefono privato."
+msgstr "Inserisci il proprio numero di telefono privato."
#. SfmfD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:374
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Telefono (lavoro)"
#. d5v6D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:375
msgctxt "extended tip | work"
msgid "Type your work number in this field."
-msgstr "Inserire il numero di telefono del proprio ufficio."
+msgstr "Inserisci il numero di telefono del proprio ufficio."
#. VEhd3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:406
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
#. CtsEr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:407
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
-msgstr "Inserire il proprio numero di fax."
+msgstr "Inserisci il proprio numero di fax."
#. 8BG5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:425
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. PGFMX
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:426
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Digita il tuo indirizzo di posta."
#. eygE2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:443
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Usa i dati per le proprietà dei documenti"
#. cGnAb
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:452
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
msgid "Mark to use the data in document properties"
-msgstr ""
+msgstr "Spunta per utilizzare i dati nelle proprietà dei documenti"
#. ZngAH
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:467
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
msgstr "Cognome/Nome/Secondo _nome/Iniziali:"
#. 9GPga
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:492
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#. kU7ef
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:497
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:493
msgctxt "extended tip | ruslastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr "Inserire il proprio cognome."
+msgstr "Inserisci il tuo cognome."
#. gCfx3
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:515
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Secondo nome"
#. WurmE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:512
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
msgid "Type your father's name"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il nome di tuo padre"
#. pAF2D
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:530
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
#. BSSJF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:535
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531
msgctxt "extended tip | russhortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Inserire le proprie iniziali."
+msgstr "Inserisci le tue iniziali."
#. byLGz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:549
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. 2Xsp9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:550
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr "Inserire il proprio nome."
+msgstr "Inserisci il tuo nome."
#. 4qdC2
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:574
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "_Nome/Cognome/Iniziali:"
#. Emtmj
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#. 9zJxz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:600
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:596
msgctxt "extended tip | eastlastname"
msgid "Type your last name."
-msgstr "Inserire il proprio cognome."
+msgstr "Inserisci il tuo cognome."
#. 6MrBD
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:614
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. iBZAf
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
msgid "Type your first name."
-msgstr "Inserire il proprio nome."
+msgstr "Inserisci il tuo nome."
#. mebNB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:637
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:633
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
#. i3xBr
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:634
msgctxt "extended tip | eastshortname"
msgid "Type your initials."
-msgstr "Inserire le proprie iniziali."
+msgstr "Inserisci le tue iniziali."
#. NGEU9
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:658
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:654
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_Via/Numero interno:"
#. oxw3f
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:683
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:679
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Strada"
#. C5n48
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:684
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:680
msgctxt "extended tips | russrteet"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Inserire il proprio indirizzo."
+msgstr "Inserisci il tuo indirizzo."
#. QxpMF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Numero interno"
#. ZsKHB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:703
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "extended tips | apartnum"
msgid "Type your apartment number"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il numero interno dell'appartamento"
#. 8kEFB
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:723
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_C.A.P./Località:"
#. RhK5j
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:748
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:744
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Città"
#. knxAE
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:749
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:745
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
-msgstr "Inserire la città in cui si vive."
+msgstr "Inserisci la città in cui vivi."
#. Hdniz
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:767
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:763
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "C.A.P."
#. 4zTys
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:768
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:764
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
-msgstr "Inserire il codice di avviamento postale."
+msgstr "Inserisci il codice di avviamento postale."
#. VbiGF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:798
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:794
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
-msgstr "Inserire il proprio indirizzo."
+msgstr "Inserisci il tuo indirizzo."
#. As2sL
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:828
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:824
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type your country and region"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il paese e regione"
#. Lw69w
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:854
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
-msgstr "Inserire il nome della propria azienda."
+msgstr "Inserisci il nome della tua azienda."
#. 9v6o6
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:881
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:875
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#. QfCBu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:917
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:907
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Chiave per la firma OpenPGP:"
#. 4KEFW
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:931
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:921
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Chiave di cifratura OpenPGP:"
#. GCS8p
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:947 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:937 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:956
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Nessuna chiave"
#. UJXE4
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:951
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:941
msgctxt "extended tip | encryptionkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
-msgstr "Selezionare la propria chiave OpenPGP key dall'elenco a discesa per la cifratura dei documenti ODF."
+msgstr "Seleziona la tua chiave OpenPGP key dall'elenco a discesa per la cifratura dei documenti ODF."
#. m27Ub
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:970
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:960
msgctxt "extended tip | signingkey"
msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
-msgstr "Selezionare la propria chiave OpenPGP key dall'elenco a discesa per la firma dei documenti ODF."
+msgstr "Seleziona la tua chiave OpenPGP key dall'elenco a discesa per la firma dei documenti ODF."
#. 8USbk
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:971
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr "Quando si cifrano documenti, cifra sempre sé stesso"
#. FaxaF
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:990
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:980
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
-msgstr "Spuntare anche questa casella di controllo per cifrare il file anche con la propria chiave pubblica, in modo da aprire il documento con la propria chiave privata."
+msgstr "Spunta anche questa casella di controllo per cifrare il file anche con la tua chiave pubblica, in modo da aprire il documento con la tua chiave privata."
#. P5BBC
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1008
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Cifratura"
#. PjCQu
-#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1012
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
-msgstr "Questa scheda permette di inserire o modificare i dati utente."
+msgstr "Questa scheda ti permette di inserire o modificare i dati utente."
#. DryvE
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "_Positioning:"
msgstr "_Posizionamento:"
#. E6zhJ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle _button:"
msgstr "Pulsante _centrale:"
#. 3rdJa
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Pulsante predefinito"
#. 6UedG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:79
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Centro della finestra di dialogo"
#. UHeFm
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:85
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:80
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Nessun posizionamento automatico"
#. pDN23
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:89
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
msgctxt "extended_tip | mousepos"
msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
msgstr "Specifica se e come il puntatore del mouse debba essere posizionato all'apertura delle finestre di dialogo."
#. GCAp5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Nessuna funzione"
#. 2b59y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Scorrimento automatico"
#. 8ELrc
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:106
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Incolla Appunti"
#. DeQ72
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
msgstr "Definisce la funzione del pulsante centrale del mouse."
#. NbJKy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. crQSQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Menu icons:"
msgstr "Icone del menu:"
#. XKRM7
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. Fbyi9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. WTgFx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. CpRAh
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
msgctxt "extended_tip | menuicons"
msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
-msgstr "Mostra delle icone in prossimità delle corrispondenti voci di menu. Selezionate tra \"Automatico\", \"Nascondi\" e \"Mostra\". \"Automatico\" mostrerà le icone in base alle impostazioni di sistema e al tema in uso."
+msgstr "Mostra delle icone in prossimità delle corrispondenti voci di menu. Seleziona tra \"Automatico\", \"Nascondi\" e \"Mostra\". \"Automatico\" mostrerà le icone in base alle impostazioni di sistema e al tema in uso."
#. evVAC
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. 36Dg2
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. aE3Cq
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. ZutFR
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Tasti di scelta rapida:"
#. EWdHF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#. LxFLY
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. oKQEA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#. JHk7X
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:280
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. E7vjR
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284
msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
msgstr "Specifica la dimensione di visualizzazione delle icone della barra notebook."
#. G8qAD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar:"
msgstr "Barra _notebook:"
#. CsRM4
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. wMYTk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#. AFBcQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. W8yUi
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
msgstr "Specifica la dimensione di visualizzazione delle icone della barra laterale."
#. kPSBA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar:"
msgstr "Barra laterale:"
#. R5bS2
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. LEpgg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#. q4LX3
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#. oYDs8
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:369
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Grandissimo"
#. bhmh9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
msgctxt "extended_tip | iconsize"
msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
msgstr "Specifica la dimensione con cui vengono visualizzate le icone delle barre degli strumenti."
#. PdeBj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:386
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar:"
msgstr "Barra degli strumenti:"
#. juDWx
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione icone"
#. 8CiB5
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. HEZbQ
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:444
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxy"
#. RNRKB
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrasto elevato"
#. fr4NS
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:446
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:421
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. CGhUk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:422
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
#. biYuj
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#. Erw8o
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. dDE86
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:453
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:428
msgctxt "extended_tip | iconstyle"
msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
msgstr "Specifica lo stile delle icone per le icone presenti nelle barre degli strumenti e nelle finestre."
#. anMTd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "S_tile icone:"
#. StBQN
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:481
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi ulteriori temi di icone tramite estensione"
#. eMqmK
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
msgstr "Stile icone"
#. stYtM
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Richiede riavvio"
#. R2ZAF
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:513
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Usa accelerazione hard_ware"
#. qw73y
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:522
msgctxt "extended_tip | useaccel"
msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
msgstr "Accede direttamente alle funzioni hardware della scheda grafica per migliorare la visualizzazione."
#. 2MWvd
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Usa anti-a_liasing"
#. fUKV9
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:573
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:542
msgctxt "extended_tip | useaa"
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
-msgstr "Se supportato, è possibile abilitare o disabilitare l'antialiasing nelle immagini. Con l'antialiasing abilitato, la maggior parte degli oggetti grafici appare più smorzata nei contorni."
+msgstr "Se supportato, puoi abilitare o disabilitare l'antialiasing nelle immagini. Con l'antialiasing abilitato, la maggior parte degli oggetti grafici appare più smorzata nei contorni."
#. ppJKg
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:584
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:553
msgctxt "optviewpage|useskia"
msgid "Use Skia for all rendering"
msgstr "Usa Skia per tutti i rendering"
#. RFqrA
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:568
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
msgid "Force Skia software rendering"
msgstr "Forza il rendering del software Skia"
#. DTMxy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:603
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:572
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
msgstr "Riavvio necessario. L'attivazione di questa opzione impedirà l'uso di driver di grafica."
#. 5pA7K
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:618
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:587
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
msgid "Skia is currently enabled."
msgstr "Skia è attualmente attivato."
#. yDGEV
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:630
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:599
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
msgid "Skia is currently disabled."
msgstr "Skia è attualmente disattivato."
#. sy9iz
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:688
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Risultato immagine"
#. B6DLD
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:720
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:683
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "Mostra antep_rima dei caratteri"
#. 7Qidy
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:729
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:692
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
-msgstr "Mostra i nomi e l'aspetto dei tipi di carattere selezionabili, ad esempio quelli della casella Tipo di carattere nella barra Formattazione."
+msgstr "Mostra i nomi e l'aspetto dei tipi di carattere selezionabili, ad esempio quelli della casella \"Tipo di carattere\" nella barra \"Formattazione\"."
#. 2FKuk
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:740
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "Antialiasin_g dei caratteri a schermo"
#. 5QEjG
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:712
msgctxt "extended_tip | aafont"
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
-msgstr "Selezionarlo per rendere più uniforme l'aspetto del testo sullo schermo."
+msgstr "Selezionalo per rendere più uniforme l'aspetto del testo sullo schermo."
#. 7dYGb
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:770
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:733
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "_da:"
#. 9tsFW
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:787
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:750
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing."
-msgstr "Digitare la dimensione del carattere più piccola a cui applicare l'antialiasing."
+msgstr "Digita la dimensione del carattere più piccola a cui applicare l'antialiasing."
#. uZALs
-#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:849
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:810
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Elenchi di caratteri"
#. 872fQ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:46
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
#. WTZ5A
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. HY4h6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:91
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#. VjuAf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:117
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientazione:"
#. mtFWf
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:129
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Verticale"
#. LGkU8
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:149
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "_Orizzontale"
#. PTwDK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:172
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direzione del testo:"
#. FmMdc
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:228
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Cassetto:"
#. u8DFb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:260
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Formato foglio"
#. 479hs
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:305
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "A sinistra:"
#. EoGm2
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:319
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "Interno:"
#. 7FFiR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:356
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "A destra:"
#. RfnGu
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:370
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "Esterno:"
#. tGMLA
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:402
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "In alto:"
#. eaqBS
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:445
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:427
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "In basso:"
#. Tvwu6
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:454
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#. WcuCU
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:487
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Layout di _pagina:"
#. vnXWF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:501
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Numeri di pagina:"
#. tyvA3
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:513
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Usa interli_nea di pagina"
#. DtZQG
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:541
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:517
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'interlinea di pagina (conformità registro) utilizzando lo Stile dei riferimenti selezionato"
#. p2egb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:523
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Se questa opzione è attivata, saranno influenzati tutti gli stili di paragrafo con l'opzione interlinea di pagina attivata, presumendo che sia l'interlinea di pagina dello Stile dei riferimenti. L'opzione li allineerà a una griglia di pagina verticale invisibile, senza tener conto della dimensione dei caratteri, in modo che tutte le righe risultino della stessa altezza."
#. 46djR
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:561
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:537
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Destra e sinistra"
#. xetCH
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:538
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Rispecchiato"
#. 47EHF
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:539
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Solo destra"
#. ALSy9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:564
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:540
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Solo sinistra"
#. Fhvzk
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:562
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Allineamento tabella:"
#. 79BH9
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:598
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Ori_zzontale"
#. krxQZ
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:613
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:589
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Verticale"
#. FPLFK
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:628
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Adatta l'oggetto al formato carta"
#. bqcXW
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:623
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "Stile dei riferimenti:"
#. xdECe
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:681
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:655
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Impostazioni layout"
#. eBMbb
-#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:702
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:676
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
@@ -17161,386 +17184,386 @@ msgstr ""
"Applicare lo stesso queste impostazioni?"
#. s5bTT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. DBsFP
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "A _sinistra"
#. uuHyT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:92
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "A _destra"
#. anEQu
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:108
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "Al _centro"
#. DRzV5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:125
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "_Giustificato"
#. 84xvZ
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:141
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Giustificazione forzata"
#. rWghT
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:158
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "_Cattura alla griglia di testo (se attivata)"
#. CNoLa
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:180
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Des_tra/in basso"
#. hpARG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:203
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:192
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Sinistra/in alto"
#. tRWTe
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:217
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "U_ltima riga:"
#. AgkBK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:249 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:234 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:235
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#. d23Ct
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:236
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. QJdX9
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"
#. nFwD6
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. 4gLpc
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:287
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Allineamento:"
#. XsDLG
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:327
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:304
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. fPsyD
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:305
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Linea di base"
#. 34jBi
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:306
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. hKVxK
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Al centro"
#. 5robg
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:308
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. JPEFz
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:323
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Testo a testo"
#. wcho5
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:381
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:352
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direzione del testo"
#. pfaYp
-#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:380
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. FTBKZ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:73
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. saei7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:115
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "_Prima del testo:"
#. iV7A5
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:129
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "_Dopo il testo:"
#. 396YJ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:143
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "Prima _riga:"
#. jwo9n
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
#. NE9g8
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:167
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:157
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Rientra automaticamente il paragrafo in base alla dimensione dei caratteri e l'interlinea."
#. L9iw7
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Fissa"
#. qwSsb
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:233
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Rientro"
#. RMdgy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:274
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "_Sopra il paragrafo:"
#. mTi8C
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:288
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "S_otto il paragrafo:"
#. AdWVr
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:315
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Non aggiungere spazi tra i paragrafi dello stesso stile"
#. hWQWQ
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:353
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:335
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Distanza"
#. vuFhh
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:377
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#. 5qPNL
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 righe"
#. GxLCB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 righe"
#. cD4RR
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Doppia"
#. 98csB
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporzionale"
#. XN6ri
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:404
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Almeno"
#. NYeFC
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:405
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Iniziale"
#. 9fdqy
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:418
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:396
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "di"
#. Bga6L
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:479
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:457
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva interlinea di pagina"
#. uesRM
#. xdds
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Applica l'interlinea di pagina (conformità registro) se impostata per lo Stile di pagina."
#. MwL9j
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:488
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Se è attivata l'interlinea di pagina e lo Stile di pagina utilizza tale interlinea, allora questo paragrafo si allineerà a una griglia di pagina verticale invisibile, senza tener conto della dimensione dei caratteri, in modo che tutte le righe risultino della stessa altezza."
#. GxJB6
-#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:482
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlinea"
#. pbs4W
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:112
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. 7wy7e
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:155
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:144
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_male"
#. JHWqh
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:227
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:216
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "A s_inistra"
#. tBrC5
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:232
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Sinistra/in alto"
#. dtaBp
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:270
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "A d_estra"
#. tGgBU
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:275
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Des_tra/in basso"
#. fDVEt
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:297
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "Al ce_ntro"
#. SaPSF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:332
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:316
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "_Carattere"
#. ACYhN
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:333
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. vFnHY
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:364
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "_Nessuno"
#. v5JLo
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:455
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:432
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "C_arattere"
#. EsqLF
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:494
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:469
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Caratteri riempitivi"
#. uG6Rn
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:507
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Elimina _tutto"
#. qctkA
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:553
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati dopo una domanda di controllo."
#. WCcAj
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:566
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:541
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "punti"
#. GcMMk
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:579
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:554
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "trattini"
#. CYnkr
-#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:592
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:567
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "trattini bassi"
@@ -17552,73 +17575,73 @@ msgid "Set Password"
msgstr "Imposta la password"
#. XDzCT
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:101
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:96
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr "Digitare una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
+msgstr "Digita una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
#. QbKd2
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:120
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:115
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Inserisci di nuovo la password."
#. vMhFF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:128
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Nota: dopo aver impostato una password, il documento si aprirà solo con essa. Se dovessi dimenticare la password, il documento non potrà essere recuperato. La password distingue tra maiuscole e minuscole."
#. scLkF
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:160
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Apri il file in sola lettura"
#. f5Ydx
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:210
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Inserisci la password per modificare"
#. AgwpD
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:264
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:255
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"
#. SEgNR
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:297
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Password di condivisione del file"
#. Sjh3k
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:309
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#. xgwm4
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:315
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
msgstr "Fai clic per mostrare o nascondere le opzioni per la password per la condivisione del file."
#. wqXmU
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:333
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "_Inserisci la password per l'apertura"
#. ujTNz
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:389
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:378
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Conferma password"
#. FfyCu
-#: cui/uiconfig/ui/password.ui:433
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:420
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Password di cifratura del file"
@@ -17642,112 +17665,112 @@ msgid "Displays the source of the clipboard contents."
msgstr "Visualizza la sorgente del contenuto degli appunti."
#. RwDM8
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr "Selezionare un formato per il contenuto degli appunti da incollare. Il formato disponibile dipende dal formato di origine copiato o tagliato."
+msgstr "Seleziona un formato per il contenuto degli appunti da incollare. Il formato disponibile dipende dal formato di origine copiato o tagliato."
#. gjnwU
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. xNCmW
-#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:226
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Inserisce il contenuto degli Appunti nel file aperto permettendo di specificarne il formato."
#. WiEC6
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:75
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un motivo personalizzato all'elenco. Specifica le proprietà del tratteggio e fai clic su questo pulsante."
#. 68KjX
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:87
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "C_ambia"
#. 4LFRB
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, puoi salvare il nuovo modello con un nome diverso."
#. SnESZ
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#. qr5PS
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Editor motivi:"
#. 7nWqN
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Editor motivi"
#. ED8Xx
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:198
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Disegna il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fai clic su un pixel del motivo per attivarlo, fai clic di nuovo per disattivarlo."
#. BvHTn
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Colore in primo piano:"
#. EkYFZ
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il colore dei pixel attivati del motivo."
#. S8mpk
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Colore di sfondo:"
#. h8fmT
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il colore dei pixel disattivati del motivo."
#. hg7RL
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. 2U7Pc
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:378
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. wCrAc
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. zmVMN
-#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:416
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Applica all'oggetto un semplice motivo a due colori selezionato in questa pagina."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -17756,223 +17779,223 @@ msgid "Combine"
msgstr "Combina"
#. ane2B
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:92
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensione minima"
#. uqcmG
-#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:116
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
-msgstr "Specificare la lunghezza minima per la combinazione dei paragrafi formati da una sola riga come percentuale della larghezza della pagina."
+msgstr "Specifica la lunghezza minima per la combinazione dei paragrafi formati da una sola riga come percentuale della larghezza della pagina."
#. 9RySH
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:33
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Aspetto predefinito, non usare i temi"
#. 3KoUz
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:46
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr "Tema preinstallato"
#. hWiJZ
-#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:189
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:183
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr "Temi di LibreOffice"
#. C5MHG
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
-msgstr "Fare clic sullo stile da usare per l'elenco puntato."
+msgstr "Fai clic sullo stile da usare per l'elenco puntato."
#. K4D8E
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. eYCSe
-#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
msgstr "Mostra i diversi tipi di punti che si possono applicare."
#. LkXNn
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:50
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
-msgstr "Fare clic sulle immagini da utilizzare come elenco puntato."
+msgstr "Fai clic sulle immagini da utilizzare come elenco puntato."
#. GkQdm
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:67
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "Nella categoria 'Punti' della Galleria non ci sono immagini."
#. NrrxW
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:77
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Aggiungi e ridimensiona"
#. bX3Eo
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. CDrF8
-#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
msgstr "Mostra le diverse immagini che si possono usare come punti in un elenco puntato."
#. Qd4sn
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering style that you want to use."
-msgstr "Fare clic sullo stile di numerazione da utilizzare."
+msgstr "Fai clic sullo stile di numerazione da utilizzare."
#. 9JnpQ
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. mQsy5
-#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering styles that you can apply."
msgstr "Mostra i diversi tipi di numerazione che si possono applicare."
#. BDFqB
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the outline style that you want to use."
-msgstr "Fare clic sullo stile di struttura da utilizzare."
+msgstr "Fai clic sullo stile di struttura da utilizzare."
#. i8h33
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. FnZK4
-#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. %PRODUCTNAME supports up to nine outline levels in a list hierarchy."
msgstr "Mostra i diversi stili di formato che si possono applicare a un elenco gerarchico. %PRODUCTNAME supporta fino a nove livelli gerarchici."
#. hRP6U
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:66
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. WubdZ
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:79
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#. wJ2MC
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:96
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#. GAG3d
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:130
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Aumenta/riduci di"
#. Ac85F
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:164
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. wV5kS
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:181
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Dim. caratt. relativa"
#. iG3EE
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:213
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:207
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. EAyZn
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:241
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 gradi"
#. pZMQA
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:257
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 gradi"
#. KfSjU
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:274
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 gradi"
#. bA7nm
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:306
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Larghezza scala"
#. vAV4A
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:331
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Adatta alla riga"
#. oVZ7s
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:363
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Rotazione / Scala"
#. k8oBH
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:391
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:379
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
#. hc29e
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:432
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:416
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr "Spaziatura caratteri"
#. CChzM
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:455
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Crenatura a coppia"
#. ZKU6Z
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:475
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Distanza"
#. 4BdHN
-#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:533
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:511
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -18008,163 +18031,163 @@ msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Raggio d'inclinazione e rotazione"
#. kSZwJ
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posizione _X:"
#. XScrN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:76
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posizione _Y:"
#. TCRj5
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:96
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:92
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr "Inserire la distanza per lo spostamento orizzontale dell'oggetto rispetto al punto base selezionato nella griglia."
+msgstr "Inserisci la distanza per lo spostamento orizzontale dell'oggetto rispetto al punto base selezionato nella griglia."
#. 88ohS
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:111
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
-msgstr "Inserire la distanza per lo spostamento verticale dell'oggetto rispetto al punto base selezionato nella griglia."
+msgstr "Inserisci la distanza per lo spostamento verticale dell'oggetto rispetto al punto base selezionato nella griglia."
#. fo7DN
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:153
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
-msgstr "Fare clic su un punto base nella griglia e specificare la distanza di spostamento dell'oggetto relativamente al punto base selezionato nelle caselle Posizione Y e Posizione X. I punti base corrispondono alle maniglie di selezione che compaiono sull'oggetto."
+msgstr "Fai clic su un punto base nella griglia e specifica la distanza di spostamento dell'oggetto relativamente al punto base selezionato nelle caselle Posizione Y e Posizione X. I punti base corrispondono alle maniglie di selezione che compaiono sull'oggetto."
#. 35vDU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:171
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "Punto _base:"
#. Vxpqo
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:194
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. pFULX
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:233
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "_Larghezza:"
#. jGiQW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:247
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altezza:"
#. RnbvF
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:267
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
msgid "Enter a width for the selected object."
-msgstr "Indicare la larghezza per l'oggetto selezionato."
+msgstr "Indica la larghezza per l'oggetto selezionato."
#. iEYQc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:286
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
msgid "Enter a height for the selected object."
-msgstr "Indicare l'altezza per l'oggetto selezionato."
+msgstr "Indica l'altezza per l'oggetto selezionato."
#. VTzYW
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:297
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantieni rapporto"
#. 9AxVT
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:306
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
msgstr "Mantiene invariate le proporzioni quando si cambiano le dimensioni dell'oggetto."
#. AzyvU
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:359
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:349
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
-msgstr "Fare clic su un punto base della griglia e inserire le nuove dimensioni da assegnare all'oggetto selezionato nelle caselle Larghezza e Altezza."
+msgstr "Fai clic su un punto base della griglia e inserisci le nuove dimensioni da assegnare all'oggetto selezionato nelle caselle Larghezza e Altezza."
#. 4A7Le
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:377
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:367
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Punto base:"
#. C2Xds
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:402
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:390
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. 2mfBD
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:426
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "_Posizione"
#. 3CGAx
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:452
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:436
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
msgstr "Impedisce di modificare la posizione o le dimensioni dell'oggetto selezionato."
#. qD3T7
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:448
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Dimensione"
#. 5Fftz
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:458
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "Prevents you from resizing the object."
msgstr "Impedisce di ridimensionare l'oggetto."
#. 4Ezcc
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:474
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Proteggi"
#. vpzXL
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:504
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "Adatta _larghezza al testo"
#. zZUic
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Fa corrispondere la larghezza dell'oggetto a quella del testo."
#. XPXA3
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:548
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Adatta _altezza al testo"
#. EoEoC
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:558
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:536
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
msgstr "Fa corrispondere l'altezza dell'oggetto a quella del testo."
#. A4B3x
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:576
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:552
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Adatta"
#. 5AEGM
-#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:575
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
msgid "Resizes or moves the selected object."
msgstr "Permette di ridimensionare o di spostare l'oggetto selezionato."
@@ -18176,25 +18199,25 @@ msgid "Posterize"
msgstr "Poster"
#. ySBCG
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:142
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Specifica il numero di colori al quale l'immagine verrà ridotta."
#. 2ncug
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:155
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Colori del poster:"
#. 3iZDQ
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:177
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. DoLFC
-#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:210
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:202
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la definizione del numero di colori dell'effetto poster."
@@ -18206,103 +18229,103 @@ msgid "QR Code Generator"
msgstr "Generatore codice QR"
#. CCQhf
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:118
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:114
msgctxt "qrcodegen|edit_name"
msgid "www.libreoffice.org"
msgstr "www.libreoffice.org"
#. B4bcB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
msgctxt "qr text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Il testo da cui generare il codice QR."
#. PFE57
#. Text to be stored in the QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:131
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text :"
msgstr "URL/Testo:"
#. HYC7f
#. Set Border around QR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:146
msgctxt "qrcodegen|label_border"
msgid "Border :"
msgstr "Bordo:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:167
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
msgid "Error Correction:"
msgstr "Correzione dell'errore:"
#. ecSS4
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:198
msgctxt "edit border"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "La larghezza del bordo in punti che circonda il codice QR."
#. vUJPT
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:215
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Low"
msgstr "Basso"
#. GeYR9
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:228
msgctxt "button_low"
msgid "7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Può essere ripristinato il 7% del codice."
#. 2gaf5
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:243
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:239
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#. 3A5XB
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
msgctxt "button_medium"
msgid "15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Può essere ripristinato il 15% del codice."
#. GBf3R
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:268
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "Quartile"
msgstr "Quartile"
#. x4g64
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:278
msgctxt "button_quartile"
msgid "25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Può essere ripristinato il 25% del codice."
#. WS3ER
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:289
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
msgid "High"
msgstr "Alto"
#. A2TRN
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:303
msgctxt "button_high"
msgid "30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Può essere ripristinato il 30% del codice."
#. VCCGD
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:330
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:324
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. fj4HR
-#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:355
msgctxt "qr code dialog title"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Genera il codice QR per qualsiasi testo o URL."
#. 3HNDZ
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
@@ -18332,7 +18355,7 @@ msgstr "Eliminare la bitmap?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
-msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la bitmap?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare la bitmap?"
#. 3eai8
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
@@ -18344,7 +18367,7 @@ msgstr "Eliminare il colore?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
-msgstr "Vuoi eliminare il colore del grafico?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il colore del grafico?"
#. XyDCV
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
@@ -18521,91 +18544,91 @@ msgid "go to record"
msgstr "Vai al record di dati"
#. aEKBj
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:57
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posizione _X:"
#. yEEEo
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posizione _Y:"
#. EiCXd
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:90
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:86
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
-msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della pagina e il punto di rotazione."
+msgstr "Specifica la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della pagina e il punto di rotazione."
#. 3gEFD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:108
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:104
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
-msgstr "Specificare la distanza verticale da lasciare tra il bordo superiore della pagina e il punto di rotazione."
+msgstr "Specifica la distanza verticale da lasciare tra il bordo superiore della pagina e il punto di rotazione."
#. 6tTrN
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:144
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Punto di rotazione"
#. Kpeuu
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:147
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
msgid "Click where you want to place the pivot point."
-msgstr "Fare clic nel punto da impostare come punto di rotazione."
+msgstr "Fai clic nel punto da impostare come punto di rotazione."
#. GpHXD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:169
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:165
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Impostazioni pre_definite:"
#. mNM6u
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:188
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punto pivot"
#. w4tmF
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:226
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#. 2nqLU
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:257
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:247
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
-msgstr "Inserire il numero di gradi di cui si vuole far ruotare l'oggetto selezionato."
+msgstr "Inserisci il numero di gradi di cui vuoi far ruotare l'oggetto selezionato."
#. G7xCD
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:275
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angolo di rotazione"
#. RCbZK
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:279
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
-msgstr "Fare clic per specificare l'angolo di rotazione in multipli di 45 gradi."
+msgstr "Fai clic per specificare l'angolo di rotazione in multipli di 45 gradi."
#. LrED9
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:293
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Impo_stazioni predefinite:"
#. Hg259
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:316
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angolo di rotazione"
#. ByBjr
-#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:332
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
msgid "Rotates the selected object."
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato."
@@ -18647,58 +18670,58 @@ msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#. nVYFP
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:162
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Crea..."
#. xsmtf
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:168
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
msgstr "Crea un nuovo script."
#. pUCto
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:187
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
msgstr "Apre l'editor script predefinito per il sistema operativo in uso."
#. 8iqip
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#. D6WNC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può cambiare il nome dello script selezionato."
+msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi cambiare il nome dello script selezionato."
#. vvvff
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Elimina..."
#. wZgUF
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:223
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
msgstr "Elimina lo script selezionato dopo aver chiesto conferma all'utente."
#. fQdom
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Macro"
#. vX8VC
-#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:272
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr "Selezionare una macro o uno script da Macro personali, Macro di %PRODUCTNAME oppure un documento aperto. Per visualizzare le macro o gli script disponibili, fare doppio clic su una voce."
+msgstr "Seleziona una macro o uno script da Macro personali, Macro di %PRODUCTNAME oppure un documento aperto. Per visualizzare le macro o gli script disponibili, fai doppio clic su una voce."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -18710,7 +18733,7 @@ msgstr "Attributi"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr "Qui si possono selezionare gli attributi del testo da ricercare. Ad esempio, selezionando l'attributo Carattere, vengono presentate tutte le istanze del testo che non utilizzano lo stile di carattere predefinito. Vengono trovate tutte le parti di testo in cui un attributo del carattere è stato codificato in modo diretto o in cui uno stile di formato modifica un attributo del carattere."
+msgstr "Qui puoi selezionare gli attributi del testo da ricercare. Ad esempio, selezionando l'attributo Carattere, vengono presentate tutte le istanze del testo che non utilizzano lo stile di carattere predefinito. Vengono trovate tutte le parti di testo in cui un attributo del carattere è stato codificato in modo diretto o in cui uno stile di formato modifica un attributo del carattere."
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
@@ -18779,121 +18802,121 @@ msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opzioni di sicurezza e avvisi"
#. yGPGa
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:110
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "Al _salvataggio o all'invio"
#. nPLGw
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:115
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
-msgstr "Selezionare questa opzione per aprire una finestra di avviso prima di salvare o inviare un documento che contiene modifiche, versioni o commenti registrati."
+msgstr "Seleziona questa opzione per aprire una finestra di avviso prima di salvare o inviare un documento che contiene modifiche, versioni o commenti registrati."
#. 6f6yg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:130
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:126
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Alla _firma"
#. zPKQY
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:139
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:135
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
-msgstr "Selezionare questa opzione per far comparire una finestra di avviso prima di firmare un documento che contiene modifiche registrate, versioni, comandi di campo, riferimenti ad altre sorgenti (ad esempio a sezioni o a immagini collegate) o commenti."
+msgstr "Seleziona questa opzione per far comparire una finestra di avviso prima di firmare un documento che contiene modifiche registrate, versioni, comandi di campo, riferimenti ad altre sorgenti (ad esempio a sezioni o a immagini collegate) o commenti."
#. D6Lsv
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:146
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "Alla stam_pa"
#. fYdUd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:159
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:155
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
-msgstr "Selezionare questa opzione per aprire una finestra di avviso prima di stampare un documento che contiene modifiche o commenti registrati."
+msgstr "Seleziona questa opzione per aprire una finestra di avviso prima di stampare un documento che contiene modifiche o commenti registrati."
#. 8BnPF
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:166
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Alla creazione di _file PDF"
#. jVm3C
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:179
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:175
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
-msgstr "Selezionare questa opzione per far comparire una finestra di avviso prima di esportare in formato PDF un documento che mostra le modifiche registrate in Writer o un documento in cui sono visualizzati dei commenti."
+msgstr "Seleziona questa opzione per far comparire una finestra di avviso prima di esportare in formato PDF un documento che mostra le modifiche registrate in Writer o un documento in cui sono visualizzati dei commenti."
#. pfCsh
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:251
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:247
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Avvisa se il documento contiene modifiche registrate, versioni, informazioni nascoste o note:"
#. 3yxBp
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:261
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Avvisi di sicurezza"
#. 8Vywd
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:292
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_Rimuovi le informazioni personali al salvataggio"
#. kjZqN
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:312
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:302
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr "Selezionare questa opzione per rimuovere sempre i dati utente dalle proprietà dei file. Se questa opzione non è selezionata, è ugualmente possibile rimuovere i dati personali dal documento attivo premendo il pulsante Azzera le proprietà in File - Proprietà - Generale."
+msgstr "Seleziona questa opzione per rimuovere sempre i dati utente dalle proprietà dei file. Se questa opzione non è selezionata, puoi ugualmente rimuovere i dati personali dal documento attivo premendo il pulsante Azzera le proprietà in File - Proprietà - Generale."
#. y5FFs
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:313
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Raccomanda l'uso di una password di protezione al sal_vataggio"
#. kWgcV
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:323
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr "Scegliere di attivare sempre l'opzione Salva con password nelle finestre di dialogo di salvataggio. Deselezionare l'opzione salvataggio automatico dei file senza password."
+msgstr "Seleziona per attivare sempre l'opzione Salva con password nelle finestre di dialogo di salvataggio. Deseleziona l'opzione salvataggio automatico dei file senza password."
#. i3F7P
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:334
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
msgstr "È necessario _Ctrl+clic per l'apertura dei collegamenti"
#. nxTdt
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:354
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:344
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr "Se abilitato, bisogna tener premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic su un collegamento ipertestuale per seguirlo. Se disabilitato, è sufficiente un solo clic per aprire il collegamento."
+msgstr "Se abilitato, devi tener premuto il tasto Ctrl mentre fai clic su un collegamento ipertestuale per seguirlo. Se disabilitato, è sufficiente un solo clic per aprire il collegamento."
#. Ubb9Q
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:355
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Blocca tutti i collegamenti dai documenti non presenti tra i percorsi affidabili (vedi Sicurezza delle macro)"
#. Zm9kD
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:375
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
msgstr "Blocca l'uso delle immagini collegate per i documenti che non sono contenuti nelle posizioni definite nella scheda Fonti attendibili della finestra di dialogo Sicurezza delle macro."
#. vQGT6
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:441
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:429
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Opzioni di sicurezza"
#. GENQg
-#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:473
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:461
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
msgstr "Imposta le opzioni relative alla sicurezza e gli avvisi sulle informazioni nascoste nei documenti."
@@ -18917,118 +18940,118 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. oN39A
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
#. dUWC3
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
-msgstr ""
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso per selezionare un'altra cartella o la finestra di dialogo Apri per selezionare un altro file."
#. WKcRy
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. UADPU
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr ""
+msgstr "Contiene l'elenco dei percorsi che sono già stati aggiunti. Seleziona il percorso predefinito per i nuovi file."
#. oADTt
-#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:221
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
#. UzFeh
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "Applica _ombra"
#. 6bXyA
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:55
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:51
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
msgstr "Aggiunge un'ombreggiatura all'oggetto di disegno selezionato."
#. GGsRg
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:86
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
-msgstr "Inserire una percentuale, dallo 0% (opaco) al 100% (trasparente), per specificare la trasparenza dell'ombreggiatura."
+msgstr "Inserisci una percentuale, dallo 0% (opaco) al 100% (trasparente), per specificare la trasparenza dell'ombreggiatura."
#. FEWDn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:109
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
-msgstr "Inserire lo spostamento che dovrà avere l'ombreggiatura rispetto all'oggetto selezionato."
+msgstr "Inserisci lo spostamento che dovrà avere l'ombreggiatura rispetto all'oggetto selezionato."
#. 3PNWf
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:136
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr "Fare clic nel punto in cui si vuole applicare l'ombreggiatura."
+msgstr "Fai clic nel punto in cui vuoi applicare l'ombreggiatura."
#. BEyDS
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:162
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
msgid "Select a color for the shadow."
-msgstr "Scegliere un colore per l'ombreggiatura."
+msgstr "Seleziona un colore per l'ombreggiatura."
#. 4BFuT
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:175
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "Distan_za:"
#. 5ZBde
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:197
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Colore:"
#. kGyDZ
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:203
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "S_focatura:"
#. DMAGP
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:217
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparenza:"
#. JsPjd
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:243
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. SYFAn
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:304
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:288
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. HcTUC
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:326
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:308
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. nxBPj
-#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:341
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:323
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
-msgstr "È possibile aggiungere un'ombreggiatura all'oggetto di disegno selezionato e definirne le proprietà."
+msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura all'oggetto di disegno selezionato e definiscine le proprietà."
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
@@ -19049,106 +19072,106 @@ msgid "Signature Line"
msgstr "Riga della firma"
#. BxiJu
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "Mario Rossi"
#. F8khU
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:116
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:112
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Inserire il nome completo come firmatario del documento. Il nome e cognome saranno inseriti sopra la riga orizzontale della firma."
+msgstr "Inserisci il nome completo come firmatario del documento. Il nome e cognome saranno inseriti sopra la riga orizzontale della firma."
#. bMy9F
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:131
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:127
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Direttore"
#. BfTFx
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:130
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr "Inserire il titolo del firmatario. Il titolo è visualizzato all'interno della casella grafica della riga della firma."
+msgstr "Inserisci il titolo del firmatario. Il titolo è visualizzato all'interno della casella grafica della riga della firma."
#. 3SKcg
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:145
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "mario.rossi@esempio.org"
#. DF2wM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:148
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica del firmatario. L'indirizzo non viene visualizzato nella casella grafica della riga della firma ma serve per la firma digitale."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:162
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. dMWtK
#. Suggested Signer Title
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:176
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#. 48kX8
#. Suggested Signer email
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:190
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#. 4C6SW
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:211
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:205
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Firmatario suggerito"
#. 4R5Hz
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:236
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr "Il firmatario può aggiungere commenti"
#. Gonpf
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:255
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:245
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
msgstr "Abilita il firmatario all'inserimento di commenti, al momento della firma, nella finestra di dialogo \"Firma la riga della firma\"."
#. BPMGM
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:266
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:256
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr "Mostra la data della firma nella riga della firma"
#. QnaFT
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:265
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr "Spuntare questa casella affinché sia visualizzata la data della firma del momento in cui il documento viene firmato digitalmente."
+msgstr "Spunta questa casella affinché sia visualizzata la data della firma del momento in cui il documento viene firmato digitalmente."
#. fSsbq
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:279
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Istruzioni per il firmatario:"
#. AdqtN
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:314
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:304
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr "Inserire le istruzioni per il firmatario. Le istruzioni appaiono nel riquadro di dialogo \"Firma la riga della firma\", al momento della firma."
+msgstr "Inserisci le istruzioni per il firmatario. Le istruzioni appaiono nel riquadro di dialogo \"Firma la riga della firma\", al momento della firma."
#. jqCPH
-#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:333
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:321
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Altro"
@@ -19166,100 +19189,100 @@ msgid "Sign"
msgstr "Firma"
#. yE7r7
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "Digita qui il tuo nome"
#. XNvhh
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:115
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:111
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr "Inserire il nome completo come firmatario del documento. Il nome e cognome saranno inseriti sopra la riga orizzontale della firma."
+msgstr "Inserisci il nome completo come firmatario del documento. Il nome e cognome saranno inseriti sopra la riga orizzontale della firma."
#. dgTR9
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:129
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "Nome e cognome:"
#. 5dFsN
#. Certificate to be used for signing
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificato:"
#. SNBEH
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:154
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleziona certificato"
#. uJ9EC
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:156
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr "Fare clic sul pulsante Seleziona certificato per aprire la relativa finestra di dialogo, in cui sono elencati i certificati posseduti. Selezionare il certificato adatto alla firma del documento."
+msgstr "Fai clic sul pulsante Seleziona certificato per aprire la relativa finestra di dialogo, in cui sono elencati i certificati posseduti. Seleziona il certificato adatto alla firma del documento."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:171
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "o"
#. XhtMy
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:184
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:180
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr "Usa un'immagine di firma"
#. SVjkF
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:195
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#. wZRg8
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:211
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr "Dimensione ideale: 600 x 100 px"
#. xUxqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:246
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:240
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
#. ViryY
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:284
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Aggiungi commento:"
#. CJAg3
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:309
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:299
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr "Inserire i commenti relativi alla firma. I commenti sono visualizzati nel campo Descrizione del certificato."
+msgstr "Inserisci i commenti relativi alla firma. I commenti sono visualizzati nel campo Descrizione del certificato."
#. k4PqT
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:325
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:315
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr "Istruzioni dal creatore del documento:"
#. J8MFU
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:336
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
msgstr "Quest'area visualizza le istruzioni inserite dal creatore del documento quando aggiunge la riga della firma."
#. kVoG9
-#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:363
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:351
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Altro"
@@ -19304,124 +19327,124 @@ msgstr "Cerca un termine che corrisponda a qualunque combinazione dei criteri di
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
-msgstr "Inserite il numero di caratteri del termine ricercato che possono essere scambiati."
+msgstr "Inserisci il numero di caratteri del termine ricercato che possono essere scambiati."
#. K5dwk
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:191
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
-msgstr "Specificare il numero massimo di caratteri di cui una parola può superare la lunghezza del termine di ricerca."
+msgstr "Specifica il numero massimo di caratteri di cui una parola può superare la lunghezza del termine di ricerca."
#. iK8Hr
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:207
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
-msgstr "Specificare il numero di caratteri di cui una parola può essere più corta rispetto alla lunghezza del termine di ricerca."
+msgstr "Specifica il numero di caratteri di cui una parola può essere più corta rispetto alla lunghezza del termine di ricerca."
#. TBNnx
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:235
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili."
+msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Seleziona questa casella di controllo e fai clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili."
#. VNDAt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. 2e5NJ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:92
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:88
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la coordinata X per il punto di controllo 1"
#. CkJx5
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:113
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. ozMHB
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:137
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:133
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la coordinata Y per il punto di controllo 1"
#. gpixF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:161
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:155
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punto di controllo 1"
#. krHiw
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:186
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raggio:"
#. v8XnA
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:215
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:205
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
-msgstr "Inserire il raggio del cerchio da usare per l'arrotondamento degli angoli."
+msgstr "Inserisci il raggio del cerchio da usare per l'arrotondamento degli angoli."
#. WVN9Y
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:232
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:220
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Raggio d'angolo"
#. oVtU3
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:267
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:251
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#. sUHCF
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:270
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
msgid "Enter the angle of the slant axis."
-msgstr "Specificare l'angolo dell'asse di inclinazione."
+msgstr "Specifica l'angolo dell'asse d'inclinazione."
#. ATpxT
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:285
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Inclina"
#. mtFaZ
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:345
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:323
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. nvSvt
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:365
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:343
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la coordinata X per il punto di controllo 2"
#. 3EL7K
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:390
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:368
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. zAyqa
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:388
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la coordinata Y per il punto di controllo 2"
#. FzWQs
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:410
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punto di controllo 2"
#. hQu5B
-#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:449
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:425
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
msgstr "Queste opzioni permettono di inclinare l'oggetto selezionato o di arrotondare gli angoli di un oggetto rettangolare."
@@ -19439,25 +19462,25 @@ msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
msgstr "Attiva gli Smart Tag affinché siano valutati e mostrati nel documento di testo."
#. vfc7b
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:80
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:76
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#. fENAa
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:84
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
-msgstr "Per configurare uno Smart Tag, selezionare il suo nome poi fare clic su Proprietà. Non tutti gli Smart Tag possono essere configurati."
+msgstr "Per configurare uno Smart Tag, seleziona il suo nome poi fai clic su Proprietà. Non tutti gli Smart Tag possono essere configurati."
#. 4xp5D
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:154
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Smart tag attualmente installati"
#. dUASA
-#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:180
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:174
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
msgstr "La pagina Smart Tag diventa visibile dopo aver installato almeno un'estensione Smart Tag."
@@ -19469,19 +19492,19 @@ msgid "Smooth"
msgstr "Smorza"
#. BwUut
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:152
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "Raggio _smorzato:"
#. b62Mc
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:174
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. RHoUb
-#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:199
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
msgstr "Attenua o sfoca l'immagine applicando un filtro passa-basso."
@@ -19493,40 +19516,40 @@ msgid "Solarization"
msgstr "Solarizzazione"
#. GEGrA
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:147
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:141
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
msgstr "Specifica il numero di colori al quale l'immagine verrà ridotta."
#. Cjvhw
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:160
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:154
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Soglia:"
#. zN2jC
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:172
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:166
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverti"
#. owmYE
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:181
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
msgid "Specifies to also invert all pixels."
msgstr "Specifica l'inversione di tutti i pixel."
#. vd8sF
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. Vec6B
-#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:229
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo per la definizione della solarizzazione. Per solarizzazione si intende un effetto che riproduce la sovraesposizione alla luce durante lo sviluppo delle fotografie. I colori risultano parzialmente invertiti. "
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per la definizione della solarizzazione. Per solarizzazione si intende un effetto che riproduce la sovraesposizione alla luce durante lo sviluppo delle fotografie. I colori risultano parzialmente invertiti."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -19562,7 +19585,7 @@ msgstr "Cerca:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:165
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode category for the current font."
-msgstr "Selezionare una categoria Unicode per il tipo di carattere in uso."
+msgstr "Seleziona una categoria Unicode per il tipo di carattere in uso."
#. JPWW8
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:188
@@ -19628,190 +19651,196 @@ msgstr "_Opzioni..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Linguistica, in cui si possono selezionare i dizionari utente e impostare le regole per il controllo ortografico."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Linguistica, in cui puoi selezionare i dizionari utente e impostare le regole per il controllo ortografico."
+
+#. F3upa
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
+msgctxt "spellingdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
#. yuEBN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
-msgstr "Fare clic per annullare l'ultima modifica nella frase corrente. Fare di nuovo clic per annullare la modifica precedente nella stessa frase."
+msgstr "Fai clic per annullare l'ultima modifica nella frase corrente. Fai di nuovo clic per annullare la modifica precedente nella stessa frase."
#. XESAQ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#. fsyKA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
-msgstr "Visualizza la frase evidenziando la parola errata. Modificare la parola o la frase, oppure scegliere uno dei suggerimenti proposti nella casella di testo."
+msgstr "Visualizza la frase evidenziando la parola errata. Modifica la parola o la frase, oppure scegli uno dei suggerimenti proposti nella casella di testo."
#. 4E4ES
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_Suggerimenti"
#. MZdqY
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr "Elenca le correzioni proposte per sostituire la parola errata. Selezionare la parola da utilizzare e fare clic su Correggi o Correggi tutto."
+msgstr "Elenca le correzioni proposte per sostituire la parola errata. Seleziona la parola da utilizzare e fai clic su Correggi o Correggi tutto."
#. 7Lgq7
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "Controlla _grammatica"
#. 3VnDN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr "Abilitare Controllo grammaticale per visualizzare prima tutti gli errori ortografici, poi quelli grammaticali."
+msgstr "Abilita Controllo grammaticale per visualizzare prima tutti gli errori ortografici, poi quelli grammaticali."
#. gPGys
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:277
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:276
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "_Non presente nel dizionario"
#. R7k8J
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:296
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#. vTAkA
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:309
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Carattere speciale"
#. qLx9c
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:342
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:341
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "Lingua del testo:"
#. g7zja
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:374
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:373
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
msgstr "Specifica la lingua da utilizzare per il controllo ortografico."
#. bxC8G
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:399
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:398
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "Ripr_endi"
#. D2E4f
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:410
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(nessun suggerimento)"
#. dCCnN
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:423
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:422
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Controllo ortografico: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#. 5LDdh
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:447
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:446
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "Co_rreggi"
#. m7FFp
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:455
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
msgstr "Consente di sostituire la parola con quella digitata o selezionata nella casella di riepilogo."
#. dZvFo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:467
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:466
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Correggi _tutto"
#. 9kjPB
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:475
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante se la parola deve sempre essere sostituita con quella digitata o selezionata."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante se la parola deve sempre essere sostituita con quella digitata o selezionata."
#. GYcSJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:486
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Correggi _sempre"
#. GhEsr
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table."
-msgstr "Se si fa clic su questo pulsante, la parola errata e la parola corretta sono aggiunte all'elenco della correzione automatica."
+msgstr "Se fai clic su questo pulsante, la parola errata e la parola corretta sono aggiunte all'elenco della correzione automatica."
#. DoqLo
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:520
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignora questa volta"
#. M5qZF
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:529
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:528
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
msgstr "La parola non viene corretta e il controllo ortografico prosegue."
#. 32F96
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:540
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:539
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnora tutto"
#. B5UQJ
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:549
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
msgstr "Tutte le occorrenze della parola non vengono corrette fino alla fine della sessione di %PRODUCTNAME corrente e il controllo ortografico prosegue."
#. ZZNQM
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:560
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "Ignora regola"
#. E63nm
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:568
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
-msgstr "Durante un controllo grammaticale, fare clic su Ignora regola per ignorare la regola indicata come errore grammaticale."
+msgstr "Durante un controllo grammaticale, fai clic su Ignora regola per ignorare la regola indicata come errore grammaticale."
#. evAcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:580
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Aggiungi al dizionario"
#. CEWcz
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:595
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:594
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Aggiungi al dizionario"
#. YFz8g
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:609
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:608
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
msgstr "Aggiunge il vocabolo sconosciuto al dizionario utente selezionato."
#. GSZVa
-#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:650
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:649
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
msgstr "Controlla il documento o la selezione corrente per gli errori di ortografia. Se è installata un'estensione per il controllo grammaticale, la finestra di dialogo consente anche un controllo per gli errori di grammatica."
@@ -19829,43 +19858,43 @@ msgid "Split Cells"
msgstr "Dividi celle"
#. PaQvp
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:121
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:117
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "_Dividi cella in:"
#. FwTkG
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:150
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:144
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#. gYiR4
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:183
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:173
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "Orizzontalmente"
#. MADh2
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:202
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:192
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticale"
#. Qev7K
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:225
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:210
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "In proporzioni uguali"
#. wtDLA
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:248
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:230
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. WFHAy
-#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:280
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:262
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
msgstr "Divide orizzontalmente o verticalmente la cella o il gruppo di celle, nel numero di celle specificato."
@@ -19907,628 +19936,628 @@ msgid "_Change Password..."
msgstr "_Cambia password..."
#. M4C6V
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:81
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:77
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
-msgstr "Inserire la larghezza desiderata per l'oggetto selezionato."
+msgstr "Inserisci la larghezza desiderata per l'oggetto selezionato."
#. ADAyE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:94
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:90
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. 5jMac
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:121
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr "Inserire l'altezza desiderata per l'oggetto selezionato."
+msgstr "Inserisci l'altezza desiderata per l'oggetto selezionato."
#. D2QY9
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:138
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:134
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altezza:"
#. UpdQN
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:152
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantieni rapporto"
#. vRbyX
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:165
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:161
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Mantiene le proporzioni dell'oggetto quando si cambia il valore della larghezza o dell'altezza."
#. Dhk9o
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:176
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. okeh5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:230
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Alla _pagina"
#. cAYrG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Àncora la selezione alla pagina attuale."
#. 7GtoG
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Al para_grafo"
#. NhNym
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:261
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Àncora la selezione al paragrafo attuale."
#. Uj9Pu
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:272
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Al _carattere"
#. KpVFy
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Àncora la selezione a un carattere."
#. GNmu5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:293
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Co_me carattere"
#. F5EmK
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:313
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:303
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Àncora la selezione come carattere. L'altezza della riga attuale viene adattata all'altezza della selezione."
#. e4F9d
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:314
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Alla c_ornice"
#. ckR4Z
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:334
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancoraggio"
#. 7XWqU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:371
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Ori_zzontale:"
#. nCjCJ
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:385
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "d_a:"
#. JAihS
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:399
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "_da:"
#. bEU2H
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:413
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_a:"
#. 7c9uU
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:448
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:432
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella a."
+msgstr "Specifica la distanza da lasciare tra il bordo sinistro dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella \"a\"."
#. 93Nyg
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:447
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
-msgstr "Selezionare il punto di riferimento per l'opzione di allineamento orizzontale selezionata."
+msgstr "Seleziona il punto di riferimento per l'opzione di allineamento orizzontale selezionata."
#. drz3i
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:478
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:462
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr "Selezionare l'opzione di allineamento orizzontale per l'oggetto."
+msgstr "Seleziona l'opzione di allineamento orizzontale per l'oggetto."
#. NKeEB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:475
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"
#. DRm4w
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:491
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr "Selezionare l'opzione di allineamento verticale per l'oggetto."
+msgstr "Seleziona l'opzione di allineamento verticale per l'oggetto."
#. ys5CR
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:525
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella a."
+msgstr "Specifica la distanza da lasciare tra il bordo superiore dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella \"a\"."
#. 5jQc3
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:522
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "_a:"
#. 5YHD7
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:538
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
-msgstr "Selezionare il punto di riferimento per l'opzione di allineamento verticale selezionata."
+msgstr "Seleziona il punto di riferimento per l'opzione di allineamento verticale selezionata."
#. ZFE5p
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:549
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Rispecchia su pagine pari"
#. rubDV
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:575
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:559
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Inverte le impostazioni di allineamento orizzontale sulle pagine pari."
#. NRKCh
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:571
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
msgstr "Mantieni all'interno dei margini del _testo"
#. zfpt5
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:581
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Mantiene l'oggetto selezionato all'interno dei bordi del testo a cui è ancorato. Per posizionare liberamente l'oggetto selezionato nel documento, non selezionare questa opzione."
#. hKBGx
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:615
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:597
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. 3PMgB
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:647
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:625
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "_Posizione"
#. YuVkA
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:663
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:641
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Dimensione"
#. 7MV8R
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:685
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:661
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Proteggi"
#. YeGXE
-#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:699
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:675
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Specifica le dimensioni e la posizione dell'oggetto o della cornice selezionata nella pagina."
#. C7DcB
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "Nessun effetto"
#. AQTEq
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:71
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "Intermittente"
#. kPDEP
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Scorrimento"
#. hhrPE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Scorrimento in avanti e indietro"
#. bG3am
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Scorrimento interno"
#. Ew3yG
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
-msgstr "Selezionare l'effetto di animazione da applicare al testo dell'oggetto di disegno selezionato. Per rimuovere un effetto di animazione, selezionare Nessun effetto."
+msgstr "Seleziona l'effetto di animazione da applicare al testo dell'oggetto di disegno selezionato. Per rimuovere un effetto di animazione, seleziona \"Nessun effetto\"."
#. FpCUy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#. XD5iJ
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:119
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Verso l'alto"
#. bz7eu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:126
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "In alto"
#. DaCJR
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:127
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
msgid "Scrolls text from bottom to top."
msgstr "Il testo scorre dal basso verso l'alto."
#. xD7QC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:141
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "Verso destra"
#. VN5hz
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:148
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. wYUTD
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:149
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
msgid "Scrolls text from left to right."
msgstr "Il testo scorre da sinistra verso destra."
#. qufE7
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:163
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "Verso sinistra"
#. XGbGL
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:170
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. DKAFm
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
msgid "Scrolls text from right to left."
msgstr "Il testo scorre da destra verso sinistra."
#. Y9HDp
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "Verso il basso"
#. AaxJ6
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "In basso"
#. LmUmC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:193
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
msgid "Scrolls text from top to bottom."
msgstr "Il testo scorre dall'alto verso il basso."
#. C8qts
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect"
msgstr "E_ffetto"
#. yTfAi
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
-msgstr "Testo visibile all'_inizio"
+msgstr "_Testo visibile all'inizio"
#. WeZT4
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:285
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:275
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
msgstr "Al momento dell'applicazione dell'effetto, il testo è visibile e si trova all'interno dell'oggetto di disegno."
#. AojvU
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:287
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Testo _visibile in uscita"
#. 6a3Ed
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:297
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
msgstr "Il testo rimane visibile anche dopo l'applicazione dell'effetto."
#. mH7ec
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:321
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:311
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Passaggi animazione:"
#. r33uA
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:328
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
#. RBFeu
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:351
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:341
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
-msgstr "Riproduce l'effetto di animazione in modo continuo. Per specificare il numero di ripetizioni dell'effetto, deselezionare questa casella di controllo e specificare il numero desiderato nella casella Continuo."
+msgstr "Riproduce l'effetto di animazione in modo continuo. Per specificare il numero di ripetizioni dell'effetto, deseleziona questa casella di controllo e specifica il numero desiderato nella casella \"Continuo\"."
#. 9wuKa
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:362
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
-msgstr "Specificare quante volte si vuole ripetere l'effetto di animazione."
+msgstr "Specifica quante volte vuoi ripetere l'effetto di animazione."
#. FGuFE
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:382
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Incremento:"
#. D2oYy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:409
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:399
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Pixel"
#. rwAQy
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:422
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:412
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
msgid "Measures increment value in pixels."
msgstr "Esprime il valore dell'incremento in pixel."
#. fq4Ps
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:443
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
-msgstr "Inserire il numero di incrementi da applicare allo scorrimento del testo."
+msgstr "Inserisci il numero di incrementi da applicare allo scorrimento del testo."
#. n9msn
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:463
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo:"
#. cKvSH
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:480
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
#. HwKA5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:493
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:483
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
msgid "%PRODUCTNAME automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
-msgstr "%PRODUCTNAME determina automaticamente il tempo di attesa prima che l'effetto venga ripetuto. Per designare il ritardo manualmente, deselezionare questa casella di controllo e specificare un valore nella casella Automatico."
+msgstr "%PRODUCTNAME determina automaticamente il tempo di attesa prima che l'effetto venga ripetuto. Per designare il ritardo manualmente, deseleziona questa casella di controllo e specifica un valore nella casella Automatico."
#. aagEf
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:514
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:504
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
-msgstr "Specificare l'intervallo di tempo da lasciar trascorrere prima di ripetere l'effetto."
+msgstr "Specifica l'intervallo di tempo da lasciar trascorrere prima di ripetere l'effetto."
#. pbjT5
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:538
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:526
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. 7cYvC
-#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:554
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:542
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
msgstr "Aggiunge un effetto di animazione al testo dell'oggetto di disegno selezionato."
#. 4iDya
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:62
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Adatta _larghezza a testo"
#. JswCU
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:72
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:68
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr "Fa corrispondere la larghezza dell'oggetto a quella del testo."
+msgstr "Fa corrispondere la larghezza dell'oggetto a quella del testo, se l'oggetto è più piccolo del testo."
#. AFJcc
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:83
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:79
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Adatta _altezza al testo"
#. pgGDH
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:93
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:89
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
-msgstr "Fa corrispondere l'altezza dell'oggetto a quella del testo."
+msgstr "Fa corrispondere l'altezza dell'oggetto a quella del testo, se l'oggetto è più piccolo del testo."
#. gKSp5
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:100
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "A_datta alla cornice"
#. qAEnD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:114
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:110
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
msgstr "Ridimensiona il testo affinché si adatti all'intera area di disegno o all'oggetto di testo."
#. HNhqB
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:125
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:121
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "Adatta al _contorno"
#. QBTi6
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:135
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:131
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
msgstr "Adatta il flusso di testo ai contorni dell'oggetto di disegno selezionato."
#. ZxFbp
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:152
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:146
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Testo dell'oggetto di disegno"
#. E7JrK
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:176
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "Scorrimento _parole nella forma"
#. 4rpt3
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:186
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
msgstr "Dopo il doppio clic, manda a capo il testo inserito in una forma personalizzata in modo che si adatti alla forma."
#. T4kEz
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:197
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "_Adatta la forma al testo"
#. iFsgJ
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:217
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:207
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
msgstr "Dopo il doppio clic, ridimensiona una forma personalizzata in modo da adattarla al testo che è stato inserito."
#. CWdDn
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:222
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Testo della forma personalizzata"
#. 7Ad2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:282
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:266
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
#. dMFkF
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:280
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
#. nxccs
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:310
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:294
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
#. avsGr
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:324
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:308
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
#. qhk2Q
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:343
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:327
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
-msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo sinistro del testo."
+msgstr "Specifica lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo sinistro del testo."
#. Gscsa
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:361
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:345
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
-msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo destro del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo destro del testo."
+msgstr "Specifica lo spazio da lasciare tra il bordo destro del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo destro del testo."
#. 7CCsd
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:363
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
-msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo superiore del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo superiore del testo."
+msgstr "Specifica lo spazio da lasciare tra il bordo superiore del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo superiore del testo."
#. T3o9E
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:397
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:381
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
-msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo inferiore del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo inferiore del testo."
+msgstr "Specifica lo spazio da lasciare tra il bordo inferiore del disegno o dell'oggetto di testo e il bordo inferiore del testo."
#. aYFEA
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:414
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:396
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Distanza dalla cornice"
#. gMHiC
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:466
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:444
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
-msgstr "Fare clic nel punto del documento in cui si vuole posizionare il punto di ancoraggio per il testo."
+msgstr "Fai clic nel punto del documento in cui vuoi posizionare il punto di ancoraggio per il testo."
#. PUoRb
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:482
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:460
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "Lar_ghezza intera"
#. jU6YX
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:492
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:470
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
msgstr "Àncora il testo adattandolo alla larghezza dell'oggetto di disegno o di testo."
#. BP2Vk
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:510
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:486
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Ancoraggio testo"
#. 3zrBD
-#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:508
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "In quest'area si possono impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato."
+msgstr "In quest'area puoi impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato."
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -20549,247 +20578,247 @@ msgid "Text Animation"
msgstr "Animazione testo"
#. N89ek
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:73
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:69
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Auto_matico"
#. iKEC7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:84
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:80
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
msgstr "Inserisce automaticamente i trattini di sillabazione nei punti appropriati all'interno di un paragrafo."
#. MzDMB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:100
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
-msgstr "Specificare il numero massimo di righe consecutive cui applicare la sillabazione."
+msgstr "Specifica il numero massimo di righe consecutive cui applicare la sillabazione."
#. zBD7h
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:119
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
-msgstr "Specificare il numero minimo di caratteri che devono comparire all'inizio della riga dopo il trattino di sillabazione."
+msgstr "Specifica il numero minimo di caratteri che devono comparire all'inizio della riga dopo il trattino di sillabazione."
#. FFGUz
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:139
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
-msgstr "Specificare il numero minimo di caratteri da lasciare alla fine della riga prima del trattino di sillabazione."
+msgstr "Specifica il numero minimo di caratteri da lasciare alla fine della riga prima del trattino di sillabazione."
#. c6KN2
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:153
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "C_aratteri a fine riga"
#. AGfNV
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:167
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Ca_ratteri a inizio riga"
#. FTX7o
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "Numero _massimo di sillabazioni consecutive"
#. GgHhP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:196
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:192
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
msgstr "Non sillabare le parole in _MAIUSCOLO"
#. stYh3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:219
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Sillabazione"
#. ZLB8K
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:242
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. Zje9t
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:262
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
-msgstr "Selezionare questa casella e quindi il tipo di interruzione da utilizzare."
+msgstr "Seleziona questa casella e quindi il tipo di interruzione da utilizzare."
#. JiDat
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:263
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Con st_ile di pagina:"
#. RFwGc
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:286
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:276
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
-msgstr "Selezionare questa casella e quindi lo stile di pagina da usare subito dopo l'interruzione."
+msgstr "Seleziona questa casella e quindi lo stile di pagina da usare subito dopo l'interruzione."
#. fMeRA
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:299
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:289
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. tX6ag
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:310
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
-msgstr "Inserire il numero di pagina da visualizzare per la pagina successiva all'interruzione. Per proseguire l'attuale numerazione di pagina, non spuntare la casella di controllo."
+msgstr "Inserisci il numero di pagina da visualizzare per la pagina successiva all'interruzione. Per proseguire l'attuale numerazione di pagina, non spuntare la casella di controllo."
#. nrtWo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:331
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:321
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "Numero di pagina:"
#. xNBLd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:352
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:342
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. bFKWE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:372
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:362
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Stile di pagina"
#. E97k4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:363
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
-msgstr "Selezionare lo stile di formato da usare per la pagina immediatamente successiva all'interruzione."
+msgstr "Seleziona lo stile di formato da usare per la pagina immediatamente successiva all'interruzione."
#. aziF3
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:387
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:377
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. MeAgB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:388
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:378
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#. eLRHP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:392
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:382
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
msgid "Select the break type that you want to insert."
-msgstr "Selezionare il tipo di interruzione da inserire."
+msgstr "Seleziona il tipo di interruzione da inserire."
#. 8RF2z
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:396
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#. vMWKU
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:397
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#. BJqRd
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:401
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
msgid "Select where you want to insert the break."
-msgstr "Selezionare la posizione in cui dovrà essere inserita l'interruzione."
+msgstr "Seleziona la posizione in cui dovrà essere inserita l'interruzione."
#. B657G
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:431
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:419
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Interruzioni"
#. MEpn4
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:464
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "Non _dividere il paragrafo"
#. XLpSD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:474
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:458
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
msgstr "Selezionando questa opzione il paragrafo sarà spostato per intero alla pagina o colonna seguente quando si rende necessaria un'interruzione di testo."
#. vWpZR
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:470
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Mantieni col paragrafo successivo"
#. i6pDE
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:480
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
msgstr "Tiene unito il paragrafo attuale a quello successivo, se si inserisce un'interruzione di pagina o di colonna."
#. dQZQ7
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:508
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:492
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Controllo _orfane"
#. zADSo
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:521
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:505
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo prima di un'interruzione di pagina. Selezionare questa casella e inserire un numero nel campo Righe."
+msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo prima di un'interruzione di pagina. Seleziona questa casella e inserisci un numero nel campo \"Righe\"."
#. pnW52
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:532
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:516
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Controllo _vedove"
#. SmFT5
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:545
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:529
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo dopo un'interruzione di pagina. Selezionare questa casella e inserire un numero nel campo Righe."
+msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo dopo un'interruzione di pagina. Seleziona questa casella e inserisci un numero nel campo \"Righe\"."
#. mb9LZ
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:565
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:549
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo prima di un'interruzione di pagina. Selezionare questa casella e inserire un numero nel campo Righe."
+msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo prima di un'interruzione di pagina. Seleziona questa casella e inserisci un numero nel campo \"Righe\"."
#. 3cNEP
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:586
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:570
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
-msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo dopo un'interruzione di pagina. Selezionare questa casella e inserire un numero nel campo Righe."
+msgstr "Specifica il numero minimo di righe da lasciare in un paragrafo dopo un'interruzione di pagina. Seleziona questa casella e inserisci un numero nel campo \"Righe\"."
#. dcEiB
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:599
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:583
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "righe"
#. 6swWD
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:611
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:595
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "righe"
#. nXryi
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:627
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:609
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. qrhEF
-#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:644
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:626
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
msgstr "Permette di specificare le opzioni per la sillabazione e l'impaginazione del testo."
@@ -20828,7 +20857,7 @@ msgstr "Sostituisci con:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:151
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
-msgstr "Il testo presente nella casella \"Sostituisci con\" sostituirà il testo originario del documento, dopo aver fatto clic sul pulsante Sostituisci. In alternativa si può digitare direttamente in questa casella."
+msgstr "Il testo presente nella casella \"Sostituisci con\" sostituirà il testo originario del documento, dopo aver fatto clic sul pulsante Sostituisci. In alternativa puoi digitare direttamente in questa casella."
#. xW3j2
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:171
@@ -20840,19 +20869,19 @@ msgstr "Riporta ai contenuti precedenti della casella di testo \"Parola corrente
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:187
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr "Selezionare la lingua del dizionario dei sinonimi."
+msgstr "Seleziona la lingua del dizionario dei sinonimi."
#. 2GzjN
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:212
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr "Mostra la parola corrente o il termine correlato che è stata selezionata nell'elenco delle alternative facendo doppio clic su una delle voci. Si può anche digitare una parola direttamente in questa casella per ricercarla."
+msgstr "Mostra la parola corrente o il termine correlato che è stata selezionata nell'elenco delle alternative facendo doppio clic su una delle voci. Puoi anche digitare una parola direttamente in questa casella per ricercarla."
#. FGgNh
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:264
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr "Fare clic su una voce nell'elenco delle Alternative per copiare il termine correlato nella casella di testo \"Sostituisci con\". Facendo doppio clic su una voce, si copia il termine correlato nella casella di testo \"Parola corrente\" e comincia la ricerca del termine."
+msgstr "Fai clic su una voce nell'elenco delle Alternative per copiare il termine correlato nella casella di testo \"Sostituisci con\". Facendo doppio clic su una voce, si copia il termine correlato nella casella di testo \"Parola corrente\" e comincia la ricerca del termine."
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:282
@@ -20864,7 +20893,7 @@ msgstr "Nessuna alternativa trovata."
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
-msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può sostituire la parola corrente con un sinonimo o con un termine correlato."
+msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui puoi sostituire la parola corrente con un sinonimo o con un termine correlato."
#. BeTCk
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
@@ -20906,271 +20935,271 @@ msgstr "Collegamento"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli la tua interfaccia preferita"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "A_pplica a tutto"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "A_pplica a %MODULE"
#. odHug
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:107
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti standard"
#. WRYEa
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:124
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Tabbed"
msgstr "A schede"
#. YvSd9
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:146
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:142
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
msgstr "A schede, compatta"
#. yT3UT
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:164
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:160
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar"
msgstr "Barra raggruppata"
#. jAJbo
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:182
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:178
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar Compact"
msgstr "Barra raggruppata compatta"
#. iSVgL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:200
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:196
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
msgstr "Singola contestuale"
#. TrcWq
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:214
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
msgstr "Gruppi contestuali"
#. wTDDF
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:236
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:232
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Single Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti singola"
#. AMgFL
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:250
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#. kGdXR
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:278
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:272
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "Varianti di interfaccia utente"
#. H7m7J
-#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:354
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. WChLB
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:78
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Nessuna trasparenza"
#. vysNZ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:88
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:83
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
msgid "Turns off color transparency."
msgstr "Disattiva la trasparenza del colore."
#. DEU8f
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:99
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:94
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparenza:"
#. RpVxj
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:107
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Attiva la trasparenza del colore. Selezionare questa opzione e inserire nella casella un valore compreso tra 0% (completamente opaco) e 100% (completamente trasparente)."
+msgstr "Attiva la trasparenza del colore. Seleziona questa opzione e inserisci nella casella un valore compreso tra 0% (completamente opaco) e 100% (completamente trasparente)."
#. mHokD
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:123
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:118
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Sfumatura"
#. 6WDfQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:128
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
-msgstr "Applica una sfumatura al colore di riempimento attuale per la trasparenza. Selezionare questa opzione, quindi impostare le proprietà della sfumatura."
+msgstr "Applica una sfumatura al colore di riempimento attuale per la trasparenza. Seleziona questa opzione quindi imposta le proprietà della sfumatura."
#. FBxYk
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:153
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:148
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
-msgstr "Con questo pulsante di selezione si può aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente)."
+msgstr "Con questo pulsante di selezione puoi aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente)."
#. 7XQDC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:190
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:185
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Inserire un valore di trasparenza per il punto finale della sfumatura, compreso tra 0% (completamente opaco) e 100% (completamente trasparente)."
+msgstr "Inserisci un valore di trasparenza per il punto finale della sfumatura, compreso tra 0% (completamente opaco) e 100% (completamente trasparente)."
#. fq8QF
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:207
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
-msgstr "Inserire un valore di trasparenza per il punto iniziale della sfumatura, compreso tra 0% (completamente opaco) e 100% (completamente trasparente)."
+msgstr "Inserisci un valore di trasparenza per il punto iniziale della sfumatura, compreso tra 0% (completamente opaco) e 100% (completamente trasparente)."
#. 5EEBy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:219
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
-msgstr "Specificare la percentuale di regolazione dell'area trasparente della sfumatura. Il valore predefinito è 0%."
+msgstr "Specifica la percentuale di regolazione dell'area trasparente della sfumatura. Il valore predefinito è 0%."
#. Yr5Vv
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:236
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
-msgstr "Specificare un angolo di rotazione per la sfumatura."
+msgstr "Specifica un angolo di rotazione per la sfumatura."
#. tJHu5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:258
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:253
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
-msgstr "Specificare lo spostamento verticale per la sfumatura."
+msgstr "Specifica lo spostamento verticale per la sfumatura."
#. nascp
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:275
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:270
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
-msgstr "Specificare lo spostamento orizzontale per la sfumatura."
+msgstr "Specifica lo spostamento orizzontale per la sfumatura."
#. YgMd8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:284
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#. 8CgMQ
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:285
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Assiale"
#. hyMck
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:286
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#. mEnF6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:287
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellissoidale"
#. GDBS5
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Quadratico"
#. NgYW8
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:294
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#. 9hAzC
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
-msgstr "Selezionare il tipo di sfumatura da applicare alla trasparenza."
+msgstr "Seleziona il tipo di sfumatura da applicare alla trasparenza."
#. EmYEU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:316
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:306
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ti_po:"
#. kfKen
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:337
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:321
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centra _X:"
#. Nsx4p
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:336
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centra _Y:"
#. RWNkA
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:379
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:351
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#. uRCB3
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:366
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordo:"
#. JBFw6
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:421
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:381
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valore _iniziale:"
#. opX8T
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:396
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Valore _finale:"
#. vFPGU
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:499
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:452
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. AiQzg
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:534
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:487
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#. UMCGy
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:578
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:529
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Modo trasparenza area"
#. 2tXmW
-#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:587
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:538
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
-msgstr "Impostare le opzioni di trasparenza per il riempimento da applicare all'oggetto selezionato."
+msgstr "Imposta le opzioni di trasparenza per il riempimento da applicare all'oggetto selezionato."
#. vUHk9
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
@@ -21185,55 +21214,55 @@ msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
#. px3EH
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:143
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:139
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Aggiungi o elimina URL delle Autorità di marcatura temporale (TSA)"
#. fUEE7
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:206
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:202
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Digita un URL dell'Autorità di marcatura temporale"
#. NEFBL
-#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:234
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:228
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL TSA"
#. esrrh
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Scrivi due righe per riga"
#. 9PsoZ
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "A riga doppia"
#. nwAhC
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:100
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:88
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Carattere iniziale"
#. mgaQM
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:111
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Ultimo carattere"
#. Zf7C6
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:204
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:190
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Carattere di inclusione"
#. fwdBe
-#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:242
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:224
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
@@ -21257,115 +21286,115 @@ msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after yo
msgstr "Memorizza le parole utilizzate frequentemente e completa automaticamente una parola dopo che sono state digitate tre lettere che corrispondono alle prime tre lettere di una parola memorizzata."
#. F6ECQ
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:104
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:100
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "_Allega spazi"
#. B3Tgo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:113
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:109
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
msgid "If you do not add punctuation after the word, %PRODUCTNAME adds a space."
-msgstr "Se dopo la parola non si inserisce un simbolo di punteggiatura, %PRODUCTNAME aggiunge uno spazio."
+msgstr "Se dopo la parola non inserisci un simbolo di punteggiatura, %PRODUCTNAME aggiunge uno spazio."
#. YyYGC
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:124
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:120
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "Mostra come _suggerimento"
#. AM5rj
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:133
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:129
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
msgstr "Visualizza la parola completata come suggerimento della Guida."
#. RJa2G
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:173
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:163
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "Lungh. mi_n. parola:"
#. XSEGa
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:192
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:182
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
-msgstr "Indicare la lunghezza minima che una parola deve avere perché vi venga applicata la funzione di completamento automatico."
+msgstr "Indica la lunghezza minima che una parola deve avere perché vi venga applicata la funzione di completamento automatico."
#. YAb3D
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:195
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "Ma_x. voci:"
#. Ypa2L
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:224
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:214
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr "Inserire il numero massimo di parole da memorizzare nell'elenco \"Completamento parola\"."
+msgstr "Inserisci il numero massimo di parole da memorizzare nell'elenco \"Completamento parola\"."
#. SzABn
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:237
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:227
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "Acc_etta con:"
#. gPj5A
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:253
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:243
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
-msgstr "Selezionare il tasto da utilizzare per accettare il completamento automatico delle parole."
+msgstr "Seleziona il tasto da utilizzare per accettare il completamento automatico delle parole."
#. iedK3
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:289
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:277
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
msgid "Collected Words"
msgstr "Parole raccolte"
#. GCXAm
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:323
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr "Elenca le parole raccolte. La lista è valida fino alla chiusura del documento. Per renderlo disponibile ad altri documenti della sessione attiva, deselezionare \"Prima di chiudere un documento, rimuovi le parole raccolte dalla lista\"."
+msgstr "Elenca le parole raccolte. La lista è valida fino alla chiusura del documento. Per renderlo disponibile ad altri documenti della sessione attiva, deseleziona \"Prima di chiudere un documento, rimuovi le parole raccolte dalla lista\"."
#. Akygd
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:348
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:336
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "Prima di chiudere un documento, rimuovi dalla lista le parole raccolte"
#. RFvtW
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:346
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
msgstr "Se abilitato, l'elenco viene azzerato alla chiusura del documento corrente. Se disabilitato, rende disponibile l'elenco di completamento automatico delle parole agli altri documenti dopo la chiusura del documento attivo. L'elenco rimane disponibile fino alla chiusura di %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:373
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:361
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "Racc_ogli parole"
#. AJuiz
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:370
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr "Aggiunge le parole utilizzate frequentemente a un elenco. Per eliminare una parola dall'elenco della funzione Completamento parola, selezionare la parola e fare clic su Cancella voce."
+msgstr "Aggiunge le parole utilizzate frequentemente a un elenco. Per eliminare una parola dall'elenco della funzione Completamento parola, seleziona la parola e fai clic su Cancella voce."
#. yzZjo
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:394
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:382
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#. 4HjyH
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:403
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:391
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
msgstr "Rimuove le parole selezionate dall'elenco di Completamento parola."
#. zqnKv
-#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:434
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:422
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
msgstr "Memorizza le parole utilizzate frequentemente e completa automaticamente una parola dopo che sono state digitate tre lettere che corrispondono alle prime tre lettere di una parola memorizzata."
@@ -21377,151 +21406,151 @@ msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Zoom e layout visualizzazione"
#. JSuui
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Ottimale"
#. Yd7ht
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:122
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:118
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
msgstr "Adatta la scala di visualizzazione alla larghezza del testo del documento."
#. RfuDU
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:134
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:130
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Adatta larghezza e altezza"
#. ZHbzV
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:144
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:140
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr " Visualizza l'intera pagina nello schermo."
+msgstr "Visualizza l'intera pagina nello schermo."
#. P9XGA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:156
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:152
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Adatta alla larghezza"
#. ANMvA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:166
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:162
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
msgstr "Adatta la visualizzazione alla larghezza della pagina. È possibile che i bordi superiore e inferiore della pagina non siano visibili."
#. qeWB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:178
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:174
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. kwdpk
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:184
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
msgstr "Mostra il documento nella sua dimensione reale."
#. DE7hS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:205
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:201
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Variabile:"
#. zSg6i
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:218
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr "Permette di specificare il fattore di ingrandimento con cui visualizzare il documento. Inserire una percentuale nella casella."
+msgstr "Permette di specificare il fattore di ingrandimento con cui visualizzare il documento. Inserisci una percentuale nella casella."
#. QGHoo
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:235
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"
#. tnqjj
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:240
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:236
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr "Permette di specificare il fattore di ingrandimento con cui visualizzare il documento. Inserire una percentuale nella casella."
+msgstr "Permette di specificare il fattore di ingrandimento con cui visualizzare il documento. Inserisci una percentuale nella casella."
#. 8iPB6
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:265
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:259
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Zoom"
#. CzsKr
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:298
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. CQYiS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:297
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
msgstr "Il modo di visualizzazione automatica mostra un numero di pagine affiancate compatibilmente col fattore di zoom scelto."
#. DBVGM
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:309
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Singola pagina"
#. E2onG
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:329
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:319
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
msgstr "Il modo vista a pagina singola mostra le pagine una sotto l'altra, mai affiancate."
#. FdNqb
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:336
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
#. oXVAa
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:360
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:350
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr "Nel layout vista colonne si possono visualizzare le pagine nel numero di colonne affiancate specificate. Digitare il numero di colonne."
+msgstr "Nel layout vista colonne puoi visualizzare le pagine nel numero di colonne affiancate specificate. Digita il numero di colonne."
#. opsyv
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:382
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:372
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. psRyA
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:383
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:373
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
-msgstr "Nel layout vista colonne si possono visualizzare le pagine nel numero di colonne affiancate specificate. Digitare il numero di colonne."
+msgstr "Nel layout vista colonne puoi visualizzare le pagine nel numero di colonne affiancate specificate. Digita il numero di colonne."
#. rhLet
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:407
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:392
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Modo libro"
#. egdNS
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:420
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:406
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
-msgstr "Nella vista modo libro si possono vedere due pagine affiancate come in un libro aperto. La prima pagina è una pagina destra con un numero di pagina dispari."
+msgstr "Nella vista modo libro puoi visualizzare due pagine affiancate come in un libro aperto. La prima pagina è una pagina destra con un numero di pagina dispari."
#. pdZqi
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:440
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:422
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Visualizza layout"
#. xrBmX
-#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:472
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:454
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME."
msgstr "Riduce o ingrandisce la visualizzazione di %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/it/dbaccess/messages.po b/source/it/dbaccess/messages.po
index d053387adf6..5799b4868e1 100644
--- a/source/it/dbaccess/messages.po
+++ b/source/it/dbaccess/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-30 10:36+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/it/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562265369.000000\n"
#. BiN6g
@@ -2530,19 +2530,19 @@ msgstr "Titolo"
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:42
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#. Zh8Ni
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:43
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#. eHFA4
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:44
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Parole chiave"
#. eYGnQ
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:45
@@ -2560,25 +2560,25 @@ msgstr "Tipo"
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:47
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Modified on"
-msgstr ""
+msgstr "Data modifica"
#. XMEJb
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:48
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Modified by"
-msgstr ""
+msgstr "Modificato da"
#. MWkd5
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:49
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Printed on"
-msgstr ""
+msgstr "Stampato il"
#. BBEEC
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:50
msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
msgid "Printed by"
-msgstr ""
+msgstr "Stampato da"
#. VCGe3
#: dbaccess/inc/templwin.hrc:51
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgid "Special Settings"
msgstr "Impostazioni speciali"
#. CAaA9
-#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:228
+#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:220
msgctxt "applycolpage|label1"
msgid "Existing Columns"
msgstr "Colonne disponibili"
@@ -2659,13 +2659,13 @@ msgid "_Test Connection"
msgstr "_Verifica la connessione"
#. AKLpS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. tgPJD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "_Larghezza:"
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:117
msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter the column width that you want to use."
-msgstr "Inserire la larghezza da utilizzare per la colonna."
+msgstr "Inserisci la larghezza da utilizzare per la colonna."
#. LtAmr
#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:128
@@ -2761,127 +2761,127 @@ msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
msgstr "Permette di cambiare la larghezza della colonna in cui si trova il cursore o delle colonne selezionate."
#. zBVS9
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr "Percorso ai file dBASE:"
#. Xmumk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:52
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:48
msgctxt "connectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr "_Crea nuovo"
#. zvUpu
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:65
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:61
msgctxt "connectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr "_Sfoglia..."
#. PxXFZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:110
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. BvLEW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:146
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
msgstr "Nome _utente:"
#. VM8W3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:181
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:169
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
#. rG2VU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:205
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:191
msgctxt "connectionpage|userlabel"
msgid "User Authentication"
msgstr "Autenticazione dell'utente"
#. jtAGx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:245
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:225
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
msgstr "Classe di driver _JDBC:"
#. iv6Vk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:270
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:250
msgctxt "connectionpage|driverButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Prova la classe"
#. uzAzE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:289
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:267
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
msgid "JDBC Properties"
msgstr "Proprietà JDBC"
#. UgDTb
-#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:304
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:282
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
msgid "Test Connection"
msgstr "Prova la connessione"
#. 4wjAh
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:31
msgctxt "copytablepage|defdata"
msgid "De_finition and data"
msgstr "Definizione e _dati"
#. SVMDA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:53
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:47
msgctxt "copytablepage|def"
msgid "Def_inition"
msgstr "Def_inizione"
#. MWhAZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:63
msgctxt "copytablepage|view"
msgid "A_s table view"
msgstr "Come _vista tabella"
#. rhvDJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:85
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:79
msgctxt "copytablepage|data"
msgid "Append _data"
msgstr "Aggiungi i _dati"
#. 8FEcc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:101
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:95
msgctxt "copytablepage|firstline"
msgid "Use first _line as column names"
msgstr "Usa la prima _riga come nomi di colonna"
#. XdVmL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:110
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr "Crea un _nuovo campo come chiave primaria"
#. 4NZf8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:145
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:135
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. 4KFNk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:167
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
msgstr "I campi dati esistenti possono essere impostati come chiave primaria nel passaggio relativo alla formattazione del tipo (terza pagina) della procedura guidata."
#. LqAEB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:198
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:184
msgctxt "copytablepage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. gKEgD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:221
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:207
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr "Nome della ta_bella:"
@@ -2899,55 +2899,55 @@ msgid "_Table:"
msgstr "_Tabella:"
#. yKLwM
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:183
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
msgid "T_able indexes"
msgstr "Indici t_abella"
#. CeDzT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:197
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
msgid "_Free indexes"
msgstr "Indici li_beri"
#. DqAFB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:367
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:361
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
msgid "Assignment"
msgstr "Assegnazione"
#. nLTCr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. CT9hn
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
#. jH7nJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:103
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91
msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Mostra anche i record eliminati"
#. sD2dr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:121
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:109
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr "Nota: quando sono visualizzati record eliminati, e perciò non attivi, non è possibile eliminare i record dalla sorgente dati."
#. fhzxC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:127
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Impostazioni opzionali"
#. sLxfs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:142
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
msgid "Indexes..."
msgstr "Indici..."
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid "_Browse…"
msgstr "_Sfoglia..."
#. pXU9R
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:36
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:32
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
@@ -2987,73 +2987,73 @@ msgstr ""
"Se non sei sicuro delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema."
#. QSqAG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:61
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Connetti con ODBC (Open Database Connectivity)"
#. Ysd73
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:78
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Connetti con JDBC (Java Database Connectivity)"
#. AW2n6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:103
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:95
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly"
msgstr "Connettiti in modo diretto"
#. C9PFE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:115
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr "Come vuoi connetterti al database MySQL?"
#. pdEL5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:131
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Configura una connessione a un database MySQL"
#. E8ACc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste per collegarsi a un database MySQL."
#. 2HCAG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr "Configura una connessione a un database MySQL"
#. AEty7
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:61
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#. eEY69
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:67
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#. iycse
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:129
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
msgid "_Password required"
msgstr "_Password richiesta"
#. TQ6pX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:62
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:56
msgctxt "dbwiztextpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
#. cFQNG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:74
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:68
msgctxt "dbwiztextpage|create"
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
@@ -3083,43 +3083,43 @@ msgid "Execute SQL Statement"
msgstr "Esegui il comando SQL"
#. QCHBC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:111
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr "_Comando da eseguire:"
#. gpXeL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:129
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr "_Mostra risultato delle istruzioni \"select\""
#. xJT2B
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:144
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr "_Esegui"
#. FoYMP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:177
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr "Comandi _precedenti:"
#. aqBRi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:201
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:193
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr "Comando SQL"
#. iUSnR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:246
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:232
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. DYZA5
-#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:291
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr "Destinazione"
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "_Tipo di campo"
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:46
msgctxt "designhelpbox|textview-tooltip"
msgid "Field Properties Help"
-msgstr ""
+msgstr "Guida sulle proprietà del campo"
#. KUVUc
#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9
@@ -3360,75 +3360,77 @@ msgid ""
"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
"available in this setup."
msgstr ""
+"Non è possibile creare un nuovo database poiché in questa configurazione non è\n"
+"presente HSQLDB, né Firebird."
#. DQvKi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:43
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
msgstr "Nome _host:"
#. NmRqx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:57
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
msgid "_Port number:"
msgstr "Numero _porta:"
#. JjYBA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:79
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
msgstr "Socket:"
#. CYJEF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:95
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:91
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr "Classe di d_river JDBC MySQL:"
#. QDQ3G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:119
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:115
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
msgid "Test Class"
msgstr "Prova la classe"
#. DNTGo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:170
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:164
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni di connessione"
#. yPG6n
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:196
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. 3acBr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:237
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:224
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
#. hLDiy
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:30
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:25
msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
msgid "Re_trieve generated values"
msgstr "Consi_dera i valori generati"
#. 3aTBK
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:57
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr "Espressione incremento _automatico:"
#. o7FfB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:107
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
msgid "_Query of generated values:"
msgstr "_Ricerca dei valori generati:"
#. oZ7DF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:152
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:138
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
@@ -3470,25 +3472,25 @@ msgid "Reset Current Index"
msgstr "Ripristina l'indice attuale"
#. RqkCS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:248
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:244
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
msgid "Index identifier:"
msgstr "Identificatore indice:"
#. 5gKPi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:270
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:266
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
msgid "_Unique"
msgstr "_Univoco"
#. GDL3o
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:290
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:286
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
msgstr "Campi:"
#. CzG9d
-#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:321
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:315
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
msgstr "Dettagli indice"
@@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr "Configura una connessione a un database JDBC"
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr "Inserisci le informazioni richieste per la connessione a un database JDBC. Se non sei sicuro delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema."
+msgstr "Inserisci le informazioni richieste per la connessione a un database JDBC. Se non sei sicura/o delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema."
#. E4598
#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:58
@@ -3542,61 +3544,61 @@ msgid "Join Properties"
msgstr "Proprietà delle relazioni"
#. YUCgu
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:131
msgctxt "joindialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr "Tabelle considerate"
#. kbsrd
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:203
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190
msgctxt "joindialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr "Campi considerati"
#. C3Avj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222
msgctxt "joindialog|label5"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. RAXzW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:255
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:238
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Relazione interna"
#. ZEaHj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:256
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Relazione sinistra"
#. y9EMH
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:257
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:240
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Relazione destra"
#. G57Ed
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:258
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:241
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Relazione completa (esterna)"
#. vwzCL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:259
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:242
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Relazione incrociata"
#. GTvPb
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:269
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252
msgctxt "joindialog|natural"
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"
#. UkuPe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:293
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:274
msgctxt "joindialog|label6"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@@ -3635,7 +3637,7 @@ msgstr "Configura una connessione a una directory LDAP"
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:38
msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
-msgstr "Inserisci le informazioni richieste per la connessione a una directory LDAP. Se non sei sicuro delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema."
+msgstr "Inserisci le informazioni richieste per la connessione a una directory LDAP. Se non sei sicura/o delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema."
#. YCmvx
#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:63
@@ -3668,31 +3670,31 @@ msgid "Use _secure connection (SSL)"
msgstr "Usa collegamento _sicuro (SSL)"
#. UyMMA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:49
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
msgctxt "ldappage|label1"
msgid "_Base DN:"
msgstr "DN _base:"
#. Suvjj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:68
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Usa collegamento sicuro (SSL)"
#. uYkAF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:91
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
msgctxt "ldappage|label2"
msgid "_Port number:"
msgstr "Numero _porta:"
#. UMj7r
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:118
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:113
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
msgstr "Numero massimo di _record:"
#. azHuR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:149
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:142
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni di connessione"
@@ -3728,37 +3730,37 @@ msgid "Click for important information about migration."
msgstr "Fai clic per informazioni importanti sulla migrazione."
#. TWFAB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:47
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:39
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni di connessione"
#. 2sdZK
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:89
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:75
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
msgid "_User name:"
msgstr "Nome _utente:"
#. oz8Rm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:113
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:99
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
#. DsZGv
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121
msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
msgid "User Authentication"
msgstr "Autenticazione dell'utente"
#. 8SNx7
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:175
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. VP2sP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
@@ -3776,31 +3778,31 @@ msgid "Se_rver/port"
msgstr "Se_rver/porta"
#. RVEr2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:101
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:96
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. DH5Eg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:115
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:110
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#. gFnmA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:138
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Predefinita: 3306"
#. MQVfg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:190
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:183
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
msgstr "So_cket:"
#. 2qXzD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:233
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:226
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
msgstr "P_ipe con nome:"
@@ -3830,31 +3832,31 @@ msgid "Destination table: "
msgstr "Tabella destinazione: "
#. GnhfA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:37
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. ebokD
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:67
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
#. doAQr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:99
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
msgid "ODBC _options:"
msgstr "_Opzioni ODBC:"
#. siTp3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:131
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Usa il catalogo per i database basati su file"
#. GMUZg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:165
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr "Impostazioni opzionali"
@@ -3866,19 +3868,19 @@ msgid "Parameter Input"
msgstr "Specifica parametro"
#. 64gyj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:152
msgctxt "parametersdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Valore:"
#. BqYRw
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:189
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:183
msgctxt "parametersdialog|next"
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
#. xirKR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:217
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:209
msgctxt "parametersdialog|label1"
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
@@ -3890,25 +3892,25 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Cambia password"
#. GDZAN
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:130
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:126
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
msgstr "Vecchia p_assword:"
#. tJbEC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:144
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:140
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#. hWJs6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:154
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
msgstr "_Conferma password:"
#. 8t7zU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:190
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:184
msgctxt "password|label1"
msgid "User “$name$: $”"
msgstr "Utente \"$name$: $”"
@@ -3932,205 +3934,205 @@ msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtro standard"
#. Vj95w
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:99
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:95
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. epkLc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:107
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Nome di campo"
#. Y5DBo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:122
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. DdcwC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuno -"
#. eYDCU
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:139
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento."
#. 57zBE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr "="
#. GGX3G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. k5DCL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr "<"
#. FAAzh
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr "<="
#. Qzo9n
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ">"
#. H4pEw
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ">="
#. PWqBz
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:161
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr "simile"
#. RDy6G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:162
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr "non simile"
#. 2qvuA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:163
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr "vuoto"
#. 4znh7
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr "non vuoto"
#. 4qhBZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali si possono collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore."
#. A8jis
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuno -"
#. y2FAQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:187
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento."
#. FdHSG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuno -"
#. FvUHF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:206
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento."
#. oCJaY
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:223
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali si possono collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore."
#. rY6Pi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:240
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali si possono collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore."
#. tBd3g
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:253
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. o2BNC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:268
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:264
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo."
#. w42mr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:285
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:281
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo."
#. tB93H
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:302
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:298
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo."
#. PFZ8z
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:313
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. pQza3
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:314
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. msKEj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:322
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:318
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Per gli argomenti seguenti è possibile scegliere tra gli operatori logici E e O."
#. EaXyP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:333
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. DV78L
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:334
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. kdWnt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:342
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:338
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Per gli argomenti seguenti è possibile scegliere tra gli operatori logici E e O."
#. SESZq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:362
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:356
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr "Criteri"
#. S22Fy
-#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:387
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:381
msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
msgid "Allows you to set the filtering options."
msgstr "In questa finestra si possono impostare le opzioni di filtro."
@@ -4220,103 +4222,103 @@ msgid "Relations"
msgstr "Relazioni"
#. DEGM2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131
msgctxt "relationdialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr "Tabelle considerate"
#. 87WEB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163
msgctxt "relationdialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr "Campi considerati"
#. pf4b4
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:216
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199
msgctxt "relationdialog|addaction"
msgid "_No action"
msgstr "_Nessuna operazione"
#. uZGGW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:232
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:215
msgctxt "relationdialog|addcascade"
msgid "_Update cascade"
msgstr "_Aggiorna cascata"
#. PfRDx
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:248
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:231
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "_Imposta NULL"
#. xNWHg
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:264
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:247
msgctxt "relationdialog|adddefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Imposta pre_definito"
#. SfKFG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:286
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:267
msgctxt "relationdialog|label3"
msgid "Update Options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
#. wnvZa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:320
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:297
msgctxt "relationdialog|delaction"
msgid "_No action"
msgstr "_Nessuna operazione"
#. 3BAEe
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:336
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:313
msgctxt "relationdialog|delcascade"
msgid "Delete _cascade"
msgstr "Elimina ca_scata"
#. Zd5SC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:352
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:329
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set NULL"
msgstr "_Imposta NULL"
#. hZGB8
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:368
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:345
msgctxt "relationdialog|deldefault"
msgid "Set _default"
msgstr "Imposta pre_definito"
#. LLcup
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:390
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:365
msgctxt "relationdialog|label4"
msgid "Delete Options"
msgstr "Opzioni di eliminazione"
#. 2Cb2G
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr "Relazione interna"
#. nhWNP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr "Relazione sinistra"
#. TD2LX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr "Relazione destra"
#. yLDPS
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:455
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:430
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr "Relazione completa (esterna)"
#. UYDBa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:459
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:434
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr "Relazione incrociata"
@@ -4412,79 +4414,79 @@ msgid "Sort Order"
msgstr "Ordine"
#. szD83
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:100
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. UcmpV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:112
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:108
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "and then"
msgstr "quindi per"
#. u8kT2
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:125
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:121
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "and then"
msgstr "poi per"
#. oK7UF
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134
msgctxt "sortdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr "Nome campo"
#. AVPtE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:150
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr "Sequenza"
#. EGDpm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:175
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "ascending"
msgstr "crescente"
#. PGxfE
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:176
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "descending"
msgstr "decrescente"
#. FqcgB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:212
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "ascending"
msgstr "crescente"
#. E5DBL
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:213
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "descending"
msgstr "decrescente"
#. Fa8EC
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:227
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "ascending"
msgstr "crescente"
#. UFZVT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:228
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "descending"
msgstr "decrescente"
#. C6iQ6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:247
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordine"
#. VCWPc
-#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:272
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
msgstr "Permette di impostare i criteri di ordinamento per la visualizzazione dei dati."
@@ -4499,7 +4501,7 @@ msgstr "Configura una connessione a un database MySQL con JDBC"
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
-msgstr "Inserisci le informazioni richieste per la connessione a un database MySQL con JDBC. È necessario che sul sistema sia stata installata e registrata con %PRODUCTNAME una classe di driver JDBC. Se non sei sicuro delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema. "
+msgstr "Inserisci le informazioni richieste per la connessione a un database MySQL con JDBC. È necessario che sul sistema sia stata installata e registrata con %PRODUCTNAME una classe di driver JDBC. Se non sei sicura/o delle impostazioni seguenti, contatta l'amministratore di sistema. "
#. GchzZ
#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64
@@ -4742,13 +4744,13 @@ msgid "Tables Filter"
msgstr "Filtro tabelle"
#. 5ZNAA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:51
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:45
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr "Contrassegna le tabelle da rendere visibili per le applicazioni."
#. Cvzwv
-#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:126
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
msgstr "Tabelle e filtro per tabelle"
@@ -4790,139 +4792,139 @@ msgid "Text Connection Settings"
msgstr "Impostazioni di connessione testo"
#. HScTi
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
msgctxt "textpage|textfile"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "File di testo normale (*.txt)"
#. i2ntJ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:56
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:51
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
msgstr "File con valori separati da virgole (*.csv)"
#. 9DRFR
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:68
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#. x3eWP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:105
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:100
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
msgstr "Personalizzato: *.abc"
#. aSpdr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:120
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:113
msgctxt "textpage|extensionheader"
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr "Specifica il tipo di file a cui accedere"
#. 4VGRV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:159
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:147
msgctxt "textpage|containsheaders"
msgid "_Text contains headers"
msgstr "Il _testo contiene la riga d'intestazione"
#. PGqYA
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:179
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:167
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
msgstr "Separatore di campo:"
#. EBzXo
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:193
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:181
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
msgstr "Separatore di testo:"
#. Va37w
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:207
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:195
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
msgstr "Carattere di separazione decimali:"
#. qF6Aj
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:221
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:209
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
msgstr "Carattere di separazione migliaia:"
#. DSrai
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid "."
msgstr "."
#. yWQdQ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ","
msgstr ","
#. rD7yP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ";"
msgstr ";"
#. FBFxB
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:265
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ":"
msgstr ":"
#. cuU6W
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:286
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid "."
msgstr "."
#. 7y57B
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:299
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:287
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid ","
msgstr ","
#. R3dp6
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:321
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:307
msgctxt "textpage|formatlabel"
msgid "Row Format"
msgstr "Formato riga"
#. 8GaPt
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:361
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:341
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. 752ii
-#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:392
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:370
msgctxt "textpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
#. cQGgr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:117
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:109
msgctxt "typeselectpage|columns"
msgid "Column Information"
msgstr "Informazione colonne"
#. GneVZ
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:144
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
msgid "Lines (ma_x.):"
msgstr "Righe (ma_x):"
#. hsswG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:168
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automatico"
#. sTgpa
-#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:200
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:186
msgctxt "typeselectpage|autotype"
msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr "Riconoscimento autom. tipo"
@@ -4940,79 +4942,79 @@ msgid "User Settings"
msgstr "Impostazioni utente"
#. Jvnnk
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:46
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:41
msgctxt "useradminpage|label3"
msgid "Us_er:"
msgstr "Ut_ente:"
#. ZQhyG
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:78
msgctxt "useradminpage|add"
msgid "_Add User..."
msgstr "_Aggiungi utente..."
#. L7EVW
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:97
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:92
msgctxt "useradminpage|changepass"
msgid "Change _Password..."
msgstr "Cambia _password..."
#. vDFqX
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:111
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:106
msgctxt "useradminpage|delete"
msgid "_Delete User..."
msgstr "_Elimina utente..."
#. gMJwT
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:138
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:131
msgctxt "useradminpage|label1"
msgid "User Selection"
msgstr "Selezione utente"
#. ADQpm
-#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:184
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:171
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr "Diritti di accesso per l'utente selezionato"
#. 5X3RP
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:44
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
msgstr "Nome _host:"
#. eDvjr
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:60
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
msgid "_Port number:"
msgstr "Numero _porta:"
#. rEGAs
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:97
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:93
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr "_Usa catalogo"
#. BzFdV
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:116
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:112
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr "Impostazioni _driver:"
#. Gjovq
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:146
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:140
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni di connessione"
#. eLA6J
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:183
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:172
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. 6ZS8N
-#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:214
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:201
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr "Conversione dei dati"
diff --git a/source/it/desktop/messages.po b/source/it/desktop/messages.po
index e54aa022089..10c2ea3f314 100644
--- a/source/it/desktop/messages.po
+++ b/source/it/desktop/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-11 21:23+0000\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/it/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Estensione"
#: desktop/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "All supported files"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i file supportati"
#. 5TAZB
#: desktop/inc/strings.hrc:48
@@ -831,127 +831,127 @@ msgid "Extension Manager"
msgstr "Gestore estensioni"
#. gjCkd
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:85
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
msgctxt "extensionmanager|shared"
msgid "Installed for all users"
msgstr "Installata per tutti gli utenti"
#. pnXoG
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:95
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:90
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
msgstr "Filtra le estensioni disponibili per tutti gli utenti di questo computer."
#. zhqZT
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:106
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:101
msgctxt "extensionmanager|user"
msgid "Installed for current user"
msgstr "Installata per l'utente corrente"
#. QbHCi
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:116
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:111
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
msgstr "Filtra le estensioni disponibili solo per l'utente attualmente collegato."
#. 6wBVk
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:127
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:122
msgctxt "extensionmanager|bundled"
msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
msgstr "Incluse in %PRODUCTNAME"
#. nF4rD
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:137
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:132
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
msgstr "Le estensioni incluse sono installate dall'amministratore di sistema tramite l'installatore di pacchetti specifico del sistema operativo. Tali estensioni non possono essere qui installate, aggiornate o rimosse."
#. T8BGR
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:154
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:147
msgctxt "extensionmanager|label1"
msgid "Display Extensions"
msgstr "Mostra estensioni"
#. BAVdg
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:188
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:181
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
msgstr "Selezionare l'estensione da rimuovere, abilitare o disabilitare. Per alcune estensioni, si può anche aprire una finestra di dialogo di opzioni."
#. DLME5
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:203
msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
msgid "_Options"
msgstr "_Opzioni"
#. DbuQS
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:217
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:210
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
msgstr "Selezionare un'estensione installata, poi fare clic per aprire la finestra di opzioni per l'estensione."
#. ieiF4
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:222
msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
msgid "Check for _Updates"
msgstr "Controlla _aggiornamenti"
#. rirpA
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:236
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:229
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
msgstr "Verifica la disponibilità di aggiornamenti per le estensioni installate. Per verificare la presenza di aggiornamenti per le sole estensioni selezionate, scegliere il comando Aggiorna dal menu contestuale. Il controllo degli aggiornamenti si avvierà immediatamente."
#. GehiB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:249
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:242
msgctxt "extensionmanager|addbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#. MuigK
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:258
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:251
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
msgid "Click Add to add an extension."
msgstr "Fare clic su aggiungi per aggiungere un'estensione."
#. wNCAw
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:264
msgctxt "extensionmanager|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#. AGoX7
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:278
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:271
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
msgstr "Selezionare le estensioni da rimuovere e fare clic su Rimuovi."
#. qHMdq
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:291
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:284
msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
msgid "_Enable"
msgstr "A_bilita"
#. vz3Ti
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:321
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:314
msgctxt "extensionmanager|progressft"
msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
msgstr "Aggiunta di %EXTENSION_NAME"
#. A33SB
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:356
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:349
msgctxt "extensionmanager|getextensions"
msgid "Get more extensions online..."
msgstr "Scarica altre estensioni..."
#. FBvRd
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:364
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:357
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
msgstr "Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni."
#. vSiEz
-#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:392
msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions."
msgstr "Gestione estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disabilitare, abilitare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME."
diff --git a/source/it/dictionaries/es.po b/source/it/dictionaries/es.po
index da41d3525af..505e98b11c9 100644
--- a/source/it/dictionaries/es.po
+++ b/source/it/dictionaries/es.po
@@ -1,25 +1,23 @@
#. extracted from dictionaries/es
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 11:56+0000\n"
-"Last-Translator: Paolo Pelloni <info@paolopelloni.it>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.7\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1462190165.000000\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. RvfxU
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America"
-msgstr "Correttore ortografico, regole di sillabazione e dizionario dei sinonimi spagnolo per Spagna e America latina"
+msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for all variants of Spanish."
+msgstr ""
diff --git a/source/it/dictionaries/pt_PT.po b/source/it/dictionaries/pt_PT.po
index 441c9b27b9a..281a601010b 100644
--- a/source/it/dictionaries/pt_PT.po
+++ b/source/it/dictionaries/pt_PT.po
@@ -1,24 +1,23 @@
#. extracted from dictionaries/pt_PT
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-23 23:14+0100\n"
-"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <l10n@it.libreoffice.org>\n"
-"Language: it\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+#. H9tN6
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
-msgstr "Dizionario ortografico portoghese, regole di sillabazione e dizionario di sinonimi"
+msgid "Portuguese, Portugal spelling and hyphenation dictionaries and thesaurus."
+msgstr ""
diff --git a/source/it/dictionaries/sq_AL.po b/source/it/dictionaries/sq_AL.po
index 9288bbf39c1..e48d072ebac 100644
--- a/source/it/dictionaries/sq_AL.po
+++ b/source/it/dictionaries/sq_AL.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-11 13:34+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -13,13 +13,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1512999271.000000\n"
+#. WxvKp
#: description.xml
msgctxt ""
"description.xml\n"
"dispname\n"
"description.text"
-msgid "Albanian spelling dictionary"
-msgstr "Dizionario ortografico albanese"
+msgid "Albanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr ""
diff --git a/source/it/editeng/messages.po b/source/it/editeng/messages.po
index d3889f9e381..914e6d91825 100644
--- a/source/it/editeng/messages.po
+++ b/source/it/editeng/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:04+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/it/>\n"
@@ -104,31 +104,31 @@ msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnora tutto"
#. GNLYJ
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:19
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Aggiungi al dizionario"
#. PEnQT
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:33
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Aggiungi al dizionario"
#. MFssd
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:41
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:42
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr "Controllo _ortografico..."
#. GDu5j
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:55
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr "Correzione automatica _in"
#. 4qA7Z
-#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:69
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:70
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr "Opzioni di _correzione automatica..."
diff --git a/source/it/extensions/messages.po b/source/it/extensions/messages.po
index 005594d557c..703e6132196 100644
--- a/source/it/extensions/messages.po
+++ b/source/it/extensions/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768483.000000\n"
#. cBx8W
@@ -1424,13 +1424,13 @@ msgstr "Si è verificato un errore"
#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
-msgstr "Al ricevimento del punto focale"
+msgstr "Al ricevimento del fuoco"
#. eCKWw
#: extensions/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
-msgstr "Alla perdita del punto focale"
+msgstr "Alla perdita del fuoco"
#. 3d7Bg
#: extensions/inc/strings.hrc:137
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Attiva/Disattiva"
#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
-msgstr "Assegna punto focale con un clic"
+msgstr "Assegna fuoco con un clic"
#. 9aMBC
#: extensions/inc/strings.hrc:197
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Campo a maschera"
#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
-msgstr "Campo di controllo tabella"
+msgstr "Campo di controllo tabella "
#. LyDfr
#: extensions/inc/strings.hrc:286
@@ -3018,31 +3018,31 @@ msgid "Display field"
msgstr "Campo di visualizzazione"
#. FBECK
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:53
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Sorgente dati"
#. dmvMc
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:65
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
#. EGEyr
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:77
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#. 7DaPr
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:132
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Modulo"
#. cyVXt
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:176
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"Seleziona le tabelle i cui dati dovranno costituire la base del contenuto dell'elenco:"
#. ovzSX
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:243
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Campo di controllo"
@@ -3116,25 +3116,25 @@ msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database w
msgstr "Registra il file di database appena creato in %PRODUCTNAME. Il database verrà quindi presentato nel pannello delle sorgenti dati (Ctrl+Maiusc+F4). Se questa casella di controllo è deselezionata, il database sarà disponibile solo aprendo il file corrispondente."
#. jbrum
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Nome della rubrica"
#. EhAjb
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:186
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Specifica il nome della sorgente dati."
#. iHrkL
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:205
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Esiste già una sorgente dati con questo nome. Poiché il nome delle sorgenti di dati deve essere univoco, è necessario sceglierne un altro."
#. 6ZBG5
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:238
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Specifica una posizione per la rubrica e il nome con cui la sorgente dati verrà elencata nel navigatore delle sorgenti dati."
@@ -3210,121 +3210,121 @@ msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Campo dalla tabella di _elenco"
#. GDXGP
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:61
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Sorgente dati"
#. YZrBU
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:73
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
#. F7JFv
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:85
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#. yhVwQ
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:154
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#. fPEjf
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:235
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Campi selezionati"
#. FGByi
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:259
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#. 7NBrQ
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
#. SRogG
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:299
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
#. crA2q
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:312
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
#. 25yKb
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:381
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Campi disponibili"
#. PDhUx
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:401
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Elemento tabella"
#. Xk7cV
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:54
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Sorgente dati"
#. vr3WF
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:66
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
#. YWdU3
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:78
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#. EJE6S
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:133
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#. jePf2
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:216
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "Campi di _opzione"
#. CYqUP
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:236
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
#. HZc38
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:250
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#. HYXrA
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:284
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:271
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Quale _nome vuoi assegnare ai campi di opzione?"
#. yR2Am
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:294
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table Element"
msgstr "Elemento tabella"
@@ -3487,80 +3487,68 @@ msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Evolution LDAP."
-#. hMBCk
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
-msgctxt "selecttypepage|firefox"
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#. xHVgK
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
-msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
-msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
-msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Firefox o Iceweasel."
-
#. C4oTw
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:105
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. Aq64F
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:115
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Thunderbird o Icedove."
#. su4jz
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:126
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "Rubrica di KDE"
#. X5F45
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:136
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica nella Rubrica di KDE."
#. 2Psrm
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:147
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Rubrica di Mac OS X"
#. DF5Kd
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:157
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr "Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica nella Rubrica di macOS."
#. 3EnZE
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:189
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Altra sorgente dati esterna"
#. xvf2d
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:199
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:178
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Selezionare questa opzione se si vuole registrare in %PRODUCTNAME un'altra sorgente dati come rubrica."
#. HyBth
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:212
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:191
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Seleziona il tipo di rubrica esterna:"
#. xdzuR
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:232
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:211
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Questa procedura guidata registra una rubrica esistente come sorgente dati in %PRODUCTNAME."
#. f33Eh
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
@@ -3578,25 +3566,25 @@ msgstr ""
"Le impostazioni scelte per il formulario in questa pagina verranno applicate dopo aver chiuso la pagina."
#. PLVnx
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "Sorgente _dati:"
#. DZ3pT
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#. 6jyEV
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tabella / Ricerca:"
#. YvYuw
-#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
@@ -3608,7 +3596,7 @@ msgid "Choose Data Source"
msgstr "Scegli la sorgente dati"
#. pxT9v
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
@@ -3824,199 +3812,199 @@ msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "Assegnazione colonne per la tabella “%1”"
#. ZttGm
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:107
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "Abbrevia_zione"
#. PcPgF
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:121
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "_Autore/i"
#. DBBiK
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:135
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Editore"
#. 4TG3U
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:149
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Capitolo"
#. DZwft
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:163
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Redattore"
#. pEBaZ
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:223
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:217
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. TxEfY
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:237
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "_Anno"
#. qLU7E
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:251
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:245
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "Tito_lo"
#. F26mM
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:301
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:295
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "In_dirizzo"
#. kBvqk
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:315
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:309
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. aeCGS
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:329
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:323
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Pa_gina/e"
#. N4Cx2
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:379
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:373
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Ed_izione"
#. CXnVD
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:405
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:399
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "Titolo del li_bro"
#. FEe9P
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:419
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:413
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. T6Eu3
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:431
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:425
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "T_ipo di edizione"
#. KVHpY
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:481
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:475
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "Organi_zzazione"
#. GNoEJ
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:495
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:489
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Instit_uzione"
#. ZU7AT
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:509
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:503
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Uni_versità"
#. AeYEo
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:559
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:553
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Ti_po di relazione"
#. NaFZM
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:573
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:567
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Mese"
#. EacrE
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:611
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:605
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "Ri_vista"
#. 98xrV
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:625
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:619
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "Num_ero"
#. ssYBx
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:639
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:633
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "Se_rie"
#. kGM4q
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:689
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:683
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "Ann_otazione"
#. 8xMvD
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:703
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:697
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
#. t7JGr
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:717
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:711
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. STBDL
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:759
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Campo utente _1"
#. FDtfJ
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:773
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Campo utente _2"
#. EPoqo
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:787
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Campo utente _3"
#. LzUki
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:801
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Campo utente _4"
#. jY3cj
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:815
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Campo utente _5"
#. wkCw6
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1033
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1025
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Nomi colonna"
#. B7h7G
-#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1058
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1050
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr "Permette di assegnare le intestazioni delle colonne ai campi di una sorgente dati diversa. Per definire una sorgente dati diversa per la bibliografia, fare clic sul pulsante Sorgente dati nella barra Oggetto dei record."
@@ -4124,79 +4112,79 @@ msgid "_Scan"
msgstr "Acqui_sisci"
#. gFREe
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:164
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:160
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "Si_nistra:"
#. ErDB4
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:178
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:174
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "Al_to:"
#. bSfBR
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:192
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:188
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
#. NGDq3
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:206
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:202
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
#. YfU4m
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:276
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:270
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan Area"
msgstr "Area di acquisizione"
#. FZ7Vw
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:335
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:323
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. EiiLN
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:369
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:357
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "Dispositivo _usato"
#. W6hNP
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:383
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:371
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Risoluzione [_DPI]"
#. t3Tuq
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:437
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:425
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra le opzioni avanzate"
#. gneMZ
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:469
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:457
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#. VDQay
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:545
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:533
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "Impos_ta"
#. bNTfS
-#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:617
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:605
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Elemento vettoriale"
#. rDXRD
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:87
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81
msgctxt "browserpage|help"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -4298,31 +4286,31 @@ msgid "Tab Order"
msgstr "Sequenza di attivazione"
#. bdEtz
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:151
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Elenca tutti i campi di controllo del formulario. Questi campi di controllo possono essere selezionati con il tasto Tab nell'ordine indicato, dall'alto in basso."
#. WGPX4
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:171
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "Sposta in _alto"
#. LNZFB
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:185
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "Sposta in _basso"
#. zAGWY
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:199
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "_Ordinamento automatico"
#. nQDDz
-#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:225
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
diff --git a/source/it/filter/messages.po b/source/it/filter/messages.po
index a9301479179..bf2d434ad9f 100644
--- a/source/it/filter/messages.po
+++ b/source/it/filter/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1562540720.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -300,487 +300,487 @@ msgid "PDF export aborted"
msgstr "Esportazione PDF interrotta"
#. AwX66
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:46
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
msgctxt "pdfgeneralpage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tutto"
#. QMgsn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:53
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
msgstr "Esporta tutte le aree di stampa definite. Se non sono definite aree di stampa, esporta l'intero documento."
#. NXztB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:69
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:65
msgctxt "pdfgeneralpage|range"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Pagine:"
#. ZdAZ9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:84
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:80
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Esporta le pagine specificate nella casella."
#. WTSeS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:91
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#. RQeDb
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:106
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:102
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
msgstr "Esporta la selezione corrente."
#. qQrdx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:127
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:123
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
msgstr "Esporta le pagine specificate nella casella."
#. tFeCH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:141
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:137
msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
msgid "Slides:"
msgstr "Diapositive:"
#. 9Cyn8
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:150
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:146
msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
msgid "_View PDF after export"
msgstr "_Visualizza il PDF dopo l'esportazione"
#. aWj7F
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:165
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
msgstr "_Selezione/Fogli selezionati"
#. MXtmZ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:184
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:178
msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
#. WbQ5j
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:208
msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
msgid "_Lossless compression"
msgstr "Compressione senza _perdite"
#. 9ut6Q
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:219
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
msgstr "Seleziona un modo di compressione delle immagini senza perdite, in cui vengono preservati tutti i pixel."
#. ZTNFs
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:241
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:231
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution"
msgstr "Riduci risoluzione imma_gine"
#. bAtCV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:254
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:244
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
msgstr "Impostare il ricampionamento o il ridimensionamento delle immagini con un minor numero di pixel per pollice."
#. XHeTx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:259
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#. CXj4e
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#. jZKqd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:271
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#. GsMsK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:272
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#. 5yTAM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:273
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263
msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#. r6npH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:269
msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
msgid "75 DPI"
msgstr "75 DPI"
#. SkTeA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:287
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:277
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
msgstr "Selezionare la risoluzione finale per le immagini."
#. mEbKx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:310
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:300
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
msgstr "Selezionare il livello di qualità per la compressione JPEG."
#. FP56V
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:322
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
msgstr "Compressione _JPEG"
#. PZCPi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:342
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:332
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
msgstr "Selezionare un livello di compressione JPEG. Con un livello di qualità alto quasi tutti i pixel saranno conservati. Con un livello di qualità basso, alcuni pixel andranno persi e si formeranno artefatti, sebbene la dimensione dei file verrà ridotta."
#. ST3Rc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:360
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:346
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualità:"
#. cFwGA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:386
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:368
msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#. NwjSn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:420
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:398
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
msgstr "Firma con la _filigrana"
#. JtBsL
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:448
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:426
msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#. VfFZf
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:469
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:445
msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
msgid "Watermark"
msgstr "Filigrana"
#. 2hSjJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:514
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:486
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
msgstr "PDF i_brido (incorpora il file ODF)"
#. vzxG2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:518
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:490
msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
msgstr "Crea un PDF facilmente modificabile in %PRODUCTNAME"
#. 3tDFv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:524
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:496
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
msgstr "Questa impostazione consente di esportare il documento come un file .pdf contenente due formati di file: PDF e ODF."
#. RAvA6
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:535
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:507
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
msgstr "PDF con _tag (aggiungi struttura del documento)"
#. cAm8Z
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:539
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:511
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
msgstr "Include nel PDF informazioni sulla struttura del contenuto del documento"
#. Btxot
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:545
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:517
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
msgstr "Impostare la scrittura di tag PDF. Questa impostazione può aumentare considerevolmente la dimensione del file."
#. 6sDFd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:556
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:528
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
msgstr "Crea for_mulario PDF"
#. 3Vg8V
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:560
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:532
msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
msgstr "Crea un PDF con campi compilabili"
#. hmxuq
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:538
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
msgstr "Scegliere di creare un formulario PDF. Questo può essere completato e stampato dall'utilizzatore del documento PDF."
#. B7zan
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:589
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:557
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
msgstr "Duplicazione del _nome di campo"
#. D4MmM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:566
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
msgstr "Permette di utilizzare lo stesso nome di campo per più campi nel file PDF generato. Se questa opzione è disabilitata, i nomi di campo saranno esportati con nomi univoci."
#. tkPCH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:613
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "FDF"
msgstr "FDF"
#. rfzrh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:614
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:582
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. S7caE
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:615
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:583
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. HUzsi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:616
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:584
msgctxt "pdfgeneralpage|format"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. xbYYC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:620
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:588
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
msgstr "Selezionare il formato per l'invio dei formulari dall'interno del file PDF."
#. ECLBB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:642
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:610
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
msgstr "_Formato di invio dati:"
#. hedQy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:675
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:641
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
msgstr "Archivio (P_DF/A, ISO 19005)"
#. qQjPA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:679
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:645
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
msgstr "Crea un file PDF conforme all'ISO 19005-2, ideale per le archiviazioni a lungo termine"
#. Zhi5M
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:685
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:651
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
msgstr "Converte in formato PDF/A-2b o PDF/A-1b. Questo è definito come un formato file per documenti elettronici adatto per la conservazione a lungo termine. Tutti i tipi di carattere che sono usati nel documento sorgente saranno incorporati nel file PDF generato. Verranno scritti i tag PDF."
#. jmaDc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:735
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:697
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
msgstr "Versione PDF_/A:"
#. VQGHi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:769
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:729
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
msgstr "Accesso facilitato _universale (PDF/UA)"
#. 4B3FD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:733
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr "Crea un file PDF conforme all'accesso facilitato universale che segue i requisiti delle specifiche PDF/UA (ISO 14289)."
#. Drqkd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:791
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:749
msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. FQzGc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:824
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:778
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
msgstr ""
#. qw9My
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:787
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
msgstr "Impostare l'esportazione in segnalibri PDF di segnalibri dei documenti Writer. I segnalibri sono creati per tutti i paragrafi della struttura (Strumenti - Numerazione capitolo) e per tutte le voci di indice cui si sono assegnati collegamenti ipertestuali nel documento originale."
#. kQbPh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:844
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:798
msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
msgid "Expo_rt placeholders"
msgstr "Espo_rta segnaposti"
#. P4kGd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:859
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:813
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
msgstr "Comm_enti come annotazioni PDF"
#. SijbK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
msgstr "Impostare l'esportazione in annotazioni PDF dei commenti contenuti nei documenti di Writer e Calc."
#. y9evS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:879
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:833
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
msgstr "_Esporta pagine vuote inserite automaticamente"
#. ZkGWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:888
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
msgstr "Se questa opzione è attiva, le pagine vuote inserite automaticamente vengono esportate nel file PDF. Si tratta dell'impostazione corretta per la stampa fronte retro del PDF. Esempio: in un libro, uno stile di paragrafo è impostato in modo da iniziare sempre con una pagina dispari. Se il capitolo precedente termina con una pagina dispari, %PRODUCTNAME inserisce una pagina vuota con il numero pari. Questa opzione determina se quella pagina pari deve essere esportata oppure no."
#. sHqKP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:899
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:853
msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
msgid "Use reference XObjects"
msgstr "Usa XObject di riferimento"
#. 2K2cD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:868
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
msgstr "Esporta pagine _nascoste"
#. ghuXR
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:929
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:883
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
msgstr "Esporta _annotazioni"
#. BGvC2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:949
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:898
msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
msgid "Export onl_y notes pages"
msgstr "Esporta solo _annotazioni"
#. MpRUp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:966
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:914
msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
msgid "Whole sheet export"
msgstr "Esportazione dell'intero foglio"
#. AcPTB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:933
msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"
#. f7vgf
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:33
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export outlines as named destinations"
msgstr ""
#. BDf69
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:43
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:39
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
msgid "Exports the current file in PDF format."
msgstr "Esporta il file corrente in formato PDF."
#. aCCLQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:54
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:50
msgctxt "pdflinkspage|convert"
msgid "_Convert document references to PDF targets"
msgstr "_Converti i riferimenti di un documento nei parametri del formato PDF"
#. FEokC
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:64
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:60
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
msgstr "Selezionare questa casella per convertire gli URL che fanno riferimento ad altri file ODF in riferimenti a file PDF con lo stesso nome. Nell'URL del riferimento le estensioni .odt, .odp, .ods, .odg, e .odm sono convertite all'estensione .pdf."
#. 6Lyp3
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:71
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
msgstr "Esporta _URL relativi al file system"
#. RcdUF
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:85
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:81
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
msgstr "Selezionare questa casella per esportare gli URL ad altri documenti come URL relativi al file system. Si veda \"collegamenti ipertestuali relativi\" nella Guida."
#. biumY
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:102
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:96
msgctxt "pdflinkspage|label1"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. mGRBH
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:125
msgctxt "pdflinkspage|default"
msgid "Default mode"
msgstr "Modo predefinito"
#. bcgaz
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:145
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:135
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
msgstr "I collegamenti dal documento PDF verso altri documenti saranno gestiti come specificato dal sistema operativo in uso."
#. DNRK8
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:146
msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
msgid "Open with PDF reader application"
msgstr "Apri con l'applicazione di visualizzazione PDF"
#. gmzoA
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:166
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:156
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "I riferimenti incrociati a documenti sono aperti con l'applicazione per la lettura di PDF che sta mostrando il documento. L'applicazione di lettura di PDF deve essere capace di gestire il tipo di file specificato nel collegamento."
#. wPem9
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:167
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
msgstr "Apri _col browser Internet"
#. xfRr2
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:187
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:177
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
msgstr "I collegamenti incrociati a un documento vengono aperti nel browser internet. Il browser internet deve essere capace di gestire i tipi di file specificati nel collegamento."
#. B9TGg
-#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:192
msgctxt "pdflinkspage|label5"
msgid "Cross-document Links"
msgstr "Collegamenti incrociati a un documento"
@@ -834,655 +834,661 @@ msgid "Digital Signatures"
msgstr "Firme digitali"
#. 7p3sS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:32
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
msgid "Set _Passwords…"
msgstr "Imposta _password…"
#. C9DhC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:40
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
msgstr "Fare clic per aprire una finestra in cui digitare le password."
#. 63szB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:59
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
msgctxt "pdfsecuritypage|label5"
msgid "Open password set"
msgstr "Password di apertura impostata"
#. 6ktYG
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:71
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67
msgctxt "pdfsecuritypage|label6"
msgid "PDF document will be encrypted"
msgstr "Il documento PDF verrà cifrato"
#. pTAZC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:95
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91
msgctxt "pdfsecuritypage|label7"
msgid "No open password set"
msgstr "Nessuna password di apertura impostata"
#. fp3My
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:107
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103
msgctxt "pdfsecuritypage|label8"
msgid "PDF document will not be encrypted"
msgstr "Il documento PDF non verrà cifrato"
#. aHC6v
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:131
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127
msgctxt "pdfsecuritypage|label30"
msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
msgstr "Il PDF non verrà cifrato a causa dell'esportazione in PDF/A."
#. DsALB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:156
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152
msgctxt "pdfsecuritypage|label9"
msgid "Permission password set"
msgstr "Password dei permessi impostata"
#. hRJpp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:168
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164
msgctxt "pdfsecuritypage|label11"
msgid "PDF document will be restricted"
msgstr "Il documento PDF conterrà restrizioni"
#. L3oQx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188
msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
msgid "No permission password set"
msgstr "Nessuna password dei permessi impostata"
#. s3RBF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:204
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200
msgctxt "pdfsecuritypage|label13"
msgid "PDF document will be unrestricted"
msgstr "Il documento PDF non conterrà restrizioni"
#. 4jwu7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:228
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224
msgctxt "pdfsecuritypage|label14"
msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
msgstr "Il PDF non conterrà restrizioni a causa dell'esportazione in PDF/A."
#. 9CFqB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:248
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244
msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle"
msgid "Set Passwords"
msgstr "Imposta le password"
#. FDKJa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:265
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259
msgctxt "pdfsecuritypage|label2"
msgid "File Encryption and Permission"
msgstr "Cifratura e permessi del file"
#. tWAWA
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294
msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
msgid "_Not permitted"
msgstr "_Non consentita"
#. R3Gvm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:304
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
msgstr "Non è consentito stampare il documento."
#. kSfrd
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:315
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
msgstr "_Bassa risoluzione (150 dpi)"
#. kB7dx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:335
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:325
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
msgstr "Il documento può essere stampato solo in bassa risoluzione (150 dpi). Alcuni lettori di file PDF ignorano questa impostazione."
#. CmQzT
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:336
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
msgstr "_Alta risoluzione"
#. iBC7m
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:356
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:346
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
msgstr "Il documento può essere stampato in alta risoluzione."
#. Gjpp4
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:373
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:361
msgctxt "pdfsecuritypage|label1"
msgid "Printing"
msgstr "Stampa"
#. C6BHs
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:406
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:390
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
msgstr "Non _consentita"
#. McdCx
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:400
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
msgstr "Non è permessa alcuna modifica al contenuto del documento."
#. Vt6Zn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:411
msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
msgstr "_Inserimento, eliminazione e rotazione delle pagine"
#. bpyjZ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:437
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:421
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
msgstr "È consentito solo inserire, eliminare o ruotare le pagine."
#. dAmDo
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:448
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:432
msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
msgid "_Filling in form fields"
msgstr "_Compilazione campi formulario"
#. yXs9B
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:458
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:442
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
msgstr "È consentito solo inserire dati nei campi dei formulari."
#. zGE7J
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:469
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:453
msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
msgid "_Commenting, filling in form fields"
msgstr "Co_mmento e compilazione campi formulario"
#. aeLn4
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:479
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:463
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
msgstr "È consentito solo compilare e inserire commenti nei campi nel formulario."
#. uP8VW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:490
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:474
msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
msgid "_Any except extracting pages"
msgstr "_Tutte le attività eccetto estrazione delle pagine"
#. 3RDPJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:500
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:484
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
msgstr "Sono permesse tutte le modifiche, eccetto l'estrazione delle pagine."
#. vLxXJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:517
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:499
msgctxt "pdfsecuritypage|label3"
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"
#. iJHWS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:550
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:528
msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
msgid "Ena_ble copying of content"
msgstr "A_bilita copia del contenuto"
#. WJuNa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:560
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:538
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
msgstr "Selezionare la voce per abilitare la copia del contenuto negli appunti."
#. 2EMgQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:571
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y"
msgid "Enable text access for acce_ssibility tools"
msgstr "Abilita acce_sso al testo con strumenti di accesso facilitato"
#. cQrBt
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:581
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:559
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
msgstr "Selezionare la voce per abilitare l'accesso al testo del documento da parte di strumenti di accesso facilitato."
#. 2hi53
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:598
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:574
msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#. bDVGF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:38
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33
msgctxt "pdfsignpage|label2"
msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
msgstr "Usa questo certificato per firmare digitalmente i documenti PDF:"
#. EznHF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:52
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
msgstr "Permette di selezionare un certificato da usare per la firma di questa esportazione in PDF."
#. xgYD9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:73
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:68
msgctxt "pdfsignpage|select"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. 8iktV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:80
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:75
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
msgid "Opens the Select Certificate dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona certificato."
+#. zRUyK
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:87
+msgctxt "pdfsignpage|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
+
#. UQz9i
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:134
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:129
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
msgstr "Digitare la password utilizzata per proteggere la chiave privata associata al certificato selezionato."
#. 9NEtS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:151
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:146
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Questi tre campi, facoltativi permettono di inserire informazioni aggiuntive sulla firma digitale, e esse saranno applicate al PDF (dove, da chi e perché è stata fatta). Saranno incorporati nei campi PDF relativi e saranno visibili da chiunque visualizzi il PDF. Tutti e tre i campi, o ciascuno di essi separatamente, possono essere lasciati vuoti."
#. uVShK
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:168
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:163
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Questi tre campi, facoltativi permettono di inserire informazioni aggiuntive sulla firma digitale, e esse saranno applicate al PDF (dove, da chi e perché è stata fatta). Saranno incorporati nei campi PDF relativi e saranno visibili da chiunque visualizzi il PDF. Tutti e tre i campi, o ciascuno di essi separatamente, possono essere lasciati vuoti."
#. 5QBRv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:180
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
msgstr "Questi tre campi, facoltativi permettono di inserire informazioni aggiuntive sulla firma digitale, e esse saranno applicate al PDF (dove, da chi e perché è stata fatta). Saranno incorporati nei campi PDF relativi e saranno visibili da chiunque visualizzi il PDF. Tutti e tre i campi, o ciascuno di essi separatamente, possono essere lasciati vuoti."
#. wHqcD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:195
msgctxt "pdfsignpage|tsa"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. VMoF3
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:207
msgctxt "pdfsignpage|label7"
msgid "Certificate password:"
msgstr "Password certificato:"
#. Syow2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:221
msgctxt "pdfsignpage|label12"
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
#. AQkj6
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:235
msgctxt "pdfsignpage|label13"
msgid "Contact information:"
msgstr "Informazioni di contatto:"
#. mvSG8
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:249
msgctxt "pdfsignpage|label14"
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"
#. Bbwq2
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:263
msgctxt "pdfsignpage|label15"
msgid "Time Stamp Authority:"
msgstr "Autorità di marcatura temporale:"
#. YeAiB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:292
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:285
msgctxt "pdfsignpage|label1"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificato"
#. 92sua
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:47
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
msgid "_Center window on screen"
msgstr "_Centra finestra sullo schermo"
#. fGFCM
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:57
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:53
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF mostrato in una finestra del lettore come centrato sullo schermo."
#. ZEPFF
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:68
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:64
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
msgid "_Resize window to initial page"
msgstr "_Ridimensiona finestra in base a pagina iniziale"
#. 8RErB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:78
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:74
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
msgstr ">Selezionare questa opzione per generare un file PDF mostrato in una finestra che visualizza l'intera pagina iniziale."
#. crBwn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:85
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
msgid "_Open in full screen mode"
msgstr "_Apri in modalità schermo intero"
#. oWaHS
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:99
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:95
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF mostrato in una finestra del lettore a schermo intero davanti a tutte le altre finestre."
#. Cvzzi
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:110
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:106
msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
msgid "_Display document title"
msgstr "_Mostra titolo documento"
#. tdVmB
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:120
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:116
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri il titolo del documento nella barra del titolo del lettore."
#. BtMjV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:137
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:131
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
msgid "Window Options"
msgstr "Opzioni finestra"
#. hZQVm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
msgid "Hide _toolbar"
msgstr "Nascondi barra degli _strumenti"
#. eBE9L
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:179
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:169
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere la barra degli strumenti del lettore quando il documento è attivo."
#. YLEgH
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:180
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
msgid "Hide _menubar"
msgstr "Nascondi _barra dei menu"
#. qBG8G
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:200
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:190
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere la barra dei menu del lettore quando il documento è attivo."
#. Aw2aq
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:201
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
msgid "Hide _window controls"
msgstr "Nascondi campi di controllo della _finestra"
#. EhwCr
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:221
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:211
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere i campi di controllo del lettore quando il documento è attivo."
#. xm2Lh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:238
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:226
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
msgid "User Interface Options"
msgstr "Opzioni dell'interfaccia utente"
#. SwDno
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:269
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:253
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
msgstr "_Usa effetti di transizione"
#. BMEGm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:279
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:263
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
msgstr "Impostare l'esportazione in effetti PDF degli effetti di transizione delle diapositive Impress."
#. JgwC9
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:296
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:278
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
msgid "Transitions"
msgstr "Transizioni"
#. sUC8i
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:329
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:307
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "Show _All"
msgstr "Mostra _tutto"
#. XLd4F
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:339
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:317
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare i segnalibri di tutti i livelli all'apertura del file PDF."
#. WzoF3
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:350
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:328
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible levels:"
msgstr "Livelli _visibili:"
#. FqQPa
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:364
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:342
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare i segnalibri sottostanti il livello selezionato all'apertura del file PDF."
#. NEDWP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:383
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare i segnalibri sottostanti il livello selezionato all'apertura del file PDF."
#. x4kjV
-#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:403
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:379
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
msgstr ""
#. ibYBv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:52
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48
msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
msgid "_Page only"
msgstr "Solo _pagina"
#. NCgWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:62
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:58
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri solo il contenuto della pagina."
#. d2FAh
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:73
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:69
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "Outl_ine and page"
msgstr "Struttura e pagina"
#. JAAHm
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:83
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:79
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri una tavola di segnalibri e il contenuto della pagina."
#. rT8gQ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:94
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:90
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
msgstr "_Miniature e pagina"
#. gDHqJ
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:104
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:100
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri una tavola di miniature e il contenuto della pagina."
#. EgKos
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:123
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:119
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
msgstr "Apri alla pa_gina:"
#. QrQ84
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:141
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:137
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
msgstr "Selezionando l'opzione si potrà scegliere la pagina da visualizzare all'apertura del file PDF."
#. MxznY
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:164
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:158
msgctxt "pdfviewpage|label2"
msgid "Panes"
msgstr "Riquadri"
#. jA3LD
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:187
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. vQNHv
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:207
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:197
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri il contenuto della pagina senza zoom. Se il software del lettore è configurato per utilizzare un fattore di zoom predefinito, la pagina sarà mostrata con tale fattore di zoom."
#. kqho7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:208
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
msgid "_Fit in window"
msgstr "A_datta alla finestra"
#. Z6P6B
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:228
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:218
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri la pagina ingrandita in modo da occupare l'intera finestra del lettore."
#. gcStc
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:229
msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
msgid "Fit _width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
#. FkxYn
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:249
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:239
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri la pagina ingrandita in modo da adattarla alla larghezza della finestra del lettore."
#. V6kwp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:250
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
msgstr "Adatta all'area _visibile"
#. FD8Pp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:270
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:260
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri il testo e le immagini contenuti nella pagina ingranditi in modo da adattarli alla larghezza della finestra del lettore."
#. NGpWy
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:287
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:277
msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
msgid "_Zoom factor:"
msgstr "Fattore di _zoom:"
#. nQ4Du
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:300
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:290
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Selezionare il livello di zoom con cui il lettore visualizzerà il file PDF."
#. BBoAW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:320
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:310
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
msgstr "Selezionare il livello di zoom con cui il lettore visualizzerà il file PDF."
#. LQKDP
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:343
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:331
msgctxt "pdfviewpage|label3"
msgid "Magnification"
msgstr "Ingrandimento"
#. Eegkp
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:383
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:367
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
msgstr "Pr_edefinito"
#. CtGeC
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:393
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:377
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri le pagine in base alle impostazioni di impaginazione del software del lettore."
#. QBpan
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:404
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:388
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
msgid "_Single page"
msgstr "Pagina _singola"
#. 4PuqY
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:414
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:398
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri una pagina alla volta."
#. whE6p
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:425
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:409
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "C_ontinuous"
msgstr "C_ontinuo"
#. BRxps
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:435
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:419
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri le pagine in una colonna verticale continua."
#. ALQRE
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:446
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "Co_ntinuous facing"
msgstr "Co_ntinuo, pagine affiancate"
#. YyCT7
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:456
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:440
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri le pagine l'una accanto all'altra in una colonna continua. Per più di due pagine, la prima pagina viene visualizzata a destra."
#. 4DFBW
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:467
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:451
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
msgid "First page is _left"
msgstr "Prima pagina a _sinistra"
#. xWdBk
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:477
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:461
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Selezionare questa opzione per generare un file PDF che mostri le pagine l'una accanto all'altra in una colonna continua. Per più di due pagine, la prima pagina viene visualizzata a sinistra. È necessario abilitare il supporto dei testi con disposizione complessa in Impostazioni della lingua - Lingue, nella finestra di dialogo Opzioni."
#. sYKod
-#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:494
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:476
msgctxt "pdfviewpage|label1"
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout di pagina"
@@ -1494,139 +1500,139 @@ msgid "Test XML Filter: %s"
msgstr "Prova filtro XML: %s"
#. 93Aw7
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:92
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:88
msgctxt "testxmlfilter|label3"
msgid "XSLT for export"
msgstr "XSLT per esportazione"
#. 3EKij
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:105
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:101
msgctxt "testxmlfilter|label4"
msgid "Transform document"
msgstr "Trasforma il documento"
#. TZvm5
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:115
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:111
msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. 6ZGrB
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:121
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
msgstr "Individuare il file a cui applicare il filtro di esportazione XML. Il codice XML del file verrà aperto nell'editor XML predefinito dopo la trasformazione."
#. F8CJd
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:132
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
msgctxt "testxmlfilter|currentdocument"
msgid "Current Document"
msgstr "Documento attivo"
#. GRXCc
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:138
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
msgstr "Per la prova del filtro verrà usato il primo file aperto corrispondente ai criteri del filtro XML. Il filtro di esportazione XML trasforma il file e il codice XML risultante viene visualizzato nella finestra del risultato Filtro XML."
#. EPLxG
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:154
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Mostra il nome del file del filtro XSLT che è stato specificato nella scheda Trasformazione."
#. 9HnMA
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:171
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
msgstr "Mostra il nome del file del documento da utilizzare per la prova del filtro XSLT."
#. b7FMe
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:192
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
msgctxt "testxmlfilter|label1"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. ANpSQ
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:219
msgctxt "testxmlfilter|label5"
msgid "XSLT for import"
msgstr "XSLT per importazione"
#. aWFtZ
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:239
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
msgctxt "testxmlfilter|importbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. eR68F
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:245
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la selezione dei file. Il file selezionato viene aperto usando il filtro di importazione XML attivo."
#. RGb9P
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:256
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
msgctxt "testxmlfilter|recentfile"
msgid "Recent File"
msgstr "File recente"
#. 2vFnT
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:262
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Riapre il documento che era stato aperto per ultimo con questa finestra di dialogo."
#. WRoGk
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:276
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266
msgctxt "testxmlfilter|templateimport"
msgid "Template for import"
msgstr "Modello per importazione"
#. 75GJD
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:291
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Mostra il nome del file del filtro XSLT che è stato specificato nella scheda Trasformazione."
#. UAfyw
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:302
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
msgctxt "testxmlfilter|displaysource"
msgid "Display source"
msgstr "Visualizza sorgente"
#. CdCp5
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:311
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:301
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
msgstr "Apre il codice sorgente XML del documento selezionato nell'editor XML predefinito dopo l'importazione."
#. AKfAy
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:325
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:315
msgctxt "testxmlfilter|label6"
msgid "Transform file"
msgstr "Trasforma il file"
#. FdiNb
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:340
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:330
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
msgstr "Mostra il nome del file del modello di documento che è stato specificato nella scheda Trasformazione."
#. RHRHL
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:357
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:347
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
msgstr "Riapre il documento che era stato aperto per ultimo con questa finestra di dialogo."
#. 4MaaP
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:381
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:369
msgctxt "testxmlfilter|label2"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. NsJor
-#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:412
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:400
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
msgstr "Prova i fogli stile XSLT usati dal filtro XML selezionato."
diff --git a/source/it/formula/messages.po b/source/it/formula/messages.po
index d377def54d4..29fdcb7a8f3 100644
--- a/source/it/formula/messages.po
+++ b/source/it/formula/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-12 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/it/>\n"
@@ -2664,13 +2664,13 @@ msgid "_Function"
msgstr "_Funzione"
#. TSCPY
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:140
msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
msgstr "Visualizza le funzioni incluse nella categoria selezionata. Per selezionare una funzione, fare doppio clic sul relativo nome."
#. jY887
-#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:154
msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage"
msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas."
msgstr "Apre la Creazione guidata funzione, nella quale è possibile creare formule in modo interattivo."
diff --git a/source/it/fpicker/messages.po b/source/it/fpicker/messages.po
index e8f1a072d7a..f24a141c60e 100644
--- a/source/it/fpicker/messages.po
+++ b/source/it/fpicker/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/it/>\n"
@@ -150,44 +150,56 @@ msgctxt "explorerfiledialog|date"
msgid "Date modified"
msgstr "Data di modifica"
+#. vQEZt
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:503
+msgctxt "explorerfiledialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#. JnE2t
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:547
+msgctxt "explorerfiledialog|play"
+msgid "_Play"
+msgstr ""
+
#. dWNqZ
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:586
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:585
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "_Nome file:"
#. 9cjFB
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:612
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:611
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipo di file:"
#. quCXH
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:675
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:674
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "_Sola lettura"
#. hm2xy
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:699
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:698
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Salva con password"
#. 8EYcB
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:713
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:712
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "Estensione _automatica del nome del file"
#. 2CgAZ
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:727
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:726
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Modifica impostazioni _filtro"
#. 6XqLj
-#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:756
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:755
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr "Cifra con chiave GPG"
@@ -199,13 +211,13 @@ msgid "Folder Name"
msgstr "Nome cartella"
#. neJna
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:91
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me:"
msgstr "No_me:"
#. uiXuE
-#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:122
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:115
msgctxt "foldernamedialog|label1"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea nuova cartella"
@@ -240,6 +252,18 @@ msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
msgstr "File remoti"
+#. FA4UT
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142
+msgctxt "remotefilesdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#. kKETY
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:157
+msgctxt "remotefilesdialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#. uGwr4
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:186
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 70c235dee3f..dcd73df2301 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-07 07:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-13 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id631529990528928\n"
"help.text"
msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize dialogs...</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Dialogs</item> container."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite <item type=\"menuitem\">Strumenti - Macro - Organizza finestre di dialogo...</item> e selezionate il contenitore <item type=\"menuitem\">Finestre di dialogo di %PRODUCTNAME</item>."
#. C3yvQ
#: 00000003.xhp
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"par_id161599082457466\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"string functions\">String functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"funzioni stringhe\">Funzioni per le stringhe</link></variable>"
#. CGSvh
#: 00000003.xhp
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151393\n"
"help.text"
msgid "String variables can hold character strings with up to 2,147,483,648 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 2 Gbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le variabili di tipo stringa possono contenere fino a 2.147.483.648 di caratteri. Ogni carattere è memorizzato con il corrispondente valore Unicode. Le variabili di tipo stringa sono adatte per l'elaborazione di testi all'interno dei programmi e per la memorizzazione temporanea di qualsiasi carattere non stampabile, fino a una lunghezza massima di 2 Gbyte. La memoria necessaria per la memorizzazione delle stringhe dipende dal numero di caratteri presente nella variabile. Il carattere per la dichiarazione di questo tipo di variabile è \"$\"."
#. RBcLt
#: 01020100.xhp
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"par_id381599081637549\n"
"help.text"
msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1."
-msgstr ""
+msgstr "In BASIC, nelle funzioni per le stringhe, il primo carattere della stringa ha l'indice 1."
#. wDbuF
#: 01020100.xhp
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147264\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"thebasiceditorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"thebasiceditorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor di Basic\">L'editor di Basic</link></variable>"
#. dSemx
#: 01030200.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document Event-Driven Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Macro controllate dagli eventi nel documento"
#. mRxGZ
#: 01040000.xhp
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154581\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>documents; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>API; XDocumentEventListener</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Eliminare; assegnare macro agli eventi</bookmark_value> <bookmark_value>Macro; assegnare agli eventi</bookmark_value> <bookmark_value>Assegnare macro agli eventi</bookmark_value> <bookmark_value>Documento; eventi</bookmark_value> <bookmark_value>Evento; assegnare macro</bookmark_value> <bookmark_value>API; XDocumentEventListener</bookmark_value>"
#. 7uCwS
#: 01040000.xhp
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147348\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Document Event-Driven Macros</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Macro controllate da eventi\">Macro controllate dagli eventi nel documento</link>"
#. LRvA8
#: 01040000.xhp
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
-msgstr ""
+msgstr "Questa sezione descrive come assegnare degli script a degli eventi dell'applicazione, del documento o di un formulario."
#. 3G8fP
#: 01040000.xhp
@@ -4352,7 +4352,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149263\n"
"help.text"
msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of document events and at what point an assigned macro is executed."
-msgstr ""
+msgstr "Assegnando la macro desiderata a un evento, potete eseguirla quando si verifica l'evento software specificato. La seguente tabella fornisce una panoramica degli eventi di un documento e del punto in cui viene eseguita una macro a questi assegnata."
#. zBhWV
#: 01040000.xhp
@@ -4374,7 +4374,6 @@ msgstr "La macro assegnata viene eseguita..."
#. e4Pjb
#: 01040000.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"01040000.xhp\n"
"par_id3145809\n"
@@ -4389,7 +4388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149379\n"
"help.text"
msgid "Start Application"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia l'applicazione"
#. otwcA
#: 01040000.xhp
@@ -4407,7 +4406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146914\n"
"help.text"
msgid "Close Application"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi l'applicazione"
#. iwsSq
#: 01040000.xhp
@@ -4434,7 +4433,7 @@ msgctxt ""
"par_id501599831822339\n"
"help.text"
msgid "...New document created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon. Note that this event also fires when Basic IDE opens."
-msgstr ""
+msgstr "...Un nuovo documento creato con <emph>File - Nuovo</emph> o con l'icona <emph>Nuovo</emph>. Attenzione che questo evento viene attivato anche all'apertura dell'IDE di Basic."
#. HBjid
#: 01040000.xhp
@@ -4533,7 +4532,7 @@ msgctxt ""
"par_id391600157320922\n"
"help.text"
msgid "-no UI-"
-msgstr ""
+msgstr "-nessuna UI-"
#. F46jE
#: 01040000.xhp
@@ -4551,7 +4550,7 @@ msgctxt ""
"par_id281599838210270\n"
"help.text"
msgid "Document is displayed. Note that this event also happens when a document is duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Il documento viene visualizzato. Attenzione che questo evento si verifica anche quando un documento viene duplicato."
#. CDwGy
#: 01040000.xhp
@@ -4569,7 +4568,7 @@ msgctxt ""
"par_id331599838046012\n"
"help.text"
msgid "Document layout is getting removed."
-msgstr ""
+msgstr "La formattazione del documento viene rimossa."
#. 7FemV
#: 01040000.xhp
@@ -4587,7 +4586,7 @@ msgctxt ""
"par_id51599837816122\n"
"help.text"
msgid "Document layout is cleared prior to the document closure."
-msgstr ""
+msgstr "La formattazione del documento viene rimossa prima della sua chiusura."
#. eovzZ
#: 01040000.xhp
@@ -4677,7 +4676,7 @@ msgctxt ""
"par_id391599838979652\n"
"help.text"
msgid "Document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare il documento."
#. VUPBD
#: 01040000.xhp
@@ -4731,7 +4730,7 @@ msgctxt ""
"par_id951599840240048\n"
"help.text"
msgid "Document could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile salvare il documento."
#. 9PEDi
#: 01040000.xhp
@@ -4740,7 +4739,7 @@ msgctxt ""
"par_id851599839190548\n"
"help.text"
msgid "-no UI-"
-msgstr ""
+msgstr "-nessuna UI-"
#. FsrLe
#: 01040000.xhp
@@ -4749,7 +4748,7 @@ msgctxt ""
"par_id961599839198859\n"
"help.text"
msgid "When the document disk location has changed, for example after a <emph>File - Save As...</emph> action."
-msgstr ""
+msgstr "Quando viene modificata la posizione di memorizzazione del documento sul disco, ad esempio dopo un'azione <emph>File - Salva con nome...</emph>."
#. n5TCf
#: 01040000.xhp
@@ -4767,7 +4766,7 @@ msgctxt ""
"par_id471610080505705\n"
"help.text"
msgid "...before a document is saved with <menuitem>File - Save a Copy</menuitem>, <menuitem>File - Export</menuitem>, <menuitem>File - Export as PDF</menuitem> or the <menuitem>Save</menuitem> icons."
-msgstr ""
+msgstr "...prima che il documento sia salvato con <menuitem>File - Salva una copia</menuitem>, <menuitem>File - Esporta</menuitem>, <menuitem>File - Esporta come - Esporta nel formato PDF</menuitem> o le icone <menuitem>Salva</menuitem>."
#. ECboz
#: 01040000.xhp
@@ -4785,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"par_id471601180505705\n"
"help.text"
msgid "...after a document is saved with <menuitem>File - Save a Copy</menuitem>, <menuitem>File - Export</menuitem>, <menuitem>File - Export as PDF</menuitem> or the <menuitem>Save</menuitem> icons."
-msgstr ""
+msgstr "...dopo che il documento è stato salvato con <menuitem>File - Salva una copia</menuitem>, <menuitem>File - Esporta</menuitem>, <menuitem>File - Esporta come - Esporta nel formato PDF</menuitem> o le icone <menuitem>Salva</menuitem>."
#. uAeBw
#: 01040000.xhp
@@ -4803,7 +4802,7 @@ msgctxt ""
"par_id471600081505705\n"
"help.text"
msgid "Document could not be copied or exported."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare o esportare il documento."
#. qDSzB
#: 01040000.xhp
@@ -4830,7 +4829,7 @@ msgctxt ""
"par_id371600180345993\n"
"help.text"
msgid "-no UI-"
-msgstr ""
+msgstr "-nessuna UI-"
#. fNkWD
#: 01040000.xhp
@@ -4839,7 +4838,7 @@ msgctxt ""
"par_id851600180346872\n"
"help.text"
msgid "...after document security settings have changed."
-msgstr ""
+msgstr "...dopo che sono state modificate le impostazioni di sicurezza del documento."
#. 5Cfig
#: 01040000.xhp
@@ -4857,7 +4856,7 @@ msgctxt ""
"par_id321600180239944\n"
"help.text"
msgid "Modified state of a document has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Lo stato \"modificato\" del documento è cambiato."
#. po5DD
#: 01040000.xhp
@@ -4875,7 +4874,7 @@ msgctxt ""
"par_id801600180122852\n"
"help.text"
msgid "When the document title gets updated."
-msgstr ""
+msgstr "Quando viene aggiornato il titolo del documento."
#. AkeoE
#: 01040000.xhp
@@ -4893,7 +4892,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600180122852\n"
"help.text"
msgid "...after a database form has been opened."
-msgstr ""
+msgstr "...dopo l'apertura del formulario di un database."
#. 7zuFb
#: 01040000.xhp
@@ -4911,7 +4910,7 @@ msgctxt ""
"par_id701600290122852\n"
"help.text"
msgid "...after a database form has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "...dopo la chiusura del formulario di un database."
#. KHhEE
#: 01040000.xhp
@@ -4929,7 +4928,7 @@ msgctxt ""
"par_id411600097854273\n"
"help.text"
msgid "...before printing form letters using <emph>File - Print</emph> or <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph> menus."
-msgstr ""
+msgstr "...prima della stampa in serie usando i menu <emph>File - Stampa</emph> o <emph>Strumenti - Stampa guidata in serie…</emph>."
#. vDckq
#: 01040000.xhp
@@ -4947,7 +4946,7 @@ msgctxt ""
"par_id451600097862282\n"
"help.text"
msgid "...after printing of form letters using <emph>File - Print</emph> or <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph> menus."
-msgstr ""
+msgstr "...dopo la stampa in serie usando i menu <emph>File - Stampa</emph> o <emph>Strumenti - Stampa guidata in serie…</emph>."
#. RpMCy
#: 01040000.xhp
@@ -4956,7 +4955,7 @@ msgctxt ""
"par_id641600160655602\n"
"help.text"
msgid "Printing of form fields started"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa dei campi del formulario iniziata"
#. NDjvr
#: 01040000.xhp
@@ -4965,7 +4964,7 @@ msgctxt ""
"par_id331600160656617\n"
"help.text"
msgid "...before printing form fields."
-msgstr ""
+msgstr "...prima della stampa dei campi del formulario."
#. pMuA3
#: 01040000.xhp
@@ -4974,7 +4973,7 @@ msgctxt ""
"par_id801600160725659\n"
"help.text"
msgid "Printing of form fields finished"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa dei campi del formulario terminata"
#. 7GYKZ
#: 01040000.xhp
@@ -4983,7 +4982,7 @@ msgctxt ""
"par_id961600160726645\n"
"help.text"
msgid "...after printing form fields."
-msgstr ""
+msgstr "...dopo la stampa dei campi del formulario."
#. esqcH
#: 01040000.xhp
@@ -5010,7 +5009,7 @@ msgctxt ""
"par_id131600158369191\n"
"help.text"
msgid "Most events relate to documents, except <literal>OnStartApp</literal>, <literal>OnCloseApp</literal>, <literal>OnCreate</literal> and <literal>OnLoadFinished</literal> that occur at application level. <literal>OnSubComponentOpened</literal>, and <literal>OnSubComponentClosed</literal> events are fired by database's forms."
-msgstr ""
+msgstr "La maggior parte degli eventi è legata ai documenti, fatta eccezione per <literal>OnStartApp</literal>, <literal>OnCloseApp</literal>, <literal>OnCreate</literal> e <literal>OnLoadFinished</literal>, che si verificano a livello dell'applicazione. Gli eventi <literal>OnSubComponentOpened</literal> e <literal>OnSubComponentClosed</literal> vengono attivati dai formulari dei database."
#. e6gAF
#: 01040000.xhp
@@ -5019,7 +5018,7 @@ msgctxt ""
"par_id321600158566782\n"
"help.text"
msgid "Writer documents are triggering those specific events: <literal>OnLayoutFinished</literal>, <literal>OnMailMerge</literal>, <literal>OnMailMergeFinished</literal>, <literal>OnFieldMerge</literal>, <literal>OnFieldMergeFinished</literal> and <literal>OnPageCountChanged</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "I documenti di Writer attivano questi specifici eventi: <literal>OnLayoutFinished</literal>, <literal>OnMailMerge</literal>, <literal>OnMailMergeFinished</literal>, <literal>OnFieldMerge</literal>, <literal>OnFieldMergeFinished</literal> e <literal>OnPageCountChanged</literal>."
#. 7xyqi
#: 01040000.xhp
@@ -5145,7 +5144,7 @@ msgctxt ""
"par_id341600162682135\n"
"help.text"
msgid "In addition to assigning macros to events, one can <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitor events\">monitor events</link> triggered in %PRODUCTNAME documents."
-msgstr ""
+msgstr "In aggiunta all'assegnazione delle macro agli eventi è possibile <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitor eventi\">monitorare gli eventi</link> attivati nei documenti di %PRODUCTNAME."
#. XcdRk
#: 01050000.xhp
@@ -8556,7 +8555,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147230\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Print_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print# Statement\">Print# Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Print_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Istruzione Print#\">Istruzione Print#</link></variable>"
#. ZDGAu
#: 03010103.xhp
@@ -8565,16 +8564,17 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to the screen or to a sequential file."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza le stringhe o le espressioni numeriche specificate sullo schermo o in un file sequenziale."
#. xCJRj
#: 03010103.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"03010103.xhp\n"
"par_id461596463969009\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> statement to write data to a sequential text file with delimiting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Usate l'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> per scrivere dati in un file binario o casuale. Usate l'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> per scrivere i dati in un file di testo sequenziale o con caratteri di delimitazione."
#. AhB82
#: 03010103.xhp
@@ -9816,7 +9816,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Close_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement\">Close Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Close_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Istruzione Close\">Istruzione Close</link></variable>"
#. UxFz9
#: 03020101.xhp
@@ -9834,7 +9834,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Close_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Close Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Close_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Close</alt></image>"
#. FEDAa
#: 03020101.xhp
@@ -9843,7 +9843,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [,...]]]"
-msgstr ""
+msgstr "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [,...]]]"
#. gdqMu
#: 03020101.xhp
@@ -9852,7 +9852,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<emph>fileNum:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>fileNum (NumeroFile):</emph> numero intero che specifica il numero del canale di dati aperto con l'istruzione <emph>Open</emph>."
#. uP5nk
#: 03020102.xhp
@@ -9987,7 +9987,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Open_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement\">Open Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Open_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Istruzione Open\">Istruzione Open</link></variable>"
#. Etqck
#: 03020103.xhp
@@ -10005,25 +10005,27 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Open_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Open Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Open_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Open</alt></image>"
#. CRDEh
#: 03020103.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id971587473488702\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/access_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">access fragment diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/access_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">diagramma del frammento di accesso</alt></image>"
#. N3tit
#: 03020103.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"03020103.xhp\n"
"par_id971587473488703\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/locking_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">locking fragment diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/locking_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">diagramma del frammento di blocco</alt></image>"
#. dbM7e
#: 03020103.xhp
@@ -10032,7 +10034,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<emph>pathname: </emph>Path and name of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>pathname:</emph> percorso e nome del file da aprire. Se tentate di leggere un file inesistente (Access = Read), appare un messaggio di errore. Se tentate di scrivere in un file inesistente (Access =Write), viene creato un nuovo file."
#. XqfP8
#: 03020103.xhp
@@ -10041,7 +10043,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "<emph>mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: <literal>Append</literal> (append to sequential file), <literal>Binary</literal> (data can be accessed by bytes using Get and Put), <literal>Input</literal> (opens data channel for reading), <literal>Output</literal> (opens data channel for writing), and <literal>Random</literal> (edits relative files)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>mode:</emph> parola chiave che specifica il modo del file. Valori ammessi: <literal>Append</literal> (aggiunge a un file sequenziale), <literal>Binary</literal> (l'accesso ai dati può avvenire per byte usando Get e Put), <literal>Input</literal> (apre il canale dati in lettura), <literal>Output</literal> (apre il canale dati per la scrittura) e <literal>Random</literal> (modifica i file relativi)."
#. 3983q
#: 03020103.xhp
@@ -10050,7 +10052,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<emph>io:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: <literal>Read</literal> (read-only), <literal>Write</literal> (write-only), <literal>Read Write</literal> (both)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>io:</emph> parola chiave che definisce il tipo di accesso. Valori ammessi: <literal>Read</literal> (sola lettura), <literal>Write</literal> (sola scrittura) e <literal>Read Write</literal> (entrambe)."
#. kzzkr
#: 03020103.xhp
@@ -10059,7 +10061,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150011\n"
"help.text"
msgid "<emph>locking:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: <literal>Shared</literal> (file may be opened by other applications), <literal>Lock Read</literal> (file is protected against reading), <literal>Lock Write</literal> (file is protected against writing), <literal>Lock Read Write</literal> (denies file access)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>locking:</emph> parola chiave che definisce lo stato di sicurezza di un file dopo l'apertura. Valori ammessi: <literal>Shared</literal> (il file può essere aperto da altre applicazioni), <literal>Lock Read</literal> (il file è protetto contro la lettura), <literal>Lock Write</literal> (il file è protetto contro la scrittura) e <literal>Lock Read Write</literal> (l'accesso al file viene negato)."
#. D2D4q
#: 03020103.xhp
@@ -10068,7 +10070,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "<emph>filenum:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filenum:</emph> qualunque espressione numerica che restituisce un intero compreso tra 0 e 511, che indica il numero di un canale di dati libero. Dopodichè è possibile passare comandi attraverso il canale di dati per accedere al file. Il numero del file deve essere determinato dalla funzione FreeFile immediatamente prima dell'istruzione Open."
#. LgCLi
#: 03020103.xhp
@@ -10077,7 +10079,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151115\n"
"help.text"
msgid "<emph>recLen:</emph> For <literal>Random</literal> access files, set the length of the records."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>recLen:</emph> per file ad accesso <literal>Random</literal> (casuale), imposta la lunghezza dei record."
#. mvgxB
#: 03020103.xhp
@@ -10131,7 +10133,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154141\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Reset_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Reset Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Reset_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Istruzione Reset</link></variable>"
#. iLCKn
#: 03020104.xhp
@@ -10149,7 +10151,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Reset_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Reset Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Reset_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Reset</alt></image>"
#. BXAjN
#: 03020104.xhp
@@ -10212,7 +10214,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Get_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Get Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Get_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Istruzione Get</link></variable>"
#. cpLtG
#: 03020201.xhp
@@ -10239,7 +10241,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Get Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Get</alt></image>"
#. xBhKA
#: 03020201.xhp
@@ -10248,7 +10250,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Get [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable"
-msgstr ""
+msgstr "Get [#]fileNum, [recordNum|filePos], variabile"
#. UM9CG
#: 03020201.xhp
@@ -10257,7 +10259,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>fileNum:</emph> Any integer expression that determines the file number."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> qualunque espressione di formato intero che determina il numero del file."
#. khxG7
#: 03020201.xhp
@@ -10266,7 +10268,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<emph>recordNum:</emph> For files opened in Random mode, <emph>recordNum</emph> is the number of the record that you want to read."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>recordNum:</emph> per i file aperti in modo Random, <emph>recordNum</emph> è il numero del record che si desidera leggere."
#. 3w9MJ
#: 03020201.xhp
@@ -10275,7 +10277,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Binary mode, <emph>filePos</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
-msgstr ""
+msgstr "Per i file aperti in modo Binary, <emph>filePos</emph> è la posizione in byte all'interno del file, dalla quale inizia la lettura."
#. NvcjF
#: 03020201.xhp
@@ -10284,7 +10286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147319\n"
"help.text"
msgid "If <emph>recordNum</emph> and <emph>filePos</emph> are omitted, the current position or the current data record of the file is used."
-msgstr ""
+msgstr "Se <emph>recordNum</emph> e <emph>filePos</emph> vengono omessi, viene usata la posizione attuale o il record di dati attivo del file."
#. GZcaW
#: 03020201.xhp
@@ -10293,7 +10295,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149484\n"
"help.text"
msgid "<emph>variable:</emph> Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>variable:</emph> nome della variabile da leggere. Fatta eccezione per le variabili oggetto, potete usare qualunque tipo di variabile."
#. PQRf6
#: 03020201.xhp
@@ -10396,12 +10398,13 @@ msgstr "Legge i dati da un file sequenziale aperto."
#. mNkEN
#: 03020202.xhp
+#, fuzzy
msgctxt ""
"03020202.xhp\n"
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Input Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Input</alt></image>"
#. NqnvX
#: 03020202.xhp
@@ -10410,7 +10413,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, ...]]"
-msgstr ""
+msgstr "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, ...]]"
#. EUrQA
#: 03020202.xhp
@@ -10419,7 +10422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145749\n"
"help.text"
msgid "<emph>fileNum</emph>: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> numero del file contenente i dati che si desidera leggere. Il file deve essere aperto con l'istruzione Open usando la parola chiave INPUT."
#. kJyKM
#: 03020202.xhp
@@ -10509,7 +10512,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"LineInput_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input# Statement\">Line Input# Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"LineInput_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Istruzione Line Input#\">Istruzione Line Input#</link></variable>"
#. 5FZ8D
#: 03020203.xhp
@@ -10518,7 +10521,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "Reads a line from a sequential file into a variable."
-msgstr ""
+msgstr "Legge una riga da un file sequenziale e lo memorizza in una variabile."
#. enCkE
#: 03020203.xhp
@@ -10527,7 +10530,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Line-Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Line Input Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Line-Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Line Input</alt></image>"
#. wrpF7
#: 03020203.xhp
@@ -10581,7 +10584,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150360\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Put_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement\">Put# Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Put_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Istruzione Put\">Istruzione Put#</link></variable>"
#. e8rUp
#: 03020204.xhp
@@ -10599,7 +10602,7 @@ msgctxt ""
"par_id461596463969009\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> statement to print data to a sequential text file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> statement to write data to a sequential text file with delimiting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Usate l'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> per scrivere i dati in un file sequenziale. Usate l'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> per scrivere i dati in un file sequenziale con caratteri di delimitazione."
#. 9HgEG
#: 03020204.xhp
@@ -10608,7 +10611,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Put_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Put Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Put_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Put</alt></image>"
#. RBpeh
#: 03020204.xhp
@@ -10617,7 +10620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155132\n"
"help.text"
msgid "Put [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable"
-msgstr ""
+msgstr "Put [#]fileNum, [recordNum|filePos], variabile"
#. bSFd2
#: 03020204.xhp
@@ -10635,7 +10638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<emph>recordNum, filePos</emph>: For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>recordNum, filePos:</emph> per i file relativi (file ad accesso casuale), indica il numero del record da scrivere."
#. dUyzK
#: 03020204.xhp
@@ -10698,7 +10701,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147229\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Write_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write# Statement\">Write# Statement</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Write_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Istruzione Write#\">Istruzione Write#</link></variable>"
#. G4X6k
#: 03020205.xhp
@@ -10707,7 +10710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Writes data to a sequential text file with delimiting characters."
-msgstr ""
+msgstr "Scrive i dati in un file di testo sequenziale con caratteri di delimitazione."
#. fB8hV
#: 03020205.xhp
@@ -10716,7 +10719,7 @@ msgctxt ""
"par_id461596463969009\n"
"help.text"
msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> statement to print data to a sequential text file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file."
-msgstr ""
+msgstr "Usate l'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> per scrivere dati in un file di testo sequenziale. Usate l'istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> per scrivere dati in un file binario o in un file ad accesso casuale."
#. WxpRu
#: 03020205.xhp
@@ -10725,7 +10728,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Write_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Write Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Write_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Write</alt></image>"
#. xEMDC
#: 03020205.xhp
@@ -10734,7 +10737,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153728\n"
"help.text"
msgid "<emph>fileNum</emph>: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> qualsiasi espressione numerica contenente il numero impostato dall'istruzione Open per indicare il file relativo."
#. TwHF7
#: 03020205.xhp
@@ -10743,7 +10746,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression</emph> list: Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
-msgstr ""
+msgstr "Elenco di <emph>expression:</emph> variabili o espressioni da inserire in un file, separate da virgole."
#. RERPn
#: 03020205.xhp
@@ -11337,7 +11340,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek# Statement\">Seek Statement</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Istruzione Seek#\">Istruzione Seek</link>"
#. RBPKW
#: 03020305.xhp
@@ -11373,7 +11376,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Seek_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Seek Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Seek_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione Seek</alt></image>"
#. PjcAp
#: 03020305.xhp
@@ -11382,7 +11385,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Seek [#]filePos, {filePos|recordNum}"
-msgstr ""
+msgstr "Seek [#]filePos, {filePos|recordNum}"
#. vwzuK
#: 03020305.xhp
@@ -11409,7 +11412,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "<emph>filePos, recordNum</emph>: Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>filePos, recordNum</emph>: posizione per la successiva operazione di lettura o scrittura. La posizione può essere un numero compreso tra 1 e 2.147.483.647. In base al tipo di file, la posizione indica il numero del record (file in modo Random) o la posizione in byte (file in modo Binary, Output, Append o Input). Il primo byte in un file è la posizione 1, il secondo byte è la posizione 2, e così via."
#. 5LDFE
#: 03020305.xhp
@@ -11418,7 +11421,7 @@ msgctxt ""
"par_id491596468328575\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>"
#. Nwouh
#: 03020400.xhp
@@ -11483,23 +11486,14 @@ msgctxt ""
msgid "Changes the current directory or drive."
msgstr "Permette di cambiare la cartella o il disco attivo."
-#. KUcVy
+#. 9njBT
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
"03020401.xhp\n"
-"par_id9783013\n"
+"par_id461605879610611\n"
"help.text"
-msgid "This statement currently does not work as documented. See <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">this issue</link> for more information."
-msgstr "Questa istruzione attualmente non funziona, come documentato. Per maggiori informazioni, consultare <link href=\"https://bz.apache.org/ooo/show_bug.cgi?id=30692\">questo problema</link>."
-
-#. oxGEP
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3154347\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintassi:"
+msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> and <literal>CurDir</literal> functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release."
+msgstr ""
#. WXPPp
#: 03020401.xhp
@@ -11510,15 +11504,6 @@ msgctxt ""
msgid "ChDir Text As String"
msgstr "ChDir Text As String"
-#. VAQMk
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3148664\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
#. QhhVQ
#: 03020401.xhp
msgctxt ""
@@ -11537,15 +11522,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
msgstr "Se volete cambiare solo il dispositivo attivo, inserite la lettera corrispondente seguita da due punti."
-#. yUcF8
-#: 03020401.xhp
-msgctxt ""
-"03020401.xhp\n"
-"hd_id3151116\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Esempio:"
-
#. vRQAc
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11582,15 +11558,6 @@ msgctxt ""
msgid "Changes the current drive."
msgstr "Permette di cambiare il dispositivo attivo."
-#. GE4Tj
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3154138\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintassi:"
-
#. rkzEY
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11600,15 +11567,6 @@ msgctxt ""
msgid "ChDrive Text As String"
msgstr "ChDrive Text As String"
-#. FDHDT
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
#. ncuAv
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11627,15 +11585,6 @@ msgctxt ""
msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
msgstr "Il dispositivo deve essere identificato con una lettera maiuscola. In Windows, la lettera assegnata al dispositivo può essere scelta solo tra le impostazioni definite in LASTDRV. Se l'argomento è una stringa di più caratteri, viene considerata solo la prima lettera. Se cercate di accedere a un dispositivo inesistente, viene generato un errore a cui potete rispondere con l'istruzione OnError."
-#. SoT9B
-#: 03020402.xhp
-msgctxt ""
-"03020402.xhp\n"
-"hd_id3153188\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Esempio:"
-
#. X2QkD
#: 03020402.xhp
msgctxt ""
@@ -11663,41 +11612,23 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>CurDir, funzione</bookmark_value>"
-#. hVYEG
+#. jm6JP
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Funzione CurDir</link>"
+msgid "<variable id=\"CurDir_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link></variable>"
+msgstr ""
-#. ivoiQ
+#. e8mAC
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"help.text"
-msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive."
-msgstr "Restituisce una stringa variante che rappresenta il percorso attuale del dispositivo specificato."
-
-#. HFiTn
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3149457\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintassi:"
-
-#. FBQ7w
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"par_id3153381\n"
-"help.text"
-msgid "CurDir [(Text As String)]"
-msgstr "CurDir [(Text As String)]"
+msgid "Returns a variant string that represents the current path <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">or that of the specified Windows drive</caseinline></switchinline>."
+msgstr ""
#. 3ABqD
#: 03020403.xhp
@@ -11717,32 +11648,23 @@ msgctxt ""
msgid "String"
msgstr "String"
-#. ytq6i
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3156423\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
-#. B98rq
+#. btnRV
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)."
-msgstr "<emph>Text (Testo):</emph> stringa che specifica un dispositivo esistente (ad esempio, \"C\" per la prima partizione del primo disco rigido)."
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows."
+msgstr ""
-#. qaD2d
+#. f7Di8
#: 03020403.xhp
msgctxt ""
"03020403.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"help.text"
-msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement."
-msgstr "Se non è specificato alcun dispositivo, o se il dispositivo è una stringa di lunghezza zero (\"\"), CurDir restituisce il percorso del dispositivo attivo. $[officename] Basic restituisce un errore se la sintassi di descrizione del dispositivo non è corretta, se esso non esiste o se la sua lettera è successiva a quella specificata in CONFIG.SYS con l'istruzione Lastdrive."
+msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), <literal>CurDir</literal> returns the path for the current drive. %PRODUCTNAME Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect or if the drive does not exist."
+msgstr ""
#. jsyuK
#: 03020403.xhp
@@ -11753,15 +11675,6 @@ msgctxt ""
msgid "This function is not case-sensitive."
msgstr "Questa funzione non distingue tra maiuscole e minuscole."
-#. 4LFNu
-#: 03020403.xhp
-msgctxt ""
-"03020403.xhp\n"
-"hd_id3155411\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Esempio:"
-
#. DFUj3
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11798,24 +11711,6 @@ msgctxt ""
msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
msgstr "Restituisce il nome di un file, di una cartella o di tutti i file e le cartelle contenuti in un dispositivo o in una cartella che corrisponde al percorso di ricerca specificato."
-#. anWFG
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154365\n"
-"help.text"
-msgid "Syntax:"
-msgstr "Sintassi:"
-
-#. 2sLKE
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"par_id3156282\n"
-"help.text"
-msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-msgstr "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]"
-
#. GjPMX
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11834,15 +11729,6 @@ msgctxt ""
msgid "String"
msgstr "String"
-#. eCYLT
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3153770\n"
-"help.text"
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Parametri:"
-
#. Ygfz9
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -11915,15 +11801,6 @@ msgctxt ""
msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)."
msgstr "Per restituire solo i nomi delle cartelle, usate il parametro dell'attributo. Lo stesso vale se volete determinare il nome di un volume (ad esempio, una partizione di un disco rigido)."
-#. zriY3
-#: 03020404.xhp
-msgctxt ""
-"03020404.xhp\n"
-"hd_id3154942\n"
-"help.text"
-msgid "Example:"
-msgstr "Esempio:"
-
#. e7TRd
#: 03020404.xhp
msgctxt ""
@@ -12822,7 +12699,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/MkDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">MkDir Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/MkDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione MkDir</alt></image>"
#. ruXou
#: 03020411.xhp
@@ -12840,7 +12717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155150\n"
"help.text"
msgid "MkDir path"
-msgstr ""
+msgstr "MkDir percorso"
#. PaEBs
#: 03020411.xhp
@@ -12849,7 +12726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<emph>path:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>percorso:</emph> qualunque stringa che specifica il nome e il percorso della cartella da creare. Potete usare anche una <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notazione URL\">notazione URL</link>."
#. PLopZ
#: 03020411.xhp
@@ -13128,7 +13005,7 @@ msgctxt ""
"par_id971587473488701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/RmDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">RmDir Statement diagram</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/RmDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagramma dell'istruzione RmDir</alt></image>"
#. uE7FC
#: 03020413.xhp
@@ -16890,7 +16767,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione Date"
#. HEEFx
#: 03030301.xhp
@@ -16899,7 +16776,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Date function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Date, funzione</bookmark_value>"
#. u9AkG
#: 03030301.xhp
@@ -16908,7 +16785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Function\">Date Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Funzione Date\">Funzione Date</link>"
#. AaA3G
#: 03030301.xhp
@@ -16917,7 +16794,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147291\n"
"help.text"
msgid "Returns the current system date as a string, or date variant."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce la data di sistema corrente in formato stringa, o come variante in formato data."
#. BUc3C
#: 03030301.xhp
@@ -16935,7 +16812,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Time Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione Time"
#. peCLU
#: 03030302.xhp
@@ -16944,7 +16821,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Time function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Time, funzione</bookmark_value>"
#. tBoRS
#: 03030302.xhp
@@ -16953,7 +16830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145090\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\" name=\"Time Function\">Time Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\" name=\"Funzione Time\">Funzione Time</link>"
#. FHKSk
#: 03030302.xhp
@@ -17893,7 +17770,6 @@ msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-Error_statement.svg\" id=\"img_id41
#. CKJJr
#: 03050500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"03050500.xhp\n"
"par_id3145173\n"
@@ -22156,7 +22032,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>If statement</bookmark_value> <bookmark_value>ElseIf; If statement</bookmark_value> <bookmark_value>Else If;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>Else;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>Else;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>End If;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>EndIf;If statement</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>If, istruzione</bookmark_value> <bookmark_value>ElseIf; istruzione If</bookmark_value> <bookmark_value>Else If; istruzione If</bookmark_value> <bookmark_value>Else; istruzione If</bookmark_value> <bookmark_value>Else; istruzione If</bookmark_value> <bookmark_value>End If; istruzione If</bookmark_value> <bookmark_value>EndIf; istruzione If</bookmark_value>"
#. iGHxs
#: 03090101.xhp
@@ -22174,7 +22050,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155555\n"
"help.text"
msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition or expression is <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce uno o più blocchi di istruzioni da eseguire se una determinata condizione o espressione risulta <literal>True</literal> (vera)."
#. udXzN
#: 03090101.xhp
@@ -22183,7 +22059,7 @@ msgctxt ""
"par_id311592320434736\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/If_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">If...EndIf statement</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/If_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">Istruzione If...EndIf</alt></image>"
#. cWAi6
#: 03090101.xhp
@@ -22192,7 +22068,7 @@ msgctxt ""
"par_id591592320435808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/ElseIf_fragment.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">ElseIf fragment</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/ElseIf_fragment.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">Frammento ElseIf</alt></image>"
#. 9oiMB
#: 03090101.xhp
@@ -22201,7 +22077,7 @@ msgctxt ""
"par_id221592320436632\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Else_fragment.svg\" id=\"img_id81592320436632\"><alt id=\"alt_id391592320436632\">Else fragment</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Else_fragment.svg\" id=\"img_id81592320436632\"><alt id=\"alt_id391592320436632\">Frammento Else</alt></image>"
#. DQy4R
#: 03090101.xhp
@@ -22210,7 +22086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3123476\n"
"help.text"
msgid "Instead of <emph>Else If</emph> you can write <emph>ElseIf</emph>, instead of <emph>End If</emph> you can write <emph>EndIf</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Al posto di <emph>Else If</emph> potete scrivere <emph>ElseIf</emph> ed <emph>End If</emph> anziché <emph>EndIf</emph>."
#. AXTiW
#: 03090101.xhp
@@ -22219,7 +22095,7 @@ msgctxt ""
"par_id631592322239043\n"
"help.text"
msgid "<emph>If</emph> statements can be shortened to one line when using single statement blocks."
-msgstr ""
+msgstr "Quando i blocchi sono costituiti da una singola istruzione, le istruzioni <emph>If</emph> possono essere abbreviate su un'unica riga."
#. VDj9r
#: 03090101.xhp
@@ -22228,7 +22104,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153062\n"
"help.text"
msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When %PRODUCTNAME Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is <literal>True</literal>, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is <literal>False</literal>, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, %PRODUCTNAME Basic tests the next expression and executes the following statements if the condition is <literal>True</literal>. If <literal>False</literal>, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were <literal>True</literal>. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "L'istruzione <emph>If...Then</emph> esegue dei blocchi di programma a seconda delle condizioni impostate. Quando %PRODUCTNAME Basic incontra un'istruzione <emph>If</emph>, la condizione viene valutata. Se questa è <literal>True</literal> (vera), vengono eseguite tutte le istruzioni successive fino alla prossima istruzione <emph>Else</emph> o <emph>ElseIf</emph>. Se la condizione risulta <literal>False</literal> (falsa) ed è seguita da un'istruzione <emph>ElseIf</emph>, %PRODUCTNAME Basic verifica l'espressione successiva e, se la condizione è <literal>True</literal>, esegue le istruzioni che la seguono. Se invece è <literal>False</literal>, il programma continua con la successiva istruzione <emph>ElseIf</emph> o <emph>Else</emph>. Le istruzioni successive a <emph>Else</emph> vengono eseguite solo se nessuna delle precedenti condizioni è risutata essere <literal>True</literal> (vera). Dopo aver valutato tutte le condizioni e aver eseguito le istruzioni corrispondenti, il programma continua con l'istruzione che segue <emph>EndIf</emph>."
#. NKDQG
#: 03090101.xhp
@@ -22309,7 +22185,7 @@ msgctxt ""
"par_id161588865796615\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> statement"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Istruzione Select Case\">Istruzione Select Case</link>"
#. W4Sgi
#: 03090101.xhp
@@ -22318,7 +22194,7 @@ msgctxt ""
"par_id281588865818334\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Funzione Iif\">Iif</link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funzione Switch\">Switch</link>"
#. ArPEq
#: 03090102.xhp
@@ -22372,7 +22248,7 @@ msgctxt ""
"bas_id251592381900645\n"
"help.text"
msgid "Select Case expression"
-msgstr ""
+msgstr "Espressione Select Case"
#. XrXnH
#: 03090102.xhp
@@ -22381,7 +22257,7 @@ msgctxt ""
"bas_id321592381903509\n"
"help.text"
msgid "Case values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori di Case"
#. DCDEC
#: 03090102.xhp
@@ -22399,7 +22275,7 @@ msgctxt ""
"bas_id361592381904372\n"
"help.text"
msgid "[ Case values2"
-msgstr ""
+msgstr "[ Case valori2"
#. jSGvu
#: 03090102.xhp
@@ -22408,7 +22284,7 @@ msgctxt ""
"bas_id421592382002520\n"
"help.text"
msgid "Statement Block]"
-msgstr ""
+msgstr "Blocco istruzioni]"
#. NcGYQ
#: 03090102.xhp
@@ -22417,7 +22293,7 @@ msgctxt ""
"bas_id161592382004496\n"
"help.text"
msgid "[ Case Else"
-msgstr ""
+msgstr "[ Case Else"
#. FkAUG
#: 03090102.xhp
@@ -22426,7 +22302,7 @@ msgctxt ""
"bas_id681592382005351\n"
"help.text"
msgid "Statement Block]"
-msgstr ""
+msgstr "Blocco istruzioni]"
#. MmACE
#: 03090102.xhp
@@ -22435,7 +22311,7 @@ msgctxt ""
"bas_id831592381905293\n"
"help.text"
msgid "End Select"
-msgstr ""
+msgstr "End Select"
#. HLsCW
#: 03090102.xhp
@@ -22444,7 +22320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156281\n"
"help.text"
msgid "<emph>expression:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective <literal>Case</literal> clause is executed."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>espressione:</emph> qualsiasi espressione volta a verificare se il blocco di istruzioni che segue la rispettiva clausola <literal>Case</literal> deve essere eseguito."
#. F88YW
#: 03090102.xhp
@@ -22453,7 +22329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<emph>values:</emph> Any value list that is compatible with the expression. The statement block that follows the <literal>Case</literal> clause is executed if <emph>expression</emph> matches <emph>values</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>valori:</emph> qualsiasi elenco di valori compatibile con l'espressione. Il blocco di istruzioni che segue la clausola <literal>Case</literal> verrà eseguito se i <emph>valori</emph> corrispondono all'<emph>espressione</emph>."
#. oCrpX
#: 03090102.xhp
@@ -22498,7 +22374,7 @@ msgctxt ""
"par_id161588865796615\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else statement\">If</link> statement"
-msgstr ""
+msgstr "Istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"Istruzione If...Then...Else\">If</link>"
#. mqu6n
#: 03090102.xhp
@@ -22507,7 +22383,7 @@ msgctxt ""
"par_id281588865818334\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Funzione Iif\">Iif</link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funzione Switch\">Switch</link>"
#. pm7E8
#: 03090103.xhp
@@ -22516,7 +22392,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "IIf Function"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione IIf"
#. G8vo7
#: 03090103.xhp
@@ -22525,7 +22401,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IIf function</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>IIf, funzione</bookmark_value>"
#. ZvPAM
#: 03090103.xhp
@@ -22534,7 +22410,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155420\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Function\">IIf Function</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Funzione IIf\">Funzione IIf</link>"
#. nYxhE
#: 03090103.xhp
@@ -22579,7 +22455,7 @@ msgctxt ""
"par_id541598638231139\n"
"help.text"
msgid "IIf evaluates both <literal>ExpressionTrue</literal> and <literal>ExpressionFalse</literal> even if it returns only one of them. If one of the expressions results in error, the function returns the error. For example, do not use IIF to bypass a possible division by zero result."
-msgstr ""
+msgstr "IIf valuta sia <literal>ExpressionTrue</literal>, sia <literal>ExpressionFalse</literal> anche se restituisce solo una di queste. Se una delle espressioni genera un errore, anche la funzione restituisce l'errore. Per esempio, non usate IIF per aggirare un possibile risultato di una divisione per zero."
#. vGAma
#: 03090103.xhp
@@ -22588,7 +22464,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001598638460925\n"
"help.text"
msgid "REM Returns the maximum of 3 values"
-msgstr ""
+msgstr "REM restituisce al massimo 3 valori"
#. 9JAJ5
#: 03090103.xhp
@@ -22597,7 +22473,7 @@ msgctxt ""
"par_id161598638840133\n"
"help.text"
msgid "REM Bad usage of function IIf"
-msgstr ""
+msgstr "REM uso sbagliato della funzione IIf"
#. dNxFE
#: 03090103.xhp
@@ -22606,7 +22482,7 @@ msgctxt ""
"par_id161588865796615\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else statement\">If</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> statements"
-msgstr ""
+msgstr "Istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"Istruzione If...Then...Else\">If</link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Istruzione Select Case\">Select Case</link>"
#. DjnF7
#: 03090103.xhp
@@ -22615,7 +22491,7 @@ msgctxt ""
"par_id281588865818334\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> function"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funzione Switch\">Switch</link>"
#. RKALL
#: 03090200.xhp
@@ -22678,7 +22554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3109850\n"
"help.text"
msgid "Repeats the statements between the <emph>Do</emph> and the <emph>Loop</emph> statement while the condition is <literal>True</literal> or until the condition becomes <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Ripete le istruzioni comprese tra <emph>Do</emph> e <emph>Loop</emph> se la condizione è <literal>True</literal> (vera) o fino a che la condizione diventa <literal>True</literal> (vera)."
#. aiGhW
#: 03090201.xhp
@@ -22687,7 +22563,7 @@ msgctxt ""
"par_id311592320434736\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">Do statement</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">Istruzione Do</alt></image>"
#. Ebajb
#: 03090201.xhp
@@ -22696,7 +22572,7 @@ msgctxt ""
"bas_id171592386317704\n"
"help.text"
msgid "' Do While: The statement block is repeated as long as the condition is true"
-msgstr ""
+msgstr "' Do While: il blocco di istruzioni viene ripetuto fino a che la condizione è vera"
#. VDEWA
#: 03090201.xhp
@@ -22705,7 +22581,7 @@ msgctxt ""
"bas_id11592386319239\n"
"help.text"
msgid "' Do Until: The statement block is repeated as long as the condition is false"
-msgstr ""
+msgstr "' Do Until: Il blocco di istruzioni viene ripetuto fino a che la condizione è falsa"
#. Dsqzg
#: 03090201.xhp
@@ -22714,7 +22590,7 @@ msgctxt ""
"par_id591592320435808\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do-Loop_statement.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">Do...Loop statement</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do-Loop_statement.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">Istruzione Do...Loop</alt></image>"
#. VVtxi
#: 03090201.xhp
@@ -22723,7 +22599,7 @@ msgctxt ""
"bas_id911592386676044\n"
"help.text"
msgid "' Loop While: The statement block repeats as long as the condition is true"
-msgstr ""
+msgstr "' Loop While: il blocco di istruzioni viene ripetuto fino a che la condizione è vera"
#. 92FMy
#: 03090201.xhp
@@ -22732,7 +22608,7 @@ msgctxt ""
"bas_id971592386677004\n"
"help.text"
msgid "' Loop Until: The statement block repeats until the condition is true"
-msgstr ""
+msgstr "' Loop Until: il blocco di istruzioni viene ripetuto fino a che la condizione è vera"
#. YFnQL
#: 03090201.xhp
@@ -22741,7 +22617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is <literal>True</literal>. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The above examples are valid combinations."
-msgstr ""
+msgstr "L'istruzione <emph>Do...Loop</emph> esegue un ciclo fino a quando una determinata condizione è, o diventa, <literal>True</literal> (vera). La condizione per l'uscita dal ciclo deve essere inserita subito dopo l'istruzione <emph>Do</emph> o l'istruzione <emph>Loop</emph>. Gli esempi qui sopra mostrano delle combinazioni valide."
#. 8QxEA
#: 03090201.xhp
@@ -22750,7 +22626,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "<emph>condition:</emph> A comparison, numeric or Basic expression, that evaluates to either <literal>True</literal> or <literal>False</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>condizione:</emph> un confronto, un'espessione numerica o di Basic che restituisce come risultato <literal>True</literal> (vero) o <literal>False</literal> (falso)."
#. C6QdX
#: 03090201.xhp
@@ -22759,7 +22635,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<emph>statements:</emph> Statements that you want to repeat while or until a condition is <literal>True</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>istruzioni:</emph> le istruzioni che desiderate ripetere fino a che l'istruzione è, o diventa, <literal>True</literal> (vera)."
#. iXQfC
#: 03090201.xhp
@@ -22777,7 +22653,7 @@ msgctxt ""
"par_id161588865796615\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For statement\">For</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While statement\">While</link> statements"
-msgstr ""
+msgstr "Istruzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"Istruzione For\">For</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Istruzione Select Case\">Select Case</link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"Istruzione While\">While</link>"
#. NEcfM
#: 03090201.xhp
@@ -22786,7 +22662,7 @@ msgctxt ""
"par_id281588865818334\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione <link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Funzione Iif\">Iif</link> o <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Funzione Switch\">Switch</link>"
#. QECNJ
#: 03090202.xhp
@@ -22804,7 +22680,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149205\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value><bookmark_value>For Each statement</bookmark_value><bookmark_value>In keyword</bookmark_value><bookmark_value>Next keyword</bookmark_value><bookmark_value>Step keyword</bookmark_value><bookmark_value>To keyword</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>For, istruzione</bookmark_value><bookmark_value>For Each, istruzione</bookmark_value><bookmark_value>In, parola chiave</bookmark_value><bookmark_value>Next, parola chiave</bookmark_value><bookmark_value>Step, parola chiave</bookmark_value><bookmark_value>To, parola chiave</bookmark_value>"
#. LVP76
#: 03090202.xhp
@@ -23110,7 +22986,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>While;While...Wend loop</bookmark_value> <bookmark_value>While;While Wend loop</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>While;ciclo While...Wend</bookmark_value> <bookmark_value>While;ciclo While Wend</bookmark_value>"
#. 4Gx4Q
#: 03090203.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
index 93f7b7b90b9..c2d681cac91 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -3,19 +3,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared03/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563812143.000000\n"
+#. QCGe5
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge Library"
+msgstr ""
+
+#. NXPBo
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"ScriptForge library\">The <item type=\"literal\">ScriptForge</item> Library</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. nMjDG
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"bm_id491529070339774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. MHX92
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id901528999850603\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#basiclibrarynote\" markup=\"keep\"/><br/> <item type=\"literal\">GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"ScriptForge\")</item>"
+msgstr ""
+
+#. WLejn
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id781606153472028\n"
+"help.text"
+msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose:"
+msgstr ""
+
+#. gDUck
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"bas_id201606153529501\n"
+"help.text"
+msgid "[ScriptForge.][Services.]CreateScriptService(\"servicename\"[, arg0, Arg1, ...])"
+msgstr ""
+
+#. dUu2P
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id891606153700196\n"
+"help.text"
+msgid "Services from external libraries can be registered with the <literal>RegisterScriptServices(...)</literal> method in order to extend the set of available services."
+msgstr ""
+
+#. em6cF
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851605659675843\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ScriptForge</literal> Basic library is available from %PRODUCTNAME 7.1 onwards."
+msgstr ""
+
+#. BKpy6
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id1001606151139039\n"
+"help.text"
+msgid "FileSystem Service"
+msgstr ""
+
+#. 6gvZc
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id331608220104798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> Other <literal>ScriptForge</literal> undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice."
+msgstr ""
+
+#. grNoF
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851506659675843\n"
+"help.text"
+msgid "All <literal>ScriptForge</literal> Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros."
+msgstr ""
+
#. p9BFG
#: lib_depot.xhp
msgctxt ""
@@ -77,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Euro</emph> library is used by the <emph>Euro converter…</emph> wizard."
-msgstr ""
+msgstr "La libreria <emph>Euro</emph> è usata nella procedura guidata <emph>Convertitore Euro...</emph>."
#. uAg7T
#: lib_euro.xhp
@@ -86,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry points are:"
-msgstr ""
+msgstr "I suoi punti di accesso sono:"
#. SBNCb
#: lib_euro.xhp
@@ -95,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Euro Converter…</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
-msgstr ""
+msgstr "La selezione della procedura guidata <emph>Convertitore Euro…</emph> carica in memoria le seguenti librerie:"
#. TGAHA
#: lib_euro.xhp
@@ -104,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
-msgstr ""
+msgstr "Quando più librerie di Basic sono caricate in memoria possono verificarsi dei conflitti tra i nomi delle routine."
#. 5NFbA
#: lib_euro.xhp
@@ -113,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "ImportWizard and <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Librerie di Basic: ImportWizard e <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"libreria Tools\">Tools</link>"
#. JbBaB
#: lib_euro.xhp
@@ -122,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\">Euro Converter Wizard</link> describes what the <emph>Euro</emph> library does."
-msgstr ""
+msgstr "La <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"procedura guidata Convertitore Euro\">procedura guidata Convertitore Euro</link> illustra ciò che esegue la libreria <emph>Euro</emph>."
#. G8mp2
#: lib_formwizard.xhp
@@ -169,6 +268,69 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>BASIC, libreria Gimmicks</bookmark_value>"
+#. D3BJr
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. kN4F6
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Gimmicks</emph> library is used by the <emph>AutoText...</emph> wizard."
+msgstr ""
+
+#. kHzUe
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id481593518247400\n"
+"help.text"
+msgid "Its entry points are:"
+msgstr ""
+
+#. FCBXE
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting <menuitem>Tools</menuitem> - <menuitem>AutoText</menuitem> loads the following library in memory:"
+msgstr ""
+
+#. hn8Dw
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id691593519646426\n"
+"help.text"
+msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
+msgstr ""
+
+#. FGEdL
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id1001593520257636\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
+msgstr ""
+
+#. 9DVHn
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id251593518523704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does."
+msgstr ""
+
#. EwqqW
#: lib_importwiz.xhp
msgctxt ""
@@ -176,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "ImportWizard Library"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria ImportWizard"
#. stDZt
#: lib_importwiz.xhp
@@ -185,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">The <item type=\"literal\">ImportWizard</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"libreria ImportWizard\">La libreria <item type=\"literal\">ImportWizard</item></link></variable>"
#. pbesX
#: lib_importwiz.xhp
@@ -194,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC ImportWizard library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>BASIC, libreria ImportWizard</bookmark_value>"
#. GFoap
#: lib_importwiz.xhp
@@ -212,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document converter...</emph> wizard."
-msgstr ""
+msgstr "La libreria <emph>ImportWizard</emph> è usata dalla procedura guidata <emph>Convertitore di documenti...</emph>."
#. FaGZt
#: lib_importwiz.xhp
@@ -221,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_id481593518247400\n"
"help.text"
msgid "Its entry point is:"
-msgstr ""
+msgstr "I suoi punti di accesso sono:"
#. EyBsL
#: lib_importwiz.xhp
@@ -230,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Document Converter...</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
-msgstr ""
+msgstr "La selezione della procedura guidata <emph>Convertitore di documenti…</emph> carica in memoria le seguenti librerie:"
#. vV4TD
#: lib_importwiz.xhp
@@ -239,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id691593519646426\n"
"help.text"
msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
-msgstr ""
+msgstr "Quando più librerie di Basic sono caricate in memoria possono verificarsi dei conflitti tra i nomi delle routine."
#. ZCH7G
#: lib_importwiz.xhp
@@ -248,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001593520257636\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria di Basic: <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"libreria Tools\">Tools</link>"
#. ZT5z9
#: lib_importwiz.xhp
@@ -257,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id251593518523704\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link> describes what the <emph>ImportWizard</emph> library does."
-msgstr ""
+msgstr "Il <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Convertitore di documenti\">Convertitore di documenti</link> illustra ciò che esegue la libreria <emph>ImportWizard</emph>."
#. UWzWk
#: lib_schedule.xhp
@@ -329,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts."
-msgstr ""
+msgstr "La libreria <emph>ScriptBindingLibrary</emph> contiene solamente finestre di dialogo, è usata dagli script di esempio <emph>Highlight</emph> di %PRODUCTNAME. Le sue finestre di dialogo sono condivise tra gli script di esempio in Beanshell, Java e JavaScript."
#. JdxBj
#: lib_script.xhp
@@ -338,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id381593519742529\n"
"help.text"
msgid "Running any <emph>Highlight</emph> example script loads the <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library in memory."
-msgstr ""
+msgstr "L'esecuzione di uno qualsiasi degli script di esempio <emph>Highlight</emph> carica la libreria <emph>ScriptBindingLibrary</emph> in memoria."
#. 9CZwi
#: lib_script.xhp
@@ -347,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_id131593538122154\n"
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
-msgstr ""
+msgstr "Questa libreria non è usata da %PRODUCTNAME Basic."
#. Qh7KM
#: lib_script.xhp
@@ -356,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id251593524531077\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\">Basic macro selector</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Selettore delle macro in Basic\">Selettore delle macro in Basic</link>"
#. wJqFF
#: lib_script.xhp
@@ -365,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id721593525163663\n"
"help.text"
msgid "Beanshell, Java and JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Script\">Script</link> in Beanshell, Java e JavaScript"
#. QZNvL
#: lib_template.xhp
@@ -662,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "WikiEditor Library"
-msgstr ""
+msgstr "Libreria WikiEditor"
#. QDwwy
#: lib_wikieditor.xhp
@@ -671,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"hd_id31529004750471\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\">The <item type=\"literal\">WikiEditor</item> Library</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"libreria WikiEditor\">La libreria <item type=\"literal\">WikiEditor</item></link></variable>"
#. mBGxx
#: lib_wikieditor.xhp
@@ -680,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"bm_id231529070133574\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>BASIC WikiEditor library</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>BASIC, libreria WikiEditor</bookmark_value>"
#. qGFuz
#: lib_wikieditor.xhp
@@ -698,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id921593518140986\n"
"help.text"
msgid "The <emph>WikiEditor</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Wiki Publisher</emph> bundled Java extension."
-msgstr ""
+msgstr "La libreria <emph>WikiEditor</emph> contiene solamente finestre di dialogo ed è usata dall'estensione preinstallata <emph>Wiki Publisher</emph>, scritta in Java."
#. k2E85
#: lib_wikieditor.xhp
@@ -707,4 +869,2470 @@ msgctxt ""
"par_id131593538122154\n"
"help.text"
msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Questa libreria non è usata da %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. Ns4rA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)"
+msgstr ""
+
+#. GRQ79
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\" name=\"ScriptForge.Array Service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service</link>"
+msgstr ""
+
+#. SyLSL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582454416549\n"
+"help.text"
+msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing to and exporting from text files."
+msgstr ""
+
+#. WjgHr
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id681609955015503\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions."
+msgstr ""
+
+#. CL5tT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651582454426538\n"
+"help.text"
+msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays."
+msgstr ""
+
+#. hdC3J
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"hd_id981586595097630\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. CPbHQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Array</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr ""
+
+#. FDqCD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461609955633383\n"
+"help.text"
+msgid "Loading the library will create the <literal>SF_Array</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>Array</literal> service."
+msgstr ""
+
+#. AAdGG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id63158659509728\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the <literal>Array</literal> service (the <literal>Append</literal> method is used as an example):"
+msgstr ""
+
+#. qfbfm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id571609956486468\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>CreateScriptService</literal> method is only available after you have loaded the <literal>ScriptForge</literal> library."
+msgstr ""
+
+#. yDQWY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. qDYGe
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582454485250\n"
+"help.text"
+msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution."
+msgstr ""
+
+#. n84zh
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id931582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array."
+msgstr ""
+
+#. EGFyc
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. FfdqS
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id531582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to append to Array_1D."
+msgstr ""
+
+#. SkBjv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id241582549679173\n"
+"help.text"
+msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array."
+msgstr ""
+
+#. iGG8W
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array."
+msgstr ""
+
+#. sBuFx
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>New_Column</emph> : a 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. KDB9L
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941582551396374\n"
+"help.text"
+msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. uKD5Q
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631582551461984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr ""
+
+#. ZmnBs
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101582551483685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> : a 1D array with as many items as there are columns in Array_2D."
+msgstr ""
+
+#. aM65P
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id391582552517870\n"
+"help.text"
+msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not. <br/>A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored."
+msgstr ""
+
+#. ho7Rr
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582552517871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the array to scan."
+msgstr ""
+
+#. ADj73
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToFind</emph> : a number, a date or a string to find."
+msgstr ""
+
+#. 3iQDC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id981582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. NBAGy
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641582553128490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (= not sorted, default)"
+msgstr ""
+
+#. pG3HD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of a 2-columns array into a <literal>ScriptForge</literal> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second."
+msgstr ""
+
+#. CMssn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id561582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the first column must contain exclusively strings with a length > 0, in any order."
+msgstr ""
+
+#. fngum
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id671582558126025\n"
+"help.text"
+msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two. <br/>If the argument is not an array, returns -1 <br/>If the array is not initialized, returns 0."
+msgstr ""
+
+#. tGdVE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id771582558126027\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_ND</emph> : the array to examine."
+msgstr ""
+
+#. n2AxD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. NGKHH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id271582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : A 1 dimension reference array, whose items are examined for removal."
+msgstr ""
+
+#. gPEJE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : A 1 dimension array, whose items are subtracted from the first input array."
+msgstr ""
+
+#. z2QT8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291582559651473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the arrays are populated with strings, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. mzRus
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941586179707156\n"
+"help.text"
+msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning."
+msgstr ""
+
+#. igBEo
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id100158617970719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to export. It must contain only strings."
+msgstr ""
+
+#. gXh53
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101586179707232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)."
+msgstr ""
+
+#. wqGeq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id70158617970791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Encoding</emph> : The character set that should be used. Use one of the names listed in <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA character sets</link>. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets. Default is \"UTF-8\"."
+msgstr ""
+
+#. TtHbe
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582560281082\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the first dimension of the input array."
+msgstr ""
+
+#. EnMKp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582560281083\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array from which to extract."
+msgstr ""
+
+#. z3M4K
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582560281084\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnIndex</emph> : The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr ""
+
+#. is3Zq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582561467219\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the second dimension of the input array."
+msgstr ""
+
+#. BY5S6
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582561542889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array from which to extract."
+msgstr ""
+
+#. bdCja
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582561551202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr ""
+
+#. nGy3S
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822181\n"
+"help.text"
+msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened."
+msgstr ""
+
+#. j2LdZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. DDwn4
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291610040786530\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array."
+msgstr ""
+
+#. 6aPDG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"hd_id361610040935558\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. XE4hJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941610040961148\n"
+"help.text"
+msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
+msgstr ""
+
+#. 3Gm5m
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611585561482373\n"
+"help.text"
+msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character."
+msgstr ""
+
+#. Fft9z
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41585562158392\n"
+"help.text"
+msgid "The applicable CSV format is described in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
+msgstr ""
+
+#. PT3Pq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641585562341028\n"
+"help.text"
+msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed). <br/>However sequences like <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... are left unchanged. Use <literal>SF_String</literal>.Unescape() method to manage them."
+msgstr ""
+
+#. dCYB3
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id231585562475026\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types."
+msgstr ""
+
+#. FMKSo
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101585562548245\n"
+"help.text"
+msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated."
+msgstr ""
+
+#. zbUFJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441585561482121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph> : the name of the text file containing the data. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default = any (both the URL format and the native operating system format are admitted)."
+msgstr ""
+
+#. eQNz4
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251585561482929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delimiter</emph> : A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character. Default = <literal>\",\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. xZgEn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631585563491559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DateFormat</emph> : A special mechanism handles dates when <literal>DateFormat</literal> is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to \"\" are considered as normal text."
+msgstr ""
+
+#. MVUwS
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61585564516409\n"
+"help.text"
+msgid "Given this CSV file:"
+msgstr ""
+
+#. H6QdF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id891585564144231\n"
+"help.text"
+msgid "Name,DateOfBirth,Address,City"
+msgstr ""
+
+#. KTHbd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id621585561482783\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox a(0, 3) ' City"
+msgstr ""
+
+#. xCx7D
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582562721860\n"
+"help.text"
+msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not. <br/>A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored. <br/> <br/>The method returns <literal>LBound(input array) - 1</literal> if the search was not successful."
+msgstr ""
+
+#. mg7DA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315825627687760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the array to scan."
+msgstr ""
+
+#. 4CuFE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id511582562775516\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToFind</emph> : a number, a date or a string to find."
+msgstr ""
+
+#. 4YGrJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582562787187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. KHzrp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582562794501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal>, <literal>\"DESC\"</literal> or <literal>\"\"</literal> (= not sorted, default)"
+msgstr ""
+
+#. AWJHj
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582626951109\n"
+"help.text"
+msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments. <br/>Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray."
+msgstr ""
+
+#. 32Nui
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. BYjmR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Before</emph> : the index before which to insert; must be in the interval <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
+msgstr ""
+
+#. uEZky
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to insert inside <literal>Array_1D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. RLTGT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "Insert in a sorted array a new item on its place. <br/>The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden."
+msgstr ""
+
+#. 7q2JZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id121582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. GygFp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315826276641480\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item</emph> : The scalar value to insert, of the same type as the existing array items."
+msgstr ""
+
+#. LFGs8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id415826279771170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. CwMCp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id701582627970037\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. t9UFn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629177169\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. NxFNB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id881582629216169\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : The first input array."
+msgstr ""
+
+#. UPgfZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582629223038\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : The second input array."
+msgstr ""
+
+#. xHAQT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629230275\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Applies to arrays populated with text items, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. cirZm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583064481679\n"
+"help.text"
+msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows."
+msgstr ""
+
+#. 6Cm9k
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821583064481534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : Each item must be either text, a number, a date or a boolean. <br/>Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format. <br/>Invalid items are replaced by a zero-length string."
+msgstr ""
+
+#. QxLvV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171583066989446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnDelimiter</emph> : Delimits each column (default = Tab/Chr(9))."
+msgstr ""
+
+#. f9DAW
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583067008842\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowDelimiter</emph>: delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))"
+msgstr ""
+
+#. bB9bB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id541583067456273\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quote</emph> : if <literal>True</literal>, protect strings with double quotes. The default is <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. CEE7o
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id731582630075045\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments."
+msgstr ""
+
+#. j5HX9
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582630107068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : the pre-existing array, may be empty."
+msgstr ""
+
+#. tMmfH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id915826301138550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph> : a list of items to prepend to <literal>Array_1D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. BokfB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582643223166\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. iBZMy
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582643223545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array."
+msgstr ""
+
+#. pferZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id381582643223870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph> : a 1 dimension array with as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. xAruD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id851582643611291\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. gN2hG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582643611645\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : the pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr ""
+
+#. mZ2uk
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582643611415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> : a 1 dimension array containing as many items as there are rows in <literal>Array_2D</literal>."
+msgstr ""
+
+#. WmxAd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582648204012\n"
+"help.text"
+msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values."
+msgstr ""
+
+#. ArYNC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id591582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From</emph> : value of the first item."
+msgstr ""
+
+#. DFUaf
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpTo</emph> : The last item should not exceed <literal>UpTo</literal>."
+msgstr ""
+
+#. AJLMR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id581582648204014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ByStep</emph> : The difference between two successive items (default = 1)."
+msgstr ""
+
+#. SbVGG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582648806764\n"
+"help.text"
+msgid "Return the reversed one dimension input array."
+msgstr ""
+
+#. zvyHb
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648806765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to reverse."
+msgstr ""
+
+#. FGBiV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id151582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "Return a random permutation of a one dimension array."
+msgstr ""
+
+#. 3NPAi
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id11582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to shuffle."
+msgstr ""
+
+#. ATiL8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id611582649200089\n"
+"help.text"
+msgid "' Unpredictable"
+msgstr ""
+
+#. 9Xgaq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111586184185502\n"
+"help.text"
+msgid "Return a subset of a one dimension array."
+msgstr ""
+
+#. QavhQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id201586184185438\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to slice."
+msgstr ""
+
+#. hVu6E
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921586184482370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From</emph> : The lower index in <literal>Array_1D</literal> of the subarray to extract (<literal>From</literal> included)"
+msgstr ""
+
+#. 968pV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211586184471488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpTo</emph> : The upper index in <literal>Array_1D</literal> of the subarray to extract (<literal>UpTo</literal> included). Default = upper bound of <literal>Array_1D</literal>. If <literal>UpTo</literal> < <literal>From</literal> then the returned array is empty."
+msgstr ""
+
+#. oBwcF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582649483675\n"
+"help.text"
+msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not. <br/>The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr ""
+
+#. ABuRp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71158264948346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. zSoB2
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id21582649483175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. cYvQY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582649483187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 6CkrZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id801582650186957\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row. <br/>The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr ""
+
+#. EGBcR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921582650186869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. cBvze
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582650186221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The index of the row to sort the columns on."
+msgstr ""
+
+#. hJKGY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id34158265018698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. UdJPV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91158265018699\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 7GkBx
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id751582650954576\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column. <br/>The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr ""
+
+#. MCFqq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582650954370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to sort."
+msgstr ""
+
+#. FeVrv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582650954796\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RowIndex</emph> : The index of the column to sort the rows on."
+msgstr ""
+
+#. rxXiT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582650954416\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortOrder</emph> : <literal>\"ASC\"</literal> (default) or <literal>\"DESC\"</literal>."
+msgstr ""
+
+#. u4SYA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582650954690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only for string comparisons, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. R8mAZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611582651575637\n"
+"help.text"
+msgid "Swap rows and columns in a two dimension array."
+msgstr ""
+
+#. bAzjH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61582651575188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_2D</emph> : The array to transpose."
+msgstr ""
+
+#. dwAVQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id181582652996483\n"
+"help.text"
+msgid "Remove from a one dimension array all <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and zero-length entries. <br/>String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal> function."
+msgstr ""
+
+#. pgrAD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582652996147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The array to scan."
+msgstr ""
+
+#. W6HBB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582653148663\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. ZSpA9
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id4715826531488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array1_1D</emph> : The first input array."
+msgstr ""
+
+#. bD9nv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id51158265314898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array2_1D</emph> : The second input array."
+msgstr ""
+
+#. k5Xve
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821582653148126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the arrays are populated with strings, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. CGMRq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582653464565\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set of unique values derived from the input array. <br/>The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr ""
+
+#. g5SkL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id521582653464553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array_1D</emph> : The input array."
+msgstr ""
+
+#. V4F4E
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41158265346441\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CaseSensitive</emph> : Only if the array is populated with texts, default = <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+
+#. opNus
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Dictionary service"
+msgstr ""
+
+#. iiRuo
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link>"
+msgstr ""
+
+#. LJG3Z
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884466217\n"
+"help.text"
+msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs"
+msgstr ""
+
+#. fZDre
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id861582884516571\n"
+"help.text"
+msgid "The key is a case-insensitive string"
+msgstr ""
+
+#. 2AdDG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582884549542\n"
+"help.text"
+msgid "Items may be of any type"
+msgstr ""
+
+#. Bqyf3
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884593057\n"
+"help.text"
+msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more."
+msgstr ""
+
+#. HnBYG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582884636922\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object does not support the retrieval of the keys. <br/>Additionally its items contain only primitive Basic data types such as dates, text, numbers, and the like."
+msgstr ""
+
+#. RkMHR
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. Qp3A4
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id821610388789467\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
+msgstr ""
+
+#. BghTS
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr ""
+
+#. Dd4Pp
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. hYF2s
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. Yay3o
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr ""
+
+#. pHem5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. NnCGT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. B8ZfD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. JnMbF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The number of entries in the dictionary"
+msgstr ""
+
+#. TZ37p
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. G6fcd
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id131582886030297\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Variants"
+msgstr ""
+
+#. EykBP
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "The list of items as a one dimensional array"
+msgstr ""
+
+#. HTnKu
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. mXmC9
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id271582886791111\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Strings"
+msgstr ""
+
+#. MxjyM
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "The list of keys as a one dimensional array"
+msgstr ""
+
+#. EvjDj
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id461582886731495\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence."
+msgstr ""
+
+#. suQ9E
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931610389113917\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Thoy8
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. dgSuT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id381606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Add\" name=\"Add method\">Add</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToArray\" name=\"ConvertToArray method\">ConvertToArray</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToJson\" name=\"ConvertToJson method\">ConvertToJson</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ConvertToPropertyValues\" name=\"ConvertToPropertyValues method\">ConvertToPropertyValues</link>"
+msgstr ""
+
+#. EZGQw
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id451606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Exists\" name=\"Exists method\">Exists</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ImportFromJson\" name=\"ImportFromJson method\">ImportFromJson</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ImportFromPropertyValues\" name=\"ImportFromPropertyValues method\">ImportFromPropertyValues</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Item\" name=\"Item method\">Item</link>"
+msgstr ""
+
+#. nR9TD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id161606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#Remove\" name=\"Remove method\">Remove</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#RemoveAll\" name=\"RemoveAll method\">RemoveAll</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ReplaceItem\" name=\"ReplaceItem method\">ReplaceItem</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp#ReplaceKey\" name=\"ReplaceKey method\">ReplaceKey</link>"
+msgstr ""
+
+#. PqSBg
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831582887670029\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. 3MMGU
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
+msgstr ""
+
+#. aGgh9
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item</emph> : Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc."
+msgstr ""
+
+#. aNDWv
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id1001610391308765\n"
+"help.text"
+msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
+msgstr ""
+
+#. FDWkm
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id81582888424104\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column."
+msgstr ""
+
+#. FdwcF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610391565678\n"
+"help.text"
+msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>."
+msgstr ""
+
+#. MnEGs
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831601296836981\n"
+"help.text"
+msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text."
+msgstr ""
+
+#. nAZ9s
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id261601297024828\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr ""
+
+#. DDmVt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401601297178073\n"
+"help.text"
+msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service."
+msgstr ""
+
+#. Nmzcs
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id8816012968362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Indent</emph> : When <literal>Indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>Indent</literal> value will add new lines with no indentation. <literal>Indent</literal> default value \"\" selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>Indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>Indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level."
+msgstr ""
+
+#. pipLz
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id151582889470596\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of the dictionary in an array of <literal>PropertyValues</literal>."
+msgstr ""
+
+#. rTa2V
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id231610392665049\n"
+"help.text"
+msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>."
+msgstr ""
+
+#. 5MnFS
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610392705367\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
+msgstr ""
+
+#. wTUQt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id421610393306916\n"
+"help.text"
+msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the LibreOffice API."
+msgstr ""
+
+#. 3afLF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id841582889812916\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a key exists in the dictionary."
+msgstr ""
+
+#. 9akGN
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582889812917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : The key to be looked up in the dictionary."
+msgstr ""
+
+#. JBBVt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id791601391980978\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. NtQCD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id961601392113644\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr ""
+
+#. dGRph
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id481601392181131\n"
+"help.text"
+msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
+msgstr ""
+
+#. LyxQD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id511601392205908\n"
+"help.text"
+msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
+msgstr ""
+
+#. Ghov2
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id69160139198061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph> : The string to import."
+msgstr ""
+
+#. LW97u
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id201601391980268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
+msgstr ""
+
+#. aBFC5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id521601393254694\n"
+"help.text"
+msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values."
+msgstr ""
+
+#. 9j5u2
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id651588941968228\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. jYVUA
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id751588941968522\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PropertyValues</emph> : A zero-based 1 dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
+msgstr ""
+
+#. TvJoT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id21588941968131\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph> : When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive, whereas names are case-sensitive in sets of property values."
+msgstr ""
+
+#. 3rJRP
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890366737\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>."
+msgstr ""
+
+#. UP6qF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890399669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. rGqyT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id181610395933967\n"
+"help.text"
+msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values."
+msgstr ""
+
+#. QJTte
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890388737\n"
+"help.text"
+msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. eEKAA
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890366999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. GyK3j
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921582896275624\n"
+"help.text"
+msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. GSzP5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id281582895615444\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. pSQCe
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id991582895615535\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. B9QCk
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id721582895615186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : The new value of the item referred to with the Key parameter."
+msgstr ""
+
+#. Y46D4
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id571582896597766\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. SxyfK
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id911582896597619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Key</emph> : String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. Eu4DG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582896597989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> : String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr ""
+
+#. WCH7E
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)"
+msgstr ""
+
+#. ikEsF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id521580038927003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. m5HoF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id181587139648008\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods for Basic code debugging and error handling."
+msgstr ""
+
+#. KiitV
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id141587140927573\n"
+"help.text"
+msgid "In the advent of a run-time error, the <literal>Exception</literal> service properties and methods help identify the error context and permit to handle it."
+msgstr ""
+
+#. Kn3iF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587140965192\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal> object</link>."
+msgstr ""
+
+#. 6rquM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id61587141015326\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error."
+msgstr ""
+
+#. 9Gh4S
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id251608212974671\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>Raise()</literal> method to interrupt processing, use <literal>RaiseWarning()</literal> method to trap an anomaly and continue processing."
+msgstr ""
+
+#. PddYS
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621587225732733\n"
+"help.text"
+msgid "Errors or warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using its <literal>Console()</literal> method."
+msgstr ""
+
+#. i8z6N
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id411587141146677\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when Basic IDE is not accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing. Use <literal>DebugPrint()</literal> method to aggregate additional user data. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialogue."
+msgstr ""
+
+#. 9AW2i
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587141158495\n"
+"help.text"
+msgid "When an error occurs, an application macro may:"
+msgstr ""
+
+#. hxxxr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id451587141202844\n"
+"help.text"
+msgid "Report the error in the <literal>Exception</literal> console"
+msgstr ""
+
+#. SGmPy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587141235313\n"
+"help.text"
+msgid "Inform the user about the error using either a standard message either a customized message"
+msgstr ""
+
+#. C3NMD
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id931587141260777\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally stop its execution"
+msgstr ""
+
+#. yQzKr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id201586594659135\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr ""
+
+#. Mh5QX
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id571586594672714\n"
+"help.text"
+msgid "Next code snippets are equivalent:"
+msgstr ""
+
+#. zEj3B
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id731608211525532\n"
+"help.text"
+msgid "GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"ScriptForge\")"
+msgstr ""
+
+#. HABsh
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id651584978211886\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. s3E9G
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271584978211792\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. qEhnn
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241584978211550\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr ""
+
+#. TkMLa
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621584978211403\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. tJZkJ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id71584978715562\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. QFZYV
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id581584978715701\n"
+"help.text"
+msgid "The error message text.<br/>Default is \"\" or standard Basic run-time error message."
+msgstr ""
+
+#. BT7GF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id211584978211383\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. bVmN9
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id691584978211774\n"
+"help.text"
+msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text.<br/>Default is 0 or standard Basic run-time error code."
+msgstr ""
+
+#. uLE2Q
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id671584978666689\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. jAkBs
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id951584978666296\n"
+"help.text"
+msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text.<br/>Default is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
+msgstr ""
+
+#. mnFGS
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461584978880380\n"
+"help.text"
+msgid "Raising or clearing an <literal>Exception</literal> resets its properties."
+msgstr ""
+
+#. VCBrN
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id881608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr ""
+
+#. 9cDV8
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Clear\" name=\"Clear method\">Clear</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console method\">Console</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleClear\" name=\"ConsoleClear method\">ConsoleClear</link>"
+msgstr ""
+
+#. a8jk5
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id871608132025242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#ConsoleToFile\" name=\"ConsoleToFile method\">ConsoleToFile</link><br/><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#DebugPrint\" name=\"DebugPrint method\">DebugPrint</link><br/>"
+msgstr ""
+
+#. qGG7B
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id831608132069033\n"
+"help.text"
+msgid "<br/><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Raise\" name=\"Raise method\">Raise</link><br/> <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#RaiseWarning\" name=\"RaiseWarning method\">RaiseWarning</link>"
+msgstr ""
+
+#. maCHB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271579683706571\n"
+"help.text"
+msgid "Reset the current error status and clear the <literal>SF_Exception</literal> properties."
+msgstr ""
+
+#. ZXJ9w
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id381579687079872\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. SBW8h
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id51587215508130\n"
+"help.text"
+msgid "' If division by zero, ignore the error"
+msgstr ""
+
+#. kHCeG
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id651598718179382\n"
+"help.text"
+msgid "Display the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, additionally, subsequent entries are added automatically."
+msgstr ""
+
+#. KKgdp
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id161598718286205\n"
+"help.text"
+msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front."
+msgstr ""
+
+#. RC2Vf
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id801598718629151\n"
+"help.text"
+msgid "A modal console is closed by the user. A non-modal console is closed by the user or at macro termination."
+msgstr ""
+
+#. ZeSUK
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id681598718179603\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dsuNu
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id761598718179784\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. FWBds
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id511598718179819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Modal</emph>: Default = <literal>True</literal>."
+msgstr ""
+
+#. oK5LP
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id60159871817984\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. V3yD8
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id641587215098903\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
+msgstr ""
+
+#. hcFEA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id491587215098807\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. gKRhZ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id211587215098692\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. f73g6
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id351587215098527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep</emph>: The number of recent messages to be kept, default is 0."
+msgstr ""
+
+#. tKEBK
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id151587215098840\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. wG2ee
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218077400\n"
+"help.text"
+msgid "Export the content of the console to a text file. If the file exists and the console is not empty, it is overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr ""
+
+#. xi59H
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id231587218077969\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. L4wqB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id471587218077526\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. jZfdb
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587218077862\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileName</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed as given by the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. Default is any where both the <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system format are admitted."
+msgstr ""
+
+#. Zeyjx
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id361587218077347\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. N5AgU
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218637490\n"
+"help.text"
+msgid "Assemble all the given arguments into a human-readable single string and add it as a new entry in the console."
+msgstr ""
+
+#. xrNGg
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id341587218637198\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 7dS9P
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id821587218637437\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. BmmDA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id481587218637988\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Arg0[, Arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
+msgstr ""
+
+#. GDSvh
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id501587218637514\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dCuZ4
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id541587219824771\n"
+"help.text"
+msgid "Generate a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
+msgstr ""
+
+#. JP5NR
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id10158721982478\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. FBXUy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id921587220542454\n"
+"help.text"
+msgid "Next code snippets are equivalent. Keyword arguments are allowed.<literal>Source</literal> and <literal>Description</literal> arguments behave identically:"
+msgstr ""
+
+#. uJVdb
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id711587219824373\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functparameters\"/>"
+msgstr ""
+
+#. 6wEJq
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587219824597\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
+msgstr ""
+
+#. 7zRRT
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587220986452\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
+msgstr ""
+
+#. fSwCd
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id721587221018162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
+msgstr ""
+
+#. LezTB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id471587219824970\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. jmceA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id211587222852310\n"
+"help.text"
+msgid "' Variants below ..."
+msgstr ""
+
+#. TZL7z
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587222580987\n"
+"help.text"
+msgid "For a standard behaviour:"
+msgstr ""
+
+#. 8DAGC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587222598238\n"
+"help.text"
+msgid "To simulate another error:"
+msgstr ""
+
+#. QXgCy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id501587222607771\n"
+"help.text"
+msgid "To replace the usual message:"
+msgstr ""
+
+#. gdvqM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id431587222670849\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
+msgstr ""
+
+#. TaFgn
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id611587222617174\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an application error:"
+msgstr ""
+
+#. ifrWg
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id71587222694657\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
+msgstr ""
+
+#. 6Ut6S
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id1001587224839900\n"
+"help.text"
+msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behaviour as the <literal>Raise()</literal> method."
+msgstr ""
+
+#. XEmqL
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id761587224839624\n"
+"help.text"
+msgid "With the notable exception that <emph>the execution is not stopped</emph>."
+msgstr ""
+
+#. dXDpv
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id10158729182478\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functsyntax\"/>"
+msgstr ""
+
+#. DSbst
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id10158927182478\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/00000003.xhp#functexample\"/>"
+msgstr ""
+
+#. dbgEP
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id841608217948025\n"
+"help.text"
+msgid "Description:=\"Something wrong happened !\", _"
+msgstr ""
+
+#. FNQNy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id361608217956289\n"
+"help.text"
+msgid "Number:=\"MyAppError\")"
msgstr ""
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 793cfed6ffb..fe4ed36a633 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1522930695.000000\n"
#. ZxQeC
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id391577296078546\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu for selecting the date, sheet name or document title in the cell."
-msgstr "Apre un sotto-menu per la scelta della data, del nome del foglio o del titolo del documento nella cella."
+msgstr "Apre un sottomenu per la scelta della data, del nome del foglio o del titolo del documento nella cella."
#. JP4tR
#: main0105.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mappa immagine\">Mappa immagine</link>"
#. ToZU6
#: main0106.xhp
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
-msgstr "Questo sotto-menu elenca le barre degli strumenti disponibili nei fogli elettronici.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgstr "Questo sottomenu elenca le barre degli strumenti disponibili nei fogli elettronici.<embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
#. XUCUB
#: main0202.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 33d47252e99..0eda8ba1cb1 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563970631.000000\n"
#. E9tti
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154685\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Cells</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Celle</menuitem>."
#. DEPHV
#: 00000405.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index 3b12577e419..c8db07a57aa 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768864.000000\n"
#. sZfWF
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157876\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Si apre un sotto-menu per la selezione del modo di trascinamento desiderato. Si può decidere l'azione da eseguire quando si trascina e rilascia un oggetto dal Navigatore in un documento. A seconda del modo selezionato, l'icona mostra se viene creato un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Si apre un sottomenu per la selezione del modo di trascinamento desiderato. Si può decidere l'azione da eseguire quando si trascina e rilascia un oggetto dal Navigatore in un documento. A seconda del modo selezionato, l'icona mostra se viene creato un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia.</ahelp>"
#. eUAnL
#: 02110000.xhp
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserisce un segnaposto per il nome file nell'area selezionata.</ahelp> Fate clic per inserire il titolo. Fate un clic prolungato per aprire un sotto-menu dal quale potete selezionare il titolo, il nome del file o il nome del percorso/file. Se non avete assegnato alcun titolo al documento (vedere <emph>File - Proprietà</emph>), verrà inserito il nome del file."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserisce un segnaposto per il nome file nell'area selezionata.</ahelp> Fate clic per inserire il titolo. Fate un clic prolungato per aprire un sottomenu dal quale potete selezionare il titolo, il nome del file o il nome del percorso/file. Se non avete assegnato alcun titolo al documento (vedere <emph>File - Proprietà</emph>), verrà inserito il nome del file."
#. kxABQ
#: 02120100.xhp
@@ -7999,14 +7999,14 @@ msgctxt ""
msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
msgstr "L'esempio restituisce 6. La formula è calcolata dalla sinistra alla destra, così: 1 + 2 uguale a 3, restituendo il risultato alla data quando si incontra ATTUALE(); ATTUALE() è calcolato in 3, che viene aggiunto all'originale 3 per dare 6."
-#. 7oHuK
+#. 3LWfB
#: 04060104.xhp
msgctxt ""
"04060104.xhp\n"
"par_id5863826\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))</item>"
-msgstr "<item type=\"input\">=A2+B2+STILE(SE(ATTUALE()>10;”Rosso”;”Predefinito”))</item>"
+msgid "<input>=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Red\";\"Default\"))</input>"
+msgstr ""
#. fNamE
#: 04060104.xhp
@@ -10204,14 +10204,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifica un test logico da eseguire.</ahelp>"
-#. ABZhn
+#. 3CRyJ
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3154558\n"
"help.text"
-msgid "IF(Test [; ThenValue [; OtherwiseValue]])"
-msgstr "SE(Test [; Se vero [; Se falso]])"
+msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])"
+msgstr ""
#. JnjcT
#: 04060105.xhp
@@ -10240,14 +10240,32 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
msgstr "<emph>Se falso</emph> (facoltativo) è il valore restituito se il test logico è FALSO."
-#. Z7Tgy
+#. oRABw
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
"04060105.xhp\n"
"par_id3150867\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"input\">=IF(A1>5;100;\"too small\")</item> If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered."
-msgstr "<item type=\"input\">=SE(A1>5;100;\"troppo piccolo\")</item> Se il valore in A1 è maggiore di 5, il valore 100 viene inserito nella cella corrente; in caso contrario viene inserito il testo “troppo piccolo” (senza virgolette)."
+msgid "<input>=IF(A1>5;100;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>100</literal> is returned; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
+msgstr ""
+
+#. jvk3H
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id71607569817532\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because empty parameters are considered to be <literal>0</literal>; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
+msgstr ""
+
+#. Q6yTs
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id11607570458867\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned."
+msgstr ""
#. BKYkX
#: 04060105.xhp
@@ -12591,13 +12609,12 @@ msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Restituisce il logaritmo di un numero nella
#. uDAq7
#: 04060106.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"04060106.xhp\n"
"par_id3144732\n"
"help.text"
msgid "LOG(Number [; Base])"
-msgstr "LOG(Numero[; Base])"
+msgstr "LOG(Numero [; Base])"
#. Eiqiq
#: 04060106.xhp
@@ -12849,7 +12866,7 @@ msgctxt ""
"par_id241599040594931\n"
"help.text"
msgid "<literal>=POWER(0,0)</literal> returns 1."
-msgstr ""
+msgstr "<literal>=POTENZA(0,0)</literal> restituisce 1."
#. D3Ghv
#: 04060106.xhp
@@ -18996,7 +19013,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155425\n"
"help.text"
msgid "CHOOSE(Index; Value 1 [; Value 2 [; ... [; Value 30]]])"
-msgstr ""
+msgstr "SCEGLI(Indice; Valore 1 [; Valore 2 [; ... [; Valore 30]]])"
#. CNK7e
#: 04060109.xhp
@@ -19014,7 +19031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149939\n"
"help.text"
msgid "<emph>Value 1, Value 2, ..., Value 30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Valore 1, Valore 2, ..., Valore 30</emph> è l'elenco dei valori inseriti come riferimento a una cella o a singoli valori."
#. s64Du
#: 04060109.xhp
@@ -19511,14 +19528,14 @@ msgctxt ""
msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
msgstr "Se i dati di partenza contengono voci nascoste secondo le impostazioni della tabella pivot, queste sono ignorate. L'ordine delle coppie campo/oggetto non è significativo. Non c'è distinzione tra maiuscole e minuscole nei nomi dei campi e degli oggetti."
-#. Cpvct
+#. AJ8oP
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
"04060109.xhp\n"
"par_id7928708\n"
"help.text"
-msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
-msgstr "Se non viene fornito alcun vincolo per un campo pagina, il valore selezionato del campo viene utilizzato implicitamente. Se invece viene fornito un vincolo, questo deve accordarsi con il valore selezionato del campo altrimenti verrà riportato un errore. I campi pagina sono campi nella parte in alto a sinistra di una tabella pivot, popolati usando l'area \"Campi pagina\" della finestra di dialogo Layout della tabella pivot. Da ciascun campo pagina, è possibile selezionare un oggetto (valore), che sarà l'unico oggetto incluso nel calcolo."
+msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
+msgstr ""
#. nARMD
#: 04060109.xhp
@@ -27978,7 +27995,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149025\n"
"help.text"
msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])"
-msgstr ""
+msgstr "AMMORT.VAR(Costo; Valore residuo; Vita utile; Periodo iniziale; Periodo finale [; Fattore [; NessunCambio]])"
#. zGhDb
#: 04060118.xhp
@@ -42279,7 +42296,7 @@ msgctxt ""
"par_id401599494815994\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
#. PcMRq
#: 04060199.xhp
@@ -42513,7 +42530,7 @@ msgctxt ""
"par_id201599495083374\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
#. AdNBV
#: 04060199.xhp
@@ -42720,7 +42737,7 @@ msgctxt ""
"par_id201599494708332\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
#. s2CGS
#: 04060199.xhp
@@ -42810,7 +42827,7 @@ msgctxt ""
"par_id521599494740206\n"
"help.text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio"
#. 52L2C
#: 04060199.xhp
@@ -44673,7 +44690,7 @@ msgctxt ""
"bm_id651593596384469\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>style;page</bookmark_value><bookmark_value>page;style</bookmark_value><bookmark_value>format;page</bookmark_value><bookmark_value>formatting;page</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Stile;pagina</bookmark_value><bookmark_value>Pagina;stile</bookmark_value><bookmark_value>Formato;pagina</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;pagina</bookmark_value>"
#. YjqDi
#: 05070000.xhp
@@ -45411,7 +45428,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Styles in Calc"
-msgstr ""
+msgstr "Stili in Calc"
#. rJpRh
#: 05100000.xhp
@@ -45420,7 +45437,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value><bookmark_value>Styles window</bookmark_value><bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value><bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value><bookmark_value>styles in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>styles; in Calc</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Stilista, vedi Finestra stili</bookmark_value><bookmark_value>Stili, finestra</bookmark_value><bookmark_value>Formato; Finestra stili</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione; Finestra stili</bookmark_value><bookmark_value>Barattolo vernice; per applicazione stili</bookmark_value><bookmark_value>Stile; nei fogli elettronici</bookmark_value><bookmark_value>Stile; in Calc</bookmark_value>"
#. WerNG
#: 05100000.xhp
@@ -45429,7 +45446,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles in Calc</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Stili\">Stili in Calc</link>"
#. bBG57
#: 05100000.xhp
@@ -45483,7 +45500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra l'elenco degli stili di cella disponibili.</ahelp>"
#. JcMEc
#: 05100000.xhp
@@ -45510,7 +45527,7 @@ msgctxt ""
"hd_id171593598056580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"page styles\">Page Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"stili di pagina\">Stili di pagina</link>"
#. 4XFww
#: 05100000.xhp
@@ -45519,7 +45536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra gli stili di pagina disponibili.</ahelp>"
#. cM9f4
#: 05100000.xhp
@@ -46230,7 +46247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
-msgstr "È lo stesso riquadro di dialogo di quando si seleziona <emph>Tutte le celle</emph> nella prima voce di sotto-menu <emph>Condizione</emph>. L'applicazione di una scala di colore a un'area consiste nel visualizzare l'area con un gradiente a due o tre colori, in base al valore di ciascuna cella. Un esempio classico può essere un intervallo di temperature, la temperatura più bassa colorata di blu, la più alta colorata di rosso, con varie sfumature per i valori intermedi."
+msgstr "È lo stesso riquadro di dialogo di quando si seleziona <emph>Tutte le celle</emph> nella prima voce di sottomenu <emph>Condizione</emph>. L'applicazione di una scala di colore a un'area consiste nel visualizzare l'area con un gradiente a due o tre colori, in base al valore di ciascuna cella. Un esempio classico può essere un intervallo di temperature, la temperatura più bassa colorata di blu, la più alta colorata di rosso, con varie sfumature per i valori intermedi."
#. DuNBp
#: 05120000.xhp
@@ -46259,6 +46276,78 @@ msgctxt ""
msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
msgstr "Per spiegazioni ed esempi dettagliati, consultate la pagina <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting</link> nel wiki di TDF."
+#. dACxH
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id991609782427459\n"
+"help.text"
+msgid "Data Bar"
+msgstr ""
+
+#. xapwr
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id41609780964157\n"
+"help.text"
+msgid "Data bar option will fill the cell with solid or gradient color corresponding to the numeric value in the cell. Default is blue for positive and red for negative."
+msgstr ""
+
+#. AKYoW
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id931609781970981\n"
+"help.text"
+msgid "The calculation of the area of fill is based on Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
+msgstr ""
+
+#. smxFL
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id981609782003841\n"
+"help.text"
+msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
+msgstr ""
+
+#. qBVjM
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id281609781729359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>More Options...</emph> opens a dialog to:"
+msgstr ""
+
+#. saDJA
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id271609781812913\n"
+"help.text"
+msgid "change colors"
+msgstr ""
+
+#. uncF8
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id921609781838551\n"
+"help.text"
+msgid "change position of vertical axis within the cell"
+msgstr ""
+
+#. wJNxE
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id631609781859971\n"
+"help.text"
+msgid "the bar's minimum and maximum length in percentage"
+msgstr ""
+
#. de4nk
#: 05120000.xhp
msgctxt ""
@@ -48491,14 +48580,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\">Consente di impostare opzioni di ordinamento aggiuntive.</ahelp>"
-#. cGgPE
+#. TFqUq
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"help.text"
-msgid "Case Sensitivity"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
#. cL8EG
#: 12030200.xhp
@@ -48509,14 +48598,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\"> Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Ordina prima i dati in maiuscolo, quindi quelli in minuscolo. Le lingue asiatiche vengono gestite in modo speciale.</ahelp>"
-#. Bq75T
+#. QbcU3
#: 12030200.xhp
msgctxt ""
"12030200.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
-msgid "Note for Asian languages: Check <emph>Case Sensitivity</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
-msgstr "Nota per le lingue asiatiche: selezionate <emph>Maiuscole/minuscole</emph> per applicare l'ordinamento multilivello. In questo tipo di ordinamento vengono confrontate inizialmente le forme primitive delle voci, mentre l'uso delle maiuscole e delle minuscole e i diacritici vengono ignorati. Se i risultati della valutazione sono uguali, viene eseguito un confronto di secondo livello sui diacritici. Se anche in questo caso i risultati corrispondono, viene eseguito un confronto di terzo livello prendendo in esame l'uso delle maiuscole e delle minuscole, la larghezza dei caratteri e le differenze nel Kana giapponese."
+msgid "For Asian languages: Check <emph>Case Sensitive</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
+msgstr ""
#. SFxVV
#: 12030200.xhp
@@ -48752,24 +48841,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordina le colonne in base ai valori nelle righe attive dell'area selezionata.</ahelp>"
-#. 5BZDN
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"hd_id3156290\n"
-"help.text"
-msgid "Data area"
-msgstr "Area dati"
-
-#. bEAvz
-#: 12030200.xhp
-msgctxt ""
-"12030200.xhp\n"
-"par_id3156446\n"
-"help.text"
-msgid "Displays the cell range that you want to sort."
-msgstr "Visualizza l'area di celle che si vuole ordinare."
-
#. a8dw2
#: 12040000.xhp
msgctxt ""
@@ -50057,6 +50128,15 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Raggruppa le colonne selezionate.</ahelp>"
+#. EnEBx
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id171608652491036\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on."
+msgstr ""
+
#. V4FGD
#: 12080400.xhp
msgctxt ""
@@ -50714,14 +50794,14 @@ msgctxt ""
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#. sfhdL
+#. DkMQE
#: 12090102.xhp
msgctxt ""
"12090102.xhp\n"
"par_id3150768\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Page Fields, Row Fields, Column Fields, </emph>and<emph> Data Fields </emph>areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree <emph>Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne</emph> e <emph>Campi dati</emph>.</ahelp> Potrete quindi modificare la disposizione dei campi di dati nella tabella pivot mediante Drag&Drop."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
+msgstr ""
#. b5Zrk
#: 12090102.xhp
@@ -51578,14 +51658,14 @@ msgctxt ""
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#. DECPB
+#. 9SdDd
#: 12090105.xhp
msgctxt ""
"12090105.xhp\n"
"par_idN106F7\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for column, row, or page fields only.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opzioni per i campi dati</link>. Il pulsante <emph>Opzioni</emph> è disponibile solo per i campi di colonna, riga o pagina.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>"
+msgstr ""
#. pTDtv
#: 12090105.xhp
@@ -52197,7 +52277,7 @@ msgctxt ""
"par_id681598453957935\n"
"help.text"
msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details\"."
-msgstr ""
+msgstr "Calc non fornisce gerarchie multiple per un singolo campo e quindi questa opzione è normalmente disabilitata. Se usate un estensione di sorgente dati per una tabella pivot, l'estensione potrebbe definire gerarchie multiple per alcuni campi, e in questo caso l'opzione diventa disponibile. Consultate la documentazione fornita con l'estensione per maggiori dettagli."
#. B9FE5
#: 12090200.xhp
@@ -52631,14 +52711,14 @@ msgctxt ""
msgid "No limitation."
msgstr "Nessuna limitazione."
-#. 9s4E3
+#. GWkaF
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"help.text"
-msgid "Whole number"
-msgstr "Numero intero"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr ""
#. dT2EE
#: 12120100.xhp
@@ -52746,7 +52826,7 @@ msgctxt ""
"par_id221603980244052\n"
"help.text"
msgid "Only up to 255 characters are saved, when using Excel format."
-msgstr ""
+msgstr "Quando utilizzate il formato Excel vengono salvati massimo 255 caratteri."
#. pfATZ
#: 12120100.xhp
@@ -52766,6 +52846,33 @@ msgctxt ""
msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
msgstr "Digitazioni la cui lunghezza corrisponde alla condizione."
+#. zEYdt
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id551607384650484\n"
+"help.text"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. Eejrc
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id101607384677959\n"
+"help.text"
+msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>."
+msgstr ""
+
+#. LhCDS
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id461607565255803\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>."
+msgstr ""
+
#. apG3s
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
@@ -52793,14 +52900,14 @@ msgctxt ""
msgid "Show selection list"
msgstr "Mostra elenco di selezione"
-#. GYAE5
+#. X4mFD
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_idN1070D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Mostra l'elenco delle stringhe o dei valori validi tra cui è possibile scegliere. Per aprire l'elenco si può selezionare la cella e premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr ""
#. AuAaR
#: 12120100.xhp
@@ -52865,14 +52972,14 @@ msgctxt ""
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#. FpavW
+#. MNWEt
#: 12120100.xhp
msgctxt ""
"12120100.xhp\n"
"par_id3144502\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum, or the Value</emph> input boxes appear."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Selezionare l'operatore di confronto da utilizzare.</ahelp> Gli operatori disponibili dipendono dalla condizione selezionata nella casella <emph>Permetti</emph>. Selezionando \"tra\" o \"non tra\", sono visualizzate le caselle di digitazione <emph>Minimo</emph> e <emph>Massimo</emph>. Negli altri casi viene visualizzata solo una casella di digitazione, che può essere <emph>Minimo</emph>, <emph>Massimo</emph> o <emph>Valore</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear."
+msgstr ""
#. DTzua
#: 12120100.xhp
@@ -53205,7 +53312,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1000013\n"
"help.text"
msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.3."
-msgstr ""
+msgstr "Questa funzione è parte dell'Open Document Format for Office Applications (OpenDocument), versione 1.3 standard."
#. SGHPh
#: calculate.xhp
@@ -53241,7 +53348,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cell Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Stili di cella"
#. 8o4Ez
#: cell_styles.xhp
@@ -53250,7 +53357,7 @@ msgctxt ""
"hd_id811593560413206\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\" name=\"Cell Style\">Cell Styles</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\" name=\"Stili di cella\">Stili di cella</link>"
#. AZNrM
#: common_func.xhp
@@ -53756,6 +53863,339 @@ msgctxt ""
msgid "Data Provider"
msgstr "Fornitore dati"
+#. BGquS
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"Databar-Moreoptions\n"
+"help.text"
+msgid "Databar More Options"
+msgstr ""
+
+#. 6Mf5d
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"bm_id651610566601713\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting;data bar options</bookmark_value><bookmark_value>data bar formatting;data bar options</bookmark_value><bookmark_value>data bar options;conditional formatting</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. RYVeJ
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id631610470827523\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Databar More Options</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. PDdJA
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id531610472930609\n"
+"help.text"
+msgid "Entry Values"
+msgstr ""
+
+#. gUW4X
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id661610569199542\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum:"
+msgstr ""
+
+#. 86XUE
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id861610473146895\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum value for which the databar does not start filling."
+msgstr ""
+
+#. FjNLX
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id501610569361264\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum:"
+msgstr ""
+
+#. 2pQe8
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id461610473163880\n"
+"help.text"
+msgid "Set the maximum value for which the databar gets completely filled."
+msgstr ""
+
+#. i9WL4
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id791610556114310\n"
+"help.text"
+msgid "The options for setting the minimum and maximum are:"
+msgstr ""
+
+#. gBHrw
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id621610556164264\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic:</emph> Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set."
+msgstr ""
+
+#. ajaES
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id591610556220990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum:</emph> Automatically sets the minimum value in the data set as minimum."
+msgstr ""
+
+#. QRiYs
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id951610556245716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maximum:</emph> Automatically sets the maximum value in the data set for maximum."
+msgstr ""
+
+#. Rv45U
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id901610556259738\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Percentile:</emph> Set the minimum and maximum as percentile value."
+msgstr ""
+
+#. dPLJt
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id621610556295743\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value:</emph> Set the minimum and maximum as a specific value."
+msgstr ""
+
+#. Xo6Dm
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id331610556326466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formula:</emph> Set the minimum and maximum as a formula."
+msgstr ""
+
+#. dtrcK
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id551610558198954\n"
+"help.text"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr ""
+
+#. brFRN
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id391610569504555\n"
+"help.text"
+msgid "Positive:"
+msgstr ""
+
+#. AYuC9
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id611610558381528\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default."
+msgstr ""
+
+#. EHFuG
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id161610569508370\n"
+"help.text"
+msgid "Negative:"
+msgstr ""
+
+#. DqVgR
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id451610558525398\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default."
+msgstr ""
+
+#. Eci5i
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id261610569510818\n"
+"help.text"
+msgid "Fill:"
+msgstr ""
+
+#. YCKEB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id221610558585001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose between color and gradient to fill with solid color or gradient."
+msgstr ""
+
+#. oQVLz
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id711610558701623\n"
+"help.text"
+msgid "Axis"
+msgstr ""
+
+#. F9wz2
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id731610569777368\n"
+"help.text"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr ""
+
+#. jrmur
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id901610558734975\n"
+"help.text"
+msgid "Set the position of vertical axis in the cell."
+msgstr ""
+
+#. GCTov
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id591610558837411\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic:</emph> Set the axis automatically"
+msgstr ""
+
+#. VMCSd
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id991610558892435\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Middle:</emph> Set the vertical position to be in the middle of the cell."
+msgstr ""
+
+#. 6ketG
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id971610558965550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>None:</emph> Set the data bar to have no visible vertical axis"
+msgstr ""
+
+#. Up8nD
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id591610569865757\n"
+"help.text"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr ""
+
+#. 2cZEy
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id601610560622213\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the color of the vertical axis."
+msgstr ""
+
+#. CTJaw
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id631610560675220\n"
+"help.text"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr ""
+
+#. MAbGC
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id651610569932338\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum bar length(%):"
+msgstr ""
+
+#. p6WQW
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id381610560706116\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum length of the databar in percentage with respect to the cell length."
+msgstr ""
+
+#. QLNCu
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id151610569983195\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum bar length(%):"
+msgstr ""
+
+#. anEhg
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id511610560783506\n"
+"help.text"
+msgid "Set the maximum length of the databar in percentage with respect to the cell length."
+msgstr ""
+
+#. 5eqMJ
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id821610560955981\n"
+"help.text"
+msgid "Display bar only"
+msgstr ""
+
+#. qxGGB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id501610560981306\n"
+"help.text"
+msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden."
+msgstr ""
+
#. UiW5C
#: ex_data_stat_func.xhp
msgctxt ""
@@ -54366,7 +54806,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si possono modificare le proprietà dell'oggetto selezionato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui si possono modificare le proprietà dell'oggetto selezionato.</ahelp>"
#. REUEW
#: format_graphic.xhp
@@ -54609,7 +55049,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001601332672155\n"
"help.text"
msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Questa funzione viene ricalcolata ogni qualvolta si verifica un ricalcolo."
#. 8DbP2
#: func_aggregate.xhp
@@ -56481,7 +56921,7 @@ msgctxt ""
"par_id831605805755075\n"
"help.text"
msgid "For these examples to work as described, make sure that <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] Calc - Calculate</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Affinché gli esempi funzionino come descritto, sinceratevi che sia selezionata l'opzione <emph>Permetti espressioni regolari nelle formule</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] Calc - Calcola</menuitem>."
#. iHFsx
#: func_countifs.xhp
@@ -64455,7 +64895,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154502\n"
"help.text"
msgid "0 or missing"
-msgstr ""
+msgstr "0 o mancante"
#. CkPny
#: func_yearfrac.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index db9a14cc318..c8b9852cf5f 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-17 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-03 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564139209.000000\n"
#. NQkD7
@@ -43,14 +43,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_keys\"> <link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Tasti di scelta rapida per fogli elettronici\">Tasti di scelta rapida per fogli elettronici</link></variable>"
-#. tNVJp
+#. nwThC
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"help.text"
-msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "Per applicare a un'area di celle selezionata la formula inserita nella <emph>riga di digitazione</emph>, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Invio. Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Invio+Maiusc per applicare il formato della cella di digitazione all'intera area di celle."
+msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr ""
#. RYfUJ
#: 01020000.xhp
@@ -403,14 +403,14 @@ msgctxt ""
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Freccia"
-#. cBEDe
+#. BKMzG
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3159258\n"
"help.text"
-msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the Ctrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
-msgstr "Seleziona tutte le celle dell'intervallo creato dai movimenti del cursore tramite l'uso della combinazione di tasti Ctrl+frecce. Se viene utilizzato per selezionare righe e colonne assieme, viene selezionata un'area di celle di forma rettangolare."
+msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Arrows</keycode> key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected."
+msgstr ""
#. F95ji
#: 01020000.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 0e00a28ab6e..8eb0e95e6ca 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Disattivare;modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;disattivare le modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione automatica sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Testo;funzione di digitazione automatica nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica del testo</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione;supporto nei fogli elettronici</bookmark_value> <bookmark_value>Modificare;modo di digitazione nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Correzione automatica;contenuto delle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica</bookmark_value> <bookmark_value>Minuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Maiuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Formato data;evitare la conversione</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico testo sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico parole sì/no</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Disattivare;modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;disattivare le modifiche automatiche</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione automatica sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Testo;funzione di digitazione automatica nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica del testo</bookmark_value> <bookmark_value>Digitazione;supporto nei fogli elettronici</bookmark_value> <bookmark_value>Modificare;modo di digitazione nelle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Correzione automatica;contenuto delle celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella;funzione di digitazione automatica</bookmark_value> <bookmark_value>Minuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Maiuscolo;funzione di digitazione automatica (nelle celle)</bookmark_value> <bookmark_value>Formato data;evitare la conversione</bookmark_value><bookmark_value>Completamento automaico numeri sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico testo sì/no</bookmark_value> <bookmark_value>Completamento automatico parole sì/no</bookmark_value>"
#. xyLjr
#: auto_off.xhp
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value><bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Foglio elettronico; sfondi</bookmark_value><bookmark_value>Sfondo; area di celle</bookmark_value><bookmark_value>Tabella; sfondi</bookmark_value><bookmark_value>Cella; sfondi</bookmark_value><bookmark_value>Riga; vedere anche Cella</bookmark_value><bookmark_value>Colonna, vedere anche Cella</bookmark_value>"
#. tMFWU
#: background.xhp
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Definire i colori o le immagini di sfondo\">Definire i colori o le immagini di sfondo</link></variable>"
#. gwwiM
#: background.xhp
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
-msgstr ""
+msgstr "L'immagine viene inserita ancorata alla cella attiva. Potete spostare e scalare l'immagine a piacimento. Per collocare l'immagine sullo sfondo, potete utilizzare il comando <menuitem>Disponi - Sullo sfondo</menuitem> presente nel menu contestuale. Per selezionare un'immagine posizionata sullo sfondo, utilizzate il <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link>."
#. vTxFX
#: background.xhp
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Scheda Sfondo\">Scheda <emph>Sfondo</emph></link>"
#. owozX
#: background.xhp
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Drag&Drop; riferimento a celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella; riferimento mediante Drag&Drop</bookmark_value> <bookmark_value>Riferimento; inserire con Drag&Drop</bookmark_value> <bookmark_value>Inserimento; riferimenti, con Drag&Drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Trascina selezione (drag-and-drop); riferimento a celle</bookmark_value> <bookmark_value>Cella; riferimento mediante trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value> <bookmark_value>Riferimento; inserire con trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value> <bookmark_value>Inserimento; riferimenti, con trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value>"
#. sr78D
#: cellreference_dragdrop.xhp
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Riferimento a celle mediante Drag-and-Drop\">Riferimento a celle mediante Drag&Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Riferimento a celle mediante trascinamento\">Riferimento a celle mediante trascinamento (drag-and-drop)</link></variable>"
#. ANUwC
#: cellreference_dragdrop.xhp
@@ -3220,6 +3220,105 @@ msgctxt ""
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "Il codice del formato numerico delle celle è suddiviso in due parti. La prima parte, prima del punto e virgola, definisce il formato per i numeri positivi e lo zero, mentre la parte dopo il punto e virgola definisce il formato per i numeri negativi. Il codice (RED, rosso) può essere modificato nel campo <item type=\"menuitem\">Codice del formato</item>. Ad esempio, potete inserire <item type=\"literal\">YELLOW</item> (giallo) al posto di RED. Se dopo avere fatto clic sull'icona <item type=\"menuitem\">Aggiungi</item> il nuovo codice appare nell'elenco, significa che la voce inserita è valida."
+#. C6AnT
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"image_anc\n"
+"help.text"
+msgid "Change Image Anchor in Calc"
+msgstr ""
+
+#. hrTCt
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"bm_id471607970579914\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. UsH3R
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id851607971999527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Change Anchor of Image</link> </variable>"
+msgstr ""
+
+#. 4jY2o
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id881607972030094\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert an image in Calc, it gets anchored to the cell by default and does not resize when moved."
+msgstr ""
+
+#. F6G6d
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id741607810664944\n"
+"help.text"
+msgid "The image could be anchored in three different ways:"
+msgstr ""
+
+#. 6Zda2
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id351607809926451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Cell:</emph> When the image is anchored to cell, the image will move along with the cell( while copying, sorting or inserting cells)."
+msgstr ""
+
+#. BCZtC
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id871607809971823\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Cell(resize with cell):</emph> When resize with cell option is selected, the image would move along with the cell. Also the size of the image will be altered according to the size of the destination cell. The aspect ratio of original image is maintained as long as the image fits into the cell."
+msgstr ""
+
+#. LvEkh
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id551607810008215\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Page:</emph> When the image is anchored to page, ordering of cells or pasting in other cells do not affect the image position in the page."
+msgstr ""
+
+#. 97qEg
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"hd_id151607809776222\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the anchor of an image"
+msgstr ""
+
+#. bZBwm
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id41607978764613\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Image Dialog - Anchor.</emph> Or, on the context menu of the image choose -<emph> Anchor</emph>"
+msgstr ""
+
+#. ZjUUv
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id761607809520625\n"
+"help.text"
+msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both \"To Cell\" and \"To Cell(resize with cell)\" option."
+msgstr ""
+
#. G5Dfz
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -4498,14 +4597,14 @@ msgctxt ""
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "Selezionate l'area dati di una tabella, comprese le righe di intestazione delle righe e colonne."
-#. Bbe5r
+#. LA3ux
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
-msgstr "Scegliete <emph>Inserisci - Tabella pivot</emph>. Viene visualizzata la finestra di dialogo <emph>Seleziona sorgente</emph>. Scegliete <emph>Selezione attuale</emph> e confermate con <emph>OK</emph>. Nella finestra di dialogo <emph>Tabella pivot</emph>, le intestazioni della tabella vengono visualizzate come pulsanti, che si possono posizionare liberamente nelle aree di layout \"Campi della pagina\", \"Campi colonne\", \"Campi riga\" e \"Campi dati\" con il metodo Drag&Drop."
+msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
+msgstr ""
#. XR8Sd
#: datapilot_createtable.xhp
@@ -4516,14 +4615,14 @@ msgctxt ""
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "Trascinate i campi desiderati in una delle quattro aree."
-#. zk68E
+#. 7PXD6
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id7599414\n"
"help.text"
-msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "Trascinando un pulsante nell'area <emph>Campi della pagina</emph> potete creare un pulsante e una casella di riepilogo sopra la tabella pivot generata. La casella di riepilogo può essere usata per filtrare la tabella pivot in base al contenuto dell'elemento selezionato. Usando la funzione Drag&Drop all'interno della tabella pivot generata potete usare come filtro un altro campo della pagina."
+msgid "Drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr ""
#. vFX84
#: datapilot_createtable.xhp
@@ -4579,14 +4678,14 @@ msgctxt ""
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "Per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campi dati\"><emph>Campi dati</emph></link>, fare doppio clic su uno dei pulsanti nell'area <emph>Campi riga</emph> o <emph>Campi colonna</emph>. Usate questa finestra per selezionare se e fino a che punto <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calcola e mostra i subtotali."
-#. 6P3Cy
+#. iXULx
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"help.text"
-msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
-msgstr "Chiudete dalla finestra di dialogo tabella pivot premendo OK. Per ognuno dei campi dati rilasciati nell'area <emph>Campi della pagina</emph> viene inserito un pulsante <emph>Filtro</emph> o un pulsante di pagina. Più in basso viene inserita la tabella pivot."
+msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Filters</emph> area. The pivot table is inserted further down."
+msgstr ""
#. dJsd8
#: datapilot_deletetable.xhp
@@ -4678,14 +4777,14 @@ msgctxt ""
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "Trascinando il pulsante in una posizione diversa nella stessa riga potrete modificare l'ordine delle colonne. Per trasformare una colonna in una riga, trascinate il relativo pulsante sul bordo sinistro della tabella nell'area delle intestazioni di riga."
-#. Znf7c
+#. Yrb6G
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id1648915\n"
"help.text"
-msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
-msgstr "Nella finestra di dialogo tabella pivot, potete trascinare un pulsante nell'area <emph>Campi della pagina</emph> per creare un pulsante e una casella di riepilogo sopra la tabella pivot generata. La casella di riepilogo può essere usata per filtrare la tabella pivot in base al contenuto dell'elemento selezionato. Usando la funzione Drag&Drop all'interno della tabella pivot generata potete usare come filtro un altro campo della pagina."
+msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr ""
#. AeGto
#: datapilot_edittable.xhp
@@ -5693,7 +5792,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Il contenuto delle celle può essere formattato in modo diverso. Ad esempio, un numero può essere formattato come valuta ed essere visualizzato con un simbolo di valuta. Questi simboli sono inclusi nelle ricerche quando l'opzione di ricerca \"Visualizzazione formattata\" è attivata."
#. Z4ABm
#: finding.xhp
@@ -7556,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Visualizza - Fissa righe e colonne</item>."
#. Exqyb
#: line_fix.xhp
@@ -7565,7 +7664,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
-msgstr ""
+msgstr "Per disattivare il blocco scegliete nuovamente <item type=\"menuitem\">Visualizza - Fissa righe e colonne</item>."
#. U7GBK
#: line_fix.xhp
@@ -7592,7 +7691,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Visualizza - Blocca celle - Fissa righe e colonne\">Visualizza - Fissa righe e colonne</link>"
#. RbKLt
#: line_fix.xhp
@@ -8060,7 +8159,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Drag&Drop; spostare le celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella; spostamento mediante Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Riga; spostamento mediante Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Colonna; spostamento mediante Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Spostare; celle, righe e colonne mediante Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Inserire; celle con Drag&Drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Trascina selezione (drag-and-drop); spostare le celle</bookmark_value><bookmark_value>Cella; spostamento mediante trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Riga; spostamento mediante trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Colonna; spostamento mediante trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Spostare; celle, righe e colonne mediante trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Inserire; celle con trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value>"
#. EJFwU
#: move_dragdrop.xhp
@@ -8069,7 +8168,7 @@ msgctxt ""
"hd_id986358\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Spostare le celle con il Drag&Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Spostare le celle col metodo Trascina selezione (drag-and-drop)</link></variable>"
#. g9ZDg
#: move_dragdrop.xhp
@@ -9493,14 +9592,14 @@ msgctxt ""
msgid "Pivot chart field buttons"
msgstr "Pulsanti dei campi del grafico pivot"
-#. h7jXH
+#. h5tHY
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id751525167435160\n"
"help.text"
-msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, page fields are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
-msgstr "I pulsanti presenti nel grafico pivot sono esclusivi, ossia i grafici normali non li possiedono. I pulsanti mostrano il layout della tabella pivot, il quale corrisponde ai suoi campi. Se i campi della pagina sono presenti, vengono mostrati sopra il grafico. I campi delle righe sono invece sotto il grafico, uno accanto all'altro e la legenda mostra i pulsanti dai campi delle colonne sovrapposte."
+msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
+msgstr ""
#. HiBfg
#: pivotchart_filter.xhp
@@ -9520,14 +9619,14 @@ msgctxt ""
msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
msgstr "I pulsanti sono collegati a un'azione a comparsa. Se vi è qualche filtro applicato, allora la freccia diventa blu (come per le tabelle pivot), in modo che sia più semplice individuare un campo cui sia applicato un filtro."
-#. BAYSV
+#. 2A39k
#: pivotchart_filter.xhp
msgctxt ""
"pivotchart_filter.xhp\n"
"par_id401525167457977\n"
"help.text"
-msgid "Existing page fields shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
-msgstr "I campi delle pagine esistenti mostrano cosa viene filtrato: quando non è filtrato nulla, appare \"- tutto -\"; quando sono filtrati dei dati, appare \"- multiplo -\" e quando solo un valore non è filtrato, il valore è mostrato."
+msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
+msgstr ""
#. Qprys
#: pivotchart_update.xhp
@@ -10580,7 +10679,7 @@ msgctxt ""
"par_id701519308848244\n"
"help.text"
msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents."
-msgstr ""
+msgstr "L'impostazione dei nomi dei fogli è un'importante funzionalità per produrre fogli elettronici leggibili e comprensibili."
#. DE2ji
#: rename_table.xhp
@@ -10598,7 +10697,7 @@ msgctxt ""
"par_id471607437423400\n"
"help.text"
msgid "To rename a sheet in your document:"
-msgstr ""
+msgstr "Per rinominare un foglio del vostro documento:"
#. 99JMV
#: rename_table.xhp
@@ -10607,7 +10706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>. A dialog box appears where you can enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Fate doppio clic sulla linguetta del foglio oppure aprite il menu contestuale e scegliete <menuitem>Rinomina foglio</menuitem>. Comparirà una finestra di dialogo dove potrete inserire il nuovo nome."
#. GtGtQ
#: rename_table.xhp
@@ -10643,7 +10742,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541607437294635\n"
"help.text"
msgid "Sheet Naming Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restrizioni ai nomi dei fogli"
#. ynfez
#: rename_table.xhp
@@ -10661,7 +10760,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050281\n"
"help.text"
msgid "colon <literal>:</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "due punti <literal>:</literal>"
#. a2JXE
#: rename_table.xhp
@@ -10670,7 +10769,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
msgid "back slash <literal>\\</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "barra rovesciata <literal>\\</literal>"
#. mkHAC
#: rename_table.xhp
@@ -10679,7 +10778,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050299\n"
"help.text"
msgid "forward slash <literal>/</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "barra in avanti <literal>/</literal>"
#. V9Z6i
#: rename_table.xhp
@@ -10688,7 +10787,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
msgid "question mark <literal>?</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "punto interrogativo <literal>?</literal>"
#. 42B5r
#: rename_table.xhp
@@ -10697,7 +10796,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050298\n"
"help.text"
msgid "asterisk <literal>*</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "asterisco <literal>*</literal>"
#. sAMTR
#: rename_table.xhp
@@ -10706,7 +10805,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
msgid "left square bracket <literal>[</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "parentesi quadra sinistra <literal>[</literal>"
#. 32rAi
#: rename_table.xhp
@@ -10715,7 +10814,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
msgid "right square bracket <literal>]</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "parentesi quadra destra <literal>]</literal>"
#. ESD5B
#: rename_table.xhp
@@ -10724,7 +10823,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
msgid "single quote <literal>'</literal> as the first or last character of the name"
-msgstr ""
+msgstr "virgoletta semplice <literal>'</literal> come primo o ultimo carattere del nome"
#. 36nvo
#: rename_table.xhp
@@ -10733,7 +10832,7 @@ msgctxt ""
"par_id761607437686157\n"
"help.text"
msgid "The single quote is Unicode <literal>U+0027</literal>, also known as <literal>apostrophe</literal>. Other single-quote characters, similar to <literal>apostrophe</literal>, are allowed, such as <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> and <literal>‚</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "La virgoletta singola corrisponde all'Unicode <literal>U+0027</literal>, nota anche come <literal>apostrofo</literal>. Sono ammessi altri caratteri simili all'<literal>apostrofo</literal>, quali <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> e <literal>‚</literal>."
#. DMm29
#: rename_table.xhp
@@ -10742,7 +10841,7 @@ msgctxt ""
"hd_id251607438968588\n"
"help.text"
msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names"
-msgstr ""
+msgstr "Usare un prefisso predefinito per i nomi dei fogli"
#. MEc8r
#: rename_table.xhp
@@ -10751,7 +10850,7 @@ msgctxt ""
"par_id81519309108908\n"
"help.text"
msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</menuitem> and enter the prefix name in <emph>Prefix name for new worksheet</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Potete impostare un prefisso per i nomi dei nuovi fogli che create. Selezionate <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Impostazioni predefinite</menuitem> e inserite il prefisso in <emph>Nome prefisso per il nuovo foglio di lavoro</emph>."
#. Ev9Ae
#: rename_table.xhp
@@ -10760,7 +10859,7 @@ msgctxt ""
"hd_id821607437571713\n"
"help.text"
msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Fare riferimento a nomi di fogli con caratteri speciali"
#. BAZ4z
#: rename_table.xhp
@@ -10769,7 +10868,7 @@ msgctxt ""
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes <literal>'</literal> when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
-msgstr ""
+msgstr "Nei riferimenti a celle, il nome di un foglio deve essere racchiuso fra virgolette singole <literal>'</literal> quando esso contiene altri caratteri oltre a quelli alfanumerici o il trattino basso. Una virgoletta singola contenuta all'interno di un nome deve essere evitata duplicandola (due virgolette singole)."
#. ZjbDT
#: rename_table.xhp
@@ -10778,7 +10877,7 @@ msgctxt ""
"par_id321519307869857\n"
"help.text"
msgid "For example, you want to reference the <literal>cell A1</literal> on a sheet named <literal>This year's sheet</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Per esempio, volete fare riferimento alla <literal>cella A1</literal> di un foglio chiamato <literal>Foglio dell'anno</literal>."
#. tAj5V
#: rename_table.xhp
@@ -10787,7 +10886,7 @@ msgctxt ""
"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: <literal>'This year''s sheet'.A1</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "Il riferimento deve essere racchiuso all'interno di virgolette singole, e la virgoletta singola all'interno del nome duplicata: <literal>'Foglio dell''anno'.A1</literal>"
#. bwZRy
#: rounding_numbers.xhp
@@ -12481,14 +12580,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Scrivere un testo a più righe\">Scrivere un testo a più righe</link></variable>"
-#. YrAA5
+#. WGo9x
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
-msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
-msgstr "La pressione dei tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio inserisce un'interruzione di riga manuale. Questa combinazione di tasti funziona direttamente all'interno della cella o nella riga di immissione. La riga di immissione può essere espansa tramite il pulsante Freccia giù situato sulla destra."
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
+msgstr ""
#. Cs3FE
#: text_wrap.xhp
@@ -12508,20 +12607,20 @@ msgctxt ""
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Selezionate tutte le celle nelle quali il testo deve essere interrotto sul margine destro."
-#. FDxYh
+#. 3zSSw
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"help.text"
-msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "In <emph>Formato - Cella - Allineamento</emph>, contrassegnate la casella di controllo <emph>Testo a capo automatico</emph> e fate clic su OK."
+msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr ""
-#. Vf66T
+#. GGFPz
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
-"note_xls_optimal_height\n"
+"par_id201608575657740\n"
"help.text"
msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
msgstr ""
@@ -12605,7 +12704,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148456\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Macro - Modifica macro</menuitem>."
#. N4uB4
#: userdefined_function.xhp
@@ -12614,7 +12713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "You will now see the Basic IDE."
-msgstr ""
+msgstr "Verrà visualizzata l'IDE Basic."
#. jXhZH
#: userdefined_function.xhp
@@ -12623,7 +12722,7 @@ msgctxt ""
"par_id651603905832952\n"
"help.text"
msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro."
-msgstr ""
+msgstr "Nella finestra Catalogo oggetti, fate doppio clic sul modulo dove volete memorizzare la vostra macro."
#. G6mwG
#: userdefined_function.xhp
@@ -12650,7 +12749,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150043\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
-msgstr ""
+msgstr "La funzione viene automaticamente salvata nel modulo selezionato e da questo momento in poi sarà disponibile. Se intendete utilizzare la funzione in un documento Calc da utilizzare su un altro computer, potete copiarla nel documento Calc come descritto nella sezione successiva."
#. 3bcAE
#: userdefined_function.xhp
@@ -12686,7 +12785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Basic</menuitem>."
#. HZciB
#: userdefined_function.xhp
@@ -12722,7 +12821,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Macro - Organizza macro - Basic</menuitem>."
#. oTBX8
#: userdefined_function.xhp
@@ -13183,14 +13282,14 @@ msgctxt ""
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "Premete Invio per importare il nome dai Suggerimenti."
-#. 7onES
+#. dGV3u
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
-msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the Ctrl + Tab keys and backward using the Shift + Ctrl + Tab keys."
-msgstr "Se più nomi iniziano con gli stessi caratteri, potete sfogliare in avanti tutti i nomi usando i tasti Ctrl + Tab, e indietro usando i tasti Maiusc + Ctrl + Tab."
+msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab keys</keycode> and backward using the <keycode>Shift +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode> keys."
+msgstr ""
#. VDbbB
#: value_with_name.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index f6d96970a73..1ce59248318 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-14 18:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563485645.000000\n"
#. DsZFP
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
-msgstr "L'opzione <emph>Titolo</emph> apre un sotto-menu contenente i comandi per modificare le proprietà dei titoli dei grafici."
+msgstr "L'opzione <emph>Titolo</emph> apre un sottomenu contenente i comandi per modificare le proprietà dei titoli dei grafici."
#. rXXck
#: 05020000.xhp
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
-msgstr "Viene aperto un sotto-menu per modificare le proprietà degli assi."
+msgstr "Viene aperto un sottomenu per modificare le proprietà degli assi."
#. rgeqD
#: 05040000.xhp
@@ -4316,7 +4316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
-msgstr "Apre un sotto-menu da cui potete selezionare la griglia da formattare."
+msgstr "Apre un sottomenu da cui potete selezionare la griglia da formattare."
#. hUUha
#: 05050000.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
index 96bf88af099..dd177bf9dac 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdatabase/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
#. ugSgG
#: 02000000.xhp
@@ -2985,6 +2985,222 @@ msgctxt ""
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr ""
+#. fUPBC
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr ""
+
+#. aA9nH
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
+msgstr ""
+
+#. ozjR6
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
+msgstr ""
+
+#. ZdcXQ
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
+msgstr ""
+
+#. UxGw5
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
+msgstr ""
+
+#. Hk4Jz
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
+msgstr ""
+
+#. ZEwwQ
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
+msgstr ""
+
+#. fAyEi
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Context Menus"
+msgstr ""
+
+#. nfG4Q
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
+msgstr ""
+
+#. PFkAG
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
+msgstr ""
+
+#. MLxCc
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
+msgstr ""
+
+#. B6Az2
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
+msgstr ""
+
+#. xKPHW
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
+msgstr ""
+
+#. Rqydv
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr ""
+
+#. QgwAM
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr ""
+
+#. BLUEn
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
+msgstr ""
+
+#. Pyimk
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. VpT3V
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
+msgstr ""
+
+#. BEACE
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Old password"
+msgstr ""
+
+#. 6wJxw
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
+msgstr ""
+
+#. 99GH9
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. Q3dUD
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. FcJVt
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm (password)"
+msgstr ""
+
+#. xkB4S
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
+msgstr ""
+
#. cLmBi
#: main.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index 6d51a875999..409993df09d 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563813163.000000\n"
#. dHbww
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154684\n"
"help.text"
msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
-msgstr "In quest'area trovate la descrizione di tutti i menu, i sotto-menu e le finestre di dialogo disponibili di $[officename] Draw."
+msgstr "In quest'area trovate la descrizione di tutti i menu, i sottomenu e le finestre di dialogo disponibili di $[officename] Draw."
#. PvGHJ
#: main0101.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "View (menu in Draw)"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza (menu in Draw)"
#. hWYJ3
#: main0103.xhp
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B6\n"
"help.text"
msgid "Switch to the master view."
-msgstr ""
+msgstr "Passa alla vista schema."
#. nstgU
#: main0103.xhp
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"hd_id221605492986383\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">User Interface</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"Interfaccia utente\">Interfaccia utente</link>"
#. tYxbF
#: main0103.xhp
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"par_id761605493042236\n"
"help.text"
msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per selezionare il layout dell'interfaccia utente."
#. JChXS
#: main0103.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_id102720150112252143\n"
"help.text"
msgid "Show or hide annotations on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o nasconde le annotazioni sulla pagina."
#. Y3uKu
#: main0103.xhp
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"par_id301605560855098\n"
"help.text"
msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position."
-msgstr ""
+msgstr "Usatelo per spostare la posizione della pagina nella finestra. Quando abilitato, la forma del puntatore del mouse cambia. Fate clic sulla pagina a trascinatela nella posizione desiderata."
#. 7AgpR
#: main0103.xhp
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146313\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Cattura alle linee guida\">Cattura alle linee guida</link>"
#. eUTG8
#: main0213.xhp
@@ -961,14 +961,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-#. 4vNGj
+#. o6mDT
#: main_format.xhp
msgctxt ""
"main_format.xhp\n"
"hd_id3153878\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Testo\">Testo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
+msgstr ""
#. mjNtZ
#: main_format.xhp
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"hd_id591566076088696\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"linkname\">Image</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"linkname\">Immagine</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Immagine\">Immagine</link>"
#. GDj6D
#: main_insert.xhp
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"hd_id281566080377117\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">Fontwork</link>"
#. P2Wyr
#: main_insert.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
index f433e567591..e66d561b33a 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-24 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563277815.000000\n"
#. EDSDr
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"par_id341556823034391\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"frtite\">Scegliete <menuitem>Pagina - Proprietà della pagina</menuitem></variable>"
#. h9HDn
#: page_menu.xhp
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id561556823042778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"frtites\">Scegliete <menuitem>Pagina - Proprietà della pagina</menuitem>, quindi fate clic sulla scheda <emph>Pagina</emph></variable>"
#. 6eTqD
#: page_menu.xhp
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_id321556823043909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Scegliete <menuitem>Pagina - Proprietà della pagina</menuitem>, quindi fate clic sulla scheda <emph>Sfondo</emph></variable>"
#. UqCyU
#: page_menu.xhp
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"par_id941556823044342\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Scegliete <menuitem>Pagina - Pagina schema</menuitem></variable>"
#. paRMk
#: page_menu.xhp
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id191556823044529\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Pagina - Nuova pagina</menuitem>"
#. EpBTa
#: page_menu.xhp
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"par_id311566135070776\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenurename\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Rename Page</menuitem></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenurename\">Fate clic col tasto destro sulla miniatura della pagina e scegliete <menuitem>Rinomina pagina</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenurename\">Fate clic col pulsante destro del mouse sulla miniatura della pagina e scegliete <menuitem>Rinomina pagina</menuitem></variable>"
#. fbrxo
#: page_menu.xhp
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id261566138218294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"contextmenudelete\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Delete Page</menuitem></variable>"
-msgstr "<variable id=\"contextmenudelete\">Fate clic col tasto destro sulla miniatura della pagina e scegliete <menuitem>Elimina pagina</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenudelete\">Fate clic col pulsante destro del mouse sulla miniatura della pagina e scegliete <menuitem>Elimina pagina</menuitem></variable>"
#. ohiUM
#: page_menu.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
index 275520ad66b..8865c3b1e62 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563278029.000000\n"
#. ybhKD
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id271596204273624\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Enter the title of the layer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Inserire il titolo del livello.</ahelp>"
#. GGy5s
#: insert_layer.xhp
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"par_id471596204283656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Enter a description of the layer.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Inserire una descrizione del livello.</ahelp>"
#. WFSEL
#: insert_layer.xhp
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155738\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the selected layer."
-msgstr "Digitate qui un nome per il livello selezionato."
+msgstr "Inserite un nome per il livello selezionato."
#. iK2N8
#: modify_layer.xhp
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "You can only change the name of a layer you created."
-msgstr "Potete cambiare il nome solo del livello che avete creato."
+msgstr "Potete modificare solo il nome di un livello che avete creato."
#. cEqEr
#: modify_layer.xhp
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163801\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Rinomina il livello attivo.</ahelp> Potete modificare il nome solo del livello che avete creato."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Rinomina il livello attivo.</ahelp> Potete modificare solo il nome di un livello che avete creato."
#. rHpaX
#: navigate_page.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id581566156032977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a sub-menu for page navigation.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu per la navigazione delle pagine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu per la navigazione delle pagine.</ahelp>"
#. XRJhq
#: new_page.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id691556822054550\n"
"help.text"
msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare lo sfondo di tutte le pagine nel file attivo, selezionate uno sfondo, fate clic su <emph>OK</emph> quindi clic su <emph>Sì</emph> nella finestra di dialogo <emph>Proprietà della pagina</emph>."
#. DA7cH
#: rename_page.xhp
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"hd_id301566092814709\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/01/rename_page.xhp\" name=\"rename page\">Rename Page</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"rinomina pagina\">Rinomina pagina</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/rename_page.xhp\" name=\"rinomina pagina\">Rinomina pagina</link>"
#. FHcgw
#: rename_page.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id511566092814710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_page\"><ahelp hid=\".\">Set a new name for the page.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"rename_page\"><ahelp hid=\".\">Impostare un nuovo nome per la pagina.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rename_page\"><ahelp hid=\".\">Definire un nuovo nome per la pagina.</ahelp></variable>"
#. GDjU6
#: rename_page.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 52819d3572e..aeeb5a8816b 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-22 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdrawguide/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563455517.000000\n"
#. cZbDh
@@ -214,14 +214,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Selezionate un oggetto per allinearlo alla pagina, oppure selezionate più oggetti per allinearli tra loro."
-#. iEjHE
+#. sBGnF
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align</item> and select one of the alignment options."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Forma - Allinea</item> e selezionate una delle opzioni di allineamento."
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options."
+msgstr ""
#. ygENZ
#: align_arrange.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po
index 39c605b1be7..35102c0b8f4 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1561913682.000000\n"
#. DBz3U
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"par_id398855439580084\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui si possono scegliere comandi per la spaziatura del testo.</ahelp>"
#. 7Sh42
#: submenu_spacing.xhp
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgctxt ""
"par_id398855439580083\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si possono scegliere comandi di formattazione del testo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui si possono scegliere comandi di formattazione del testo.</ahelp>"
#. JCTNH
#: submenu_text.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index 8bcd84c8d5c..32f652eb2c9 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-22 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/it/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564773131.000000\n"
#. 3B8ZN
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
-msgstr "Nella Galleria viene aperto un sotto-menu dove potete scegliere tra <emph>Copia</emph> e <emph>Collegamento</emph>. L'immagine contrassegnata dopo la scelta di una di queste voci del sotto-menu viene copiata nel documento corrente oppure nel documento viene creato un collegamento."
+msgstr "Nella Galleria viene aperto un sottomenu dove potete scegliere tra <emph>Copia</emph> e <emph>Collegamento</emph>. L'immagine contrassegnata dopo la scelta di una di queste voci del sottomenu viene copiata nel documento corrente oppure nel documento viene creato un collegamento."
#. HWi3N
#: 00000010.xhp
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149180\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">In questo modo si inserisce l'immagine selezionata come immagine di sfondo.</ahelp> Con i punti del sotto-menu <emph>Pagina</emph> e <emph>Paragrafo</emph> stabilite se l'immagine debba coprire l'intera pagina oppure soltanto il paragrafo corrente."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">In questo modo si inserisce l'immagine selezionata come immagine di sfondo.</ahelp> Con i punti del sottomenu <emph>Pagina</emph> e <emph>Paragrafo</emph> stabilite se l'immagine debba coprire l'intera pagina oppure soltanto il paragrafo corrente."
#. gk8dg
#: 00000010.xhp
@@ -4514,7 +4514,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
-msgstr "Nella sezione della Guida <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Argomenti comuni della guida di $[officename]\">Argomenti comuni della guida di $[officename]</link> potete trovare informazioni relative a tutti i moduli, con indicazioni su come lavorare con le finestre e i menu, come personalizzare $[officename], nonché come utilizzare le sorgenti dati, la Galleria e la funzione Drag&Drop."
+msgstr "Nella sezione della Guida <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Argomenti comuni della guida di $[officename]\">Argomenti comuni della guida di $[officename]</link> potete trovare informazioni relative a tutti i moduli, con indicazioni su come lavorare con le finestre e i menu, come personalizzare $[officename], nonché come utilizzare le sorgenti dati, la Galleria e il metodo Trascina selezione (drag-and-drop)."
#. v53RG
#: 00000099.xhp
@@ -8494,23 +8494,23 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"events\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Events</menuitem> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"events\">Scegliete <menuitem>Strumenti - Personalizza</menuitem>, scheda <emph>Eventi</emph>.</variable>"
-#. 6kyDw
+#. Bsh3F
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokorr\">Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options</menuitem>.</variable>"
+msgstr ""
-#. YZkJQ
+#. 7SCCc
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>, scheda <emph>Opzioni</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Options</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr ""
#. DMdB6
#: 00000406.xhp
@@ -8521,32 +8521,32 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>, scheda <emph>Smart Tag</emph>.</variable>"
-#. tKGQE
+#. GMS4C
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>, scheda <emph>Sostituisci</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Replace</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr ""
-#. zCF8f
+#. DeRsp
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>, scheda <emph>Eccezioni</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Exceptions</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr ""
-#. D9EGD
+#. 7RY8J
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153094\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab.</variable>"
-msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Scegliete <emph>Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</emph>, scheda <emph>Opzioni localizzate</emph>.</variable>"
+msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr ""
#. x8Cg3
#: 00000406.xhp
@@ -8665,14 +8665,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Percorsi</emph>."
-#. eLEKH
+#. DdcCT
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150036\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Strumenti - Testo automatico - Percorso</emph>."
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>. (autotext only)"
+msgstr ""
#. uSkyB
#: 00000406.xhp
@@ -11093,7 +11093,7 @@ msgctxt ""
"par_id1979125\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected control on an <emph>XML Form</emph> document, choose <menuitem>Control Properties - Data</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite il menu di contesto di un campo di controllo selezionato in un <emph>formulario XML</emph>, quindi selezionate <menuitem>Proprietà del controllo</menuitem>, scheda <menuitem>Dati</menuitem>."
#. DtgW8
#: 00040501.xhp
@@ -11111,7 +11111,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145364\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Form Properties - Events</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite il menu di contesto di un elemento selezionato in un formulario e scegliete <menuitem>Proprietà del formulario</menuitem>, scheda <menuitem>Eventi</menuitem>."
#. ErFpd
#: 00040501.xhp
@@ -11120,7 +11120,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153575\n"
"help.text"
msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite la barra degli strumenti <widget>Struttura del formulario</widget>, quindi fate clic sull'icona <widget>Proprietà del formulario</widget>, scheda <widget>Eventi</widget>."
#. w9Zuc
#: 00040501.xhp
@@ -11183,7 +11183,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>Data</widget> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite la barra degli strumenti <widget>Struttura del formulario</widget>, quindi fate clic sull'icona <widget>Campo di controllo</widget> e sulla scheda <widget>Dati</widget>."
#. U7r5z
#: 00040501.xhp
@@ -11201,7 +11201,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153744\n"
"help.text"
msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite la barra degli strumenti <widget>Struttura del formulario</widget>, quindi fate clic sull'icona <widget>Proprietà del controllo</widget>, scheda <widget>Eventi</widget>."
#. 9LBJs
#: 00040501.xhp
@@ -12380,7 +12380,7 @@ msgctxt ""
"par_id881592158156157\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Object - Area - Area</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Oggetto - Area</menuitem>, scheda <menuitem>Area</menuitem>."
#. uQS9p
#: 00040502.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index df90dc05c89..d6b51bcf39c 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2158,104 +2158,68 @@ msgctxt ""
msgid "Opening Documents With Templates"
msgstr "Note per l'apertura di documenti con modelli"
-#. pJAa8
+#. DciWP
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3145367\n"
-"help.text"
-msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:"
-msgstr "%PRODUCTNAME riconosce modelli che si trovano in una qualsiasi delle seguenti cartelle:"
-
-#. yanLE
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3151292\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>shared template</emph> folder,"
-msgstr "Nella cartella dei <emph>modelli condivisi</emph>,"
-
-#. Enefn
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3144442\n"
-"help.text"
-msgid "- the <emph>user template</emph> folder,<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- the <emph>home directory</emph> folder,</caseinline><defaultinline> - the <emph>Documents and Settings</emph> folder</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "- la cartella <emph>modelli utente</emph>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">- la cartella <emph>home</emph>, </caseinline><defaultinline> - la cartella <emph>Documents and Settings</emph></defaultinline></switchinline>"
-
-#. JGCKU
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id3146905\n"
-"help.text"
-msgid "and all template folders as defined in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><emph>%PRODUCTNAME - Paths</emph></link>."
-msgstr "e tutte le cartelle dei modelli definite in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Percorsi\"><emph>%PRODUCTNAME - Percorsi</emph></link>."
-
-#. oHKej
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_id7375713\n"
+"par_id3150105\n"
"help.text"
-msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save as Template</item> to save a template, the template will be stored in your <emph>user template</emph> folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as described below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"."
-msgstr "Quando usate <item type=\"menuitem\">File - Modelli - Salva come modello</item> per salvare un modello, questo sarà immagazzinato nella cartella dei <emph>modelli utente</emph>. Quando aprite un documento che si basa su tale tipo di modello, il modello adoperato nel documento sarà confrontato col modello più recente come descritto sotto. Il modello è associato al documento e può essere definito \"modello permanente\"."
+msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
+msgstr ""
-#. GGiVC
+#. JCkDE
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id6930143\n"
+"par_id3153096\n"
"help.text"
-msgid "When you use <item type=\"menuitem\">File - Save As</item> and select a template filter to save a template at any other folder that is <emph>not</emph> in the list, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
-msgstr "Quando utilizzate <item type=\"menuitem\">File - Salva con nome</item> e selezionate un filtro di modello per salvare un modello in una cartella <emph>non</emph> presente nella lista, i documenti basati su tale modello <emph>non</emph> verranno controllati."
+msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <widget>Update Styles</widget>."
+msgstr ""
-#. u5PaD
+#. BDWYx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3150105\n"
+"par_id3147581\n"
"help.text"
-msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
-msgstr "Quando aprite un documento creato a partire da un \"modello permanente\" (vedere definizione più in alto), <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> verifica che il modello non sia stato modificato dall'ultima volta che il documento è stato aperto. Se il modello è stato modificato, viene mostrata una finestra di dialogo dove potete scegliere quali stili applicare al documento."
+msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <widget>Keep Old Styles</widget>."
+msgstr ""
-#. KrUYt
+#. SLice
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3153096\n"
+"par_id3145367\n"
"help.text"
-msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <emph>Update Styles</emph>."
-msgstr "Per applicare al documento i nuovi stili di formato del modello di documento, fate clic su <emph>Aggiorna stili</emph>."
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Paths</menuitem></link>."
+msgstr ""
-#. Rj3DX
+#. Nksvx
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3147581\n"
+"par_id3154988\n"
"help.text"
-msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <emph>Keep Old Styles</emph>."
-msgstr "Per mantenere gli stili di formato attualmente in uso nel documento, fate clic su <emph>Mantieni i vecchi stili</emph>."
+msgid "If a document was created using a template that cannot be found, a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
+msgstr ""
-#. aM5Yo
+#. HzeB3
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3154988\n"
+"par_id3151351\n"
"help.text"
-msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
-msgstr "Se un documento è stato creato usando un modello di documento che il programma non riesce a trovare, compare una finestra di dialogo che chiede come procedere all'apertura successiva del documento."
+msgid "To break the link between the document and the missing template, click <widget>No</widget>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
+msgstr ""
-#. DU3h6
+#. Sm3CJ
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
-"par_id3151351\n"
+"par_id6930143\n"
"help.text"
-msgid "To break the link between the document and the missing template, click <emph>No</emph>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
-msgstr "Per interrompere il collegamento tra il documento e il modello di documento mancante, fate clic su <emph>No</emph>, diversamente <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cercherà ancora il modello all'apertura successiva del documento."
+msgid "When you use <menuitem>File - Save As</menuitem> and select a template filter to save a template in a directory that is <emph>not</emph> specified in the <emph>Templates</emph> path, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
+msgstr ""
#. 6fFQH
#: 01020000.xhp
@@ -3625,6 +3589,24 @@ msgctxt ""
msgid "Save preview image with this document"
msgstr ""
+#. YDHAD
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id171606265050158\n"
+"help.text"
+msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
+msgstr ""
+
+#. 2CPLL
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id231606265075565\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to disable generating thumbnails in general, then choose <menuitem>Tools - Options - LibreOffice - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
+msgstr ""
+
#. ibdbD
#: 01100300.xhp
msgctxt ""
@@ -4273,14 +4255,14 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
msgstr "Scegliete <emph>File - Modelli - Salva come modello</emph>."
-#. DTrDy
+#. KDRRj
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147226\n"
"help.text"
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nome del modello"
+msgid "Enter Template Name"
+msgstr ""
#. 39pSZ
#: 01110300.xhp
@@ -4291,14 +4273,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire un nome per il modello.</ahelp>"
-#. P2EfB
+#. kS78Z
#: 01110300.xhp
msgctxt ""
"01110300.xhp\n"
"hd_id3147571\n"
"help.text"
-msgid "Template Category"
-msgstr "Categoria dei modelli"
+msgid "Select Template Category"
+msgstr ""
#. pZzDq
#: 01110300.xhp
@@ -4327,23 +4309,32 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Il nuovo modello sarà usato come modello predefinito.</ahelp>"
-#. 6NuAA
+#. GEtxD
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id861608396537022\n"
+"help.text"
+msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
+msgstr ""
+
+#. 7BaN7
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Open Template"
-msgstr "Apri modello"
+msgid "Edit Template"
+msgstr ""
-#. uADtt
+#. VqGEF
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Open Template</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Apri modello\">Apri modello</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Edit Template</link>"
+msgstr ""
#. VUYtJ
#: 01110400.xhp
@@ -4354,14 +4345,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Apre una finestra di dialogo in cui si può selezionare un modello di documento per la modifica.</ahelp>"
-#. AFPGE
+#. ozGAg
#: 01110400.xhp
msgctxt ""
"01110400.xhp\n"
"par_id01110401\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - Templates - Open Template</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>File - Modelli - Apri modello</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Edit Template</menuitem>."
+msgstr ""
#. VkA8N
#: 01130000.xhp
@@ -6361,14 +6352,14 @@ msgctxt ""
msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
msgstr "Esistono due modi per incollare il contenuto degli appunti in un foglio elettronico:"
-#. e8YvL
+#. TAfBs
#: 02060000.xhp
msgctxt ""
"02060000.xhp\n"
"par_id561521057687471\n"
"help.text"
-msgid "Using <emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
-msgstr "Utilizzare la scorciatoia <emph>Ctrl</emph>+<emph>V</emph>, l'icona <emph>Incolla</emph> nella barra degli strumenti o scegliere <item type=\"menuitem\">Modifica - Incolla</item>: il contenuto degli appunti viene incollato nella posizione prescelto e gli appunti conservano il contenuto per ulteriori operazioni. Il contrassegno di selezione copiata resta attivo."
+msgid "Using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <menuitem>Edit - Paste</menuitem>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
+msgstr ""
#. 33eAD
#: 02060000.xhp
@@ -6982,14 +6973,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"><ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Permette di trovare o sostituire un testo o un formato nel documento.</ahelp></variable>"
-#. VcXFC
+#. 2c3d6
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id00001\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to search the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digita il testo da cercare nel documento attivo. Premi <item type=\"keycode\">Invio</item> per iniziare la ricerca.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <keycode>Enter</keycode> to search the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#. 3swkZ
#: 02100000.xhp
@@ -7333,6 +7324,24 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Inizia la ricerca dalla posizione attuale del cursore e procede all'indietro fino all'inizio del file.</ahelp>"
+#. NCwXM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id0302200901464169\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#. Wjco2
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id0302200901464150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">In Writer è possibile scegliere di includere i testi dei commenti nelle proprie ricerche.</ahelp>"
+
#. Dvvya
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7387,24 +7396,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Cerca il testo formattato con lo stile di formato specificato. Selezionare questa casella di controllo e quindi scegliere uno stile di formato nell'elenco <emph>Trova</emph>. Per specificare uno stile di formato sostitutivo, selezionarlo dall'elenco <emph>Sostituisci</emph>.</ahelp>"
-#. QDrX5
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_idN109CC\n"
-"help.text"
-msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace</emph> dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
-msgstr "Dopo aver selezionato gli attributi per la ricerca, la casella <emph>Stili di paragrafo</emph>, nell'area <emph>Altre opzioni</emph> della finestra di dialogo <emph>Cerca e sostituisci</emph> di %PRODUCTNAME Writer, cambia in <emph>Includi stili</emph>."
-
-#. FebT7
-#: 02100000.xhp
-msgctxt ""
-"02100000.xhp\n"
-"par_idN109DF\n"
-"help.text"
-msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
-msgstr "Se volete cercare un testo in cui gli attributi di formato sono stati impostati in modo diretto, selezionate la casella <emph>Includi stili</emph>."
-
#. N2USE
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7459,23 +7450,41 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opzioni di ricerca per il giapponese\">Opzioni di ricerca per il giapponese</link>"
-#. NCwXM
+#. Euy7E
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
-"hd_id0302200901464169\n"
+"par_id931610137016377\n"
"help.text"
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+msgid "Diacritic-sensitive"
+msgstr ""
-#. Wjco2
+#. EPgE9
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
-"par_id0302200901464150\n"
+"par_id411610137146460\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">In Writer è possibile scegliere di includere i testi dei commenti nelle proprie ricerche.</ahelp>"
+msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on."
+msgstr ""
+
+#. 9VnEk
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id881610137232495\n"
+"help.text"
+msgid "Kashida-sensitive"
+msgstr ""
+
+#. EPcDw
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id871610137311451\n"
+"help.text"
+msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark <literal>U+0640</literal> (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on."
+msgstr ""
#. Yfpme
#: 02100000.xhp
@@ -7504,6 +7513,15 @@ msgctxt ""
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Trova gli attributi di formattazione specifici, come ad esempio i tipi di carattere, gli effetti del carattere o le caratteristiche del flusso di testo."
+#. vBECC
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_idN109CC\n"
+"help.text"
+msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> checkbox in the <emph>Other options</emph> area changes to <emph>Including Styles</emph>. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles."
+msgstr ""
+
#. iuEjF
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
@@ -7531,14 +7549,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fai clic nella casella <emph>Trova</emph> o <emph>Sostituisci</emph>, poi fai clic su questo pulsante per rimuovere i criteri di ricerca basati sui formati.</ahelp>"
-#. VXaHg
+#. G7HWJ
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3150337\n"
"help.text"
-msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box."
-msgstr "I criteri di ricerca per gli attributi di formattazione sono elencati nella casella <emph>Trova</emph> o <emph>Sostituisci</emph>."
+msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes."
+msgstr ""
#. AEyg4
#: 02100000.xhp
@@ -7702,14 +7720,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cerca i caratteri specificati nei commenti collegati alle celle.</ahelp>"
-#. sFF39
+#. S8hLy
#: 02100000.xhp
msgctxt ""
"02100000.xhp\n"
"par_id3151101\n"
"help.text"
-msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <item type=\"keycode\">Shift+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>."
-msgstr "Dopo aver chiuso la finestra di dialogo <emph>Trova e sostituisci</emph>, potete ripetere la ricerca usando gli ultimi criteri inseriti premendo <item type=\"keycode\">Maiusc+</item><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F</item>."
+msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
+msgstr ""
#. GspKW
#: 02100001.xhp
@@ -7999,13 +8017,13 @@ msgctxt ""
msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)."
msgstr "Il carattere rappresentato dal codice esadecimale Unicode a otto cifre (XXXXXXXX)."
-#. DkhRN
+#. kC97E
#: 02100001.xhp
msgctxt ""
"02100001.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"help.text"
-msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than that is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
+msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or by using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
msgstr ""
#. 6Swuu
@@ -8638,14 +8656,14 @@ msgctxt ""
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
-#. 3ctBX
+#. AgLGX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153331\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Qui si possono selezionare gli attributi del testo da ricercare. Ad esempio, selezionando l'attributo <emph>Carattere</emph>, vengono presentate tutte le istanze del testo che non utilizzano lo stile di carattere predefinito. Vengono trovate tutte le parti di testo in cui un attributo del carattere è stato codificato in modo diretto o in cui uno stile di formato modifica un attributo del carattere.</ahelp></variable>"
+msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the <emph>Outline</emph> attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select <emph>Including styles</emph> in the <emph>Other Options</emph> section, before searching.</ahelp></variable>"
+msgstr ""
#. txC5Y
#: 02100200.xhp
@@ -8683,23 +8701,23 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
msgstr "Trova l'attributo <emph>Tieni paragrafi assieme</emph>."
-#. RYBnH
+#. js8ED
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
-msgid "Split Paragraph"
-msgstr "Dividi paragrafo"
+msgid "Do not split paragraph"
+msgstr ""
-#. EkMYp
+#. vQHSb
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3147560\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute."
-msgstr "Trova l'attributo <emph>Non dividere paragrafo</emph>."
+msgid "Finds paragraphs with the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute enabled."
+msgstr ""
#. ZRhne
#: 02100200.xhp
@@ -8746,14 +8764,14 @@ msgctxt ""
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
-#. DGtqz
+#. Raf9F
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Capital, Lowercase, Small capitals,</emph> and <emph>Title</emph> character attributes."
-msgstr "Trova i caratteri che utilizzano gli attributi <emph>maiuscolo, minuscolo, maiuscoletto</emph> e <emph>Titolo</emph>."
+msgid "Finds characters that use a <emph>Case</emph> effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)."
+msgstr ""
#. Ld5EJ
#: 02100200.xhp
@@ -8782,14 +8800,14 @@ msgctxt ""
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
-#. tY3Qe
+#. Fwqeg
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3145746\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Strikethrough</emph> (single or double) attribute."
-msgstr "Trova i caratteri che utilizzano l'attributo <emph>Barrato</emph> (singolo o doppio)."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
+msgstr ""
#. L2MCb
#: 02100200.xhp
@@ -8854,14 +8872,14 @@ msgctxt ""
msgid "Outline"
msgstr "Struttura"
-#. ABAfv
+#. wVtN8
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Outline</emph> attribute."
-msgstr "Trova l'attributo <emph>Contorno</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Outline</emph> attribute."
+msgstr ""
#. 8EoAV
#: 02100200.xhp
@@ -8890,13 +8908,13 @@ msgctxt ""
msgid "Page line-spacing"
msgstr ""
-#. KJDV7
+#. mLAzA
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3152886\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Activate page line-spacing</emph> attribute."
+msgid "Finds paragraphs with the <emph>Activate page line-spacing</emph> attribute enabled."
msgstr ""
#. kbwRT
@@ -8908,14 +8926,14 @@ msgctxt ""
msgid "Relief"
msgstr "Rilievo"
-#. m9S8B
+#. 7AiTw
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Relief</emph> attribute."
-msgstr "Trova l'attributo <emph>Rilievo</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Relief</emph> attribute."
+msgstr ""
#. AfTBL
#: 02100200.xhp
@@ -8944,14 +8962,14 @@ msgctxt ""
msgid "Shadowed"
msgstr "Ombreggiato"
-#. S7aJA
+#. V9CHp
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3150104\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Shadowed</emph> attribute."
-msgstr "Trova l'attributo <emph>Ombreggiato</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Shadowed</emph> attribute."
+msgstr ""
#. GrhLD
#: 02100200.xhp
@@ -9097,23 +9115,23 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
msgstr "Trova l'attributo <emph>Sillabazione</emph>."
-#. onFmm
+#. 5AbaD
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"hd_id3148773\n"
"help.text"
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+msgid "Character scaling"
+msgstr ""
-#. ajKvA
+#. ymKNX
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"help.text"
-msgid "Finds the <emph>Scale</emph> attribute."
-msgstr "Trova l'attributo <emph>Scala</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Scale width</emph>."
+msgstr ""
#. 3XPab
#: 02100200.xhp
@@ -9160,14 +9178,14 @@ msgctxt ""
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#. iygUf
+#. UZSYE
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3148566\n"
"help.text"
-msgid "Finds characters that use the <emph>Underlined</emph> attribute (single, double, or dotted)."
-msgstr "Trova i caratteri che utilizzano l'attributo <emph>Sottolineato</emph> (singolo o doppio o punteggiato)."
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph>."
+msgstr ""
#. WyaJQ
#: 02100200.xhp
@@ -9196,14 +9214,14 @@ msgctxt ""
msgid "Individual Words"
msgstr "Solo parole"
-#. qp7RB
+#. QSGAD
#: 02100200.xhp
msgctxt ""
"02100200.xhp\n"
"par_id3156438\n"
"help.text"
-msgid "Finds individual words that use the <emph>Underlined</emph> or the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
-msgstr "Trova le singole parole che utilizzano l'attributo <emph>sottolineato</emph> o <emph>barrato</emph>."
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph> or <emph>Strikethrough</emph> as <emph>Individual words</emph>."
+msgstr ""
#. hxuA7
#: 02100200.xhp
@@ -9241,6 +9259,24 @@ msgctxt ""
msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
msgstr "Trova l'attributo <emph>Interlinea</emph> (riga singola, 1,5 righe, doppia, proporzionale, minima, iniziale)."
+#. xaoEF
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id901610234753125\n"
+"help.text"
+msgid "Overline"
+msgstr ""
+
+#. fFZaB
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id921610234834028\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Overlining</emph>."
+msgstr ""
+
#. 6YUoJ
#: 02100300.xhp
msgctxt ""
@@ -9727,13 +9763,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Sposta in alto di una posizione la voce selezionata nel Navigatore.</ahelp> In alternativa, potete ridisporre le voci trascinandole in una posizione differente nell'elenco. Se spostate una sezione di testo sopra un'altra, le due sezioni vengono unite."
-#. adwgq
+#. sDBYf
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#. GqEUL
@@ -9763,13 +9799,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Sposta in basso di una posizione la voce selezionata nel Navigatore</ahelp> In alternativa, potete ridisporre le voci trascinandole in una posizione differente nell'elenco. Se spostate una sezione di testo sopra un'altra, le due sezioni vengono unite."
-#. 2FFAZ
+#. diCwJ
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154790\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#. DLEGF
@@ -10274,7 +10310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154230\n"
"help.text"
msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the <emph>Open</emph> command for the OLE object might have a different name."
-msgstr "Questo comando viene inserito nel sotto-menu <emph>Modifica - Oggetti</emph> dall'applicazione con cui è stato creato l'oggetto. In base all'applicazione, il comando <emph>Apri</emph> dell'oggetto OLE può avere un nome differente."
+msgstr "Questo comando viene inserito nel sottomenu <emph>Modifica - Oggetti</emph> dall'applicazione con cui è stato creato l'oggetto. In base all'applicazione, il comando <emph>Apri</emph> dell'oggetto OLE può avere un nome differente."
#. 2hNUE
#: 02200200.xhp
@@ -13406,7 +13442,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\"><variable id=\"colorbar_text\">Show or hide the <emph>Color</emph> bar.</variable> To modify or change the color table that is displayed, choose <menuitem>Format - Area</menuitem>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\"><variable id=\"colorbar_text\">Mostra o nasconde la barra <emph>Colore</emph>.</variable> Per modificare o sostituire la tavola dei colori visualizzata, scegliere <menuitem>Formato - Area</menuitem> e fare clic sulla scheda <emph>Colori</emph>.</ahelp>"
#. EFZwD
#: 03170000.xhp
@@ -13460,7 +13496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu per mostrare o nascondere le barre degli strumenti.</ahelp> Le barre degli strumenti contengono icone e opzioni che permettono di accedere velocemente ai comandi di $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu per mostrare o nascondere le barre degli strumenti.</ahelp> Le barre degli strumenti contengono icone e opzioni che permettono di accedere velocemente ai comandi di $[officename]."
#. ZESXV
#: 03990000.xhp
@@ -14360,7 +14396,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145314\n"
"help.text"
msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
-msgstr "Per spostare un oggetto OLE in un altro file <emph>non è possibile</emph> usare gli appunti né il metodo Drag&Drop."
+msgstr "Per spostare un oggetto OLE in un altro file <emph>non è possibile</emph> usare gli appunti né il metodo di trascinamento."
#. YTWCi
#: 04150100.xhp
@@ -14684,7 +14720,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Il sotto-menu offre diverse sorgenti multimediali da cui poter inserire immagini, audio o video.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Il sottomenu offre diverse sorgenti multimediali da cui poter inserire immagini, audio o video.</ahelp>"
#. yhJ3D
#: 05010000.xhp
@@ -15757,14 +15793,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Inserire il numero massimo di zeri da visualizzare davanti alla virgola decimale.</ahelp>"
-#. iEQDG
+#. V6q3z
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3155131\n"
"help.text"
-msgid "Negative numbers in red"
-msgstr "Valori negativi in rosso"
+msgid "Negative numbers red"
+msgstr ""
#. W2Gsi
#: 05020300.xhp
@@ -15775,14 +15811,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to <emph>red</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Visualizza i numeri negativi in <emph>rosso</emph>.</ahelp>"
-#. zPorA
+#. FGxEc
#: 05020300.xhp
msgctxt ""
"05020300.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"help.text"
-msgid "Use thousands separator"
-msgstr "Separatore delle migliaia"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr ""
#. ZZLrB
#: 05020300.xhp
@@ -25189,32 +25225,140 @@ msgctxt ""
msgid "Distribute Columns Equally"
msgstr "Distribuisci colonne uniformemente"
-#. Lozxa
+#. dbfDG
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Crea stile"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
-#. Fut8K
+#. LRY9y
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3152823\n"
"help.text"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Crea stile"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
+
+#. oDtUF
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id461608255735789\n"
+"help.text"
+msgid "Create new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">paragraph, character, frame, page, list, and table</caseinline><caseinline select=\"CALC\">cell and page</caseinline> <defaultinline>graphic</defaultinline></switchinline>styles<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">from manually modified cell or page formatting.</caseinline> <defaultinline>from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#. 5nxxW
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id261608301987247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For paragraphs only:</emph>"
+msgstr ""
+
+#. 2DuZc
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id841608260799161\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+F11</keycode>"
+msgstr ""
+
+#. KhFGr
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id291608260822416\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. eDfZA
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id121608265120732\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgstr ""
+
+#. nbEBB
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id441608302065414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For all style categories:</emph>"
+msgstr ""
+
+#. aAFeT
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id411608260881855\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar, select the desired <emph>Style</emph> category at the top of <emph>Styles</emph> deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
+msgstr ""
+
+#. Z4co9
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id541608262296507\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>. (cell styles only)"
+msgstr ""
+
+#. BTeg7
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id751608262329946\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar, select the desired <emph>Style</emph> category at the top of <emph>Styles</emph> deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgstr ""
-#. Uwt3B
+#. fRA2v
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id791608262979620\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck."
+msgstr ""
+
+#. xeDUe
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id361608258291007\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc05555.png\" id=\"img_id801608258291007\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721608258291007\">New Style from Selection Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. QD8Pf
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id151608258291007\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection Icon"
+msgstr ""
+
+#. Gnssc
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3152790\n"
"help.text"
-msgid "Style name"
-msgstr "Nome stile"
+msgid "Enter New Style Name"
+msgstr ""
#. uAXYU
#: 05140100.xhp
@@ -25225,23 +25369,50 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Inserire un nome per il nuovo stile di formato.</ahelp>"
-#. KSQJq
+#. N82aE
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"help.text"
-msgid "List of Custom Styles"
-msgstr "Nome stile"
+msgid "Custom Styles in Document"
+msgstr ""
-#. M8Du2
+#. wWSGE
#: 05140100.xhp
msgctxt ""
"05140100.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"help.text"
-msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document."
-msgstr "Elenca gli stili di formato personalizzati utilizzati nel documento."
+msgid "Lists all custom styles <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">in the selected style category for</caseinline><caseinline select=\"CALC\">in the selected style category for</caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want."
+msgstr ""
+
+#. Ey5dK
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id401608258192415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Calc Styles\">Styles in Calc</link>"
+msgstr ""
+
+#. whwZY
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id641608263698887\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Impress Styles\">Styles in Impress</link>"
+msgstr ""
+
+#. CCTFZ
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id641369863698831\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Draw Styles\">Styles</link>"
+msgstr ""
#. CJiJX
#: 05190000.xhp
@@ -27817,14 +27988,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Testo;oggetti di testo/disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;inserire testo</bookmark_value><bookmark_value>Cornice;adattare il testo alle cornici</bookmark_value>"
-#. UEuLi
+#. awqBc
#: 05220000.xhp
msgctxt ""
"05220000.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Testo\">Testo</link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
+msgstr ""
#. cBEMC
#: 05220000.xhp
@@ -31901,7 +32072,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149064\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
-msgstr "La funzionalità Drag&Drop può essere usata solo in modo <emph>Modifica</emph>."
+msgstr "Il metodo Trascina selezione (drag-and-drop) può essere usato solo in modo <emph>Modifica</emph>."
#. 47b47
#: 05340400.xhp
@@ -34369,14 +34540,14 @@ msgctxt ""
msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VB.svg\" id=\"img_id931601655444281\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id191601655444282\">Distribute objects vertically bottom</alt></image>"
msgstr ""
-#. NLPgX
+#. D6Gcs
#: 05990000.xhp
msgctxt ""
"05990000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr ""
#. UEXgE
#: 05990000.xhp
@@ -34754,7 +34925,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si possono scegliere comandi specifici per la lingua.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui è possibile scegliere comandi specifici per la lingua.</ahelp>"
#. myDDh
#: 06010500.xhp
@@ -34772,7 +34943,7 @@ msgctxt ""
"par_id1507309\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si può scegliere la lingua per il testo selezionato. <br/>Scegliere 'Nessuna' per escludere il testo selezionato dal controllo ortografico e dalla sillabazione. <br/>Scegliere 'Altro' per aprire una finestra con più opzioni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui è possibile scegliere la lingua per il testo selezionato. <br/>Scegliere 'Nessuna' per escludere il testo selezionato dal controllo ortografico e dalla sillabazione. <br/>Scegliere 'Altro' per aprire una finestra con più opzioni.</ahelp>"
#. wPKdz
#: 06010500.xhp
@@ -34790,7 +34961,7 @@ msgctxt ""
"par_id3928952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si può scegliere la lingua per il paragrafo selezionato. <br/>Scegliere 'Nessuna' per escludere il paragrafo selezionato dal controllo ortografico e dalla sillabazione. <br/>Scegliere 'Altro' per aprire una finestra con più opzioni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui è possibile scegliere la lingua per il paragrafo selezionato. <br/>Scegliere 'Nessuna' per escludere il paragrafo selezionato dal controllo ortografico e dalla sillabazione. <br/>Scegliere 'Altro' per aprire una finestra con più opzioni.</ahelp>"
#. DvDgQ
#: 06010500.xhp
@@ -34808,7 +34979,7 @@ msgctxt ""
"par_id5735953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si può scegliere la lingua per tutto il testo. <br/>Scegliere 'Nessuna' per escludere tutto il testo dal controllo ortografico e dalla sillabazione. <br/>Scegliere 'Altro' per aprire una finestra con più opzioni.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui è possibile scegliere la lingua per tutto il testo. <br/>Scegliere 'Nessuna' per escludere tutto il testo dal controllo ortografico e dalla sillabazione. <br/>Scegliere 'Altro' per aprire una finestra con più opzioni.</ahelp>"
#. DRSYa
#: 06010500.xhp
@@ -36923,7 +37094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147000\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Fare clic sulla parola con cui si vuole sostituire quella evidenziata. Per eseguire una sostituzione permanente, usare il sotto-menu Correzione automatica.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Fare clic sulla parola con cui si vuole sostituire quella evidenziata. Per eseguire una sostituzione permanente, usare il sottomenu \"Correzione automatica\".</ahelp>"
#. HVBub
#: 06040500.xhp
@@ -39245,7 +39416,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu di collegamenti alle finestre di dialogo con cui si possono organizzare le macro e gli script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu di collegamenti alle finestre di dialogo con cui è possibile organizzare le macro e gli script.</ahelp>"
#. AgFvC
#: 06130200.xhp
@@ -40082,7 +40253,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514310878540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
-msgstr "<emph>Inserisci sotto-menu</emph>: inserisce una voce di sotto-menu. Digitate il nome per il nuovo sotto-menu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sotto-menu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
+msgstr "<emph>Inserisci sottomenu</emph>: inserisce una voce secondaria del menu. Digitate il nome del nuovo sottomenu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sottomenu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
#. 8MTDE
#: 06140100.xhp
@@ -40739,7 +40910,7 @@ msgctxt ""
"par_id831514310878540\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
-msgstr "<emph>Inserisci sotto-menu</emph>: inserisce una voce di sotto-menu. Digitate il nome per il nuovo sotto-menu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sotto-menu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
+msgstr "<emph>Inserisci sottomenu</emph>: inserisce una voce secondaria del menu. Digitate il nome del nuovo sottomenu nella casella di dialogo che segue. Il nuovo sottomenu è automaticamente disponibile per la modifica nell'elenco dei menu."
#. JtDag
#: 06140300.xhp
@@ -44015,7 +44186,7 @@ msgctxt ""
"par_id0302200910351248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu che consente d'inserire speciali marcatori di formattazione quali spazi non divisibili, trattini morbidi e interruzioni facoltative.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu che consente di inserire speciali marcatori di formattazione quali spazi non divisibili, trattini morbidi e interruzioni facoltative.</ahelp>"
#. bwYcn
#: formatting_mark.xhp
@@ -44692,32 +44863,32 @@ msgctxt ""
msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality."
msgstr "La compressione dell'immagine è un tipo di compressione dati applicata alle immagini digitali, che serve a ridurre la dimensione per la sua memorizzazione o il tempo della sua trasmissione. La compressione sfrutta la percezione visiva e le proprietà statistiche dei dati immagine, al fine di preservare la qualità dell'informazione veicolata."
-#. BRdgG
+#. gvFVp
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id511534716948194\n"
"help.text"
-msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. By contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
-msgstr "La compressione dell'immagine può essere con o senza perdita di dati. La compressione senza perdita (lossless) di dati permette la ricostruzione perfetta dell'immagine originale, a partire dai dati compressi. Al contrario, la compressione con perdita di dati (lossy) permette solo una ricostruzione approssimativa dell'immagine originale, dunque con perdita di qualità, sebbene utilizzi percentuali di compressione avanzate (e conseguenti dimensioni ridotte dei file)."
+msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
+msgstr ""
-#. D5Hzh
+#. YAF9S
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id701534530496585\n"
"help.text"
-msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress...</item>"
-msgstr "Selezionate l'immagine e scegliete <item type=\"menuitem\">Formato - Immagine - Comprimi...</item>"
+msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress</item>."
+msgstr ""
-#. feC7x
+#. kUBEn
#: image_compression.xhp
msgctxt ""
"image_compression.xhp\n"
"par_id611534528851319\n"
"help.text"
-msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress...</item>"
-msgstr "Scegliete l'immagine, aprite il menu contestuale e scegliete <item type=\"menuitem\">Comprimi...</item>"
+msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress</item>."
+msgstr ""
#. 4WmeG
#: image_compression.xhp
@@ -45313,14 +45484,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
msgstr "Fate clic sull'icona per l'oggetto filmato o file audio nel documento."
-#. JyCCZ
+#. JuT2B
#: moviesound.xhp
msgctxt ""
"moviesound.xhp\n"
"par_id0120200912190940\n"
"help.text"
-msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <emph>Ctrl</emph> while you click."
-msgstr "Se l'icona è sistemata nello sfondo, tenete premuto <emph>Ctrl</emph> quando fate clic."
+msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click."
+msgstr ""
#. YHe2b
#: moviesound.xhp
@@ -47597,7 +47768,7 @@ msgctxt ""
"bm_id761574111929927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>PDF export;digital signature</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;sign PDF document</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;time stamp</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>PDF, esportazione;firma digitale</bookmark_value><bookmark_value>PDF, esportazione;firmare un documento PDF</bookmark_value><bookmark_value>PDF, esportazione;marcatura temporale</bookmark_value>"
#. ChX9A
#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
@@ -49228,13 +49399,13 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Universal Accessibility (PDF/UA)</link>"
msgstr ""
-#. 5iM7L
+#. v6gzG
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id221602623934399\n"
"help.text"
-msgid "Creates a universal accessibility-complaint PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
+msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
msgstr ""
#. 69kZa
@@ -49264,67 +49435,67 @@ msgctxt ""
msgid "The present implementation (January 2020) checks the following:"
msgstr ""
-#. 2EEdB
+#. ry6NT
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id601603042936801\n"
"help.text"
-msgid "Document title is set."
+msgid "The document title is set."
msgstr ""
-#. QsPya
+#. Buz6f
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id951603042978520\n"
"help.text"
-msgid "Document language is set, or that all styles in use, have the language set."
+msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set."
msgstr ""
-#. oJPrg
+#. fEd8D
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id951603042984032\n"
"help.text"
-msgid "All images, graphics, OLE objects have an \"alt\" text (or title in some objects)."
+msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title."
msgstr ""
-#. LNFSf
+#. BJVkG
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id341603042991177\n"
"help.text"
-msgid "Tables do not include splits or merges."
+msgid "Tables do not contain split or merged cells."
msgstr ""
-#. VQWFe
+#. EB7P5
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id481603043007920\n"
"help.text"
-msgid "Only integrated numbering is used. No manual numbering (e.g., writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of paragraphs)."
+msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs."
msgstr ""
-#. ADFrw
+#. EJHYF
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id521603043012471\n"
"help.text"
-msgid "Hyperlink text is not a hyperlink itself, and hyperlink is described."
+msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks."
msgstr ""
-#. CK2CF
+#. XCS8t
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id521603043019328\n"
"help.text"
-msgid "Contrast between text and background meets the WCAG specification."
+msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification."
msgstr ""
#. SFkn5
@@ -49336,22 +49507,22 @@ msgctxt ""
msgid "No blinking text."
msgstr ""
-#. NojG4
+#. ACC8y
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id251603043029601\n"
"help.text"
-msgid "No footnotes and endnotes."
+msgid "No footnotes or endnotes."
msgstr ""
-#. EMMCG
+#. 4pgqF
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id101603043034257\n"
"help.text"
-msgid "Headings must increase incrementally with no skips (e.g., cannot have Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)."
+msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2."
msgstr ""
#. vfTEE
@@ -49363,13 +49534,13 @@ msgctxt ""
msgid "Text does not convey additional meaning with (direct) formatting."
msgstr ""
-#. V7hAY
+#. SrWoJ
#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
msgctxt ""
"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
"par_id311603047235460\n"
"help.text"
-msgid "Check Accessibility before trying to export with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>"
+msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>"
msgstr ""
#. ihxeF
@@ -50450,7 +50621,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">A questo pulsante sono associati sotto-menu per l'aggiunta, la modifica o la rimozione delle istanze.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A questo pulsante sono associati sottomenu per l'aggiunta, la modifica o la rimozione delle istanze.</ahelp>"
#. 98qGg
#: xformsdata.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index d6239d77a29..eb6490b3b17 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564174414.000000\n"
#. Edm6o
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151378\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
-msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">La barra degli strumenti o il sotto-menu <emph>Controlli per formulario</emph> contiene ciò che serve per la creazione di un formulario interattivo.</ahelp></variable> La barra degli strumenti o il sotto-menu vi permette di aggiungere vari campi di controllo ai documenti di testo, ai disegni, ai fogli elettronici, alle presentazioni o ai documenti HTML, ad esempio un pulsante per l'esecuzione di una macro."
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">La barra degli strumenti o il sottomenu <emph>Controlli per formulario</emph> contiene ciò che serve per la creazione di un formulario interattivo.</ahelp></variable> La barra degli strumenti o il sottomenu vi permette di aggiungere vari campi di controllo ai documenti di testo, ai disegni, ai fogli elettronici, alle presentazioni o ai documenti HTML, ad esempio un pulsante per l'esecuzione di una macro."
#. Z7evv
#: 01170000.xhp
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Consente di aprire un sotto-menu nel quale si può selezionare un tipo di campo di controllo da sostituire al campo di controllo selezionato.</ahelp> Vengono applicate tutte le proprietà disponibili."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Consente di aprire un sottomenu nel quale è possibile selezionare un tipo di campo di controllo da sostituire al campo di controllo selezionato.</ahelp> Vengono applicate tutte le proprietà disponibili."
#. 2uQHt
#: 01170001.xhp
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Richiama un sotto-menu per la selezione di un campo di dati da inserire nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Richiama un sottomenu per la selezione di un campo di dati da inserire nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
#. oMrah
#: 01170004.xhp
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Apre un sotto-menu che permette di selezionare un campo di dati da sostituire al campo di dati selezionato nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Apre un sottomenu che permette di selezionare un campo di dati da sostituire al campo di dati selezionato nel campo di controllo tabella.</ahelp>"
#. zkrru
#: 01170004.xhp
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Consente di aprire un sotto-menu dove si possono selezionare le colonne da visualizzare nuovamente.</ahelp> Se desiderate visualizzare una sola colonna, è necessario fare clic sul suo nome. Vengono visualizzate solo le prime <emph>16</emph> colonne nascoste. Se sono presenti più colonne nascoste, aprite la finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> con il comando <emph>Più</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Consente di aprire un sottomenu dove è possibile selezionare le colonne da visualizzare nuovamente.</ahelp> Per visualizzare una sola colonna, è necessario fare clic sul suo nome. Vengono visualizzate solo le prime <emph>16</emph> colonne nascoste. Se sono presenti più colonne nascoste, aprite la finestra di dialogo <emph>Mostra colonne</emph> con il comando <emph>Più</emph>."
#. Yc8QE
#: 01170004.xhp
@@ -14090,7 +14090,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
-msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Aggiorna</emph> per aprire un sotto-menu con i comandi seguenti:"
+msgstr "Fate clic sulla freccia vicina all'icona <emph>Aggiorna</emph> per aprire un sottomenu con i comandi seguenti:"
#. BBNfo
#: 12050000.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po
index d64cadfdb3e..d1505b11a8e 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared04/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563736717.000000\n"
#. GEuoc
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
-msgstr "Quando utilizzate la funzione Drag&Drop, selezionate gli oggetti con il mouse o fate clic sugli oggetti e sui nomi, potete usare i tasti <item type=\"keycode\">Maiusc</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, in alcuni casi, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opzione</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> per accedere a funzionalità aggiuntive. Le funzioni modificate disponibili premendo questi tasti durante il trascinamento sono indicate dal cambiamento di forma del puntatore del mouse. Se state selezionando un insieme di file o di altri oggetti, i tasti modificatori possono estendere la selezione - le funzioni vengono spiegate ove applicabili. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Quando utilizzate il metodo Trascinamento (drag-and-drop), selezionate gli oggetti con il mouse o fate clic sugli oggetti e sui nomi, potete usare i tasti <item type=\"keycode\">Maiusc</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Cmd</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, in alcuni casi, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opzione</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> per accedere a funzionalità aggiuntive. Le funzioni modificate disponibili premendo questi tasti durante il trascinamento sono indicate dal cambiamento di forma del puntatore del mouse. Se state selezionando un insieme di file o di altri oggetti, i tasti modificatori possono estendere la selezione - le funzioni vengono spiegate ove applicabili. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
#. DkC38
#: 01010000.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
index 55f1c843526..011d344d7da 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1546458730.000000\n"
#. hCAzG
@@ -7540,24 +7540,6 @@ msgctxt ""
msgid "Not all types are available on all systems."
msgstr "Non tutti i tipi sono disponibili in tutti i sistemi."
-#. houQW
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"help.text"
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#. pVAgU
-#: 01170000.xhp
-msgctxt ""
-"01170000.xhp\n"
-"par_id3145071\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/firefox\">Selezionare questa opzione se si usa già una rubrica in Firefox o Iceweasel.</ahelp>"
-
#. Ux9cU
#: 01170000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
index 2e0c836861a..22411c14725 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
@@ -3,235 +3,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 14:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/it/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedexplorerdatabase/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564172189.000000\n"
-#. fUPBC
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelle"
-
-#. fKndc
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3148520\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>"
-
-#. ozjR6
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"par_id3147102\n"
-"help.text"
-msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
-msgstr "Il modo Modifica dati tabella vi consente di visualizzare i dati come righe di record, con opzioni di filtraggio e ordinamento dei dati. In questa modalità potete anche aggiungere nuovi record, fare modifiche ed eliminare record presenti."
-
-#. ZdcXQ
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"par_id3147226\n"
-"help.text"
-msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
-msgstr "Nella Guida di $[officename] trovate ulteriori informazioni sugli argomenti:"
-
-#. UxGw5
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3152425\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Creare o modificare una struttura tabella\">Creare o modificare una struttura tabella</link>"
-
-#. Hk4Jz
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3149095\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Ordinare e filtrare dati\">Ordinare e filtrare dati</link>"
-
-#. ZEwwQ
-#: 05000000.xhp
-msgctxt ""
-"05000000.xhp\n"
-"hd_id3154288\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relazioni, chiave primaria e secondaria\">Relazioni, chiave primaria e secondaria</link>"
-
-#. fAyEi
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Table Context Menus"
-msgstr "Menu di contesto delle tabelle"
-
-#. S5yTR
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"hd_id3148983\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Menu di contesto delle tabelle\">Menu di contesto delle tabelle</link>"
-
-#. PFkAG
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3163829\n"
-"help.text"
-msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
-msgstr "Il menu contestuale del contenitore tabelle offre varie funzioni che potete applicare in generale a tutte le tabelle del database. Per modificare una determinata tabella all'interno del database, selezionate la tabella e aprite il relativo menu contestuale."
-
-#. MLxCc
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3146958\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
-msgstr "A seconda del contesto, è possibile che i menu contestuali non visualizzino tutte le funzioni per il database attuale. Ad esempio, il comando <emph>Relazioni</emph> per la definizione delle relazioni tra le varie tabelle è disponibile soltanto per database relazionali."
-
-#. B6Az2
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3145382\n"
-"help.text"
-msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
-msgstr "A seconda del sistema di database utilizzato, i menu contestuali potranno contenere le voci seguenti:"
-
-#. xKPHW
-#: 05000001.xhp
-msgctxt ""
-"05000001.xhp\n"
-"par_id3166461\n"
-"help.text"
-msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
-msgstr "Se una <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"tabella è aperta\">tabella è aperta</link>, per modificare i dati vengono offerte svariate funzioni."
-
-#. Rqydv
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Enter / change password"
-msgstr "Digita/cambia password"
-
-#. QgwAM
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3163829\n"
-"help.text"
-msgid "Enter / change password"
-msgstr "Digita/cambia password"
-
-#. BLUEn
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3148520\n"
-"help.text"
-msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
-msgstr "Permette d'inserire e confermare una password nuova o modificata. Se avete definito un nuovo utente, inserite il nome dell'utente in questa finestra di dialogo."
-
-#. Pyimk
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3157898\n"
-"help.text"
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#. VpT3V
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3149346\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifica il nome del nuovo utente.</ahelp> Questo campo è visibile solo se avete definito un nuovo utente."
-
-#. BEACE
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3153681\n"
-"help.text"
-msgid "Old password"
-msgstr "Vecchia password"
-
-#. 6wJxw
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3147576\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Inserire qui la vecchia password.</ahelp> Questo campo è visibile solo quando avete aperto la finestra di dialogo tramite l'opzione <emph>Cambia password</emph>."
-
-#. 99GH9
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3153311\n"
-"help.text"
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#. Q3dUD
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3147243\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Inserire la nuova password.</ahelp>"
-
-#. FcJVt
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"hd_id3147275\n"
-"help.text"
-msgid "Confirm (password)"
-msgstr "Conferma (password)"
-
-#. xkB4S
-#: 05000003.xhp
-msgctxt ""
-"05000003.xhp\n"
-"par_id3153541\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Inserire ancora una volta la nuova password.</ahelp>"
-
#. NYfPs
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
@@ -869,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">In questa finestra si possono collegare le tabelle del database attivo attraverso campi di dati comuni.</ahelp> Per creare una relazione, potete fare clic sull'icona <emph>Nuova relazione</emph> oppure usare il metodo Drag&Drop."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">In questa finestra si possono collegare le tabelle del database attivo attraverso campi di dati comuni.</ahelp> Per creare una relazione, potete fare clic sull'icona <emph>Nuova relazione</emph> oppure usare il metodo Trascina selezione."
#. zHWMJ
#: 05020000.xhp
@@ -1301,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154894\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copiare una ricerca o una tabella con il metodo Drag-and-Drop\">Copiare una ricerca o una tabella con il metodo Drag&Drop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copiare una ricerca o una tabella con il metodo Trascina selezione\">Copiare una ricerca o una tabella con il metodo Trascina selezione</link>"
#. nDG9W
#: 05030000.xhp
@@ -1598,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147143\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "Nella vista sorgente dati, potete copiare una tabella mediante Drag&Drop, rilasciandola sul contenitore tabelle. La finestra di dialogo <emph>Applica colonne</emph> è la seconda finestra della finestra di dialogo <emph>Copia tabella</emph>."
+msgstr "Nella vista sorgente dati, potete copiare una tabella mediante trascinamento, rilasciandola sul contenitore tabelle. La finestra di dialogo <emph>Applica colonne</emph> è la seconda finestra della finestra di dialogo <emph>Copia tabella</emph>."
#. 8r9yc
#: 05030200.xhp
@@ -1697,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
-msgstr "Nella vista sorgente dati, potete copiare una tabella mediante Drag&Drop, rilasciandola sul contenitore tabelle. La finestra di dialogo <emph>Formattazione del tipo</emph> è la terza finestra della finestra di dialogo <emph>Copia tabella</emph>."
+msgstr "Nella vista sorgente dati, potete copiare una tabella mediante trascinamento, rilasciandola sul contenitore tabelle. La finestra di dialogo <emph>Formattazione del tipo</emph> è la terza finestra della finestra di dialogo <emph>Copia tabella</emph>."
#. mnHDq
#: 05030300.xhp
@@ -1895,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
-msgstr "Nella vista sorgente dati, potete copiare una tabella mediante Drag&Drop, rilasciandola sul contenitore tabelle. Selezionando la casella di controllo <emph>Allega i dati</emph> nella prima pagina della finestra di dialogo <emph>Copia tabella</emph>, come seconda pagina si apre la finestra <emph>Assegna colonne</emph>. Potete utilizzare questa finestra di dialogo per mappare i contenuti di un campo di dati nella tabella sorgente a un altro campo di dati nella tabella di destinazione."
+msgstr "Nella vista sorgente dati, potete copiare una tabella mediante trascinamento, rilasciandola sul contenitore tabelle. Selezionando la casella di controllo <emph>Allega i dati</emph> nella prima pagina della finestra di dialogo <emph>Copia tabella</emph>, come seconda pagina si apre la finestra <emph>Assegna colonne</emph>. Potete utilizzare questa finestra di dialogo per mappare i contenuti di un campo di dati nella tabella sorgente a un altro campo di dati nella tabella di destinazione."
#. fGrH7
#: 05030400.xhp
@@ -2300,7 +2084,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Database;Drag&Drop (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Database;metodo Trascina selezione (Base)</bookmark_value>"
#. AqvhY
#: 11000002.xhp
@@ -2338,14 +2122,14 @@ msgctxt ""
msgid "Opening a Data Source"
msgstr "Aprire una sorgente dati"
-#. P9yyq
+#. C7ppK
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"help.text"
-msgid "To open the data source view, press Ctrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document."
-msgstr "Per aprire la vista sorgente dati, premete il tasto Ctrl+Maiusc+F4 all'interno di un documento di testo, un foglio elettronico o un formulario."
+msgid "To open the data source view, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> in a text, spreadsheet or form document."
+msgstr ""
#. qiyEE
#: 11000002.xhp
@@ -2903,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per avviare un comando SQL per filtrare i dati di un database, usate la <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Struttura ricerca\">vista Struttura ricerca</link>."
#. Ck9G4
#: 11080000.xhp
@@ -6935,7 +6719,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
#. wBPBE
#: menuedit.xhp
@@ -7088,7 +6872,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu."
-msgstr "Apre un sotto-menu."
+msgstr "Apre un sottomenu."
#. EAusx
#: menufile.xhp
@@ -7097,7 +6881,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "Email Document"
-msgstr ""
+msgstr "Invia il documento come e-mail"
#. Qxg2W
#: menufile.xhp
@@ -7106,7 +6890,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body."
-msgstr ""
+msgstr "Apre l'applicazione di posta elettronica predefinita per l'invio di un nuovo messaggio. Il file di database attivo viene aggiunto come allegato. Potete inserire l'oggetto, i destinatari e il corpo del messaggio."
#. 9WihT
#: menufile.xhp
@@ -7115,7 +6899,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Report as Email"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto come e-mail"
#. XWAoV
#: menufile.xhp
@@ -7124,7 +6908,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default email application to send a new email. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre l'applicazione di posta elettronica predefinita per l'invio di un nuovo messaggio. Il rapporto selezionato viene aggiunto come allegato. È possibile inserire l'oggetto, i destinatari e il corpo del messaggio. I rapporti dinamici vengono esportati come copia del contenuto del database al momento dell'esportazione</ahelp>."
#. 9cSVg
#: menufile.xhp
@@ -7583,7 +7367,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
#. ayFXZ
#: menuview.xhp
@@ -7673,7 +7457,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
#. sDVoW
#: menuview.xhp
@@ -7727,7 +7511,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu.</ahelp>"
#. yeDpx
#: menuview.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
index e178ca00bad..484228416df 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-15 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"par_id401607339239056\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Working with Templates</link></caseinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Lavorare con i modelli\">Lavorare con i modelli</link></caseinline></switchinline>"
#. AJDDG
#: aaa_start.xhp
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
-msgstr "Aprite la voce <emph>Componenti opzionali</emph> e cercate <emph>Controllo ActiveX</emph>. Aprite il sotto-menu dell'icona e selezionate l'opzione appropriata per installare la funzione."
+msgstr "Aprite la voce <emph>Componenti opzionali</emph> e cercate <emph>Controllo ActiveX</emph>. Aprite il sottomenu dell'icona e selezionate l'opzione appropriata per installare la funzione."
#. eJA5C
#: activex.xhp
@@ -691,6 +691,69 @@ msgctxt ""
msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
msgstr "Se digitate un testo, $[officename] riconosce automaticamente se la parola è un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>, sostituendola con un collegamento. $[officename] formatta il collegamento con attributi carattere diretti (colore e sottolineatura), le cui proprietà derivano da un determinato stile di carattere."
+#. CtqWL
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id501605796731176\n"
+"help.text"
+msgid "The following texts are changed to hyperlinks:"
+msgstr ""
+
+#. JEKMV
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id151606170788960\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. 4GrpF
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id131606170828813\n"
+"help.text"
+msgid "Autocorrected hyperlink"
+msgstr ""
+
+#. FLUHT
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id21605798391315\n"
+"help.text"
+msgid "Email addresses"
+msgstr ""
+
+#. b8hkH
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id381605798546491\n"
+"help.text"
+msgid "Web addresses"
+msgstr ""
+
+#. npDDR
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id551605798623251\n"
+"help.text"
+msgid "File addresses"
+msgstr ""
+
+#. efTZG
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id781605797492605\n"
+"help.text"
+msgid "where <literal>x</literal> is one or more characters."
+msgstr ""
+
#. 6vSTS
#: autocorr_url.xhp
msgctxt ""
@@ -959,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Scheda Sfondo\">Scheda <emph>Sfondo</emph></link>"
#. BDPLL
#: background.xhp
@@ -1321,14 +1384,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
msgstr "Inserire interruzioni di riga nelle celle di fogli elettronici di $[officename] Calc"
-#. d2QCa
+#. E2hX5
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106E0\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys."
-msgstr "Per inserire una riga d'interruzione in una cella di un foglio di calcolo, premete i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio."
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
+msgstr ""
#. y6vE4
#: breaking_lines.xhp
@@ -1339,14 +1402,14 @@ msgctxt ""
msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
msgstr "Questa combinazione funziona solo quando il cursore di modifica testo si trova all'interno della cella, non nella riga di digitazione. Prima fate doppio clic nella cella, quindi fate un singolo clic nella posizione del testo in cui volete inserire l'interruzione di riga."
-#. cCiMt
+#. Bb95V
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_id0509200914160968\n"
"help.text"
-msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for \\n as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
-msgstr "Potete cercare un carattere di nuova riga nella finestra Trova e sostituisci, utilizzando \\n come espressione regolare. Usate la funzione di testo CHAR(10) per inserire una carattere di nuova riga all'interno di una formula di testo."
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr ""
#. BsAfw
#: breaking_lines.xhp
@@ -1366,14 +1429,14 @@ msgctxt ""
msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
msgstr "Selezionate le celle per le quali volete impostare la funzione di a capo automatico."
-#. Cd948
+#. qiLsG
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN106F1\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Formato - Cella - Allineamento</emph>."
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
+msgstr ""
#. jjEEf
#: breaking_lines.xhp
@@ -1393,14 +1456,14 @@ msgctxt ""
msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
msgstr "Inserire interruzioni di riga nelle tabelle di documenti di testo di $[officename] Writer"
-#. B48ap
+#. 4RYMp
#: breaking_lines.xhp
msgctxt ""
"breaking_lines.xhp\n"
"par_idN10707\n"
"help.text"
-msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the Enter key."
-msgstr "Per inserire un'interruzione di riga nella cella di una tabella in un documento di testo premete il tasto Invio."
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
+msgstr ""
#. Gm3yj
#: breaking_lines.xhp
@@ -2768,7 +2831,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820161605428591\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server."
-msgstr ""
+msgstr "Appare la finestra di dialogo <emph>File remoti</emph>. Selezionate il server remoto."
#. wQjzG
#: cmis-remote-files.xhp
@@ -5585,7 +5648,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152924\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Inviare; funzione Abstract automatico in presentazioni</bookmark_value><bookmark_value>Abstract automatico per l'invio di testo a presentazioni</bookmark_value><bookmark_value>Struttura; inviare a presentazioni</bookmark_value><bookmark_value>Testo; copiare mediante Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Drag&Drop; copiare e incollare testo</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;dati da documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Copiare;dati da documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Incollare;dati da documenti di testo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Inviare; funzione Abstract automatico in presentazioni</bookmark_value><bookmark_value>Abstract automatico per l'invio di testo a presentazioni</bookmark_value><bookmark_value>Struttura; inviare a presentazioni</bookmark_value><bookmark_value>Testo; copiare mediante trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Trascina selezione (drag-and-drop); copiare e incollare testo</bookmark_value><bookmark_value>Inserire;dati da documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Copiare;dati da documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Incollare;dati da documenti di testo</bookmark_value>"
#. YP2hj
#: copytext2application.xhp
@@ -9302,7 +9365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
-msgstr "Facendo clic sulla freccia vicino all'icona <emph>Nuovo</emph>, si apre un sotto-menu dal quale potete selezionare un altro tipo di documento."
+msgstr "Facendo clic sulla freccia vicino all'icona <emph>Nuovo</emph>, si apre un sottomenu dal quale potete selezionare un altro tipo di documento."
#. Pnafh
#: doc_open.xhp
@@ -9581,7 +9644,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Drag&Drop;panoramica</bookmark_value><bookmark_value>Mouse; puntatori con Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Collegamento;con Drag&Drop</bookmark_value><bookmark_value>Copiare;con Drag&Drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Trascina selezione (drag-and-drop);panoramica</bookmark_value><bookmark_value>Mouse; puntatori durante il trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Collegamento;con trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value><bookmark_value>Copiare;con trascinamento (drag-and-drop)</bookmark_value>"
#. SgQF9
#: dragdrop.xhp
@@ -9707,7 +9770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
-msgstr "Trascinate l'oggetto fuori dal <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigatore\"><emph>Navigatore</emph></link> definite nel sotto-menu dell'icona <emph>Modo drag</emph> se l'oggetto deve essere inserito come copia, come collegamento o come collegamento ipertestuale."
+msgstr "Trascinate l'oggetto fuori dal <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigatore\"><emph>Navigatore</emph></link> definite nel sottomenu dell'icona <emph>Modo trascinamento</emph> se l'oggetto deve essere inserito come copia, come collegamento o come collegamento ipertestuale."
#. AGXCC
#: dragdrop.xhp
@@ -10283,7 +10346,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153561\n"
"help.text"
msgid "To make a button visible on a toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Per rendere visibile un pulsante su una barra degli strumenti"
#. c3Nvo
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10328,7 +10391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154071\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "Nel riquadro <emph>Destinazione</emph>, selezionate la barra degli strumenti da modificare."
#. aABvW
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10337,7 +10400,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate il comando da aggiungere nella casella <emph>Comandi disponibili</emph> (utilizzate le caselle <emph>Categoria</emph> e, o in alternativa, <emph>Cerca</emph> per limitare le opzioni)."
#. W6XK5
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10346,7 +10409,7 @@ msgctxt ""
"par_id611603924436655\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic sullicona <emph>Freccia destra</emph> per aggiungere il comando selezionato."
#. E4p3Y
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10355,7 +10418,7 @@ msgctxt ""
"par_id611603924900693\n"
"help.text"
msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "La casella di controllo nella lista <emph>Comandi assegnati</emph> verifica se il comando è visibile sulla barra degli strumenti."
#. HcHB7
#: edit_symbolbar.xhp
@@ -10400,7 +10463,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Invia documento come e-mail</link></variable>"
#. Z3E7r
#: email.xhp
@@ -10454,7 +10517,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Crash Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Programma di notifica errori"
#. uvF7J
#: error_report.xhp
@@ -10463,11 +10526,10 @@ msgctxt ""
"bm_id3150616\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Errori, programma di notifica</bookmark_value> <bookmark_value>Rapporto;rapporti di errore</bookmark_value> <bookmark_value>Errore, rapporti di</bookmark_value> <bookmark_value>Attivare;programma di notifica errori</bookmark_value>"
#. sNc7D
#: error_report.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"error_report.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
@@ -10482,7 +10544,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Il Programma di notifica errori si avvia automaticamente dopo che si verifica un errore di programma."
#. MGnxx
#: error_report.xhp
@@ -10491,7 +10553,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report."
-msgstr ""
+msgstr "Il Programma di notifica errori raccoglie le informazioni necessarie che possono aiutare gli sviluppatori del programma a migliorare il codice affinché nelle versioni successive tale errore possa essere evitato. Aiutateci a migliorare il software e inviate il rapporto di errore generato."
#. aWFas
#: error_report.xhp
@@ -10500,7 +10562,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148538\n"
"help.text"
msgid "Starting the Crash Report Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio del Programma di notifica errori"
#. nTAZD
#: error_report.xhp
@@ -10509,7 +10571,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Il Programma di notifica di errore si avvia automaticamente dopo la maggior parte degli errori del programma."
#. ioZKn
#: error_report.xhp
@@ -10518,7 +10580,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159399\n"
"help.text"
msgid "Sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Inviare il rapporto di errore"
#. QZiPi
#: error_report.xhp
@@ -10527,7 +10589,7 @@ msgctxt ""
"par_id711605615413339\n"
"help.text"
msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button."
-msgstr ""
+msgstr "Se volete riavviare %PRODUCTNAME in modalità sicura selezionate la casella di controllo, quindi fate clic sul pulsante <widget>Invia rapporto di errore</widget>."
#. SPdCD
#: error_report.xhp
@@ -10536,7 +10598,7 @@ msgctxt ""
"par_id521605621252890\n"
"help.text"
msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser."
-msgstr ""
+msgstr "Se un rapporto di errore è inviato correttamente, si aprirà una finestra di dialogo indicante l'URL del rapporto. Per visualizzare il rapporto, copiate l'URL e incollatelo in un browser web."
#. 3PFBB
#: error_report.xhp
@@ -10545,7 +10607,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149670\n"
"help.text"
msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Non otterrete una risposta al vostro rapporto di errore. Se avete bisogno di assistenza, visitate <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Supporto della Comunità</link> per una panoramica delle varie possibilità."
#. jaz2y
#: error_report.xhp
@@ -10563,7 +10625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems."
-msgstr ""
+msgstr "Il rapporto di errore invia informazioni sul tipo di errore che ha causato l'arresto anomalo e sul contenuto della memoria di processo al momento dell'errore. I contenuti della memoria includono: un elenco delle librerie caricate e il loro numero di versione; un elenco dei thread correnti con il contenuto della loro memoria e gli stati del registro del processore. Il contenuto della memoria è raccolto localmente da strumenti di sistema standard: <literal>dbghelp.dll</literal> su sistemi Windows; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> e directory <literal>/proc</literal> su sistemi Linux; Crash Reporter di Apple su sistemi Mac."
#. yu8Rq
#: error_report.xhp
@@ -10572,7 +10634,7 @@ msgctxt ""
"par_id731607157836334\n"
"help.text"
msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU identification; graphics device and driver)."
-msgstr ""
+msgstr "Vengono inoltre inviate informazioni sulla versione di %PRODUCTNAME, il nome e la versione del sistema operativo e l'hardware (identificazione della CPU, scheda grafica e driver)."
#. oCk4J
#: error_report.xhp
@@ -10581,7 +10643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150504\n"
"help.text"
msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request."
-msgstr ""
+msgstr "Il rapporto di errore è anonimo. Non vengono inviate informazioni d'identificazione, né alcun contenuto del documento. Il programma invia i dati del rapporto come richiesta HTTP POST multipart."
#. uD7Ga
#: export_ms.xhp
@@ -10878,7 +10940,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156374\n"
"help.text"
msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
-msgstr "Potete spostare le condizioni dei filtri nel <emph>Navigatore di filtri</emph> tramite drag&drop, o utilizzando i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Freccia su o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Freccia giù. Per copiare le condizioni dei filtri, trascinatele tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Potete spostare le condizioni dei filtri nel <emph>Navigatore di filtri</emph> tramite trascinamento, o utilizzando i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Freccia su o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Freccia giù. Per copiare le condizioni dei filtri, trascinatele tenendo premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
#. 249iU
#: find_attributes.xhp
@@ -11141,14 +11203,14 @@ msgctxt ""
msgid "Using Toolbars"
msgstr "Utilizzare le barre degli strumenti"
-#. 3mszj
+#. 6DTJH
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"bm_id3152801\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Barra degli strumenti;ancorare/sganciare</bookmark_value><bookmark_value>Barra degli strumenti;visualizzare</bookmark_value><bookmark_value>Chiudere;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Ancorare;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Correggere;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Sganciare;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Disporre;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Posizione;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Spostare;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Collegare;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Mobile, barra</bookmark_value><bookmark_value>Finestra;ancoraggio</bookmark_value><bookmark_value>Visualizzare;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Mostrare;barre degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Icone, barra delle; vedere barra degli strumenti</bookmark_value><bookmark_value>Pulsanti, barra dei; vedere barra degli strumenti</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
+msgstr ""
#. hA6wB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11159,6 +11221,15 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Utilizzare le barre degli strumenti\">Utilizzare le barre degli strumenti</link> </variable>"
+#. cXEKa
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id201608908867251\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked."
+msgstr ""
+
#. i9a3V
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
@@ -11213,14 +11284,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
msgstr "Per chiudere temporaneamente una barra degli strumenti"
-#. kEKFB
+#. CuaRv
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id295724\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <emph>Close Toolbar</emph> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
-msgstr "Fate clic sull'icona nella barra del titolo della barra degli strumenti oppure scegliete <emph>Chiudi barra degli strumenti</emph> dal menu di contesto. La barra degli strumenti viene mostrata ancora automaticamente quando il contesto diventa nuovamente attivo."
+msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
+msgstr ""
#. SG6DB
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11231,68 +11302,104 @@ msgctxt ""
msgid "To Close a Toolbar Permanently"
msgstr "Per chiudere una barra degli strumenti definitivamente"
-#. 9Z5NQ
+#. DFLrz
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id9776909\n"
"help.text"
-msgid "While the toolbar is visible, choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
-msgstr "Mentre la barra degli strumenti è visibile, scegliete <emph>Visualizza - Barre degli strumenti</emph> e fate clic sul nome della barra degli strumenti per rimuovere il segno di spunta."
+msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
+msgstr ""
-#. BGbxM
+#. icSJb
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN1077E\n"
+"hd_idN1077E\n"
"help.text"
msgid "To Show a Closed Toolbar"
-msgstr "Visualizzare una barra degli strumenti chiusa"
+msgstr ""
-#. aHHBG
+#. EScnW
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN10785\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph> and click the name of the toolbar."
-msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Barre degli strumenti</emph> e fate clic sul nome della barra degli strumenti."
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar."
+msgstr ""
-#. ZDG2u
+#. pv9hG
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_id7296975\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Reset</emph> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
-msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Barre degli strumenti - Ripristina</emph> per ripristinare la sensibilità al contesto predefinito delle barre degli strumenti. Adesso alcune barre degli strumenti verranno mostrate automaticamente, a seconda del contesto."
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
+msgstr ""
+
+#. TpoEB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id981608909383980\n"
+"help.text"
+msgid "To Unlock a Docked Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. hq3GB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id21608909469876\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
+msgstr ""
+
+#. FMTD8
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id911608910290237\n"
+"help.text"
+msgid "To Lock a Docked Toolbar"
+msgstr ""
-#. L47oG
+#. 6DT2v
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106E9\n"
+"par_id741608910160801\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked."
+msgstr ""
+
+#. WDMDm
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN106E9\n"
"help.text"
msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
-msgstr "Per rendere mobile una barra degli strumenti"
+msgstr ""
-#. HJADG
+#. SibLS
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
"par_idN106EF\n"
"help.text"
-msgid "Click the handle at the start of the toolbar, and drag the toolbar into the document."
-msgstr "Fate clic sulla maniglia all'inizio della barra degli strumenti e trascinate la barra nel documento."
+msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document."
+msgstr ""
-#. Hw3Fj
+#. k7YCp
#: floating_toolbar.xhp
msgctxt ""
"floating_toolbar.xhp\n"
-"par_idN106F2\n"
+"hd_idN106F2\n"
"help.text"
msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
-msgstr "Per ancorare nuovamente una barra degli strumenti mobile"
+msgstr ""
#. tUC9A
#: floating_toolbar.xhp
@@ -11402,14 +11509,14 @@ msgctxt ""
msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
msgstr "Nella barra degli strumenti <emph>Disegno</emph> o in quella <emph>Fontwork</emph>, fate clic sull'icona <emph>Galleria fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icona</alt></image>"
-#. s4fN5
+#. 6RaEk
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_id3149761\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or Ctrl+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona uno stile fontwork e fai clic su OK per inserirlo nel documento. Fai doppio clic o Ctrl+doppio clic sul fontwork nel documento per inserire il modo modifica del testo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
+msgstr ""
#. tK7Bb
#: fontwork.xhp
@@ -11465,14 +11572,14 @@ msgctxt ""
msgid "To edit a Fontwork object"
msgstr "Per modificare un oggetto fontwork"
-#. pU8GN
+#. bV9BT
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
-msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Fate clic sull'oggetto fontwork. Se l'oggetto viene inserito nello sfondo, tenete premuto il tasto Ctrl quando fate clic."
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr ""
#. EhZd8
#: fontwork.xhp
@@ -11555,14 +11662,14 @@ msgctxt ""
msgid "To edit more Fontwork attributes"
msgstr "Modificare altri attributi fontwork"
-#. CCDGz
+#. xw4Hv
#: fontwork.xhp
msgctxt ""
"fontwork.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
-msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the Ctrl key while you click."
-msgstr "Fate clic sull'oggetto fontwork. Se l'oggetto viene inserito nello sfondo, tenete premuto il tasto Ctrl quando fate clic."
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr ""
#. pzMsR
#: fontwork.xhp
@@ -11643,7 +11750,7 @@ msgctxt ""
"par_id951604586347866\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Icona del pulsante</alt></image>"
#. 4GWCF
#: formfields.xhp
@@ -11679,7 +11786,7 @@ msgctxt ""
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Proprietà del controllo</menuitem>."
#. Atf22
#: formfields.xhp
@@ -11733,7 +11840,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Proprietà del formulario</menuitem>."
#. kGATC
#: formfields.xhp
@@ -12057,7 +12164,7 @@ msgctxt ""
"par_id1399578\n"
"help.text"
msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti selezionati per aprire il menu di contesto. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti selezionati per aprire il menu di contesto. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
#. 6g7hu
#: groups.xhp
@@ -12111,7 +12218,7 @@ msgctxt ""
"par_id1388592\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
#. WGDzk
#: groups.xhp
@@ -12165,7 +12272,7 @@ msgctxt ""
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
#. 8XxJJ
#: groups.xhp
@@ -12201,7 +12308,7 @@ msgctxt ""
"par_id3236182\n"
"help.text"
msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
-msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sotto-menu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su uno qualsiasi degli oggetti del gruppo. In Calc o Writer i comandi si trovano nel sottomenu <emph>Raggruppa</emph>, mentre in Impress o Draw si trovano nel menu di contesto principale."
#. GqpZo
#: groups.xhp
@@ -13101,7 +13208,7 @@ msgctxt ""
"par_id6457411\n"
"help.text"
msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
-msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sull'immagine e dal sotto-menu selezionate <emph>Immagine</emph> per aprire la finestra di dialogo delle proprietà."
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sull'immagine e dal sottomenu selezionate <emph>Immagine</emph> per aprire la finestra di dialogo delle proprietà."
#. sNWV4
#: insert_bitmap.xhp
@@ -13713,7 +13820,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
-msgstr "Premendo Esc si chiude un sotto-menu, una barra degli strumenti o la finestra libera attiva."
+msgstr "Premendo Esc si chiude un sottomenu, una barra degli strumenti o la finestra libera attiva."
#. FCgDe
#: keyboard.xhp
@@ -13740,7 +13847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
-msgstr "Il tasto freccia giù apre un menu selezionato. Un'eventuale successiva pressione del tasto freccia su e freccia giù sposta la selezione attraverso i comandi del menu. Con la freccia destra potete aprire qualsiasi sotto-menu esistente."
+msgstr "Il tasto freccia giù apre un menu selezionato. Un'eventuale successiva pressione del tasto freccia su e freccia giù sposta la selezione attraverso i comandi del menu. Con la freccia destra potete aprire qualsiasi sottomenu esistente."
#. S43Fv
#: keyboard.xhp
@@ -14489,32 +14596,32 @@ msgctxt ""
msgid "Controlling the ImageMap Editor"
msgstr "Controllare l'Editor ImageMap"
-#. juCi9
+#. SVn5z
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159096\n"
"help.text"
-msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr "Per selezionare un'icona premete Tab. Scegliendo una tra le icone disponibili, dai <emph>Rettangoli</emph> ai <emph>Poligoni</emph> e premendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Invio creerete un oggetto del tipo scelto di dimensione predefinita."
+msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size."
+msgstr ""
-#. 6Lrez
+#. go9cM
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"help.text"
-msgid "If you press Enter while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr "Se premete Invio mentre l'icona <emph>Scelta</emph> è selezionata, il punto focale passa nella finestra immagine dell'editor ImageMap. Premete Esc per riportare il punto focale sulle icone e sulle caselle di digitazione."
+msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes."
+msgstr ""
-#. Efz9p
+#. 2DD3n
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149587\n"
"help.text"
-msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr "Con l'icona <emph>Scelta</emph> selezionata, premendo Ctrl+Invio si seleziona il primo oggetto nella finestra dell'immagine."
+msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected."
+msgstr ""
#. 3Wh8W
#: keyboard.xhp
@@ -14525,14 +14632,14 @@ msgctxt ""
msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
msgstr "Utilizzate l'icona <emph>Modifica punti</emph> per passare in modo modifica punti per poligoni e uscire da quest'ultimo."
-#. hpWBa
+#. aGQmN
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147073\n"
"help.text"
-msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
-msgstr "Utilizzate Ctrl+Tab nella finestra immagine per selezionare il punto successivo. Utilizzate invece Maiusc+Ctrl+Tab per selezionare il punto precedente."
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point."
+msgstr ""
#. 7BdLu
#: keyboard.xhp
@@ -14624,23 +14731,23 @@ msgctxt ""
msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
msgstr "Freccia sinistra o Freccia destra: per spostarvi di una posizione verso sinistra o verso destra."
-#. ARL5F
+#. DAQJ5
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3151000\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the next split"
-msgstr "Ctrl+Freccia sinistra o Ctrl+Freccia destra: per passare alla divisione precedente o successiva."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split"
+msgstr ""
-#. TBoD9
+#. a7Hg8
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one position to the left or to the right"
-msgstr "Ctrl+Maiusc+Freccia sinistra o Ctrl+Maiusc+Freccia destra: per spostare una divisione di una posizione verso sinistra o verso destra."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right"
+msgstr ""
#. xVvaL
#: keyboard.xhp
@@ -14651,23 +14758,23 @@ msgctxt ""
msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
msgstr "Home o Fine: per passare alla prima o all'ultima posizione possibile."
-#. PTSiN
+#. BjuQx
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155382\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr "Ctrl+Home o Ctrl+Fine: per passare alla prima o all'ultima divisione."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split"
+msgstr ""
-#. nCLAR
+#. 6CuHs
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155894\n"
"help.text"
-msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the last position"
-msgstr "Maiusc+Ctrl+Home o Maiusc+Ctrl+Fine: per spostare una divisione alla prima o all'ultima posizione."
+msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position"
+msgstr ""
#. yxCwG
#: keyboard.xhp
@@ -14750,14 +14857,14 @@ msgctxt ""
msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
msgstr "Freccia sinistra o Freccia destra: per selezionare la colonna sinistra o destra e cancellare altre selezioni."
-#. pgBKG
+#. mv3ff
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150780\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
-msgstr "Ctrl+Freccia sinistra o Ctrl+Freccia destra: per spostare il punto focale sulla colonna sinistra o destra (non cambia la selezione)."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
+msgstr ""
#. FySem
#: keyboard.xhp
@@ -14768,23 +14875,23 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
msgstr "Maiusc+Freccia sinistra o Maiusc+Freccia destra: per espandere o ridurre l'area selezionata."
-#. awcWc
+#. tEBDC
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Maiusc+Freccia sinistra o Ctrl+Maiusc+Freccia destra: per espandere o ridurre l'area selezionata (non cambia le altre selezioni)."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
+msgstr ""
-#. Gtuhy
+#. DbNiK
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
-msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as with cursor keys)"
-msgstr "Home o Fine: per selezionare la prima o l'ultima colonna - utilizzate Maiusc o Ctrl come con i tasti cursore."
+msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)"
+msgstr ""
#. 8F5dq
#: keyboard.xhp
@@ -14795,23 +14902,23 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
msgstr "Maiusc+Spazio: per selezionare l'area dall'ultima colonna selezionata alla colonna attiva."
-#. mw4GW
+#. ZaRPr
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154171\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
-msgstr "Ctrl+Maiusc+Spazio: per selezionare l'area dall'ultima colonna selezionata alla colonna attiva (non modifica le altre selezioni)."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
+msgstr ""
-#. kiBjy
+#. mCZzB
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156368\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr "Ctrl+A: per selezionare tutte le colonne."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns"
+msgstr ""
#. GErPh
#: keyboard.xhp
@@ -14822,14 +14929,14 @@ msgctxt ""
msgid "Shift+F10: open a context menu"
msgstr "Maiusc+F10: per aprire un menu contestuale."
-#. PQwo4
+#. iFCKi
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150416\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
-msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: per impostare dal 1° al 7° tipo di colonna per le colonne selezionate."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
+msgstr ""
#. S7mnM
#: keyboard.xhp
@@ -14849,14 +14956,14 @@ msgctxt ""
msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
msgstr "PagSu o PagGiù: per scorrere la tabella verso il basso o verso l'alto di una pagina."
-#. WC2kG
+#. p6erp
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr "Ctrl+Home o Ctrl+Fine: per scorrere in cima o in fondo a una tabella."
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table"
+msgstr ""
#. FYdWx
#: keyboard.xhp
@@ -16613,6 +16720,420 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Terminologia Internet\">Terminologia Internet</link>"
+#. jRNxE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates in Template Manager"
+msgstr ""
+
+#. DbDMX
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"bm_id101608800218434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paths;template files</bookmark_value><bookmark_value>categories;in templates</bookmark_value><bookmark_value>file extensions;in templates</bookmark_value>"
+msgstr ""
+
+#. XoCwL
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id901607893176311\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Templates in the Template Manager</link></variable>"
+msgstr ""
+
+#. XJNdZ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607893606359\n"
+"help.text"
+msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>File – Template</menuitem> </link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+
+#. g2AzE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id911607894878048\n"
+"help.text"
+msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager."
+msgstr ""
+
+#. AFPSy
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id101607896260383\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Files"
+msgstr ""
+
+#. 7veJC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id451607988966808\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. m82BQ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id81607989758329\n"
+"help.text"
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#. c6EYa
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id321607989052104\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#. faoAN
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id81607989052104\n"
+"help.text"
+msgid "Writer"
+msgstr ""
+
+#. 65DbP
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id121607989052104\n"
+"help.text"
+msgid ".ott .otm .oth .stw .dot .dotx"
+msgstr ""
+
+#. X5QDR
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id481607989491362\n"
+"help.text"
+msgid "Calc"
+msgstr ""
+
+#. dRtVs
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id261607989510325\n"
+"help.text"
+msgid ".ots .stc .xlt .xltm .xltx"
+msgstr ""
+
+#. 5vKdS
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id111607989518257\n"
+"help.text"
+msgid "Impress"
+msgstr ""
+
+#. uSD4w
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id671607989526665\n"
+"help.text"
+msgid ".otp .pot .potm .potx .sti"
+msgstr ""
+
+#. ZTZCt
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id881607989533638\n"
+"help.text"
+msgid "Draw"
+msgstr ""
+
+#. zUv76
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id341607989540975\n"
+"help.text"
+msgid ".otg .std"
+msgstr ""
+
+#. C6NzD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id941607989961367\n"
+"help.text"
+msgid "For information about the meaning of the extensions see <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Filter Conversion</link>."
+msgstr ""
+
+#. ZK8TA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id991607990069687\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Names"
+msgstr ""
+
+#. pFJ8v
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id531607967664414\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name."
+msgstr ""
+
+#. 89knb
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id841607968899084\n"
+"help.text"
+msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager."
+msgstr ""
+
+#. ogB3D
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241608074568977\n"
+"help.text"
+msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears."
+msgstr ""
+
+#. C6Jyi
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771608203314024\n"
+"help.text"
+msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>."
+msgstr ""
+
+#. eDDWo
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607896274563\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>Files – Properties – Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name."
+msgstr ""
+
+#. XVZ5C
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181608073292539\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field."
+msgstr ""
+
+#. 2dvtG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411608052261808\n"
+"help.text"
+msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template."
+msgstr ""
+
+#. wBXi5
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id571607893586889\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager"
+msgstr ""
+
+#. VFSmq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id401607895018345\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
+msgstr ""
+
+#. tV3qE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id591607916351907\n"
+"help.text"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr ""
+
+#. D5hJD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id621607704680080\n"
+"help.text"
+msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager."
+msgstr ""
+
+#. oJf6e
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id801607948690116\n"
+"help.text"
+msgid "User Paths"
+msgstr ""
+
+#. RCCaQ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id741607769970240\n"
+"help.text"
+msgid "The default setting for User Path is the <emph>template</emph> subdirectory in the user profile directory. The location of the user profile directory depends on the system installation. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
+msgstr ""
+
+#. gV22c
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id851607959591934\n"
+"help.text"
+msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr ""
+
+#. waqwG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id71607961272593\n"
+"help.text"
+msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located."
+msgstr ""
+
+#. GHGdD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id501608118578046\n"
+"help.text"
+msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories."
+msgstr ""
+
+#. aAxFA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id551607771028134\n"
+"help.text"
+msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the<menuitem> File - Save as Template</menuitem> command is used."
+msgstr ""
+
+#. sADzq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id811608202662210\n"
+"help.text"
+msgid "The <widget>Default</widget> button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed."
+msgstr ""
+
+#. yEKCp
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id361607961401720\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Categories"
+msgstr ""
+
+#. LYVsB
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id711607961275200\n"
+"help.text"
+msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path."
+msgstr ""
+
+#. cZrzf
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181607963416635\n"
+"help.text"
+msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr ""
+
+#. sgaaG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id231607963570076\n"
+"help.text"
+msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions."
+msgstr ""
+
+#. AQy3T
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id471607963130068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All Categories</emph> shows all templates, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr ""
+
+#. CAjXA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771607963149924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>My Templates</emph> shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr ""
+
+#. jz7d6
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241607963343716\n"
+"help.text"
+msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr ""
+
+#. 5UhGC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id831608207492365\n"
+"help.text"
+msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the <emph>Edit Paths</emph> dialog."
+msgstr ""
+
+#. fihyU
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id381609772517385\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted."
+msgstr ""
+
#. 9TJfd
#: measurement_units.xhp
msgctxt ""
@@ -19833,7 +20354,7 @@ msgctxt ""
"par_id381566315781439\n"
"help.text"
msgid "Generate QR Code for any text or URL."
-msgstr ""
+msgstr "Genera un Codice QR per qualsiasi testo o URL."
#. SzeNM
#: qrcode.xhp
@@ -19869,7 +20390,7 @@ msgctxt ""
"par_id251566316519649\n"
"help.text"
msgid "The text from which to generate the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Il testo da cui generare il codice QR."
#. 6mj5K
#: qrcode.xhp
@@ -19905,7 +20426,7 @@ msgctxt ""
"par_id271566316757549\n"
"help.text"
msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Basso</emph>: può essere ripristinato il 7% del codice."
#. gNLdh
#: qrcode.xhp
@@ -19914,7 +20435,7 @@ msgctxt ""
"par_id751566316834436\n"
"help.text"
msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Medio</emph>: può essere ripristinato il 15% del codice."
#. GQtTJ
#: qrcode.xhp
@@ -19923,7 +20444,7 @@ msgctxt ""
"par_id481566316843503\n"
"help.text"
msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Quartile</emph>: può essere ripristinato il 25% del codice."
#. QBceY
#: qrcode.xhp
@@ -19932,7 +20453,7 @@ msgctxt ""
"par_id641566316849901\n"
"help.text"
msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Alto</emph>: può essere ripristinato il 30% del codice."
#. F32vf
#: qrcode.xhp
@@ -19950,7 +20471,7 @@ msgctxt ""
"par_id981566316947064\n"
"help.text"
msgid "The width in dots of the border surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "La larghezza in punti del bordo che circonda il codice QR."
#. kZPNW
#: qrcode.xhp
@@ -20814,7 +21335,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Proteggere le modifiche\">Proteggere le modifiche</link></variable>"
#. jVeUw
#: redlining_protect.xhp
@@ -21572,14 +22093,14 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Spazio protetto"
-#. hAGab
+#. ocGN8
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"help.text"
-msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key </caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
-msgstr "Se volete che uno spazio tra due parole alla fine della riga non produca un'interruzione della riga stessa digitate lo spazio tenendo premuti i tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc."
+msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
+msgstr ""
#. ZJmiP
#: space_hyphen.xhp
@@ -21599,14 +22120,14 @@ msgctxt ""
msgid "Non-breaking hyphen"
msgstr "Trattino non divisibile"
-#. AaNeq
+#. wdHHo
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"help.text"
-msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press Shift+Ctrl+ minus sign. In other words, hold down the Shift and Ctrl keys and press the minus key."
-msgstr "Un esempio di utilizzo del trattino non divisibile è il nome di un'azienda A-Z. Naturalmente si vorrà evitare di avere A- alla fine di una riga e Z all'inizio della riga successiva. Digitate Maiusc+Ctrl+-, ovvero premete contemporaneamente il tasto Maiusc, il tasto Ctrl e il tasto Meno."
+msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ minus</keycode> sign. In other words, hold down the <keycode>Shift</keycode> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys and press the <keycode>minus</keycode> key."
+msgstr ""
#. h8mVr
#: space_hyphen.xhp
@@ -21644,14 +22165,14 @@ msgctxt ""
msgid "Soft hyphen"
msgstr "Trattino morbido"
-#. wYLzL
+#. 7JGBb
#: space_hyphen.xhp
msgctxt ""
"space_hyphen.xhp\n"
"par_id3154306\n"
"help.text"
-msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
-msgstr "Per supportare la sillabazione automatica mentre digitate il trattino morbido all'interno di una parola, utilizzate la combinazione di tasti <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+segno meno (-). La parola viene separata nel punto indicato alla fine della riga anche quando la sillabazione automatica viene disabilitata per il paragrafo corrente."
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+minus</keycode> sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr ""
#. hiwHr
#: space_hyphen.xhp
@@ -21804,7 +22325,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione e modifica di modelli predefiniti e personalizzati"
#. CaTEi
#: standard_template.xhp
@@ -21813,7 +22334,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Modificare, visualizzare cambiamenti</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare, vedere anche modificare e sostituire</bookmark_value><bookmark_value>Predefinito, modello; modificare</bookmark_value><bookmark_value>Predefinito, modello; creare</bookmark_value><bookmark_value>Predefinito; documenti</bookmark_value><bookmark_value>Modello personalizzato</bookmark_value><bookmark_value>Aggiornare; modelli</bookmark_value><bookmark_value>Modificare; modelli</bookmark_value><bookmark_value>Modello; modificare e salvare</bookmark_value><bookmark_value>Salvare; modelli</bookmark_value><bookmark_value>Reimpostare; modelli</bookmark_value>"
#. fZ8SR
#: standard_template.xhp
@@ -21822,7 +22343,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154285\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Cambiare i modelli predefiniti\">Creare e modificare i modelli predefiniti e personalizzati</link></variable>"
#. nWgSj
#: standard_template.xhp
@@ -21840,7 +22361,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159152\n"
"help.text"
msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
-msgstr ""
+msgstr "Potete definire modelli di documenti per ogni applicazione di $[officename]."
#. T3xE3
#: standard_template.xhp
@@ -21849,7 +22370,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "Creating a Default Template"
-msgstr ""
+msgstr "Creare un modello predefinito"
#. WaygD
#: standard_template.xhp
@@ -21867,7 +22388,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category."
-msgstr ""
+msgstr "Salvate il documento scegliendo <menuitem>File - Modelli - Salva come modello</menuitem>, quindi inserite il nome del modello, fate clic sulla casella di controllo <emph>Imposta come modello predefinito</emph> e salvate nella categoria <emph>Personalizzati</emph>."
#. td5TZ
#: standard_template.xhp
@@ -21894,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"edit_template\">Scegliete <menuitem>File - Modelli - Gestisci modelli</menuitem>.</variable>"
#. mhwYW
#: standard_template.xhp
@@ -21903,7 +22424,7 @@ msgctxt ""
"par_id531605464645795\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzate <emph>Filtro</emph> per selezionare il tipo di documento."
#. qaBUc
#: standard_template.xhp
@@ -21912,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id981605464830645\n"
"help.text"
msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Il modello predefinito è contrassegnato con un segno di spunta verde. Fate clic col pulsante destro del mouse su quel modello e scegliete <menuitem>Modifica</menuitem>."
#. Us6Qr
#: standard_template.xhp
@@ -21921,7 +22442,7 @@ msgctxt ""
"par_id211605464919603\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"save_template\">Eseguite le modifiche desiderate, scegliete <menuitem>File - Salva</menuitem> e chiudete il documento.</variable>"
#. Mype2
#: standard_template.xhp
@@ -21930,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id851605464921341\n"
"help.text"
msgid "When you open a new document, the modified default template will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Quando aprirete un nuovo documento, sarà utilizzato il modello predefinito modificato."
#. SrDht
#: standard_template.xhp
@@ -21939,7 +22460,7 @@ msgctxt ""
"par_id131605483428241\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME fornisce modelli di presentazione integrati che non possono essere modificati, rinominati o eliminati. Per modificare uno di questi modelli, aprite un documento utilizzando il modello, modificatelo, quindi salvatelo come nuovo modello."
#. o4GyG
#: standard_template.xhp
@@ -21948,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"par_id461605483905608\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME fornisce modelli integrati per Writer, che non possono essere modificati, rinominati o eliminati. Per modificare uno di questi modelli, aprite un documento utilizzando il modello, modificatelo, quindi salvatelo come nuovo modello."
#. S3sg4
#: standard_template.xhp
@@ -21957,7 +22478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id891605476755142\n"
"help.text"
msgid "Setting a Template as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Impostare un modello come predefinito"
#. YPWzX
#: standard_template.xhp
@@ -21975,7 +22496,7 @@ msgctxt ""
"par_id711605476873605\n"
"help.text"
msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sul modello da rendere predefinito e scegliete <menuitem>Imposta come predefinito</menuitem>."
#. LNBjE
#: standard_template.xhp
@@ -21984,7 +22505,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Creating a Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Creare un modello personalizzato"
#. eUBit
#: standard_template.xhp
@@ -22002,7 +22523,7 @@ msgctxt ""
"par_id251605475503009\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>File - Modelli - Salva come modello</menuitem>, quindi inserite il nome del modello, scegliete una <emph>categoria del modello</emph> e salvate."
#. FZqGj
#: standard_template.xhp
@@ -22011,7 +22532,7 @@ msgctxt ""
"hd_id311605475738848\n"
"help.text"
msgid "Modifying a Custom Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare un modello personalizzato"
#. CpDHT
#: standard_template.xhp
@@ -22029,7 +22550,7 @@ msgctxt ""
"par_id51605476162735\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse sul modello da modificare e scegliete <menuitem>Modifica</menuitem>."
#. VMFLZ
#: standard_template.xhp
@@ -22047,7 +22568,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149109\n"
"help.text"
msgid "Saving a Template in the Template Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare un modello nella cartella dei modelli"
#. eWjFn
#: standard_template.xhp
@@ -22056,15 +22577,15 @@ msgctxt ""
"par_id3146918\n"
"help.text"
msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
-msgstr ""
+msgstr "Potete salvare qualsiasi documento come modello selezionando il tipo di file \"Modello\" nella finestra di dialogo \"Salva\". Per accedere al modello dal Gestore dei modelli, salvate il modello nella cartella <emph>Percorsi utente</emph> specificata per i <emph>Modelli</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Percorsi</emph>. È sovente più facile salvare un documento col comando <menuitem>File - Modelli - Salva come modello</menuitem>, poiché inserisce automaticamente il modello nella cartella corrispondente."
-#. 4VMWF
+#. 9uLRP
#: standard_template.xhp
msgctxt ""
"standard_template.xhp\n"
"par_id271605485719890\n"
"help.text"
-msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <keycode>Ctrl+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
msgstr ""
#. 6YAP3
@@ -23046,7 +23567,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802525413\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" >Fare clic sul pulsante <emph>Documenti recenti</emph> per visualizzare, nella parte destra della finestra, le miniature dei documenti più recenti aperti.</ahelp> Se posizionate il mouse sulla miniatura per evidenziare il documento, saranno visualizzati un suggerimento sulla posizione del documento e un'icona in alto a destra per eliminare la miniatura dal riquadro e dall'elenco dei file recenti. Fate clic sulla miniatura per aprire il documento sottostante."
#. FRzQw
#: startcenter.xhp
@@ -23055,7 +23576,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626414\n"
"help.text"
msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Potete rimuovere un elemento dall'elenco <emph>Documenti recenti</emph> facendo clic sul pulsante presente nell'angolo superiore destro dell'icona. Il documento in sé non viene cancellato. Potete rimuovere tutti gli elementi dell'elenco <emph>Documenti recenti</emph> premendo il pulsante a discesa <emph>Documenti recenti</emph> e selezionando <menuitem>Svuota elenco</menuitem>."
#. fALjn
#: startcenter.xhp
@@ -23064,7 +23585,7 @@ msgctxt ""
"hd_id41607696972873\n"
"help.text"
msgid "Working with Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Lavorare con i modelli"
#. kBTaf
#: startcenter.xhp
@@ -23073,7 +23594,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200803105045\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante <emph>Modelli</emph> per visualizzare i modelli di tutte le applicazioni nella parte destra della finestra.</ahelp>"
#. mDftQ
#: startcenter.xhp
@@ -23082,7 +23603,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626412\n"
"help.text"
msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic sulla freccia in basso dopo il pulsante <emph>Modelli</emph> per aprire un menu in cui è possibile selezionare un filtro per visualizzare i modelli per tipo di applicazione o aprire la finestra di dialogo del <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestore dei modelli</link>."
#. PcEEX
#: startcenter.xhp
@@ -23181,7 +23702,7 @@ msgctxt ""
"par_id0820200802626413\n"
"help.text"
msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content."
-msgstr ""
+msgstr "I file cifrati non visualizzeranno un'immagine in miniatura del loro contenuto."
#. vRgcu
#: tabs.xhp
@@ -23516,23 +24037,23 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Modello, gestore;filtro</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;categoria</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;imposta come predefinito</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;importa</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;esporta</bookmark_value> <bookmark_value>Modello, gestore;impostazioni</bookmark_value> <bookmark_value>Modello;gestore dei modelli</bookmark_value>"
-#. qumSm
+#. vrXUB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170649101471\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gestisci modelli</link>"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link></variable>"
+msgstr ""
-#. F2A4A
+#. G4iJX
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id04162017064929216\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows to start new documents using templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Il Gestore dei modelli facilita la gestione dei modelli e consente di creare nuovi documenti basandosi sui modelli.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>"
+msgstr ""
#. MBtkj
#: template_manager.xhp
@@ -23597,15 +24118,6 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
msgstr "%PRODUCTNAME viene fornito con dei modelli integrati che possono essere utilizzati per creare documenti, presentazioni, fogli di calcolo o disegni. Potete usare i modelli disponibili nel gestore, crearne di vostro piacimento o consultare in linea la disponibilità di modelli aggiuntivi."
-#. bYCKn
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723504381\n"
-"help.text"
-msgid "If you have opened the %PRODUCTNAME start center and have not yet opened a document or application, the Template Manager may be accessed differently. <keycode>Ctrl-Shift-N</keycode> will still open the Template Manager, but it may also be accessed by choosing Templates from the left sidebar, and then choosing Manage Templates."
-msgstr "Se avete aperto il centro di avvio di %PRODUCTNAME ma non avete ancora aperto alcun documento o applicazione, potreste accedere al Gestore dei modelli in modo diverso. Il Gestore dei modelli si aprirà ancora con <keycode>Ctrl-Maiusc-N</keycode>, ma vi potrete anche accedere scegliendo Modelli dalla barra laterale sinistra, e poi scegliendo Gestisci modelli."
-
#. oD5Ec
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23624,6 +24136,60 @@ msgctxt ""
msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
msgstr "Le anteprime dei modelli disponibili vengono mostrate nella finestra principale in base alle vostre scelte di ricerca e al filtro. Per aprire un nuovo documento col contenuto e la formattazione del modello, fate doppio clic sull'icona di un qualsiasi modello."
+#. FBoHs
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id921608024342429\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the top right, to change how the templates are displayed."
+msgstr ""
+
+#. ED7GM
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id191608024074350\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Thumbnail View Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. EJkcU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id301608024074351\n"
+"help.text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr ""
+
+#. ekcpz
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id61608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/gallist.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. 7Rg4W
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id891608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "Listview"
+msgstr ""
+
+#. RaUDu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "To show templates from another folder in the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Paths</menuitem></link>, select <emph>Templates</emph>, press <widget>Edit</widget>, then press <widget>Add</widget> to open the file dialog for selecting the folder to add."
+msgstr ""
+
#. mB2AC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23633,14 +24199,14 @@ msgctxt ""
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#. WFNNX
+#. iM2qU
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723505410\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window show the templates found.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile ricercare un modello digitando il testo nella casella di ricerca, posizionata in alto a sinistra. La finestra principale mostrerà i modelli trovati.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found.</ahelp>"
+msgstr ""
#. o69K9
#: template_manager.xhp
@@ -23651,14 +24217,14 @@ msgctxt ""
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#. 4GEAB
+#. rsfnV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507575\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for All Applications, Documents, Spreadsheets or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile filtrare per: Tutte le applicazioni, Documenti, Fogli elettronici o Disegni, scegliendo un'opzione dall'elenco a tendina posizionato in alto al centro. La finestra principale mostrerà i modelli filtrati.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
+msgstr ""
#. sGSTR
#: template_manager.xhp
@@ -23669,14 +24235,14 @@ msgctxt ""
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
-#. mp3a8
+#. v6gks
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723507710\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the defaults categories My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations, or Styles. You may create new categories for your personal use. Use the Settings button of the Template Manager to create a new category."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Le Categorie sono cartelle in cui memorizzare i propri modelli.</ahelp> Potete scegliere dalle categorie predefinite Personalizzati, Corrispondenza commerciale, MediaWiki, Altri documenti di lavoro, Corrispondenza personale e documenti, Presentazioni o Stili. Potete creare nuove categorie di uso personale. Per creare una nuova categoria, usate il pulsante Impostazioni del Gestore dei modelli."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> You may choose from the default categories: All Categories, My Templates, Business Correspondence, MediaWiki, Other Business Documents, Personal Correspondence and Documents, Presentations or Styles. You may also create new categories for your personal use. Use the <emph>Settings</emph> icon of the Template Manager to create a new category."
+msgstr ""
#. kGCqh
#: template_manager.xhp
@@ -23687,15 +24253,6 @@ msgctxt ""
msgid "Categories inside a category are not allowed."
msgstr "Non è possibile creare categorie all'interno di un'altra categoria."
-#. mHSPU
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"par_id3155306\n"
-"help.text"
-msgid "To add the templates in another folder to the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><emph>$[officename] - Paths</emph></link>, and then enter the path."
-msgstr "Per aggiungere i modelli presenti in un'altra cartella alla categoria <emph>Personalizzati</emph>, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Percorsi\"><emph>$[officename] - Percorsi</emph></link> e inserite il percorso."
-
#. FBeG2
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23705,32 +24262,176 @@ msgctxt ""
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#. b7B6H
+#. kMEQJ
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504497\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Settings icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are create a New Category, Delete Category or Refresh. If a default template for new documents has been changed, an additional option to reset the factory default template is available."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sull'icona Impostazioni, in basso a sinistra, per aprire il menu Impostazioni.</ahelp> Le opzioni presenti sono creare una Nuova categoria, Elimina categoria o Aggiorna. Se è stato modificato un modello predefinito per dei nuovi documenti, sarà disponibile un'opzione aggiuntiva per ripristinare il modello ai valori predefiniti."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the <emph>Settings</emph> icon at the bottom left to open the Settings menu.</ahelp> The options are: New Category, Rename Category, Delete Category, and Refresh. If the default template for an application is changed from the initial default setting, then an additional option, Reset Default Template, is available, which allows you to reset the default template for an application back to its initial default."
+msgstr ""
+
+#. ywc4r
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id816947600309745\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604426509745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id13162474009745\">Settings Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. u52pV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id421604400309745\n"
+"help.text"
+msgid "Settings icon"
+msgstr ""
+
+#. gWz9H
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508845\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Sposta"
+
+#. mECQv
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then press the <widget>Move</widget> button at the bottom right to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. bunpC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516791\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Esporta"
+
+#. XZEZE
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then press the <widget>Export</widget> button at the bottom right to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. CgT8y
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id181607689509896\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. Dwspi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id431607689509896\n"
+"help.text"
+msgid "Export button"
+msgstr ""
+
+#. tEEdj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id581607995218423\n"
+"help.text"
+msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
+msgstr ""
+
+#. aNTjV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516279\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#. xMRku
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072351776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then press the <widget>Import</widget> button at the bottom right, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
+msgstr ""
-#. o2MLA
+#. 9zDEB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id171607689516049\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Import Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. VBNy8
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id651607689516049\n"
+"help.text"
+msgid "Import button"
+msgstr ""
+
+#. cP5Sj
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"hd_id041620170723501627\n"
"help.text"
-msgid "Browse Online Templates"
-msgstr "Sfoglia i modelli in linea"
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
-#. 5hFdx
+#. CU9Ag
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723503494\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Browse online templates icon at bottom left to open a browser window and search for templates at <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Per navigare tra altri modelli in linea, fare clic sull'icona Sfoglia i modelli in linea, in basso a sinistra, per aprire una finestra di navigazione e cercare i modelli in <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, click on the Extensions icon at the bottom right to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+msgstr ""
+
+#. PrQ6K
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id431607690468509\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Extensions Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. pmxCc
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id41607690468510\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions icon"
+msgstr ""
+
+#. ddVcH
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id501607689762479\n"
+"help.text"
+msgid "Actions with Individual Templates"
+msgstr ""
#. anVjc
#: template_manager.xhp
@@ -23750,6 +24451,15 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
msgstr "Selezionate un modello nella finestra principale, fate clic col pulsante destro del mouse poi scegliete Apri, premete Invio o fate doppio clic per aprire un nuovo documento che utilizzi quel modello."
+#. fsr8t
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id721608222737939\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom left to open a new document using the selected template."
+msgstr ""
+
#. V9DEC
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23786,15 +24496,6 @@ msgctxt ""
msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear over the template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
msgstr "Per impostare un modello come predefinito, selezionate un modello nella finestra principale, fate clic col pulsante destro del mouse poi scegliete Imposta come predefinito. Apparirà un segno di spunta verde sopra il modello, ed esso sarà automaticamente caricato quando verrà creato un nuovo documento utilizzando l'applicazione corrispondente."
-#. i8o2i
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620171037534321\n"
-"help.text"
-msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Standard Template</link>"
-msgstr "Fate riferimento al <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Modello standard</link>"
-
#. mPSZV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
@@ -23822,68 +24523,23 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#. ivefw
+#. vUVBi
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723504317\n"
"help.text"
-msgid "Select a template in the main window and press the delete button, or right-click then choose Delete to delete the template. A dialog box will appear requesting confirmation. Choose Yes to delete or No to cancel."
-msgstr "Per eliminare il modello, selezionate un modello nella finestra principale e premete il pulsante Elimina, oppure fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete Elimina. Apparirà una finestra di conferma dell'operazione. Scegliete Sì per eliminare, No per annullare l'operazione."
-
-#. gWz9H
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723508845\n"
-"help.text"
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-#. BtAfk
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723518776\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the Move option at the bottom right after selecting a template to move it to a different category. Default templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Dopo aver selezionato un modello, scegliere l'opzione Sposta, in basso a destra, per spostarlo in una categoria diversa. I modelli predefiniti non possono essere spostati, ma se ne possono creare delle copie in altre categorie.</ahelp>"
-
-#. bunpC
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723516791\n"
-"help.text"
-msgid "Export"
-msgstr "Esporta"
-
-#. xRAam
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723513192\n"
-"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window and then press the Export button at the bottom right to export the template to a folder on your computer.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Per esportare un modello in una cartella del computer, scegliere un modello nella finestra principale poi premere il pulsante Esporta, in basso a destra.</ahelp>"
-
-#. aNTjV
-#: template_manager.xhp
-msgctxt ""
-"template_manager.xhp\n"
-"hd_id041620170723516279\n"
-"help.text"
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
+msgstr ""
-#. jMbpB
+#. QQQyx
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id04162017072351776\n"
+"par_id141607690272821\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Press the Import button at the bottom right, and then choose a Category to import a template from your computer to that category in the Template Manager.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Premere il pulsante Importa, in basso a destra, poi scegliere una categoria per importare un modello dal proprio computer a quella categoria, all'interno del Gestore dei modelli.</ahelp>"
+msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted."
+msgstr ""
#. bF5Yb
#: template_manager.xhp
@@ -23930,14 +24586,14 @@ msgctxt ""
msgid "Type “business letter” into the search box"
msgstr "Digitate “lettera commerciale” nella casella di ricerca"
-#. 556Ay
+#. gdEGV
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723518765\n"
"help.text"
-msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or pressing tab to select and then Enter"
-msgstr "Scegliete uno dei modelli dalla finestra principale facendovi sopra doppio clic, oppure premendo Tab per selezionare e poi Invio"
+msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr ""
#. jDpef
#: template_manager.xhp
@@ -23984,14 +24640,14 @@ msgctxt ""
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+N oppure scegliete <emph>File – Nuovo - Modelli</emph> per aprire il Gestore dei modelli."
-#. VnKev
+#. hrcEG
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723512689\n"
"help.text"
-msgid "Click on the world icon to browse for online templates"
-msgstr "Fate clic sull'icona a forma di mondo per sfogliare i modelli in linea"
+msgid "Click on the Extensions icon to browse for online templates."
+msgstr ""
#. v6rBQ
#: template_manager.xhp
@@ -24011,14 +24667,14 @@ msgctxt ""
msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
msgstr "Aprite il Gestore dei modelli e scegliete il pulsante Importa"
-#. 6AnEt
+#. s3AD2
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723513485\n"
"help.text"
-msgid "Select a category to save the new template in (e.g. My Templates) and press OK"
-msgstr "Selezionate una categoria in cui salvare il nuovo modello (per esempio, Personalizzati) e premete OK"
+msgid "Select a category to save the new template in, for example, <emph>My Templates</emph>, and press <widget>OK</widget>."
+msgstr ""
#. XJ8gU
#: template_manager.xhp
@@ -24074,23 +24730,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
msgstr "Scegliete un modello per la vostra presentazione, filtrate per categoria o eseguite una ricerca"
-#. XjyCn
+#. Y9AeE
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723523510\n"
"help.text"
-msgid "Additional features are unavailable, and you may only select a template, filter, or import."
-msgstr "Non sono disponibili funzionalità aggiuntive, potete solo selezionare un modello, filtrare o importare."
+msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template."
+msgstr ""
-#. WGEvE
+#. Fgi2J
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
"par_id041620170723525323\n"
"help.text"
-msgid "After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access additional features."
-msgstr "Dopo aver avviato %PRODUCTNAME Impress potete avviare di nuovo il Gestore dei modelli, in modo da accedere alle funzionalità aggiuntive."
+msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
+msgstr ""
#. Aa49E
#: template_manager.xhp
@@ -24101,41 +24757,41 @@ msgctxt ""
msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
msgstr "Usate le categorie per organizzare i vostri modelli. Create nuovi modelli o scaricatene di nuovi e organizzateli nel Gestore dei modelli. Nel caso di creare di documenti ripetitivi, usate i modelli per risparmiare tempo."
-#. BKHDD
+#. YFEXe
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id04162017072352773\n"
+"par_id041620170723529524\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
-msgstr "Consultate <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Modelli e stili</link> per le relative informazioni."
+msgid "Refer to <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> for templates to download."
+msgstr ""
-#. y9WCH
+#. dCf3G
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723523966\n"
+"par_id04162017072352674\n"
"help.text"
-msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
-msgstr "Consultate <link href=\"text/swriter/guide/standard_template.xhp\">Creare un modello di documento</link> per le relative informazioni."
+msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
+msgstr ""
-#. AGfmF
+#. KunAB
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id04162017072352674\n"
+"par_id041620170723523966\n"
"help.text"
-msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the Getting Started Guide, available from the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">documentation website</link>."
-msgstr "Consultate il capitolo 3 – Usare gli stili e i modelli nella Guida introduttiva, disponibile nel <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">sito web della documentazione</link>."
+msgid "See <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
+msgstr ""
-#. eDARZ
+#. BKHDD
#: template_manager.xhp
msgctxt ""
"template_manager.xhp\n"
-"par_id041620170723529524\n"
+"par_id04162017072352773\n"
"help.text"
-msgid "Refer to <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link> for templates to download."
-msgstr "Per ottenere nuovi modelli, fate riferimento a <link href=\"https://templates.libreoffice.org\">https://templates.libreoffice.org</link>."
+msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
+msgstr "Consultate <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Modelli e stili</link> per le relative informazioni."
#. XFoCf
#: text_color.xhp
@@ -24306,7 +24962,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<emph>Insert</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Inserisci</emph>"
#. DjbYz
#: textmode_change.xhp
@@ -24315,7 +24971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154307\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Il modo Inserimento è attivo.</caseinline><defaultinline>Quando il modo Inserimento è attivo, l'area nella barra di stato è vuota.</defaultinline></switchinline> Il cursore del testo è una linea verticale lampeggiante. Fate clic sull'area per attivare il modo di sovrascrittura."
#. XFgYi
#: textmode_change.xhp
@@ -24324,7 +24980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150984\n"
"help.text"
msgid "<emph>Overwrite</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Sovrascrivi</emph>"
#. idAmv
#: textmode_change.xhp
@@ -24333,7 +24989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
-msgstr ""
+msgstr "Il modo Sovrascrittura è attivo. Il cursore del testo è un blocco lampeggiante. Fate clic sull'area per attivare il modo Inserimento."
#. tHRqe
#: textmode_change.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/help.po
index 7686ccf34e4..c3c565b663b 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/help.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-08 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedhelp/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564174239.000000\n"
#. jdDhb
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"par_id211591971675557\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"noscriptmsg\">Enable JavaScript in the browser to display %PRODUCTNAME Help pages.</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"noscriptmsg\">Abilitate JavaScript nel browser per visualizzare le pagine della Guida di %PRODUCTNAME.</variable>"
#. DXqYQ
#: browserhelp.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
index 803be9aa93d..593a2cd3faf 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-08 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 23:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1485123932.000000\n"
#. EEMss
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_id03072016061205929\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene controlli per formulario, tipo una casella di testo, di controllo, un pulsante di opzione e una casella di scelta, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene controlli per formulario, tipo una casella di testo, di controllo, un pulsante di opzione e una casella di scelta, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
#. qHWBR
#: insert_shape.xhp
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"par_id030420161051456436\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene forme comuni, come la linea, il cerchio, il triangolo e il quadrato oppure un simbolo come le faccine, il cuore o i fiori, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene forme comuni, come la linea, il cerchio, il triangolo e il quadrato oppure un simbolo come le faccine, il cuore o i fiori, che possono essere inseriti all'interno del documento.</ahelp>"
#. Um3uD
#: insert_shape.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160640091844\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene forme di linea dritta, a mano libera, curva e poligonale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene forme di linea dritta, a mano libera, curva e poligonale.</ahelp>"
#. Q9cD2
#: insert_shape.xhp
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160644597415\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
-msgstr "Questo sotto-menu contiene forme di base quali rettangoli, cerchi, triangoli, pentagono, esagono, ottagono, cilindro e cubo."
+msgstr "Questo sottomenu contiene forme di base quali rettangoli, cerchi, triangoli, pentagono, esagono, ottagono, cilindro e cubo."
#. WjrBE
#: insert_shape.xhp
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160644595417\n"
"help.text"
msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
-msgstr "Questo sotto-menu contiene forme di simboli quali faccine, cuore, sole, luna, fiore, forme in rilievo e parentesi."
+msgstr "Questo sottomenu contiene forme di simboli quali faccine, cuore, sole, luna, fiore, forme in rilievo e parentesi."
#. et6tw
#: save_image.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
index 2d25171e190..60e9a4b6f6d 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedoptionen/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10607\n"
"help.text"
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Sono visibili solo le voci applicabili al documento corrente. Se il documento corrente è un documento di testo, si vede la voce %PRODUCTNAME Writer, e così via per tutti i moduli di %PRODUCTNAME."
#. uYcBu
#: 01000000.xhp
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id61597440155071\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline>"
#. WS53M
#: 01000000.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserire il proprio indirizzo di posta elettronica.</ahelp> Per esempio, mio.nome@mio.fornitore.com"
#. DA4Z7
#: 01010100.xhp
@@ -1222,14 +1222,14 @@ msgctxt ""
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Percorsi;impostazioni predefinite</bookmark_value><bookmark_value>Variabile;per i percorsi</bookmark_value><bookmark_value>Directory;struttura delle directory</bookmark_value><bookmark_value>File;e cartelle in $[officename]</bookmark_value>"
-#. wKNGv
+#. GM2Rn
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Percorsi\">Percorsi</link>"
+msgid "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link></variable>"
+msgstr ""
#. PUqHN
#: 01010300.xhp
@@ -1303,14 +1303,23 @@ msgctxt ""
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
msgstr "Potete modificare la sequenza delle voci facendo clic sulla barra della colonna <emph>Tipo</emph>. Potete anche modificare la larghezza della colonna spostando con il mouse la relativa linea di separazione."
-#. H8nf7
+#. 4ueLz
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3150439\n"
+"par_id691607812924039\n"
"help.text"
-msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
-msgstr "I seguenti percorsi non includono le cartelle condivise situate nella directory di installazione di %PRODUCTNAME. I dati dei singoli utenti sono memorizzati nella cartella {utente}, situata in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline>."
+msgid "The <emph>{user profile}</emph> directory and its subdirectories contain user data.<variable id=\"userprofile_location\">The location of the <emph>{user profile}</emph> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\" name=\"Default_location\">Default location</link> section in the Wiki page about <emph>LibreOffice user profile</emph> for more information about typical locations of the <emph>user profile</emph> in different operating systems.</variable>"
+msgstr ""
+
+#. cFiDw
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id601607813017831\n"
+"help.text"
+msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the <emph>Edit</emph> dialog to change, add, or delete paths for the different types."
+msgstr ""
#. WkpG4
#: 01010300.xhp
@@ -1321,14 +1330,14 @@ msgctxt ""
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. 6cACZ
+#. 3e8Eo
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"help.text"
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+msgid "Default Path"
+msgstr ""
#. X5fVa
#: 01010300.xhp
@@ -1339,33 +1348,6 @@ msgctxt ""
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#. tvGG2
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3151073\n"
-"help.text"
-msgid "My Documents"
-msgstr "Cartella di lavoro"
-
-#. E2bhb
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3149400\n"
-"help.text"
-msgid "Default document folder of your system"
-msgstr "Cartella documenti predefinita del sistema"
-
-#. qGCeQ
-#: 01010300.xhp
-msgctxt ""
-"01010300.xhp\n"
-"par_id3153418\n"
-"help.text"
-msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
-msgstr "Questa cartella viene visualizzata alla prima apertura della finestra di dialogo <emph>Apri</emph> o <emph>Salva</emph>."
-
#. r5woj
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1375,14 +1357,14 @@ msgctxt ""
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correzione automatica"
-#. V9Ae6
+#. ZqDCp
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3753776\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/autocorr </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. dAcPa
#: 01010300.xhp
@@ -1402,14 +1384,14 @@ msgctxt ""
msgid "AutoText"
msgstr "Testo automatico"
-#. ok3gS
+#. SnqLB
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id7858516\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/autotext </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. UkYUE
#: 01010300.xhp
@@ -1420,86 +1402,113 @@ msgctxt ""
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
msgstr "Questa cartella contiente i testi del testo automatico."
-#. EaKN5
+#. vGjc8
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154493\n"
+"par_id3146891\n"
"help.text"
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleria"
+msgid "Backups"
+msgstr "Backup"
-#. nsHRR
+#. DHWuJ
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154484\n"
+"par_id3154915\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
-#. xsB26
+#. VkjYd
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3156289\n"
+"par_id3154603\n"
"help.text"
-msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
-msgstr "Le nuove categorie della Galleria sono archiviate in questa cartella."
+msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
+msgstr "Qui vengono archiviate le copie di backup dei documenti create automaticamente."
-#. CtVNw
+#. ccgwe
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3151333\n"
+"par_id271607721701065\n"
"help.text"
-msgid "Graphics"
-msgstr "Immagine"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr ""
-#. Dpap7
+#. FXATD
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3152890\n"
+"par_id651607721812472\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/gallery </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
-#. gA5VT
+#. bY2D9
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3148597\n"
+"par_id491607721838854\n"
"help.text"
-msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
-msgstr "Questa cartella viene aperta attivando la finestra di dialogo che consente di aprire o salvare un oggetto grafico."
+msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries."
+msgstr ""
-#. vGjc8
+#. EaKN5
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3146891\n"
+"par_id3154493\n"
"help.text"
-msgid "Backups"
-msgstr "Backup"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleria"
-#. H5F5m
+#. SocGA
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154915\n"
+"par_id3154484\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/backup </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
-#. VkjYd
+#. xsB26
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
-"par_id3154603\n"
+"par_id3156289\n"
"help.text"
-msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
-msgstr "Qui vengono archiviate le copie di backup dei documenti create automaticamente."
+msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
+msgstr "Le nuove categorie della Galleria sono archiviate in questa cartella."
+
+#. vE8bT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151333\n"
+"help.text"
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#. s2XBY
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3152890\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
+
+#. gA5VT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3148597\n"
+"help.text"
+msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
+msgstr "Questa cartella viene aperta attivando la finestra di dialogo che consente di aprire o salvare un oggetto grafico."
#. d7NjW
#: 01010300.xhp
@@ -1510,14 +1519,14 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#. bjExQ
+#. uESPt
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id9014252\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/template </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/template</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. s3p3u
#: 01010300.xhp
@@ -1537,14 +1546,14 @@ msgctxt ""
msgid "Temporary files"
msgstr "Cartella di base temporanea"
-#. LhG8t
+#. 87Fpm
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149343\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{utente}/user/temp </caseinline><defaultinline>{utente}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. A6rYi
#: 01010300.xhp
@@ -1555,6 +1564,33 @@ msgctxt ""
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
msgstr "Qui $[officename] crea i propri file temporanei."
+#. tvGG2
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Cartella di lavoro"
+
+#. E2bhb
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Default document folder of your system"
+msgstr "Cartella documenti predefinita del sistema"
+
+#. qGCeQ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
+msgstr "Questa cartella viene visualizzata alla prima apertura della finestra di dialogo <emph>Apri</emph> o <emph>Salva</emph>."
+
#. DmYec
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
@@ -1564,14 +1600,14 @@ msgctxt ""
msgid "Classification"
msgstr "Classificazione"
-#. rPnAX
+#. QFw9q
#: 01010300.xhp
msgctxt ""
"01010300.xhp\n"
"par_id3149344\n"
"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/esempio.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\esempio.xml</defaultinline></switchinline>"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+msgstr ""
#. XWkWA
#: 01010300.xhp
@@ -1582,6 +1618,24 @@ msgctxt ""
msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
msgstr "$[officename] legge la politica TSCP BAF da questo file."
+#. Vu8hD
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Internal Paths</emph> shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box."
+msgstr ""
+
+#. 2vzzF
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id131608971415763\n"
+"help.text"
+msgid "The paths refer to subdirectories in <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the <literal>{install}</literal> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed."
+msgstr ""
+
#. n5y6M
#: 01010301.xhp
msgctxt ""
@@ -2138,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
-msgstr "Se volete importare la coppia di parole nella <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabella di sostituzione della Correzione automatica\">tabella di sostituzione della Correzione automatica</link> selezionate il comando di menu <emph>Correzione automatica</emph> nel <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menu di contesto della correzione automatica\">menu di contesto della correzione automatica</link>. Eseguite la selezione nel sotto-menu. La parola viene sostituita e contemporaneamente la coppia di parole è importata nella tabella di sostituzione."
+msgstr "Se volete importare la coppia di parole nella <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabella di sostituzione della Correzione automatica\">tabella di sostituzione della Correzione automatica</link> selezionate il comando di menu <emph>Correzione automatica</emph> nel <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menu di contesto della correzione automatica\">menu di contesto della correzione automatica</link>. Eseguite la selezione nel sottomenu. La parola viene sostituita e contemporaneamente la coppia di parole è importata nella tabella di sostituzione."
#. jX9FE
#: 01010400.xhp
@@ -3497,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifica la dimensione di visualizzazione delle icone della barra degli strumenti.</ahelp>"
#. vXois
#: 01010800.xhp
@@ -3578,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"par_id261605832091566\n"
"help.text"
msgid "Displays shortcut keys next to corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\", and \"Show\". \"Automatic\" displays shortcut keys according to system settings."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza i tasti di scelta rapida accanto alle corrispondenti voci di menu. Scegliete tra \"Automatico\", \"Nascondi\" e \"Mostra\". \"Automatico\" visualizza i tasti di scelta rapida secondo le impostazioni del sistema."
#. QWZyh
#: 01010800.xhp
@@ -3679,14 +3733,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Copy content</emph>"
msgstr "<emph>Copiare il contenuto</emph>"
-#. iXWiE
+#. WmZMd
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3150110\n"
"help.text"
-msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
-msgstr "Modifica - Copia Ctrl+C."
+msgid "<menuitem>Edit - Copy</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+msgstr ""
#. kx5rB
#: 01010800.xhp
@@ -3706,14 +3760,14 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Paste content</emph>"
msgstr "<emph>Incollare il contenuto</emph>"
-#. EFCdU
+#. v8nBD
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_id3156337\n"
"help.text"
-msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
-msgstr "Modifica - Incolla Ctrl+V incolla nella posizione del cursore di testo."
+msgid "<menuitem>Edit - Paste</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> pastes at the cursor position."
+msgstr ""
#. MCFEo
#: 01010800.xhp
@@ -3751,14 +3805,14 @@ msgctxt ""
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
msgstr "L'operazione viene eseguita sull'ultima selezione."
-#. dKU6i
+#. WG8CG
#: 01010800.xhp
msgctxt ""
"01010800.xhp\n"
"par_idN10A1D\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Premere Maiusc+Ctrl+R per ripristinare o aggiornare la vista del documento attivo.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
+msgstr ""
#. 9BPVM
#: 01010800.xhp
@@ -3821,7 +3875,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004445\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Utilizza il motore grafico ad alte prestazioni Skia per visualizzare tutti gli elementi visivi dell'applicazione, comprese le finestre, i menu, le barre degli strumenti e le icone.</ahelp> Skia utilizza la scheda grafica per accelerare il rendering grafico."
#. tF5EX
#: 01010800.xhp
@@ -3830,7 +3884,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1208200812004472\n"
"help.text"
msgid "Force Skia software rendering (on restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Forza il rendering del software Skia (al riavvio)"
#. 3TFwM
#: 01010800.xhp
@@ -3839,7 +3893,7 @@ msgctxt ""
"par_id1208200812004446\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Select this control to disable Skia's use of the computer graphics device.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Selezionate questo controllo per disabilitare l'uso della scheda grafica da parte di Skia.</ahelp>"
#. CSJCp
#: 01010800.xhp
@@ -3848,7 +3902,7 @@ msgctxt ""
"par_id951606170938129\n"
"help.text"
msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Durante l'installazione, %PRODUCTNAME sceglie le migliori opzioni per la configurazione del motore grafico Skia. Normalmente non è necessario modificare le impostazioni predefinite se Skia è abilitato."
#. Berbx
#: 01010800.xhp
@@ -3857,7 +3911,7 @@ msgctxt ""
"par_id361606171335950\n"
"help.text"
msgid "If you experience graphical display problems (e.g., with the appearance of toolbar icons or drawing objects) and Skia is enabled, then you can try to disable <emph>Force Skia software rendering</emph> or disable Skia entirely."
-msgstr ""
+msgstr "Se si verificano problemi di visualizzazione grafica (ad esempio, con l'aspetto delle icone della barra degli strumenti o degli oggetti di disegno) e Skia è abilitato, potete provare a disabilitare <emph>Forza il rendering del software Skia</emph> o disabilitare completamente Skia."
#. wPnrb
#: 01010800.xhp
@@ -5846,7 +5900,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149418\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Visualizza i paragrafi che contengono un campo <emph>Paragrafo nascosto</emph>.</ahelp> Questa opzione ha la stessa funzione del comando di menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000. xhp\" name=\" Visualizza - Paragrafi nascosti\"><menuitem>Visualizza - Paragrafi nascosti nel campo</menuitem></link></caseinline><defaultinline>Visualizza - Paragrafi nascosti</defaultinline></switchinline>."
#. 5TDVz
#: 01040200.xhp
@@ -6017,7 +6071,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145609\n"
"help.text"
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Con queste impostazioni potete stabilire i caratteri predefiniti che devono essere utilizzati nei modelli di formato predefiniti. Se lo desiderate, oltre ai caratteri predefiniti potete anche modificare o adattare i <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"modelli di testo predefiniti\">modelli di testo predefiniti</link>."
#. Cd5Am
#: 01040300.xhp
@@ -6145,24 +6199,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifica il tipo di carattere usato per gli indici generali e analitici.</ahelp>"
-#. P58WD
-#: 01040301.xhp
-msgctxt ""
-"01040301.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Change default template"
-msgstr "Cambiare un modello predefinito"
-
-#. PFCKo
-#: 01040301.xhp
-msgctxt ""
-"01040301.xhp\n"
-"hd_id3156327\n"
-"help.text"
-msgid "Change default template"
-msgstr "Cambiare un modello predefinito"
-
#. Ni7Vy
#: 01040400.xhp
msgctxt ""
@@ -6170,7 +6206,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Print (Options)"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa (opzioni)"
#. xqTJ6
#: 01040400.xhp
@@ -6440,7 +6476,7 @@ msgctxt ""
"par_id251602857011343\n"
"help.text"
msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo controllo appare solo se l'opzione <emph>Disposizione testo complesso</emph> è impostata in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>."
#. ap5FC
#: 01040400.xhp
@@ -6523,14 +6559,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Attiva o disattiva la stampa dei commenti nel documento.</ahelp>"
-#. TUSby
+#. Mhhd9
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+msgid "Table (Options)"
+msgstr ""
#. qKJfB
#: 01040500.xhp
@@ -6676,14 +6712,14 @@ msgctxt ""
msgid "Number recognition"
msgstr "Riconoscimento numeri"
-#. QvjdE
+#. jgBdg
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifica che i numeri in una tabella di testo siano riconosciuti e formattati come numeri.</ahelp> Le celle di una tabella in %PRODUCTNAME Writer possono riconoscere un numero quando viene rappresentato in uno dei formati numerici disponibili nelle categorie Numero, Percentuale, Valuta, Data, Orario, Scientifico, Divisore e Valore booleano."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
+msgstr ""
#. 4UzAW
#: 01040500.xhp
@@ -6847,14 +6883,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifica il valore da usare per lo spostamento delle colonne.</ahelp>"
-#. AEvKV
+#. EGZPb
#: 01040500.xhp
msgctxt ""
"01040500.xhp\n"
"hd_id3155938\n"
"help.text"
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisci celle"
+msgid "Insert cell"
+msgstr ""
#. Axafs
#: 01040500.xhp
@@ -7547,7 +7583,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Comparison Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di confronto"
#. E6UnW
#: 01040800.xhp
@@ -7556,7 +7592,7 @@ msgctxt ""
"bm_id481597340419434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Documenti, confronto tra;opzioni</bookmark_value><bookmark_value>Confronto;automatico</bookmark_value><bookmark_value>Confronto;per parola</bookmark_value> <bookmark_value>Confronto;per carattere</bookmark_value><bookmark_value>Documenti, confronto tra;ID casuale</bookmark_value>"
#. Bw9mZ
#: 01040800.xhp
@@ -7565,7 +7601,7 @@ msgctxt ""
"hd_id801597320214148\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Document Comparison Options</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Confronto\">Opzioni di confronto dei documenti</link></variable>"
#. DRYng
#: 01040800.xhp
@@ -7574,7 +7610,7 @@ msgctxt ""
"par_id761597320214148\n"
"help.text"
msgid "Defines the comparison options for the document."
-msgstr ""
+msgstr "Definisce le opzioni di confronto per il documento."
#. vgLbk
#: 01040800.xhp
@@ -7583,7 +7619,7 @@ msgctxt ""
"par_id101597332748471\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Aprite un documento di testo, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Confronto</menuitem>."
#. mjJDZ
#: 01040800.xhp
@@ -7601,7 +7637,7 @@ msgctxt ""
"par_id821597320851919\n"
"help.text"
msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Automatico</emph>: utilizza un algoritmo tradizionale per il confronto dei documenti (predefinito)."
#. sG9SF
#: 01040800.xhp
@@ -7610,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id771597320878668\n"
"help.text"
msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Per parola</emph>: confronta i documenti suddividendo i contenuti parola per parola."
#. BRvm7
#: 01040800.xhp
@@ -7619,7 +7655,7 @@ msgctxt ""
"par_id431597320905536\n"
"help.text"
msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Per caratteri</emph>: confronta i documenti suddividendo il contenuto in segmenti carattere per carattere. Potete definire il numero minimo di caratteri per il confronto."
#. 8Pb46
#: 01040800.xhp
@@ -7637,7 +7673,7 @@ msgctxt ""
"par_id411597332706569\n"
"help.text"
msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters."
-msgstr ""
+msgstr "Inserite un identificatore per migliorare l'accuratezza del confronto dei documenti quando viene effettuato per parola o per caratteri."
#. SBPxy
#: 01040800.xhp
@@ -7646,7 +7682,7 @@ msgctxt ""
"par_id631597333767341\n"
"help.text"
msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters."
-msgstr ""
+msgstr "Queste opzioni sono abilitate quando le opzioni di confronto dei documenti sono per parola o per carattere."
#. D8X8F
#: 01040800.xhp
@@ -7664,7 +7700,7 @@ msgctxt ""
"par_id191597335836486\n"
"help.text"
msgid "Activates the document comparison using By word and By character options."
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il confronto dei documenti utilizzando le opzioni \"Per parola\" e \"Per carattere\"."
#. BRybW
#: 01040800.xhp
@@ -7682,7 +7718,7 @@ msgctxt ""
"par_id751597333853235\n"
"help.text"
msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison."
-msgstr ""
+msgstr "Impostate il numero minimo di caratteri per attivare un confronto valido."
#. hZ7bt
#: 01040800.xhp
@@ -7700,7 +7736,7 @@ msgctxt ""
"par_id421597332757267\n"
"help.text"
msgid "Stores the random number in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Memorizza il numero casuale nel documento."
#. CxgNP
#: 01040900.xhp
@@ -8150,7 +8186,7 @@ msgctxt ""
"par_id581599002628645\n"
"help.text"
msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allows quick calculation of the number of these pages."
-msgstr ""
+msgstr "I redattori e gli editori spesso definiscono una pagina “standard” come contenente un determinato numero di caratteri o parole. Selezionate questo campo per consentire un rapido calcolo del numero di queste pagine."
#. eQjAd
#: 01040900.xhp
@@ -8168,7 +8204,7 @@ msgctxt ""
"par_id271599002636069\n"
"help.text"
msgid "Set the number of characters for the standardized page."
-msgstr ""
+msgstr "Impostate il numero di caratteri per la pagina standardizzata."
#. RPuAH
#: 01041000.xhp
@@ -8969,7 +9005,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149294\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">È inoltre possibile attivare/disattivare la visibilità della griglia usando il comando <emph>Griglia - Griglia visibile</emph> nel menu contestuale della pagina. Potete anche selezionare il sotto-menu <emph>Griglia - Griglia davanti</emph> di questo menu contestuale per visualizzare la griglia davanti agli oggetti.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">È inoltre possibile attivare/disattivare la visibilità della griglia usando il comando <emph>Griglia - Griglia visibile</emph> nel menu contestuale della pagina. Potete anche selezionare il sottomenu <emph>Griglia - Griglia davanti</emph> di questo menu contestuale per visualizzare la griglia davanti agli oggetti.</variable></caseinline></switchinline>"
#. EEHpm
#: 01050100.xhp
@@ -8978,7 +9014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">È inoltre possibile attivare/disattivare la visibilità della griglia usando il comando <emph>Griglia - Griglia visibile</emph> nel menu contestuale della pagina. Potete anche selezionare il sotto-menu <emph>Griglia - Griglia davanti</emph> di questo menu contestuale per visualizzare la griglia davanti agli oggetti.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">È inoltre possibile attivare/disattivare la visibilità della griglia usando il comando <emph>Griglia - Griglia visibile</emph> nel menu contestuale della pagina. Potete anche selezionare il sottomenu <emph>Griglia - Griglia davanti</emph> di questo menu contestuale per visualizzare la griglia davanti agli oggetti.</variable></caseinline></switchinline>"
#. quDTW
#: 01050100.xhp
@@ -9194,7 +9230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic su un colore. Fare clic sul pulsante <emph>Nessuno</emph> per rimuovere un colore di sfondo.</ahelp>."
#. YvDPU
#: 01060000.xhp
@@ -11104,14 +11140,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifica che saranno stampati solo i fogli selezionati, anche se è stata specificata un'area maggiore nella finestra di dialogo <emph>File - Stampa</emph> oppure alla voce <emph>Formato - Aree di stampa</emph>. I contenuti dei fogli non selezionati non saranno stampati.</ahelp>"
-#. kPTSk
+#. RRDdd
#: 01060700.xhp
msgctxt ""
"01060700.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
-msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
-msgstr "Per selezionare più fogli, tenendo premuto il tasto Ctrl fate clic sul nome di ciascun foglio nel margine inferiore dell'area di lavoro."
+msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key pressed."
+msgstr ""
#. StkQC
#: 01060800.xhp
@@ -11912,7 +11948,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3163802\n"
"help.text"
msgid "To snap guides"
-msgstr ""
+msgstr "Alle linee guida"
#. qZazt
#: 01070300.xhp
@@ -11930,7 +11966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154142\n"
"help.text"
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
-msgstr ""
+msgstr "Potete definire questa impostazione anche utilizzando l'icona <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Aggancia alle linee guida\"><emph>Aggancia alle linee guida</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/1314000000. xhp\" name=\"Aggancia alle linee guida\"><emph>Aggancia alle linee guida</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Aggancia alle linee guida</emph></defaultinline></switchinline>, disponibile nella barra <emph>Opzioni</emph> in un documento di presentazione o disegno."
#. eUCCJ
#: 01070300.xhp
@@ -13633,14 +13669,14 @@ msgctxt ""
msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
msgstr "%PRODUCTNAME è in grado di leggere i file di blocco generati da Microsoft Office."
-#. TGBzs
+#. bwQub
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+msgid "Languages (Options)"
+msgstr ""
#. 7peEQ
#: 01140000.xhp
@@ -13741,6 +13777,42 @@ msgctxt ""
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
msgstr "Un'eventuale modifica dell'impostazione di questo campo ha effetto immediato. Tuttavia, alcuni formati applicati per impostazione predefinita cambiano solo alla successiva apertura dei documenti."
+#. Gyg6C
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Default currency"
+msgstr "Valuta predefinita"
+
+#. kwFdu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifica la valuta predefinita utilizzata per il formato valuta e i campi valuta.</ahelp> Modificando le impostazioni locali, la valuta predefinita cambia automaticamente."
+
+#. j3c8X
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
+msgstr "Con la voce \"Predefinita\" si intende il formato della valuta che è riferito allo schema locale selezionato."
+
+#. CE7iu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
+msgstr "Ogni eventuale modifica al campo <emph>Valuta predefinita</emph> viene applicata a tutti i documenti aperti e determina cambiamenti corrispondenti nelle finestre di dialogo e nelle icone che controllano il formato valuta in questi documenti."
+
#. 6QxdB
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13768,185 +13840,185 @@ msgctxt ""
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
msgstr "Se la casella è attiva, quando si preme il tasto del tastierino viene inserito il carattere indicato dopo \"Come l'impostazione locale\". Se la casella non è selezionata, viene inserito il carattere impostato dal driver della tastiera."
-#. Gyg6C
+#. koHAd
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3147209\n"
+"hd_id31472109\n"
"help.text"
-msgid "Default currency"
-msgstr "Valuta predefinita"
+msgid "Date acceptance patterns"
+msgstr "Modelli accettati per la data"
-#. kwFdu
+#. PPkac
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3145120\n"
+"par_id3145121\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifica la valuta predefinita utilizzata per il formato valuta e i campi valuta.</ahelp> Modificando le impostazioni locali, la valuta predefinita cambia automaticamente."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
+msgstr ""
-#. j3c8X
+#. 6ECpC
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3148491\n"
+"par_id381606257267459\n"
"help.text"
-msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
-msgstr "Con la voce \"Predefinita\" si intende il formato della valuta che è riferito allo schema locale selezionato."
+msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
+msgstr ""
-#. CE7iu
+#. wU2Gq
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3157909\n"
+"par_id391606257292899\n"
"help.text"
-msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
-msgstr "Ogni eventuale modifica al campo <emph>Valuta predefinita</emph> viene applicata a tutti i documenti aperti e determina cambiamenti corrispondenti nelle finestre di dialogo e nelle icone che controllano il formato valuta in questi documenti."
+msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
+msgstr ""
-#. koHAd
+#. YREM6
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id31472109\n"
+"par_id261606302453895\n"
"help.text"
-msgid "Date acceptance patterns"
-msgstr "Modelli accettati per la data"
+msgid "Patterns can be composed according to the following rules:"
+msgstr ""
-#. k6gGB
+#. bg257
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3145121\n"
+"par_id941606302524110\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated during build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica i modelli accettati per la data dello schema locale attivo. I dati di immissione delle celle dei fogli di calcolo Calc e le tabelle di Writer devono corrispondere ai modelli accettati per la data prima di poter essere riconosciuti come data valida.</ahelp> Tali modelli dipendenti dallo schema locale vengono generati al momento della compilazione del pacchetto software, ma possono essere modificati o integrati in questa casella di modifica."
+msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one."
+msgstr ""
-#. PR7uX
+#. qNewM
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3148492\n"
+"par_id961606302527780\n"
"help.text"
-msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied."
-msgstr "In aggiunta ai modelli accettati per la data definiti qui, ogni schema locale accetta l'aggiunta in un modello ISO 8601 Y-M-D, e a partire da %PRODUCTNAME 3.5 che applica in primo luogo un modello YYYY-MM-DD."
+msgid "A pattern may also include all three, in any order."
+msgstr ""
-#. 4DARg
+#. WUra2
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
"par_id3157939\n"
"help.text"
-msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localization."
-msgstr "Sintassi: <emph>Y</emph> indica anno, <emph>M</emph> indica mese e <emph>D</emph> indica giorno, a prescindere dalle impostazioni regionali."
+msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
+msgstr ""
-#. 9RYTi
+#. ssLFh
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3153127\n"
+"par_id601606302514959\n"
"help.text"
-msgid "Default languages for documents"
-msgstr "Lingue predefinite per i documenti"
+msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>."
+msgstr ""
-#. PKkyt
+#. rGYfD
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3149763\n"
+"par_id621606303306587\n"
"help.text"
-msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
-msgstr "Specifica le lingue per l'ortografia, il dizionario dei sinonimi e la sillabazione."
+msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition."
+msgstr ""
-#. CebA4
+#. Wyfmd
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3148663\n"
+"par_id621606303767851\n"
"help.text"
-msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-msgstr "Il controllo ortografico per la lingua selezionata funziona solo se avete installato il modulo linguistico adeguato. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator."
+msgstr ""
-#. kr6cF
+#. 7GtCj
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3151210\n"
+"par_id151606303867002\n"
"help.text"
-msgid "Western"
-msgstr "Occidentale"
+msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
+msgstr ""
-#. CBF9s
+#. bceAZ
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3153192\n"
+"par_id181606257326394\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifica la lingua utilizzata per il controllo ortografico negli alfabeti occidentali.</ahelp>"
+msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
+msgstr ""
-#. LuA4z
+#. Jvd5V
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3156422\n"
+"par_id821606257357323\n"
"help.text"
-msgid "Asian"
-msgstr "Asiatica"
+msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
+msgstr ""
-#. 4gs4D
+#. 8FexU
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3159149\n"
+"par_id391606902516870\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifica la lingua utilizzata per il controllo ortografico negli alfabeti asiatici.</ahelp>"
+msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.html#jahreszahlen\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
+msgstr ""
-#. dKr2Y
+#. 9RYTi
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3158407\n"
+"hd_id3153127\n"
"help.text"
-msgid "CTL"
-msgstr "CTL"
+msgid "Default languages for documents"
+msgstr "Lingue predefinite per i documenti"
-#. wbSKU
+#. PKkyt
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3156212\n"
+"par_id3149763\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifica la lingua per il controllo della disposizione testo complesso (CTL, Complex Text Layout).</ahelp>"
+msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
+msgstr "Specifica le lingue per l'ortografia, il dizionario dei sinonimi e la sillabazione."
-#. wtRSR
+#. CebA4
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3149807\n"
+"par_id3148663\n"
"help.text"
-msgid "For the current document only"
-msgstr "Solo per il documento attivo"
+msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgstr "Il controllo ortografico per la lingua selezionata funziona solo se avete installato il modulo linguistico adeguato. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
-#. RxN7S
+#. kr6cF
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"par_id3155432\n"
+"hd_id3151210\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifica che le impostazioni per le lingue predefinite sono valide solo per il documento attivo.</ahelp>"
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentale"
-#. CdBBA
+#. CBF9s
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
"01140000.xhp\n"
-"hd_id3156441\n"
+"par_id3153192\n"
"help.text"
-msgid "Enhanced language support"
-msgstr "Supporto linguistico avanzato"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifica la lingua utilizzata per il controllo ortografico negli alfabeti occidentali.</ahelp>"
#. iFAfT
#: 01140000.xhp
@@ -13975,6 +14047,24 @@ msgctxt ""
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
msgstr "Per scrivere testi in cinese, giapponese o coreano potete attivare il supporto per queste lingue nell'interfaccia utente."
+#. LuA4z
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Asian"
+msgstr "Asiatica"
+
+#. 4gs4D
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifica la lingua utilizzata per il controllo ortografico negli alfabeti asiatici.</ahelp>"
+
#. zP3wg
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -13993,6 +14083,51 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Attiva il supporto per layout del testo complessi. Ora è possibile modificare queste impostazioni relative alla disposizione testo complesso in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+#. nWBdc
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Complex text layout"
+msgstr ""
+
+#. wbSKU
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifica la lingua per il controllo della disposizione testo complesso (CTL, Complex Text Layout).</ahelp>"
+
+#. wtRSR
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Solo per il documento attivo"
+
+#. RxN7S
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifica che le impostazioni per le lingue predefinite sono valide solo per il documento attivo.</ahelp>"
+
+#. CdBBA
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Enhanced language support"
+msgstr "Supporto linguistico avanzato"
+
#. 8BLZA
#: 01140000.xhp
msgctxt ""
@@ -15433,14 +15568,14 @@ msgctxt ""
msgid "Experimental Feature"
msgstr "Funzionalità sperimentali"
-#. FGJH8
+#. nzixF
#: experimental.xhp
msgctxt ""
"experimental.xhp\n"
"hd_id1000010\n"
"help.text"
-msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, <variable id=\"exptal\">choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox.</variable>"
-msgstr "Questa funzionalità è sperimentale e può produrre errori o comportamenti inattesi. Per abilitarla comunque, <variable id=\"exptal\">scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferenze</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strumenti - Opzioni</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Avanzate</emph> e selezionate l'opzione <emph>Abilita le funzionalità sperimentali</emph>.</variable>"
+msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox."
+msgstr ""
#. EGraU
#: expertconfig.xhp
@@ -15476,7 +15611,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201521430059\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME - Avanzate - Apri la configurazione avanzata</menuitem>."
#. 7CGay
#: expertconfig.xhp
@@ -15692,7 +15827,7 @@ msgctxt ""
"par_id0609201523043085\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
-msgstr ""
+msgstr "Fate doppio clic nella riga delle preferenze per modificare la stringa corrente e i valori lunghi o alternare i valori di tipo logico."
#. HGh4N
#: expertconfig.xhp
@@ -15800,7 +15935,7 @@ msgctxt ""
"par_id431600889434242\n"
"help.text"
msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile sovrascrivere il JRE predefinito del sistema operativo con una delle seguenti alternative:"
#. Skrxp
#: java.xhp
@@ -15809,7 +15944,7 @@ msgctxt ""
"par_id191600889458048\n"
"help.text"
msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
-msgstr ""
+msgstr "Impostando la variabile d'ambiente <literal>JAVA_HOME</literal>,"
#. Z6Vzz
#: java.xhp
@@ -15818,7 +15953,7 @@ msgctxt ""
"par_id131600889466713\n"
"help.text"
msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungendo un JRE alla variabile <literal>$PATH</literal>,"
#. CFjhz
#: java.xhp
@@ -15827,7 +15962,7 @@ msgctxt ""
"par_id501600889473339\n"
"help.text"
msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Fornendo il file di configurazione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline><defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline></switchinline> nella cartella <literal><instdir>/presets/config</literal>."
#. UM9FC
#: java.xhp
@@ -17024,7 +17159,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
#. KoASK
#: opencl.xhp
@@ -17215,23 +17350,23 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Scegliere di attivare sempre l'opzione <emph>Salva con password</emph> nelle finestre di dialogo di salvataggio. Deselezionare l'opzione salvataggio automatico dei file senza password.</ahelp>"
-#. xYh85
+#. KNnCF
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"hd_id1972106\n"
"help.text"
-msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
-msgstr "È necessario Ctrl+clic per l'apertura dei collegamenti"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks"
+msgstr ""
-#. 2rhKL
+#. UoEVE
#: securityoptionsdialog.xhp
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.xhp\n"
"par_id79042\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Se abilitato, bisogna tener premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic su un collegamento ipertestuale per seguirlo. Se disabilitato, è sufficiente un solo clic per aprire il collegamento.</ahelp>"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr ""
#. Vw6Bz
#: securityoptionsdialog.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 6088a2cb2ee..da5265e5bd4 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563483614.000000\n"
#. sqmGT
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id3134264\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Diapositiva - Nuova diapositiva</menuitem>"
#. 7tbCN
#: slide_menu.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
index b68760d8a0f..8282039d910 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-22 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id9635914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Nel sotto-menu si può scegliere di mostrare un elenco di tutte le forme o solo quelle nominate. Utilizzare la tecnica trascina e rilascia nell'elenco per cambiare l'ordine delle forme. Quando il fuoco è su una diapositiva e si preme <item type=\"keycode\">Tab</item>, viene selezionata la forma successiva nell'ordine definito.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nel sottomenu è possibile scegliere di mostrare un elenco di tutte le forme o solo quelle nominate. Utilizzare il metodo Trascina selezione nell'elenco per cambiare l'ordine delle forme. Quando il fuoco è su una diapositiva e si preme <item type=\"keycode\">Tab</item>, viene selezionata la forma successiva nell'ordine definito.</ahelp>"
#. zCb2c
#: 02110000.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"par_id1977294\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un sotto-menu con i comandi disponibili per la diapositiva corrente.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre un sottomenu con i comandi disponibili per la diapositiva corrente.</ahelp>"
#. 25nxw
#: 03080000.xhp
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens a submenu with slide layouts.</ahelp> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Apre un sotto-menu che contiene le impaginazioni per le diapositive.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Apre un sottomenu che contiene le impaginazioni per le diapositive.</ahelp></variable>"
#. CFkTY
#: 05130000.xhp
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469757\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline> </switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icona nella barra degli strumenti di presentazione apre un sotto-menu. Selezionate il layout per la diapositiva.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">L'icona nella barra degli strumenti di presentazione apre un sottomenu. Selezionate il layout per la diapositiva.</caseinline></switchinline>"
#. sSqMV
#: 05150000.xhp
@@ -7612,14 +7612,14 @@ msgctxt ""
msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects."
msgstr "La conversione di un gruppo di oggetti in 3D non modifica l'ordine di sovrapposizione dei singoli oggetti."
-#. a7dqy
+#. pz3dH
#: 13050300.xhp
msgctxt ""
"13050300.xhp\n"
"par_id3146965\n"
"help.text"
-msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group."
-msgstr "Premete F3 per inserire rapidamente un gruppo e Ctrl+F3 per chiudere il gruppo."
+msgid "Press F3 to quickly enter a group and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F3</keycode> to leave the group."
+msgstr ""
#. faBGW
#: 13050300.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index 2e3fc498c37..aa8cba9ffbc 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563483805.000000\n"
#. AiACn
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the box. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a box, and then type or paste your text."
-msgstr "<ahelp hid=\"uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Disegna un riquadro di testo con direzione verticale nel punto del documento corrente in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Il testo inserito viene ridimensionato automaticamente in base alle dimensioni del riquadro. Abilitare il supporto per il testo asiatico per attivare questa icona.</ahelp> Fate clic all'interno del documento, quindi digitate o incollate il testo. Potete anche spostare il cursore nel punto in cui volete aggiungere il testo, trascinare un riquadro di testo e quindi digitare o incollare il testo."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Disegna una casella di testo con direzione verticale nel punto del documento corrente in cui si trascina il puntatore o si fa clic. Il testo inserito viene ridimensionato automaticamente in base alle dimensioni della casella (abilitare il supporto per il testo asiatico per attivare questa icona).</ahelp> Fate clic all'interno del documento, quindi digitate o incollate il testo. Potete anche spostare il cursore nel punto in cui volete aggiungere il testo, trascinare una casella di testo e quindi digitare o incollare il testo."
#. GYCAK
#: 10050000.xhp
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Cattura alle linee guida\">Cattura alle linee guida</link>"
#. GXfRk
#: 13140000.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index 885479959a1..21cbb548dc1 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libreoffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-13 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 15:35+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563483822.000000\n"
#. mYCYv
@@ -1105,24 +1105,6 @@ msgctxt ""
msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
msgstr "Sposta il cursore all'inizio del paragrafo precedente"
-#. BzoeA
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii778527\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Freccia su"
-
-#. gwCEG
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii1797235\n"
-"help.text"
-msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
-msgstr "Selezionate l'inizio del paragrafo. La battuta successiva del tasto estende la selezione all'inizio del paragrafo precedente"
-
#. cgEWF
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1177,24 +1159,6 @@ msgctxt ""
msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph"
msgstr "Sposta il cursore alla fine del paragrafo. Un'ulteriore pressione del tasto sposta il cursore alla fine del paragrafo successivo"
-#. DTu6i
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii7405011\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Freccia giù"
-
-#. wcRPW
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii3729361\n"
-"help.text"
-msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
-msgstr "Selezionate la fine del paragrafo. Un'ulteriore pressione del tasto estende la selezione alla fine del paragrafo successivo"
-
#. aAdnT
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1285,24 +1249,6 @@ msgctxt ""
msgid "Go to start of text block in slide"
msgstr "Vai all'inizio del blocco di testo nella pagina"
-#. DJ9EV
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_ii3151030\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+Maiusc+Freccia su</caseinline><defaultinline>Ctrl+Maiusc+Home</defaultinline></switchinline>"
-
-#. FsL7L
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii3151055\n"
-"help.text"
-msgid "Go and select text to start of text block in slide"
-msgstr "Vai e seleziona il testo fino all'inizio del blocco nella pagina"
-
#. AgD4a
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1321,24 +1267,6 @@ msgctxt ""
msgid "Go to end of text block in slide"
msgstr "Vai alla fine del blocco di testo nella pagina"
-#. YbZLB
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"hd_ii3149750\n"
-"help.text"
-msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+Maiusc+Freccia giù</caseinline><defaultinline>Ctrl+Maiusc+Fine</defaultinline></switchinline>"
-
-#. FTAHc
-#: 01020000.xhp
-msgctxt ""
-"01020000.xhp\n"
-"par_ii3147064\n"
-"help.text"
-msgid "Go and select text to end of document"
-msgstr "Vai e seleziona il testo fino alla fine del documento"
-
#. uVkW5
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1744,14 +1672,14 @@ msgctxt ""
msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
msgstr "Passa alla diapositiva successiva. Nessuna funzione nell'ultima diapositiva."
-#. 9mSah
+#. mUJoM
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3149138\n"
"help.text"
-msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter"
-msgstr "Navigare con la tastiera nell'ordine diapositive"
+msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter and Slide Pane"
+msgstr ""
#. 8SbTN
#: 01020000.xhp
@@ -1807,6 +1735,78 @@ msgctxt ""
msgid "Set the focus to the next/previous slide."
msgstr "Imposta il fuoco alla precedente/successiva diapositiva."
+#. DTu6i
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii7405011\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Freccia giù"
+
+#. bG9BL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3729361\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides down one position in Slide Sorter list. If you select multiple slides, they are moved together with the last selected slide in the list."
+msgstr ""
+
+#. BzoeA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii778527\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opzione</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Maiusc+Freccia su"
+
+#. hDxiV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii1797235\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides up one position. If you select multiple slides, they are moved together with the first selected slide in the list."
+msgstr ""
+
+#. YbZLB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+Maiusc+Freccia giù</caseinline><defaultinline>Ctrl+Maiusc+Fine</defaultinline></switchinline>"
+
+#. G8FUJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3151055\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides to end of Slide Sorter list."
+msgstr ""
+
+#. DJ9EV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151030\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd+Maiusc+Freccia su</caseinline><defaultinline>Ctrl+Maiusc+Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. GkZA4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3156825\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides to start of Slide Sorter list."
+msgstr ""
+
#. 9dpmN
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -1816,14 +1816,14 @@ msgctxt ""
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#. qziyU
+#. LmXqV
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3157548\n"
"help.text"
-msgid "Change to Normal Mode with the active slide."
-msgstr "Passa al modo normale con la diapositiva attiva."
+msgid "Change to Normal Mode with the active slide when in <emph>Slide Sorter</emph>. Add a new slide when in <emph>Slide Pane</emph>."
+msgstr ""
#. uKr5Q
#: presenter.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index bb4c61a307b..97a056216e9 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563483927.000000\n"
#. S83CC
@@ -925,14 +925,14 @@ msgctxt ""
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:"
-#. XDwWE
+#. 3demA
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3143233\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Ordine diapositive</emph>, selezionate una o più diapositive e trascinatele in una posizione differente. Per selezionare più diapositive, tenete premuto il tasto Maiusc e fate clic sulle diapositive da selezionare. Per creare una copia della diapositiva selezionata, tenete premuto Ctrl durante il trascinamento. Il puntatore del mouse assume la forma di un segno più. Potete anche trascinare una copia di una diapositiva in un altro documento aperto di $[officename] Impress."
+msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
+msgstr ""
#. zszFb
#: arrange_slides.xhp
@@ -1312,14 +1312,14 @@ msgctxt ""
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
msgstr "Per ridurre la visualizzazione, premete il segno meno."
-#. BRKWo
+#. 6YTBY
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id7954954\n"
"help.text"
-msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
-msgstr "Se state usando un mouse con rotella, potete tenere premuto il tasto Ctrl e ruotare la rotella per modificare il fattore di ingrandimento in tutti i moduli principali di %PRODUCTNAME."
+msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
#. 3DGwA
#: change_scale.xhp
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id171597939732335\n"
"help.text"
msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Normalmente gli elementi predefiniti della diapositiva schema sono impostati per essere visibili durante la presentazione. Potete controllare la visibilità degli elementi predefiniti scegliendo <menuitem>Diapositiva - Elementi dello schema</menuitem>."
#. MhrkU
#: footer.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/smath.po b/source/it/helpcontent2/source/text/smath.po
index ac82041a863..ae993c93da9 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/smath.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-09 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1544392301.000000\n"
#. yKBT5
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147338\n"
"help.text"
msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la scala di visualizzazione definisce quali elementi debbano essere visibili. Se avete aperto il pannello Elementi tramite il comando <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Visualizza - Elementi\"><menuitem>Visualizza - Elementi</menuitem></link>, avete la possibilità di accedere con un clic del mouse alla maggior parte dei comandi disponibili nella finestra <emph>Comandi</emph>."
#. ZJSDS
#: main0103.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po
index 243c5f1240a..73f457fedaa 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-23 09:54+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Marega <marco.marega@libreitalia.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/it/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771711.000000\n"
#. QmNGE
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153250\n"
"help.text"
msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
-msgstr "Nel menu di contesto della finestra <emph>Comandi</emph> vi verrà indicata la selezione con i relativi sotto-menu."
+msgstr "Nel menu di contesto della finestra <emph>Comandi</emph> verranno indicate le stesse funzioni raggruppate in sottomenu."
#. 6mXrG
#: 03090100.xhp
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145230\n"
"help.text"
msgid "For more information about formatting in %PRODUCTNAME Math, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Per informazioni più approfondite sulle formattazioni in %PRODUCTNAME Math, consultate <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Parentesi e gruppi\">Parentesi e gruppi</link>."
#. 5WAfz
#: 03090600.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po
index 9a7a53ec6e0..85ad4f0d384 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771861.000000\n"
#. P7iNX
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id102920150120456660\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
-msgstr ""
+msgstr "Apre una finestra di dialogo per inserire il numero di pagina da visualizzare (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)."
#. xFstf
#: main0102.xhp
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"par_id941603125587454\n"
"help.text"
msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza un sottomenu che fornisce opzioni per rispondere, risolvere e cancellare i vari commenti."
#. DNBDk
#: main0102.xhp
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0914201501170171\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Collegamenti\">Collegamenti a file esterni</link>"
#. pFCu3
#: main0102.xhp
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"par_id741602974888780\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can align text and objects."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un sottomenu che consente di allineare testo e oggetti."
#. 7iyia
#: main0105.xhp
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id461602975083850\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can modify the structure of numbered and bulleted paragraphs."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un sottomenu che consente di modificare la struttura dei paragrafi numerati e puntati."
#. 5EJHh
#: main0105.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_id471602976213270\n"
"help.text"
msgid "Opens submenu where you can design a title page."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un sottomenu che consente di creare una pagina sommario."
#. QKypm
#: main0105.xhp
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"par_id61602976356685\n"
"help.text"
msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
-msgstr ""
+msgstr "In presenza di commenti, compare la finestra di dialogo Caratteri. Le modifiche apportate ai caratteri e alla loro formattazione vengono applicate a tutti i commenti."
#. Sib7N
#: main0105.xhp
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"par_id451602977343955\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu to modify, position, shape, line, area, text attributes, and fontwork for a selected textbox or shape."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un sottomenu che consente di apportare modifiche a posizione, forma, linea, area, attributi di testo e Fontwork di una casella di testo o di una forma selezionata."
#. FUiBn
#: main0105.xhp
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"par_id951602977746649\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un sottomenu che consente di collegare e scollegare le cornici e di modificare le proprietà di una cornice selezionata."
#. JWALC
#: main0105.xhp
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"par_id561602978499640\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un sottomenu che consente di ruotare e, o in alternativa, capovolgere una forma o un'immagine selezionata. Le caselle di testo possono soltanto essere ruotate."
#. r9nLs
#: main0106.xhp
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156150\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mappa immagine\">Mappa immagine</link>"
#. VY3FE
#: main0106.xhp
@@ -1420,41 +1420,122 @@ msgctxt ""
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
-#. APLoo
+#. bYChy
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105CD\n"
+"par_id881605975490097\n"
"help.text"
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+msgid "<variable id=\"submenu\">Opens a submenu with the following command options:</variable>"
+msgstr ""
-#. h5JGH
+#. dAYGb
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105D0\n"
+"hd_id71605976065472\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Above"
+msgstr ""
+
+#. ETuzB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id811605976075887\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
+
+#. 3B4Ea
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id621605976125265\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Below"
+msgstr ""
+
+#. sZV4E
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id701605976138113\n"
"help.text"
-msgid "Inserts columns."
-msgstr "Inserisce colonne."
+msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
-#. iMkmc
+#. zVM8o
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Rows</link>"
+msgstr ""
-#. vVFw7
+#. AN99u
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN105E8\n"
"help.text"
-msgid "Inserts rows."
-msgstr "Inserisce righe."
+msgid "Opens dialog box for inserting rows."
+msgstr ""
+
+#. FedsM
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id841605976313559\n"
+"help.text"
+msgid "Columns Before"
+msgstr ""
+
+#. bkDEH
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id531605976347665\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
+
+#. UE3RA
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id21605976318849\n"
+"help.text"
+msgid "Columns After"
+msgstr ""
+
+#. A6B3G
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id731605976350615\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a column before the column where the cursor is currently placed."
+msgstr ""
+
+#. KepEk
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Columns</link>"
+msgstr ""
+
+#. i3nKB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
+"help.text"
+msgid "Opens dialog box for inserting columns."
+msgstr ""
#. ttkBa
#: main0110.xhp
@@ -1465,23 +1546,32 @@ msgctxt ""
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#. QTm9i
+#. EERmk
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1063E\n"
+"par_id81605976578903\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
-#. 4ExJk
+#. mkgZ4
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1060A\n"
+"par_idN1066A\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la tabella in cui si trova il cursore.</ahelp>"
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#. ADvQJ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected rows."
+msgstr "Elimina le righe selezionate."
#. TdA3g
#: main0110.xhp
@@ -1501,23 +1591,23 @@ msgctxt ""
msgid "Deletes the selected columns."
msgstr "Elimina le colonne selezionate."
-#. mkgZ4
+#. QTm9i
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1066A\n"
+"par_idN1063E\n"
"help.text"
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
-#. ADvQJ
+#. 4ExJk
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10616\n"
+"par_idN1060A\n"
"help.text"
-msgid "Deletes the selected rows."
-msgstr "Elimina le righe selezionate."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina la tabella in cui si trova il cursore.</ahelp>"
#. vCbDT
#: main0110.xhp
@@ -1528,23 +1618,50 @@ msgctxt ""
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#. TA2Qc
+#. kFZry
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10623\n"
+"par_id851605976580614\n"
"help.text"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
-#. MsH9h
+#. EKDPA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10626\n"
+"par_idN10635\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona la tabella attiva.</ahelp>"
+msgid "Cell"
+msgstr "Cella"
+
+#. gBmZP
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona la cella attiva.</ahelp>"
+
+#. HmSyb
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#. WCPpF
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current row."
+msgstr "Seleziona la riga attiva."
#. vk5ie
#: main0110.xhp
@@ -1564,86 +1681,104 @@ msgctxt ""
msgid "Selects the current column."
msgstr "Seleziona la colonna attiva."
-#. HmSyb
+#. TA2Qc
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1062F\n"
+"par_idN10623\n"
"help.text"
-msgid "Row"
-msgstr "Riga"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
-#. WCPpF
+#. MsH9h
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10632\n"
+"par_idN10626\n"
"help.text"
-msgid "Selects the current row."
-msgstr "Seleziona la riga attiva."
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona la tabella attiva.</ahelp>"
-#. EKDPA
+#. 5eQNa
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10635\n"
+"par_idN105FB\n"
"help.text"
-msgid "Cell"
-msgstr "Cella"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. gBmZP
+#. FBmFA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10638\n"
+"par_id41605977320372\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleziona la cella attiva.</ahelp>"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
-#. ChNkP
+#. C4FY8
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105B7\n"
+"par_idN106E9\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Unisci celle</link>"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altezza riga"
-#. T8apK
+#. NE7NJ
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105BB\n"
+"par_idN106EC\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Dividi celle</link>"
+msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Altezza riga\", in cui potete cambiare l'altezza di una riga."
-#. PRj5i
+#. 7udDZ
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105F7\n"
+"hd_id451605990864684\n"
+"help.text"
+msgid "Minimize Row Height"
+msgstr ""
+
+#. RWpv2
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id261605990897312\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Table AutoFormat</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Formattazione automatica tabella</link>"
+msgid "Set the row height to the smallest possible for the content in each selected row."
+msgstr ""
-#. cKAES
+#. EF7XB
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105FB\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altezza riga ottimale</link>"
+
+#. FqtLY
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
"help.text"
-msgid "Autofit"
-msgstr "Adatta"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribuisci uniformemente righe</link>"
-#. kw7tN
+#. pTncP
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN106B5\n"
"help.text"
-msgid "Column width"
-msgstr "Larghezza colonna"
+msgid "Column Width"
+msgstr ""
#. cuCmA
#: main0110.xhp
@@ -1654,6 +1789,24 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column."
msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Larghezza colonna\", in cui potete cambiare la larghezza di una colonna."
+#. D6Yx7
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id671605991381461\n"
+"help.text"
+msgid "Minimize Column Width"
+msgstr ""
+
+#. gwGLW
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id581605991965966\n"
+"help.text"
+msgid "Set column width to the smallest possible for the content in each selected column."
+msgstr ""
+
#. Y4m4U
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1672,77 +1825,86 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribuisci uniformemente colonne</link>"
-#. C4FY8
+#. ChNkP
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN106E9\n"
+"par_idN105B7\n"
"help.text"
-msgid "Row Height"
-msgstr "Altezza riga"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Unisci celle</link>"
-#. NE7NJ
+#. T8apK
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN106EC\n"
+"par_idN105BB\n"
"help.text"
-msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo \"Altezza riga\", in cui potete cambiare l'altezza di una riga."
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Dividi celle</link>"
-#. EF7XB
+#. LCqxC
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN106EF\n"
+"hd_id371605978330177\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altezza riga ottimale</link>"
+msgid "Protect Cells"
+msgstr ""
-#. FqtLY
+#. GHXsD
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10706\n"
+"hd_id531605978352545\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribuisci uniformemente righe</link>"
+msgid "Unprotect Cells"
+msgstr ""
+
+#. 5CFq9
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">AutoFormat Styles</link>"
+msgstr ""
-#. i3dxH
+#. KRMHM
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1071D\n"
+"par_idN1060F\n"
"help.text"
-msgid "Break Across Pages"
-msgstr "Interrompi le righe tra le pagine"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numero"
-#. hCuCp
+#. xfWAX
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN10720\n"
+"par_idN107AC\n"
"help.text"
-msgid "Allows a page break within the current row."
-msgstr "Permette l'interruzione della pagina all'interno della riga attiva."
+msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
+msgstr "Apre una <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">finestra di dialogo</link> in cui potete specificare il formato dei numeri nella tabella."
-#. JAcVx
+#. QWJvo
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN105FF\n"
+"hd_id931605978707761\n"
"help.text"
-msgid "Repeat Heading Rows"
-msgstr "Ripeti righe di intestazione"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Number Recognition</link>"
+msgstr ""
-#. JgUrF
+#. CW8ME
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN1072D\n"
+"par_id511605978897703\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the table headers on subsequent pages if the table spans one or more pages.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Ripete l'intestazione della tabella sulle pagine successive se la tabella occupa più di una pagina.</ahelp>"
+msgid "Toggles the setting for automatically recognizing numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format."
+msgstr ""
#. kwKdS
#: main0110.xhp
@@ -1753,6 +1915,15 @@ msgctxt ""
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
+#. qNJ6S
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id321605979158760\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/main0110.xhp#submenu\"/>"
+msgstr ""
+
#. SCAJt
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1789,15 +1960,6 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apre una finestra di dialogo in cui puoi convertire la tabella attiva in testo.</ahelp> Apre una <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">finestra di dialogo</link> in cui potete convertire la tabella attiva in testo."
-#. HAZVY
-#: main0110.xhp
-msgctxt ""
-"main0110.xhp\n"
-"par_idN10607\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Ordina</link>"
-
#. FHA2R
#: main0110.xhp
msgctxt ""
@@ -1816,41 +1978,32 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
msgstr "Apre la <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">barra di calcolo</link> in cui potete inserire o modificare una formula."
-#. KRMHM
-#: main0110.xhp
-msgctxt ""
-"main0110.xhp\n"
-"par_idN1060F\n"
-"help.text"
-msgid "Number Format"
-msgstr "Formato numero"
-
-#. xfWAX
+#. HAZVY
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
-"par_idN107AC\n"
+"par_idN10607\n"
"help.text"
-msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
-msgstr "Apre una <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">finestra di dialogo</link> in cui potete specificare il formato dei numeri nella tabella."
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Ordina</link>"
-#. 9GBWo
+#. YtQGA
#: main0110.xhp
msgctxt ""
"main0110.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Table Properties</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Proprietà tabella</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Properties</link>"
+msgstr ""
-#. BvVtz
+#. JcZa3
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
-msgid "Styles"
-msgstr "Stili"
+msgid "Styles (menu)"
+msgstr ""
#. uvGcE
#: main0115.xhp
@@ -1915,14 +2068,14 @@ msgctxt ""
msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Stile di paragrafo del paragrafo attivo."
-#. XE62N
+#. uAA8T
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id111529881431158\n"
"help.text"
-msgid "Update Style"
-msgstr "Aggiorna stile"
+msgid "Update Selected Style"
+msgstr ""
#. 5mGuj
#: main0115.xhp
@@ -1933,14 +2086,14 @@ msgctxt ""
msgid "Update the paragraph style with the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link> applied to the current paragraph."
msgstr "Aggiornate lo stile di paragrafo con la <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">formattazione diretta</link> applicata al paragrafo attivo."
-#. vNA8P
+#. DdHfV
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id191529881446409\n"
"help.text"
-msgid "New style"
-msgstr "Nuovo stile"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
#. gYvit
#: main0115.xhp
@@ -1951,14 +2104,14 @@ msgctxt ""
msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
msgstr "Aggiunge uno stile di paragrafo con le impostazioni della selezione corrente. Vi sarà chiesto di digitare il nome dello stile."
-#. w4f6q
+#. paPPD
#: main0115.xhp
msgctxt ""
"main0115.xhp\n"
"hd_id351529881470044\n"
"help.text"
-msgid "Load Styles"
-msgstr "Carica gli stili"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles</link>"
+msgstr ""
#. gfThj
#: main0115.xhp
@@ -2489,7 +2642,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Status Bar (Writer)"
-msgstr ""
+msgstr "Barra di stato (Writer)"
#. bwSYr
#: main0208.xhp
@@ -2525,7 +2678,7 @@ msgctxt ""
"par_id8193914\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Visualizza la lingua per il testo selezionato. Fare clic per aprire un menu che consente di scegliere un'altra lingua per il testo selezionato o per il paragrafo corrente.</ahelp>"
#. ADEdD
#: main0208.xhp
@@ -2534,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"par_id221603808238822\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Nessuna</menuitem> per escludere il testo da controllo ortografico e sillabazione."
#. BrkYL
#: main0208.xhp
@@ -2543,7 +2696,7 @@ msgctxt ""
"par_id691603808343437\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Ripristina la lingua predefinita</menuitem> per impostare nuovamente la lingua predefinita per la selezione o il paragrafo."
#. YLVnp
#: main0208.xhp
@@ -2552,7 +2705,7 @@ msgctxt ""
"par_id291603808357876\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Altro</menuitem> per aprire la finestra di dialogo di formattazione dei caratteri con altre opzioni."
#. zeCHC
#: main0208.xhp
@@ -2570,7 +2723,7 @@ msgctxt ""
"par_id0821200911015941\n"
"help.text"
msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Fate clic per avviare il processo di firma digitale. È necessario disporre di un certificato digitale per completare il processo. Consultate anche la sezione <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Firme digitali</link>."
#. DqFNG
#: main0208.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
index 209a502a6dd..28dd4011365 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-07 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564773315.000000\n"
#. E9tti
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149502\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"lineal\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Righelli - Righelli</menuitem>.</variable>"
#. 6RRMA
#: 00000403.xhp
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148871\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Margini del testo</menuitem>.</variable>"
#. nnySY
#: 00000403.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153248\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Sfondo dei campi</menuitem>"
#. JRFUp
#: 00000403.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154763\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
#. wYngB
#: 00000403.xhp
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149052\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Nomi di campo</menuitem>"
#. krDbj
#: 00000403.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151387\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
#. VgPmS
#: 00000403.xhp
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155625\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Segni di formattazione</menuitem>"
#. ZPf6L
#: 00000403.xhp
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145823\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
#. jRY7j
#: 00000403.xhp
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149712\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Web</menuitem>"
#. owBsk
#: 00000403.xhp
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151176\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Normale</menuitem>"
#. xjXHF
#: 00000403.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149808\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"hidden_para\">Scegliete <menuitem>Visualizza - Paragrafi nascosti</menuitem>.</variable>"
#. yDXA6
#: 00000404.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"ManualBreak\">Scegliete <menuitem>Inserisci - Altre interruzioni - Interruzione manuale</menuitem></variable>"
#. qv3kV
#: 00000404.xhp
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"par_id281601655468613\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"morebreaks\">Scegliete <menuitem>Inserisci - Altre interruzioni</menuitem></variable>"
#. HX3xL
#: 00000404.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154569\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon Section</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icona Sezione</alt></image>"
#. YVzDx
#: 00000404.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154197\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert > Section > Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format > Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"sectionindents\">Scegliete <menuitem>Inserisci > Sezione</menuitem>, scheda <emph>Rientri</emph>, oppure <menuitem>Formato - Sezioni</menuitem>, selezionate il pulsante <widget>Opzioni</widget>, quindi la scheda <emph>Rientri</emph></variable>"
#. oCG8Q
#: 00000404.xhp
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149372\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Insert Frame</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icona Inserisci cornice</alt></image>"
#. 9WJAn
#: 00000404.xhp
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"par_id651578069976376\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Fate clic con il pulsante destro del mouse su uno stile di paragrafo qualsiasi. Selezionate la voce <menuitem>Nuovo</menuitem> quindi la scheda <menuitem>Condizione</menuitem>."
#. EtKWE
#: 00000405.xhp
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id51579866880596\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
-msgstr ""
+msgstr "Premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
#. Bkgcd
#: 00000405.xhp
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153536\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), quindi l'icona Stili di pagina e selezionate la voce <emph>Nuovo o Cambia</emph> dal menu contestuale relativo allo stile selezionato."
#. JW9yE
#: 00000405.xhp
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149298\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> - icona <emph>Stili di pagina</emph>, quindi dal menu contestuale relativo allo stile di pagina selezionato scegliete la voce <menuitem>Cambia o Nuovo</menuitem>, quindi la scheda <menuitem>Colonne</menuitem>."
#. 9sMo7
#: 00000405.xhp
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143276\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Inserisci - Sezione</menuitem>, scheda <menuitem>Colonne</menuitem>."
#. ZCfVD
#: 00000405.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id461604680991423\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Sezioni</menuitem>, pulsante <widget>Opzioni</widget>, poi la scheda <menuitem>Colonne</menuitem>."
#. Gdf8J
#: 00000405.xhp
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147484\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Formato - Immagine - Proprietà</menuitem>, scheda <menuitem>Area</menuitem>."
#. H2Zb6
#: 00000405.xhp
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150557\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon Graphics Properties</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icona Proprietà immagine</alt></image>"
#. nQDmh
#: 00000405.xhp
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148792\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> - open context menu <emph>Macro</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Strumenti - Mappa immagine</menuitem>, quindi la voce <emph>Macro</emph> dal menu contestuale."
#. T5m7n
#: 00000405.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151276\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\"> Icon Object Properties</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icona Proprietà oggetto</alt></image>"
#. vpeBB
#: 00000405.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
index ed1873530cc..156807a1ee8 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564771908.000000\n"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigatore\">Navigatore</link></variable>"
#. uXgCi
#: 02110000.xhp
@@ -708,7 +708,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154475\n"
"help.text"
msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <keycode>Ctrl</keycode> key and double-click on a grey area of the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Per aprire il Navigatore, scegliete <menuitem>Visualizza - Navigatore</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Per spostare il Navigatore trascinate la relativa barra del titolo. Per ancorare il Navigatore, trascinate la relativa barra del titolo sul bordo sinistro, destro o inferiore dell'area di lavoro. Per sbloccarlo, tenete premuto il tasto <keycode>Ctrl</keycode> e fate doppio clic in un'area grigia del Navigatore."
#. FqB3h
#: 02110000.xhp
@@ -717,7 +717,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149490\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign (<widget>+</widget>) (or arrow) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Facendo clic sul segno più (<widget>+</widget>) (o freccia) accanto a una categoria nella finestra del Navigatore potete visualizzare gli elementi contenuti in quella categoria. Per visualizzare il numero di elementi di una categoria posizionate il puntatore del mouse sulla categoria desiderata nella finestra del Navigatore. Per accedere a un punto specifico del documento, fate doppio clic sull'elemento corrispondente nel Navigatore."
#. WD2Zz
#: 02110000.xhp
@@ -726,7 +726,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149106\n"
"help.text"
msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <emph>Navigate by</emph> box to select the item category, and then click the up or down arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Per passare all'elemento successivo o a quello precedente all'interno di un documento, servitevi della casella <emph>Naviga per</emph> allo scopo di selezionare la categoria dell'elemento, quindi fate clic sulla freccia rivolta verso l'alto o verso il basso."
#. 87cKG
#: 02110000.xhp
@@ -744,7 +744,7 @@ msgctxt ""
"par_id171603114951991\n"
"help.text"
msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Tramite la casella di selezione potete scegliere il tipo di elemento su cui spostarvi grazie ai pulsanti Precedente e Successivo."
#. GVCyP
#: 02110000.xhp
@@ -762,15 +762,15 @@ msgctxt ""
"par_id3148784\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigation</emph> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jump to the previous item in the document, as specified in <emph>Navigate By</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passa all'elemento precedente del documento. Per specificare il tipo di elemento a cui accedere, fai clic sull'icona <emph>Navigazione</emph>, quindi seleziona una categoria di elemento - ad esempio, \"Immagini\".</ahelp> Passate all'elemento precedente nel documento come specificato in <emph>Naviga per</emph>."
-#. LH5bG
+#. XsXdF
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3154616\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
msgstr ""
#. z3HC5
@@ -780,7 +780,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "Previous Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento precedente"
#. fBDbi
#: 02110000.xhp
@@ -798,15 +798,15 @@ msgctxt ""
"par_id3154028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, and then click an item category - for example, \"Images\".</ahelp> Jump to the next item in the document, as specified in <emph>Navigate By</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passa all'elemento successivo del documento. Per specificare il tipo di elemento a cui accedere, fai clic sull'icona <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigazione</emph></link>, quindi seleziona una categoria di elemento - ad esempio, \"Immagini\".</ahelp> Passate all'elemento successivo nel documento come specificato in <emph>Naviga da</emph>."
-#. pHVYb
+#. 4Z9Zh
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
msgstr ""
#. xyGWM
@@ -816,7 +816,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155359\n"
"help.text"
msgid "Next Item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento successivo"
#. EdFsn
#: 02110000.xhp
@@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Inserire il numero della pagina da visualizzare e premere Invio. Spostarsi con i pulsanti di selezione.</ahelp>"
#. w7aQ7
#: 02110000.xhp
@@ -861,7 +861,7 @@ msgctxt ""
"par_id471603110016087\n"
"help.text"
msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected."
-msgstr ""
+msgstr "I menu contestuali contengono una selezione di comandi disponibili in questa pagina. I comandi di un menu contestuale variano a seconda della categoria o dell'elemento selezionato."
#. wjRi9
#: 02110000.xhp
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154133\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon Switch Content View</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icona Commuta la vista del contenuto</alt></image>"
#. gKSBn
#: 02110000.xhp
@@ -897,7 +897,7 @@ msgctxt ""
"par_id911603287134620\n"
"help.text"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
#. Ja23j
#: 02110000.xhp
@@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt ""
"par_id721603290925895\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Icona Intestazione</alt></image>"
#. KF8gH
#: 02110000.xhp
@@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt ""
"par_id431603287134620\n"
"help.text"
msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Contrai/Espandi tutto, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"appunti\">Invia la struttura agli appunti</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"contenuto_struttura_1\">Visibilità del contenuto della struttura</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"tracciam_struttura_1\">Tracciamento della struttura</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"liv_struttura_1\">Livello della struttura</link>"
#. uH7Av
#: 02110000.xhp
@@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt ""
"par_id151603291732283\n"
"help.text"
msgid "Heading item"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento Intestazione"
#. fVaAR
#: 02110000.xhp
@@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt ""
"par_id611603291783875\n"
"help.text"
msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Contrai/Espandi tutto, Vai a, Seleziona, Elimina, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"alza_cap\">Alza il capitolo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"abbassa_cap\">Abbassa il capitolo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"alza_liv\">Alza il livello</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"abbassa_liv\">Abbassa il livello</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"visib_struttura_2\">Visibilità del contenuto della struttura</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"tracc_struttura_2\">Tracciamento della struttura</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"liv_struttura_2\">Livello della struttura</link>"
#. bdbZB
#: 02110000.xhp
@@ -960,7 +960,7 @@ msgctxt ""
"par_id721603287623090\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_inserttable.svg\" id=\"img_id301603287623090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603287623090\">Tables Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_inserttable.svg\" id=\"img_id301603287623090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603287623090\">Icona Tabelle</alt></image>"
#. jAnQW
#: 02110000.xhp
@@ -978,7 +978,7 @@ msgctxt ""
"par_id531603530756147\n"
"help.text"
msgid "Table items"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento Tabella"
#. Kj4pw
#: 02110000.xhp
@@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt ""
"par_id291603290382271\n"
"help.text"
msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a, Seleziona, Modifica, Elimina, Rinomina"
#. raARd
#: 02110000.xhp
@@ -996,7 +996,7 @@ msgctxt ""
"par_id771603291076318\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertframe.svg\" id=\"img_id861603291076318\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603291076318\">Frames icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertframe.svg\" id=\"img_id861603291076318\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603291076318\">Icona Cornici</alt></image>"
#. HakR3
#: 02110000.xhp
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgctxt ""
"par_id801603532799021\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" id=\"img_id1001603532799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Images Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" id=\"img_id1001603532799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Icona Immagini</alt></image>"
#. 4Zuo5
#: 02110000.xhp
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgctxt ""
"par_id8016035394621021\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertobject.svg\" id=\"img_id1001603543299021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">OLE Objects Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertobject.svg\" id=\"img_id1001603543299021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Icona Oggetti OLE</alt></image>"
#. DF7be
#: 02110000.xhp
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgctxt ""
"par_id801636822799021\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertbookmark.svg\" id=\"img_id1001660982799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Bookmarks Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertbookmark.svg\" id=\"img_id1001660982799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Icona Segnalibri</alt></image>"
#. FABsh
#: 02110000.xhp
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgctxt ""
"par_id411603531074035\n"
"help.text"
msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi Cornice, Immagine, Oggetti OLE, Segnalibri"
#. ZqgVB
#: 02110000.xhp
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgctxt ""
"par_id611603290373033\n"
"help.text"
msgid "Go to, Edit, Delete, Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a, Modifica, Elimina, Rinomina"
#. wRDwv
#: 02110000.xhp
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id741603570764762\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" id=\"img_id641603570764762\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821603570764762\">Sections Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" id=\"img_id641603570764762\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821603570764762\">Icona Sezioni</alt></image>"
#. SLmBP
#: 02110000.xhp
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgctxt ""
"par_id111603570764762\n"
"help.text"
msgid "Section items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi Sezione"
#. ZFCBK
#: 02110000.xhp
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgctxt ""
"par_id291694280382271\n"
"help.text"
msgid "Go to, Select, Edit, Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a, Seleziona, Modifica, Rinomina"
#. RTDr9
#: 02110000.xhp
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgctxt ""
"par_id461603570542532\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_inserthyperlink.svg\" id=\"img_id721603570542532\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911603570542532\">Hyperlinks Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_inserthyperlink.svg\" id=\"img_id721603570542532\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911603570542532\">Icona Collegamenti ipertestuali</alt></image>"
#. yve5A
#: 02110000.xhp
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgctxt ""
"par_id81603570505590\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi Collegamenti ipertestuali"
#. RT7Pi
#: 02110000.xhp
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgctxt ""
"par_id961603570483539\n"
"help.text"
msgid "Go to, Edit, Delete, Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a, Modifica, Elimina, Rinomina"
#. MmCsC
#: 02110000.xhp
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgctxt ""
"par_id901603571492300\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id771603571492300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271603571492300\">References Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id771603571492300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271603571492300\">Icona Riferimenti</alt></image>"
#. iDyLx
#: 02110000.xhp
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgctxt ""
"par_id121603573019324\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertindexesentry.svg\" id=\"img_id901603573019324\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id341603573019324\">Indexes Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertindexesentry.svg\" id=\"img_id901603573019324\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id341603573019324\">Icona Indici</alt></image>"
#. DJW2V
#: 02110000.xhp
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgctxt ""
"par_id911603571492300\n"
"help.text"
msgid "References, Indexes items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi Riferimenti, Indici"
#. JJh5o
#: 02110000.xhp
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgctxt ""
"par_id741603572161942\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id521603572161942\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521603572161942\">Comments Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id521603572161942\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521603572161942\">Icona Commenti</alt></image>"
#. BRGDd
#: 02110000.xhp
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_id711603572473016\n"
"help.text"
msgid "Show All, Hide All, Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutto, Nascondi tutto, Elimina tutto"
#. WMdde
#: 02110000.xhp
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgctxt ""
"par_id751603572161943\n"
"help.text"
msgid "Comments items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi Commenti"
#. VzhmF
#: 02110000.xhp
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgctxt ""
"par_id291604453382271\n"
"help.text"
msgid "Go to, Edit, Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a, Modifica, Elimina"
#. E5dpv
#: 02110000.xhp
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgctxt ""
"par_id951603571856944\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Drawing objects Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Icona Oggetti di disegno</alt></image>"
#. apAFN
#: 02110000.xhp
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgctxt ""
"par_id461603571856945\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi Oggetti di disegno"
#. DDAda
#: 02110000.xhp
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgctxt ""
"par_id291603347382271\n"
"help.text"
msgid "Go to, Delete, Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Vai a, Elimina, Rinomina"
#. vGwzZ
#: 02110000.xhp
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id711603291482148\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#dragmode\" name=\"Drag Mode\">Drag Mode</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#display\" name=\"display\">Display</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#dragmode\" name=\"Modo trascinamento\">Modo trascinamento</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#display\" name=\"vista\">Vista</link>"
#. SMFgG
#: 02110000.xhp
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149176\n"
"help.text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Attiva/disattiva vista master"
+msgstr "Attiva/disattiva vista schema"
#. wbAFo
#: 02110000.xhp
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Commuta tra la vista schema e la vista normale in un documento master aperto.</ahelp> Commuta tra la <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"vista schema\">vista sfondo</link> e la vista normale in un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"documento master\">documento master</link> aperto."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Commuta tra la vista schema e la vista normale in un documento master aperto.</ahelp> Commuta tra la <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"vista schema\">vista schema</link> e la vista normale in un <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"documento master\">documento master</link> aperto."
#. BeyBx
#: 02110000.xhp
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150689\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon Toggle Master View</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icona Attiva/disattiva vista schema</alt></image>"
#. 9STbB
#: 02110000.xhp
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149568\n"
"help.text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Attiva/disattiva vista master"
+msgstr "Attiva/disattiva vista schema"
#. 7kk6X
#: 02110000.xhp
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153900\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon Header</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icona Intestazione</alt></image>"
#. SPDHG
#: 02110000.xhp
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150217\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon Footer</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icona Piè di pagina</alt></image>"
#. DxkG4
#: 02110000.xhp
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153100\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon Anchor <-> Text</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icona Ancoraggio <-> Testo</alt></image>"
#. DnZEQ
#: 02110000.xhp
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154608\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon Set Reminder</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icona Imposta promemoria</alt></image>"
#. 5ArS8
#: 02110000.xhp
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"outlinelvl\">Outline Level</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"outlinelvl\">Livello Struttura</variable>"
#. rjaS7
#: 02110000.xhp
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153588\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icona Livello Struttura</alt></image>"
#. BrCEr
#: 02110000.xhp
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154949\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon List box on/off</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icona Casella di selezione sì/no</alt></image>"
#. 8uyJF
#: 02110000.xhp
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"promotelevel\">Promote Level</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"promotelevel\">Alza il livello</variable>"
#. KzmQ5
#: 02110000.xhp
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155414\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon Promote level</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icona Alza il livello</alt></image>"
#. z6Cg8
#: 02110000.xhp
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153714\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"demotelevel\">Demote Level</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"demotelevel\">Abbassa il livello</variable>"
#. LKaFU
#: 02110000.xhp
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148414\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon Demote level</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icona Abbassa il livello</alt></image>"
#. Ydmmz
#: 02110000.xhp
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145571\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"promotechap\">Promote Chapter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"promotechap\">Alza il capitolo</variable>"
#. CXMjY
#: 02110000.xhp
@@ -1682,13 +1682,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Sposta l'intestazione selezionata, e il testo sottostante, in alto di una posizione nel Navigatore e nel documento. Per spostare solo l'intestazione selezionata e non il testo associato, premete Ctrl e fate clic su questa icona.</ahelp>"
-#. Z5FsL
+#. ofws9
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>"
msgstr ""
#. aTBif
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154424\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"demotechap\">Demote Chapter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"demotechap\">Abbassa il capitolo</variable>"
#. GFDsR
#: 02110000.xhp
@@ -1718,13 +1718,13 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Sposta l'intestazione selezionata, e il testo sottostante, in basso di una posizione nel Navigatore e nel documento. Per spostare solo l'intestazione selezionata e non il testo associato, premete Ctrl e fate clic su questa icona.</ahelp>"
-#. iv4iE
+#. xgyf2
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
"02110000.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"sw/res/sc20171.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>"
msgstr ""
#. rYRtE
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155932\n"
"help.text"
msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
-msgstr "Per riordinare velocemente le intestazioni e il relativo testo nel documento, selezionate la categoria \"Intestazioni\" nell'elenco e fate clic sull'icona <emph>Commuta la vista del contenuto</emph>. A questo punto potete riordinare il contenuto usando la tecnica Drag&Drop."
+msgstr "Per riordinare velocemente le intestazioni e il relativo testo nel documento, selezionate la categoria \"Intestazioni\" nell'elenco e fate clic sull'icona <emph>Commuta la vista del contenuto</emph>. A questo punto potete riordinare il contenuto usando il metodo Trascina selezione (drag-and-drop)."
#. B4TCG
#: 02110000.xhp
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154292\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragmode\">Drag Mode</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"dragmode\">Modo trascinamento</variable>"
#. G5FvJ
#: 02110000.xhp
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155828\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Imposta le opzioni di Drag&Drop per l'inserimento nel documento delle voci elencate nel Navigatore, ad esempio come collegamento. Fate clic su questa icona e quindi scegliete l'opzione desiderata.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Imposta le opzioni di trascinamento (drag-and-drop) per l'inserimento nel documento delle voci elencate nel Navigatore, ad esempio come collegamento. Fate clic su questa icona e quindi scegliete l'opzione desiderata.</ahelp>"
#. Lzao9
#: 02110000.xhp
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155120\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"sw/res/sc20235.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon Drag mode</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"sw/res/sc20235.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icona Modo trascinamento</alt></image>"
#. zDXiV
#: 02110000.xhp
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147340\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"display\">Open Documents</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"display\">Apri i documenti</variable>"
#. rZmAa
#: 02110000.xhp
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgctxt ""
"hd_id541603882412689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"outlinetracking\">Outline Tracking</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"outlinetracking\">Tracciamento della struttura</variable>"
#. nrCtR
#: 02110000.xhp
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgctxt ""
"par_id501603882441409\n"
"help.text"
msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under <menuitem>Headings</menuitem> in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on <menuitem>Headings</menuitem> or an item under Headings and choose <menuitem>Outline Tracking</menuitem>. The selected mode is applied to the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "All'interno del Navigatore impostate la modalità di tracciamento della struttura. Questa funzione interessa solo le voci della struttura relative al menu <menuitem>Intestazioni</menuitem>, nel riquadro Vista navigazione del contenuto. Per visualizzare, attivare o modificare questa modalità, fate clic con il pulsante destro del mouse su <menuitem>Intestazioni</menuitem> o su una voce del menu Intestazioni e scegliete <menuitem>Tracciamento della struttura</menuitem>. La modalità selezionata verrà estesa all'intero documento."
#. XxJB2
#: 02110000.xhp
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgctxt ""
"par_id161603966072360\n"
"help.text"
msgid "In <menuitem>Default</menuitem> and <menuitem>Focus</menuitem> mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Nelle modalità <menuitem>Predefinito</menuitem> e <menuitem>Fuoco</menuitem> il Navigatore seleziona automaticamente l'intestazione immediatamente antecedente alla posizione attuale del cursore nel documento."
#. 85sNR
#: 02110000.xhp
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgctxt ""
"par_id571603887044019\n"
"help.text"
msgid "In <menuitem>Default</menuitem> mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nella modalità <menuitem>Predefinito</menuitem> del Navigatore la visualizzazione delle voci della struttura non cambia mai, la selezione è limitata a una sola voce."
#. GoL6Y
#: 02110000.xhp
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgctxt ""
"par_id201603965501777\n"
"help.text"
msgid "In <menuitem>Focus</menuitem> mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "In modalità <menuitem>Fuoco</menuitem>, il Navigatore visualizza solo le intestazioni relative al livello della struttura selezionato rispetto al livello successivo superiore della struttura. Ad esempio, se viene selezionata un'intestazione di livello 2, vengono visualizzate tutte le intestazioni relative al livello 2 sottostanti la stessa intestazione di livello 1, mentre tutte le intestazioni relative ai livelli 3-10 (che si trovano sotto la stessa intestazione di livello 1) risultano compresse. Anche le altre intestazioni, non sottostanti alla stessa intestazione di livello 1, appaiono compresse."
#. aehES
#: 02110000.xhp
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgctxt ""
"par_id81603965538425\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Off</menuitem> to disable Outline Tracking."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionate <menuitem>Disattiva</menuitem> per disattivare la funzione Tracciamento della struttura."
#. zV9BS
#: 02110000.xhp
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001603575103843\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"chapnavigation\">Using Navigator to Arrange Headings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"chapnavigation\">Utilizzare il Navigatore per organizzare le intestazioni</link>"
#. QGQEs
#: 02110100.xhp
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene un sotto-menu con i comandi per mostrare o nascondere il righello verticale e orizzontale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contiene un sottomenu con i comandi per mostrare o nascondere il righello verticale e orizzontale.</ahelp>"
#. knLsq
#: 03050000.xhp
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgctxt ""
"par_id61601653541581\n"
"help.text"
msgid "Insert a column break by pressing <keycode>Ctrl+Shift+Enter</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Inserite un'interruzione di colonna premendo la combinazione di tasti <keycode>Ctrl+Maiusc+Invio</keycode>"
#. P7DHK
#: 04010000.xhp
@@ -5082,7 +5082,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indents (Sections)"
-msgstr ""
+msgstr "Rientri (Sezioni)"
#. ZHUTB
#: 04020200.xhp
@@ -5874,7 +5874,7 @@ msgctxt ""
"par_id7657704\n"
"help.text"
msgid "A submenu opens showing some page styles."
-msgstr "Si apre un sotto-menu che mostra alcuni stili di pagina."
+msgstr "Si apre un sottomenu che mostra alcuni stili di pagina."
#. xckvs
#: 04070000.xhp
@@ -5883,7 +5883,7 @@ msgctxt ""
"par_id5187536\n"
"help.text"
msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
-msgstr "Scegliete dal sotto-menu lo stile di pagina \"Predefinito\"."
+msgstr "Scegliete dal sottomenu lo stile di pagina \"Predefinito\"."
#. JyxEQ
#: 04070000.xhp
@@ -6684,7 +6684,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Document (Fields)"
-msgstr ""
+msgstr "Documento (Campi)"
#. V9Vpz
#: 04090001.xhp
@@ -6756,7 +6756,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148975\n"
"help.text"
msgid "Name or initials of current user (as entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - User Data)</menuitem></link>."
-msgstr ""
+msgstr "Nome o iniziali dell'utente corrente (come inserito in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100. xhp\" name=\"$[officename] - Dati utente\"><menuitem>$[officename] - Dati utente)</menuitem></link>."
#. 6D5LL
#: 04090001.xhp
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgctxt ""
"par_id611601755863247\n"
"help.text"
msgid "Inserts a meta-data field with a digital signature for the paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisce un campo di metadati con una firma digitale per il paragrafo. Per firmare un paragrafo è necessario disporre di un certificato digitale."
#. N2r6D
#: 04090001.xhp
@@ -6893,14 +6893,14 @@ msgctxt ""
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#. PoRGQ
+#. abE2q
#: 04090001.xhp
msgctxt ""
"04090001.xhp\n"
"par_id3156123\n"
"help.text"
-msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template."
-msgstr "Inserisce il nome file, il percorso o il nome file se l'estensione del file del modello attivo. Potete anche inserire i nomi dei formati \"Categoria\" e \"Stile\" utilizzati nel modello attivo."
+msgid "Inserts the filename, the filename without the file extension, the path, or the path and filename of the current template. You can also insert the <literal>Template name</literal> and <literal>Category</literal> of the current template."
+msgstr ""
#. mMpkY
#: 04090001.xhp
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155537\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a field from the <emph>Select</emph> list, double-click the field."
-msgstr ""
+msgstr "Per inserire rapidamente un comando di campo dall'elenco <emph>Seleziona</emph>, fate doppio clic sul comando stesso."
#. zVKLG
#: 04090001.xhp
@@ -7035,7 +7035,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Inserire il livello struttura del capitolo da visualizzare. Il campo inserito indicherà il valore ricavato dall'ultimo paragrafo con il livello struttura specificato anteposto al campo inserito.</ahelp>"
#. GtaP3
#: 04090001.xhp
@@ -14028,7 +14028,7 @@ msgctxt ""
"par_id771599006446118\n"
"help.text"
msgid "The default filter for creating or opening concordance files is <literal>*.sdi</literal>. However, the file format of the concordance file is plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Il filtro predefinito per la creazione o l'apertura dei file di concordanza presenta estensione <literal>*.sdi</literal>. Tuttavia il file di concordanza è in formato testo normale."
#. cFHDU
#: 04120250.xhp
@@ -14145,7 +14145,7 @@ msgctxt ""
"par_id661599006090921\n"
"help.text"
msgid "1st and 2nd Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Prima e seconda chiave"
#. VRBtF
#: 04120250.xhp
@@ -14172,7 +14172,7 @@ msgctxt ""
"par_id981599007507728\n"
"help.text"
msgid "Add a comment line above the entry. Commented lines start with #."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungete una riga di commento sopra la voce. Le righe di commento iniziano con il simbolo #."
#. MPT5J
#: 04120250.xhp
@@ -15378,7 +15378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge o rimuove un'intestazione dallo stile di pagina selezionato nel sotto-menu. L'intestazione è aggiunta a tutte le pagine che utilizzano lo stesso stile di formato.</ahelp> Nei documenti nuovi, è visualizzato solo lo stile di pagina \"Predefinito\". Gli altri stili di pagina sono aggiunti all'elenco a mano a mano che li applicate nel documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge o rimuove un'intestazione dallo stile di pagina selezionato nel sottomenu. L'intestazione è aggiunta a tutte le pagine che utilizzano lo stesso stile di formato.</ahelp> Nei documenti nuovi, è visualizzato solo lo stile di pagina \"Predefinito\". Gli altri stili di pagina sono aggiunti all'elenco a mano a mano che li applicate nel documento."
#. 85smQ
#: 04220000.xhp
@@ -15450,7 +15450,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge o rimuove un piè di pagina dallo stile di pagina selezionato nel sotto-menu. Il piè di pagina è aggiunto a tutte le pagine che utilizzano lo stesso stile di formato.</ahelp> Nei documenti nuovi, è visualizzato solo lo stile di pagina \"Predefinito\". Gli altri stili di pagina sono aggiunti all'elenco a mano a mano che li applicate nel documento."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aggiunge o rimuove un piè di pagina dallo stile di pagina selezionato nel sottomenu. Il piè di pagina è aggiunto a tutte le pagine che utilizzano lo stesso stile di formato.</ahelp> Nei documenti nuovi, è visualizzato solo lo stile di pagina \"Predefinito\". Gli altri stili di pagina sono aggiunti all'elenco a mano a mano che li applicate nel documento."
#. MyQDd
#: 04230000.xhp
@@ -15504,7 +15504,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Fields (submenu)"
-msgstr "Inserisci comando di campo (sotto-menu)"
+msgstr "Inserisci comando di campo (sottomenu)"
#. wo9Su
#: 04990000.xhp
@@ -15513,7 +15513,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147405\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Field</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Campi\">Comando di campo</link>"
#. qVhAD
#: 04990000.xhp
@@ -15522,7 +15522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145827\n"
"help.text"
msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>."
-msgstr "Il sotto-menu elenca i tipi di campo più comuni inseribili all'interno di un documento, alla posizione attuale del cursore. Per visualizzare tutti i campi disponibili, scegliete <emph>Altri campi</emph>."
+msgstr "Il sottomenu elenca i tipi di campo più comuni inseribili all'interno di un documento, alla posizione attuale del cursore. Per visualizzare tutti i campi disponibili, scegliete <emph>Altri campi</emph>."
#. aVMdE
#: 04990000.xhp
@@ -16449,7 +16449,7 @@ msgctxt ""
"par_id971604735234085\n"
"help.text"
msgid "Tooltips describe each predefined selection."
-msgstr ""
+msgstr "I suggerimenti descrivono ogni selezione predefinita."
#. 2Dr2B
#: 05040500.xhp
@@ -16476,7 +16476,7 @@ msgctxt ""
"par_id321604744698332\n"
"help.text"
msgid "The following two options are only available when formatting sections."
-msgstr ""
+msgstr "Le due opzioni seguenti sono disponibili solo per la formattazione delle sezioni."
#. znZph
#: 05040500.xhp
@@ -16584,7 +16584,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149287\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Left Arrow Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Icona Freccia sinistra</alt></image>"
#. xFUCF
#: 05040500.xhp
@@ -16620,7 +16620,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Right Arrow Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icona Freccia destra</alt></image>"
#. EFqg6
#: 05040500.xhp
@@ -16719,7 +16719,7 @@ msgctxt ""
"par_id931604684783303\n"
"help.text"
msgid "Enter width of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "Inserite la larghezza della linea di separazione."
#. jT4PA
#: 05040500.xhp
@@ -18125,14 +18125,14 @@ msgctxt ""
msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Formato - Ancoraggio\"><emph>Formato - Ancoraggio</emph></link>"
-#. 6snGW
+#. A2FWS
#: 05060100.xhp
msgctxt ""
"05060100.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format - Align</emph></link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Formato - Allinea\"><emph>Formato - Allinea</emph></link>"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format - Align Text</emph></link>"
+msgstr ""
#. eVmtB
#: 05060200.xhp
@@ -20726,14 +20726,14 @@ msgctxt ""
msgid "Adapt table width"
msgstr "Adatta larghezza tabella"
-#. hWBVj
+#. w4ywx
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
"05090200.xhp\n"
"par_id3154280\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Riduce o aumenta la larghezza della tabella in base alla larghezza modificata delle colonne.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se nell'area <emph>Allineamento</emph> della scheda <emph>Tabella</emph> è selezionata la casella <emph>Automatico</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> alignment or <emph>Relative</emph> width is selected on the <emph>Table </emph>tab, or if any table rows have been selected."
+msgstr ""
#. cUXBF
#: 05090200.xhp
@@ -20744,14 +20744,14 @@ msgctxt ""
msgid "Adjust columns proportionally"
msgstr "Modifica colonne proporzionalmente"
-#. dkjcw
+#. DRFDt
#: 05090200.xhp
msgctxt ""
"05090200.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"help.text"
-msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">If possible, change in column width will be equal for each column.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> is selected in the <emph>Alignment </emph>area on the <emph>Table </emph>tab."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Se possibile, la modifica delle larghezza della colonna sarà uguale per tutte le colonne.</ahelp> Questa opzione non è disponibile se nell'area <emph>Allineamento</emph> della scheda <emph>Tabella</emph> è selezionata la casella <emph>Automatico</emph>."
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Change all the other column widths by the same percentage as the one being changed.</ahelp> For example, if you reduce by half the size of a column, the sizes of all the other columns will be halved. This option requires that <emph>Adapt table width</emph> can be enabled."
+msgstr ""
#. uFgLp
#: 05090200.xhp
@@ -23037,7 +23037,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147490\n"
"help.text"
msgid "Style actions menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Azioni sugli stili"
#. KFB5g
#: 05140000.xhp
@@ -23046,7 +23046,7 @@ msgctxt ""
"par_idN109BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu con altri comandi.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu con altri comandi.</ahelp>"
#. BEZ6u
#: 05140000.xhp
@@ -23091,7 +23091,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10A31\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Load Styles</menuitem></link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"carica_stili\"><menuitem>Carica gli stili</menuitem></link>"
#. TSnrm
#: 05140000.xhp
@@ -24054,7 +24054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147514\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Sostituisce gli stili di formato del documento attivo con lo stesso nome degli stili caricati. Non viene riportato alcun messaggio di avviso </ahelp>"
#. EqEyd
#: 05170000.xhp
@@ -24063,7 +24063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150358\n"
"help.text"
msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide."
-msgstr ""
+msgstr "Solo gli stili applicati e quelli modificati vengono caricati da un documento o da un modello. Gli stili visualizzati nella barra laterale non possono essere impiegati come guida."
#. ivfvH
#: 05170000.xhp
@@ -27006,7 +27006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Reference (Edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimento (Modifica)"
#. 5sECM
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -27015,7 +27015,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1001603128268578\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"swriter/01/edit_reference_submenu.xhp\" name=\"editreference\">Reference</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"swriter/01/edit_reference_submenu.xhp\" name=\"modifica_riferimento\">Riferimento</link>"
#. 6LFFX
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -27024,7 +27024,7 @@ msgctxt ""
"par_id411603128291771\n"
"help.text"
msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries."
-msgstr ""
+msgstr "Un sottomenu che offre la possibilità di modificare note a piè di pagina, note finali, voci dell'indice e voci della bibliografia."
#. vfaCD
#: edit_reference_submenu.xhp
@@ -27078,7 +27078,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu in cui si possono modificare le proprietà dell'oggetto selezionato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu in cui si possono modificare le proprietà dell'oggetto selezionato.</ahelp>"
#. QNeGm
#: format_object.xhp
@@ -28527,7 +28527,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1056A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo Drag&Drop o i pulsanti a freccia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo di trascinamento (drag-and-drop) o i pulsanti a freccia.</ahelp>"
#. JmqBg
#: mm_cusgrelin.xhp
@@ -29292,7 +29292,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo Drag&Drop o i pulsanti a freccia.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Disporre i campi nel modo desiderato usando il metodo di trascinamento (drag-and-drop) o i pulsanti a freccia.</ahelp>"
#. fk2CE
#: mm_newaddblo.xhp
@@ -30111,15 +30111,15 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilità contenuto struttura"
-#. vE4fu
+#. yoGCU
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id141603814665942\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;enabling</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>outline content visibility;enabling</bookmark_value><bookmark_value>show;outline content</bookmark_value><bookmark_value>hide;outline content</bookmark_value>"
msgstr ""
#. JDacS
@@ -30129,7 +30129,7 @@ msgctxt ""
"hd_id311603588857975\n"
"help.text"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilità contenuto struttura"
#. iBBcY
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -30138,51 +30138,51 @@ msgctxt ""
"par_id781603591328239\n"
"help.text"
msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and textboxes."
-msgstr ""
+msgstr "Nasconde e mostra tutti i contenuti delle intestazioni, inclusi testo, immagini, tabelle, cornici, forme e caselle di testo."
-#. 9uBsE
+#. WV8g4
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id941603713070812\n"
+"par_id151606158601951\n"
"help.text"
-msgid "This feature is experimental. It is believed to be stable, but unexpected or unreliable behavior is possible.<br/><br/>To enable, <embedvar href=\"text/shared/optionen/experimental.xhp#exptal\"/>, then still in <menuitem>Options</menuitem>, choose <emph>%PRODUCTNAME Writer (or %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</emph>, and select the <menuitem>Show outline content visibility</menuitem> checkbox."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</menuitem>, and select the <emph>Show outline content visibility</emph> checkbox."
msgstr ""
-#. WeiZ3
+#. GEQ7d
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id431603592299868\n"
"help.text"
-msgid "In Navigator (<keycode>F5</keycode>) (for <emph>Headings</emph> in Content View)"
+msgid "Open the Navigator (<keycode>F5</keycode>) and display the <emph>Headings</emph> entry."
msgstr ""
-#. uqAng
+#. 9yHgE
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id801603592797580\n"
"help.text"
-msgid "With mouse (on a heading)"
+msgid "Hover the mouse on a heading."
msgstr ""
-#. DKDnc
+#. FpvEa
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id401603902789914\n"
"help.text"
-msgid "Use this feature to selectively hide and show content under all paragraphs that have a non-zero outline level (commonly called headings and subheadings). In %PRODUCTNAME, a heading is a paragraph with an outline level from 1 to 10, where 1 is the highest level and 10 the lowest. For example, a paragraph with outline level 3 would be a sub-sub-heading of a paragraph with outline level 1. This feature can be used to selectively hide and show content for a single heading, or for subheadings relative to a chosen outline level."
+msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading."
msgstr ""
-#. ZnHHW
+#. htuiH
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id711604659189386\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Navigator;Outline Content Visibility</bookmark_value><bookmark_value>Outline Content Visibility;with Navigator</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>navigator;outline content visibility</bookmark_value><bookmark_value>outline content visibility;with Navigator</bookmark_value>"
msgstr ""
#. xVBGd
@@ -30192,33 +30192,15 @@ msgctxt ""
"hd_id931603593824856\n"
"help.text"
msgid "Using Outline Content Visibility with Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare la Visibilità contenuto struttura con il Navigatore"
-#. iHEx5
+#. RbQu7
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id161603902590811\n"
"help.text"
-msgid "In Navigator, all commands are shown in the context menu for <emph>Headings</emph> and items under <emph>Headings</emph>. Use right-click anywhere in the Content View window to open the context menu for the selected item (including the Headings icon), then choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>, and one of the following commands, depending on what is selected."
-msgstr ""
-
-#. XymTC
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id111603594832364\n"
-"help.text"
-msgid "Hide content for all headings"
-msgstr ""
-
-#. Ya9AD
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id171603594868435\n"
-"help.text"
-msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem>."
+msgid "All outline visibility commands in the navigator are shown in the context menu of the <emph>Headings</emph> entries. Open the context menu of a heading and choose <menuitem>Outline Content Visibility</menuitem>."
msgstr ""
#. qAiBQ
@@ -30228,7 +30210,7 @@ msgctxt ""
"par_id201603902018701\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Headings Icon</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Icona Intestazioni</alt></image>"
#. yTGK2
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -30237,114 +30219,78 @@ msgctxt ""
"par_id111603902018701\n"
"help.text"
msgid "Headings icon"
-msgstr ""
-
-#. YzYYt
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id381603902284237\n"
-"help.text"
-msgid "Show content for all headings"
-msgstr ""
-
-#. uHoJa
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id431603902342365\n"
-"help.text"
-msgid "Headings icon is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Icona Intestazioni"
-#. mRE8s
+#. 3EwGx
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id991603595158130\n"
-"help.text"
-msgid "Hide content for all subheadings, relative to an outline level"
-msgstr ""
-
-#. q8qzv
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id871603595297049\n"
-"help.text"
-msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Hide All</menuitem> to hide all content until the next heading at the same outline level."
-msgstr ""
-
-#. ZidnP
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id131603923006495\n"
+"hd_id111603594832364\n"
"help.text"
-msgid "Show content for all subheadings, relative to an outline level"
+msgid "Hide contents for all headings"
msgstr ""
-#. PBKaL
+#. wZqh3
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id501603923049090\n"
+"par_id171603594868435\n"
"help.text"
-msgid "Heading with subheadings is selected. Right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Show All</menuitem> to show all content until the next heading at the same outline level."
+msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed."
msgstr ""
-#. TEbxh
+#. YzYYt
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id111604356830363\n"
+"hd_id381603902284237\n"
"help.text"
-msgid "When content is hidden for one or more (but not all) subheadings, then the context menu for a higher level heading will show both <menuitem>Show All</menuitem> and <menuitem>Hide All</menuitem>."
-msgstr ""
+msgid "Show content for all headings"
+msgstr "Mostra contenuto di tutte le intestazioni"
-#. YZWyc
+#. EAsBj
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id431603594946909\n"
+"par_id431603902342365\n"
"help.text"
-msgid "Hide or show content under a single heading"
+msgid "Headings and its sub-headings contents are displayed in the document area. If applied on the main Headings entry of the navigator, the document is displayed in full."
msgstr ""
-#. t26Hb
+#. bX2nw
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id441603594965562\n"
+"hd_id651606162136531\n"
"help.text"
-msgid "For selected heading, right-click and choose <menuitem>Outline Content Visibility - Toggle</menuitem>"
+msgid "Toggle"
msgstr ""
-#. DFcCW
+#. gbNYe
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id961604566488300\n"
+"par_id501606162132255\n"
"help.text"
-msgid "The commands change whether content is shown in the document. They do not change what is shown in Navigator. For that purpose, use <widget>-</widget> and <widget>+</widget> (or arrow) signs or <menuitem>Collapse All / Expand All</menuitem> in <link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"contextmenu\">context menu</link> for headings."
+msgid "Toggles the outline visibility of the selected item."
msgstr ""
-#. jCcW3
+#. VDmQR
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"bm_id861604659229058\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>Outline Content Visibility;with mouse</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>outline content visibility;with mouse</bookmark_value>"
msgstr ""
-#. FKecH
+#. QG5q9
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"hd_id961603593527184\n"
"help.text"
-msgid "Using Outline Content Visibility with Mouse"
+msgid "Using Outline Content Visibility with the Mouse"
msgstr ""
#. trciq
@@ -30354,15 +30300,15 @@ msgctxt ""
"hd_id641604365236177\n"
"help.text"
msgid "Over a heading"
-msgstr ""
+msgstr "Sopra un'intestazione"
-#. zBdgM
+#. uKy3M
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id331603591793655\n"
"help.text"
-msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key. Place mouse over (or close to a line with) a heading.<br/>(Arrow in left margin gives visual cue.)"
+msgid "Press the <keycode>Ctrl</keycode> key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue."
msgstr ""
#. FRtMg
@@ -30372,24 +30318,24 @@ msgctxt ""
"par_id681604492926867\n"
"help.text"
msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando l'immagine del puntatore del mouse assume la forma di una mano è possibile eseguire i seguenti comandi:"
-#. BnPmu
+#. cEBGP
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id451603594434731\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"click-toggle\">Click to toggle <variable id=\"visibility\">visibility of content from selected heading to next heading.</variable></variable>"
+msgid "Click to toggle visibility of content from selected heading to next heading."
msgstr ""
-#. CwqVy
+#. LyTVD
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id71603594448708\n"
"help.text"
-msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level.</variable>"
+msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level."
msgstr ""
#. bhurB
@@ -30399,105 +30345,87 @@ msgctxt ""
"hd_id101604365425000\n"
"help.text"
msgid "Arrows in left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Frecce sul margine sinistro"
-#. CVGFc
+#. FizhM
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id541604366257774\n"
"help.text"
-msgid "Place mouse in left margin next to a heading. (Arrow appears if content is shown.)"
+msgid "Place mouse in left margin next to a heading. An arrow appears if content is shown."
msgstr ""
-#. pyDjy
+#. AB24w
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
"par_id451603594341994\n"
"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#click-toggle\"/>"
-
-#. AwFxg
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id71603594662394\n"
-"help.text"
-msgid "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
-msgstr "<embedvar href=\"swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#rightclick\"/>"
-
-#. UkamL
-#: outlinecontent_visibility.xhp
-msgctxt ""
-"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id681603875505853\n"
-"help.text"
-msgid "Customized Control"
+msgid "A down arrow indicates the heading and its contents are visible."
msgstr ""
-#. GEyFk
+#. s4CEQ
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id661603875533124\n"
+"par_id71603594662394\n"
"help.text"
-msgid "For additional control, the following commands can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key."
+msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents."
msgstr ""
-#. DZDTC
+#. 8P7CA
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id541603875590171\n"
+"hd_id81604416400633\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Show outline content visibility</emph> enables and disables this feature (both for mouse and Navigator)."
+msgid "Saving Document Outline Visibility State"
msgstr ""
-#. XeqHN
+#. Ee53D
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id791603875551155\n"
+"par_id101604416417417\n"
"help.text"
-msgid "<emph>Toggle Outline Content Visibility</emph> toggles <embedvar href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp#visibility\"/>"
+msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command."
msgstr ""
-#. DKBZq
+#. 7XoVB
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id481604366466503\n"
+"par_id261606163563654\n"
"help.text"
-msgid "Place the cursor in the document. Use the <menuitem>Toggle</menuitem> command to hide the content in relation to the first heading above the cursor position."
+msgid "The document contents are not affected by the visibility settings."
msgstr ""
-#. wqMek
+#. B5Ffz
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id861604494831275\n"
+"hd_id371606166467814\n"
"help.text"
-msgid "Depending on your customization, this <menuitem>Toggle</menuitem> command could be available as a button in a toolbar, a menu item, a context menu (recommended Target is \"Text\"), or a shortcut key."
+msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Visibility Contents"
msgstr ""
-#. PPkhx
+#. 5kaWd
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"hd_id81604416400633\n"
+"par_id821606166528569\n"
"help.text"
-msgid "Saving Your Configuration"
+msgid "To print or to export the full document, set the outline visibility to <emph>Show All</emph> beforehand."
msgstr ""
-#. VbFMU
+#. BArGY
#: outlinecontent_visibility.xhp
msgctxt ""
"outlinecontent_visibility.xhp\n"
-"par_id101604416417417\n"
+"par_id391606166521548\n"
"help.text"
-msgid "Documents saved in .odt format will retain the current configuration of hidden and shown content. Note that changing content visibility does not modify the document. If you change visibility after saving a document, then you must save again to preserve the visibility changes."
+msgid "Hidden outline contents will <emph>not</emph> be printed or exported to PDF."
msgstr ""
#. RQvTc
@@ -30507,7 +30435,7 @@ msgctxt ""
"par_id981604412273516\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Set Paragraph Outline Level</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"livello_struttura\">Impostare il livello di struttura del paragrafo</link>"
#. By4tx
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -30516,7 +30444,7 @@ msgctxt ""
"par_id31604412603892\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Modify Outline Levels for Headings</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"numeraz_capitoli\">Modificare il livello di struttra delle intestazioni</link>"
#. GFNAq
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -30525,7 +30453,7 @@ msgctxt ""
"par_id401603926410184\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Adding a Button to a Toolbar</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"aggiunta_pulsante\">Aggiungere un pulsante a una barra degli strumenti</link>"
#. UEKDH
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -30534,7 +30462,7 @@ msgctxt ""
"par_id271604411886782\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Customizing a Context Menu</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifica_menu\">Personalizzazione di un menu contestuale</link>"
#. ucbYZ
#: outlinecontent_visibility.xhp
@@ -30543,7 +30471,7 @@ msgctxt ""
"par_id251603931664784\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"creare_scorciatoia\">Creare un tasto di scelta rapida</link>"
#. KadxR
#: selection_mode.xhp
@@ -30570,7 +30498,7 @@ msgctxt ""
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Scegliere il modo selezione dal sotto-menu: normale o blocco.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Scegliere il modo selezione dal sottomenu: normale o blocco.</ahelp>"
#. mPBN4
#: selection_mode.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
index 5ef5fc60531..3d71639ad90 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-10 16:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1517228231.000000\n"
@@ -449,14 +449,14 @@ msgctxt ""
msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Attiva la funzione di somma. Da notare che il cursore deve trovarsi nella cella in cui si vuole che compaia la somma.</ahelp>"
-#. Eii4Q
+#. Rv2Fi
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
"04250000.xhp\n"
"par_id3154504\n"
"help.text"
-msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the <emph>Number Recognition</emph> in the context menu of the table."
-msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> riconosce automaticamente l'area di celle di cui calcolare la somma, a condizione che contenga alcuni dati. Prima di inserire i dati dovete abilitare il <emph>Riconoscimento del numero</emph> dal menu di contesto della tabella."
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem> to enable this feature."
+msgstr ""
#. CmiXF
#: 04250000.xhp
@@ -467,14 +467,14 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line."
msgstr "Per applicare la formula della somma come viene visualizzata nella riga di digitazione fate clic su <emph>Applica</emph>."
-#. qVgPm
+#. HnsKB
#: 04250000.xhp
msgctxt ""
"04250000.xhp\n"
"par_id3145418\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
#. ZiCky
#: 04250000.xhp
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; in text documents</bookmark_value><bookmark_value>operators; in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>mathematical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of pages in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Formula; nei documenti di testo</bookmark_value><bookmark_value>Operatore; nelle formule delle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Statistica, funzione; nelle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Matematica, funzione; nelle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometrica, funzione; nelle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Pagina;numero di pagine nelle formule delle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Variabile;proprietà del documento nelle formule delle tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Aritmetico, operatore; nelle formule</bookmark_value>"
#. piUZw
#: 14020000.xhp
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143270\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sotto-menu che permette di inserire una formula nella cella di una tabella.</ahelp> Posizionate il cursore in una cella della tabella o nel punto del documento in cui volete che appaia il risultato. Fate clic sull'icona <emph>Formula</emph> e scegliete la formula desiderata dal sotto-menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apre un sottomenu che permette di inserire una formula nella cella di una tabella.</ahelp> Posizionate il cursore in una cella della tabella o nel punto del documento in cui volete che appaia il risultato. Fate clic sull'icona <emph>Formula</emph> e scegliete la formula dal sottomenu."
#. 5x7iX
#: 14020000.xhp
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgctxt ""
"par_id621599564033048\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in a table, press <keycode>F2</keycode>"
-msgstr ""
+msgstr "Con il cursore in una tabella premete il tasto <keycode>F2</keycode>."
#. NdBeD
#: 14020000.xhp
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgctxt ""
"par_id101599562003431\n"
"help.text"
msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Formula</emph> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Nella barra degli strumenti Tabella premete l'icona <emph>Formula</emph>."
#. cgzyx
#: 14020000.xhp
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155142\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
-msgstr ""
+msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Icona Formula nella barra degli strumenti Tabella</alt></image>"
#. DbZyc
#: 14020000.xhp
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt ""
"par_id221599495805480\n"
"help.text"
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operazione"
#. 7KcQ9
#: 14020000.xhp
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156260\n"
"help.text"
msgid "Basic Functions in the Submenu"
-msgstr "Funzioni fondamentali nel sotto-menu"
+msgstr "Funzioni fondamentali nel sottomenu"
#. xt4uW
#: 14020000.xhp
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgctxt ""
"par_id671599563830630\n"
"help.text"
msgid "Calculates the product of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola il prodotto delle celle selezionate."
#. bwMRb
#: 14020000.xhp
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgctxt ""
"par_id631599557734781\n"
"help.text"
msgid "Example: PRODUCT <A2:C2> displays the product of the values in cells A2 to C2"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: PRODOTTO <A2:C2> visualizza il prodotto dei valori riportati nelle celle da A2 a C2"
#. DXVgk
#: 14020000.xhp
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgctxt ""
"par_id31599557699262\n"
"help.text"
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conta"
#. 53YC3
#: 14020000.xhp
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgctxt ""
"par_id331599557734781\n"
"help.text"
msgid "Counts the number of non empty cells."
-msgstr ""
+msgstr "Conta il numero di celle non vuote."
#. zj2px
#: 14020000.xhp
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgctxt ""
"par_id141599563739504\n"
"help.text"
msgid "Example: COUNT <A2:C2> displays the number of non empty cells in A2 to C2."
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: CONTA <A2:C2> visualizza il numero di celle non vuote comprese tra A2 e C2."
#. SJ9rR
#: 14020000.xhp
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following functions:</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">È possibile scegliere tra le seguenti funzioni:</ahelp>"
#. CYmFE
#: 14020000.xhp
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgctxt ""
"par_id211593557987787\n"
"help.text"
msgid "Returns the absolute value of the number."
-msgstr ""
+msgstr "Restituisce il valore assoluto del numero."
#. jYyUX
#: 14020000.xhp
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgctxt ""
"par_id301599563956612\n"
"help.text"
msgid "Example: ABS -34 returns 34"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: ABS -34 restituisce 34"
#. zEe8j
#: 14020000.xhp
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgctxt ""
"par_id941599563922458\n"
"help.text"
msgid "Example: SIGN -23 returns -1"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio: SEGNO -23 restituisce -1"
#. sHz7K
#: 14020000.xhp
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per aprire la finestra di dialogo Comandi di campo. Fare clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sotto-menu.</ahelp> Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sotto-menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fare clic per aprire la finestra di dialogo Comandi di campo. Fare clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sottomenu.</ahelp> Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona per aprire un sottomenu."
#. gthge
#: 18030000.xhp
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151173\n"
"help.text"
msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu."
-msgstr "Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona e scegliete il comando di campo desiderato dal sotto-menu."
+msgstr "Fate clic per aprire la finestra di dialogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandi di campo\">Comandi di campo</link>. Fate clic sulla freccia vicina all'icona e scegliete il comando di campo desiderato dal sottomenu."
#. 48CyU
#: 19040000.xhp
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
index dc3e45ff5bf..0a2fc46c82a 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 20:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564772035.000000\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145715\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu."
-msgstr "Quando inserite un oggetto, un'immagine o una cornice, nel punto di ancoraggio compare un'icona a forma di àncora. Per posizionare un oggetto ancorato potete trascinarlo in un'altra posizione. Per cambiare le opzioni di ancoraggio di un oggetto, fatevi sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete un'opzione dal sotto-menu <item type=\"menuitem\">Ancoraggio</item>."
+msgstr "Quando inserite un oggetto, un'immagine o una cornice, nel punto di ancoraggio compare un'icona a forma di àncora. Per posizionare un oggetto ancorato potete trascinarlo in un'altra posizione. Per cambiare le opzioni di ancoraggio di un oggetto, fatevi sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete un'opzione dal sottomenu <item type=\"menuitem\">Ancoraggio</item>."
#. EkgCv
#: arrange_chapters.xhp
@@ -539,14 +539,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List"
msgstr "Per rimuovere una parola dall'elenco delle correzioni automatiche:"
-#. QX44B
+#. dLJuH
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147274\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti - Correzione automatica - Opzioni di correzione automatica</item>."
+msgid "Choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</menuitem>."
+msgstr ""
#. iK5GF
#: auto_off.xhp
@@ -620,14 +620,14 @@ msgctxt ""
msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence"
msgstr "Per disattivare l'uso della maiuscola per la prima lettera della frase:"
-#. L7MBA
+#. jv7DR
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155099\n"
"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options</item>."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti – Opzioni correzione automatica</item>."
+msgid "Choose <menuitem>Tools – AutoCorrect Options</menuitem>."
+msgstr ""
#. 6TQxg
#: auto_off.xhp
@@ -753,7 +753,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155569\n"
"help.text"
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
-msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su una parola sottolineata in rosso e scegliete una delle correzioni proposte dall'elenco o dal sotto-menu <emph>Correzione automatica</emph>."
+msgstr "Fate clic col pulsante destro del mouse su una parola sottolineata in rosso e scegliete una delle correzioni proposte dall'elenco o dal sottomenu <emph>Correzione automatica</emph>."
#. vcfQW
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -762,7 +762,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
-msgstr "Se scegliete una parola dal sotto-menu <item type=\"menuitem\">Correzione automatica</item>, la parola sottolineata e la parola sostitutiva vengono aggiunte automaticamente all'elenco Correzione automatica per la lingua selezionata. Per visualizzare l'elenco Correzione automatica, scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti – Correzione automatica - Opzioni correzione automatica</item>, e fate clic sulla scheda <item type=\"menuitem\">Sostituzione</item>."
+msgstr "Se scegliete una parola dal sottomenu <item type=\"menuitem\">Correzione automatica</item>, la parola sottolineata e la parola sostitutiva vengono aggiunte automaticamente all'elenco Correzione automatica per la lingua selezionata. Per visualizzare l'elenco Correzione automatica, scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti – Correzione automatica - Opzioni correzione automatica</item>, e fate clic sulla scheda <item type=\"menuitem\">Sostituzione</item>."
#. XAKfE
#: auto_spellcheck.xhp
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>=;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;starting cell with =</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Calcolare; nel testo</bookmark_value> <bookmark_value>Formula; calcolo nel testo</bookmark_value> <bookmark_value>Riferimento;nelle tabelle Writer</bookmark_value> <bookmark_value>=;nelle tabelle Writer</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella;cella iniziale con =</bookmark_value>"
#. ArJvi
#: calculate.xhp
@@ -3392,23 +3392,23 @@ msgctxt ""
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Strumenti - Numerazione capitoli</item> e fate clic sulla scheda <item type=\"menuitem\">Numerazione</item>."
-#. 5jDBU
+#. oFoGj
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
-"par_id3147758\n"
+"par_id3147782\n"
"help.text"
-msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
-msgstr "Selezionate lo stile personalizzato nella casella di riepilogo <emph>Stile di paragrafo</emph>."
+msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
+msgstr "Fate clic sul livello di intestazione a cui volete assegnare lo stile di paragrafo personalizzato nell'elenco <item type=\"menuitem\">Livello</item>."
-#. oFoGj
+#. 5jDBU
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
-"par_id3147782\n"
+"par_id3147758\n"
"help.text"
-msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
-msgstr "Fate clic sul livello di intestazione a cui volete assegnare lo stile di paragrafo personalizzato nell'elenco <item type=\"menuitem\">Livello</item>."
+msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
+msgstr "Selezionate lo stile personalizzato nella casella di riepilogo <emph>Stile di paragrafo</emph>."
#. toPm6
#: chapter_numbering.xhp
@@ -5696,14 +5696,14 @@ msgctxt ""
msgid "Type the note."
msgstr "Digitate la nota."
-#. fqWSt
+#. aB3BP
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3148843\n"
"help.text"
-msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icona</alt></image>"
+msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
+msgstr ""
#. C8QT3
#: footnote_usage.xhp
@@ -5714,6 +5714,24 @@ msgctxt ""
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
msgstr "In alternativa, potete inserire le note a piè pagina facendo clic sull'icona <emph>Inserisci nota a piè pagina direttamente</emph> nella barra degli strumenti <emph>Inserisci</emph>."
+#. XvVXk
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id41607163776333\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. rgca7
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id121607163776335\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>."
+msgstr ""
+
#. D3DDv
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
@@ -5732,14 +5750,14 @@ msgctxt ""
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
msgstr "Potete anche passare con il mouse dal richiamo della note al testo rispettivo. Quando il cursore si trova sul richiamo della nota, il puntatore del mouse cambia la propria visualizzazione."
-#. biwF5
+#. FSALv
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3155563\n"
"help.text"
-msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text."
-msgstr "Per modificare il testo di una nota a piè pagina o di una nota di chiusura, fate clic direttamente nella nota o nel richiamo corrispondente nel testo."
+msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <keycode>Ctrl+Shift+PageDown</keycode>."
+msgstr ""
#. BULG3
#: footnote_usage.xhp
@@ -5795,6 +5813,24 @@ msgctxt ""
msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
msgstr "Per rimuovere una nota a piè pagina, eliminate il richiamo a quella nota nel testo."
+#. WFwj8
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id781607164467521\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities."
+msgstr ""
+
+#. nDvQ9
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id251603931682056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
+msgstr ""
+
#. r9FFt
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
@@ -6621,7 +6657,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr "Per aggiungere un'intestazione a una pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sotto-menu."
+msgstr "Per aggiungere un'intestazione a una pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sottomenu."
#. MsFCL
#: header_footer.xhp
@@ -6630,7 +6666,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147119\n"
"help.text"
msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr "Per aggiungere un piè di pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sotto-menu."
+msgstr "Per aggiungere un piè di pagina, scegliete <emph>Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</emph> e selezionate lo stile di pagina attuale dal sottomenu."
#. Bf6wi
#: header_footer.xhp
@@ -6981,7 +7017,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</item> oppure <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</item>, e selezionate lo stile di pagina per la pagina attuale dal sotto-menu."
+msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Riga d'intestazione</item> oppure <item type=\"menuitem\">Inserisci - Intestazione e piè di pagina - Piè di pagina</item>, e selezionate lo stile di pagina per la pagina attuale dal sottomenu."
#. A9e7g
#: header_with_chapter.xhp
@@ -9420,7 +9456,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserire un'immagine dalla Galleria con la funzione Drag&Drop\">Inserire un'immagine dalla Galleria con la funzione Drag&Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserire un'immagine dalla Galleria con la funzione Trascina selezione\">Inserire un'immagine dalla Galleria con la funzione Trascina selezione (drag-and-drop)</link></variable>"
#. dUrZv
#: insert_graphic_gallery.xhp
@@ -9501,7 +9537,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
-msgstr "Scegliete <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Inserisci - Media - Acquisisci\"><emph>Inserisci - Media - Acquisisci</emph></link> e selezionate la sorgente di scansione dal sotto-menu."
+msgstr "Scegliete <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Inserisci - Media - Acquisisci\"><emph>Inserisci - Media - Acquisisci</emph></link> e selezionate la sorgente di scansione dal sottomenu."
#. KFN9c
#: insert_graphic_scan.xhp
@@ -10295,14 +10331,14 @@ msgctxt ""
msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables"
msgstr "Attivare e disattivare il riconoscimento dei numeri nelle tabelle"
-#. bnAzh
+#. LDFFL
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"bm_id3156383\n"
"help.text"
-msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Numero; riconoscimento automatico nelle tabelle di testo</bookmark_value> <bookmark_value>Tabella; riconoscimento del numero</bookmark_value> <bookmark_value></bookmark_value>Tabella; formattazione della data<bookmark_value>Data; formattazione automatica nelle tabelle</bookmark_value> <bookmark_value>Riconoscimento;numeri</bookmark_value>"
+msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
+msgstr ""
#. aahB7
#: number_date_conv.xhp
@@ -10313,58 +10349,58 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Disattivare il riconoscimento dei numeri nelle tabelle\">Disattivare il riconoscimento dei numeri nelle tabelle</link></variable>"
-#. uYgCh
+#. BAtEX
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
-msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
-msgstr "$[officename] può formattare automaticamente le date inserite nelle tabelle in base alle impostazioni locali specificate nel sistema operativo."
+msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value."
+msgstr ""
-#. M3Cme
+#. 8WZDL
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3149966\n"
"help.text"
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Usate una delle procedure seguenti:"
+msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:"
+msgstr ""
-#. zoCJb
+#. FQ5iR
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>Table > Number recognition</menuitem>."
+msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>."
msgstr ""
-#. en4GC
+#. EX3eD
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id531605970858214\n"
"help.text"
-msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number recognition</menuitem> command."
+msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command."
msgstr ""
-#. hDANA
+#. D6uyv
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155527\n"
"help.text"
-msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
-msgstr "Scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferenze</caseinline><defaultinline>Strumenti - Opzioni</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Tabella</item> e selezionate o deselezionate la casella di controllo <item type=\"menuitem\">Riconoscimento numeri</item>."
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box."
+msgstr ""
-#. FDjNL
+#. yrwEE
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id781605970689063\n"
"help.text"
-msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
+msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
msgstr ""
#. gsMre
@@ -12183,7 +12219,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> e fate clic sull'icona <menuitem>Stili di pagina</menuitem>."
#. LbhQq
#: pagestyles.xhp
@@ -15362,50 +15398,50 @@ msgctxt ""
msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
msgstr "Per creare un nuovo stile da una selezione formattata manualmente:"
-#. QYDcw
+#. dGzXG
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3156097\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>."
+msgid "<variable id=\"open_sidebar\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> to open the <emph>Styles</emph> deck in the Sidebar.</variable>"
+msgstr ""
-#. XBsiY
+#. rKRNy
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr "Fate clic sull'icona della categoria di stili di formato da creare."
+msgid "<variable id=\"select_category\">Click the icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck for the style category of the new style.</variable>"
+msgstr ""
-#. v9YG9
+#. tQGu2
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
-msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
-msgstr "Fate clic nel punto del documento da cui volete copiare lo stile, ad esempio in un paragrafo a cui avete applicato una formattazione manuale."
+msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting."
+msgstr ""
-#. oz6zW
+#. fnCfm
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153138\n"
"help.text"
-msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> from the submenu"
-msgstr "Fate clic sulla freccia accanto a <item type=\"menuitem\">Nuovo stile dalla selezione</item> e scegliete <item type=\"menuitem\">Nuovo stile dalla selezione</item> dal sottomenu."
+msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu."
+msgstr ""
-#. uHaij
+#. XsHQe
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3156260\n"
"help.text"
-msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> box."
-msgstr "Digitate un nome nella casella <item type=\"menuitem\">Nome stile</item>."
+msgid "<variable id=\"enter_name\">Enter a name for the new style in the <menuitem>New Style from Selection</menuitem> dialog box.</variable>"
+msgstr ""
#. Zd7VB
#: stylist_fromselect.xhp
@@ -15416,6 +15452,24 @@ msgctxt ""
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>."
+#. YKMEW
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id761608476870069\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icon </alt></image>"
+msgstr ""
+
+#. i9rEe
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id141608476870069\n"
+"help.text"
+msgid "Styles actions menu icon"
+msgstr ""
+
#. AC6pZ
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
@@ -15425,68 +15479,77 @@ msgctxt ""
msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
msgstr "Per creare un nuovo stile con il metodo Drag&Drop:"
-#. FdYBj
+#. ia3Rq
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
-msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Visualizza - Stili</emph>."
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp#open_sidebar\"/>"
+msgstr ""
-#. TBGM2
+#. wC7PA
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
-msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
-msgstr "Fate clic sull'icona della categoria di stili di formato da creare."
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp#select_category\"/>"
+msgstr ""
-#. dPirc
+#. HDCiF
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154851\n"
"help.text"
-msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame."
-msgstr "Selezionate almeno un carattere, o un oggetto, nello stile di formato che desiderate copiare. Per gli stili di pagina e di cornice, selezionate almeno un carattere o un oggetto all'interno della pagina o della cornice."
+msgid "For <literal>paragraph</literal>, <literal>character</literal> and <literal>list</literal> styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release."
+msgstr ""
-#. 3CRgF
+#. y6oqp
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
-"par_id3154871\n"
+"par_idN107B2\n"
"help.text"
-msgid "Drag the character or object to the Styles window and release."
-msgstr "Trascinate il carattere o l'oggetto nella finestra Stili."
+msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck. You do not need to open that style category in advance."
+msgstr ""
-#. EAjwr
+#. 4ADah
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
-"par_idN107B2\n"
+"par_id131608474670601\n"
"help.text"
-msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance."
-msgstr "Per gli stili di paragrafo e di carattere, potete usare la tecnica Drag&Drop sulle relative icone nella finestra Stili. Non è necessario che apriate prima la categoria di stili interessata."
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp#enter_name\"/>"
+msgstr ""
-#. uM7nS
+#. DB3BD
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
-"par_idN107B5\n"
+"par_id331608474971283\n"
"help.text"
-msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
-msgstr "Potete inoltre trascinare e rilasciare una cornice nella finestra Stili per creare un nuovo stile di cornice: fate clic sulla cornice, tenete premuto il pulsante del mouse per qualche istante senza spostarlo, quindi trascinate la cornice nella finestra Stili e rilasciatela sull'icona \"Stili di cornice\"."
+msgid "For <literal>page</literal> and <literal>table</literal> styles, you must use the <widget>Styles actions</widget> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles."
+msgstr ""
-#. FQ9pH
+#. Zpb6T
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3149988\n"
"help.text"
-msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
-msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Stili\">Stili</link>"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>"
+msgstr ""
+
+#. VtEnm
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id301608479105670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem></link>"
+msgstr ""
#. WPhpE
#: stylist_update.xhp
@@ -15515,14 +15578,14 @@ msgctxt ""
msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Aggiornare lo stile di formato dalla selezione\">Aggiornare lo stile di formato dalla selezione</link></variable>"
-#. XUYiG
+#. ucQB6
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3149838\n"
"help.text"
-msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <keycode>F11</keycode>."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premete il tasto <keycode>F11</keycode>."
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
+msgstr ""
#. Pry6h
#: stylist_update.xhp
@@ -16631,222 +16694,6 @@ msgctxt ""
msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases."
msgstr "<emph>Tabella: variabile</emph> - i cambiamenti hanno effetto sulla dimensione della tabella. Ad esempio, quando allargate una cella, aumenta la larghezza dell'intera tabella."
-#. eEC2Q
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Creating a Document Template"
-msgstr "Creare un modello di documento"
-
-#. VJmgb
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"bm_id3149688\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Documento, modello di</bookmark_value> <bookmark_value>Modello; creare un modello di documento</bookmark_value>"
-
-#. vXHnj
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"hd_id3149688\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creating a Document Template\">Creating a Document Template</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"template_create\"> <link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creare un modello di documento\">Creare un modello di documento</link> </variable>"
-
-#. ddvaD
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149492\n"
-"help.text"
-msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents."
-msgstr "Potete creare un modello da utilizzare come base per la creazione di nuovi documenti di testo."
-
-#. kBH5E
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3155915\n"
-"help.text"
-msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want."
-msgstr "Create un documento e aggiungetevi il contenuto e gli stili di formato desiderati."
-
-#. PAjzm
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3147422\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">File - Modelli - Salva come modello</item>."
-
-#. QaxEz
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149829\n"
-"help.text"
-msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> box, type a name for the new template."
-msgstr "Nella casella <item type=\"menuitem\">Nuovo modello</item>, digitate un nome per il nuovo modello di documento."
-
-#. shkEE
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3156098\n"
-"help.text"
-msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list."
-msgstr "Selezionate una categoria di modello nell'elenco <item type=\"menuitem\">Categorie</item>."
-
-#. kB9oi
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149281\n"
-"help.text"
-msgid "Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Fate clic su <emph>OK</emph>."
-
-#. UX9AB
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3153404\n"
-"help.text"
-msgid "To create a document based on the template, choose <item type=\"menuitem\">File - New - Templates</item>, select the template, and then click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
-msgstr "Per creare un documento basato su questo modello, scegliete <item type=\"menuitem\">File - Nuovo - Modelli</item>, selezionate il modello e fate clic su <item type=\"menuitem\">Apri</item>."
-
-#. t54Cn
-#: template_create.xhp
-msgctxt ""
-"template_create.xhp\n"
-"par_id3149636\n"
-"help.text"
-msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save As Template\">File - Templates - Save As Template</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Modelli - Salva come modello\">File - Modelli - Salva come modello</link>"
-
-#. 8FUHa
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"tit\n"
-"help.text"
-msgid "Changing the Default Template"
-msgstr "Modificare il modello predefinito"
-
-#. i5aig
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"bm_id3155913\n"
-"help.text"
-msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Predefinito, modello; definire/reimpostare</bookmark_value><bookmark_value>Predefinito; modelli </bookmark_value><bookmark_value>Modello; modelli predefiniti</bookmark_value><bookmark_value>Documento di testo; modelli predefiniti</bookmark_value>"
-
-#. ESDDW
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"hd_id3155913\n"
-"help.text"
-msgid "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changing the Default Template\">Changing the Default Template</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Modificare il modello predefinito\">Modificare il modello predefinito</link></variable>"
-
-#. YunMD
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3145569\n"
-"help.text"
-msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template."
-msgstr "Il modello di documento predefinito è quello che contiene le informazioni di formattazione predefinita per i nuovi documenti di testo. In base alle vostre esigenze, potete creare un nuovo modello di documento e utilizzarlo come modello predefinito."
-
-#. AweKF
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"hd_id6414990\n"
-"help.text"
-msgid "To Create a Default Template"
-msgstr "Per creare un modello di documento predefinito:"
-
-#. vNcKY
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149838\n"
-"help.text"
-msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want."
-msgstr "Create un documento con il contenuto e gli stili di formato desiderati."
-
-#. VZJ9J
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3156101\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
-msgstr "Scegliete <item type=\"menuitem\">File - Modelli - Salva come modello</item>."
-
-#. HdBtE
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149283\n"
-"help.text"
-msgid "In the <emph>New Template</emph> box, type a name for the new template."
-msgstr "Nella casella <emph>Nuovo modello</emph>, digitate un nome per il nuovo modello di documento."
-
-#. qRXCr
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3153409\n"
-"help.text"
-msgid "In the dialog that appears, double-click the \"My Templates\" folder, and then click <emph>Save</emph>. You will then be prompted for a name; write it and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Nella finestra di dialogo che appare, fate doppio clic nella cartella \"Personalizzati\", poi fate clic su <emph>Salva</emph>. Vi verrà chiesto di inserire un nome; scrivetelo e fate clic su <emph>OK</emph>."
-
-#. GkH6x
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3153140\n"
-"help.text"
-msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>File - Nuovo - Modelli</emph>."
-
-#. vNHBp
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149952\n"
-"help.text"
-msgid "Double-click the \"My Templates\" folder."
-msgstr "Fate doppio clic sulla cartella \"Personalizzati\"."
-
-#. R656t
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149970\n"
-"help.text"
-msgid "Click on the template that you created, and click <emph>Set as Default</emph>."
-msgstr "Fate clic sul modello che avete creato, poi su <emph>Imposta come predefinito</emph>."
-
-#. qhVub
-#: template_default.xhp
-msgctxt ""
-"template_default.xhp\n"
-"par_id3149620\n"
-"help.text"
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Chiudete la finestra."
-
#. 6vGJq
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
index 37ca52121da..e335f3a6150 100644
--- a/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
+++ b/source/it/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 23:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1485117559.000000\n"
#. tP5yN
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160603138925\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu contiene i metodi interattivi e non interattivi per l'inserimento di una cornice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu contiene i metodi interattivi e non interattivi per l'inserimento di una cornice.</ahelp>"
#. Hq4D6
#: insert_frame.xhp
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id030720160442296603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sotto-menu include i comandi per aggiungere e rimuovere ai documenti l'intestazione e il piè di pagina.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Questo sottomenu include i comandi per aggiungere e rimuovere ai documenti l'intestazione e il piè di pagina.</ahelp>"
#. cSY5i
#: submenu_more_breaks.xhp
diff --git a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
index f977f8c7e9d..9e0f25cacaa 100644
--- a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
+++ b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/it/>\n"
@@ -276,16 +276,6 @@ msgctxt ""
msgid "Document ~Converter..."
msgstr "Co~nvertitore di documenti..."
-#. 7GLi2
-#: Common.xcu
-msgctxt ""
-"Common.xcu\n"
-"..Common.Menus.Wizard.m12\n"
-"Title\n"
-"value.text"
-msgid "~Euro Converter..."
-msgstr "Convertitore ~Euro..."
-
#. Fcxxv
#: Common.xcu
msgctxt ""
diff --git a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
index 8e5dc4b9124..2ca22dd40cc 100644
--- a/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
+++ b/source/it/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -436,15 +436,25 @@ msgctxt ""
msgid "Reset Filter"
msgstr "Azzera il filtro"
-#. Z7XAb
+#. YF5sR
#: CalcCommands.xcu
msgctxt ""
"CalcCommands.xcu\n"
"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Formula..."
-msgstr "~Formula..."
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr ""
+
+#. wfLfm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr ""
#. Ui6br
#: CalcCommands.xcu
@@ -17784,7 +17794,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Control Focus"
-msgstr "Controllo fuoco"
+msgstr "Fuoco del controllo"
#. b5G8R
#: GenericCommands.xcu
@@ -19116,15 +19126,15 @@ msgctxt ""
msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestisci modelli"
-#. dxmC3
+#. spfFL
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
-msgid "Show Templates Manager"
-msgstr "Mostra il Gestore dei modelli"
+msgid "Open Templates Manager"
+msgstr ""
#. FFpcG
#: GenericCommands.xcu
@@ -20688,15 +20698,25 @@ msgctxt ""
msgid "Borders (Shift to overwrite)"
msgstr "Bordi (Maiusc per sovrascrivere)"
-#. 8kYdx
+#. GTo8V
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Formula..."
-msgstr "~Formula..."
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr ""
+
+#. CeBmP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr ""
#. 2ykCZ
#: GenericCommands.xcu
@@ -20888,15 +20908,15 @@ msgctxt ""
msgid "Border Color"
msgstr "Colore bordo"
-#. CvCSb
+#. VuDSH
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
"GenericCommands.xcu\n"
"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenTemplate\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Open Template..."
-msgstr "~Apri modello..."
+msgid "~Edit Template..."
+msgstr ""
#. 3VmbE
#: GenericCommands.xcu
@@ -24896,7 +24916,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr "Punto focale automatico di controllo"
+msgstr "Fuoco automatico del controllo"
#. KrqXs
#: GenericCommands.xcu
@@ -25438,6 +25458,16 @@ msgctxt ""
msgid "Date Picker Content Control"
msgstr "Controllo contenuto selettore di data"
+#. c5426
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DevelopmentToolsDockingWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Development Tool"
+msgstr ""
+
#. jLF5j
#: GenericCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -25526,7 +25556,7 @@ msgctxt ""
"Label\n"
"value.text"
msgid "Align Tex~t"
-msgstr ""
+msgstr "Allinea tes~to"
#. y3E2U
#: GenericCommands.xcu
@@ -30579,25 +30609,25 @@ msgctxt ""
msgid "To ~Frame"
msgstr "~Alla cornice"
-#. SfUgE
+#. 9TgfH
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Formula..."
-msgstr "~Formula..."
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr ""
-#. FYdBB
+#. VaCbZ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
"TooltipLabel\n"
"value.text"
-msgid "Insert Formula"
-msgstr "Inserisci formula"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr ""
#. 4tQrL
#: WriterCommands.xcu
@@ -31189,15 +31219,15 @@ msgctxt ""
msgid "Number Format..."
msgstr "Formato numero..."
-#. jS5J8
+#. FmkiQ
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LoadStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "~Load Styles..."
-msgstr "~Carica gli stili..."
+msgid "~Load Styles from Template"
+msgstr ""
#. m6dbV
#: WriterCommands.xcu
@@ -32181,15 +32211,25 @@ msgctxt ""
msgid "To End of Line"
msgstr "Alla fine della riga"
-#. BvGD3
+#. GaniV
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Fo~rmula"
-msgstr "F~ormula"
+msgid "Text Fo~rmula"
+msgstr ""
+
+#. DAJui
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Text Formula"
+msgstr ""
#. DGAud
#: WriterCommands.xcu
@@ -33502,15 +33542,15 @@ msgctxt ""
msgid "Table: Fixed, Proportional"
msgstr "Tabella: fissa, proporzionale"
-#. jqDoK
+#. 3ZjGw
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Restore View"
-msgstr "Ripristina vista"
+msgid "Refresh document layout"
+msgstr ""
#. 6hFDS
#: WriterCommands.xcu
@@ -34702,6 +34742,16 @@ msgctxt ""
msgid "~Strong Emphasis"
msgstr "Enfa~si forte"
+#. zdF7o
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Strong Emphasis Character Style"
+msgstr ""
+
#. PZ7tA
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -34732,6 +34782,16 @@ msgctxt ""
msgid "Qu~otation"
msgstr "Citazi~one"
+#. AQvDE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Quotation Character Style"
+msgstr ""
+
#. 9LD4r
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
@@ -34942,15 +35002,15 @@ msgctxt ""
msgid "Roman Lowercase List"
msgstr "Elenco in numeri romani minuscoli"
-#. KRgRj
+#. EJceH
#: WriterCommands.xcu
msgctxt ""
"WriterCommands.xcu\n"
"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default Style&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
"Label\n"
"value.text"
-msgid "Default Style"
-msgstr "Stile predefinito"
+msgid "Default Table Style"
+msgstr ""
#. 4AbSB
#: WriterCommands.xcu
diff --git a/source/it/readlicense_oo/docs.po b/source/it/readlicense_oo/docs.po
index eaec0f8ce2f..004ccf896ca 100644
--- a/source/it/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/it/readlicense_oo/docs.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1543142212.000000\n"
#. q6Gg3
@@ -720,7 +720,6 @@ msgstr "Problemi durante la spedizione di documenti come e-mail da ${PRODUCTNAME
#. 2yRMH
#: readme.xrm
-#, fuzzy
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
"pji76w1\n"
diff --git a/source/it/reportdesign/messages.po b/source/it/reportdesign/messages.po
index 530dfc7ae13..c65994817fb 100644
--- a/source/it/reportdesign/messages.po
+++ b/source/it/reportdesign/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-02 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/it/>\n"
@@ -1302,139 +1302,139 @@ msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ordine e raggruppamento"
#. LRhtG
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:82
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:76
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr "Azioni di gruppo"
#. p6yrj
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:103
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:97
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#. g5fDX
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:116
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:110
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#. 8DZyc
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:129
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:123
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. Bwg2f
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:174
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:166
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. GwcRE
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:212
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:199
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordine"
#. CJ99e
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:226
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:213
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr "Intestazione del gruppo"
#. hwKPG
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:227
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr "Piè di pagina del gruppo"
#. GWWsG
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:254
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:241
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr "Raggruppa su"
#. uqrrE
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:268
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:255
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr "Intervallo del gruppo"
#. iFmvA
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:282
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:269
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr "Mantieni assieme"
#. tQbGB
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:286
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
#. QHkHZ
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:287
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#. LsRSa
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:302
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. vnGGe
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:303
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr "Non presente"
#. xUAEz
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:331
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:318
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr "No"
#. mdUnC
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:319
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr "Intero gruppo"
#. uCpDA
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:320
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr "Con primo dettaglio"
#. A9ESx
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:335
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr "Presente"
#. a5oHV
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:349
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:336
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr "Non presente"
#. MYqZY
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:364
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:351
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr "Ogni valore"
#. Aey2X
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:393
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:378
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. K86y3
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:433
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:412
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr "Guida"
@@ -1506,73 +1506,73 @@ msgid "Page Numbers"
msgstr "Numeri di pagina"
#. wt9iJ
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:105
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:99
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr "_Pagina N"
#. MpNXo
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:122
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:116
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr "Pagina _N di M"
#. 2wFXb
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:145
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:137
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. wMBh7
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:169
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr "Ini_zio pagina (intestazione)"
#. Bt5Xv
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:200
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:186
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr "Fon_do pagina (piè di pagina)"
#. eLQVW
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:224
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:208
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. LMkGF
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:268
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:246
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. s4C48
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:269
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:247
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr "Al centro"
#. X9UuN
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:270
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:248
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. NRhEj
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:282
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:260
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Allineamento:"
#. yWyC7
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:294
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:272
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr "Mostra numero sulla prima pagina"
#. B7qwT
-#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:316
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:292
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr "Generale"
diff --git a/source/it/sc/messages.po b/source/it/sc/messages.po
index a13db8ba8d6..9a1d29f6ef6 100644
--- a/source/it/sc/messages.po
+++ b/source/it/sc/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768644.000000\n"
#. kBovX
@@ -984,19 +984,18 @@ msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
msgstr "Nome tabella già esistente."
-#. yRu3x
+#. YGuxL
#: sc/inc/globstr.hrc:184
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
"Invalid sheet name.\n"
-"The sheet name must not be empty or a duplicate of \n"
-"an existing name and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
-"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
+"\n"
+"The sheet name must not:\n"
+"• be empty\n"
+"• already exist\n"
+"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
+"• use ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
-"Nome del foglio non valido.\n"
-"Il nome del foglio non deve essere vuoto o il duplicato di\n"
-" un nome già esistente e non può contenere i caratteri [ ] * ? : / \\ \n"
-"o il carattere ' (apostrofo) come primo o ultimo carattere."
#. CGAdE
#: sc/inc/globstr.hrc:185
@@ -2584,7 +2583,7 @@ msgstr "Nome non valido. Già in uso nell'ambito selezionato."
#: sc/inc/globstr.hrc:447
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
-msgstr ""
+msgstr "Nome non valido. Deve iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e trattini bassi."
#. owW4Y
#: sc/inc/globstr.hrc:448
@@ -14683,7 +14682,7 @@ msgstr "Il risultato della funzione se il test è VERO."
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
-msgstr ""
+msgstr "Confronta l'espressione con un elenco di coppie valore/risultato e restituisce il risultato equivalente al primo valore che corrisponde all'espressione. Se l'espressione non corrisponde ad alcun valore, viene restituito un risultato predefinito, inserendolo come voce finale nell'elenco dei parametri senza un valore."
#. PneN8
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
@@ -14695,7 +14694,7 @@ msgstr "Espressione"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
-msgstr ""
+msgstr "Valore da confrontare con il valore1...valoreN (N ≤ 127)"
#. 9wcvj
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
@@ -14707,7 +14706,7 @@ msgstr "Valore"
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
-msgstr ""
+msgstr "Valore da confrontare con l'espressione. Se non viene fornito alcun risultato, il valore viene restituito come risultato predefinito."
#. dsARv
#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
@@ -18494,157 +18493,157 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. v3B8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. yFS2F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Selezionare l'area denominata o specificate l'area di celle che contiene i criteri di filtro da applicare."
#. AN4qk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:152
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
msgstr "Selezionare l'area denominata o specificate l'area di celle che contiene i criteri di filtro da applicare."
#. yALPD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:167
msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
msgid "Read _Filter Criteria From"
msgstr "Leggi i criteri di _filtro da"
#. HBUJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210
msgctxt "advancedfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
#. VewXr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:220
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
msgstr "Distingue tra maiuscole e minuscole quando si applica un filtro ai dati."
#. FHGUG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:231
msgctxt "advancedfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Area contenente intestazioni di _colonne"
#. BzTmz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:241
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Include le intestazioni delle colonne nella prima riga di un'area di celle."
#. WfvCG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:252
msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Espressione regolare"
#. DN78o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:262
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Consente di utilizzare le espressioni regolari nella definizione del filtro."
#. tDDfr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:273
msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Nessun duplicato"
#. gEg7S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:283
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Esclude le righe duplicate nell'elenco dei dati filtrati."
#. DbA9A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:294
msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "_Copia i risultati in:"
#. tx6QF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:308
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo, quindi selezionare l'area di celle in cui visualizzare i dati filtrati."
#. 2c6r8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:319
msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Mantieni i criteri di filtro"
#. KpECC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:329
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Selezionare la casella di controllo Scrivi il risultato del filtro in, quindi specificare l'area di destinazione in cui visualizzare i dati filtrati. Se questa casella è selezionata, l'area di destinazione rimane collegata a quella di origine. Bisogna aver definito l'area di origine in Dati - Definisci area come area di database."
#. NLz5G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:361
msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Copia i risultati in:"
#. CqSuV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:370
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:362
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo, quindi selezionare l'area di celle in cui visualizzare i dati filtrati."
#. TDWTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:383
msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to:"
msgstr "Copia i risultati in:"
#. mXpt4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:384
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo, quindi selezionare l'area di celle in cui visualizzare i dati filtrati."
#. YCsyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:411
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:403
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. RGXM4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:428
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Area dati:"
#. 44y9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:441
msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
#. wVAjU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:461
msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_zioni"
#. he2CY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:475
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:467
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Mostra opzioni di filtro aggiuntive."
#. 3CXjk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:497
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:489
msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
msgid "Defines an advanced filter."
msgstr "Definisce un filtro speciale."
@@ -18734,85 +18733,85 @@ msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
msgstr "Analisi della varianza (ANOVA)"
#. fzdU2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104
msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. hKLBC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118
msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. APZAw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:184
msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. xA3Mm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:216
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
msgid "Single factor"
msgstr "Fattore singolo"
#. JMMJa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:232
msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
msgid "Two factor"
msgstr "Due fattori"
#. MggLT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252
msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. J6Gea
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. riGGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:300
msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. jBuzS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:321
msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. o4Aw2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:355
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#. ickoF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:370
msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
msgid "0,05"
msgstr "0,05"
#. UQDCP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:384
msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
msgid "Rows per sample:"
msgstr "Righe per campione:"
#. wdFYz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:413
msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. nG25U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:438
msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
msgstr "Produce l'analisi della varianza (ANOVA) di un insieme di dati"
@@ -18836,127 +18835,127 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Salva tutte le modifiche e chiude la finestra di dialogo."
#. NTY8D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Mostra un'anteprima della selezione."
#. qcCWk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
msgstr "In quest'area viene visualizzato l'elenco di tutte le formattazioni automatiche dove è possibile selezionare una formattazione specifica e quindi assegnarla all'area selezionata del foglio."
#. NFYeX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
msgstr "Se è stata contrassegnata un'area di almeno 4 x 4 celle, si può importare la formattazione attuale come nuova formattazione automatica."
#. DYbCK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati dopo una domanda di controllo."
#. YNp3m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#. zy4WL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243
msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può cambiare il nome della formattazione automatica selezionata."
#. SEACv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:271
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. ZVWaV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:305
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Formato numero"
#. KtQDR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:304
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che si vuole mantenere il formato numerico della formattazione scelta."
#. 6jMct
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:315
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#. D2WKC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:324
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che si vuole mantenere il bordo della formattazione scelta."
#. FV6mC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:335
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#. GjAFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:354
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:344
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che si vuole mantenere il tipo di carattere della formattazione scelta."
#. BG3bD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:365
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#. ReXDK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:374
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:364
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che si vuole mantenere il modello della formattazione scelta."
#. iSuf5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:375
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. nKX4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:384
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che si vuole mantenere l'allineamento della formattazione scelta."
#. oSEWM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:395
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
msgstr "Adatta _larghezza/altezza"
#. YUhEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:404
msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
msgstr "Quando quest'opzione è selezionata, significa che si vuole mantenere la larghezza e l'altezza delle celle selezionate della formattazione scelta."
#. pR75z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:419
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#. cBw2F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:452
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
msgstr "Con questo comando si può applicare una formattazione automatica a un'area del foglio precedentemente selezionata o definire formattazioni automatiche personalizzate."
@@ -18992,43 +18991,43 @@ msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
#. j9TVx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
msgid "_Protected"
msgstr "Pro_tetta"
#. jkUCZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:49
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:44
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected"
msgid "Prevents the selected cells from being modified."
msgstr "Impedisce la modifica delle celle selezionate."
#. 7WF2B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:60
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:55
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
msgid "Hide _formula"
msgstr "Nascondi _formule"
#. jCAZ4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:71
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:66
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula"
msgid "Hides formulas in the selected cells."
msgstr "Nasconde le formule nelle celle selezionate."
#. arvbZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:77
msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
msgid "Hide _all"
msgstr "Nascondi _tutto"
#. 5v3YW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:88
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll"
msgid "Hides formulas and contents of the selected cells."
msgstr "Nasconde le formule e i contenuti delle celle selezionate."
#. fBWyS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:103
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
@@ -19040,37 +19039,37 @@ msgstr ""
"Scegli 'Proteggi foglio' dal menu 'Strumenti'."
#. bVREg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:122
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
msgid "Protection"
msgstr "Protezione"
#. A5DFp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:152
msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
msgid "Hide _when printing"
msgstr "_Non stampare"
#. ZosAc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:162
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting"
msgid "Keeps the selected cells from being printed."
msgstr "Impedisce la stampa delle celle selezionate."
#. QqUqE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:177
msgctxt "cellprotectionpage|label4"
msgid "The cells selected will be omitted when printing."
msgstr "Le celle della selezione corrente non saranno stampate."
#. 8RuyP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:193
msgctxt "cellprotectionpage|label3"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. DPWp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:207
msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
msgid "Defines protection options for selected cells."
msgstr "Specifica le opzioni di protezione per le celle selezionate."
@@ -19082,19 +19081,19 @@ msgid "Change Source Data Range"
msgstr "Modifica area dati di origine"
#. CyQnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95
msgctxt "changesourcedialog|col"
msgid "First _column as label"
msgstr "Prima _colonna come didascalia"
#. hP7cu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:110
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
msgstr "Prima _riga come didascalia"
#. kCVCr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:129
msgctxt "changesourcedialog|label1"
msgid "Labels"
msgstr "Didascalie"
@@ -19154,43 +19153,43 @@ msgid "Chi Square Test"
msgstr "Test Chi quadrato"
#. VHxUD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97
msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. TFGB7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:136
msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. frEZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:177
msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. BJDYD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:209
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#. y75Gj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:225
msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "_Righe"
#. 2Cttx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245
msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. tAdCX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
msgstr "Determina il test di Chi-quadrato di un campione di dati."
@@ -19202,37 +19201,37 @@ msgid "Copy List"
msgstr "Copia elenco"
#. P7PZo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93
msgctxt "colorrowdialog|columns"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#. orYEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:103
msgctxt "extended_tip|columns"
msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
msgstr "Selezionare l'opzione Colonne per riassumere il contenuto delle colonne selezionate in un elenco."
#. 8qbkD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:115
msgctxt "colorrowdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Righe"
#. CCfoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:125
msgctxt "extended_tip|rows"
msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
msgstr "Selezionare l'opzione Righe per riassumere il contenuto delle righe selezionate in un elenco."
#. UiR8k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:141
msgctxt "colorrowdialog|label"
msgid "List From"
msgstr "Elenco da"
#. BSSuE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:166
msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
msgstr "È possibile copiare le celle contrassegnate in un elenco."
@@ -19280,67 +19279,67 @@ msgid "Manage Conditional Formatting"
msgstr "Gestisci formattazione condizionale"
#. FZLBr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
#. Gipiw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142
msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
msgid "First Condition"
msgstr "Prima condizione"
#. Cshpe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
msgstr "L'elenco delle Formattazioni condizionali visualizza le regole di formattazione condizionale impostate nel foglio elettronico attivo."
#. rCgD4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
msgctxt "condformatmanager|add"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. BTut7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Qui è possibile aggiungere, modificare o rimuovere le formattazioni condizionali."
#. 8XXd8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
msgctxt "condformatmanager|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#. H6qbm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Qui è possibile aggiungere, modificare o rimuovere le formattazioni condizionali."
#. oLc2f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
msgctxt "condformatmanager|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. gEA5H
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Qui è possibile aggiungere, modificare o rimuovere le formattazioni condizionali."
#. dV9US
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
msgctxt "condformatmanager|label1"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "Formati condizionali"
#. yDqGa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
msgstr "Questa finestra di dialogo consente di vedere tutte le formattazioni condizionali definite nel foglio elettronico."
@@ -19934,61 +19933,73 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. VP7Xe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
msgstr "Elenco delle condizioni definite per l'intervallo di celle in ordine di valutazione."
#. oEPbA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
msgstr "Qui è possibile aggiungere, modificare o rimuovere le formattazioni condizionali."
#. ejKTF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
+#. upqJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
+msgctxt "conditionalformatdialog|up"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
#. fGKvB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:229
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
msgid "Increase priority of the selected condition."
msgstr "Aumenta la priorità della condizione selezionata."
+#. yaQBX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
+msgctxt "conditionalformatdialog|down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr ""
+
#. ykMES
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
msgid "Decrease priority of the selected condition."
msgstr "Diminuisce la priorità della condizione selezionata."
#. Q6Ag7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
#. rgGuH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298
msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
msgid "Range:"
msgstr "Area:"
#. hZBzt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:330
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. BH5wk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:360
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:346
msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
msgid "Cell Range"
msgstr "Intervallo di celle"
#. JymF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:371
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
msgstr "Scegliere l'opzione Formattazione condizionata per definire stili di formato che dipendono da determinate condizioni."
@@ -20252,67 +20263,67 @@ msgid "Copy results _to:"
msgstr "Copia i risultati _in:"
#. Zhibj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:486
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:480
msgctxt "consolidatedialog|byrow"
msgid "_Row labels"
msgstr "Didascalia _righe"
#. mfhWz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:490
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Utilizza le intestazioni delle righe per la disposizione dei dati consolidati."
#. SCoPe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:501
msgctxt "consolidatedialog|bycol"
msgid "C_olumn labels"
msgstr "Intestazioni c_olonne"
#. AD5mx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:517
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol"
msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data."
msgstr "Utilizza le intestazioni delle colonne per la disposizione dei dati consolidati."
#. 3dLXN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:534
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526
msgctxt "consolidatedialog|label3"
msgid "Consolidate by"
msgstr "Consolida per"
#. VKSm9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549
msgctxt "consolidatedialog|refs"
msgid "_Link to source data"
msgstr "_Collega con dati origine"
#. AFQD3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:564
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs"
msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed."
msgstr "Collega i dati nell'area di consolidamento ai dati sorgente e aggiorna automaticamente i risultati del consolidamento ogni volta che cambiano i dati sorgente."
#. tTmj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:587
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:573
msgctxt "consolidatedialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. QBCQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:606
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:592
msgctxt "consolidatedialog|more_label"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. TMPtN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:611
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:597
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Visualizza opzioni aggiuntive."
#. HEHFf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:633
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:619
msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
msgstr "Combina i dati da una o più aree di celle indipendenti e calcola una nuova area utilizzando la funzione specificata."
@@ -20324,43 +20335,43 @@ msgid "Correlation"
msgstr "Correlazione"
#. XwREB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96
msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. ZWgXM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110
msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. jJst7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:176
msgctxt "correlationdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. wpJTi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:208
msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. K6GDA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:224
msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. BP2jQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244
msgctxt "correlationdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. eC2za
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
msgstr "Determina la correlazione di due insiemi di dati numerici."
@@ -20372,43 +20383,43 @@ msgid "Covariance"
msgstr "Covarianza"
#. gEuSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:100
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96
msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. eEB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:135
msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. nry3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:176
msgctxt "covariancedialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. GhcBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:208
msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. 7YbpZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:224
msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. FgzdQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244
msgctxt "covariancedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. XfrBg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
msgstr "Determina la covarianza di due insiemi di dati numerici."
@@ -20420,61 +20431,61 @@ msgid "Create Names"
msgstr "Crea nomi"
#. bWFYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:95
msgctxt "createnamesdialog|top"
msgid "_Top row"
msgstr "_Prima riga"
#. 8QHEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:104
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
msgstr "I nomi dell'area sono generati usando le voci della prima riga dell'intervallo selezionato."
#. hJ9LB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:116
msgctxt "createnamesdialog|left"
msgid "_Left column"
msgstr "Colonna sinistra"
#. C6Cjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:125
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
msgstr "I nomi dell'area sono generati usando le voci della prima colonna dell'intervallo selezionato."
#. T2unv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:137
msgctxt "createnamesdialog|bottom"
msgid "_Bottom row"
msgstr "_Ultima riga"
#. t6Zop
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:148
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
msgstr "I nomi dell'area sono generati usando le voci dell'ultima riga dell'intervallo selezionato."
#. AVsK3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:160
msgctxt "createnamesdialog|right"
msgid "_Right column"
msgstr "Colonna destra"
#. VAW7M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:169
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
msgstr "I nomi dell'area sono generati usando le voci dell'ultima colonna dell'intervallo selezionato."
#. EDUAr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:185
msgctxt "createnamesdialog|label1"
msgid "Create Names From"
msgstr "Crea nomi da"
#. zZfTJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:211
msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
msgstr "Consente di attribuire automaticamente i nomi a più aree di celle."
@@ -20486,37 +20497,37 @@ msgid "External Source"
msgstr "Sorgente dati esterna"
#. DYFEW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
msgstr "_Servizio"
#. sBB3n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118
msgctxt "dapiservicedialog|label3"
msgid "So_urce"
msgstr "O_rigine"
#. phRhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132
msgctxt "dapiservicedialog|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
#. cRSBE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
msgstr "Ut_ente"
#. B8mzb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
#. xhe7G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:234
msgctxt "dapiservicedialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -20528,205 +20539,277 @@ msgid "Data Bar"
msgstr "Barra dati"
#. GeymG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106
msgctxt "databaroptions|label4"
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimo:"
#. bRDM7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120
msgctxt "databaroptions|label5"
msgid "Maximum:"
msgstr "Massimo:"
#. 6B7HL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#. 4XucS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#. DWXpV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#. xL32D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percentile"
msgstr "Percentile"
#. 2G2fr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. DAkSr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#. Ckh2x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141
msgctxt "databaroptions|min"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
+#. 7b5oQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
+msgid "Select the way the minimum is set"
+msgstr ""
+
#. DiBWL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#. DADbe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
#. 49Coh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
#. hqd9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percentile"
msgstr "Percentile"
#. zRLqG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. Nv6Vn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#. 5QJ3k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166
msgctxt "databaroptions|max"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
+#. L6nxo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
+msgid "Selct the way the maximum is set"
+msgstr ""
+
+#. 5P3sd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:186
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
+msgid "Enter the value for the minimum"
+msgstr ""
+
+#. oKw6w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:202
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
+msgid "Enter the value for the maximum"
+msgstr ""
+
#. TKfBV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:217
msgctxt "databaroptions|label1"
msgid "Entry Values"
msgstr "Valori delle voci"
#. PXQgk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:252
msgctxt "databaroptions|label6"
msgid "Positive:"
msgstr "Positivo:"
#. YWrEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:266
msgctxt "databaroptions|label7"
msgid "Negative:"
msgstr "Negativo:"
+#. E95Qc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:285
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
+msgid "Select the color for the positive values"
+msgstr ""
+
+#. fHCLy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:304
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
+msgid "Select the color for the negative values"
+msgstr ""
+
#. zbBGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:318
msgctxt "databaroptions|label10"
msgid "Fill:"
msgstr "Riempimento:"
#. NArFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:332
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. XjywU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:333
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumatura"
+#. HCRXq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:337
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
+msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
+msgstr ""
+
#. cA4CB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:352
msgctxt "databaroptions|label2"
msgid "Bar Colors"
msgstr "Colori della barra"
#. iABiC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:387
msgctxt "databaroptions|label8"
msgid "Position of vertical axis:"
msgstr "Posizione dell'asse verticale:"
#. 4oGae
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:401
msgctxt "databaroptions|label9"
msgid "Color of vertical axis:"
msgstr "Colore dell'asse verticale:"
#. 5j8jz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:416
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#. Exmsc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:417
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "Middle"
msgstr "In mezzo"
#. AXEj2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
msgctxt "databaroptions|axis_pos"
msgid "None"
msgstr "Senza"
+#. f95PC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:422
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
+msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
+msgstr ""
+
+#. eBCGQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:441
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
+msgid "Set the color of the vertical axis"
+msgstr ""
+
#. DjBHB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:456
msgctxt "databaroptions|label3"
msgid "Axis"
msgstr "Asse"
#. cNRuJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:453
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:491
msgctxt "databaroptions|label12"
msgid "Minimum bar length (%):"
msgstr "Lunghezza minima barra (%):"
#. FJXys
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:505
msgctxt "databaroptions|label13"
msgid "Maximum bar length (%):"
msgstr "Lunghezza massima barra (%):"
+#. KFjEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
+msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr ""
+
+#. hGFk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:537
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
+msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr ""
+
#. 9fekJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:552
msgctxt "databaroptions|label11"
msgid "Bar Lengths"
msgstr "Lunghezze delle barre"
#. PySqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:567
msgctxt "databaroptions|only_bar"
msgid "Display bar only"
msgstr "Mostra solo la barra"
+#. JqJwv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:576
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
+msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
+msgstr ""
+
#. 2VgJW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:538
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:589
msgctxt "databaroptions|str_same_value"
msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
msgstr "Il valore minimo deve essere inferiore al valore massimo."
@@ -20738,145 +20821,145 @@ msgid "Data Field"
msgstr "Campo di dati"
#. ANVo4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
msgstr "Fare clic sul tipo di subtotale da calcolare. Questa opzione è disponibile solo se si è selezionato Definito dall'utente."
#. oY6n8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
msgctxt "datafielddialog|label1"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#. kcFDu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176
msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Mostra _elementi senza dati"
#. 4S4kV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:185
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Include colonne e righe vuote nella tabella dei risultati."
#. CNVLs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:204
msgctxt "datafielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. yphGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:248
msgctxt "datafielddialog|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. h82Rf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:263
msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
msgid "_Base field:"
msgstr "Campo di _base:"
#. bJVVt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:278
msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
msgid "Ba_se item:"
msgstr "Elemento di ba_se:"
#. b9eEa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. bDNvP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Difference from"
msgstr "Differenza da"
#. 5vvHV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:310
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of"
msgstr "% di"
#. naD5D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% difference from"
msgstr "% differenza da"
#. ttE3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Running total in"
msgstr "Totale in"
#. Eg4UJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of row"
msgstr "% della riga"
#. dB8Rn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of column"
msgstr "% della colonna"
#. kN2Bf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "% of total"
msgstr "% del totale"
#. fYyCw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:302
msgctxt "datafielddialog|type"
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#. DDPRx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:306
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
msgstr "Selezionare il tipo di calcolo del valore visualizzato per il campo dati."
#. DdvoS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:321
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Selezionare il campo il cui valore viene usato come base per il calcolo."
#. u5kvr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:349
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- previous item -"
msgstr "- elemento precedente -"
#. qKCQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:350
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:336
msgctxt "datafielddialog|baseitem"
msgid "- next item -"
msgstr "- elemento successivo -"
#. 3nUQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:340
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
msgstr "Selezionare l'elemento del campo base il cui valore viene usato come base per il calcolo."
#. XxEhf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:371
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:355
msgctxt "datafielddialog|label3"
msgid "Displayed Value"
msgstr "Valore visualizzato"
#. mk9vJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:376
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:360
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
msgstr "Espande o riduce la finestra di dialogo. Il pulsante Extra è disponibile solo per i campi di dati."
@@ -20888,193 +20971,193 @@ msgid "Data Field Options"
msgstr "Opzioni per i campi dati"
#. GWcDR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124
msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "Crescente"
#. u8pkE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:134
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Ordina i valori partendo da quello più basso a quello più alto. Se il campo selezionato è quello per il quale la finestra di dialogo è stata aperta, gli elementi sono ordinati per nome. Se è stato selezionato un campo dati, gli elementi sono ordinati in base al valore risultante nel campo selezionato."
#. yk5PT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:145
msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
msgid "_Descending"
msgstr "Decrescente"
#. qyGGy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:155
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
msgstr "Ordina i valori partendo da quello più alto a quello più basso. Se il campo selezionato è quello per il quale la finestra di dialogo è stata aperta, gli elementi sono ordinati per nome. Se è stato selezionato un campo dati, gli elementi sono ordinati in base al valore risultante nel campo selezionato."
#. WoRxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:166
msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuale"
#. Sy9uF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:176
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
msgid "Sorts values alphabetically."
msgstr "Ordina alfabeticamente i valori."
#. cdBMn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:198
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:193
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
msgstr "Selezionare il campo dati da utilizzare come criterio di ordinamento per le colonne o per le righe."
#. tP8DZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:212
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
#. qQHXp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:241
msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
msgid "_Repeat item labels"
msgstr "_Ripeti didascalie degli elementi"
#. VmmHC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:257
msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
msgid "_Empty line after each item"
msgstr "Riga _vuota dopo ogni elemento"
#. AxAtj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:266
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
msgstr "Aggiunge una riga vuota dopo i dati per ogni elemento della tabella pivot."
#. xA7WG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:280
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
msgid "_Layout:"
msgstr "_Layout:"
#. ACFGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:296
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Tabular layout"
msgstr "Layout tabellare"
#. H4v3c
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the top"
msgstr "Struttura layout con totali parziali in alto"
#. 2aDMy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:298
msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
msgstr "Struttura layout con totali parziali in basso"
#. CocpF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:313
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:302
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
msgstr "Selezionare il layout per il campo nella casella di riepilogo."
#. qSCvn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:317
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
msgid "Display Options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#. Q34EM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:346
msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
msgid "_Show:"
msgstr "_Mostra:"
#. XRAd3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:358
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
msgid "Turns on the automatic show feature."
msgstr "Attiva la funzione di visualizzazione automatica."
#. n8bpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:371
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"
#. C9kFV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:402
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:385
msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
msgid "_Using field:"
msgstr "_Uso del campo:"
#. XVkqZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:405
msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
msgid "items"
msgstr "elementi"
#. CKCMD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:425
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
msgstr "Specificare il numero massimo di elementi da visualizzare automaticamente."
#. 6WBE7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. GUPny
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:446
msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. PAGqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:450
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
msgstr "Mostra i primi o gli ultimi elementi in base al criterio di ordinamento specificato."
#. 7dxVF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:465
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
msgstr "Selezionare il campo dati da utilizzare come criterio di ordinamento."
#. sVRqx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:480
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
msgid "Show Automatically"
msgstr "Mostra automaticamente"
#. kiXTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:551
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
msgstr "Selezionare gli elementi da escludere dai calcoli."
#. FDavv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:589
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:562
msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
msgid "Hide Items"
msgstr "Nascondi elementi"
#. foyVo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:586
msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
msgstr "Selezionare la gerarchia da utilizzare. La tabella pivot deve basarsi su una sorgente dati esterna contenente gerarchie di dati."
#. qTAzs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:626
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:599
msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
msgid "Hierarch_y:"
msgstr "_Gerarchia:"
@@ -21170,97 +21253,97 @@ msgid "Live Data Streams"
msgstr "Flussi di dati dal vivo"
#. BjFaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105
msgctxt "datastreams|label6"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. GUSse
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117
msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Inserisci qui l'URL del documento sorgente presente nel sistema di file locale o in Internet."
#. RbmeF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:135
msgctxt "datastreams|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. Kyv5C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:171
msgctxt "datastreams|valuesinline"
msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
msgstr "valore1,valore2,...,valoreN, e completare all'interno dell'intervallo:"
#. FbeJ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187
msgctxt "datastreams|addressvalue"
msgid "address,value"
msgstr "indirizzo,valore"
#. vHGFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222
msgctxt "datastreams|label4"
msgid "Interpret stream data as"
msgstr "Considera dati flusso come"
#. vcDx2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235
msgctxt "datastreams|refresh_ui"
msgid "Empty lines trigger UI refresh"
msgstr "Le righe vuote aggiornano l'interfaccia"
#. 3hWhd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:256
msgctxt "datastreams|label"
msgid "Source Stream"
msgstr "Flusso sorgente"
#. kkNat
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:293
msgctxt "datastreams|datadown"
msgid "Move existing data down"
msgstr "Sposta i dati esistenti in basso"
#. oK7F4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:309
msgctxt "datastreams|rangedown"
msgid "Move the range down"
msgstr "Sposta l'intervallo in basso"
#. 2uAZA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:343
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:327
msgctxt "datastreams|nomove"
msgid "Overwrite existing data"
msgstr "Sovrascrivi i dati esistenti"
#. mvcXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:366
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:348
msgctxt "datastreams|label2"
msgid "When New Data Arrives"
msgstr "All'arrivo di nuovi dati"
#. 5i8Be
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:379
msgctxt "datastreams|maxlimit"
msgid "Limit to:"
msgstr "Limite a:"
#. GLYms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:408
msgctxt "datastreams|unlimited"
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Senza limite"
#. DvF6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:432
msgctxt "datastreams|label3"
msgid "Maximal Amount of Rows"
msgstr "Quantità massima di righe"
#. zGb3D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:471
msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
msgid "Live data stream for spreadsheets"
msgstr "Flusso di dati dal vivo per fogli elettronici"
@@ -21416,139 +21499,139 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. RMghE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:170
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list."
msgstr "Inserire il nome da attribuire all'area del database da definire, oppure selezionare un nome esistente dall'elenco."
#. 4FqWF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:192
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:185
msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. phDVh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:221
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. ySCS4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:238
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. FUAH2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:254
msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
msgid "Range"
msgstr "Area"
#. CPDFA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:295
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:282
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
msgstr "Consente di aggiungere l'area di celle selezionata all'elenco delle aree del database, oppure di modificare un'area del database esistente."
#. N8Lui
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:294
msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
msgid "M_odify"
msgstr "M_odifica"
#. AGETd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:315
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. TniCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:366
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:348
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
msgid "Co_ntains column labels"
msgstr "Co_ntiene intestazioni di colonne"
#. FYwzQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:357
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
msgid "Selected cell ranges contains labels."
msgstr "L'area di celle selezionata contiene intestazioni."
#. QBs5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:369
msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
msgid "Contains _totals row"
msgstr "Contiene riga dei _totali"
#. AeZB2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385
msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
msgid "Insert or delete _cells"
msgstr "Inserisci/elimina _celle"
#. bJdCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:394
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
msgstr "Inserisce automaticamente nuove righe e colonne nell'area database del documento all'aggiunta di nuovi record al database."
#. EveBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:406
msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
msgid "Keep _formatting"
msgstr "Mantieni la _formattazione"
#. nwtDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:415
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
msgstr "Applica il formato delle intestazioni e della prima riga di dati delle celle esistenti all'intera area del database."
#. rSf5f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:445
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:427
msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
msgid "Don't save _imported data"
msgstr "Non salvare i dati _importati"
#. mDon4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:454
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:436
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
msgstr "Salva solo un riferimento al database, ma non il contenuto delle celle."
#. nYJiV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:450
msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"
#. q2F5V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:481
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:463
msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
msgid "Operations:"
msgstr "Operazioni:"
#. XXY4E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:476
msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
msgid "Invalid range"
msgstr "Area non valida"
#. dHJw9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:491
msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. 4KFEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:516
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:496
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional options."
msgstr "Visualizza opzioni aggiuntive."
#. swLE2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:525
msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
msgstr "Consente di definire un'area del database tramite la selezione di celle nel foglio."
@@ -21680,61 +21763,61 @@ msgid "Delete Cells"
msgstr "Elimina celle"
#. UXfkG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92
msgctxt "deletecells|up"
msgid "Shift cells _up"
msgstr "Sposta celle in _alto"
#. 7nz4V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:102
msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
msgstr "Riempie lo spazio lasciato libero dalle celle eliminate con le celle sottostanti."
#. 4ChEi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:118
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:114
msgctxt "deletecells|left"
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Sposta celle a _sinistra"
#. GPMfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:124
msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
msgstr "Riempie lo spazio lasciato libero con le celle a destra di quelle eliminate."
#. xhSFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:136
msgctxt "deletecells|rows"
msgid "Delete entire _row(s)"
msgstr "Elimina _righe"
#. S2ECx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:146
msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
msgstr "Elimina l'intera riga dal foglio dopo avervi selezionato almeno una cella."
#. ky4n4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:158
msgctxt "deletecells|cols"
msgid "Delete entire _column(s)"
msgstr "Elimina _colonne"
#. PEddf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:168
msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
msgstr "Elimina l'intera colonna dal foglio dopo avervi selezionato almeno una cella."
#. fFD3Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:184
msgctxt "deletecells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. tXR8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:209
msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
msgstr "Elimina completamente le celle, le colonne o le righe selezionate. Lo spazio lasciato libero verrà riempito con le celle sottostanti o a destra di quelle eliminate."
@@ -21764,109 +21847,109 @@ msgid "Delete Contents"
msgstr "Elimina contenuti"
#. hFamV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92
msgctxt "deletecontents|deleteall"
msgid "Delete _all"
msgstr "Elimina _tutto"
#. EzX8U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:101
msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
msgid "Deletes all content from the selected cell range."
msgstr "Elimina il contenuto di tutte le celle nell'area selezionata."
#. cjPVi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:121
msgctxt "deletecontents|text"
msgid "_Text"
msgstr "Testo"
#. BzXFc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:130
msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
msgstr "Elimina solo le stringhe di testo. Formule, numeri e valori di data rimangono invariati."
#. pNGEC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:141
msgctxt "deletecontents|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Numeri"
#. HdAdi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:150
msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
msgstr "Elimina solo i numeri. Eventuali formati e formule presenti nelle celle rimangono invariati."
#. iNGBK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:161
msgctxt "deletecontents|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Data e ora"
#. uYNYA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:170
msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
msgstr "Elimina i valori di data e orario. Eventuali formati, stringhe di testo e formule presenti nelle celle rimangono invariati."
#. igEyD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:181
msgctxt "deletecontents|formulas"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
#. XTY3K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:190
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
msgstr "Elimina le formule. Eventuali stringhe di testo, numeri, formati e valori di data e orario presenti nelle celle rimangono invariati."
#. qhUoD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:201
msgctxt "deletecontents|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. psiqN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:210
msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
msgstr "Elimina i commenti aggiunti alle celle. Tutti i restanti elementi rimangono invariati."
#. bCyju
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:221
msgctxt "deletecontents|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "Formattazioni"
#. 4F3RM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:230
msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
msgstr "Elimina gli attributi di formattazione applicati alle celle. Il contenuto delle celle rimane invariato."
#. VhmVs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:241
msgctxt "deletecontents|objects"
msgid "_Objects"
msgstr "_Oggetti"
#. 4GgHE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:250
msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
msgstr "Elimina gli oggetti. Il contenuto delle celle rimane invariato."
#. gF92Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:275
msgctxt "deletecontents|label2"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. SSeBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:300
msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
msgstr "Consente di specificare i contenuti da eliminare dalla cella attiva o dall'area di celle selezionata."
@@ -21878,43 +21961,43 @@ msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Statistiche descrittive"
#. bFQ3F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. dDhc5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:136
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. Z83k7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:177
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. ABEPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:209
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#. 45rGR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:225
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "_Righe"
#. MKEzF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. 8UDQc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
msgstr "Completare una tabella di un foglio di calcolo con le proprietà statistiche principali di un insieme di dati."
@@ -21926,7 +22009,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Modifica impostazione"
#. X85Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:114
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:108
msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Digitare o cambiare il valore dell'impostazione selezionata."
@@ -22040,79 +22123,79 @@ msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when inval
msgstr "Visualizza il messaggio di errore specificato in Contenuto quando si inseriscono dati non validi in una cella."
#. pFAUd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:59
msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
msgid "_Action:"
msgstr "_Azione:"
#. 6uRXn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:73
msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#. awD2D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:97
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Digitare il messaggio da visualizzare quando vengono inseriti dati non validi in una cella."
#. HS6Tu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
msgid "_Error message:"
msgstr "Messaggio di _errore:"
#. gFYoH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138
msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. pWEXG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Macro dove è possibile selezionare la macro da eseguire quando vengono inseriti dati non validi in una cella. La macro viene eseguita dopo la visualizzazione del messaggio di errore."
#. BKReu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#. oBEAz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#. mfW77
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
#. D974D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163
msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. zCdHM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
msgstr "Selezionare l'azione da eseguire quando sono inseriti dati non validi in una cella."
#. 88Yb3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
msgctxt "erroralerttabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. q2Cbr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:205
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
msgstr "In questa scheda si può definire il messaggio di errore da visualizzare quando vengono inseriti dati non validi in una cella."
@@ -22124,55 +22207,55 @@ msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Livellamento esponenziale"
#. ZCUFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. XCDYH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:142
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. nq9yR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:183
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. 5bpGm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:215
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. kRqVA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:231
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. JU2hx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:263
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. w4UYJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
msgid "Smoothing factor:"
msgstr "Fattore di livellamento:"
#. E4nAQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:316
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. kcYtb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:341
msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
msgid "Results in a smoothed data series"
msgstr "Espone i risultati in serie di dati livellati"
@@ -22184,73 +22267,73 @@ msgid "External Data"
msgstr "Dati esterni"
#. APBGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124
msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
msgstr "Inserisci qui l'URL del documento sorgente presente nel sistema di file locale o in Internet."
#. CvbAp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:135
msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
msgstr "Digitare l'URL o il nome del file contenente i dati da inserire, quindi premere il tasto Invio."
#. 2sbsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:147
msgctxt "externaldata|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. jrW22
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:154
msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
msgstr "Apri una finestra di dialogo per individuare il file contenente i dati da inserire."
#. FpyfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:177
msgctxt "externaldata|label1"
msgid "URL of _External Data Source"
msgstr "URL della sorgente dati _esterna"
#. x9ENQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:241
msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
msgstr "Selezionare la tabella o l'intervallo di dati da inserire."
#. EhEDC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:260
msgctxt "externaldata|reload"
msgid "_Update every:"
msgstr "_Aggiorna ogni:"
#. kidEA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272
msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
msgstr "Specificare il numero di secondi di attesa prima che i dati esterni vengano ricaricati nel documento attivo."
#. rytN5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:298
msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
msgstr "Specificare il numero di secondi di attesa prima che i dati esterni vengano ricaricati nel documento attivo."
#. eSJFW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:312
msgctxt "externaldata|secondsft"
msgid "_seconds"
msgstr "_secondi"
#. iBSZx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:341
msgctxt "externaldata|label2"
msgid "_Available Tables/Ranges"
msgstr "Aree/tabelle _disponibili"
#. b9pvu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:375
msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
msgstr "Inserisce dati da un file HTML, Calc, CSV o Excel nel foglio attivo, in forma di collegamento. I dati devono trovarsi all'interno di un'area con nome."
@@ -22262,205 +22345,205 @@ msgid "Fill Series"
msgstr "Compila serie"
#. S4ehT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100
msgctxt "filldlg|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Basso"
#. FK3U8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:110
msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
msgstr "Crea una serie verso il basso all'interno dell'area di celle selezionata nella colonna, utilizzando l'incremento specificato fino al valore limite."
#. KwAZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:122
msgctxt "filldlg|right"
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#. UGDpf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:132
msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Crea una serie che si sviluppa da sinistra a destra all'interno dell'area di celle selezionata, utilizzando l'incremento specificato fino al valore limite."
#. pGFFC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:144
msgctxt "filldlg|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Alto"
#. y6hB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:154
msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
msgstr "Crea una serie verso l'alto all'interno dell'area di celle selezionata nella colonna, utilizzando l'incremento specificato fino al valore limite."
#. eR9rC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:166
msgctxt "filldlg|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Sinistra"
#. CZSAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:176
msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
msgstr "Crea una serie che si sviluppa da destra a sinistra all'interno dell'area di celle selezionata, utilizzando l'incremento specificato fino al valore limite."
#. DFeXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:193
msgctxt "filldlg|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. yin3x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:223
msgctxt "filldlg|linear"
msgid "Li_near"
msgstr "Li_neare"
#. ANeeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:233
msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
msgstr "Crea una serie di numeri con andamento aritmetico utilizzando l'incremento specificato fino al valore limite."
#. rDwaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:245
msgctxt "filldlg|growth"
msgid "_Growth"
msgstr "_Crescita"
#. Ve8TQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:255
msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
msgstr "Crea una serie di numeri con andamento esponenziale utilizzando l'incremento specificato fino al valore limite."
#. hJEhP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:267
msgctxt "filldlg|date"
msgid "Da_te"
msgstr "Da_ta"
#. 7VCDM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:277
msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
msgstr "Crea una serie di valori di data utilizzando l'incremento specificato fino alla data finale indicata."
#. mDADM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:289
msgctxt "filldlg|autofill"
msgid "_AutoFill"
msgstr "Riempimento _automatico"
#. pzZdq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:299
msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
msgid "Forms a series directly in the sheet."
msgstr "Crea una serie direttamente nel foglio."
#. GhoPg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:316
msgctxt "filldlg|label2"
msgid "Series Type"
msgstr "Tipo"
#. 3Mtj5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:365
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:346
msgctxt "filldlg|day"
msgid "Da_y"
msgstr "_Giorno"
#. HF9aC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:356
msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
msgstr "Quando è selezionato il tipo di serie Data, con questa opzione si può creare una serie utilizzando tutti e sette i giorni della settimana. L'unità di incremento è il giorno."
#. v2J3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368
msgctxt "filldlg|week"
msgid "_Weekday"
msgstr "Giorno _feriale"
#. X597m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:379
msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
msgstr "Quando è selezionato il tipo di serie Data, con questa opzione si può creare una serie con conteggio di cinque giorni senza tener conto dei fine settimana. L'unità di incremento è il giorno."
#. gjGCn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:391
msgctxt "filldlg|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Mese"
#. 5AG5E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401
msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
msgstr "Quando è selezionato il tipo di serie Data, con questa opzione si può creare una serie la cui unità di incremento è il giorno."
#. zwDGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:413
msgctxt "filldlg|year"
msgid "Y_ear"
msgstr "A_nno"
#. ME4Da
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:423
msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
msgstr "Quando è selezionato il tipo di serie Data, con questa opzione si può creare una serie la cui unità di incremento è l'anno."
#. J5aQN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:440
msgctxt "filldlg|tuL"
msgid "Time Unit"
msgstr "Unità di ora"
#. 5BuDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:484
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:463
msgctxt "filldlg|startL"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valore _iniziale:"
#. mQQjH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:498
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:477
msgctxt "filldlg|endL"
msgid "End _value:"
msgstr "Valore _finale:"
#. UUkTb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:491
msgctxt "filldlg|incrementL"
msgid "In_crement:"
msgstr "In_cremento:"
#. keEyA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:508
msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
msgid "Determines the start value for the series."
msgstr "Indica il valore iniziale della serie."
#. Ubfua
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:524
msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
msgid "Determines the end value for the series."
msgstr "Indica il valore finale della serie."
#. LMokQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:561
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:540
msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
msgstr "Determina la variazione incrementale applicata alla serie del tipo selezionato ad ogni passaggio."
#. AvMwH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:599
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:578
msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
msgstr "Con le opzioni di questa finestra di dialogo è possibile generare una serie in modo automatico. Si può indicare la direzione, l'incremento, l'unità di tempo e il tipo di serie."
@@ -22476,7 +22559,7 @@ msgstr "Cerca elementi..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:157
msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti"
#. JsSz6
#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:177
@@ -22671,67 +22754,67 @@ msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Impostazioni dettagliate dei calcoli"
#. LH7AT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95
msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
msgid "Conversion from text to number:"
msgstr "Conversione da testo a numero:"
#. LRBFh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:111
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
msgid "Treat _empty string as zero"
msgstr "Tratta le stringhe vuot_e come zero"
#. VDwUW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:125
msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
msgid "Reference syntax for string reference:"
msgstr "Sintassi da utilizzare per inserire riferimenti a stringhe:"
#. MskRi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:143
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:139
msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
msgid "Use formula syntax"
msgstr "Usa sintassi della formula"
#. Gd4ne
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Generate #VALUE! error"
msgstr "Genera errore #VALORE!"
#. evLpG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:161
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Treat as zero"
msgstr "Tratta come zero"
#. 83cwa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert only if unambiguous"
msgstr "Converti solo se non ambigui"
#. da7wL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:159
msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
msgid "Convert also locale dependent"
msgstr "Converti anche i dipendenti dalle impostazioni locali"
#. F7tji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:169
msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
msgid "Apply those settings to current document only"
msgstr "Applica le impostazioni definite al solo documento attivo"
#. QyUVP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:189
msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
msgid "Contents to Numbers"
msgstr "Contenuto in numeri"
#. FY66D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:214
msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
msgstr "Imposta le regole per la conversione da valori di stringa a valori numerici, da valori di stringa a riferimenti di cella e da valori di stringa a valori di data e ora. Questa opzione riguarda le funzioni integrate tipo INDIRETTO, la quale usa un valore di stringa come riferimento, oppure le funzioni di data e ora, che usano gli argomenti come valori di stringa nel formato locale o ISO 8601."
@@ -22743,73 +22826,73 @@ msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Analisi di Fourier"
#. XddnU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104
msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. ZkLNa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:143
msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. rk4DG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:180
msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
msgid "Input range has label"
msgstr "L'area di immissione possiede un'etichetta"
#. QF9sz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:202
msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. zDdDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:234
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#. HJc6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:250
msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "_Rows"
msgstr "_Righe"
#. 78Cai
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270
msgctxt "fourieranalysisdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. dqC28
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298
msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check"
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
#. ELiT5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314
msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check"
msgid "Output in polar form"
msgstr "Risultato in forma polare"
#. Trwum
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:351
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335
msgctxt "fourieranalysisdialog|label4"
msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
msgstr "Ampiezza minima per il risultato in forma polare (espresso in dB)"
#. 9MVfz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:367
msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. CAw2k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:404
msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
msgstr "Produce l'analisi di Fourier di un insieme di dati calcolando la trasformata di Fourier discreta (DFT, Discrete Fourier Transform) di una matrice di numeri complessi che utilizza una coppia di algoritmi trasformata di Fourier veloce (FFT, Fast Fourier Transform)."
@@ -22935,61 +23018,61 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Salva tutte le modifiche e chiude la finestra di dialogo."
#. qJ3YX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105
msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
msgid "_Formula cell:"
msgstr "_Cella formula:"
#. t8oEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118
msgctxt "goalseekdlg|label3"
msgid "Target _value:"
msgstr "_Valore di destinazione:"
#. ffY7i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131
msgctxt "goalseekdlg|vartext"
msgid "Variable _cell:"
msgstr "Cella _variabile:"
#. gA4H9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:149
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
msgstr "Nella cella formula, inserite il riferimento alla cella che contiene la formula. Contiene il riferimento alla cella attiva."
#. Fy8Wx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:167
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
msgstr "Consente di specificare il valore da ottenere come nuovo risultato."
#. BvREA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:185
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
msgstr "Specifica il riferimento alla cella contenente il valore da adattare per raggiungere il valore di destinazione."
#. hVQYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:201
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. phzQE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:217
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. mHUzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:235
msgctxt "goalseekdlg|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#. Aguih
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:260
msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
msgstr "Apre una finestra di dialogo che consente di risolvere un'equazione con una variabile."
@@ -23001,55 +23084,55 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#. 64CQA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122
msgctxt "groupbydate|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatico"
#. u9esd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:138
msgctxt "groupbydate|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "_Manuale a:"
#. uLqPc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:177
msgctxt "groupbydate|label1"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#. F9Q6s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:209
msgctxt "groupbydate|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Auto_matico"
#. c77d8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:225
msgctxt "groupbydate|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ma_nuale a:"
#. 7atAW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:277
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:265
msgctxt "groupbydate|label2"
msgid "End"
msgstr "Fine"
#. PbDbU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:299
msgctxt "groupbydate|days"
msgid "Number of _days:"
msgstr "Numero di _giorni:"
#. GGREf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:336
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:318
msgctxt "groupbydate|intervals"
msgid "_Intervals:"
msgstr "_Intervalli:"
#. aQKHp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:416
msgctxt "groupbydate|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
@@ -23061,43 +23144,43 @@ msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#. G8xYZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104
msgctxt "groupbynumber|auto_start"
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatico"
#. nbnZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:120
msgctxt "groupbynumber|manual_start"
msgid "_Manually at:"
msgstr "_Manuale a:"
#. Dr8cH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:161
msgctxt "groupbynumber|label1"
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#. qeqHX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:203
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:193
msgctxt "groupbynumber|auto_end"
msgid "A_utomatically"
msgstr "Auto_matico"
#. qdFNk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:209
msgctxt "groupbynumber|manual_end"
msgid "Ma_nually at:"
msgstr "Ma_nuale a:"
#. 3Fakb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:249
msgctxt "groupbynumber|label2"
msgid "End"
msgstr "Fine"
#. eiDfv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:299
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:281
msgctxt "groupbynumber|label3"
msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per"
@@ -23109,19 +23192,19 @@ msgid "Group"
msgstr "Raggruppa"
#. q2TFi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95
msgctxt "groupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Righe"
#. MFqB6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:112
msgctxt "groupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#. EAEmh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:134
msgctxt "groupdialog|includeLabel"
msgid "Include"
msgstr "Includi"
@@ -23313,61 +23396,61 @@ msgid "Select a predefined header or footer from the list."
msgstr "Selezionare un'intestazione o un piè di pagina predefinito dall'elenco."
#. 2TJzJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:488
msgctxt "headerfootercontent|label2"
msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
msgstr "Usa i pulsanti per modificare il tipo di carattere o per inserire comandi speciali come data, ora, ecc."
#. WBsTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:503
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:497
msgctxt "headerfootercontent|label1"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. X2HEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:519
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
msgid "(none)"
msgstr "(senza)"
#. RSazM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:531
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. CMDYZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:549
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:543
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
msgid "of ?"
msgstr "di ?"
#. jQyGW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:561
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:555
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
msgid "Confidential"
msgstr "Riservato"
#. EeAAh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:573
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:567
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. CASF2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:585
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:579
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
msgid "Customized"
msgstr "Personalizzato"
#. wZN6q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:591
msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
msgid "of"
msgstr "di"
#. SDx4X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:608
msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
msgstr "Definisce o formatta un'intestazione o un piè di pagina per uno stile di pagina."
@@ -23397,91 +23480,91 @@ msgid "Import File"
msgstr "Importa file"
#. VWcgp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105
msgctxt "imoptdialog|charsetft"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. YzedG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118
msgctxt "imoptdialog|fieldft"
msgid "_Field delimiter:"
msgstr "_Separatore di campo:"
#. bhjBy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132
msgctxt "imoptdialog|textft"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr "Delimitatore di strin_ga:"
#. Ed9o4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144
msgctxt "imoptdialog|asshown"
msgid "Save cell content as _shown"
msgstr "Salva il contenuto della cella come _mostrato"
#. kWBhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:153
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
msgstr "Abilitato per impostazione predefinita, i dati saranno salvati come visualizzati, inclusi i formati di numero applicati. Se questa casella non è spuntata, i dati saranno salvati in formato grezzo, come nelle versioni precedenti del software."
#. Fn8ts
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:165
msgctxt "imoptdialog|formulas"
msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
msgstr "Salva le fo_rmule delle celle anziché i valori calcolati"
#. DAEFJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:181
msgctxt "imoptdialog|quoteall"
msgid "_Quote all text cells"
msgstr "_Virgolette su tutte le celle di testo"
#. vboDu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:190
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall"
msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character."
msgstr "Esporta tutte le celle di testo con virgolette iniziali e finali a delimitare l'area di testo. Se questa opzione non è selezionata, le virgolette saranno aggiunte solo alle celle contenenti i delimitatori di campo."
#. KGh9G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:202
msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
msgid "Fixed column _width"
msgstr "Ampiezza colonna _fissa"
#. TfB45
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:211
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
msgid "Exports all data fields with a fixed width."
msgstr "Esporta tutti i campi di dati con una larghezza fissa."
#. 6JaYQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:234
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
msgstr "Scegliere o specificare il separatore dei campi, cioè l'elemento di separazione tra i campi di dati."
#. hRECE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:256
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
msgstr "Scegliere o specificare il separatore di testo con cui racchiudere i campi di dati."
#. D2hqs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:278
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
msgid "Specifies the character set for text export."
msgstr "Specifica il set di caratteri da usare per l'esportazione del testo."
#. B8Jst
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:323
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
msgstr "Selezionare il set di caratteri dalle opzioni usate per importare ed esportare."
#. euP6n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:346
msgctxt "imoptdialog|label"
msgid "Field Options"
msgstr "Opzioni per i campi"
@@ -23505,61 +23588,61 @@ msgid "Insert Cells"
msgstr "Inserisci celle"
#. ewgTB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92
msgctxt "insertcells|down"
msgid "Shift cells _down"
msgstr "Sposta celle in _basso"
#. FA4mZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:102
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
msgstr "Sposta il contenuto dell'area selezionata verso il basso quando vengono inserite nuove celle."
#. FnbEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:118
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:114
msgctxt "insertcells|right"
msgid "Shift cells _right"
msgstr "Sposta celle a _destra"
#. 9UVgc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:124
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
msgstr "Sposta il contenuto dell'area selezionata verso destra quando vengono inserite nuove celle."
#. V4zVH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:136
msgctxt "insertcells|rows"
msgid "Entire ro_w"
msgstr "Inserisci _righe intere"
#. GZc24
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:146
msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
msgstr "Inserisce una riga intera. La posizione dell'inserimento è determinata dalla selezione attuale nel foglio."
#. 6UZ5M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:162
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:158
msgctxt "insertcells|cols"
msgid "Entire _column"
msgstr "Inserisci _colonne intere"
#. oXcQW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:168
msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
msgstr "Inserisce una colonna. Il numero di colonne da inserire è determinato dal numero di colonne selezionato."
#. GkQo9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:184
msgctxt "insertcells|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. g2sxi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:209
msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Inserisci celle, nella quale si possono inserire nuove celle in base alle opzioni specificate."
@@ -23582,6 +23665,12 @@ msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
msgstr "Inserisce un elenco di tutte le aree con nome e i relativi riferimenti di cella in corrispondenza della posizione attuale del cursore."
+#. ANtsf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
+msgctxt "insertname|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
#. TNPzH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
@@ -23625,133 +23714,133 @@ msgid "Insert Sheet"
msgstr "Inserisci foglio"
#. kE6pE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113
msgctxt "insertsheet|before"
msgid "B_efore current sheet"
msgstr "_Prima del foglio corrente"
#. YRB9E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:123
msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
msgstr "Inserisce un nuovo foglio subito prima di quello attivo."
#. Y56sT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:135
msgctxt "insertsheet|after"
msgid "_After current sheet"
msgstr "_Dopo il foglio corrente"
#. uiKdA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:145
msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
msgstr "Inserisce un nuovo foglio subito dopo quello attivo."
#. P8n4C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:161
msgctxt "insertsheet|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. TumvT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:201
msgctxt "insertsheet|new"
msgid "_New sheet"
msgstr "_Nuovo foglio"
#. CyX37
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:211
msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
msgstr "Crea un nuovo foglio. Inserire il nome del foglio nel campo Nome. È possibile utilizzare lettere, numeri, spazi e il carattere sottolineato."
#. whnDy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:234
msgctxt "insertsheet|countft"
msgid "N_o. of sheets:"
msgstr "Numer_o di fogli:"
#. xnBgf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:248
msgctxt "insertsheet|nameft"
msgid "Na_me:"
msgstr "No_me:"
#. JqDES
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:267
msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
msgid "Specifies the number of sheets to be created."
msgstr "Specifica il numero di fogli da creare."
#. dxNfa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:283
msgctxt "insertsheet|nameed"
msgid "Sheet..."
msgstr "Foglio..."
#. ckSEX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:303
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:286
msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
msgid "Specifies the name of the new sheet."
msgstr "Inserisce il nome del nuovo foglio elettronico."
#. NmbDF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:319
msgctxt "insertsheet|fromfile"
msgid "_From file"
msgstr "_Da file"
#. j9uBX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:348
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:329
msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
msgstr "Inserisce nel documento attivo un foglio da un file esistente."
#. FzMAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:417
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:394
msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
msgid "Tables in file"
msgstr "Tabelle nel file"
#. P4xGn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:395
msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
msgstr "Se si è scelto un file tramite il pulsante Sfoglia, in questa casella di riepilogo compariranno i fogli contenuti nel file scelto. Al di sotto della casella compare il percorso del file. Scegliere da questo elenco il foglio da inserire nel documento."
#. mGqDq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:414
msgctxt "insertsheet|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. LnzZX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:444
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:421
msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
msgid "Opens a dialog for selecting a file."
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la selezione del file."
#. LvF7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:432
msgctxt "insertsheet|link"
msgid "Lin_k"
msgstr "_Collega"
#. 5skfF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:443
msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
msgstr "Scegliere di inserire il foglio come collegamento anziché copiarlo. I collegamenti possono essere aggiornati in modo da visualizzare il contenuto attuale."
#. SYZFG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:478
msgctxt "insertsheet|label2"
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#. 9MBZH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:537
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:510
msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
msgstr "Definisce le opzioni da utilizzare nell'inserimento di un nuovo foglio."
@@ -23763,7 +23852,7 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "Modifica impostazione"
#. hCsQF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:116
msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
msgid "Enter or change the value of the selected setting."
msgstr "Digitare o cambiare il valore dell'impostazione selezionata."
@@ -23883,85 +23972,85 @@ msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a
msgstr "Inserire il nome dell'area per la quale si vuole definire un riferimento o l'espressione di una formula."
#. dGcEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:359
msgctxt "managenamesdialog|printrange"
msgid "_Print range"
msgstr "Area di stam_pa"
#. GEWKN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:372
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:368
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
msgid "Defines the area as a print range."
msgstr "Selezionando questa casella, l'area viene definita come area di stampa."
#. EjtHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:379
msgctxt "managenamesdialog|filter"
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
#. DoQMz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:392
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
msgstr "Selezionando questa casella, l'area viene definita per essere utilizzata in un filtro speciale."
#. UdLJc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:403
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399
msgctxt "managenamesdialog|colheader"
msgid "Repeat _column"
msgstr "Ripeti _colonna"
#. oipaa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:408
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
msgid "Defines the area as a repeating column."
msgstr "Selezionando questa casella, l'area viene definita come colonna da ripetere."
#. c3b8v
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:419
msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
msgid "Repeat _row"
msgstr "Ripeti _riga"
#. RbPrc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:428
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
msgid "Defines the area as a repeating row."
msgstr "Selezionando questa casella, l'area viene definita come riga da ripetere."
#. Rujwh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:443
msgctxt "managenamesdialog|label1"
msgid "Range _Options"
msgstr "_Opzioni intervallo"
#. MFz5S
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:449
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
msgstr "Consente di specificare il Tipo di area (facoltativo) per il riferimento."
#. vVAh3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:474
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
msgid "Click the Add button to add a new defined name."
msgstr "Fare clic sul pulsante Aggiungi per aggiungere un nuovo nome definito."
#. MBAnE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:493
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. j3EMw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:535
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:529
msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui è possibile specificare un nome per l'area selezionata o un nome per l'espressione della formula."
#. 96fTt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:540
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:534
msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
msgid "column"
msgstr "colonna"
@@ -24033,97 +24122,97 @@ msgid "Move/Copy Sheet"
msgstr "Sposta/copia foglio"
#. iJZov
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95
msgctxt "movecopysheet|move"
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"
#. zRtFK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:117
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:113
msgctxt "movecopysheet|copy"
msgid "C_opy"
msgstr "C_opia"
#. GPAxW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:124
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
msgstr "Specifica che il foglio deve essere copiato. Quando la casella non è selezionata, il foglio viene invece spostato."
#. Cf9Po
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:140
msgctxt "movecopysheet|label1"
msgid "Action"
msgstr "Operazione"
#. ENjjq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:182
msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
msgid "To _document"
msgstr "Al _documento"
#. jfC53
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:199
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "(current document)"
msgstr "(documento attivo)"
#. Kd5nz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:213
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:200
msgctxt "movecopysheet|toDocument"
msgid "- new document -"
msgstr "- nuovo documento -"
#. UDmM5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:204
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
msgstr "Seleziona dall'elenco il documento in cui si vuole spostare o copiare il foglio attivo."
#. DGcVf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:233
msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
msgid "_Insert before"
msgstr "Inserisci _prima"
#. 8C2Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:290
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:277
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
msgstr "Il foglio attivo viene spostato o copiato prima del foglio selezionato."
#. gE92w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:317
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:302
msgctxt "movecopysheet|label2"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#. wcXYj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:365
msgctxt "movecopysheet|warnunused"
msgid "This name is already used."
msgstr "Questo nome è già utilizzato."
#. L7CQf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:380
msgctxt "movecopysheet|warnempty"
msgid "Name is empty."
msgstr "Il nome è vuoto."
#. xoYVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:414
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:395
msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
msgid "Name contains one or more invalid characters."
msgstr "Il nome contiene uno o più caratteri non validi."
#. zE3yH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:419
msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
msgid "New _name"
msgstr "Nuovo _nome"
#. qqKL9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:445
msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
msgstr "Consente di spostare o copiare un foglio in una nuova posizione all'interno del documento o in un altro documento."
@@ -24135,61 +24224,61 @@ msgid "Moving Average"
msgstr "Media mobile"
#. LJ63y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104
msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. J2nco
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:143
msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. vJXCf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:180
msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
msgid "Trim input range to actual data content"
msgstr "Riduci l'area di immissione al contenuto effettivo dei dati"
#. eTxm6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:202
msgctxt "movingaveragedialog|label3"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. jsyGd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:234
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. Ek9BV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:260
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:250
msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. QzpE8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:282
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270
msgctxt "movingaveragedialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. ZFgCx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:320
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304
msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervallo:"
#. CT4kZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:351
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:333
msgctxt "movingaveragedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#. Ed3fa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:376
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:358
msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
msgid "Calculates the moving average of a time series"
msgstr "Determina la media mobile di una serie temporale"
@@ -24213,67 +24302,67 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. aQNVa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:110
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
msgid "_Formulas:"
msgstr "_Formule:"
#. ddjsT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120
msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
msgid "_Row input cell:"
msgstr "_Riga:"
#. AELsJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134
msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
msgid "_Column input cell:"
msgstr "_Colonna:"
#. 5RfAg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:153
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
msgstr "Inserire qui i riferimenti alle celle contenenti le formule da utilizzare nell'operazione multipla."
#. Dcu9R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:171
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
msgstr "Inserire qui il riferimento alla cella da utilizzare come variabile per le righe nella tabella di dati."
#. E5T7X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:189
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
msgstr "Inserire qui il riferimento alla cella da utilizzare come variabile per le colonne nella tabella di dati."
#. uQeAG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:205
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. qdF79
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:225
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:221
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. pzEjo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:237
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. LqDCg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:252
msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#. ZQKXx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:277
msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
msgstr "Applica la stessa formula a celle diverse, ma con valori dei parametri diversi."
@@ -24297,85 +24386,85 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. 9GqGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:130
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
msgstr "Visualizza il riferimento di ciascuna area di didascalia."
#. JXXhm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:149
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. RHkHY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:179
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:173
msgctxt "namerangesdialog|colhead"
msgid "Contains _column labels"
msgstr "Contiene intestazioni di _colonne"
#. LTnyf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead"
msgid "Includes column labels in the current label range."
msgstr "Include le intestazioni di colonna nell'area di didascalia attuale."
#. WDLCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195
msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
msgid "Contains _row labels"
msgstr "Contiene intestazioni di _righe"
#. bsL9T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:206
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead"
msgid "Includes row labels in the current label range."
msgstr "Include le intestazioni di riga nell'area di didascalia attuale."
#. CaLyt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:231
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:225
msgctxt "namerangesdialog|datarange"
msgid "For _data range"
msgstr "Per l'area _dati"
#. Lhn9n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2"
msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse."
msgstr "Imposta l'area dati alla quale si riferisce l'area di didascalia selezionata. Per modificarla, fare clic sul foglio, quindi selezionare un'altra area con il mouse."
#. PvBUo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:275
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. UQwuv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:306
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the current label range to the list."
msgstr "Aggiunge l'area di didascalia attuale all'elenco."
#. ozH98
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati senza bisogno di conferma."
#. E2Wk2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range"
msgid "Displays the cell reference of each label range."
msgstr "Visualizza il riferimento di ciascuna area di didascalia."
#. AFqD5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:396
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387
msgctxt "namerangesdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Area"
#. aDbLN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412
msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog"
msgid "Opens a dialog in which you can define a label range."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può definire un'area di didascalia."
@@ -24528,7 +24617,7 @@ msgstr "Modo trascinamento"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:299
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created."
-msgstr "Si apre un sotto-menu per la selezione del modo di trascinamento desiderato. Si può decidere l'azione da eseguire quando si trascina e rilascia un oggetto dal Navigatore in un documento. A seconda del modo selezionato, l'icona mostra se viene creato un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia."
+msgstr "Si apre un sottomenu per la selezione del modo di trascinamento desiderato. Puoi decidere l'azione da eseguire quando trascini e rilasci un oggetto dal Navigatore in un documento. A seconda del modo selezionato, l'icona mostra se viene creato un collegamento ipertestuale, un collegamento o una copia."
#. 3rY8r
#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:324
@@ -24573,921 +24662,921 @@ msgid "No solution was found."
msgstr "Nessuna soluzione trovata."
#. iQSEv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3003
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3010
msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. wh523
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3023
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3029
msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. 3iDW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3079
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3084
msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. EBQTu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3555
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3560
msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Specifica i bordi delle celle selezionate."
#. f8rkJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3842
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3847
msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumenta il rientro"
#. TBHRy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3856
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3861
msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Riduci il rientro"
#. 6GvMB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4843
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4848
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. 5kZRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4952
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4957
msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. bBEGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5516
msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Cam_po"
#. VCk9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6032
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6037
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. HnjBi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6145
msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. xmARL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6551
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6577
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7015
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6556
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6582
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7020
msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
msgid "Object Align"
msgstr "Allineamento degli oggetti"
#. vruXQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7245
msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#. eWinY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7330
msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. pnWd5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8636
msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiche"
#. BiHBE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8687
msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr "_Dati"
#. xzx9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8591
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8796
msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr "~Dati"
#. CBEHA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9618
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. 7FXbr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9704
msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. NT37F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10405
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10610
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. rPdAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10696
msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. SAv6Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11544
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11749
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Imma_gine"
#. rwprK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11669
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11874
msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. EjbzV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12889
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13094
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Disegno"
#. iagRv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12999
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13204
msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegno"
#. EgeGL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13676
msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#. PRmbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13772
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13977
msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. xTKVv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13882
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14087
msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. cHyKz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14663
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. CJ2qx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14566
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14771
msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. eQK6A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14967
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15164
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
#. sCGyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15051
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15248
msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Stampa"
#. 5JVAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15886
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16083
msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. CCEAK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15971
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16168
msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. DHeyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16225
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. 4ZDL7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:16299
msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. 3Ec6T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17527
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. 8HTEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17415
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17612
msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Strumenti"
#. AJr3Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3040
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3047
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. PU9ct
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3090
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3096
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. UWfVg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3570
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6256
msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
msgid "Specify the borders of the selected cells."
msgstr "Specifica i bordi delle celle selezionate."
#. JDRKC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4653
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. Svdz9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4699
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4705
msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
msgid "~Home"
msgstr "Ini~zio"
#. ecBqZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5212
msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Cam_po"
#. zveKA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5724
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5730
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. CDXv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5779
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5785
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. EvytN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6419
msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#. TbQMa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6465
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6471
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. QqjZP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7330
msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistiche"
#. GFZNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7396
msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
msgid "_Data"
msgstr "_Dati"
#. TCt7E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7441
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7447
msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
msgid "~Data"
msgstr "~Dati"
#. jYD7j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8145
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. Lbj5B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8197
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. 35kA2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8873
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8879
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. ZGh8C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8925
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8931
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. dV94w
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10315
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10321
msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr "Imm_agine"
#. ekWoX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10373
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. 8eQN8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11780
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11786
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. FBf68
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11832
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11838
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegna"
#. DoVwy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12810
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12816
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. JXKiY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12862
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12868
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. q8wnS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13582
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13588
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. 7HDt3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13635
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13641
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. vSDok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14209
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14215
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. goiqQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:14267
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Stampa"
#. EBGs5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15622
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Formu_lario"
#. EKA8X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15668
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15674
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Formu~lario"
#. 8SvE5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15748
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15754
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. WH5NR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15806
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15812
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. 8fhwb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16839
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16845
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. kpc43
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16891
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16897
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "~Strumenti"
#. LL2dj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3308
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. MR7ZB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3419
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. AXNcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3531
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5119
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3538
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5126
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Stil_i"
#. scY66
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3685
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3692
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "_Carattere"
#. LFB3L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3920
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3927
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. UnsAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4341
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Numero"
#. hBvBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4448
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4455
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
msgid "_Data"
msgstr "_Dati"
#. CMGpS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4562
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4569
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. 5wZbP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4676
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. Uyv2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4790
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4797
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. bgPuY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4902
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11442
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4909
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11443
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. 5fAr4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5002
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. T2jYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5273
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "_Carattere"
#. jZETF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5513
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. 5Wp5j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5764
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5771
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. DC7Hv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5902
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5909
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. ncAKi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6340
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7926
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8997
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9618
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10452
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7933
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9004
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9625
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10459
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. 8pLR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#. NM63T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6880
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10709
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6887
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10716
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. cbMTW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7006
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7013
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. BTzDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. PLqyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7355
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8431
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9254
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9876
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10824
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7362
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9883
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10831
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. K6izG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7488
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7495
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Im_age"
msgstr "Imm_agine"
#. SEFWn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8160
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8167
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8566
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. Ghwp6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9390
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. nyHDP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10014
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10021
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. PhCFL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11310
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
#. RC7F3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12227
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. mBSfG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. Z7t2R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2623
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2629
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
msgstr "Accento 1"
#. xeEFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2631
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2637
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
msgstr "Accento 2"
#. G3TRo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
msgstr "Accento 3"
#. QcUKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2653
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2659
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Titolo 1"
#. 6Ej4G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2667
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Titolo 2"
#. sqE94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2675
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2681
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
msgid "Bad"
msgstr "Non buono"
#. 3ibZN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2689
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
msgstr "Buono"
#. DGBbw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2691
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2697
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#. keb9M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2699
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2705
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. WtFbH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2707
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2713
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#. t9EbD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2721
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2727
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina"
#. FFrSw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2735
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. EsADr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3226
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. Ch63h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3280
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. kdH4L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3335
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. bkg23
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3439
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3444
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. aqbEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3677
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3682
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. HFC9U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3874
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
msgstr "Stil_i"
#. VFtWK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4152
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
msgid "F_ont"
msgstr "_Carattere"
#. 9HzEG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4398
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
msgid "_Number"
msgstr "_Numero"
#. F7vQ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4614
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Allineamento"
#. QnhiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4843
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4848
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
msgstr "_Celle"
#. rrpkZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5004
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5009
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. NsDSM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5187
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5192
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
msgid "_Data"
msgstr "_Dati"
#. gQQfL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5359
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5364
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. BHDdD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5536
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. ZJufp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5756
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5761
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "Im_age"
msgstr "Imm_agine"
#. punQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6113
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. DDTxx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6264
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olore"
#. CHosB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6510
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6515
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. xeUxD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6652
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
#. eBoPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6876
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6881
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. y4Sg3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7089
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7094
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. m9Mxg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
msgstr "Con_fronta"
#. ewCjP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7499
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. WfzeY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7940
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7945
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. QNg9L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8309
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8314
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. MECyG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8650
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. 9Z4JQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8817
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8822
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. 3i55T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9019
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9024
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. fNGFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9174
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. stsit
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9478
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9483
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ont"
msgstr "_Carattere"
#. ZDEax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9743
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9748
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Allineamento"
#. CVAyh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. h6EHi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10104
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. eLnnF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10249
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. dzADL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10481
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10486
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
msgstr "Co_rnice"
#. GjFnB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10912
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10917
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. DF4U7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11078
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11083
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. UZ2JJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11285
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -25931,559 +26020,559 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. T2p5k
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:47
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
msgid "Enable multi-threaded calculation"
msgstr "Abilita calcolo in multithreading"
#. c8e4A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46
msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
msgstr "Abilita il calcolo in multithreading dei gruppi di formule"
#. nkMjn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:70
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:63
msgctxt "optcalculatepage|label4"
msgid "CPU Threading Settings"
msgstr "Impostazioni di thread della CPU"
#. XyA9j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:92
msgctxt "optcalculatepage|case"
msgid "Case se_nsitive"
msgstr "Maiuscole/mi_nuscole"
#. FF8Nh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:96
msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Disabilita la sensibilità alle maiuscole/minuscole per garantire l'interoperabilità con Microsoft Excel"
#. fGMgy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|case"
msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
msgstr "Considera la differenza tra maiuscole e minuscole nel confronto tra i contenuti delle celle."
#. 9W56L
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:113
msgctxt "optcalculatepage|calc"
msgid "_Precision as shown"
msgstr "_Precisione come mostrato"
#. YGAFd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:122
msgctxt "extended_tip|calc"
msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
msgstr "Indica se i calcoli verranno eseguiti usando i valori arrotondati visualizzati nel foglio elettronico. I grafici verranno mostrati con i valori visualizzati. Se l'opzione Precisione come mostrato non è selezionata, i numeri sono visualizzati con l'arrotondamento, ma i calcoli interni sono eseguiti senza arrotondamento."
#. BiDg6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:133
msgctxt "optcalculatepage|match"
msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
msgstr "I criteri di ricerca = e <> devono riferirsi a celle intere"
#. d3ZgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:137
msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Abilita per garantire l'interoperabilità con Microsoft Excel"
#. APEQn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:143
msgctxt "extended_tip|match"
msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, %PRODUCTNAME Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
msgstr "Specifica che i criteri di ricerca impostati per le funzioni di database di Calc devono corrispondere esattamente all'intera cella. Se entrambe le caselle I criteri di ricerca = e <> devono riferirsi a celle intere e Abilita i caratteri jolly nelle formule sono selezionate, %PRODUCTNAME Calc si comporta esattamente come Microsoft Excel durante la ricerca celle nelle funzioni di database."
#. 5Wn8V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:154
msgctxt "optcalculatepage|lookup"
msgid "_Automatically find column and row labels"
msgstr "Trova _automaticamente etichette di righe/colonne"
#. XVS3t
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:163
msgctxt "extended_tip|lookup"
msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
msgstr "Permette di usare il testo di qualunque cella come intestazione per la colonna sottostante o per la riga a destra del testo. Il testo deve comprendere almeno una parola e non deve contenere operatori."
#. DwExc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:174
msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
msgid "_Limit decimals for general number format"
msgstr "Limita decimali del formato di numero standard"
#. hufmT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:194
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:183
msgctxt "extended_tip|generalprec"
msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
msgstr "È possibile specificare il numero massimo di posizioni decimali da mostrare, per impostazione predefinita, nelle celle con formato di numero standard. Se l'opzione non è attivata, le celle con formato di numero standard mostrano tante posizioni decimali quante ne consente la larghezza della colonna."
#. buc6F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:202
msgctxt "optcalculatepage|precft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Posizioni _decimali:"
#. riZoc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:235
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:220
msgctxt "extended_tip|prec"
msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
msgstr "Definisce il numero di cifre decimali da visualizzare per i numeri in formato Generale. I numeri sono visualizzati con l'arrotondamento specificato, ma sono salvati con il valore esatto."
#. tnj5y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:242
msgctxt "optcalculatepage|label1"
msgid "General Calculations"
msgstr "Calcoli generali"
#. p2vT9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:271
msgctxt "optcalculatepage|iterate"
msgid "_Iterations"
msgstr "_Iterazioni"
#. pBKcn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:303
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:280
msgctxt "extended_tip|iterate"
msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
msgstr "Abilita il calcolo delle formule con riferimenti circolari (formule che vengono ripetute continuamente fino alla risoluzione del problema) dopo un determinato numero di ripetizioni."
#. S6iwg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:302
msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
msgid "_Steps:"
msgstr "Pa_ssaggi:"
#. aJT9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:343
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:316
msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
msgid "_Minimum change:"
msgstr "Scarto consentito:"
#. GmKgv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:334
msgctxt "extended_tip|steps"
msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
msgstr "Permette di impostare il numero massimo di passaggi per l'iterazione."
#. ZekEF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:351
msgctxt "extended_tip|minchange"
msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
msgstr "Specifica la differenza tra i risultati di due passaggi iterativi consecutivi. Se il risultato dell'iterazione è minore del valore di cambio minimo, l'iterazione si ferma."
#. UoUqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:404
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:373
msgctxt "optcalculatepage|label2"
msgid "Iterative References"
msgstr "Riferimenti circolari"
#. BA74j
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:436
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
msgctxt "optcalculatepage|datestd"
msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "30/12/1899 (_standard)"
#. ApqYV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:405
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
msgstr "Il valore 0 corrisponde a 30/12/1899"
#. SCewx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:447
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:412
msgctxt "extended_tip|datestd"
msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
msgstr "Imposta il 30/12/1899 come giorno zero."
#. mznb9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:423
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
#. etLCb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:427
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
msgstr "Il valore 0 corrisponde a 01/01/1900"
#. LEunE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:434
msgctxt "extended_tip|datesc10"
msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
msgstr "Imposta l'01/01/1900 come giorno zero. Usare questa impostazione per i fogli elettronici di StarCalc 1.0 che contengono campi data."
#. J9ECM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:445
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
msgid "_01/01/1904"
msgstr "_01/01/1904"
#. aBzk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:484
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
msgstr "Il valore 0 corrisponde a 01/01/1904"
#. EkAYW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:456
msgctxt "extended_tip|date1904"
msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
msgstr "Imposta l'01/01/1904 come giorno zero. Usare questa impostazione per i fogli elettronici che vengono importati in un formato esterno."
#. ggkEL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:471
msgctxt "optcalculatepage|label3"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. Hd6CV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:539
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:498
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
msgid "Enable w_ildcards in formulas"
msgstr "Permetti caratteri _jolly nelle formule"
#. BKAzW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:543
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:502
msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
msgstr "Abilita i caratteri jolly per garantire l'interoperabilità con Microsoft Excel"
#. KXxjQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:550
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:509
msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Abilita l'uso dei caratteri jolly durante le ricerche e nei confronti tra stringhe di caratteri."
#. Gghyb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:561
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:520
msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
msgstr "Permetti _espressioni regolari nelle formule"
#. D9B3G
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:571
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:530
msgctxt "extended_tip|formularegex"
msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Abilita l'uso delle espressioni regolari, anziché dei semplici caratteri jolly, durante le ricerche e nei confronti tra stringhe di caratteri."
#. gg3Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:582
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
msgstr "Non permettere caratteri jolly o espressioni regolari nelle formule"
#. BwEWx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:592
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:551
msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
msgstr "Specifica che saranno utilizzate solo le stringhe letterali durante le ricerche e nei confronti tra stringhe di caratteri."
#. XEPCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:566
msgctxt "optcalculatepage|label5"
msgid "Formulas Wildcards"
msgstr "Caratteri jolly delle formule"
#. Umdv5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32
msgctxt "optchangespage|label2"
msgid "Chan_ges:"
msgstr "M_odifiche:"
#. yrmgC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:51
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46
msgctxt "optchangespage|label3"
msgid "_Deletions:"
msgstr "_Cancellazioni:"
#. bJb2E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:65
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60
msgctxt "optchangespage|label4"
msgid "_Insertions:"
msgstr "_Inserimenti:"
#. ikfvj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74
msgctxt "optchangespage|label5"
msgid "_Moved entries:"
msgstr "_Voci spostate:"
#. BiCsr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:103
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
msgctxt "extended_tip|changes"
msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
msgstr "Specifica il colore per le modifiche apportate al contenuto delle celle."
#. NGpxf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:126
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
msgctxt "extended_tip|deletions"
msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
msgstr "Specifica il colore da usare per evidenziare le parti eliminate dai documenti."
#. XXK7D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
msgctxt "extended_tip|entries"
msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
msgstr "Specifica il colore da usare per evidenziare il contenuto delle celle che è stato spostato."
#. 67CPn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
msgctxt "extended_tip|insertions"
msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
msgstr "Specifica il colore da usare per evidenziare le parti inserite nei documenti."
#. AYxhD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
msgctxt "optchangespage|label1"
msgid "Colors for Changes"
msgstr "Colori per le modifiche"
#. GyGpz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:204
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
msgstr "La finestra di dialogo Modifiche consente di specificare varie opzioni per evidenziare le modifiche registrate nei documenti."
#. CrAWh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:42
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
msgstr "Seleziona il tipo di associazione _tasti desiderato. La modifica del tipo di associazione può sovrascrivere alcune associazioni esistenti."
#. CER9u
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. 3mLBb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:63
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57
msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
msgid "OpenOffice.org legacy"
msgstr "Retrocompatibilità OpenOffice.org"
#. g9ysB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71
msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
msgid "Key Bindings"
msgstr "Associazioni"
#. Z7mEE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
msgid "Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Definisce le opzioni di compatibilità per %PRODUCTNAME Calc."
#. Jcvih
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
msgid "_Number of worksheets in new document:"
msgstr "_Numero di fogli di lavoro nel nuovo documento:"
#. RpAUD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:54
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50
msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
msgid "_Prefix name for new worksheet:"
msgstr "Nome _prefisso per il nuovo foglio di lavoro:"
#. jPutK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:91
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:87
msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
msgstr "_Abilita fogli di calcolo molto grandi (16m righe, 16384 col)"
#. xW5dC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:106
msgctxt "optdefaultpage|label1"
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nuovo foglio elettronico"
#. Ap57D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:121
msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
msgstr "Definisce le impostazioni predefinite per i nuovi fogli elettronici."
#. TueVT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:31
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
msgid "_Always apply manual breaks"
msgstr "Applica _sempre le interruzioni manuali"
#. gbrKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:47
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:43
msgctxt "optdlg|suppressCB"
msgid "_Suppress output of empty pages"
msgstr "_Elimina stampa di pagine vuote"
#. 6chh5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:56
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:52
msgctxt "extended_tip|suppressCB"
msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
msgstr "Specifica che le pagine vuote, senza contenuti nelle celle o oggetti di disegno, non siano stampate."
#. udgBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:74
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:68
msgctxt "optdlg|label1"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#. nfmkw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:97
msgctxt "optdlg|printCB"
msgid "_Print only selected sheets"
msgstr "Stampa _solo fogli selezionati"
#. Cqsrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:106
msgctxt "extended_tip|printCB"
msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
msgstr "Specifica che saranno stampati solo i fogli selezionati, anche se è stata specificata un'area maggiore nella finestra di dialogo File - Stampa oppure alla voce Formato - Aree di stampa. I contenuti dei fogli non selezionati non saranno stampati."
#. wT6PN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:134
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:122
msgctxt "optdlg|label2"
msgid "Sheets"
msgstr "Fogli"
#. JptgQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:138
msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
msgstr "Determina le impostazioni della stampante per i fogli elettronici."
#. nQBpo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:32
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
msgctxt "optformula|englishfuncname"
msgid "Use English function names"
msgstr "Usa nomi di funzione inglesi"
#. EH5Je
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:67
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:63
msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
msgid "Formula _syntax:"
msgstr "_Sintassi della formula:"
#. 6ioPy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:90
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:84
msgctxt "optformula|label1"
msgid "Formula Options"
msgstr "Opzioni formule"
#. PhhTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:125
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:115
msgctxt "optformula|label9"
msgid "Excel 2007 and newer:"
msgstr "Excel 2007 e successivi:"
#. y4nbF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:139
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:129
msgctxt "optformula|label10"
msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
msgstr "Foglio di calcolo ODF (non salvato da %PRODUCTNAME):"
#. 5AAhB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Ricalcola sempre"
#. Q8aGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Non ricalcolare mai"
#. FgKKL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:147
msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Chiedi"
#. mfD5X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:171
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Always recalculate"
msgstr "Ricalcola sempre"
#. UZPCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:172
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Never recalculate"
msgstr "Non ricalcolare mai"
#. 8tDNE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:163
msgctxt "optformula|odfrecalc"
msgid "Prompt user"
msgstr "Chiedi"
#. xoCdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:177
msgctxt "optformula|label4"
msgid "Recalculation on File Load"
msgstr "Ricalcolo al caricamento del file"
#. rDiac
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:207
msgctxt "optformula|calcdefault"
msgid "Default settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#. RwEz8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:229
msgctxt "optformula|calccustom"
msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr "Personalizzato (conversione di testo a numeri e altro):"
#. GWa6o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:245
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
msgstr "Dettagli…"
#. bNtqA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:268
msgctxt "optformula|label2"
msgid "Detailed Calculation Settings"
msgstr "Impostazioni dettagliate dei calcoli"
#. t4SBB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:325
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:301
msgctxt "optformula|label6"
msgid "_Function:"
msgstr "_Funzione:"
#. vnh8f
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:339
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:315
msgctxt "optformula|label7"
msgid "Array co_lumn:"
msgstr "Co_lonna matrice:"
#. 6sZYU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:353
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:329
msgctxt "optformula|label8"
msgid "Array _row:"
msgstr "_Riga matrice:"
#. GQdGa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383
msgctxt "optformula|reset"
msgid "Rese_t Separators Settings"
msgstr "A_zzera le impostazioni dei separatori"
#. 9oMMw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407
msgctxt "optformula|label3"
msgid "Separators"
msgstr "Separatori"
#. Pk6nr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:447
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc."
msgstr "Definisce le opzioni della sintassi delle formule e le opzioni di caricamento per %PRODUCTNAME Calc."
@@ -26801,289 +26890,331 @@ msgid "Cell Protection"
msgstr "Protezione celle"
#. biiBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:23
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32
msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
msgid "Paste Special"
msgstr "Incolla speciale"
-#. XyU8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:99
-msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
-msgid "Values Only"
-msgstr "Solo valori"
-
-#. 7GuDi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:114
-msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
-msgid "Values & Formats"
-msgstr "Valori e formati"
-
-#. NJh3h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:129
-msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
-msgid "Transpose"
-msgstr "Trasponi"
-
-#. 5QYC5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:175
+#. g6DfA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:124
msgctxt "pastespecial|paste_all"
-msgid "_Paste all"
-msgstr "Incolla _tutto"
+msgid "_All"
+msgstr ""
#. Labin
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
msgstr "Incolla il contenuto delle celle, i commenti, i formati e gli oggetti nel documento attivo."
-#. BSEWE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:197
-msgctxt "pastespecial|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_sto"
+#. NT4Am
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:145
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Commenti"
-#. JWDk5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:206
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
-msgid "Inserts cells containing text."
-msgstr "Inserisce le celle che contengono testo."
+#. 3uP7i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:154
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
+msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
+msgstr "Inserisce i commenti associati alle celle. Per aggiungere i commenti al contenuto attuale delle celle, scegliere il comando \"Aggiungi\"."
#. qzFbg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:165
msgctxt "pastespecial|numbers"
msgid "_Numbers"
msgstr "_Numeri"
#. SCVEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:227
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:174
msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
msgid "Inserts cells containing numbers."
msgstr "Inserisce le celle che contengono numeri."
+#. BSEWE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:185
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_sto"
+
+#. JWDk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:194
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
+msgid "Inserts cells containing text."
+msgstr "Inserisce le celle che contengono testo."
+
#. DBaJD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:205
msgctxt "pastespecial|datetime"
msgid "_Date & time"
msgstr "_Data e ora"
#. jq6Md
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:214
msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
msgid "Inserts cells containing date and time values."
msgstr "Inserisce le celle che contengono valori di data e ora."
-#. MSe4m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:260
-msgctxt "pastespecial|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formule"
-
-#. Na5Ba
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:269
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
-msgid "Inserts cells containing formulae."
-msgstr "Inserisce le celle che contengono formule."
-
-#. NT4Am
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:281
-msgctxt "pastespecial|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Commenti"
-
-#. 3uP7i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
-msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
-msgstr "Inserisce i commenti associati alle celle. Per aggiungere i commenti al contenuto attuale delle celle, scegliere il comando \"Aggiungi\"."
-
#. aHXF8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:225
msgctxt "pastespecial|formats"
msgid "For_mats"
msgstr "Formattazioni"
#. ehyEf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:234
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
msgid "Inserts cell format attributes."
msgstr "Inserisce gli attributi di formattazione delle celle."
-#. Umb86
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:323
+#. YZQBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:245
msgctxt "pastespecial|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "_Oggetti"
+msgid "Ob_jects"
+msgstr ""
#. DZsnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:332
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
msgstr "Inserisce gli oggetti contenuti nell'area di celle selezionata. Può trattarsi di oggetti OLE, di grafici o di oggetti di disegno."
-#. gjnwU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:350
+#. jrjYA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:265
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "F_ormulas"
+msgstr ""
+
+#. Na5Ba
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:274
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
+msgid "Inserts cells containing formulae."
+msgstr "Inserisce le celle che contengono formule."
+
+#. UtpWA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:289
msgctxt "pastespecial|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+msgid "Paste"
+msgstr ""
#. nJiy4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
msgctxt "pastespecial|none"
msgid "Non_e"
msgstr "S_enza"
#. 7GKDG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:394
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:327
msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
msgstr "Non esegue alcuna operazione durante l'inserimento di un'area di celle dagli appunti. Il contenuto degli appunti sovrascrive il contenuto esistente delle celle."
#. CEsbt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:406
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:339
msgctxt "pastespecial|add"
msgid "_Add"
msgstr "_Aggiungi"
#. bNyh2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:349
msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
msgstr "Somma i valori delle celle contenute negli appunti ai valori delle celle di destinazione. Se gli appunti contengono solo commenti, aggiunge i commenti al contenuto delle celle di destinazione."
#. iFTvh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:361
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
msgstr "_Sottrai"
#. 2SKbT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:438
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:371
msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
msgstr "Sottrae i valori delle celle contenute negli appunti dai valori delle celle di destinazione."
-#. pn4re
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:450
+#. zdDUB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:383
msgctxt "pastespecial|multiply"
-msgid "Multipl_y"
-msgstr "Moltipl_ica"
+msgid "_Multiply"
+msgstr ""
#. jkRDm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
msgstr "Moltiplica i valori delle celle contenute negli appunti per i valori delle celle di destinazione."
-#. ND3Xd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:472
+#. 7Nd8u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:405
msgctxt "pastespecial|divide"
-msgid "Di_vide"
-msgstr "Di_vidi"
+msgid "_Divide"
+msgstr ""
#. 9VKdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:415
msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
msgstr "Divide i valori delle celle di destinazione per i valori delle celle contenute negli appunti."
#. 9otLM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
-#. FrhGC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:534
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "S_kip empty cells"
-msgstr "_Salta celle vuote"
-
-#. BodqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:538
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
-msgstr "Se l'opzione è abilitata, le celle vuote della sorgente non sovrascriveranno quelle della destinazione."
-
-#. u2Cms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
-msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
-msgstr "Le celle vuote degli Appunti non sostituiscono le celle di destinazione. Usando questa opzione assieme all'operazione \"Moltiplica\" o \"Dividi\", l'operazione non viene eseguita sulle celle corrispondenti a celle vuote negli appunti."
-
-#. aDeKR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:556
-msgctxt "pastespecial|transpose"
-msgid "_Transpose"
-msgstr "_Inverti"
-
-#. P3eE4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:565
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
-msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
-msgstr "Le righe di un'area contenute negli appunti sono incollate e divengono colonne nell'area risultante. Le colonne dell'area contenute negli appunti sono incollate e divengono righe."
-
-#. eJ6zh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:577
-msgctxt "pastespecial|link"
-msgid "_Link"
-msgstr "_Collegamento"
-
-#. Bg9dc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:586
-msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
-msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
-msgstr ""
-
-#. HCco8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:604
-msgctxt "pastespecial|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
#. fonBJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:460
msgctxt "pastespecial|no_shift"
msgid "Don't sh_ift"
msgstr "Non _spostare"
#. q3Xv3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:470
msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
msgstr "Le celle inserite sostituiscono quelle precedenti."
-#. 4HpJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:660
+#. RuiU6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:482
msgctxt "pastespecial|move_down"
-msgid "Do_wn"
-msgstr "In _basso"
+msgid "_Down"
+msgstr ""
#. BNALN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:670
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:492
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Inserendo le celle dagli appunti, le celle di destinazione sono spostate verso il basso."
#. obSAt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:682
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:504
msgctxt "pastespecial|move_right"
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#. GEFe7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:692
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:514
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
msgstr "Inserendo le celle dagli appunti, le celle di destinazione sono spostate verso destra."
#. fzYTm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:710
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:530
msgctxt "pastespecial|label4"
msgid "Shift Cells"
msgstr "Sposta celle"
+#. diPtG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:566
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
+msgid "_Values Only"
+msgstr ""
+
+#. XyU8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:570
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Solo valori"
+
+#. CTEKF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:584
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
+msgid "Values & _Formats"
+msgstr ""
+
+#. 7GuDi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Valori e formati"
+
+#. Rb8KR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:603
+msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
+msgid "Formats Onl_y"
+msgstr ""
+
+#. Cvyjn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:608
+msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
+msgid "Formats Only"
+msgstr ""
+
+#. YGdhH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:622
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
+msgid "_Transpose All"
+msgstr ""
+
+#. sbLGi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose All"
+msgstr ""
+
+#. 4ETCT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:648
+msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
+msgid "_Run immediately"
+msgstr ""
+
+#. YD43i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:669
+msgctxt "pastespecial|frPresets"
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#. nuJd9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:699
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "As _Link"
+msgstr ""
+
+#. Bg9dc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:708
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
+msgstr "Inserisce l'intervallo di celle come collegamento in modo che le modifiche apportate alle celle del file di origine vengano aggiornate nel file di destinazione. Per garantire che le modifiche apportate alle celle vuote nel file di origine vengano aggiornate nel file di destinazione, assicurati che sia selezionata l'opzione \"Incolla tutto\"."
+
+#. qt6LA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:719
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "Trans_pose"
+msgstr ""
+
+#. P3eE4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:728
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
+msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
+msgstr "Le righe di un'area contenute negli appunti sono incollate e divengono colonne nell'area risultante. Le colonne dell'area contenute negli appunti sono incollate e divengono righe."
+
+#. eG52z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:739
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "_Skip empty cells"
+msgstr ""
+
+#. BodqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:743
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr "Se l'opzione è abilitata, le celle vuote della sorgente non sovrascriveranno quelle della destinazione."
+
+#. u2Cms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:749
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
+msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
+msgstr "Le celle vuote degli Appunti non sostituiscono le celle di destinazione. Usando questa opzione assieme all'operazione \"Moltiplica\" o \"Dividi\", l'operazione non viene eseguita sulle celle corrispondenti a celle vuote negli appunti."
+
+#. jTFAJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:764
+msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#. ypkML
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:741
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:792
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
msgstr "Inserisce il contenuto degli Appunti nel file aperto permettendo di specificarne il formato."
@@ -27107,49 +27238,49 @@ msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for co
msgstr "Apre la finestra di dialogo Opzioni per i campi dati. Il pulsante Opzioni è disponibile solo per i campi di colonna, riga o pagina."
#. KBmND
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
msgctxt "pivotfielddialog|none"
msgid "_None"
msgstr "_Senza"
#. ABmZC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:150
msgctxt "pivotfielddialog|auto"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatica"
#. mHvW7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:166
msgctxt "pivotfielddialog|user"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Personalizzato"
#. k2AjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:215
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
msgstr "Fare clic sul tipo di subtotale da calcolare. Questa opzione è disponibile solo se si è selezionato Definito dall'utente."
#. vDXUZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:232
msgctxt "pivotfielddialog|label1"
msgid "Subtotals"
msgstr "Subtotali"
#. cFxft
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:246
msgctxt "pivotfielddialog|showall"
msgid "Show it_ems without data"
msgstr "Mostra _elementi senza dati"
#. 7GAbs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:255
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
msgstr "Include colonne e righe vuote nella tabella dei risultati."
#. aUWEK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:274
msgctxt "pivotfielddialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@@ -27161,181 +27292,181 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. BG3Bc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:108
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. fwPGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103
msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. qaU7X
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "Select a logical operator for the filter."
msgstr "Selezionare un operatore logico per il filtro."
#. TW6Uf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. 4UZuA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:131
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125
msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. t5VCe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "Select a logical operator for the filter."
msgstr "Selezionare un operatore logico per il filtro."
#. rDPh7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142
msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. AQC5N
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153
msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "Nome di campo"
#. 5NJCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164
msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. nCtXa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175
msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. SvnJM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Selezionare il campo da utilizzare nel filtro. Se i nomi di campo non sono disponibili vengono visualizzate le intestazioni delle colonne."
#. mDaxf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Selezionare il campo da utilizzare nel filtro. Se i nomi di campo non sono disponibili vengono visualizzate le intestazioni delle colonne."
#. 3N44y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:233
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
msgstr "Selezionare il campo da utilizzare nel filtro. Se i nomi di campo non sono disponibili vengono visualizzate le intestazioni delle colonne."
#. jTLFv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Selezionare un operatore per confrontare gli elementi Nome campo e Valore."
#. LW6w7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Selezionare un operatore per confrontare gli elementi Nome campo e Valore."
#. vhSZ7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
msgstr "Selezionare un operatore per confrontare gli elementi Nome campo e Valore."
#. dDii2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:337
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:331
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Selezionare il valore da confrontare con il campo selezionato."
#. BiRxu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:357
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Selezionare il valore da confrontare con il campo selezionato."
#. oWXWk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:383
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
msgstr "Selezionare il valore da confrontare con il campo selezionato."
#. 9X5GC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:409
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:401
msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criteri filtro"
#. ckB2T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:441
msgctxt "pivotfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
#. nENeC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:451
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole."
#. ECBBQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:470
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:462
msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Espressione regolare"
#. MB4Ab
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:480
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Consente di utilizzare le espressioni regolari nella definizione del filtro."
#. cirEo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:491
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Nessun duplicato"
#. QCGpa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:493
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Esclude le righe duplicate nell'elenco dei dati filtrati."
#. GcFuF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:521
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Area dati:"
#. inZxG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:542
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:534
msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
#. fFAgZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:546
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:538
msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
msgstr "Visualizza il nome dell'area dati filtrata nella tabella."
#. SxeCx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:559
msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_zioni"
@@ -27359,235 +27490,235 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. dhgK2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
msgid "Column Fields:"
msgstr "Campi colonne:"
#. uxqkM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:215
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne e Campi dati."
#. WWrpy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
msgid "Data Fields:"
msgstr "Campi dati:"
#. DforL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne e Campi dati."
#. BhTuC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:328
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
msgid "Row Fields:"
msgstr "Campi righe:"
#. vsPty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne e Campi dati."
#. 4XvEh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
msgid "Filters:"
msgstr "Filtri:"
#. 9M3jG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne e Campi dati."
#. Scoht
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
msgstr "Campi disponibili:"
#. ZkDd9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:546
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas."
msgstr "Per definire il layout di una tabella pivot, trascinare e rilasciare i pulsanti dei campi dati sulle aree Campi della pagina, Campi riga, Campi colonne e Campi dati."
#. BL7Ff
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:577
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
msgid "Drag the Items into the Desired Position"
msgstr "Trascina gli elementi nella posizione desiderata"
#. 9EpNA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:605
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignore empty rows"
msgstr "Ignora le righe vuote"
#. CAJBa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:614
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:635
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
msgid "Ignores empty fields in the data source."
msgstr "Ignora i campi vuoti nei dati sorgente."
#. jgyea
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:625
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:646
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
msgid "Identify categories"
msgstr "Individua categorie"
#. uzKL8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:655
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
msgstr "Assegna automaticamente le righe senza intestazioni alla categoria della riga superiore."
#. U6pzh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:666
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
msgid "Total rows"
msgstr "Risultato complessivo righe"
#. FdXjF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:654
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:675
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
msgstr "Calcola e visualizza il totale complessivo delle righe."
#. Br8BE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:686
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
msgid "Total columns"
msgstr "Risultato complessivo colonne"
#. DEFgB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:674
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:695
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
msgstr "Calcola e visualizza il totale complessivo delle colonne."
#. VXEdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:685
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:706
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
msgid "Add filter"
msgstr "Aggiungi filtro"
#. TEUXm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:694
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:715
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
msgstr "Aggiunge un pulsante Filtro alle tabelle pivot basate sui dati del foglio elettronico."
#. ud4H8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:705
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:726
msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
msgid "Enable drill to details"
msgstr "Abilita analisi dettagliata"
#. EVPJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:714
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:735
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo e fare doppio clic sulla didascalia di un elemento nella tabella per mostrare o nascondere i relativi dettagli. Per modificare il contenuto di una cella della tabella, deselezionare questa casella di controllo e fare doppio clic su quella cella."
#. iFA3A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:750
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. LevDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:781
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
msgid "New sheet"
msgstr "Nuovo foglio"
#. Ld2sG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:798
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:815
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. A9WmF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:819
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:836
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Selezionare l'area nella quale visualizzare i risultati della tabella pivot."
#. WEQjx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:835
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:852
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. LBRZw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:850
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:867
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
msgstr "Selezionare l'area nella quale visualizzare i risultati della tabella pivot."
#. UjyGK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:862
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:879
msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Intervallo nominato"
#. xhpiB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:884
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:899
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#. yDG3C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:919
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:930
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. AkQEw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:941
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:952
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Selezionare l'area che contiene i dati per la tabella pivot attuale."
#. uq7zD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:957
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
msgstr "Selezionare l'area che contiene i dati per la tabella pivot attuale."
#. 6s5By
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:968
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:979
msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
msgid "Named range"
msgstr "Intervallo nominato"
#. QTYpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1010
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
#. daE6g
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
msgid "Source and Destination"
msgstr "Origine e destinazione"
#. WUqGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1037
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
msgstr "Mostra o nasconde le opzioni aggiuntive per la definizione della tabella pivot."
#. rSsEg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1063
msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
msgstr "Specificare il layout della tabella generata dalla tabella pivot."
@@ -27611,139 +27742,139 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. DrnyM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. 6nt5h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:137
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Permette di modificare una determinata area di stampa."
#. ED3qW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:151
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuna -"
#. q6nvt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:157
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- entire sheet -"
msgstr "- intero foglio -"
#. jpkBC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- user defined -"
msgstr "- personalizzato -"
#. aBLgV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
msgid "- selection -"
msgstr "- selezione -"
#. SFHa4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:158
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
msgid "Allows you to modify a defined print range."
msgstr "Permette di modificare una determinata area di stampa."
#. frRTf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:180
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:173
msgctxt "printareasdialog|label1"
msgid "Print Range"
msgstr "Area di stampa"
#. eySzA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:224
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:212
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Scegliere una o più righe da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla riga, ad esempio \"1\" o $1\" o \"$2:$3\"."
#. J22Vh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:231
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. XqwBA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:245
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuna -"
#. Ya4kd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:246
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
msgid "- user defined -"
msgstr "- personalizzato -"
#. fmxFD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:250
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow"
msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
msgstr "Scegliere una o più righe da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitate il riferimento alla riga, ad esempio \"1\" o $1\" o \"$2:$3\"."
#. EFCSq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:279
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:265
msgctxt "printareasdialog|label2"
msgid "Rows to Repeat"
msgstr "Righe da ripetere"
#. GNLBq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:304
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Scegliere una o più colonne da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitare il riferimento alla colonna, ad esempio \"A\" o AB\" o \"$C:$E\"."
#. MG6GD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:323
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. bKSEJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:337
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- none -"
msgstr "- nessuna -"
#. DnrZP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:338
msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
msgid "- user defined -"
msgstr "- personalizzato -"
#. vhTpH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:342
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
msgstr "Scegliere una o più colonne da stampare in ogni pagina. Nella casella di testo di destra digitare il riferimento alla colonna, ad esempio \"A\" o AB\" o \"$C:$E\"."
#. Ushqp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:357
msgctxt "printareasdialog|label3"
msgid "Columns to Repeat"
msgstr "Colonne da ripetere"
#. jpB5m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:410
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:389
msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può specificare l'area di stampa."
#. 4tC5Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:25
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19
msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
msgid "Suppress output of empty pages"
msgstr "Elimina stampa di pagine vuote"
#. tkryr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:40
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
@@ -27833,163 +27964,163 @@ msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generatore di numeri casuali"
#. EG6VJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133
msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
msgid "Cell range:"
msgstr "Intervallo di celle:"
#. L25fm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:154
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
msgstr "Definisce l'intervallo di celle da compilare con numeri casuali. Se l'avete selezionato in precedenza, l'intervallo verrà visualizzato qui."
#. Jy5mE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:188
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:182
msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. fHkms
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:216
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
msgid "Distribution:"
msgstr "Distribuzione:"
#. A75xG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:243
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:233
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
#. 6GmrH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:244
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Intero uniforme"
#. 5KkJA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. cZv7T
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"
#. 7ugzB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:247
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoulli"
#. 98xyT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Binomial"
msgstr "Binomiale"
#. NBPGN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:249
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Chi Squared"
msgstr "Chi quadrato"
#. D4e83
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:250
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Geometric"
msgstr "Geometrico"
#. YNHUc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Binomiale negativo"
#. sAgsR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:255
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:245
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
msgid "The distribution function for the random number generator."
msgstr "La funzione di distribuzione per il generatore di numeri casuali."
#. vMADv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:259
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. wVpC6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:274
msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
msgid "..."
msgstr "..."
#. mgEe5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:321
msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
msgid "Random Number Generator"
msgstr "Generatore di numeri casuali"
#. DAFgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:353
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
msgid "Enable custom seed"
msgstr "Abilita seme personalizzato"
#. bToRW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:362
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
msgstr "Imposta il valore iniziale del generatore di numeri casuali a un valore di Seme conosciuto."
#. Tx5oq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:377
msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
msgid "Seed:"
msgstr "Seme:"
#. sB7kk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:396
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin"
msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
msgstr "Valore impostato per avviare l'algoritmo del generatore di numeri casuali. Viene usato per inizializzare (seed) il generatore di numeri casuali in modo da riprodurre la stessa sequenza di pseudo numeri casuali. Per produrre una sequenza specifica, specificate un numero interno positivo (1, 2, ...), oppure lasciate il campo vuoto se non necessitate questa caratteristica particolare."
#. sEjpT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:407
msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
msgid "Enable rounding"
msgstr "Abilita arrotondamento"
#. 8n4v9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:416
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places."
msgstr "Limita le posizioni decimali del numero."
#. nRvWV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:448
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:432
msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
msgid "Decimal places:"
msgstr "Posizioni decimali:"
#. Pdt9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:453
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin"
msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
msgstr "Numero di posizioni decimali dei numeri generati."
#. FTBJB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:486
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:468
msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. JAk8A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:494
msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
msgstr "Popola un intervallo di celle con pseudo numeri casuali generati automaticamente tramite la funzione di distribuzione selezionata e i suoi parametri."
@@ -28007,103 +28138,103 @@ msgid "Regression"
msgstr "Regressione"
#. NuoZN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:106
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102
msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
msgid "Independent variable(s) (X) range:"
msgstr "Intervallo delle variabili indipendenti (X):"
#. NGXXg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:141
msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
msgid "Dependent variable (Y) range:"
msgstr "Intervallo delle variabili dipendenti (Y):"
#. SougG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:178
msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
msgid "Both X and Y ranges have labels"
msgstr "Gli intervalli X e Y hanno entrambi etichette"
#. YKUpg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:195
msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. ngLrg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:236
msgctxt "regressiondialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. vTmkj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:268
msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. A8787
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:284
msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. zzc9a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:316
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:304
msgctxt "regressiondialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. t5Lm2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:336
msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
msgid "Linear Regression"
msgstr "Regressione lineare"
#. bC6dH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:353
msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
msgid "Logarithmic Regression"
msgstr "Regressione logaritmica"
#. fSEJF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:370
msgctxt "regressiondialog|power-radio"
msgid "Power Regression"
msgstr "Regressione potenziale"
#. nhcJV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:409
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:391
msgctxt "regressiondialog|label3"
msgid "Output Regression Types"
msgstr "Tipi di output della regressione"
#. W98uM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:446
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:424
msgctxt "regressiondialog|label5"
msgid "Confidence level"
msgstr "Livello di confidenza"
#. pB2GA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:434
msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
msgid "Calculate residuals"
msgstr "Calcola residui"
#. EuJeA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:488
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:466
msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
msgid "Force intercept to be zero"
msgstr "Forza intercetta come zero"
#. ieBEk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:483
msgctxt "regressiondialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. LU6He
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:521
msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
msgid "Produces the regression analysis of a data set"
msgstr "Produce l'analisi di regressione di un gruppo di dati"
@@ -28145,25 +28276,25 @@ msgid "The document you are about to export has one or more protected items with
msgstr "Il documento che stai per esportare contiene uno o più elementi protetti da password che non possono essere esportati. Per esportare il documento, ridigita la password."
#. DGfRA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:128
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
msgstr "Stato sconosciuto"
#. FvCNA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134
msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
msgid "_Re-type"
msgstr "_Ridigita"
#. gdBXs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:158
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document Protection"
msgstr "Protezione del documento"
#. TriyK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet Protection"
msgstr "Protezione del foglio"
@@ -28181,25 +28312,25 @@ msgid "Re-type password"
msgstr "Ridigita la password"
#. ZPR7e
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:144
msgctxt "retypepassworddialog|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
#. VgQFk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:163
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:158
msgctxt "retypepassworddialog|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Confe_rma:"
#. DrKUe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:170
msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
msgid "New password must match the original password"
msgstr "La nuova password deve corrispondere alla password originale"
#. dQLVG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193
msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
msgid "Remove password from this protected item"
msgstr "Rimuovi la password da questo elemento protetto"
@@ -28271,67 +28402,67 @@ msgid "Sampling"
msgstr "Campionamento"
#. E5wq9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:113
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109
msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
msgid "Input range:"
msgstr "Area di immissione:"
#. GPDR3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:152
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:148
msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. GD2H5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:189
msgctxt "samplingdialog|label4"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. Hg3d9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:251
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:240
msgctxt "samplingdialog|label1"
msgid "Sample size:"
msgstr "Dimensione campione:"
#. wF3ky
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:264
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:253
msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#. ug6Sn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:270
msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
msgid "Periodic"
msgstr "Periodico"
#. xNEnn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:306
msgctxt "samplingdialog|label3"
msgid "Period:"
msgstr "Periodo:"
#. FkbDr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:330
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:318
msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
msgid "With replacement"
msgstr "Con sostituzione"
#. kmvMk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:334
msgctxt "samplingdialog|keep-order"
msgid "Keep order"
msgstr "Mantieni l'ordine"
#. PdUup
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354
msgctxt "samplingdialog|label2"
msgid "Sampling Method"
msgstr "Metodo di campionamento"
#. nXCVg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:393
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
msgid "Create a table with data sampled from another table."
msgstr "Creare una tabella con dati campionati da un'altra tabella."
@@ -28343,109 +28474,109 @@ msgid "Create Scenario"
msgstr "Crea scenario"
#. DiwkC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:109
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:103
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
msgstr "Definisce il nome per lo scenario. Usare un nome esplicativo che permetta d'identificare facilmente lo scenario."
#. xwJe3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:120
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:112
msgctxt "scenariodialog|label1"
msgid "Name of Scenario"
msgstr "Nome dello scenario"
#. GBB6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:156
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
msgstr "Specifica informazioni aggiuntive sullo scenario. Queste informazioni sono visualizzate nel Navigatore facendo clic sull'icona Scenari e selezionando lo scenario desiderato."
#. X9GgG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:169
msgctxt "scenariodialog|label2"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#. GcXCj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:199
msgctxt "scenariodialog|copyback"
msgid "Copy _back"
msgstr "Copia _indietro"
#. AFrxj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback"
msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Copia i valori delle celle modificate nello scenario attivo. Se questa opzione non è selezionata, lo scenario non viene modificato in seguito al cambiamento dei valori delle celle. Il comportamento del parametro Ricopia all'indietro dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di Impedisci modifiche."
#. RZHB9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
msgctxt "scenariodialog|copysheet"
msgid "Copy _entire sheet"
msgstr "Copia _intero foglio"
#. awzT2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:228
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
msgstr "Copia l'intero foglio in un foglio di scenario aggiuntivo."
#. DxHKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:239
msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
msgid "_Prevent changes"
msgstr "Im_pedisci modifiche"
#. QJLrA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:248
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges"
msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
msgstr "Impedisce le modifiche allo scenario attivo. Il comportamento del parametro Ricopia all'indietro dipende dalla protezione della cella, dalla protezione del foglio e dall'impostazione di Impedisci modifiche."
#. 6xvMR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:285
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:265
msgctxt "scenariodialog|showframe"
msgid "_Display border"
msgstr "_Visualizza bordo"
#. NuN3J
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:297
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:277
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Evidenzia con un bordo lo scenario nella tabella. Il colore del bordo è specificato nel campo a destra di questa opzione."
#. cTLu7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:322
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:302
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
msgstr "Evidenzia con un bordo lo scenario nella tabella. Il colore del bordo è specificato nel campo a destra di questa opzione."
#. R8AVm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:323
msgctxt "scenariodialog|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. RGGkM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:339
msgctxt "scenariodialog|alttitle"
msgid "Edit Scenario"
msgstr "Modifica scenario"
#. L3X5A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:356
msgctxt "scenariodialog|createdft"
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. 6uiPw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:367
msgctxt "scenariodialog|onft"
msgid "on"
msgstr "il"
#. RrSE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:399
msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
msgstr "Definisce uno scenario per l'area del foglio selezionata."
@@ -28475,193 +28606,193 @@ msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario propertie
msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica scenario, in cui è possibile modificare le proprietà dello scenario."
#. Hi3gG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:41
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37
msgctxt "scgeneralpage|label4"
msgid "Measurement _unit:"
msgstr "_Unità di misura:"
#. qfwjd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51
msgctxt "scgeneralpage|label5"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulazioni:"
#. akEMb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|tabmf"
msgid "Defines the tab stops distance."
msgstr "Definisce la distanza tra le tabulazioni."
#. iwwhu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:84
msgctxt "extended_tip|unitlb"
msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
msgstr "Definisce l'unità di misura da usare nei fogli elettronici."
#. zzQpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:99
msgctxt "scgeneralpage|label1"
msgid "Metrics"
msgstr "Metrica"
#. ZbcRD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:128
msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
msgid "_Always (from trusted locations)"
msgstr "_Sempre (da posizioni affidabili)"
#. 3baZU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145
msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
msgid "_On request"
msgstr "Su _richiesta"
#. AESok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:173
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:163
msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
#. GDxLR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:185
msgctxt "scgeneralpage|label6"
msgid "Update links when opening"
msgstr "Aggiorna collegamenti durante il caricamento"
#. GGhDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:216
msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
msgstr "Premi Invio per passare al modo m_odifica"
#. qVJpA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:225
msgctxt "extended_tip|editmodecb"
msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
msgstr "Permette di modificare immediatamente la cella selezionata premendo il tasto Invio."
#. zzFGH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:253
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:237
msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
msgid "Expand _formatting"
msgstr "_Espandi formattazione"
#. 8fqgH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:262
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
msgctxt "extended_tip|formatcb"
msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
msgstr "Applica automaticamente gli attributi di formato della cella selezionata alle celle vuote adiacenti."
#. AzkVC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:258
msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
msgstr "Amplia i _riferimenti all'inserimento di nuove colonne/righe"
#. yybGX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|exprefcb"
msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
msgstr "Espande i riferimenti quando vengono inserite nuove righe o colonne nell'area adiacente. Questo è possibile solo se l'area dei riferimenti in cui vengono inserite le righe o le colonne occupa almeno due celle nella direzione desiderata."
#. 6oRpB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:300
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:284
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Down"
msgstr "In basso"
#. tC8Do
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:285
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. AAUJ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:286
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Up"
msgstr "In alto"
#. p9JAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:303
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:287
msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. 2dTCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
msgctxt "extended_tip|alignlb"
msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
msgstr "Determina la direzione in cui si sposterà il cursore nel foglio elettronico premendo il tasto Invio."
#. dnDdz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:302
msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
msgid "Press Enter to _move selection"
msgstr "Premi Invio per _passare alla prossima selezione"
#. UStnu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:333
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:317
msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
msgid "Position cell reference with selection"
msgstr "Posiziona il riferimento di cella con selezione"
#. MJyaA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:342
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:326
msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
-msgstr ""
+msgstr "Quando l'opzione è impostata, espandendo una selezione (con Ctrl + Maiusc + Giù/Su) si passa alla fine dell'intervallo all'interno della colonna aggiunta per ultima alla selezione iniziale. Quando l'opzione non è impostata, espandendo una selezione (con Ctrl + Maiusc + Giù/Su) si passa alla fine dell'intervallo all'interno della colonna in cui è stata avviata la selezione dell'intervallo di celle. Lo stesso vale naturalmente quando estendi una selezione sulle righe, con Ctrl + Maiusc + Sinistra/Destra."
#. S2fGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:354
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:338
msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
msgstr "Mostra _avviso di sovrascrittura"
#. yDGPC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:347
msgctxt "extended_tip|replwarncb"
msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
msgstr "Prima di incollare il contenuto degli appunti in un'area di celle non vuota, viene presentato un avvertimento."
#. H477x
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:359
msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Premi Invio per incollare e cancellare gli appunti"
#. LFenu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:375
msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
msgid "Use printer metrics for text formatting"
msgstr "Usa i parametri della stampante per la formattazione del testo"
#. ECUd7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:399
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:383
msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
msgstr "Applica le impostazioni della stampante sia alla stampa, sia alla visualizzazione sullo schermo."
#. zW9SZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:411
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:395
msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
msgstr "Evidenzia la se_lezione nell'intestazione di colonne/righe"
#. payBv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:404
msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
msgstr "Evidenzia le intestazioni delle righe e delle colonne selezionate."
#. KGWyE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:416
msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
msgid "Update references when sorting range of cells"
msgstr "Aggiorna i riferimenti quando ordini l'intervallo di celle"
#. M9G8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:453
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:435
msgctxt "scgeneralpage|label3"
msgid "Input Settings"
msgstr "Impostazioni di immissione"
@@ -28685,19 +28816,19 @@ msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
msgstr "Riattiva la finestra di dialogo in Strumenti > Opzioni > Calc > Vista"
#. sekAN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:102
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
msgctxt "searchresults|sheet"
msgid "Sheet"
msgstr "Foglio"
#. BFKKA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
msgctxt "searchresults|cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cella"
#. Knp9A
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129
msgctxt "searchresults|content"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
@@ -28709,67 +28840,67 @@ msgid "Select Data Source"
msgstr "Seleziona sorgente dati"
#. Apf6s
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96
msgctxt "selectdatasource|label2"
msgid "_Database:"
msgstr "_Database:"
#. FUXnG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110
msgctxt "selectdatasource|label4"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. C2J5p
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
msgstr "Selezionare il database contenente i dati da utilizzare."
#. BYmD6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#. vDibq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:148
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Query"
msgstr "Ricerca"
#. LRSFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#. 2vGhJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:150
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [nativo]"
#. jZRBA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type"
msgid "Click the source type of for the selected data source."
msgstr "Fare clic sul tipo corrispondente alla sorgente selezionata."
#. 3tKUG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162
msgctxt "selectdatasource|label3"
msgid "Data so_urce:"
msgstr "Sor_gente dati:"
#. 7hEo7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:191
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:186
msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source that you want to use."
msgstr "Selezionare la sorgente dati da utilizzare."
#. 82STt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:208
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:201
msgctxt "selectdatasource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -28781,19 +28912,19 @@ msgid "Select Database Range"
msgstr "Seleziona area database"
#. LTKjo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:132
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126
msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview"
msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK."
msgstr "Elenca le aree database disponibili. Per selezionare un'area database, fare clic sul relativo nome e quindi su OK."
#. EpBCK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137
msgctxt "selectrange|label1"
msgid "Ranges"
msgstr "Aree"
#. DnqZ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:170
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162
msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog"
msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range."
msgstr "Seleziona un'area database definita in Dati - Definisci area."
@@ -28805,55 +28936,55 @@ msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"
#. jiPGh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
msgctxt "selectsource|namedrange"
msgid "_Named range:"
msgstr "Intervallo _nominato:"
#. ECBru
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:146
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:142
msgctxt "selectsource|selection"
msgid "_Current selection"
msgstr "Selezione _attuale"
#. gBdW4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:152
msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
msgstr "Usa le celle selezionate come sorgente dati per la tabella pivot."
#. gsMej
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:168
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:164
msgctxt "selectsource|database"
msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
msgstr "Sorgente dati registrata _in %PRODUCTNAME"
#. whAZ5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:174
msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
msgid "Uses a table or query in a database that is registered in %PRODUCTNAME as the data source for the pivot table."
msgstr "Usa una tabella o una ricerca in un database registrato in %PRODUCTNAME come sorgente dati per la tabella pivot."
#. ZDghg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:190
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:186
msgctxt "selectsource|external"
msgid "_External source/interface"
msgstr "Sorgente _esterna/interfaccia"
#. S9LNt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:196
msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Sorgente dati esterna in cui si può selezionare la sorgente OLAP per la tabella pivot."
#. 8ZtBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:218
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:212
msgctxt "selectsource|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. JV3gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:234
msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui è possibile selezionare la sorgente dei dati in vista della creazione della tabella pivot."
@@ -28919,25 +29050,25 @@ msgid "_Share this spreadsheet with other users"
msgstr "_Condividi questo foglio elettronico con altri utenti"
#. xpXCL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:130
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:124
msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
msgstr "Nota: cambiamenti ad attributi di formattazione come caratteri, colori, e formati numerici non saranno salvati e alcune funzioni come modificare i grafici e disegnare oggetti non sono disponibili nella modalità condivisa. Per avere pieno accesso a tali modifiche e funzioni devi uscire dalla modalità condivisa."
#. dQz77
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:188
msgctxt "sharedocumentdlg|name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. EC8AA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:214
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:201
msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
msgid "Accessed"
msgstr "Accesso eseguito"
#. hHHJG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:225
msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
msgstr "Utenti attualmente collegati a questo foglio elettronico"
@@ -28961,241 +29092,241 @@ msgid "Do not show warning again."
msgstr "Non mostrare più questo avviso."
#. cPFdV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "_Top to bottom, then right"
msgstr "Dall'al_to in basso, poi a destra"
#. Fjdpq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:84
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
msgstr "Stampa verticalmente, dalla colonna sinistra al bordo inferiore del foglio."
#. a2f9m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:95
msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "_Left to right, then down"
msgstr "Da sinistra a d_estra, poi in basso"
#. 9Koax
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:108
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
msgstr "Stampa in direzione orizzontale, partendo dalla prima riga del foglio fino alla colonna di destra."
#. Zmz6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:119
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
msgid "First _page number:"
msgstr "_Primo numero di pagina:"
#. SDefG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:131
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
msgstr "Se si vuole usare come primo numero di pagina un numero diverso da 1, attivare questa casella di controllo."
#. mEyFM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:152
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
msgid "Enter the number of the first page."
msgstr "Indica il numero della prima pagina."
#. ejXus
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:202
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:198
msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
msgid "Page Order"
msgstr "Sequenza pagine"
#. 6acF6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:237
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:229
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
msgid "_Column and row headers"
msgstr "_Intestazioni di colonna/riga"
#. tB2MC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:246
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:238
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER"
msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed."
msgstr "Consente di specificare se stampare le intestazioni di riga e di colonna."
#. A6vme
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:257
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:249
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. V7t5z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:267
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:259
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
msgstr "Stampa i bordi delle singole celle come una griglia."
#. gwu4K
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:278
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:270
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. UJ7Js
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:287
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:279
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
msgstr "Stampa i commenti definiti nel foglio elettronico."
#. JDNDB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:298
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:290
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
msgid "_Objects/Images"
msgstr "_Oggetti/Immagini"
#. PVDXS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:299
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
msgstr "Include tutti gli oggetti (se stampabili) e le immagini nel documento stampato."
#. JvBi3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:318
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:310
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
#. tXEiG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:319
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
msgstr "Stampa i grafici inseriti nel foglio elettronico."
#. zUYVr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:338
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:330
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "_Drawing objects"
msgstr "Oggetti di d_isegno"
#. iqL8r
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:347
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS"
msgid "Includes all drawing objects in the printed document."
msgstr "Include tutti gli oggetti di disegno nel documento stampato."
#. ideQb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
#. 9PVBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:367
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:359
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
msgstr "Stampa le formule contenute nelle celle, invece dei risultati."
#. seZGj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:378
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:370
msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
msgid "_Zero values"
msgstr "Valori _zero"
#. gNEsv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:379
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
msgstr "Specifica che saranno stampate anche le celle con valore zero."
#. cAo6Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:416
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:406
msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. 5KGnx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:450
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:436
msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
msgid "Scaling _mode:"
msgstr "_Modo scala:"
#. 4B48Q
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:475
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:461
msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
msgid "_Scaling factor:"
msgstr "Fattore di _scala:"
#. LDbqC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:480
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
msgstr "Indica il fattore di scala. I fattori minori di 100 riducono le pagine, quelli più elevati le ingrandiscono."
#. AgUiF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:521
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:507
msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
msgid "_Width in pages:"
msgstr "_Larghezza in pagine:"
#. FVuA4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:539
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:525
msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
msgid "_Height in pages:"
msgstr "_Altezza in pagine:"
#. AqCkB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:567
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:552
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
msgstr "Indicare il numero massimo di pagine da stampare orizzontalmente."
#. Tpcb3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:588
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:572
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
msgstr "Indicare il numero massimo di pagine da stampare verticalmente."
#. SeMBt
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:597
msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
msgid "N_umber of pages:"
msgstr "_Numero di pagine:"
#. KeXD7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:632
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
msgstr "Indicare il numero massimo di pagine per la stampa."
#. CvyP8
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:660
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "Riduci/ingrandisci stampa"
#. GxZyi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "Adatta area di stampa a larghezza/altezza"
#. Y2GhT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "Numero massimo di pagine"
#. AzkrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:666
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
msgstr "Selezionare un modo scala dalla casella di riepilogo. Sotto la casella di riepilogo saranno visualizzati i campi di controllo appropriati."
#. zeMqg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:686
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668
msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#. g39or
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:700
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682
msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage"
msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale."
msgstr "Specifica gli elementi da stampare per tutti i fogli che utilizzano lo stile di pagina attivo. È possibile definire l'ordine della pagine, il primo numero di pagina e la scala da utilizzare."
@@ -29219,37 +29350,37 @@ msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Mostra o nasconde le modifiche registrate."
#. au2jE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:123
msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
msgid "Show _accepted changes"
msgstr "Mostra le modifiche _accettate"
#. f7GQr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:136
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:132
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
msgstr "Mostra o nasconde le modifiche accettate."
#. KBgdT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:147
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:143
msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
msgid "Show _rejected changes"
msgstr "Mostra le modifiche _rifiutate"
#. vUrkK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:152
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
msgstr "Mostra o nasconde le modifiche rifiutate."
#. PHqfD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:187
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:181
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
msgstr "Impostazioni filtro"
#. B3EDe
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:255
msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
msgid "Shows or hides recorded changes."
msgstr "Mostra o nasconde le modifiche registrate."
@@ -29279,13 +29410,13 @@ msgid "Show Sheet"
msgstr "Mostra foglio"
#. BC9wU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132
msgctxt "showsheetdialog|label1"
msgid "Hidden Sheets"
msgstr "Fogli nascosti"
#. 2NR97
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:165
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157
msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog"
msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document."
msgstr "Visualizza un elenco di tutti i fogli nascosti nel foglio elettronico."
@@ -29630,7 +29761,7 @@ msgstr "Risolutore"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
msgctxt "solverdlg|resetall"
msgid "_Reset All"
-msgstr ""
+msgstr "_Reimposta tutto"
#. bz78K
#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
@@ -29723,247 +29854,247 @@ msgid "Enter the cell range that can be changed."
msgstr "Specifica l'intervallo di celle che si possono variare."
#. UWsBu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:429
msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
msgid "_Cell reference"
msgstr "Riferimento _cella"
#. Fj7m7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:443
msgctxt "solverdlg|oplabel"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operatore"
#. qsDhL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:457
msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
msgid "V_alue"
msgstr "V_alore"
#. ergok
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:482
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:476
msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Riferimento cella"
#. EDNPp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:494
msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Riferimento cella"
#. NzCXc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:518
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:512
msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Riferimento cella"
#. 5Wrfy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:536
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:530
msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
msgid "Cell reference"
msgstr "Riferimento cella"
#. kugmw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:594
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:588
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. PJJBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:595
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:589
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "="
msgstr "="
#. br9qw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:590
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. zEFNz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:597
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:591
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Integer"
msgstr "Numero intero"
#. u6rX4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:592
msgctxt "solverdlg|op1list"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. BBBzf
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:596
msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. B5xAm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:616
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:610
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. SkKCD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:617
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:611
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "="
msgstr "="
#. B8JEm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:612
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. F8mFP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:613
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Integer"
msgstr "Numero intero"
#. dFF3E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:614
msgctxt "solverdlg|op2list"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. soS8F
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:618
msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. h7Qty
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:632
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. nNApc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:633
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "="
msgstr "="
#. n6rxy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:634
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. CTQdS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:641
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:635
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Integer"
msgstr "Numero intero"
#. 5RTdh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:636
msgctxt "solverdlg|op3list"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. Q2GFE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:640
msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. GUgdo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:660
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:654
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "<="
msgstr "<="
#. t7LRh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:661
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:655
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "="
msgstr "="
#. ET9ho
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:656
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "=>"
msgstr "=>"
#. mJFHw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:663
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:657
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Integer"
msgstr "Numero intero"
#. CshEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:658
msgctxt "solverdlg|op4list"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. AvF96
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:662
msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. NGbaD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:687
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:681
msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. y52h9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:706
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:700
msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. 2Bbsq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:725
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:719
msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. smjSQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:744
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:738
msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. YSBhR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:802
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:796
msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. 6dsa5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:814
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:808
msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. JgssS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:826
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:820
msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. SHTSA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:838
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:832
msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. 8uHoa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:863
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:855
msgctxt "solverdlg|label1"
msgid "Limiting Conditions"
msgstr "Condizioni limitative"
#. bXYQB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:896
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:888
msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
msgstr "Apre la finestra di dialogo del risolutore. Un risolutore consente di risolvere problemi matematici con più variabili sconosciute e un insieme di vincoli sulle variabili tramite metodi di ricerca del valore di destinazione."
@@ -30083,229 +30214,229 @@ msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. HCV8n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:33
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29
msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Selezionare la colonna da utilizzare come chiave di ordinamento principale."
#. HSoQ2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:45
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41
msgctxt "sortkey|up"
msgid "_Ascending"
msgstr "Crescente"
#. BUxPb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:51
msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Ordina la selezione partendo dal valore più basso a quello più alto. Le regole di ordinamento sono date dalle impostazioni locali."
#. TfqAv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:62
msgctxt "sortkey|down"
msgid "_Descending"
msgstr "Decrescente"
#. gqJji
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:72
msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Ordina la selezione partendo dal valore più alto a quello più basso. È possibile definire le regole di ordinamento in Dati - Ordina - Opzioni."
#. Svy7B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:87
msgctxt "sortkey|sortft"
msgid "Sort Key "
msgstr "Chiave di ordinamento "
#. AEDau
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:95
msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
msgstr "Selezionare la colonna da utilizzare come chiave di ordinamento principale."
#. 9FBK2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:32
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:28
msgctxt "sortoptionspage|case"
msgid "Case _sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
#. F9BE3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:41
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
msgstr "Ordina prima i dati in maiuscolo, quindi quelli in minuscolo. Le lingue asiatiche vengono gestite in modo speciale."
#. fTCGJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:52
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
msgctxt "sortoptionspage|header"
msgid "Range contains..."
msgstr "L'intervallo contiene..."
#. nNTEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:61
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:57
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|header"
msgid "Omits the first row or the first column in the selection from the sort."
msgstr "Esclude dall'ordinamento la prima riga o la prima colonna nella selezione."
#. RM629
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:72
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:68
msgctxt "sortoptionspage|formats"
msgid "Include formats"
msgstr "Includi i formati"
#. KbJnq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:81
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:77
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Preserves the current cell formatting."
msgstr "Mantiene la formattazione attuale delle celle."
#. Gtck5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:92
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:88
msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
msgid "Enable natural sort"
msgstr "Abilita l'ordinamento naturale"
#. VH4tV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:101
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:97
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
-msgstr "Ordinamento naturale è una specie di algoritmo che ordina numeri con prefisso basandosi sul valore dell'elemento numerico di ciascun numero ordinato, anziché utilizzare il metodo tradizionale di ordinamento delle stringhe. "
+msgstr "Ordinamento naturale è una specie di algoritmo che ordina numeri con prefisso basandosi sul valore dell'elemento numerico di ciascun numero ordinato, anziché utilizzare il metodo tradizionale di ordinamento delle stringhe."
#. yev2y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:112
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:108
msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
msgstr "Includi colonne al margine contenenti solo commenti"
#. NJ69D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:127
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:123
msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
msgid "Include boundary column(s) containing only images"
msgstr "Includi colonne al margine contenenti solo immagini"
#. eZ8XM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:142
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:138
msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Copia risultati ordinamento in:"
#. gis9V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:154
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:150
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
msgstr "Copia l'elenco ordinato nell'area di celle specificata."
#. WKWmE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:174
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:170
msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Copia risultati ordinamento in:"
#. ABAdF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:171
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
msgstr "Seleziona un'area di celle definita in precedenza in cui visualizzare l'elenco ordinato oppure specifica l'area di celle nella casella di immissione."
#. ABGSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:195
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:191
msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
msgid "Copy sort results to:"
msgstr "Copia risultati ordinamento in:"
#. kpVh9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:196
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:192
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
msgstr "Inserisci qui l'area di celle in cui visualizzare l'elenco ordinato oppure seleziona un'area precedentemente definita dall'elenco."
#. GwzEB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:203
msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Ordinamento personalizzato"
#. aDYdR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:219
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:215
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
msgstr "Fai clic qui, quindi seleziona la sequenza personalizzata da applicare."
#. iWcGs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:234
msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
msgid "Custom sort order"
msgstr "Ordinamento personalizzato"
#. QagY7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:239
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:235
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ."
msgstr "Seleziona la sequenza personalizzata da applicare. Per definire una sequenza personalizzata scegli Strumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi."
#. KJrPL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:250
msgctxt "sortoptionspage|label6"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. dBv73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:268
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:264
msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. ArfWB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:283
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:279
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
msgid "Select a sorting option for the language."
msgstr "Seleziona un'opzione di ordinamento per la lingua."
#. u52Ei
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:304
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:300
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
msgid "Select the language for the sorting rules."
msgstr "Seleziona la lingua per le regole di ordinamento."
#. aDahD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:339
msgctxt "sortoptionspage|label2"
msgid "Sort Options"
msgstr "Opzioni di ordinamento"
#. TkBw5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:367
msgctxt "sortoptionspage|topdown"
msgid "_Top to bottom (sort rows)"
msgstr "Dall'alto al basso (ordina per righe)"
#. bSvKu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:377
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|topdown"
msgid "Sorts rows by the values in the active columns of the selected range."
msgstr "Ordina le righe in base ai valori nelle colonne attive dell'area selezionata."
#. aU8Mg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:388
msgctxt "sortoptionspage|leftright"
msgid "L_eft to right (sort columns)"
msgstr "Da sinistra a destra (ordina per colonne)"
#. APEaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:408
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:398
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|leftright"
msgid "Sorts columns by the values in the active rows of the selected range."
msgstr "Ordina le colonne in base ai valori nelle righe attive dell'area selezionata."
#. nbPgX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:413
msgctxt "sortoptionspage|label1"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. 7AH6P
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:440
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:428
msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
msgid "Sets additional sorting options."
msgstr "Definisce opzioni di ordinamento aggiuntive."
@@ -30394,6 +30525,12 @@ msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtro standard"
+#. PLynG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:46
+msgctxt "standardfilterdialog|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr ""
+
#. kFyDu
#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:70
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
@@ -30407,667 +30544,667 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. 3c3SD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:175
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:169
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. MqEKy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:176
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:170
msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. htwdi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:183
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:177
msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
msgid "Operator 1"
msgstr "Operatore 1"
#. oZfag
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:184
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:178
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Per gli argomenti seguenti è possibile scegliere tra gli operatori logici E e O."
#. k269E
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:198
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:192
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. oaqnE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:193
msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. ob3HA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:206
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:200
msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
msgid "Operator 2"
msgstr "Operatore 2"
#. pBC9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:207
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:201
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2"
msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
msgstr "Per gli argomenti seguenti è possibile scegliere tra gli operatori logici E e O."
#. UZ8iA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:215
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. AFjMF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:222
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:216
msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. 4JHNi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:220
msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
msgid "Operator 3"
msgstr "Operatore 3"
#. CqBrM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:234
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "AND"
msgstr "E"
#. AqUFa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:235
msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
msgid "OR"
msgstr "O"
#. Sqfmd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:245
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:239
msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
msgid "Operator 4"
msgstr "Operatore 4"
#. upKBs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:258
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:252
msgctxt "standardfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
#. vRvzD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263
msgctxt "standardfilterdialog|label3"
msgid "Field name"
msgstr "Nome di campo"
#. rqkAQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:280
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:274
msgctxt "standardfilterdialog|label4"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. ZgtGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:285
msgctxt "standardfilterdialog|label5"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. jHRCJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:307
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:301
msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
msgid "Field Name 1"
msgstr "Nome di campo 1"
#. e9keG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:308
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:302
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento."
#. 4ozHK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:326
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:320
msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
msgid "Field Name 2"
msgstr "Nome di campo 2"
#. yhdgc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:327
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:321
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento."
#. C4XRG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:339
msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
msgid "Field Name 3"
msgstr "Nome di campo 3"
#. FCNiT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:346
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:340
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3"
msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
msgstr "Specifica i nomi dei campi della tabella in uso da impostare nell'argomento."
#. Y9hSS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:361
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:355
msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
msgid "Field Name 4"
msgstr "Nome di campo 4"
#. x2eP5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:375
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest"
msgstr "Il più grande"
#. m63HX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:376
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest"
msgstr "Il più piccolo"
#. fBTE7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:377
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Largest %"
msgstr "Il più grande %"
#. WNjXW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:378
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Smallest %"
msgstr "Il più piccolo %"
#. 2ydjF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:385
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:379
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#. FXxAD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:386
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:380
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contiene"
#. akbmG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:381
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Begins with"
msgstr "Inizia con"
#. oBQhx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:382
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Non inizia con"
#. marCC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:389
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:383
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
#. Gdi7y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:390
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:384
msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
msgid "Does not end with"
msgstr "Non termina con"
#. rmPTC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:397
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:391
msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
msgid "Condition 1"
msgstr "Condizione 1"
#. D79PB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:398
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:392
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali si possono collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore."
#. uCRxP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:412
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest"
msgstr "Il più grande"
#. ibKLF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:413
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest"
msgstr "Il più piccolo"
#. ek8Fy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:414
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Largest %"
msgstr "Il più grande %"
#. nHN3m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:415
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Smallest %"
msgstr "Il più piccolo %"
#. 3Divx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:416
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#. eiDas
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:417
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contiene"
#. YTGTC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:418
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Begins with"
msgstr "Inizia con"
#. G2paX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:419
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Non inizia con"
#. kAQBd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:420
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
#. YBJmN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:421
msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
msgid "Does not end with"
msgstr "Non termina con"
#. yBMtw
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
msgid "Condition 2"
msgstr "Condizione 2"
#. XVyyC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:435
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali si possono collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore."
#. rVFzc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:449
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest"
msgstr "Il più grande"
#. g6yBT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:450
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest"
msgstr "Il più piccolo"
#. efcpx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:451
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Largest %"
msgstr "Il più grande %"
#. M7ad9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:452
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Smallest %"
msgstr "Il più piccolo %"
#. NyGeB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:459
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:453
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#. ECrNG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:460
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:454
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contiene"
#. V8U5h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:455
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Begins with"
msgstr "Inizia con"
#. aGQxL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:456
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Non inizia con"
#. kGmbc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:457
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
#. QAidd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:458
msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
msgid "Does not end with"
msgstr "Non termina con"
#. wrG8B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465
msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
msgid "Condition 3"
msgstr "Condizione 3"
#. aHUBP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3"
msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
msgstr "Specifica gli operatori di confronto con i quali si possono collegare le voci dei campi Nome di campo e Valore."
#. jnrrF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:486
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest"
msgstr "Il più grande"
#. qaxP4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:487
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest"
msgstr "Il più piccolo"
#. hMurH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:488
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Largest %"
msgstr "Il più grande %"
#. ESYEN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:489
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Smallest %"
msgstr "Il più piccolo %"
#. 6CHum
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:490
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
#. bUJHq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:497
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:491
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contiene"
#. Mxkrk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:498
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:492
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Begins with"
msgstr "Inizia con"
#. Ap7Zm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:493
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not begin with"
msgstr "Non inizia con"
#. jsUZ4
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:500
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:494
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"
#. FwJWT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:495
msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
msgid "Does not end with"
msgstr "Non termina con"
#. ieYAs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:499
msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
msgid "Condition 4"
msgstr "Condizione 4"
#. FRhsT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:531
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:525
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
msgstr "Valore 1"
#. uyZGo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:532
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:526
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo."
#. YVkFu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:558
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:552
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
msgstr "Valore 2"
#. mwesR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:559
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:553
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val2"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo."
#. aSAHM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:585
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:579
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
msgstr "Valore 3"
#. nnX9i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:586
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:580
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val3"
msgid "Specifies a value to filter the field."
msgstr "Specifica il valore da utilizzare per filtrare il campo."
#. zuaTh
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:609
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:603
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
msgstr "Valore 4"
#. LyiFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:623
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:617
msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. snJCB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:637
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:631
msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. 8ti5o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:651
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:645
msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. y4aPN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:659
msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. ekQLB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:695
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:687
msgctxt "standardfilterdialog|label1"
msgid "Filter Criteria"
msgstr "Criteri filtro"
#. L6LRF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:735
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:727
msgctxt "standardfilterdialog|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
#. juNCs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:745
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:737
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
msgstr "Distingue tra maiuscole e minuscole quando si applica un filtro ai dati."
#. yud2Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:756
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:748
msgctxt "standardfilterdialog|header"
msgid "Range c_ontains column labels"
msgstr "Area contenente intestazioni di _colonne"
#. C5Muz
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:766
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:758
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
msgstr "Include le intestazioni delle colonne nella prima riga di un'area di celle."
#. 4ZVQy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:777
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:769
msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
msgid "Regular _expressions"
msgstr "_Espressioni regolari"
#. CVKch
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:787
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:779
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
msgstr "Consente di utilizzare le espressioni regolari nella definizione del filtro."
#. Y8AtC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:798
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:790
msgctxt "standardfilterdialog|unique"
msgid "_No duplications"
msgstr "_Nessun duplicato"
#. EiBMm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:808
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:800
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique"
msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
msgstr "Esclude le righe duplicate nell'elenco dei dati filtrati."
#. BRiA2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:819
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:811
msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
msgid "Co_py results to:"
msgstr "_Copia i risultati in:"
#. vapFg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:833
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:825
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo, quindi selezionare l'area di celle in cui visualizzare i dati filtrati."
#. wDy43
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:844
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:836
msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
msgid "_Keep filter criteria"
msgstr "_Mantieni i criteri di filtro"
#. rSZi5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:854
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:846
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
msgstr "Selezionare la casella di controllo Scrivi il risultato del filtro in, quindi specificare l'area di destinazione in cui visualizzare i dati filtrati. Se questa casella è selezionata, l'area di destinazione rimane collegata a quella di origine. Bisogna aver definito l'area di origine in Dati - Definisci area come area di database."
#. StG9B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:886
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:878
msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Copia i risultati in"
#. ETDiJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:887
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:879
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo, quindi selezionare l'area di celle in cui visualizzare i dati filtrati."
#. aX8Ar
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:908
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:900
msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
msgid "Copy results to"
msgstr "Copia i risultati in"
#. om6jr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:909
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:901
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo, quindi selezionare l'area di celle in cui visualizzare i dati filtrati."
#. WSVsk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:928
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:920
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
msgstr "Fare clic sull'icona Zoom indietro per ridurre la finestra di dialogo alla dimensione di un campo di digitazione. In questo modo sarà più semplice contrassegnare il riferimento richiesto nel foglio. Le icone vengono quindi convertite automaticamente nell'icona Zoom avanti. Facendo clic su quest'ultima si può ripristinare la dimensione originale della finestra di dialogo."
#. 4PyDb
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:953
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:945
msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
msgid "Data range:"
msgstr "Area dati:"
#. VBZEp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:966
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:958
msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
msgid "dummy"
msgstr "fittizio"
#. V5ao2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:986
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:978
msgctxt "standardfilterdialog|label6"
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_zioni"
#. q3HXT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:992
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:984
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
msgid "Shows additional filter options."
msgstr "Mostra opzioni di filtro aggiuntive."
#. NNCfP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1015
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1007
msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
msgstr "Specifica le condizioni logiche usate per filtrare i dati della tabella."
#. uBMEs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:28
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#. 4NfcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:54
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
msgstr "Celle:"
#. TNBHA
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:80
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76
msgctxt "statisticsinfopage|label2"
msgid "Sheets:"
msgstr "Fogli:"
#. BnU73
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:107
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103
msgctxt "statisticsinfopage|label3"
msgid "Formula groups:"
msgstr "Gruppi di formule:"
#. StkZk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131
msgctxt "statisticsinfopage|label1"
msgid "Document: "
msgstr "Documento: "
@@ -31118,7 +31255,7 @@ msgstr "Selezionare qui la colonna che fungerà da base per la procedura di calc
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73
msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button"
msgid "Select all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona tutte le colonne"
#. 42zT3
#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106
@@ -31151,109 +31288,109 @@ msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the sa
msgstr "In queste schede si possono specificare le impostazioni per un massimo di 3 gruppi di subtotali. Le schede hanno lo stesso layout."
#. xPviB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:36
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30
msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
msgid "_Page break between groups"
msgstr "Interruzione di pagina per ogni _cambio di gruppo"
#. LRtCo
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:46
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:40
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
msgstr "Inserisce una nuova pagina dopo ciascun gruppo di subtotali."
#. vAGGF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:57
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:51
msgctxt "subtotaloptionspage|case"
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
#. hFBdv
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:67
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:61
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
msgstr "Ripete il calcolo dei subtotali quando si cambia tra maiuscole e minuscole o viceversa in una didascalia dati."
#. srkjs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:78
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:72
msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
msgid "Pre-_sort area according to groups"
msgstr "Ordinare _prima l'area a gruppi"
#. NrBZG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:82
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort"
msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected."
msgstr "Ordina l'area selezionata nella casella Raggruppa per delle schede Gruppo in base alle colonne selezionate."
#. 6jJEr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:97
msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#. C2NEu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:130
msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Crescente"
#. D75dE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:141
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Ordina iniziando dal valore più basso. È possibile definire le regole di ordinamento in Dati - Ordina - Opzioni."
#. maa6m
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:166
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:152
msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
msgid "D_escending"
msgstr "_Decrescente"
#. 8iUpi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:164
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
msgstr "Ordina iniziando dal valore più alto. È possibile definire le regole di ordinamento in Dati - Ordina - Opzioni."
#. EGqiq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:175
msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
msgid "I_nclude formats"
msgstr "Includi _formati"
#. gCtKR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:199
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:185
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
msgid "Considers formatting attributes when sorting."
msgstr "Selezionando questa casella di controllo, l'ordinamento tiene conto anche degli attributi di formattazione."
#. 4rGHy
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:210
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:196
msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
msgid "C_ustom sort order"
msgstr "Ordinamento _personalizzato"
#. EP8RH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:223
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:209
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|btnuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Utilizza un ordinamento personalizzato definito nella finestra di dialogo Opzioni in %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi."
#. T5A7R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:242
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:228
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Utilizza un ordinamento personalizzato definito nella finestra di dialogo Opzioni in %PRODUCTNAME Calc - Ordina elenchi."
#. fEyTF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:243
msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#. ikECk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:274
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:258
msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
msgstr "Consente di specificare le impostazioni per il calcolo e la presentazione dei subtotali."
@@ -31271,259 +31408,259 @@ msgid "Text Import"
msgstr "Importazione testo"
#. 5eKmk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:123
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119
msgctxt "textimportcsv|textcharset"
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Ti_po di carattere:"
#. 8Gbou
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:137
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
#. GAQTV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:151
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147
msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
msgid "From ro_w:"
msgstr "Dalla _riga:"
#. 5fBmk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:167
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
msgstr "Specifica il set di caratteri da utilizzare nel file importato."
#. FM2uG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
msgid "Determines how the number strings are imported."
msgstr "Determina come vengono importate le stringhe di numeri."
#. DFFzE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:200
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:196
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
msgid "Specifies the row where you want to start the import."
msgstr "Specifica la riga da cui inizierà l'importazione."
#. nxMFN
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:217
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:211
msgctxt "textimportcsv|label1"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. RpRBk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:259
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:248
msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
msgid "_Fixed width"
msgstr "Larghezza fissa"
#. kKMbP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:269
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth"
msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns."
msgstr "Separa i dati a larghezza fissa (numero di caratteri costante) in colonne."
#. 9eEuK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
msgid "_Separated by"
msgstr "_Separato da"
#. FYdcR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:291
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:280
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
msgid "Select the separator used in your data."
msgstr "Selezionare il separatore utilizzato per i dati."
#. 2BKqB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:324
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:308
msgctxt "textimportcsv|tab"
msgid "_Tab"
msgstr "_Tabulazione"
#. J6vVR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:318
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da tabulazioni."
#. YQ88b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:345
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:329
msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
msgid "Merge _delimiters"
msgstr "Raggruppa i separatori di campo"
#. EMxAD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:356
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:340
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
msgstr "Raggruppa più separatori di campo successivi ed elimina i campi di dati vuoti."
#. fZFyK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:368
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:352
msgctxt "textimportcsv|removespace"
msgid "Tr_im spaces"
msgstr "R_itaglia spazi"
#. EszGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:379
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:363
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
msgstr "Rimuove gli spazi iniziali e finali dai campi dei dati."
#. 5Jq8o
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:375
msgctxt "textimportcsv|comma"
msgid "_Comma"
msgstr "_Virgola"
#. RWucu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:401
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:385
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
msgid "Separates data delimited by commas into columns."
msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da virgole."
#. aKEWs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:412
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:396
msgctxt "textimportcsv|semicolon"
msgid "S_emicolon"
msgstr "Punto e virgola"
#. dDCtR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:422
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:406
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da punto e virgola."
#. jhHJJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:417
msgctxt "textimportcsv|space"
msgid "S_pace"
msgstr "_Spazio"
#. jbuEn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:427
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
msgstr "Separa in colonne i dati delimitati da spazi."
#. Pn4Gr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:461
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:445
msgctxt "textimportcsv|other"
msgid "Othe_r"
msgstr "Alt_ro"
#. aCntQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:457
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Separa i dati in colonne usando il separatore specificato. Nota: Il separatore deve essere contenuto nei dati."
#. smjGu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:479
msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. Cgx6M
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:496
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:480
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
msgstr "Separa i dati in colonne usando il separatore specificato. Nota: Il separatore deve essere contenuto nei dati."
#. B5nFB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:522
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:506
msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
msgid "Strin_g delimiter:"
msgstr "Delimitatore di strin_ga:"
#. KAwBj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:547
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:531
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
msgstr "Selezionare un carattere per delimitare i dati di testo. È possibile anche digitare un carattere nella casella di testo."
#. nPRdc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:579
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:559
msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
msgid "Separator Options"
msgstr "Opzioni di separazione"
#. 3jny5
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:613
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:589
msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
msgid "F_ormat quoted field as text"
msgstr "F_ormatta il campo tra virgolette come testo"
#. VAC6B
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:622
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
msgstr "Quando questa opzione è attivata, i campi o le celle i cui valori si trovano interamente fra virgolette (ossia il primo e l'ultimo carattere del valore sono uguali al separatore di testo) vengono importati come testo."
#. nBNfT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:634
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:610
msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
msgid "Detect special _numbers"
msgstr "Individua numeri _speciali"
#. zYGMs
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:643
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:619
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
msgstr "Quando questa opzione è attivata, Calc rileverà automaticamente tutti i formati di numero, incluso i formati di numero speciali, quali data, ora e notazione scientifica."
#. fBAv9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:655
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:631
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "S_kip empty cells"
msgstr "Salta celle _vuote"
#. BpC82
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:659
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:635
msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
msgstr "Se l'opzione è abilitata, le celle vuote della sorgente non sovrascriveranno quelle della destinazione."
#. tEG2b
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:665
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:641
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
msgstr "Quando l'opzione è attivata, Calc conserva il contenuto precedente delle celle quando si incollano celle vuote. In alternativa, Calc elimina il contenuto delle celle precedenti."
#. PBycV
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:683
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
msgctxt "textimportcsv|label3"
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#. 6FhCS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:725
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:695
msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
msgid "Column t_ype:"
msgstr "Tipo colonna:"
#. XDFnr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:741
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:711
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
msgstr "Scegliere una colonna nella finestra dell'anteprima e selezionate il tipo da applicare ai dati importati."
#. A79gL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:820
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:790
msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
msgid "Text to Columns"
msgstr "Testo in colonne"
#. XjAZq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:804
msgctxt "textimportcsv|label4"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#. t6zdn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:868
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:836
msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
msgid "Sets the import options for delimited data."
msgstr "Selezionare le opzioni per l'importazione di dati da un file di testo con separatori di campo."
@@ -31535,31 +31672,31 @@ msgid "Import Options"
msgstr "Opzioni per l'importazione"
#. Ug4iB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:105
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:101
msgctxt "textimportoptions|custom"
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:"
#. DnkxF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:121
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
msgctxt "textimportoptions|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#. FMRA7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:149
msgctxt "textimportoptions|label2"
msgid "Select the Language to Use for Import"
msgstr "Seleziona la lingua da usare per l'importazione"
#. iRYr7
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:182
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:170
msgctxt "textimportoptions|convertdata"
msgid "Detect special numbers (such as dates)"
msgstr "Individua numeri speciali (come le date)"
#. 6aP7U
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:197
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:185
msgctxt "textimportoptions|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@@ -31613,385 +31750,385 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. D7zk3
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:35
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31
msgctxt "tpviewpage|formula"
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
#. NZfqW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:44
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:40
msgctxt "extended_tip|formula"
msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
msgstr "Mostra le formule al posto dei risultati all'interno delle celle."
#. a9dGg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:55
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:51
msgctxt "tpviewpage|nil"
msgid "Zero val_ues"
msgstr "Valori _zero"
#. p3GbC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:64
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:60
msgctxt "extended_tip|nil"
msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
msgstr "Mostra i numeri con valore 0."
#. CVAZD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:75
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:71
msgctxt "tpviewpage|annot"
msgid "_Comment indicator"
msgstr "Indicatore _commento"
#. gbz6Y
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:84
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:80
msgctxt "extended_tip|annot"
msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
msgstr "Attiva un piccolo quadrato nell'angolo superiore destro della cella per indicare la presenza di un commento. I commenti inseriti saranno visualizzati al passaggio del puntatore sulle celle corrispondenti, solo se nel riquadro %PRODUCTNAME - Generale, all'interno della finestra di dialogo delle Opzioni, sono attivi i suggerimenti."
#. G6GjE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:95
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
msgctxt "tpviewpage|value"
msgid "Value h_ighlighting"
msgstr "_Evidenzia valori"
#. Ve6Bg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:104
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:100
msgctxt "extended_tip|value"
msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
msgstr "Per mostrare il contenuto delle celle in colori diversi, in base al tipo, spuntate la casella Evidenzia valori. Le celle di testo sono formattate in nero, le formule in verde, le celle numeriche in blu e le celle protette hanno uno sfondo grigio chiaro, a prescindere dalla formattazione della loro visualizzazione."
#. ah84V
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:115
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:111
msgctxt "tpviewpage|anchor"
msgid "_Anchor"
msgstr "_Ancoraggio"
#. B5SJi
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:124
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|anchor"
msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
msgstr "Visualizza il simbolo dell'ancoraggio quando è selezionato un oggetto inserito, ad esempio un'immagine."
#. XBGqd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:135
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:131
msgctxt "tpviewpage|clipmark"
msgid "Te_xt overflow"
msgstr "Straripamento del _testo"
#. qSy8Z
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:144
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|clipmark"
msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
msgstr "Se il testo contenuto supera la larghezza della cella, viene visualizzato sulle celle adiacenti nella stessa riga. In mancanza di celle adiacenti vuote, un piccolo triangolo sul bordo della cella indica che il testo continua."
#. aqEWS
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:155
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:151
msgctxt "tpviewpage|rangefind"
msgid "_Show references in color"
msgstr "_Mostra i riferimenti in colore"
#. hSxKG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:164
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|rangefind"
msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
msgstr "Colora i riferimenti contenuti nelle formule. Selezionando per la modifica una cella che contiene un riferimento, anche l'area cui punta il riferimento viene evidenziata con un bordo colorato."
#. qtccR
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:181
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:175
msgctxt "tpviewpage|label4"
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#. oCEpm
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:212
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:202
msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
msgid "Colu_mn/row headers"
msgstr "Intestazioni colo_nna/riga"
#. sF7Bk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:221
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:211
msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
msgid "Specifies whether to display row and column headers."
msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o no le intestazioni di righe e colonne."
#. WAwjG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:232
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:222
msgctxt "tpviewpage|hscroll"
msgid "Hori_zontal scroll bar"
msgstr "Barra di scorrimento ori_zzontale"
#. EpixW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:241
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:231
msgctxt "extended_tip|hscroll"
msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o no una barra di scorrimento orizzontale nella parte inferiore della finestra del documento."
#. PZvCk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:252
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:242
msgctxt "tpviewpage|vscroll"
msgid "_Vertical scroll bar"
msgstr "Barra di scorrimento _verticale"
#. yhyGB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:261
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:251
msgctxt "extended_tip|vscroll"
msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o no una barra di scorrimento verticale sul lato destro della finestra del documento."
#. rPmMd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:262
msgctxt "tpviewpage|tblreg"
msgid "Sh_eet tabs"
msgstr "_Divisorio dei fogli"
#. aBrX6
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:281
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tblreg"
msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o no le linguette dei fogli nella parte inferiore del foglio elettronico."
#. WJSnC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:292
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:282
msgctxt "tpviewpage|outline"
msgid "_Outline symbols"
msgstr "_Punti"
#. hhB5n
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:301
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:291
msgctxt "extended_tip|outline"
msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
msgstr "Se è stata definita una struttura, l'opzione Punti permette di visualizzare i punti corrispondenti sul bordo del foglio."
#. jJ4uB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:312
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:302
msgctxt "tpviewpage|summary"
msgid "Summary o_n search"
msgstr "Riepilogo de_lla ricerca"
#. Ws4Ev
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:322
msgctxt "tpviewpage|label5"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#. g4FQY
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:360
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:342
msgctxt "tpviewpage|synczoom"
msgid "S_ynchronize sheets"
msgstr "S_incronizza fogli"
#. C5GAq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:369
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|synczoom"
msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
msgstr "Se selezionato, tutti i fogli sono visualizzati allo stesso fattore di zoom. Se non selezionato, ogni foglio può avere il proprio fattore di zoom."
#. pEFjC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:380
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:362
msgctxt "tpviewpage|label3"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. yajBD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:408
msgctxt "extended_tip|color"
msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
msgstr "Specifica un colore per le linee della griglia nel documento attivo."
#. bF3Yr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:443
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:421
msgctxt "tpviewpage|grid_label"
msgid "_Grid lines:"
msgstr "Linee della _griglia:"
#. E2U6D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:457
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:435
msgctxt "tpviewpage|color_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Colore:"
#. BUibB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:450
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. GXPYd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:451
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Show on colored cells"
msgstr "Mostra in celle colorate"
#. ucTDZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:474
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:452
msgctxt "tpviewpage|grid"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. vFtNT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:478
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:456
msgctxt "extended_tip|grid"
msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
msgstr "Specifica quando le linee della griglia saranno visualizzate. L'opzione predefinita mostra le linee della griglia solo sulle celle senza colore di sfondo. È possibile scegliere se mostrarle anche sulle celle con un colore di sfondo o se nasconderle."
#. ShHLd
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:473
msgctxt "tpviewpage|break"
msgid "_Page breaks"
msgstr "Interruzioni _pagina"
#. Vc5tW
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:504
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:482
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
msgstr "Visualizza le interruzioni di pagina all'interno di un'area di stampa definita."
#. xkuBL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:493
msgctxt "tpviewpage|guideline"
msgid "Helplines _while moving"
msgstr "Linee guida _durante lo spostamento"
#. KGEQG
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:524
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:502
msgctxt "extended_tip|guideline"
msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
msgstr "Specifica se visualizzare o no le linee guida durante lo spostamento di disegni, cornici, immagini e altri oggetti."
#. Cb4AM
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:541
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:517
msgctxt "tpviewpage|label1"
msgid "Visual Aids"
msgstr "Supporti visivi"
#. Qd5Rp
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:548
msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
msgid "Ob_jects/Images:"
msgstr "O_ggetti/immagini:"
#. BCaDn
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562
msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
msgid "Cha_rts:"
msgstr "G_rafici:"
#. q544D
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:604
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
msgctxt "tpviewpage|draw_label"
msgid "_Drawing objects:"
msgstr "Oggetti di d_isegno:"
#. mpELg
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:619
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:591
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. Kx6yJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:620
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:592
msgctxt "tpviewpage|objgrf"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. oKpbX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:596
msgctxt "extended_tip|objgrf"
msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
msgstr "Definisce se mostrare o nascondere gli oggetti e le immagini."
#. wFBeZ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:638
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. H7MAB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:639
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:611
msgctxt "tpviewpage|diagram"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. oVE9C
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:615
msgctxt "extended_tip|diagram"
msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i grafici nel documento."
#. YaiTQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:657
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#. DST5a
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:658
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:630
msgctxt "tpviewpage|draw"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. FDGKD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:662
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:634
msgctxt "extended_tip|draw"
msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
msgstr "Definisce se mostrare o nascondere gli oggetti di disegno nel documento."
#. E6GxC
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:679
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:649
msgctxt "tpviewpage|label2"
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"
#. aFAnX
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:703
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:673
msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
msgid "Defines which elements of the %PRODUCTNAME Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
msgstr "Definisce gli elementi da visualizzare nella finestra principale di %PRODUCTNAME Calc. È possibile anche scegliere di evidenziare i valori nelle tabelle."
#. AnLEa
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Intervallo variabile 1:"
#. SgAwF
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:134
msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Intervallo variabile 2:"
#. dPc62
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:173
msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. FzCYq
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:214
msgctxt "ttestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. STA6h
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:246
msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. 5cU4i
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:262
msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. BPFfu
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:282
msgctxt "ttestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. WGyaE
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:307
msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
msgstr "Calcola il test t accoppiato di due campioni di dati."
@@ -32003,19 +32140,19 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "Separa"
#. bRDDQ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95
msgctxt "ungroupdialog|rows"
msgid "_Rows"
msgstr "_Righe"
#. GMCxr
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:112
msgctxt "ungroupdialog|cols"
msgid "_Columns"
msgstr "_Colonne"
#. h7unP
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:140
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:134
msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
msgid "Deactivate for"
msgstr "Disattiva per"
@@ -32250,7 +32387,6 @@ msgstr "Messaggio di errore"
#. tRXEs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15
-#, fuzzy
msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp"
msgid "_Show input help when cell is selected"
msgstr "_Offri aiuto per la digitazione nella cella"
@@ -32280,37 +32416,37 @@ msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or
msgstr "Visualizza il messaggio specificato sotto Contenuto quando si seleziona la cella o l'area di celle nel foglio."
#. 9NNLK
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title"
msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected."
msgstr "Inserire qui il titolo del messaggio da visualizzare quando si seleziona la cella o l'area di celle."
#. WZNfj
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76
msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#. EHf6R
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90
msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
msgid "_Input help:"
msgstr "_Aiuto per la digitazione:"
#. KTTfc
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:122
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected."
msgstr "Inserire qui il messaggio da visualizzare quando si seleziona la cella o l'area di celle."
#. epdvk
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:141
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133
msgctxt "validationhelptabpage|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. EhEo2
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:156
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148
msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage"
msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet."
msgstr "In questa scheda si possono creare messaggi da visualizzare quando si seleziona la cella o l'area di celle nel foglio."
@@ -32328,85 +32464,85 @@ msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
#. B5Q88
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:116
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
msgstr "Sfoglia per impostare il file sorgente."
#. WkbPB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:129
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:125
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
msgid "- not set -"
msgstr "- non impostato -"
#. peiAH
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:145
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:139
msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
msgid "Source File"
msgstr "File sorgente"
#. QsaTU
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:193
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:183
msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
msgid "Mapped cell:"
msgstr "Cella corrispondente:"
#. eN8dT
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:286
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:274
msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
msgid "Map to Document"
msgstr "Fai corrispondere a documento"
#. 6A4E9
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:311
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:299
msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
msgid "Import XML data in a spreadsheet."
msgstr "Importa i dati XML in un foglio elettronico."
#. 5ozTx
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
msgid "Variable 1 range:"
msgstr "Intervallo variabile 1:"
#. nhD94
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:138
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:134
msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
msgid "Variable 2 range:"
msgstr "Intervallo variabile 2:"
#. LEaQJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:177
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:173
msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
msgid "Results to:"
msgstr "Risultato in:"
#. k62LL
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:220
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:214
msgctxt "ztestdialog|label1"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#. SnazD
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:256
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:246
msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. LWhtJ
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:272
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:262
msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. Bby3W
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:294
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:282
msgctxt "ztestdialog|label2"
msgid "Grouped by"
msgstr "Raggruppamento per"
#. bPHtB
-#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:319
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:307
msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
msgstr "Calcola il test di z di due campioni di dati."
diff --git a/source/it/sd/messages.po b/source/it/sd/messages.po
index de94900b9ad..b804ef137b3 100644
--- a/source/it/sd/messages.po
+++ b/source/it/sd/messages.po
@@ -3,17 +3,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564768685.000000\n"
#. WDjkB
@@ -215,13 +215,13 @@ msgid "~Selection"
msgstr "~Selezione"
#. uvDNG
-#: sd/inc/errhdl.hrc:29
+#: sd/inc/errhdl.hrc:31
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Errore di formato del file in $(ARG1)(riga,colonna)."
#. cXzDt
-#: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33
+#: sd/inc/errhdl.hrc:33 sd/inc/errhdl.hrc:35
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Errore di formato del file nel documento secondario $(ARG1) nel punto $(ARG2)(riga,colonna)."
@@ -263,19 +263,19 @@ msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stili nascosti"
#. TTBSc
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. eNMWm
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
#. MHtci
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
@@ -284,32 +284,32 @@ msgstr "Moderato"
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 sd/inc/pageformatpanel.hrc:27
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 sd/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normale (%1)"
#. DjCNK
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#. J9o3y
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. LxZSX
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
#. EDy4U
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
@@ -318,14 +318,14 @@ msgstr "Moderato"
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 sd/inc/pageformatpanel.hrc:42
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:44
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 sd/inc/pageformatpanel.hrc:44
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:46
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normale (%1)"
#. oJfxD
-#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Rinomina pagina"
#: sd/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME"
msgid "Duplicate or empty names are not possible"
-msgstr "I nomi duplicati o vuoti non sono ammessi"
+msgstr "Non sono ammessi nomi duplicati o vuoti"
#. FUm5F
#: sd/inc/strings.hrc:237
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Inserisci pagina"
#: sd/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE"
msgid "Slide Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà della diapositiva"
#. pA7rP
#: sd/inc/strings.hrc:327
@@ -3074,109 +3074,109 @@ msgid "Values from Selection"
msgstr "Aggiungi i valori della selezione"
#. 27j9Q
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:222
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:217
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr "Asse _X:"
#. G5trD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:236
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:231
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr "Asse _Y:"
#. gHkmD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:250
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:245
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#. a63ej
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:269
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:264
msgctxt "copydlg|extended_tip|x"
msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left."
msgstr "Indicare la distanza orizzontale tra il centro dell'oggetto selezionato e quello duplicato. I valori positivi spostano la copia dell'oggetto verso destra mentre i valori negativi la spostano verso sinistra."
#. qPCGk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:287
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:282
msgctxt "copydlg|extended_tip|y"
msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up."
msgstr "Indicare la distanza verticale tra il centro dell'oggetto selezionato e quello della copia. I valori positivi spostano la copia dell'oggetto verso il basso mentre i valori negativi la spostano verso l'alto."
#. uyLiW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:306
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:301
msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
msgstr "Indica l'angolo di rotazione (tra 0 e 359 gradi) della copia dell'oggetto. I valori positivi ruotano la copia in senso orario mentre i valori negativi la ruotano in senso antiorario."
#. Mb9Gs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:323
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:316
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Spostamento"
#. 3Dyw2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:362
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:350
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. YuAHc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:376
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:364
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "Alte_zza:"
#. pLxaH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:395
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:383
msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
msgstr "Specificare di quanto si vuole ingrandire o ridurre la larghezza della copia dell'oggetto."
#. LP58A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:413
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:401
msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
msgstr "Specificare di quanto si vuole ingrandire o ridurre l'altezza della copia dell'oggetto."
#. Jvt8m
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:430
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:416
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Ingrandimento"
#. ENMbc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:469
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:450
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr "_Inizio:"
#. Z6aqk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:483
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:464
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr "_Fine:"
#. ULShA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:507
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:488
msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
msgid "Choose a color for the selected object."
msgstr "Scegliere un colore per l'oggetto selezionato."
#. AAoBa
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:530
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:511
msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
msgstr "Scegli un colore per la copia dell'oggetto. Se stai per eseguire più di una copia, questo colore viene applicato all'ultima copia."
#. F3A93
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:547
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:526
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. W2wTC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:580
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:559
msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
msgid "Makes one or more copies of a selected object."
msgstr "Crea una o più copie dell'oggetto selezionato."
@@ -3188,49 +3188,49 @@ msgid "Cross-fading"
msgstr "Dissolvi"
#. FXGbk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:106
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
msgstr "Stessa orientazione"
#. PAGv2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:115
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:111
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
msgstr "Applica uno smorzamento lieve tra gli oggetti selezionati."
#. SmBMK
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:127
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:123
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr "Attributi dissolvenza"
#. zb4pb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:136
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:132
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
msgstr "Applica la dissolvenza alle linee e al riempimento degli oggetti selezionati."
#. CehQE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:150
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:146
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr "Passaggi:"
#. d2wBc
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:168
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:164
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
msgstr "Inserire il numero di forme intermedie da creare tra i due oggetti selezionati."
#. MnqQG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:185
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:179
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. meuam
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:210
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:204
msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Crea le forme e le distribuisce applicando incrementi uniformi tra due oggetti di disegno."
@@ -3248,79 +3248,79 @@ msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
msgstr "Elimina il punto o la linea di cattura selezionati."
#. zJQtH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:138
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
msgstr "Inserire lo spazio da lasciare tra il punto o la linea di cattura e il bordo sinistro della pagina."
#. iBvKZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:159
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
msgstr "Inserire lo spazio da lasciare tra il punto o la linea di cattura e il bordo superiore della pagina."
#. GSJeV
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:172
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#. AAfto
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:185
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:181
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. pMnkL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:202
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:196
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. i4QCv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:235
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:225
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "_Punto"
#. jQ34q
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:247
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:237
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
msgid "Inserts a snap point."
msgstr "Inserisce un punto di cattura."
#. k2rmV
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:259
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:249
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Verticale"
#. 7bAB7
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:271
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:261
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert"
msgid "Inserts a vertical snap line."
msgstr "Inserisce una linea di cattura verticale."
#. tHFwv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:283
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:273
msgctxt "dlgsnap|horz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Ori_zzontale"
#. GMavs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:285
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
msgid "Inserts a horizontal snap line."
msgstr "Inserisce una linea di cattura orizzontale."
#. Dd9fb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:313
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:301
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. hGNY5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:346
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:334
msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
msgstr "Inserisce una linea o un punto di cattura (anche definito guida) che si può usare per allineare velocemente gli oggetti."
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Evidenziazione"
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
msgid "Page Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà della pagina"
#. Py4db
#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:136
@@ -3416,73 +3416,73 @@ msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#. DgUaS
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:32
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:28
msgctxt "drawprinteroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "Nome pagina"
#. ENmG2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:44
msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
#. oFCsx
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:70
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:64
msgctxt "drawprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. vxJf8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:103
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:93
msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Colori originali"
#. 5FsHB
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:120
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Toni di grigio"
#. oFnFq
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:138
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:128
msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Bianco e nero"
#. MGAFs
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:162
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:150
msgctxt "drawprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. LD69c
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:195
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:179
msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Dimensione originale"
#. drvLN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:212
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:196
msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Adatta alla pagina da stampare"
#. snSFu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:230
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:214
msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribuisci su più fogli"
#. kAHyQ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:232
msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Fogli affiancati con pagine ripetute"
#. qbU9A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:272
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:254
msgctxt "drawprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -3596,79 +3596,79 @@ msgid "Insert Layer"
msgstr "Inserisci livello"
#. FFtqd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:103
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:99
msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the new layer."
msgstr "Indicare un nome per il nuovo livello."
#. kWarA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:114
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:108
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
#. FbChP
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:148
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:138
msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
msgid "Enter the title of the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il titolo del livello."
#. hCTSd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:159
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:147
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "_Titolo"
#. KKC7D
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:204
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:186
msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
msgid "Enter a description of the layer."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci una descrizione del livello."
#. g2K4k
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:217
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:197
msgctxt "insertlayer|description"
msgid "_Description"
msgstr "_Descrizione"
#. DTUy2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:233
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:213
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "_Visibile"
#. oXY4U
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:242
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:222
msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
msgid "Show or hide the layer."
msgstr "Mostra o nasconde il livello."
#. BtGRo
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:234
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "Stam_pabile"
#. VASG2
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:243
msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
msgstr "Durante la stampa, stampa o ignora questo livello particolare."
#. E6EKN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:275
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:255
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "_Bloccato"
#. uaSTH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:284
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:264
msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
msgstr "Impedisce la modifica degli elementi presenti nel livello."
#. ogtGC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:313
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:293
msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
msgstr "Inserisce un nuovo livello nel documento. I livelli sono disponibili solo in Draw e non in Impress."
@@ -3710,642 +3710,642 @@ msgid "Name HTML Design"
msgstr "Nome struttura HTML"
#. V3FWt
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3182
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3175
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. exwEC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3202
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3194
msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. qrXDY
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3259
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3250
msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. EQ6HL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4581
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4572
msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. jtFqm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4682
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4673
msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. zoUaS
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5429
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5420
msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "_Campo"
#. S5FkE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5615
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5606
msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. Z3UCg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5722
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5713
msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. TVDXM
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6515
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6429
msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#. Rv7x4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6601
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6515
msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. BQcfo
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7151
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7065
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "~Revisione"
#. prpcY
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7235
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7149
msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. EiuB6
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8293
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8207
msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. EF3TH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8379
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8293
msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. 94L75
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9766
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9680
msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "T_esto"
#. PQtWE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9863
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9777
msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "T~esto"
#. tNq7H
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10793
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10707
msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#. 9pJGh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10878
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10792
msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#. ECD4J
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11422
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12622
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14476
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11336
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12536
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14390
msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#. 4Z6aZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12017
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11931
msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Imma_gine"
#. 7FoFi
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12129
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12043
msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. 6SADm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13874
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13788
msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Disegno"
#. 6S8qN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13983
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13897
msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegno"
#. QAEDd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14842
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14756
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. SL4NA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14952
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14866
msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. 4aAxG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15468
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15382
msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. ed3LH
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15575
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15489
msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. FAL6c
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16410
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16324
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. oaAJU
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16495
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16409
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. ZBVGA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17309
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17223
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. fEyRX
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17419
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17333
msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. 7ZLQw
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18009
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17868
msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "_Schema"
#. oiXVg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18094
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17953
msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Sche~ma"
#. yzvja
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18151
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18010
msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. L3eG5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18225
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18084
msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. dkNUg
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19169
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19028
msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. Je8XQ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:19113
msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "S~trumenti"
#. uuFFm
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2974
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2967
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. oum9B
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3024
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3016
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. FcC26
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4462
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4454
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. msJmR
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4514
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4506
msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. j6zsX
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5085
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5077
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Cam_po"
#. ZDsWu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5642
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5634
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. d8cey
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5693
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5685
msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. kkPza
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6486
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6399
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. 2wBCF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6538
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6451
msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. GG7uL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7065
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6978
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisioni"
#. twxEq
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7117
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7030
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. H5eNL
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7828
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7741
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. GGEXu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7880
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7793
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. CqEAM
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9413
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9326
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
msgid "T_ext"
msgstr "T_esto"
#. LFcJC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9467
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9380
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
msgid "T~ext"
msgstr "T~esto"
#. sdACh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11219
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11132
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abella"
#. GEmbu
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11270
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:11183
msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#. EGCcN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12697
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12610
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. 2eQcW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12749
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12662
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. CezAN
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14577
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14490
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. tAMd5
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14632
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14545
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegno"
#. A49xv
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15660
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15573
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. 3gubF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15716
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15629
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. fDRf9
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16893
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16806
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. dAbX4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16947
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16860
msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. SCSH8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18225
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18138
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. vzdXF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18280
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18193
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. zEK2o
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18935
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18726
msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton"
msgid "_Master"
msgstr "_Schema"
#. S3huE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18987
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18778
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Sche~ma"
#. T3Z8R
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19976
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19767
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. ZCuDe
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20031
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19822
msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. YpLRj
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20111
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19902
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. uRrEt
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20169
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19960
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. L3xmd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21202
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20993
msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. LhBTk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21254
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:21045
msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "S~trumenti"
#. BN8VW
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2295
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2302
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. gf8PA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2427
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2434
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. ELBq3
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3044
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3037
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. DRGus
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3155
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3148
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. vbFke
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3285
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6781
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13076
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3278
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6774
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13069
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. 4p9DA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3446
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12675
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3439
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12668
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. DsE2d
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3889
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7646
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9565
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10688
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11367
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12258
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13212
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3882
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7639
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9558
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10681
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11360
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12251
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13205
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
msgstr "_Cattura"
#. Dsr5A
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4029
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13352
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4022
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13345
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. Pxoj8
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4143
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5296
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13466
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4136
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5289
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13459
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. cjxQa
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4255
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13602
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4248
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13595
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. eAioD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4348
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4341
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. c3M8j
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4510
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5465
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4503
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5458
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
msgstr "_Carattere"
#. pUqDJ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4747
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5702
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4740
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5695
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. MRg9E
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5969
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5962
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#. QzCG4
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6656
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6649
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#. 5GKtj
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6930
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11542
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6923
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11535
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. dc5qG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9287
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10410
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11088
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11980
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9280
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10403
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11081
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11973
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. ApB4j
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7836
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7829
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#. R5YZh
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8113
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12398
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8106
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12391
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. TCPHC
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8358
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8351
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. hgFay
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8592
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8585
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. Q6ELJ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8706
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8699
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. fQJRZ
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8846
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8839
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
#. xudwE
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9683
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9676
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr "Fi_ltro"
#. 8qSXf
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9972
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9965
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. QdUM9
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10853
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10846
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. kwxYr
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12536
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12529
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr "_Schema"
#. bBpXr
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14364
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14357
msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. n8Ekd
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:31
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "_Ricomincia con questo paragrafo"
#. bEHD3
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:60
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:56
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "_Inizia con:"
#. ADSMk
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:85
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:79
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr "Numerazione paragrafo"
@@ -4411,43 +4411,43 @@ msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
msgstr "Rimuove i poligoni colorati che sono più piccoli del valore di pixel specificato."
#. 2xaFF
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:190
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:189
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr "Dimensione piastrella:"
#. Qz4TD
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:208
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:207
msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
msgstr "Inserire la dimensione del rettangolo da usare per il riempimento dello sfondo."
#. 2jDqG
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:219
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:218
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr "_Riempi vuoti"
#. AF6Bf
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:228
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:227
msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
msgstr "Riempie gli spazi vuoti causati da una riduzione dei punti."
#. ZmPtn
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:258
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:257
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr "Immagine sorgente:"
#. HYpvA
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:272
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:271
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr "Immagine vettoriale:"
#. 8hJxb
-#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:371
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:370
msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
msgstr "Converte l'oggetto selezionato in un poligono (un oggetto chiuso formato da linee rette)."
@@ -4579,157 +4579,157 @@ msgid "Show _Large Preview"
msgstr "Mostra anteprima _grande"
#. kUpxX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:63
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64
msgctxt "currentmastermenu|small"
msgid "Show S_mall Preview"
msgstr "Mostra anteprima _piccola"
#. PbBwr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:49
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Direzione:"
#. 4Q3Gy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:114
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Partenza accelerata"
#. cNVdS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:122
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:118
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
msgstr "Attivare questa opzione per assegnare una velocità che incrementi gradualmente all'inizio dell'animazione."
#. C7CRJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:134
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:130
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Fine rallentata"
#. 9yomv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:138
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
msgstr "Attivare questa opzione per assegnare una velocità gradualmente decrescente verso la fine dell'animazione."
#. n6GjH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:161
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. 2tdGG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:205
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:195
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "_Dopo l'animazione:"
#. uMyFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:219
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:209
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Suono:"
#. zeE4a
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:233
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:223
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr "Animazione _testo:"
#. DUrNg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:247
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:237
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Colore _tenue:"
#. KrjQe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:270
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:260
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
msgstr "Selezionare un suono dalla Galleria oppure scegliere una delle voci speciali."
#. XcRTu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:289
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:279
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
msgid "Plays the selected sound file."
msgstr "Riproduce il file audio selezionato."
#. EwZ9F
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:320
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:310
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
msgid "Select the dim color."
msgstr "Selezionare il colore di attenuazione."
#. fA4rX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:338
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:328
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
msgstr "ritardo tra caratteri"
#. DQV2T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:358
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
msgstr "Specifica la percentuale di ritardo tra animazioni di parole o lettere."
#. mimJe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr "Non attenuare"
#. Aj8J7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:383
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr "Attenua con colore"
#. RiGMP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:384
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Nascondi dopo animazione"
#. ephP9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:385
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Nascondi alla prossima animazione"
#. PZg2D
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:389
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
msgstr "Selezionare il colore da utilizzare al termine dell'animazione oppure scegliere dall'elenco un altro effetto di chiusura"
#. 7k6dN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:405
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr "Totale"
#. qcpqM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:406
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr "Parola per parola"
#. DUoYo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:407
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:397
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Carattere per carattere"
#. CFDW6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:411
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
msgstr "Selezionare i modi di animazione per il testo della forma corrente"
#. vF4Wp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:428
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr "Miglioramento"
@@ -5195,79 +5195,79 @@ msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
msgstr "Anima i paragrafi in ordine inverso."
#. QGBar
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:48
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
msgid "_Start:"
msgstr "A_vvio:"
#. vpsTM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:62
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:58
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr "Ritar_do:"
#. 4nFBf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:76
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:72
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urata:"
#. LaaB7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:90
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:86
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Ripeti:"
#. jYfdE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:107
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:103
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
msgstr "Al clic"
#. b2hFe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:108
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:104
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
msgstr "Con precedente"
#. uDNCT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:105
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
msgstr "Dopo precedente"
#. SXXYo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:136
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:132
msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of the Animation."
msgstr "Seleziona la velocità dell'animazione."
#. rvdMd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:162
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:158
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Riavvolgi al _termine della riproduzione"
#. jkPKA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:184
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:178
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Timing"
msgstr "Cronometraggio"
#. CwXRW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:217
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:207
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Anima come parte di una sequenza di clic"
#. CQiDM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:239
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:229
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "Inizia _effetto al clic di:"
#. fLVeN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:282
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:270
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr "Attivazione"
@@ -5423,13 +5423,13 @@ msgid "Creates a custom slide show."
msgstr "Crea una presentazione personalizzata."
#. PsSmN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:60
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:54
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
msgid "Edit Modes"
msgstr "Modi di modifica"
#. 2ruat
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:106
msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
msgid "Master Modes"
msgstr "Modi schema"
@@ -5441,61 +5441,61 @@ msgid "Edit Field"
msgstr "Modifica campo"
#. pRhTV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:103
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:99
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fisso"
#. 6zpWe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:113
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:109
msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
msgstr "Visualizza il contenuto del campo al momento del suo inserimento."
#. VKhAG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:125
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:121
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variabile"
#. 3aENC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:136
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:132
msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
msgid "Displays the current value of the field."
msgstr "Mostra il valore attuale del campo."
#. RAGYv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:154
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:148
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo di campo"
#. yAfjz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:176
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:170
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr "Lin_gua:"
#. yPQhg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:199
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:193
msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
msgid "Select the language for the field."
msgstr "Selezionare la lingua per il campo."
#. WTcEe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:234
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:224
msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
msgid "Select a display format for the field."
msgstr "Selezionare il formato di visualizzazione per il campo."
#. fmuQT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:245
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:233
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#. 4HTWi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:278
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:266
msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
msgid "Edits the properties of an inserted field."
msgstr "Permette di modificare le proprietà di un campo inserito."
@@ -5603,175 +5603,175 @@ msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
msgstr "Visualizza l'ultima immagine della sequenza di animazione."
#. 963iG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:313
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:309
msgctxt "dockinganimation|group"
msgid "Group object"
msgstr "Oggetto di gruppo"
#. 96C42
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:323
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:319
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
msgstr "Assembla le immagini in un singolo oggetto, permettendo di spostarle come gruppo. È sempre possibile modificare i singoli oggetti facendo doppio clic sul gruppo nella diapositiva."
#. Cn8go
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:330
msgctxt "dockinganimation|bitmap"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Oggetto bitmap"
#. WszFg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:344
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:340
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
msgid "Combines images into a single image."
msgstr "Combina le immagini raggruppandole."
#. TjdBX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:362
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:358
msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. Njtua
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:371
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Left"
msgstr "A sinistra/in alto"
#. sPkEs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:372
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Left"
msgstr "A sinistra"
#. ew2UB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:373
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Left"
msgstr "A sinistra/in basso"
#. wYgBb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:374
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. 7NwKN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:375
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. fdbVN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. Lk6BJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Top Right"
msgstr "A destra/in alto"
#. GTwHD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Right"
msgstr "A destra"
#. f6c2X
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
msgctxt "dockinganimation|alignment"
msgid "Bottom Right"
msgstr "A destra/in basso"
#. xSSDW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:387
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
msgid "Aligns the images in your animation."
msgstr "Allinea le immagini nell'animazione."
#. EFWzn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:410
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:404
msgctxt "dockinganimation|label1"
msgid "Animation Group"
msgstr "Gruppo animazione"
#. Bu3De
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:444
msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Accetta oggetto"
#. 9tgAf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:458
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:448
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
msgid "Adds selected object(s) as a single image."
msgstr "Aggiunge l'oggetto o gli oggetti selezionati come singola immagine."
#. f6tL5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:472
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:462
msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Accetta gli oggetti singolarmente"
#. ECmGc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:476
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:466
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
msgid "Adds an image for each selected object."
msgstr "Aggiunge un'immagine per ogni oggetto selezionato."
#. VGN4f
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:503
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:493
msgctxt "dockinganimation|label3"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#. 8kUXo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:542
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:532
msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Elimina immagine attuale"
#. 4JHCu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:546
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:536
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
msgid "Deletes current image from the animation sequence."
msgstr "Elimina l'immagine dalla sequenza di animazione."
#. riYDF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:560
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:550
msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Elimina tutte le immagini"
#. aCMF2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:564
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:554
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
msgid "Deletes all of the images in the animation."
msgstr "Elimina tutte le immagini presenti nell'animazione."
#. QGvVC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:587
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:575
msgctxt "dockinganimation|label2"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. WYZGD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:628
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:616
msgctxt "dockinganimation|create"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#. bDPPc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:636
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:624
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create"
msgid "Inserts the animation into the current slide."
msgstr "Inserisce l'animazione nella diapositiva attiva."
#. RbsTq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:656
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:644
msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation"
msgid "Creates a custom animation on the current slide."
msgstr "Crea un'animazione personalizzata nella diapositiva."
@@ -5897,259 +5897,259 @@ msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides
msgstr "Aggiunge o modifica il testo nei segnaposto all'inizio e alla fine delle diapositive e alle diapositive schema."
#. BgFsS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:39
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
msgid "Heade_r"
msgstr "_Intestazione"
#. 7qH6R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:49
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:45
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
msgstr "Aggiunge il testo digitato nella casella Testo intestazione nella parte superiore della diapositiva."
#. Qktzq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:74
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:65
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr "_Testo intestazione:"
#. uNdGZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:92
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
msgstr "Aggiunge il testo digitato all'inizio della diapositiva."
#. ruQCk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:116
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Data e ora"
#. tUcmE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:125
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:114
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
msgid "Adds the date and time to the slide."
msgstr "Aggiunge la data e l'ora alla diapositiva."
#. LDq83
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:154
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:138
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr "_Fissa"
#. RrPiS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:151
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Visualizza la data e l'ora digitate nella casella di testo."
#. Nycig
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:187
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:171
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
msgstr "Visualizza la data e l'ora digitate nella casella di testo."
#. Zch2Q
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:212
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:196
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variabile"
#. CA8yX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:225
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:209
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Mostra la data e l'ora di creazione della diapositiva. Selezionare un formato per la data dall'elenco."
#. fXSJq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:251
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:231
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
msgid "Select the language for the date and time format."
msgstr "Selezionare la lingua per il formato della data e dell'ora."
#. iDwM5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:264
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:244
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
#. BCGcC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:280
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:260
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
msgstr "Mostra la data e l'ora di creazione della diapositiva. Selezionare un formato per la data dall'elenco."
#. mDMwW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:293
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:273
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr "_Formato:"
#. htD4f
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:341
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:317
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "_Piè di pagina"
#. 8m2Zk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:350
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:326
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
msgstr "Aggiunge il testo digitato nella casella Testo piè di pagina nella parte inferiore della diapositiva."
#. oA3mG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:346
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "Test_o piè di pagina:"
#. g74zG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:364
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
msgstr "Aggiunge il testo digitato nella parte inferiore della diapositiva."
#. UERZK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:424
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:393
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr "Numero diapo_sitiva"
#. ijGuK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:402
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
msgid "Adds the slide number or the page number."
msgstr "Aggiunge il numero di diapositiva o il numero di pagina."
#. ZmRZp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:451
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:418
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr "Includi nella diapositiva"
#. QNb8r
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:433
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "_Non mostrare nella prima diapositiva"
#. TmZpE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:480
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:443
msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
msgstr "Non mostra le informazioni specificate sulla prima diapositiva della presentazione."
#. jjanG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:496
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:457
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "Numero di _pagina"
#. x4Ffp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:510
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:471
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr "Includi nella pagina"
#. euuqV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:37
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33
msgctxt "impressprinteroptions|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. 2uCnf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:51
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47
msgctxt "impressprinteroptions|label7"
msgid "Slides per page:"
msgstr "Diapositive per pagina:"
#. XehMv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:65
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:61
msgctxt "impressprinteroptions|label1"
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"
#. xTmU5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:112
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
msgctxt "impressprinteroptions|label3"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. r9xjv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:145
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:135
msgctxt "impressprinteroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "Nome diapositiva"
#. PYhD6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:161
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:151
msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
#. URBvB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:177
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:167
msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Pagine nascoste"
#. YSdBB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:199
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:187
msgctxt "impressprinteroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. rA69H
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:232
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:216
msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
msgid "Original colors"
msgstr "Colori originali"
#. Hp6An
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:249
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:233
msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Toni di grigio"
#. vnaCm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:267
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:251
msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Bianco e nero"
#. G3CZp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:291
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
msgctxt "impressprinteroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. 4C7dv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:324
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:302
msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Dimensione originale"
#. f2eFU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:341
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:319
msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Adatta alla pagina da stampare"
#. wCDEw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:337
msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Distribuisci su più fogli"
#. gCjUa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:355
msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Fogli affiancati con diapositive ripetute"
#. xa7tq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:401
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:377
msgctxt "impressprinteroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
@@ -6161,19 +6161,19 @@ msgid "Insert Slides"
msgstr "Inserisci diapositive"
#. UmNCb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:96
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
msgstr "_Prima"
#. DBp4R
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:114
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:110
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr "_Dopo"
#. p39eR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:139
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:132
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
@@ -6185,103 +6185,103 @@ msgid "Interaction"
msgstr "Interazione"
#. 9P7Tz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:68
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:62
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Azione al clic del mouse:"
#. wf6o2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:84
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78
msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show."
msgstr "Specifica l'azione che verrà eseguita facendo clic sull'oggetto selezionato durante una presentazione."
#. ECoVa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:97
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91
msgctxt "interactionpage|fttree"
msgid "Target:"
msgstr "Destinazione:"
#. tFofb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:156
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150
msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree"
msgid "Lists the slides and the objects that you can target."
msgstr "Elenca le diapositive e gli oggetti a cui è possibile puntare."
#. f4AGD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:209
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a %PRODUCTNAME file as the target document, you can also specify the page that will open."
msgstr "Apre e visualizza un file durante una presentazione. Se come documento di destinazione è stato specificato un file di %PRODUCTNAME, si può anche specificare la pagina da aprire."
#. MZvua
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:276
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
msgstr "Interazione"
#. iDK6N
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:304
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. 6WoYE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:324
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311
msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the file you want to open."
msgstr "Individuare il file da aprire."
#. xDPqu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:336
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323
msgctxt "interactionpage|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Trova"
#. AMQ6d
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:343
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330
msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
msgid "Searches for the specified slide or object."
msgstr "Cerca la diapositiva o l'oggetto specificato."
#. WCrdD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:373
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:360
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr "Nome percorso"
#. wZE8A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:374
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Inserire il percorso del file audio da aprire, oppure fare clic su Sfoglia per ricercarlo."
#. bnuz3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:392
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:379
msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
msgstr "Inserire il nome della diapositiva o dell'oggetto da cercare."
#. aFqHG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:410
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:397
msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
msgstr "Inserire il percorso del file da aprire, oppure fare clic su Sfoglia per ricercarlo."
#. ZTeCG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:428
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:415
msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
msgstr "Inserire il percorso del programma da avviare, oppure fare clic su Sfoglia per ricercarlo."
#. Mocvx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:446
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:433
msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
msgstr "Inserire il percorso della macro da eseguire, oppure fare clic su Sfoglia per ricercarla."
#. UwxJE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:483
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:468
msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
msgstr "Definisce il comportamento dell'oggetto selezionato in risposta a un clic durante la presentazione."
@@ -6299,13 +6299,13 @@ msgid "_Insert Slide"
msgstr "_Inserisci diapositiva"
#. e84v4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:60
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:54
msgctxt "layoutwindow|label5"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#. usUqJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:106
msgctxt "layoutwindow|label6"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
@@ -6317,67 +6317,67 @@ msgid "Master Elements"
msgstr "Elementi dello schema"
#. 2kiHn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:96
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
msgid "_Header"
msgstr "_Intestazione"
#. r7Aa8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:105
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:101
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
msgstr "Aggiunge un segnaposto intestazione alla diapositiva schema per le note."
#. iccus
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:117
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:113
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Data/ora"
#. LcYxF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:126
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:122
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
msgstr "Aggiunge un segnaposto data/ora alla diapositiva schema."
#. SFrZg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:134
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "_Piè di pagina"
#. SFDjB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:143
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
msgstr "Aggiunge un segnaposto piè di pagina alla diapositiva schema."
#. AyWZh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:159
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:155
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "Numero di _pagina"
#. y3BDS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:164
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
msgstr "Aggiunge un segnaposto del numero diapositiva alla diapositiva schema."
#. DEikC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:180
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:176
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr "Numero diapo_sitiva"
#. StLxB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:202
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:196
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "Segnaposti"
#. 2iPYT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:227
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:221
msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
msgstr "Aggiunge o rimuove intestazione, piè di pagina, data e numeri segnaposto di diapositiva al layout della diapositiva schema."
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "Mostra le forme"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:244
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes"
msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected."
-msgstr "Nel sotto-menu si può scegliere di mostrare un elenco di tutte le forme o solo quelle nominate. Utilizzare la tecnica trascina e rilascia nell'elenco per cambiare l'ordine delle forme. Quando il fuoco è su una diapositiva e si preme Tab, viene selezionata la forma successiva nell'ordine definito."
+msgstr "Nel sottomenu puoi scegliere di mostrare un elenco di tutte le forme o solo di quelle designate. Utilizza il metodo Trascina selezione nell'elenco per cambiare l'ordine delle forme. Quando una diapositiva è evidenziata e premi Tab, viene selezionata la forma successiva nell'ordine definito."
#. DzQZC
#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:267
@@ -6545,872 +6545,872 @@ msgid "All shapes"
msgstr "Tutte le figure"
#. qGFEo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3201
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3208
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. PyC4c
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3221
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3227
msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. VoxXb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3278
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3283
msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. XRcKU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4848
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4853
msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. XqFQv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4950
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4955
msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. DEQhQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5565
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5570
msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "_Campo"
#. 9GEAC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6124
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6129
msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. t3YwN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6230
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6235
msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. 58fjG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7023
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7028
msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#. ArPLp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7114
msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. vRtjP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7583
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7588
msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentazione"
#. nV5FC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7668
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7673
msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "~Slide Show"
msgstr "Pre~sentazione"
#. sDdGm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8216
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8221
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. drk6E
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8300
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8305
msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. vjE5w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9551
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9556
msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. KJK9J
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9637
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9642
msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. bWC2b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10559
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10564
msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#. dmEJG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10644
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10649
msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#. Cn8TS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11186
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12386
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14258
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11191
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12391
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14263
msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#. do5DT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11783
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11788
msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Imma_gine"
#. XCSMA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11895
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11900
msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. nTy3C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13654
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13659
msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Disegno"
#. BfNQD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13764
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13769
msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegno"
#. p3Faf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14624
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14629
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. wL8mu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14734
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14739
msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. AAosj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15250
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15255
msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. GgHEg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15357
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15362
msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. W9oCC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16192
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16197
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. 7sAbT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16277
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16282
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. aAdZJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17089
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17094
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_Master"
msgstr "Sche_ma"
#. XAZEm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17174
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17179
msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Sche~ma"
#. DyZAq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18002
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18007
msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. rUJFu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18087
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18092
msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label"
msgid "~Outline"
msgstr "~Struttura"
#. pA8DH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18901
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18906
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. xwrog
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19011
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19016
msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. syaDA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19068
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19073
msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. Nwrnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19147
msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. rBSXA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20143
msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. DTNDB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20223
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:20228
msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "S~trumenti"
#. FSDrH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3267
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3274
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. LEEM5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3323
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. ujGqT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4734
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4740
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. NGYSB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4786
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4792
msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. 4g3iJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5360
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5366
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton"
msgid "Fiel_d"
msgstr "Cam_po"
#. 927AD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5917
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5923
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. ZPHaB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5968
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5974
msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. zEEiz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6772
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6778
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. EZeGS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6824
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6830
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. sMsGk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7351
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7357
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. pZ4A3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7403
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7409
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. cRSR3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7952
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7958
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentazione"
#. KAo9c
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8004
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8010
msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
msgid "~Slide Show"
msgstr "Pre~sentazione"
#. URjcx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8855
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8861
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. SScpo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8907
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8913
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. CzCMC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10650
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10656
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abella"
#. mnepU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10701
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10707
msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#. BzXPB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12126
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12132
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. wD2ow
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12181
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:12187
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. ZqPYr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14012
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14018
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. 78DU3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14064
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14070
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegna"
#. uv2FE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15090
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15096
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. FSjqt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15148
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. t3Fmv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16323
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. HbptL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16368
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:16374
msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. NNqQ2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17646
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17652
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. DpFpM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17698
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17704
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. MNUFm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18467
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18473
msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton"
msgid "_Master"
msgstr "_Schema"
#. NUiWE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18519
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18525
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "~Master"
msgstr "Sche~ma"
#. 4f9xG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19506
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19512
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
msgid "3_d"
msgstr "3_d"
#. ntfL7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19558
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19564
msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
msgid "3~d"
msgstr "3~d"
#. ntjaC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19638
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19644
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. Tu5f8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19696
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19702
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. abvtG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20729
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20735
msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "St_rumenti"
#. oKhkv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20781
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20787
msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "S~trumenti"
#. JC7Dd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2301
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2308
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. aEHCg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2474
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2481
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. LL2dj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3090
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. MR7ZB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3201
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3208
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. 26rGJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3331
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4550
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3338
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4557
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "S_lide"
msgstr "_Diapositiva"
#. WZ5Fe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3493
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12751
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3500
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12758
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. GYqWX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3936
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7702
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9619
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10742
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11421
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12312
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13277
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3943
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7709
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9626
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10749
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11428
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12319
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13284
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Snap"
msgstr "_Cattura"
#. LFnQL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6837
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4083
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6844
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13148
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. 5wZbP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4190
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13417
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4197
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13424
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. BxXfn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4315
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5381
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13542
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4322
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5388
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13549
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. 5fAr4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4414
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4421
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. fED72
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4705
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5549
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4712
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5556
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
msgid "F_ont"
msgstr "_Carattere"
#. YgxCs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4940
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5760
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4947
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. Tgwxy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6038
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6045
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#. PRamE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6712
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6719
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#. DC7Hv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6986
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11596
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11603
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. ncAKi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7424
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9341
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10464
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11142
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12034
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7431
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9348
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10471
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11149
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12041
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. 8pLR3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7892
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7899
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#. NM63T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8167
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12452
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8174
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12459
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. cbMTW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8412
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8419
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. BTzDn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8646
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8653
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. PLqyG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8760
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8767
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. XL8kc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8900
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8907
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
#. snvvw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9737
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
msgid "Fi_lter"
msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10026
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10033
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. Ghwp6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10907
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10914
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. w6MPS
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12590
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12597
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "_Master"
msgstr "_Schema"
#. MGQxe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13680
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13687
msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. xBYsC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14442
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14449
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. EsADr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2970
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2977
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. Ch63h
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3023
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3030
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
msgstr "St_rumenti"
#. kdH4L
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3078
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3084
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. bkg23
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3186
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3192
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. aqbEs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3424
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3430
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. S4ZPU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3584
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3590
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentazione"
#. ZShaH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3782
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3788
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
msgid "S_lide"
msgstr "_Diapositiva"
#. dS4bE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3934
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3940
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. bwvGG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4290
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. gQQfL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4472
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4478
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. BHDdD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4622
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4628
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. MECyG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4914
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8557
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9837
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11278
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12549
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4920
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8563
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9843
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12555
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. ZZz6G
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5073
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5079
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentazione"
#. etFeN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5326
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6608
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5332
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6614
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#. sdehG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5651
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6933
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5657
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. ncg2G
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5898
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5904
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. 6isa9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6064
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6070
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. sorSJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6214
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6220
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. jHLaW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6355
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentazione"
#. Ew7Ho
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7113
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7119
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
msgid "T_able"
msgstr "T_abella"
#. i8XUZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7388
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
msgid "R_ows"
msgstr "R_ighe"
#. 4nboE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7506
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7512
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#. WfzeY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7846
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7852
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. QNg9L
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8147
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. BfnGg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8712
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9992
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8718
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9998
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11439
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. 3i55T
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8864
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. fNGFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9001
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9007
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. SbHmx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9264
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9270
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
msgstr "Imma_gine"
#. DDTxx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9434
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9440
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olore"
#. eLnnF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10399
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10405
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. duFFM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10578
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10584
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
msgid "_Slide Show"
msgstr "Pre_sentazione"
#. wrKzp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10862
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10868
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "F_rame"
msgstr "Co_rnice"
#. EMvnF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11583
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11589
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. DQLzy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11747
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11753
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "_Master Page"
msgstr "Pagina sche_ma"
#. QLjsG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11986
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11992
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. Eg8Qi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12219
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12225
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. tcCdm
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12715
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12721
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -7686,217 +7686,217 @@ msgid "Edit Contour"
msgstr "Modifica contorno"
#. 7k6fG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:61
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:57
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _Template Selection"
msgstr "Inizia con la selezione del _modello"
#. L97gv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:70
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
msgstr "Attiva o disattiva la finestra Seleziona un modello quando aprite una presentazione con il comando File - Nuovo - Presentazione."
#. 5DjoQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:87
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:81
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr "Nuovo documento"
#. JGppH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:121
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:111
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Permetti modifica rapida"
#. vmsrU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:130
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|qickedit"
msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
msgstr "Permette di modificare il testo immediatamente dopo aver fatto clic su un oggetto di testo. Se quest'opzione è disattivata, è necessario fare doppio clic per modificare il testo."
#. dn7AQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:131
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "È selezionabile solo l'area testo"
#. EQqRZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:141
msgctxt "extended_tip|textselected"
msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
msgstr "Permette di selezionare una casella di testo facendo clic sul testo corrispondente."
#. 9SB2g
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:156
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr "Oggetti di testo"
#. fWbDG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:203
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:187
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Copia durante lo spostamento"
#. a92dE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:212
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:196
msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
msgstr "Permette di copiare un oggetto se durante lo spostamento è premuto il tasto Ctrl."
#. QdHNF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:231
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:215
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "Unità di _misura:"
#. vhiR2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:248
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:232
msgctxt "extended_tip|units"
msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
msgstr "Specifica l'unità di misura da usare per le presentazioni."
#. S8VMD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:274
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:258
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "_Tabulazioni:"
#. WQBqF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:295
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:279
msgctxt "extended_tip|metricFields"
msgid "Defines the spacing between tab stops."
msgstr "Definisce la distanza tra le tabulazioni."
#. oSmuC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:312
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:296
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Oggetti sempre spostabili"
#. cXLAT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:321
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|objalwymov"
msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Object always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
msgstr "Abilita lo spostamento degli oggetti con lo strumento Ruota attivato. Se l'opzione Oggetti sempre spostabili non è selezionata, lo strumento Ruota consente solo la rotazione degli oggetti."
#. 8cyDE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:316
msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Non distorcere gli oggetti in curva"
#. TDrpy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:348
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:332
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr "Utilizza la cache per lo sfondo"
#. Di3Vo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:341
msgctxt "extended_tip|backgroundback"
msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
msgstr "Utilizza la cache per la visualizzazione degli oggetti nella diapositiva schema."
#. psubE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:375
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:357
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. CrRmE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:413
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:391
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Scala di _disegno:"
#. j7n3M
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:405
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr "_Larghezza pagina:"
#. Aay7y
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:441
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:419
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr "_Altezza pagina:"
#. HVKhs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:542
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:520
msgctxt "extended_tip|scaleBox"
msgid "Determines the drawing scale on the rulers."
msgstr "Specifica la scala di disegno sui righelli."
#. E2cEn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:565
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:541
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#. 3BkYq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:599
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:571
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "_Usa la metrica della stampante per la formattazione dei documenti"
#. mTuAd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:608
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:580
msgctxt "extended_tip|printermetrics"
msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
msgstr "Applica le impostazioni della stampante sia alla stampa, sia alla visualizzazione sullo schermo. Se questa casella non è selezionata, verrà usato un layout indipendente dalla stampante sia per la visualizzazione sullo schermo, sia per la stampa."
#. VVZZf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:619
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:591
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Aggiungi _spaziatura fra i paragrafi e le tabelle"
#. 285BX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:628
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:600
msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
msgstr "Imposta il calcolo della spaziatura dei paragrafi in %PRODUCTNAME Impress esattamente come in Microsoft PowerPoint."
#. PaYjQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:645
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:615
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilità"
#. qimBE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:681
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:647
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Abilita il controllo remoto"
#. 7iTJt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:690
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:656
msgctxt "extended_tip|enremotcont"
msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
msgstr "Specifica se si vuole abilitare il controllo remoto Bluetooth mentre Impress è in esecuzione."
#. EE26t
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:701
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:667
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Abilita la Presenter Console"
#. dAFGz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:710
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:676
msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
msgstr "Specifica che si vuole abilitare la Presenter Console durante le presentazioni."
#. txHfw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:727
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazione"
#. 67gzU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:744
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:708
msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
msgstr "In questa finestra si possono definire le opzioni generali per i disegni o le presentazioni."
@@ -7919,12 +7919,24 @@ msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Rimuovi l'immagine dall'elenco"
+#. GLHeM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:175
+msgctxt "photoalbum|up_btn"
+msgid "_Up"
+msgstr ""
+
#. Xzv9L
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Sposta immagine in alto"
+#. BHQEj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190
+msgctxt "photoalbum|down_btn"
+msgid "Do_wn"
+msgstr ""
+
#. ANTjq
#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
@@ -7932,55 +7944,55 @@ msgid "Move Image Down"
msgstr "Sposta immagine in basso"
#. 98Y7U
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:268
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. XC4DZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:297
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290
msgctxt "photoalbum|label7"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Layout diapositiva:"
#. AnpSF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:313
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "1 Image"
msgstr "Un'immagine"
#. KLSzL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:314
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:307
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "2 Images"
msgstr "Due immagini"
#. QviuN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:315
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:308
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "4 Images"
msgstr "Quattro immagini"
#. sEcMd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:333
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:326
msgctxt "photoalbum|cap_check"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Aggiungi titolo a ogni diapositiva"
#. qD3jg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:349
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:342
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni"
#. bBevM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:366
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:359
msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
msgid "Fill Screen"
msgstr "Riempi schermo"
#. UAHAg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:382
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:375
msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
msgid "Link images"
msgstr "Collega immagini"
@@ -7992,481 +8004,481 @@ msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Impostazioni presentazione"
#. acmHw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114
msgctxt "presentationdialog|from"
msgid "_From:"
msgstr "A partire _da"
#. yfqmc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:131
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:127
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Inserire il numero della diapositiva iniziale."
#. tc75b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:150
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr "Diapositiva iniziale"
#. wwhvu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:147
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
msgstr "Inserire il numero della diapositiva iniziale."
#. FLsDP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:168
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:164
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "_Tutte le diapositive"
#. 6xRAA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:178
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:174
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
msgstr "Include tutte le diapositive nella presentazione."
#. h3FfX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:195
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:191
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Presentazione _personalizzata:"
#. AcANY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:208
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:204
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Esegue una presentazione personalizzata nell'ordine definito in Presentazione - Presentazione su schermo personalizzata."
#. PG83u
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:227
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:223
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
msgstr "Esegue una presentazione personalizzata nell'ordine definito in Presentazione - Presentazione su schermo personalizzata."
#. 7vRFv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:250
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:244
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Diapositive"
#. tmJvs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:288
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
msgstr "Selezionare uno schermo da usare per la presentazione a schermo intero."
#. xo7EX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:311
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:301
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "Schermo p_resentazione:"
#. ECzT8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:324
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Schermo %1 (esterno)"
#. xDUjL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:334
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr "Schermo %1"
#. DZ2HG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:344
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Tutti gli schermi"
#. 65GqG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:364
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:354
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Esterno automatico (Schermo %1)"
#. m9FjZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:385
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:373
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Schermi multipli"
#. bvPPh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:427
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:411
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "F_ull screen"
msgstr "Sc_hermo intero"
#. 5Pdcc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:421
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
msgstr "Viene mostrata una diapositiva a tutto schermo."
#. ESNR9
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:432
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "In a _window"
msgstr "In una _finestra"
#. wDbEX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:458
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:442
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the %PRODUCTNAME program window."
msgstr "La presentazione viene eseguita nella finestra del programma %PRODUCTNAME."
#. DAKWY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:469
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:453
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "Esegui in cic_lo e ripeti dopo:"
#. ewuNo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:482
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:466
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
msgstr "Riavvia la presentazione dopo l'intervallo di pausa specificato. Tra la diapositiva finale e quella iniziale viene visualizzata una diapositiva di pausa. Per interrompere la presentazione, premere il tasto Esc."
#. FPAvh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:493
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:477
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "Mostra logo"
#. cMi4u
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:503
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:487
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the %PRODUCTNAME logo on the pause slide."
msgstr "Mostra il logo di %PRODUCTNAME nella diapositiva di pausa."
#. vJ9Ns
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:517
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:501
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Durata della pausa"
#. K3LHh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:510
msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Durata della pausa"
#. Bjmck
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:527
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:511
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
msgstr "Inserire la durata della pausa che deve trascorrere prima che la presentazione venga ripetuta. Inserendo il valore zero, la presentazione viene riavviata immediatamente, senza pause."
#. 7PBdA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:544
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:526
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Modo presentazione"
#. J9PFv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:580
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:558
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "Avanzamento _manuale"
#. 2PEAj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:589
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:567
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
msgstr "Selezionando questa opzione, il cambio delle diapositive non verrà mai eseguito automaticamente."
#. e4tCG
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:600
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:578
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Puntatore mouse _visibile"
#. pDBLN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:587
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
msgstr "Mostra il puntatore del mouse durante la presentazione."
#. seTuX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:620
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Puntatore mouse come _penna"
#. QLvoH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:629
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:607
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
msgstr "Trasforma il puntatore del mouse in una penna, che si potrà utilizzare per scrivere nelle diapositive durante la presentazione."
#. YqoxU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:640
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:618
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "Permetti animazioni"
#. EUe99
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:649
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:627
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
msgstr "Visualizza tutti i fotogrammi dei file GIF animati durante la presentazione."
#. ZvDVF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:660
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:638
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Cambio diapositiva dopo clic sullo sfondo"
#. tzMEC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:669
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
msgstr "Avanza alla diapositiva successiva facendo clic sullo sfondo."
#. tA4uX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:680
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:658
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Presentazione in _primo piano"
#. Ux58Z
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:689
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:667
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
msgid "The %PRODUCTNAME window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
msgstr "Durante la presentazione, la finestra di %PRODUCTNAME rimane in primo piano. Davanti alla presentazione non verrà visualizzata nessuna finestra di altri programmi."
#. zdH6V
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:709
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:685
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. 8pqaK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:746
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:722
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
msgstr "È possibile definire varie impostazioni per la presentazione, ad esempio la diapositiva da cui iniziare, il modo di avanzamento delle diapositive, il tipo di presentazione e le opzioni per il puntatore."
#. Byo4C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:37
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. hajt3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:47
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
msgstr "Impedisce il ridimensionamento delle pagine durante la stampa."
#. Azbxx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:58
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr "A_datta alla pagina"
#. BY9Lo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:68
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64
msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
msgstr "Imposta la riduzione degli oggetti che fuoriescono dai margini della pagina della stampante selezionata in modo che rientrino nel foglio."
#. 7Jqsg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:79
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr "_Affianca pagine"
#. XVA4W
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:89
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
msgstr "Imposta la stampa delle pagine affiancate. Se le pagine o le diapositive sono più piccole della carta utilizzata, su ogni foglio verranno stampate più pagine o diapositive."
#. DRu9w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:100
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "Vassoio carta da _impostazione stampante"
#. KFsSk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:109
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:105
msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
msgstr "Imposta l'uso del cassetto definito nell'installazione della stampante."
#. LXUhA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:120
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:116
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr "D_épliant"
#. 96Suw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:130
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:126
msgctxt "extended_tip|brouchrb"
msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
msgstr "Selezionare l'opzione Dépliant per stampare il documento in formato dépliant."
#. QiBFz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:152
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:144
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr "Fr_onte"
#. afFiH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:164
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:156
msgctxt "extended_tip|frontcb"
msgid "Select Front to print the front of a brochure."
msgstr "Selezionare Fronte per stampare la facciata anteriore di un dépliant."
#. RmDFe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:176
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:168
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr "_Retro"
#. B3z27
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:188
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:180
msgctxt "extended_tip|backcb"
msgid "Select Back to print the back of a brochure."
msgstr "Selezionare Retro per stampare la facciata posteriore di un dépliant."
#. NsWL6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:214
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:202
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr "Opzioni di pagina"
#. Cwizr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:248
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:232
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "Nome _pagina"
#. tFJRe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:257
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:241
msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
msgid "Specifies whether to print the page name."
msgstr "Stabilisce se stampare il nome della pagina."
#. XeD9w
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:268
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:252
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr "D_ata"
#. RFT4B
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:277
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:261
msgctxt "extended_tip|datecb"
msgid "Specifies whether to print the current date."
msgstr "Stabilisce se stampare la data corrente."
#. 4Dm6A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:288
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:272
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr "_Ora"
#. aPHPX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:297
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:281
msgctxt "extended_tip|timecb"
msgid "Specifies whether to print the current time."
msgstr "Stabilisce se stampare l'ora corrente."
#. dBXeA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:308
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:292
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Pagine _nascoste"
#. rS3jY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:301
msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation."
msgstr "Stampa le pagine della presentazione attualmente nascoste."
#. XuHA2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:316
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr "Stampa di"
#. 2psp5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:379
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:357
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. pjmw3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:389
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:367
msgctxt "extended_tip|defaultrb"
msgid "Specifies that you want to print in original colors."
msgstr "Imposta la stampa con i colori originali."
#. sFK9C
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:400
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:378
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Toni di grigio"
#. 85Da5
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:410
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:388
msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
msgstr "Imposta la stampa dei colori come toni di grigio."
#. ibjkX
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:421
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:399
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "_Bianco e nero"
#. CcezY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:431
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:409
msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
msgstr "Imposta la stampa del documento in bianco e nero."
#. PUgsP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:448
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:424
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#. AEqGw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:482
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:454
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"
#. rQT7U
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:497
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:469
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. CvxXM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:512
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:484
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr "Stampati"
#. sGvpE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:527
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:499
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Struttura"
#. AjCQi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:548
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:518
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
#. XxPhN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:570
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:540
msgctxt "extended_tip|prntopts"
msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
msgstr "Specifica le impostazioni di stampa all'interno di un disegno o di una presentazione."
@@ -8502,529 +8514,529 @@ msgid "Ne_xt >"
msgstr "A_vanti >"
#. hKYBh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:141
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr "Nuova _struttura"
#. 4HYDP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:151
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:145
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
msgstr "Crea una nuova struttura nelle pagine successive della creazione guidata."
#. SrGoC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:163
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:157
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr "Struttura esistente"
#. SQUhj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:173
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:167
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
msgstr "Carica una struttura esistente dall'elenco, da usare come punto di partenza per i passaggi successivi della procedura guidata."
#. CTCLg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:230
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:218
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
msgid "Displays all existing designs."
msgstr "Visualizza tutte le strutture esistenti."
#. mEc7e
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:261
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:247
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Scegli una struttura esistente, oppure creane una nuova"
#. DTYoF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:273
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:259
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Elimina la struttura selezionata"
#. TMauF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:282
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:268
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
msgid "Deletes the selected design from the design list."
msgstr "Elimina la struttura selezionata dall'elenco."
#. cQEWT
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:307
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:291
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr "Assegna struttura"
#. 9UbQB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:316
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:300
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
msgid "Determines the settings for publishing %PRODUCTNAME Draw or %PRODUCTNAME Impress documents in HTML format."
msgstr "Consente di specificare le impostazioni per la pubblicazione di documenti %PRODUCTNAME Draw o %PRODUCTNAME Impress nel formato HTML."
#. 9Wotv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:337
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Active Server Pages (ASP)"
#. D4oV4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:347
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
msgstr "Quando si seleziona l'opzione ASP, l'esportazione WebCast crea pagine ASP. Ricordarsi che la presentazione HTML può essere offerta solo da un server web che supporta ASP (Active Server Pages)."
#. 62rNz
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:381
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:359
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. UBiAa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:369
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
msgstr "Linguaggio utilizzato dall'esportazione WebCast per creare pagine HTML e script Perl."
#. 5tjnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:417
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:391
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "_URL per gli ascoltatori:"
#. YgFn6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:435
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:409
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
msgstr "Specifica l'URL (assoluto o relativo) che dovrà essere inserito per vedere la presentazione."
#. Z4rnL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:450
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:424
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL per la _presentazione:"
#. V5ADs
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:467
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:441
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
msgstr "Specifica l'URL (assoluto o relativo) in cui è stata salvata la presentazione HTML creata sul Web server."
#. LNk9W
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:482
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:456
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL per gli script _Perl:"
#. h5jnr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:499
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:473
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
msgstr "Specifica l'URL (assoluto o relativo) per gli script Perl generati."
#. yEtQi
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:526
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:496
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr "Webcast"
#. qmfBA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:562
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:528
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr "Come specific_ato nel documento"
#. 5C9U8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:572
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:538
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
msgstr "Il cambio pagina avviene in base ai tempi indicati nella presentazione per ogni diapositiva. Se è stato indicato un cambio manuale, la presentazione HTML attende che venga premuto un tasto."
#. vuFBo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:584
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:550
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
#. 3Wi7b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:594
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:560
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
msgstr "La transizione da una pagina all'altra avviene automaticamente allo scadere del periodo specificato e non dipende dal contenuto della presentazione."
#. 4YUzC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:586
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "Durata vi_sualizzazione:"
#. ACdZC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:643
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:605
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
msgid "Defines the amount of time for each slide display."
msgstr "Definisce il tempo di visualizzazione per ciascuna diapositiva."
#. jMsf2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:662
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:624
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr "Cont_inuo"
#. AM5ni
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:672
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:634
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
msgstr "Riavvia automaticamente la presentazione HTML dopo la visualizzazione dell'ultima diapositiva."
#. NFmGJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:657
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Cambio diapositive"
#. ucqzo
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:689
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr "Crea pagina sommario"
#. QkCAN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:747
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:699
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
msgid "Creates a title page for your document."
msgstr "Crea una pagina sommario per il documento."
#. fuS2d
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:759
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:711
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr "Mostra note"
#. XTGC6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:769
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:721
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
msgid "Specifies that your notes are also displayed."
msgstr "Specifica che si vogliono visualizzare anche le note."
#. GNRxU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:787
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:737
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. FQFnv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:879
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:825
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr "_WebCast"
#. 7aTUk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:889
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:835
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
msgstr "In un'esportazione WebCast, gli script automatici saranno generati tramite supporto Perl o ASP."
#. CgTG4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:900
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:846
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatico"
#. 3A5Bq
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:910
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:856
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
msgstr "Crea una presentazione HTML predefinita come esportazione di tipo \"chiosco\", dove le diapositive vengono fatte avanzare automaticamente dopo un intervallo di tempo predefinito."
#. PSGFr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:921
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:867
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "Documento HTML _singolo"
#. iH77N
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:937
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:883
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "HTML standard con _frame"
#. RhzLR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:947
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:893
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
msgstr "Crea pagine HTML standard con frame. La pagina esportata verrà inserita nel frame principale e il frame a sinistra visualizzerà un indice generale le cui voci sono costituite da collegamenti ipertestuali."
#. CA35b
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:958
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Formato H_TML standard"
#. dqJ8k
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:968
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:914
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
msgstr "Crea pagine HTML standard dalle pagine di esportazione."
#. 2D85A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:985
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:929
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr "Tipo di pubblicazione"
#. GuHwY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1043
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:982
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#. tBByA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1053
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:992
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
msgstr "I file sono esportati come file PNG. I file PNG sono compressi senza perdita di informazioni e possono contenere più di 256 colori."
#. Ei2dJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1065
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1004
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#. CjCTt
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1075
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
msgstr "I file sono esportati come file GIF. I file GIF sono compressi senza perdita di informazioni e non possono contenere più di 256 colori."
#. s6SqL
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1087
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1026
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#. bEwzb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1097
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1036
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
msgstr "I file sono esportati come file JPEG. I file JPEG sono compressi con un fattore di compressione regolabile e possono contenere più di 256 colori."
#. Sahg3
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1057
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr "_Qualità:"
#. oYcCy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1142
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1081
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
msgstr "Specifica il fattore di compressione dell'immagine JPEG. Un valore del 100% offre la migliore qualità e una dimensione dei dati elevata. Il fattore 25% indica file piccoli con qualità di immagine inferiore."
#. WZbqb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1167
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1104
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr "Salva immagini con nome"
#. VP9BP
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1202
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1135
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Bassa (_640 x 480 pixel)"
#. 4RadV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1144
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
msgstr "Selezionare la bassa risoluzione per mantenere piccola la dimensione del file, anche per presentazioni con molte diapositive."
#. U7WAx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1223
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1156
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Media (_800 x 600 pixel)"
#. XxGDu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1233
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1166
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
msgstr "Selezionare una risoluzione media per una presentazione di medie dimensioni."
#. irmFn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1245
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1178
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Alta (_1024 x 768 pixel)"
#. aBZEV
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1257
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1190
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
msgstr "Selezionare un'alta risoluzione per una visualizzazione di alta qualità."
#. zsvW6
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1275
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1206
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Risoluzione monitor"
#. KJvxg
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1315
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1242
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Esporta suoni al cambio diapositiva"
#. h7rJh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1325
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1252
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
msgstr "Permette di esportare i file audio impostati come effetti delle transizioni diapositiva."
#. itaEE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1337
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1264
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Esporta diapositive nascoste"
#. EnRtp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1359
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1284
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#. 6QQcx
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1408
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1327
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autore:"
#. FuMMH
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1425
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1344
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
msgid "Specifies the name of the publication's author."
msgstr "Specifica il nome dell'autore della pubblicazione."
#. qkWFY
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1439
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1358
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "Indirizzo e-_mail:"
#. wvFSd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1453
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1372
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Pagina inizial_e (home):"
#. rWtUU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1468
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1387
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr "_Informazioni aggiuntive:"
#. svqza
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1485
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1404
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
msgid "Specifies the email address."
-msgstr ""
+msgstr "Specifica l'indirizzo di posta elettronica."
#. kXEhW
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1502
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1421
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
msgstr "Indica la pagina principale (Homepage). Sarà inserito un collegamento ipertestuale nella pubblicazione."
#. 4XPKu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1513
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1432
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Collegamento alla copia della presentazione _originale"
#. rvjoB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1522
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1441
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
msgstr "Inserisce un collegamento ipertestuale per scaricare una copia del file della presentazione."
#. zyAyC
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1547
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1466
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
msgstr "Specifica del testo aggiuntivo da visualizzare nel titolo della pagina."
#. SGhW4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1566
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1483
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Informazioni per la pagina sommario"
#. fN2Qw
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1604
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1515
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr "Solo _testo"
#. F9Ysk
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1615
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1526
msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
msgstr "Inserisce solo il testo del collegamento ipertestuale invece dei pulsanti."
#. hJCd8
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1663
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1572
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Seleziona stile pulsanti"
#. ExziF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1702
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1605
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "_Applica schema colori dal documento"
#. fsTQM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1719
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1622
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "Usa colori _browser"
#. FtkC2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1736
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1639
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "_Usa schema colori personale"
#. 6CoBA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1771
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1670
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr "Collegamento _visitato"
#. EWurf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1784
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1683
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Collegame_nto attivo"
#. f5NJa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1797
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1696
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Co_llegamento ipertestuale"
#. DZCug
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1810
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1709
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. vDEFA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1860
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1759
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr "S_fondo"
#. 3mrfM
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1890
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1785
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Seleziona schema colori"
@@ -9035,14 +9047,20 @@ msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Impress Remote"
+#. hZKA2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
+msgctxt "remotedialog|ok"
+msgid "C_onnect"
+msgstr ""
+
#. pEkbh
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:144
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
msgstr "Connessioni"
#. zoP5A
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:169
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163
msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
msgid "List all Impress Remote available connections."
msgstr "Elenca tutte le connessioni Impress Remote disponibili."
@@ -9126,61 +9144,61 @@ msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#. S5xWe
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:26
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:22
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "Righelli _visibili"
#. mUwRB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:35
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:31
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
msgstr "Visualizza i righelli sui lati superiore e sinistro dell'area di lavoro."
#. RPDaD
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:47
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:43
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Helplines while moving"
msgstr "Linee guida d_urante lo spostamento"
#. B2eHZ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:56
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|dragstripes"
msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
msgstr "Visualizza le linee di cattura durante lo spostamento di un oggetto."
#. Grues
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:68
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:64
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_Tutti i punti di controllo nell'editor Bézier"
#. rRDtR
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:77
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:73
msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
msgstr "Mostra tutti i punti di controllo di Bézier quando viene selezionata una curva di Bézier. Se l'opzione Tutti i punti di controllo nell'editor Bézier non è selezionata, vengono visualizzati solo i punti di controllo dell'oggetto di Bézier selezionato."
#. hz6x7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:89
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:85
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "_Profilo di ogni singolo oggetto"
#. fWu42
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:98
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:94
msgctxt "extended_tip|moveoutline"
msgid "%PRODUCTNAME displays the contour line of each individual object when moving this object."
msgstr "%PRODUCTNAME visualizza il profilo di ogni singolo oggetto quando lo si muove."
#. kJGzf
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:116
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:110
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr "Vista"
#. peBce
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:124
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:118
msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
msgid "Specifies the available display modes."
msgstr "Specifica i modi di visualizzazione disponibili."
@@ -9390,37 +9408,37 @@ msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional sl
msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Carica diapositiva schema, nella quale potete selezionare schemi di diapositiva aggiuntivi."
#. RQGwn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "_Scambia pagina di sfondo"
#. Ndm5j
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:127
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:123
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
msgstr "Applica lo sfondo della struttura di diapositiva selezionata a tutte le diapositive del documento."
#. bVkvr
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:134
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "_Elimina sfondi inutilizzati"
#. 7gazj
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:147
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:143
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
msgstr "Elimina le diapositive di sfondo e i layout di presentazione non utilizzati dal documento."
#. zBuXF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:194
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:188
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Scegli una struttura di diapositiva"
#. SRRvK
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:220
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:214
msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Diapositive schema disponibili in cui è possibile selezionare uno schema di impaginazione per la diapositiva corrente. Tutti gli oggetti della dispositiva schema vengono inseriti dietro quelli della dispositiva in uso."
@@ -9432,163 +9450,163 @@ msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
msgstr "Selezionate l'effetto di transizione da usare per le diapositive scelte."
#. VYdF2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:104
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100
msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
#. mAJ52
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:118
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:114
msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr "Seleziona la velocità di transizione della diapositiva."
#. ZYD78
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:124
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:120
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
msgid "Sets the duration of the slide transition."
msgstr "Imposta la durata del cambio diapositiva."
#. VrA9B
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:138
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:134
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr "Suono:"
#. H9Dt4
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:149
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr "Nessun suono"
#. KqCFJ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:154
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:150
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Ferma suono precedente"
#. HriFB
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr "Altro suono..."
#. 6W7BE
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:159
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:155
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
msgstr "Elenca i suoni che possono essere riprodotti durante il cambio diapositiva."
#. YUk3y
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:170
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:166
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Esegui ciclo fino al prossimo suono"
#. HYGMp
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:179
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:175
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
msgstr "Selezionare questa opzione per riprodurre il suono ripetutamente finché non ne inizia un altro."
#. ja7Bv
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:193
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:189
msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"
#. ECukd
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:208
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:204
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
msgid "Select a variation of the transition."
msgstr "Selezionare una variante del cambio diapositiva."
#. F6RuQ
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:228
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:222
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Modifica transizione"
#. Hm6kN
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:252
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr "Al clic del mouse"
#. txqWa
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:272
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:262
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
msgstr "Selezionare questa opzione per passare alla diapositiva successiva con un clic del mouse."
#. jVLyu
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:284
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:274
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr "Automaticamente dopo:"
#. rJJQy
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:297
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Selezionare questa opzione per avanzare alla diapositiva successiva dopo un certo numero di secondi. Inserire tale numero nel campo numerico accanto al pulsante di selezione oppure fare clic sul pulsante di selezione."
#. YctZb
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:307
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
msgstr "Selezionare questa opzione per avanzare alla diapositiva successiva dopo un certo numero di secondi. Inserire tale numero nel campo numerico accanto al pulsante di selezione oppure fare clic sul pulsante di selezione."
#. Bzsj7
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:334
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:322
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Cambio diapositiva"
#. czZBc
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:360
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:348
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Applica la transizione a tutte le diapositive"
#. hoaV2
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:367
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:355
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
msgstr "Applica il cambio diapositiva selezionato a tutte le diapositive della presentazione attiva."
#. K7BfA
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:402
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:390
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Anteprima automatica"
#. DEDBU
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:399
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
msgstr "Selezionare questa opzione per impostare il cambio automatico delle diapositive nel documento."
#. dqjov
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:411
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#. jEejn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:427
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:415
msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Anteprima effetto"
#. HddiF
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:434
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:422
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
msgid "Shows the current slide transition as a preview."
msgstr "Mostra l'anteprima del cambio diapositive attualmente impostato."
#. E9Xpn
-#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:467
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:455
msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
msgstr "Definisce l'effetto speciale da riprodurre quando viene visualizzata una diapositiva durante la presentazione."
diff --git a/source/it/sfx2/messages.po b/source/it/sfx2/messages.po
index 4088bb5d678..3edac098e27 100644
--- a/source/it/sfx2/messages.po
+++ b/source/it/sfx2/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -88,11 +88,11 @@ msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
msgid "Rename Category"
msgstr "Rinomina categoria"
-#. w5nke
+#. Ys9z4
#: include/sfx2/strings.hrc:37
msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
-msgid "Enter New Name: "
-msgstr "Inserisci un nuovo nome: "
+msgid "Enter new template name:"
+msgstr ""
#. TVTsi
#: include/sfx2/strings.hrc:38
@@ -209,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Prima di firmare il documento è necessario salvarlo. Il salvataggio rimuoverà tutte le firme esistenti.\n"
"Vuoi continuare con il salvataggio del documento?"
-#. xnHJN
+#. iFaMb
#: include/sfx2/strings.hrc:56
msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
-msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
-msgstr "Il modello '$(ARG1)' sul quale è basato questo documento è stato modificato. Vuoi che la formattazione basata sullo stile sia aggiornata secondo il modello modificato?"
+msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
+msgstr ""
#. ABmvY
#: include/sfx2/strings.hrc:57
@@ -227,23 +227,23 @@ msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "Mantieni i vecchi stili"
-#. XdvXk
+#. wJtkM
#: include/sfx2/strings.hrc:59
msgctxt "STR_ACTION_REFRESH"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+msgid "~Refresh"
+msgstr ""
-#. G7DAG
+#. X6MGZ
#: include/sfx2/strings.hrc:60
msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
-msgid "New Category"
-msgstr "Nuova categoria"
+msgid "~New Category"
+msgstr ""
-#. p46Ai
+#. VNfyE
#: include/sfx2/strings.hrc:61
msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
-msgid "Delete Category"
-msgstr "Elimina categoria"
+msgid "~Delete Category"
+msgstr ""
#. xfaom
#: include/sfx2/strings.hrc:62
@@ -275,11 +275,11 @@ msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
msgid "Cannot save template: $1"
msgstr "Impossibile salvare il modello: $1"
-#. vFwwF
+#. iE9UD
#: include/sfx2/strings.hrc:67
msgctxt "STR_INPUT_NEW"
-msgid "Enter category name:"
-msgstr "Digita il nome della categoria:"
+msgid "Enter new category name:"
+msgstr ""
#. yxN3P
#: include/sfx2/strings.hrc:68
@@ -331,17 +331,17 @@ msgstr ""
"Le cartelle seguenti non possono essere eliminate:\n"
"$1"
-#. kvCnH
+#. JiTrQ
#: include/sfx2/strings.hrc:73
msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
-msgid "Do you want to delete the selected folders?"
-msgstr "Vuoi eliminare le cartelle selezionate?"
+msgid "Do you want to delete the selected category?"
+msgstr ""
-#. JWmWL
+#. C9pLF
#: include/sfx2/strings.hrc:74
msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
-msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Un modello di nome $1 esiste già in $2. Vuoi sovrascriverlo?"
+msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
#. 6MoGu
#: include/sfx2/strings.hrc:75
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "DNA"
#: include/sfx2/strings.hrc:309
msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
msgid "Focus"
-msgstr "Focus"
+msgstr "Fuoco"
#. GADdA
#: include/sfx2/strings.hrc:310
@@ -1903,6 +1903,42 @@ msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
msgid "(used by: %STYLELIST)"
msgstr "(utilizzato da: %STYLELIST)"
+#. 6UgqW
+#: include/sfx2/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_DOCUMENT"
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. XDGTb
+#: include/sfx2/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_SPREADSHEET"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#. 3UZXB
+#: include/sfx2/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_PRESENTATION"
+msgid "Presentation"
+msgstr ""
+
+#. noN5s
+#: include/sfx2/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr ""
+
+#. QpuFo
+#: include/sfx2/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_RECENT"
+msgid "Recently used"
+msgstr ""
+
+#. EcAjb
+#: include/sfx2/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_NORECENT"
+msgid "No recent characters"
+msgstr ""
+
#. F5rSU
#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27
msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
@@ -2432,19 +2468,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. WGFBK
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:19
msgctxt "charmapcontrol|label1"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#. HAe2e
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:260
msgctxt "charmapcontrol|label2"
msgid "Recent"
msgstr "Recenti"
#. BQwCQ
-#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:499
msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
msgid "More Characters…"
msgstr "Altri caratteri..."
@@ -2480,19 +2516,19 @@ msgid "Version comment:"
msgstr "Commento versione:"
#. CEnTA
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:49
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:45
msgctxt "cmisline|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. g2yBR
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:64
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:60
msgctxt "cmisline|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. BWGuL
-#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:76
msgctxt "cmisline|no"
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -2594,55 +2630,55 @@ msgid "Contains descriptive information about the document."
msgstr "Contiene informazioni descrittive sul documento."
#. zjFgn
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:31
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:27
msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
msgid "_Embed fonts in the document"
msgstr "_Incorpora i caratteri nel documento"
#. FzuRv
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
msgstr "Attivare questa casella per includere i tipi di carattere del documento all'interno del file, al fine di consentire la portabilità tra sistemi diversi di computer."
#. 6rfon
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:52
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
msgstr "Inc_orpora solo i tipi di carattere in uso nei documenti"
#. V8E5f
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:74
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68
msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
msgid "Font Embedding"
msgstr "Incorporamento caratteri"
#. Gip6V
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:105
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
msgid "_Latin fonts"
msgstr "Tipi di carattere _latini"
#. nFM92
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:111
msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
msgid "_Asian fonts"
msgstr "Tipi di carattere _asiatici"
#. nSg9b
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:137
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:127
msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
msgid "_Complex fonts"
msgstr "Tipi di carattere _complessi"
#. EFytK
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:159
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:147
msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
msgid "Font scripts to embed"
msgstr "Tipi di carattere calligrafici da incorporare"
#. izc2Y
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:173
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:161
msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
msgid "Embed document fonts in the current file."
msgstr "Incorpora i caratteri del documento nel file aperto."
@@ -2744,31 +2780,31 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Posizione:"
#. 9xhwo
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:315
msgctxt "documentinfopage|label7"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. ZLmAo
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:339
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:338
msgctxt "documentinfopage|changepass"
msgid "Change _Password"
msgstr "Cambia _password"
#. oqAZE
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:357
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:356
msgctxt "documentinfopage|templateft"
msgid "Template:"
msgstr "Modello:"
#. 5pXPV
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:406
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:405
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
msgid "Displays the file name."
msgstr "Mostra il nome del file."
#. VWjRu
-#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:432
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:431
msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
msgid "Contains basic information about the current file."
msgstr "Contiene informazioni di base sul file aperto."
@@ -2846,55 +2882,55 @@ msgid "Edit Duration"
msgstr "Modifica la durata"
#. 66AnB
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:136
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
msgctxt "editdurationdialog|negative"
msgid "_Negative"
msgstr "_Negativo"
#. LeAmz
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:154
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:150
msgctxt "editdurationdialog|label1"
msgid "_Years:"
msgstr "_Anni:"
#. kFDdM
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:168
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:164
msgctxt "editdurationdialog|label"
msgid "_Months:"
msgstr "_Mesi:"
#. CHLhB
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:182
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:178
msgctxt "editdurationdialog|label3"
msgid "_Days:"
msgstr "_Giorni:"
#. 2w5Dd
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:196
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:192
msgctxt "editdurationdialog|label4"
msgid "H_ours:"
msgstr "_Ore:"
#. TtWAW
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:210
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:206
msgctxt "editdurationdialog|label5"
msgid "Min_utes:"
msgstr "Min_uti:"
#. TieWF
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:224
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:220
msgctxt "editdurationdialog|label6"
msgid "_Seconds:"
msgstr "_Secondi:"
#. GxEZZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:238
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:234
msgctxt "editdurationdialog|label7"
msgid "Millise_conds:"
msgstr "Millise_condi:"
#. FLFW8
-#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:334
msgctxt "editdurationdialog|label2"
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
@@ -2966,7 +3002,7 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
#. 4MkAM
-#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:115
msgctxt "helpindexpage|label1"
msgid "_Search Term"
msgstr "_Termine cercato"
@@ -3013,6 +3049,12 @@ msgctxt "helpsearchpage|label1"
msgid "_Search term"
msgstr "_Termine cercato"
+#. VRVyq
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:121
+msgctxt "helpsearchpage|find"
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
#. ZiE8A
#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:140
msgctxt "helpsearchpage|completewords"
@@ -3085,7 +3127,7 @@ msgctxt "licensedialog|show"
msgid "_Show License"
msgstr "_Mostra licenza"
-#. BUn8M
+#. aCvsy
#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
msgctxt "licensedialog|label"
msgid ""
@@ -3095,7 +3137,7 @@ msgid ""
"\n"
"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"Copyright © 2000–2021 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
"\n"
"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
msgstr ""
@@ -3105,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tutti i marchi, registrati e non registrati, qui menzionati sono di proprietà dei loro rispettivi proprietari.\n"
"\n"
-"Copyright © 2000, 2019 Contributori di LibreOffice. Tutti i diritti riservati.\n"
+"Copyright © 2000–2021 Contributori di LibreOffice. Tutti i diritti riservati.\n"
"\n"
"Questo prodotto è stato creato da %OOOVENDOR, e basato su OpenOffice.org, che è Copyright 2000, 2011 Oracle e/o loro affiliati. %OOOVENDOR ringrazia tutti i membri della comunità, consultate http://www.libreoffice.org/ per più dettagli."
@@ -3140,43 +3182,43 @@ msgid "Modify DDE Link"
msgstr "Modifica collegamento DDE"
#. CZn3G
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107
msgctxt "linkeditdialog|label2"
msgid "_Application:"
msgstr "_Applicazione:"
#. GZsEX
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121
msgctxt "linkeditdialog|label3"
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
#. 6Fx6h
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:141
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135
msgctxt "linkeditdialog|label4"
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"
#. hNqRS
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:154
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice."
msgstr "Mostra l'applicazione usata per l'ultimo salvataggio del file sorgente. Le applicazioni %PRODUCTNAME possiedono il nome del server soffice."
#. cj9do
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:171
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:165
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
msgstr ""
#. cMPNq
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:182
msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
msgstr "Mostra la sezione o l'oggetto cui si riferisce il collegamento nel file sorgente. Se necessario, si può specificare qui una nuova sezione o un oggetto."
#. hiapi
-#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:209
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:201
msgctxt "linkeditdialog|label1"
msgid "Modify Link"
msgstr "Cambia collegamento"
@@ -3200,184 +3242,202 @@ msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then cli
msgstr "Individuare il file contenente gli stili di formato che desiderate caricare e fare clic su Apri."
#. YCguC
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:170
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:164
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
msgstr "Elenca le categorie di modelli di documento disponibili. Facendo clic su una categoria, il suo contenuto viene visualizzato nell'elenco Modelli."
#. PZS7L
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:183
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:175
msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#. hkGaT
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:243
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:229
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
msgid "Lists the available templates for the selected category."
msgstr "Elenca i modelli di documento disponibili per la categoria selezionata."
#. hryGV
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:240
msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
-#. Bm4Mx
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:278
+#. rFENe
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:262
msgctxt "loadtemplatedialog|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_sto"
+msgid "_Paragraph and Character"
+msgstr ""
#. VLWfZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:271
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
msgstr "Carica gli stili di paragrafo e di carattere del documento selezionato nel documento attivo."
#. d2q55
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:298
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:282
msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
msgid "_Frame"
msgstr "_Cornice"
#. 4ZF6u
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:307
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:291
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
msgstr "Carica gli stili di cornice del documento selezionato nel documento attivo."
-#. GZchA
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:318
+#. vFZLz
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:302
msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
-msgid "_Pages"
-msgstr "_Pagine"
+msgid "Pa_ge"
+msgstr ""
#. o2C8c
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:327
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:311
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
msgstr "Carica gli stili di pagina del documento selezionato nel documento attivo."
-#. Fc8cn
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:338
+#. 2xgCH
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:322
msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
-msgid "N_umbering"
-msgstr "N_umerazione"
+msgid "_List"
+msgstr ""
-#. HMyK2
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:347
+#. PAsEB
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:331
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
-msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document."
-msgstr "Carica gli stili di numerazione del documento selezionato nel documento attivo."
+msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
+msgstr ""
#. VWzsG
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:358
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:342
msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
msgid "_Overwrite"
msgstr "S_ovrascrivi"
+#. ScFdN
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:349
+msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
+msgid "Overwrite styles with same name"
+msgstr ""
+
#. A9ogA
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:367
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:352
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
msgstr "Sostituisce gli stili di formato del documento attivo che hanno lo stesso nome degli stili caricati."
-#. YrYis
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:390
+#. 7ru2R
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:375
msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
-msgid "Load Styles"
-msgstr "Carica stili"
+msgid "Load Styles from Template"
+msgstr ""
#. X5Pi5
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:427
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:412
msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Anteprima"
#. hR7cK
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:433
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:418
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
msgstr "Mostra o nasconde l'anteprima del modello selezionato."
#. CRcca
-#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:463
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:448
msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
msgstr "Importa gli stili di formato di un altro documento o di un modello nel documento attivo."
#. EAhup
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:38
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
msgctxt "managestylepage|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. VroAG
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:52
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
msgid "Ne_xt style:"
msgstr "Stile s_uccessivo:"
#. mJYgm
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:66
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
msgid "Inherit from:"
msgstr "Ereditato da:"
#. 9pGL9
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:80
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
msgctxt "managestylepage|categoryft"
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"
#. MMhJQ
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:99
msgctxt "managestylepage|editstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Modifica stile"
#. 7XGEs
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:128
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:123
msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Modifica stile"
#. cKjrA
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:152
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:147
msgctxt "managestylepage|autoupdate"
msgid "_AutoUpdate"
msgstr "Aggiorna automaticamente"
#. oTXJz
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:199
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:192
msgctxt "managestylepage|label1"
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#. NXG9o
-#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:240
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:227
msgctxt "managestylepage|label2"
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"
-#. SyymG
+#. WJunC
#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
-msgid "Create Style"
-msgstr "Crea stile"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr ""
+
+#. 2XkTt
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140
+msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
+msgid "Custom styles for selected category"
+msgstr ""
-#. v9veF
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160
+#. UEGSg
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159
msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
-msgid "Style Name"
-msgstr "Nome stile"
+msgid "Style name"
+msgstr ""
+
+#. bjN3T
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:174
+msgctxt "newstyle|categorylabel"
+msgid "Custom styles for current document"
+msgstr ""
-#. R3JAg
-#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:177
+#. 6mnDS
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:190
msgctxt "newstyle|label1"
-msgid "Style Name"
-msgstr "Nome stile"
+msgid "Enter new style name:"
+msgstr ""
#. R6zJz
#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
@@ -3386,307 +3446,307 @@ msgid "File"
msgstr "File"
#. QAUXF
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:39
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
msgctxt "optprintpage|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Stampante"
#. PUG9y
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:49
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|printer"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "È possibile specificare se applicare le impostazioni alla stampa diretta o alla stampa su file."
#. Eyv8g
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:56
msgctxt "optprintpage|file"
msgid "Print to _file"
msgstr "Stampa nel _file"
#. TMHvE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:70
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:66
msgctxt "extended_tip|file"
msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
msgstr "È possibile specificare se applicare le impostazioni alla stampa diretta o alla stampa su file."
#. C8jvp
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:87
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:81
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Settings for"
msgstr "Impostazioni per"
#. 2T5Af
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:121
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:111
msgctxt "optprintpage|papersize"
msgid "P_aper size"
msgstr "_Dimensione carta"
#. yj4DA
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:130
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:120
msgctxt "extended_tip|papersize"
msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo se la stampa del documento richiede un foglio di dimensioni specifiche."
#. stDFq
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:141
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:131
msgctxt "optprintpage|paperorient"
msgid "Pap_er orientation"
msgstr "_Orientazione carta"
#. FdFNk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:150
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:140
msgctxt "extended_tip|paperorient"
msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo se per la stampa del documento corrente è necessaria un'orientazione particolare della carta."
#. L6rtF
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:161
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:151
msgctxt "optprintpage|trans"
msgid "_Transparency"
msgstr "_Trasparenza"
#. F6nF9
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:160
msgctxt "extended_tip|trans"
msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
msgstr "Selezionare questa casella di controllo se si vuole essere sempre avvertiti quando il documento contiene oggetti trasparenti."
#. C5jZN
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:187
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:175
msgctxt "optprintpage|label2"
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"
#. PJFLE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:219
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:203
msgctxt "optprintpage|reducegrad"
msgid "Reduce _gradient"
msgstr "Riduci _sfumatura"
#. GC8dk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:228
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:212
msgctxt "extended_tip|reducegrad"
msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
msgstr "Se questa casella è selezionata, le sfumature vengono stampate in qualità ridotta."
#. skDME
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:256
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:236
msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
msgid "Gradient _stripes:"
msgstr "_Bande sfumate:"
#. k8zh7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:266
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:246
msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Specifica il numero massimo di bande sfumate per la stampa."
#. 5HCxT
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:263
msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
msgstr "Specifica il numero massimo di bande sfumate per la stampa."
#. W8LE7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:300
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:280
msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
msgid "Intermediate _color"
msgstr "Colore intermedio"
#. TUbxx
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:310
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:290
msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
msgstr "Abilita la stampa delle sfumature in un singolo colore intermedio."
#. myMLR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:335
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:311
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Gradient"
msgstr "Riduci sfumatura"
#. abbre
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|frame2"
msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
msgstr "Definisce le avvertenze da visualizzare prima della stampa."
+#. ySmQe
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:344
+msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
+msgid "Reduce _bitmaps"
+msgstr "Riduci bitmap"
+
+#. nNjfk
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:353
+msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
+msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
+msgstr "Imposta la stampa dei bitmap con una qualità ridotta. La risoluzione può essere solo ridotta, non aumentata."
+
#. qF2KM
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:383
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:371
msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
msgid "N_ormal print quality"
msgstr "Qualità _normale"
#. i5T3j
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:393
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:381
msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Per ottenere una buona qualità di stampa è necessario impostare la risoluzione a 300 dpi. Per avere una qualità di stampa normale impostare la risoluzione a 200 dpi. "
#. EZGK5
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
msgid "Reso_lution:"
msgstr "Riso_luzione:"
#. q3aJL
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:420
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:408
msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Specifica la qualità massima di stampa in punti per pollice (dpi). La risoluzione può essere solo ridotta, non aumentata."
#. 6ALtE
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:422
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 DPI"
#. FgpJ3
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:435
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:423
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 DPI"
#. d7BqR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:436
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:424
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 DPI (Fax)"
#. 46imh
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 DPI (predefinito)"
#. AsLSp
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:426
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#. qZJg5
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:439
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:427
msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#. 8KFUc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:443
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:431
msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
msgstr "Specifica la qualità massima di stampa in punti per pollice (dpi). La risoluzione può essere solo ridotta, non aumentata."
#. YXTXc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:460
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:448
msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
msgid "_High print quality"
msgstr "Qualità _ottima"
#. BdCpv
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:470
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:458
msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
msgstr "Per ottenere una buona qualità di stampa è necessario impostare la risoluzione a 300 dpi. Per avere una qualità di stampa normale impostare la risoluzione a 200 dpi. "
-#. ySmQe
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489
-msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
-msgid "Reduce _bitmaps"
-msgstr "Riduci bitmap"
-
-#. nNjfk
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:498
-msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
-msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
-msgstr "Imposta la stampa dei bitmap con una qualità ridotta. La risoluzione può essere solo ridotta, non aumentata."
-
#. YxX2s
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:515
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:479
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Bitmaps"
msgstr "Riduci bitmap"
+#. 5qQBR
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:507
+msgctxt "optprintpage|reducetrans"
+msgid "_Reduce transparency"
+msgstr "Riduci trasparenza"
+
+#. yDstT
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:516
+msgctxt "extended_tip|reducetrans"
+msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
+msgstr "Se si seleziona questa casella, vengono stampati sia gli oggetti trasparenti che quelli non trasparenti, in base all'impostazione dei due campi di selezione seguenti."
+
#. B4C76
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:558
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:534
msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
msgid "Auto_matically"
msgstr "Auto_matico"
#. ehRjn
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:544
msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
msgstr "Abilita la stampa delle aree trasparenti solo se queste coprono meno di un quarto dell'intera pagina."
#. K7P4C
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:579
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:555
msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
msgid "_No transparency"
msgstr "Nessuna trasparenza"
#. ZuLVY
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:589
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:565
msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
msgid "With this option transparency is never printed."
msgstr "Se questa opzione è selezionata, la trasparenza non viene mai stampata."
-#. 5qQBR
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608
-msgctxt "optprintpage|reducetrans"
-msgid "_Reduce transparency"
-msgstr "Riduci trasparenza"
-
-#. yDstT
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:617
-msgctxt "extended_tip|reducetrans"
-msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
-msgstr "Se si seleziona questa casella, vengono stampati sia gli oggetti trasparenti che quelli non trasparenti, in base all'impostazione dei due campi di selezione seguenti."
-
#. B5Cpd
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:634
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:586
msgctxt "optprintpage|label1"
msgid "Reduce Transparency"
msgstr "Riduci trasparenza"
#. GAFzh
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:666
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
msgctxt "optprintpage|pdf"
msgid "_PDF as standard print job format"
msgstr "_PDF come formato di stampa standard"
#. wm7C7
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:681
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:629
msgctxt "optprintpage|converttogray"
msgid "Con_vert colors to grayscale"
msgstr "Con_verti i colori in sfumature di grigio"
#. UNSqH
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:690
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:638
msgctxt "extended_tip|converttogray"
msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
msgstr "Imposta la stampa dei colori come sfumature di grigio."
#. CrFLq
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:701
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:649
msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
msgid "Include transparent objects"
msgstr "Includi gli oggetti trasparenti"
#. FFAFJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:710
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:658
msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
msgstr "Se questa casella è selezionata, la riduzione della qualità di stampa per le bitmap vale anche per le aree trasparenti degli oggetti."
#. bWPko
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:727
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:673
msgctxt "optprintpage|label4"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
#. mMKbc
-#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:749
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:695
msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
msgid "Specifies the print setting options."
msgstr "Qui si possono specificare le opzioni per la stampa."
@@ -3698,73 +3758,73 @@ msgid "Enter Password"
msgstr "Inserisci la password"
#. gATKy
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:106
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:102
msgctxt "password|userft"
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#. FRqiZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:120
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:116
msgctxt "password|pass1ft"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#. HE8mc
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:134
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:130
msgctxt "password|confirm1ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#. EFJRk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:162
msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. yVorz
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:167
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:163
msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Digitare una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
#. kEcVk
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:186
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:182
msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Inserisci di nuovo la password."
#. JBCUB
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:203
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:197
msgctxt "password|label1"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. zDBUt
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:239
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:229
msgctxt "password|pass2ft"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#. 8RcEw
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:253
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:243
msgctxt "password|confirm2ft"
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#. EkHiq
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:273
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:263
msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
msgstr "Digitare una password. Una password distingue le maiuscole dalle minuscole."
#. c4nGS
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:292
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:282
msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
msgid "Re-enter the password."
msgstr "Inserisci di nuovo la password."
#. mCxpj
-#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:309
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:297
msgctxt "password|label2"
msgid "Second Password"
msgstr "Seconda password"
@@ -3799,6 +3859,12 @@ msgctxt "querysavedialog|discard"
msgid "Do_n’t Save"
msgstr "_Non salvare"
+#. dzVqL
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:53
+msgctxt "querysavedialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
#. 6WbvE
#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
@@ -3823,44 +3889,56 @@ msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Save As Template"
msgstr "Salva come modello"
-#. DExAh
+#. Gjb3A
#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102
msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
-msgid "Template _Name"
-msgstr "_Nome del modello"
+msgid "Enter Template _Name:"
+msgstr ""
+
+#. NyFdH
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103
+msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
+msgid "Enter a name for the template."
+msgstr ""
#. Xo6BH
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:124
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:125
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a name for the template."
msgstr "Inserire un nome per il modello."
-#. izWnA
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:152
+#. GLDum
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:153
+msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
+msgid "Select Template _Category:"
+msgstr ""
+
+#. 4ANkg
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
-msgid "Template _Category"
-msgstr "_Categoria del modello"
+msgid "Save template in selected category."
+msgstr ""
#. JBPKb
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:200
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:202
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category in which to save the new template."
msgstr "Selezionare la categoria in cui salvare il nuovo modello."
#. wpZGc
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:220
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:222
msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
msgid "_Set as default template"
msgstr "_Imposta come modello predefinito"
#. syB4y
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:229
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
msgid "The new template will be used as the default template."
msgstr "Il nuovo modello sarà usato come modello predefinito."
#. gH8PB
-#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:257
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259
msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
msgid "Saves the current document as a template."
msgstr "Salva il documento come modello di documento."
@@ -3908,61 +3986,61 @@ msgid "Wrap _around"
msgstr "_Scorri intorno"
#. onEmh
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:25
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:21
msgctxt "securityinfopage|readonly"
msgid "_Open file read-only"
msgstr "_Apri file in sola lettura"
#. HCEUE
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:35
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
msgstr "Selezionare questa opzione per permettere l'apertura del documento in sola lettura."
#. GvCw9
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:46
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
msgid "Record _changes"
msgstr "Registra le modifi_che"
#. pNhop
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:55
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:51
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la registrazione delle modifiche. Si ottiene lo stesso effetto con Modifica - Revisioni - Registra."
#. Nv8rA
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:67
msgctxt "securityinfopage|protect"
msgid "Protect..."
msgstr "Proteggi..."
#. 6T6ZP
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:77
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Protegge lo stato di registrazione delle modifiche con una password. Se la registrazione delle modifiche è già protetta per il documento attivo, il pulsante cambia nome in Elimina protezione. Fare clic su Elimina protezione e digitare la password corretta per disabilitare la protezione."
#. jgWP4
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:89
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:85
msgctxt "securityinfopage|unprotect"
msgid "_Unprotect..."
msgstr "_Disattiva protezione..."
#. UEdGx
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:96
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:92
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
msgstr "Protegge lo stato di registrazione delle modifiche con una password. Se la registrazione delle modifiche è già protetta per il documento attivo, il pulsante cambia nome in Elimina protezione. Fare clic su Elimina protezione e digitare la password corretta per disabilitare la protezione."
#. JNezG
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:114
msgctxt "securityinfopage|label47"
msgid "File Sharing Options"
msgstr "Opzioni di condivisione del file"
#. VXrJ5
-#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:122
msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
msgid "Sets password options for the current document."
msgstr "Imposta le opzioni della password per il documento corrente."
@@ -4004,97 +4082,97 @@ msgid "Manage Templates"
msgstr "Gestisci modelli"
#. isnw8
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:155
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:151
msgctxt "startcenter|open_all"
msgid "_Open File"
msgstr "_Apri file"
#. 6zjop
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:176
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:172
msgctxt "startcenter|open_remote"
msgid "Remote File_s"
msgstr "File _remoti"
#. ZUnZ9
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205
msgctxt "startcenter|open_recent"
msgid "_Recent Documents"
msgstr ""
#. BnkvG
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229
msgctxt "startcenter|templates_all"
msgid "T_emplates"
msgstr "_Modelli"
#. JEkqY
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:274
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:270
msgctxt "startcenter|create_label"
msgid "Create:"
msgstr "Crea:"
#. SY4iY
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:285
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
msgctxt "startcenter|writer_all"
msgid "_Writer Document"
msgstr "Documento _Writer"
#. Bvz5c
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:305
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
msgctxt "startcenter|calc_all"
msgid "_Calc Spreadsheet"
msgstr "Foglio elettronico _Calc"
#. RxGP6
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:325
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
msgctxt "startcenter|impress_all"
msgid "_Impress Presentation"
msgstr "Presentazione _Impress"
#. 7fE2M
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:345
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
msgctxt "startcenter|draw_all"
msgid "_Draw Drawing"
msgstr "Disegno _Draw"
#. 7wn8r
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:365
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:361
msgctxt "startcenter|math_all"
msgid "_Math Formula"
msgstr "Formula _Math"
#. nnwDC
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:385
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:381
msgctxt "startcenter|database_all"
msgid "_Base Database"
msgstr "Database _Base"
#. ZEDmn
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:407
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:403
msgctxt "startcenter|althelplabel"
msgid "He_lp"
msgstr "_Aiuto"
#. oqVes
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:463
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474
msgctxt "startcenter|extensions"
msgid "E_xtensions"
msgstr "E_stensioni"
#. rDw4E
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:490
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:499
msgctxt "startcenter|label1"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#. UiDMp
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:510
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:519
msgctxt "startcenter|all_recent_label"
msgid "Recent Files List"
msgstr "Elenco dei file recenti"
#. kho2B
-#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:523
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:532
msgctxt "startcenter|local_view_label"
msgid "Templates List"
msgstr "Elenco dei modelli"
@@ -4184,145 +4262,193 @@ msgid "or Create a New Category"
msgstr "o crea una nuova categoria"
#. nkvQN
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:55
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Reset Default Template"
msgstr "Ripristina il modello predefinito"
#. eUWTy
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:89
msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#. rhuYP
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:92
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:120
msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Mostra questa finestra all'avvio"
#. 32zsB
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:159
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188
msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. sGZMC
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:161
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190
msgctxt "templatedlg|search_filter"
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
+#. yEhgP
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212
+msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr ""
+
+#. j76ke
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:228
+msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
+msgid "List View"
+msgstr ""
+
#. fXVNY
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:256
msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
msgid "Filter by Application"
msgstr "Filtra per applicazione"
#. tqVhJ
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:258
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "All Applications"
msgstr "Tutte le applicazioni"
-#. 4CuhU
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187
+#. pD6pU
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:259
msgctxt "templatedlg|applist"
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenti"
+msgid "Text Documents"
+msgstr ""
#. eECt7
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:260
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Fogli di calcolo"
#. ajLbV
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:189
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:261
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Presentations"
msgstr "Presentazioni"
#. LfUzB
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:262
msgctxt "templatedlg|applist"
msgid "Drawings"
msgstr "Disegni"
#. t7zE7
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:204
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:276
msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
msgid "Filter by Category"
msgstr "Filtra per categoria"
#. 93CGw
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:206
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:278
msgctxt "templatedlg|folderlist"
msgid "All Categories"
msgstr "Tutte le categorie"
#. NF9wE
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:299
msgctxt "templatedlg|label1"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
+#. ewTL3
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:438 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:558
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. 7EJRA
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:455 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:575
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. AC27i
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:470 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:590
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#. eSaBw
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:485 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:605
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#. pNzYA
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:500 sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:620
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
#. j39jM
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:334
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:646
msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
msgid "Template List"
msgstr "Elenco dei modelli"
-#. GkjAS
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352
+#. 2kzFW
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:664
msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text"
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#. LUs2m
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:672
+msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
+msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
+msgstr ""
#. hG7qW
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:367
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:684
msgctxt "templatedlg|extensions_btn"
msgid "_Extensions"
msgstr "_Estensioni"
#. uC7Rk
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:371
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:688
msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text"
msgid "Add more templates via extension"
msgstr ""
#. PXRa3
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:386
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:703
msgctxt "templatedlg|import_btn"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#. Lr9os
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:390
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:707
msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text"
msgid "Import Templates"
msgstr "Importa modelli"
#. faL2n
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:721
msgctxt "templatedlg|export_btn"
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. DbD3R
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:408
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:725
msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text"
msgid "Export Templates"
msgstr "Esporta modelli"
#. EZBF9
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:422
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:739
msgctxt "templatedlg|move_btn"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#. xQMAz
-#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:426
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:743
msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text"
msgid "Move Templates"
msgstr "Sposta i modelli"
@@ -4399,26 +4525,32 @@ msgctxt "versionscmis|show"
msgid "_Show..."
msgstr "_Mostra..."
+#. A8Eqt
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:93
+msgctxt "versionscmis|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
#. gRBJa
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:185
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:178
msgctxt "versionscmis|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
#. 3VLw3
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:198
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:191
msgctxt "versionscmis|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Salvato da"
#. FzBeT
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:211
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:204
msgctxt "versionscmis|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. c2cVg
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:236
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:227
msgctxt "versionscmis|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Versioni esistenti"
@@ -4459,6 +4591,12 @@ msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
msgid "Displays the entire comment for the selected version."
msgstr "Visualizza interamente il commento per la versione selezionata."
+#. E8yNH
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:120
+msgctxt "versionsofdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
#. ASJac
#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
@@ -4466,67 +4604,67 @@ msgid "Opens the selected version in a read-only window."
msgstr "Apre la versione selezionata in una finestra di sola lettura."
#. qKnKv
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:185
msgctxt "versionsofdialog|save"
msgid "Save _New Version"
msgstr "Salva la versione _nuova"
#. gTR6x
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:196
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:192
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
msgstr "Salva lo stato attuale del documento come nuova versione. Volendo, prima di salvare la nuova versione, si possono anche inserire dei commenti nella finestra di dialogo Inserisci commento versioni."
#. aCeEr
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:207
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:203
msgctxt "versionsofdialog|always"
msgid "_Always save a new version on closing"
msgstr "Salva _sempre la versione quando chiudi"
#. GCMVZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:216
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:212
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document."
msgstr "Se sono state eseguite modifiche al documento, %PRODUCTNAME salva automaticamente una nuova versione quando si chiude il documento."
#. vuHjH
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:233
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:227
msgctxt "versionsofdialog|label1"
msgid "New Versions"
msgstr "Nuove versioni"
#. nDGNv
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:280
msgctxt "versionsofdialog|datetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
#. MBoBZ
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293
msgctxt "versionsofdialog|savedby"
msgid "Saved by"
msgstr "Salvato da"
#. kqEcm
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:319
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306
msgctxt "versionsofdialog|comments"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. GLD85
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:330
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:317
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
msgstr "Elenca le versioni esistenti del documento attivo, la data e l'ora di creazione, l'autore e i commenti associati."
#. EbijK
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:349
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:334
msgctxt "versionsofdialog|label2"
msgid "Existing Versions"
msgstr "Versioni esistenti"
#. 5BdCA
-#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:384
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:369
msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
msgstr "Permette di salvare e gestire più versioni del documento attivo nello stesso file. È possibile inoltre aprire, eliminare e confrontare le versioni precedenti."
diff --git a/source/it/starmath/messages.po b/source/it/starmath/messages.po
index 8f4aac22d13..c68627706f1 100644
--- a/source/it/starmath/messages.po
+++ b/source/it/starmath/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-20 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Divisione (frazione)"
#: starmath/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_FRACXY_HELP"
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Frazione"
#. 37Fw8
#: starmath/inc/strings.hrc:47
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Insieme non superiore o uguale"
#: starmath/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_FUNCX_HELP"
msgid "General function"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione generale"
#. AcgYW
#: starmath/inc/strings.hrc:91
@@ -921,25 +921,25 @@ msgstr "Inversa della cotangente iperbolica"
#: starmath/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_OPERX_HELP"
msgid "General operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore generale"
#. EZ2X2
#: starmath/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_OPER_FROMX_HELP"
msgid "General operator Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore generale Pedice sotto"
#. HaUqv
#: starmath/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_OPER_TOX_HELP"
msgid "General operator Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore generale Apice sopra"
#. Pch4L
#: starmath/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_OPER_FROMTOX_HELP"
msgid "General operator Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Operatore generale Apice/pedice"
#. 4eGMf
#: starmath/inc/strings.hrc:119
@@ -1401,13 +1401,13 @@ msgstr "Colore rosso"
#: starmath/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_COLORX_AQUA_HELP"
msgid "Color Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Colore acqua"
#. 6zGQ2
#: starmath/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_COLORX_FUCHSIA_HELP"
msgid "Color Fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "Colore fucsia"
#. em3aA
#: starmath/inc/strings.hrc:197
@@ -1479,73 +1479,73 @@ msgstr "Colore RGBA"
#: starmath/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_COLORX_HEX_HELP"
msgid "Color hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "Colore esadecimale"
#. MGdCv
#: starmath/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_COLORX_CORAL_HELP"
msgid "Color Coral"
-msgstr ""
+msgstr "Colore corallo"
#. gPCCe
#: starmath/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_COLORX_CRIMSON_HELP"
msgid "Color Crimson"
-msgstr ""
+msgstr "Colore cremisi"
#. oDRbR
#: starmath/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_COLORX_MIDNIGHT_HELP"
msgid "Color Midnight blue"
-msgstr ""
+msgstr "Colore blu notte"
#. 4aCMu
#: starmath/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_COLORX_VIOLET_HELP"
msgid "Color Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Colore viola"
#. Qivdb
#: starmath/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_COLORX_ORANGE_HELP"
msgid "Color Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Colore arancione"
#. CVygm
#: starmath/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_COLORX_ORANGERED_HELP"
msgid "Color Orangered"
-msgstr ""
+msgstr "Colore rosso-arancio"
#. LbfRK
#: starmath/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_COLORX_SEAGREEN_HELP"
msgid "Color Seagreen"
-msgstr ""
+msgstr "Colore verde mare"
#. DKivY
#: starmath/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_COLORX_INDIGO_HELP"
msgid "Color Indigo"
-msgstr ""
+msgstr "Colore indaco"
#. TZQzN
#: starmath/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_COLORX_HOTPINK_HELP"
msgid "Color Hot pink"
-msgstr ""
+msgstr "Colore rosa shocking"
#. GHgTB
#: starmath/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_COLORX_LAVENDER_HELP"
msgid "Color Lavender"
-msgstr ""
+msgstr "Colore lavanda"
#. HQmw7
#: starmath/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_COLORX_SNOW_HELP"
msgid "Color Snow"
-msgstr ""
+msgstr "Colore neve"
#. A2GQ4
#: starmath/inc/strings.hrc:220
@@ -1695,25 +1695,25 @@ msgstr "Parentesi tonda in basso (in scala)"
#: starmath/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_EVALUATEX_HELP"
msgid "Evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. vfpuY
#: starmath/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP"
msgid "Evaluate Subscript Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta Pedice sotto"
#. Q6G2q
#: starmath/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP"
msgid "Evaluate Superscript Top"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta Apice sopra"
#. 6NGAj
#: starmath/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP"
msgid "Evaluate Sup/Sub script"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta Apice/pedice"
#. wePDA
#: starmath/inc/strings.hrc:248
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Nabla"
#: starmath/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_LAPLACE_HELP"
msgid "Laplace transform"
-msgstr ""
+msgstr "Trasformata di Laplace"
#. ajf9X
#: starmath/inc/strings.hrc:271
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "Teorema di Pitagora"
#: starmath/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_EXAMPLE_A_TAYLOR_SERIES_HELP"
msgid "Taylor series"
-msgstr ""
+msgstr "Serie di Taylor"
#. MuqjR
#: starmath/inc/strings.hrc:325
@@ -2181,43 +2181,43 @@ msgstr "Distribuzione di Gauss"
#: starmath/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_LAGRANGE_HELP"
msgid "Euler-Lagrange equation"
-msgstr ""
+msgstr "Equazione di Euler-Lagrange"
#. LnNNA
#: starmath/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_EXAMPLE_FTC_HELP"
msgid "Fundamental theorem of calculus"
-msgstr ""
+msgstr "Teorema fondamentale del calcolo integrale"
#. jF2GD
#: starmath/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_EXAMPLE_CHAOS_HELP"
msgid "Chaos equation"
-msgstr ""
+msgstr "Teoria del caos"
#. afEQ8
#: starmath/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_IDENTITY_HELP"
msgid "Euler's identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identità di Eulero"
#. m3ukF
#: starmath/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_EXAMPLE_2NEWTON"
msgid "Newton's second law"
-msgstr ""
+msgstr "Secondo principio di Newton"
#. ZmaUU
#: starmath/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_EXAMPLE_GENERAL_RELATIVITY_HELP"
msgid "General relativity"
-msgstr ""
+msgstr "Relatività generale"
#. ADBy9
#: starmath/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_EXAMPLE_SPECIAL_RELATIVITY_HELP"
msgid "Special relativity"
-msgstr ""
+msgstr "Relatività ristretta"
#. u47dF
#: starmath/inc/strings.hrc:334
@@ -2265,13 +2265,13 @@ msgstr "rosso"
#: starmath/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_AQUA"
msgid "aqua"
-msgstr ""
+msgstr "acqua"
#. GLy7q
#: starmath/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_FUCHSIA"
msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "fucsia"
#. fZKES
#: starmath/inc/strings.hrc:343
@@ -2331,43 +2331,43 @@ msgstr "giallo"
#: starmath/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CORAL"
msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "corallo"
#. RZSh6
#: starmath/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CRIMSON"
msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "cremisi"
#. QGibF
#: starmath/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_MIDNIGHT"
msgid "midnight"
-msgstr ""
+msgstr "blu notte"
#. NKAkW
#: starmath/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_VIOLET"
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "viola"
#. sF9zc
#: starmath/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_ORANGE"
msgid "orange"
-msgstr ""
+msgstr "arancione"
#. CXMyK
#: starmath/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_ORANGERED"
msgid "orangered"
-msgstr ""
+msgstr "rosso-arancio"
#. Ak3yd
#: starmath/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_LAVENDER"
msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda"
#. DLUaV
#: starmath/inc/strings.hrc:359
@@ -2379,19 +2379,19 @@ msgstr "neve"
#: starmath/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_SEAGREEN"
msgid "seagreen"
-msgstr ""
+msgstr "verde mare"
#. PNveS
#: starmath/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_INDIGO"
msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indaco"
#. r5S8P
#: starmath/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_HOTPINK"
msgid "hotpink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa shocking"
#. NNmRT
#: starmath/inc/strings.hrc:363
@@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "rgba"
#: starmath/inc/strings.hrc:365
msgctxt "STR_HEX"
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "esa"
#. CCpNs
#: starmath/inc/strings.hrc:366
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Gli apici/pedici doppi non sono permessi"
#: starmath/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_ERR_NUMBEREXPECTED"
msgid "Expected number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero atteso"
#. ZWBDD
#: starmath/inc/strings.hrc:389
@@ -2637,55 +2637,55 @@ msgstr "Pre_definito"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:30
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|default"
msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas."
-msgstr "Fare clic qui per salvare le modifiche come impostazioni predefinite per le nuove formule."
+msgstr "Fai clic qui per salvare le modifiche come impostazioni predefinite per le nuove formule."
#. kGsuJ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:117
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113
msgctxt "alignmentdialog|left"
msgid "_Left"
msgstr "A sinistra"
#. emVv4
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:127
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:123
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left"
msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left."
msgstr "Allinea gli elementi selezionati di una formula a sinistra."
#. v8DVF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:139
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:135
msgctxt "alignmentdialog|center"
msgid "_Centered"
msgstr "_Centrato"
#. Cppmw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:149
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:145
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|center"
msgid "Aligns the elements of a formula to the center."
msgstr "Allinea gli elementi di una formula al centro."
#. 5TgYZ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:161
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:157
msgctxt "alignmentdialog|right"
msgid "_Right"
msgstr "A _destra"
#. atNoc
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:171
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:167
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right"
msgid "Aligns the elements of a formula to the right."
msgstr "Allinea gli elementi di una formula a destra."
#. LbzHM
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:189
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:183
msgctxt "alignmentdialog|label1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#. qV2H7
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:215
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:209
msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog"
msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line."
-msgstr "È possibile definire l'allineamento delle formule su più righe e di quelle con diversi elementi nella stessa riga."
+msgstr "Puoi definire l'allineamento delle formule su più righe e di quelle con diversi elementi nella stessa riga."
#. NqNaF
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:8
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "_Modifica..."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:31
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|edit"
msgid "Click here to open the Edit Symbols dialog."
-msgstr "Fare clic qui per aprire la finestra di dialogo Modifica simboli."
+msgstr "Fai clic qui per aprire la finestra di dialogo Modifica simboli."
#. F86fN
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:43
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Mostra un'anteprima della selezione."
#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:247
msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
-msgstr "Apre la finestra di dialogo Simboli, in cui è possibile selezionare un simbolo da inserire nella formula."
+msgstr "Apre la finestra di dialogo Simboli, in cui puoi selezionare un simbolo da inserire nella formula."
#. P3rFo
#: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:16
@@ -2760,52 +2760,52 @@ msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
#. x7cHX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:158
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:154
msgctxt "fontdialog|extended_tip|font"
msgid "Select a font from the list."
-msgstr "Selezionare un tipo di carattere dall'elenco."
+msgstr "Seleziona un tipo di carattere dall'elenco."
#. eepux
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:175
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:169
msgctxt "fontdialog|formulaL"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#. rEsKd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:212
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:202
msgctxt "fontdialog|bold"
msgid "_Bold"
msgstr "_Grassetto"
#. XACty
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:221
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:211
msgctxt "fontdialog|extended_tip|bold"
msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font."
-msgstr "Se si attiva questa casella di controllo, il tipo di carattere viene visualizzato in grassetto."
+msgstr "Se attivi questa casella di controllo, il tipo di carattere viene visualizzato in grassetto."
#. mBw2w
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:232
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:222
msgctxt "fontdialog|italic"
msgid "_Italic"
msgstr "_Corsivo"
#. W4VUL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:241
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:231
msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic"
msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font."
-msgstr "Se si attiva questa casella di controllo, il tipo di carattere viene visualizzato in corsivo."
+msgstr "Se attivi questa casella di controllo, il tipo di carattere viene visualizzato in corsivo."
#. uvvT5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:258
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:246
msgctxt "fontdialog|formulaL1"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#. pwqjH
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:318
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:306
msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog"
msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog."
-msgstr "Usare questa finestra di dialogo per scegliere il tipo di carattere da visualizzare poi nella finestra di dialogo Tipi di carattere."
+msgstr "Usa questa finestra di dialogo per scegliere il tipo di carattere da visualizzare poi nella finestra di dialogo Tipi di carattere."
#. AhkAD
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:44
@@ -2823,91 +2823,91 @@ msgstr "Pre_definito"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:68
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|default"
msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per rendere predefinite le modifiche per tutte le nuove formule."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per rendere predefinite le modifiche per tutte le nuove formule."
#. xePRa
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:153
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149
msgctxt "fontsizedialog|label4"
msgid "Base _size:"
msgstr "_Dimensione base:"
#. TEGqP
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:173
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:169
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_baseSize"
msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points."
-msgstr "Tutti gli elementi della formula sono adattati in modo proporzionato alla dimensione base. Per modificare la dimensione base, selezionare o digitare le dimensioni desiderate espresse in punti (pt). È possibile utilizzare anche altre unità di misura o dimensioni metriche, che saranno convertite automaticamente in punti."
+msgstr "Tutti gli elementi della formula sono adattati in modo proporzionato alla dimensione base. Per modificare la dimensione base, seleziona o digita le dimensioni desiderate espresse in punti (pt). Puoi utilizzare anche altre unità di misura o dimensioni metriche, che saranno convertite automaticamente in punti."
#. RtP4G
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:223
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:212
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function"
msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size."
-msgstr "Selezionare la dimensione relativa per i nomi e altri elementi funzione in una formula in proporzione alla dimensione di base."
+msgstr "Seleziona la dimensione relativa per i nomi e altri elementi funzione in una formula in proporzione alla dimensione di base."
#. AfHYB
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:236
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:225
msgctxt "fontsizedialog|label2"
msgid "_Operators:"
msgstr "_Operatori:"
#. 3zJD3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:250
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:239
msgctxt "fontsizedialog|label3"
msgid "_Limits:"
msgstr "_Limiti:"
#. FCfRf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:269
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:258
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator"
msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size."
-msgstr "Selezionare la dimensione relativa degli operatori matematici in una formula in proporzione alla dimensione di base."
+msgstr "Seleziona la dimensione relativa degli operatori matematici in una formula in proporzione alla dimensione di base."
#. gK2LX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:287
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:276
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit"
msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size."
-msgstr "Selezionare la dimensione relativa dei limiti in una formula in proporzione alla dimensione di base."
+msgstr "Seleziona la dimensione relativa dei limiti in una formula in proporzione alla dimensione di base."
#. Dxb8V
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:300
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:289
msgctxt "fontsizedialog|label5"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testo:"
#. NydaV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:314
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:303
msgctxt "fontsizedialog|label7"
msgid "_Functions:"
msgstr "_Funzioni:"
#. nPkA2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:328
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:317
msgctxt "fontsizedialog|label6"
msgid "_Indexes:"
msgstr "_Indici:"
#. 2bdgv
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:347
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:336
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text"
msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size."
-msgstr "Selezionare la dimensione del testo in una formula in relazione alla dimensione di base."
+msgstr "Seleziona la dimensione del testo in una formula in relazione alla dimensione di base."
#. AqFSQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:365
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:354
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index"
msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size."
-msgstr "Selezionare la dimensione relativa degli indici in una formula in relazione alla dimensione di base."
+msgstr "Seleziona la dimensione relativa degli indici in una formula in relazione alla dimensione di base."
#. Gj8QQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:382
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:369
msgctxt "fontsizedialog|label1"
msgid "Relative Sizes"
msgstr "Dimensioni relative"
#. 5Tw56
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:414
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:401
msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog"
msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base."
-msgstr "Utilizzare questa finestra di dialogo per specificare le dimensioni dei tipi di carattere nelle formule. Selezionare una dimensione base e tutti gli elementi della formula saranno adattati a essa."
+msgstr "Utilizza questa finestra di dialogo per specificare le dimensioni dei tipi di carattere nelle formule. Seleziona una dimensione base e tutti gli elementi della formula saranno adattati a essa."
#. Ahejh
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:12
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "C_ambia"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:111
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|modify"
msgid "Click one of the choices from this pop-up menu to access the Fonts dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts."
-msgstr "Facendo clic su un'opzione di questo menu a comparsa viene aperta la finestra di dialogo Tipi di carattere, in cui si possono definire il tipo di carattere e gli attributi per la formula e i tipi di carattere personalizzati."
+msgstr "Facendo clic su un'opzione di questo menu a comparsa viene aperta la finestra di dialogo Tipi di carattere, in cui puoi definire il tipo di carattere e gli attributi per la formula e i tipi di carattere personalizzati."
#. sdTfG
#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:123
@@ -2982,151 +2982,151 @@ msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formula
msgstr "Facendo clic su questo pulsante, le modifiche apportate verranno salvate come impostazioni predefinite per tutte le nuove formule."
#. EhoBp
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:211
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:207
msgctxt "fonttypedialog|label1"
msgid "_Variables:"
msgstr "_Variabili:"
#. BCVC9
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:228
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:224
msgctxt "fonttypedialog|label2"
msgid "_Functions:"
msgstr "_Funzioni:"
#. zFooF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:245
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:241
msgctxt "fonttypedialog|label3"
msgid "_Numbers:"
msgstr "_Numeri:"
#. bYvD9
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:262
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:258
msgctxt "fonttypedialog|label4"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testo:"
#. WCsoh
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:282
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:278
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB"
msgid "You can select the fonts for the variables in your formula."
-msgstr "È possibile selezionare il tipo di carattere per le variabili incluse nella formula."
+msgstr "Puoi selezionare il tipo di carattere per le variabili incluse nella formula."
#. gGFop
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:298
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:294
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB"
msgid "Select the fonts for names and properties of functions."
-msgstr "Selezionare i tipi di carattere per i nomi e le proprietà delle funzioni."
+msgstr "Seleziona i tipi di carattere per i nomi e le proprietà delle funzioni."
#. NAw7A
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:314
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:310
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB"
msgid "You can select the fonts for the numbers in your formula."
-msgstr "È possibile selezionare il tipo di carattere per i numeri della formula."
+msgstr "Puoi selezionare il tipo di carattere per i numeri della formula."
#. WiP2E
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:330
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:326
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB"
msgid "Define the fonts for the text in your formula here."
-msgstr "Definire qui il tipo di carattere per gli elementi di testo della formula."
+msgstr "Definisci qui il tipo di carattere per gli elementi di testo della formula."
#. PEDax
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:347
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:341
msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
msgid "Formula Fonts"
msgstr "Caratteri formula"
#. FZyFB
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:385
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:375
msgctxt "fonttypedialog|label5"
msgid "_Serif:"
msgstr "Con _grazie:"
#. TAgaq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:402
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:392
msgctxt "fonttypedialog|label6"
msgid "S_ans-serif:"
msgstr "Senz_a grazie:"
#. qzEea
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:419
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:409
msgctxt "fonttypedialog|label7"
msgid "F_ixed-width:"
msgstr "Larghezza f_issa:"
#. mHEyL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:439
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
msgid "You can specify the font to be used for the font serif format."
-msgstr "È possibile selezionare il tipo di carattere da utilizzare nella formula per il formato con grazie."
+msgstr "Puoi selezionare il tipo di carattere da utilizzare nella formula per il formato con grazie."
#. obFF5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:455
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
msgid "You can specify the font to be used for sans font formatting."
-msgstr "È possibile selezionare il tipo di carattere da utilizzare nella formula per la formattazione del tipo di carattere sans."
+msgstr "Puoi selezionare il tipo di carattere da utilizzare nella formula per la formattazione del tipo di carattere sans."
#. bqAxu
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:471
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
msgid "You can specify the font to be used for fixed font formatting."
-msgstr "È possibile specificare il tipo di carattere da utilizzare per la formattazione del tipo di carattere con larghezza fissa."
+msgstr "Puoi specificare il tipo di carattere da utilizzare per la formattazione del tipo di carattere con larghezza fissa."
#. PgQfV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:488
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476
msgctxt "fonttypedialog|customL"
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Caratteri personalizzati"
#. gXDAz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:520
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:508
msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog"
msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements."
msgstr "Definisce i tipi di carattere che è possibile applicare agli elementi della formula."
#. LBpEX
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:39
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:35
msgctxt "printeroptions|title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. pHDis
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:55
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:51
msgctxt "printeroptions|formulatext"
msgid "Formula text"
msgstr "Testo della formula"
#. 3zuC8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:71
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:67
msgctxt "printeroptions|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#. M6JQf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:93
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:87
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. 39bX5
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:126
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:116
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Dimensione originale"
#. gzwzd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:143
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:133
msgctxt "printeroptions|fittopage"
msgid "Fit to page"
msgstr "Adatta alla pagina"
#. jqNJw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:165
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:155
msgctxt "printeroptions|scaling"
msgid "Scaling:"
msgstr "Scala:"
#. mKDDK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:207
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:195
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
@@ -3150,127 +3150,127 @@ msgid "These changes will apply for all new formulas."
msgstr "Le modifiche saranno applicate a tutte le nuove formule."
#. 6EqHz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:39
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:35
msgctxt "smathsettings|title"
msgid "_Title row"
msgstr "Riga del _titolo"
#. C2ppj
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:48
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:44
msgctxt "extended_tip|title"
msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
msgstr "Include nella stampa il nome del documento."
#. TPGNp
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:60
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:56
msgctxt "smathsettings|text"
msgid "_Formula text"
msgstr "Testo della _formula"
#. MkGvA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:65
msgctxt "extended_tip|text"
msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
msgstr "Include il contenuto della finestra Comandi nella parte inferiore della stampa."
#. z9Sxv
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:77
msgctxt "smathsettings|frame"
msgid "B_order"
msgstr "_Bordo"
#. EYcyA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:90
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:86
msgctxt "extended_tip|frame"
msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
msgstr "Riquadra l'area della formula con un bordo sottile nella stampa."
#. Fs5q2
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:108
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:102
msgctxt "smathsettings|label4"
msgid "Print Options"
msgstr "Opzioni di stampa"
#. QCh6f
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:142
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:132
msgctxt "smathsettings|sizenormal"
msgid "O_riginal size"
msgstr "Dimensione _originale"
#. sDAYF
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:152
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:142
msgctxt "extended_tip|sizenormal"
msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
msgstr "Stampa la formula senza adattare la dimensione del carattere."
#. P4NBd
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:154
msgctxt "smathsettings|sizescaled"
msgid "Fit to _page"
msgstr "Adatta alla _pagina"
#. zhmgc
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:174
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:164
msgctxt "extended_tip|sizescaled"
msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
msgstr "Adatta la formula al formato della pagina usato nella stampa."
#. Jy2Fh
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:191
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:181
msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Scala:"
#. vFT2d
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:214
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:204
msgctxt "extended_tip|zoom"
msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
msgstr "Riduce o ingrandisce la dimensione della formula stampata di un determinato fattore di scala."
#. kMZqq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:239
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:227
msgctxt "smathsettings|label5"
msgid "Print Format"
msgstr "Formato di stampa"
#. s7A4r
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:272
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:256
msgctxt "smathsettings|norightspaces"
msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
msgstr "Ig_nora ~~ e ' alla fine della riga"
#. VjvrA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:281
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265
msgctxt "extended_tip|norightspaces"
msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
msgstr "Rimuove questi caratteri speciali quando si trovano alla fine di una riga."
#. RCEH8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:293
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277
msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
msgstr "Incorpora solo simboli utilizzati (dimensioni inferiori)"
#. BkZLa
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:302
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:286
msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols"
msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula."
msgstr "Salva solo quei simboli che sono utilizzati in quella formula."
#. DfkEY
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:314
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:298
msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
msgstr "Chiudi automaticamente parentesi tonde, quadre e graffe"
#. N4Diy
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:336
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:318
msgctxt "smathsettings|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
#. BZ6a3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:351
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:333
msgctxt "extended_tip|SmathSettings"
msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents."
msgstr "Definisce le impostazioni per le formule da applicare a tutti i documenti."
@@ -3354,217 +3354,217 @@ msgid "_Category"
msgstr "_Categoria"
#. 8prDU
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:378
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:372
msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
msgid "Scale all brackets"
msgstr "Tutte le parentesi in scala"
#. FuBDq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:719
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:711
msgctxt "spacingdialog|title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. 6FBiz
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:775
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:761
msgctxt "spacingdialog|1label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
#. yY4XJ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:788
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:774
msgctxt "spacingdialog|1label2"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Distanza _righe:"
#. kBbAQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:801
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:787
msgctxt "spacingdialog|1label3"
msgid "_Root spacing:"
msgstr "Distanza ra_dice:"
#. TZADy
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:832
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:816
msgctxt "spacingdialog|1title"
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#. CUx6t
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:887
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:865
msgctxt "spacingdialog|2label1"
msgid "_Superscript:"
msgstr "_Apice:"
#. 3uzYA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:900
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:878
msgctxt "spacingdialog|2label2"
msgid "S_ubscript:"
msgstr "_Pedice:"
#. DSSri
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:931
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:907
msgctxt "spacingdialog|2title"
msgid "Indexes"
msgstr "Indici"
#. JZwvA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:986
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:956
msgctxt "spacingdialog|3label1"
msgid "_Numerator:"
msgstr "_Numeratore:"
#. mSkEA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:999
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:969
msgctxt "spacingdialog|3label2"
msgid "_Denominator:"
msgstr "_Denominatore:"
#. ne2kD
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1030
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:998
msgctxt "spacingdialog|3title"
msgid "Fractions"
msgstr "Frazioni"
#. 5PMRt
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1085
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1047
msgctxt "spacingdialog|4label1"
msgid "_Excess length:"
msgstr "_Sovralunghezza:"
#. CfsG3
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1098
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1060
msgctxt "spacingdialog|4label2"
msgid "_Weight:"
msgstr "_Peso:"
#. NEfpf
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1129
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1089
msgctxt "spacingdialog|4title"
msgid "Fraction Bar"
msgstr "Linee di frazione"
#. FQao6
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1184
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1138
msgctxt "spacingdialog|5label1"
msgid "_Upper limit:"
msgstr "Limite _superiore:"
#. oZ2kt
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1197
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1151
msgctxt "spacingdialog|5label2"
msgid "_Lower limit:"
msgstr "Limite _inferiore:"
#. CBbDw
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1228
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1180
msgctxt "spacingdialog|5title"
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"
#. jfGdQ
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1283
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1229
msgctxt "spacingdialog|6label1"
msgid "_Excess size (left/right):"
msgstr "_Sovradimensione (sin./des.):"
#. GvADK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1296
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1242
msgctxt "spacingdialog|6label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
#. TbK3K
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1309
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1255
msgctxt "spacingdialog|6label4"
msgid "_Excess size:"
msgstr "_Sovradimensione:"
#. kgbCT
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1340
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1284
msgctxt "spacingdialog|6title"
msgid "Brackets"
msgstr "Parentesi"
#. fywdV
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1395
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1333
msgctxt "spacingdialog|7label1"
msgid "_Line spacing:"
msgstr "Distanza _righe:"
#. 4DStr
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1408
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1346
msgctxt "spacingdialog|7label2"
msgid "_Column spacing:"
msgstr "Distanza _colonne:"
#. ELXrm
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1439
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1375
msgctxt "spacingdialog|7title"
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#. vZ8LA
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1494
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1424
msgctxt "spacingdialog|8label1"
msgid "_Primary height:"
msgstr "Altezza _primaria:"
#. mF2rq
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1507
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1437
msgctxt "spacingdialog|8label2"
msgid "_Minimum spacing:"
msgstr "Distanza _minima:"
#. zw8j8
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1538
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1466
msgctxt "spacingdialog|8title"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#. 5htY7
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1593
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1515
msgctxt "spacingdialog|9label1"
msgid "_Excess size:"
msgstr "_Sovradimensione:"
#. tmmeR
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1528
msgctxt "spacingdialog|9label2"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
#. xR3hK
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1637
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1557
msgctxt "spacingdialog|9title"
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#. kQBsH
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1692
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1606
msgctxt "spacingdialog|10label1"
msgid "_Left:"
msgstr "_Sinistra:"
#. PBu3t
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1705
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1619
msgctxt "spacingdialog|10label2"
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
#. rUFQE
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1718
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1632
msgctxt "spacingdialog|10label3"
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
#. GCrvm
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1731
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1645
msgctxt "spacingdialog|10label4"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
#. FzdXL
-#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1762
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1674
msgctxt "spacingdialog|10title"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Gruppo simbo_li precedenti:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:125
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets"
msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set."
-msgstr "La casella di riepilogo contiene il nome del gruppo di simboli attivo. Volendo, si può selezionare un gruppo di simboli diverso."
+msgstr "La casella di riepilogo contiene il nome del gruppo di simboli attivo. Volendo, puoi selezionare un gruppo di simboli diverso."
#. WTEBG
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:153
@@ -3597,13 +3597,13 @@ msgstr "Simb_olo precedente:"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:177
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbols"
msgid "Select the name of the current symbol."
-msgstr "Selezionare il nome del simbolo attivo."
+msgstr "Seleziona il nome del simbolo attivo."
#. zhpVT
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:251
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add"
msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per aggiungere il simbolo visualizzato nella finestra di anteprima di destra al gruppo di simboli attivo."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere il simbolo visualizzato nella finestra di anteprima di destra al gruppo di simboli attivo."
#. CGCTr
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:263
@@ -3615,13 +3615,13 @@ msgstr "C_ambia"
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:270
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify"
msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per sostituire il nome del simbolo che compare nella finestra di anteprima a sinistra (il vecchio nome è mostrato nella casella di riepilogo Simbolo precedente) col nuovo nome digitato nella casella di riepilogo Simbolo."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per sostituire il nome del simbolo che compare nella finestra di anteprima a sinistra (il vecchio nome è mostrato nella casella di riepilogo Simbolo precedente) col nuovo nome digitato nella casella di riepilogo Simbolo."
#. 3GfeR
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:289
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete"
msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per rimuovere il simbolo mostrato nella finestra di anteprima di sinistra dal gruppo di simboli attivo."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per rimuovere il simbolo mostrato nella finestra di anteprima di sinistra dal gruppo di simboli attivo."
#. jwzjd
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:330
@@ -3663,28 +3663,28 @@ msgstr "Mostra il nome del tipo di carattere in uso e permette di selezionarne u
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:421
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB"
msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above."
-msgstr "Se nella casella di riepilogo Tipo di carattere è stato selezionato un tipo di carattere senza simboli, è possibile scegliere un insieme parziale Unicode in cui inserire il simbolo nuovo o modificato. Se è stato selezionato un insieme parziale, tutti i simboli appartenenti a questo sottoinsieme del gruppo di simboli attivo vengono visualizzati nell'elenco di simboli precedente."
+msgstr "Se nella casella di riepilogo Tipo di carattere è stato selezionato un tipo di carattere senza simboli, puoi scegliere un insieme parziale Unicode in cui inserire il simbolo nuovo o modificato. Se è stato selezionato un insieme parziale, tutti i simboli appartenenti a questo sottoinsieme del gruppo di simboli attivo vengono visualizzati nell'elenco di simboli precedente."
#. 8XjkA
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:445
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols"
msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol."
-msgstr "Contiene i nomi dei simboli del gruppo attivo. Selezionare un gruppo di simboli o digitare un nome per aggiungerne uno nuovo."
+msgstr "Contiene i nomi dei simboli del gruppo attivo. Seleziona un gruppo di simboli o digita un nome per aggiungerne uno nuovo."
#. G8wv3
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:469
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbolSets"
msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one."
-msgstr "La casella di riepilogo Simboli contiene i nomi dei gruppi di simboli esistenti. È possibile modificare un gruppo di simboli o crearne uno nuovo."
+msgstr "La casella di riepilogo Simboli contiene i nomi dei gruppi di simboli esistenti. Puoi modificare un gruppo di simboli o crearne uno nuovo."
#. BG98q
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:486
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles"
msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box."
-msgstr "Viene visualizzato il tipo di carattere attivo. Per modificarlo, selezionare un tipo di carattere differente nella casella di riepilogo."
+msgstr "Viene visualizzato il tipo di carattere attivo. Per modificarlo, seleziona un tipo di carattere differente nella casella di riepilogo."
#. zBbJC
#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:642
msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|EditSymbols"
msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations."
-msgstr "In questa finestra di dialogo si possono aggiungere nuovi simboli a un gruppo, modificare i gruppi di simboli o modificare le notazioni dei simboli."
+msgstr "In questa finestra di dialogo puoi aggiungere nuovi simboli a un gruppo, modificare i gruppi di simboli o modificare le notazioni dei simboli."
diff --git a/source/it/svtools/messages.po b/source/it/svtools/messages.po
index 9b0352568f7..6f77d98bc5d 100644
--- a/source/it/svtools/messages.po
+++ b/source/it/svtools/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/it/>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1564773529.000000\n"
#. fLdeV
@@ -4910,61 +4910,61 @@ msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Modelli: Assegnazione rubrica"
#. AhGyN
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:108
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:104
msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
msgid "Data source:"
msgstr "Sorgente dati:"
#. FSgAi
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:122
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:118
msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
msgid "Table:"
msgstr "Tabella:"
#. z3CHk
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:146
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:142
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
msgid "Select the data source for your address book."
msgstr "Selezionare la sorgente dati per la propria rubrica."
#. UTY6t
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:169
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:165
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
msgid "Select the data table for your address book."
msgstr "Selezionare la tabella dati per la propria rubrica."
#. xkk5e
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:180
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:176
msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
msgid "_Assign"
msgstr "_Assegna"
#. TG8ad
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:187
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:183
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
msgstr "Consente di aggiungere una nuova sorgente dati all'elenco Sorgente Rubrica."
#. sws8j
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:207
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:201
msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Sorgente Rubrica"
#. K4oiz
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:558
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:546
msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Assegnazione campo"
#. zEPAf
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:566
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:554
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
msgstr "Nella tabella dati, selezionare il campo corrispondente alla voce della rubrica."
#. qKBRS
-#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:594
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:582
msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
msgstr "Qui si possono modificare le assegnazioni dei campi e le sorgenti di dati per la rubrica."
@@ -4988,349 +4988,349 @@ msgid "%1 Options"
msgstr "Opzioni di %1"
#. pyd6J
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:133
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:129
msgctxt "graphicexport|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. drQDY
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:147
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:143
msgctxt "graphicexport|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. ZWxGB
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:161
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:157
msgctxt "graphicexport|resolutionft"
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#. 2rwEJ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:181
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:177
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
msgid "Specifies the measurement units."
msgstr "Specifica le unità di misura."
#. BPaB3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:200
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:196
msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
msgid "Specifies the height."
msgstr "Specifica l'altezza."
#. Da3fv
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:218
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:214
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Inserire la risoluzione dell'immagine. Selezionare l'unità di misura dall'elenco."
#. S9aHs
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:228
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#. dCstP
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:233
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:229
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. X5dLV
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:234
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:230
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. 6vWVJ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:235
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:231
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "points"
msgstr "punti"
#. ZqyAj
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:232
msgctxt "graphicexport|liststore2"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
#. QL8mE
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:240
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:236
msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
msgid "Specifies the width."
msgstr "Specifica la larghezza."
#. kYLvv
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:254
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:250
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/cm"
msgstr "pixel/cm"
#. zjmFd
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:255
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:251
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/inch"
msgstr "pixel/pollice"
#. iMZW3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:252
msgctxt "graphicexport|liststore1"
msgid "pixels/meter"
msgstr "pixel/metro"
#. ND5ki
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:260
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:256
msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
msgstr "Inserire la risoluzione dell'immagine. Selezionare l'unità di misura dall'elenco."
#. ENaqm
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:280
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:274
msgctxt "graphicexport|label1"
msgid "Size"
msgstr "Dimensioni"
#. Dc5fy
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:310
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:300
msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
msgstr "Seleziona la profondità colore in scala di grigio a 8 bit o in colori reali a 24 bit."
#. hFaPC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:321
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:309
msgctxt "graphicexport|label2"
msgid "Color Depth"
msgstr "Profondità cromatica"
#. EFn8k
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:360
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:344
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgnf"
msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size"
msgstr "Imposta la qualità per l'esportazione. Puoi partire da una qualità bassa, con una dimensione di file minima, per arrivare a una qualità alta, con dimensione di file grande."
#. Tk5y2
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:391
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:373
msgctxt "graphicexport|label9"
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#. AHkNV
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:430
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:408
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
msgstr "Imposta la compressione per l'esportazione. Una compressione maggiore significa un file di dimensioni più piccole ma un sistema più lento per caricare le immagini."
#. f4LYz
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:461
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:437
msgctxt "graphicexport|label"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#. hQadL
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:487
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:457
msgctxt "graphicexport|rlecb"
msgid "RLE encoding"
msgstr "Codifica RLE"
#. DqpKW
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:497
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:469
msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
msgstr "Applica la codifica RLE (Run Length Encoding) all'immagine BMP."
#. EA7BF
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:508
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:478
msgctxt "graphicexport|label3"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#. qiLZK
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:534
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:498
msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlacciato"
#. cLvu6
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:544
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:510
msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
msgstr "Specifica se l'immagine dovrà essere salvata in modalità interlacciata."
#. BkbD3
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:555
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:519
msgctxt "graphicexport|label12"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. Nhj88
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:581
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:539
msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
msgid "Save transparency"
msgstr "Salva trasparenza"
#. kZ3uW
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:591
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:551
msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
msgstr "Specifica se salvare lo sfondo dell'immagine in modo trasparente. Nell'immagine GIF saranno visibili solo gli oggetti. Per impostare il colore trasparente all'interno dell'immagine utilizza lo strumento Sostituzione colore."
#. ZPmXf
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:602
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:560
msgctxt "graphicexport|labe"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Oggetti di disegno"
#. KMCxb
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:633
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:587
msgctxt "graphicexport|binarycb"
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#. qFTuj
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:643
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:597
msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
msgstr "Esporta il file nel formato binario. Il file ottenuto è più piccolo di un file di testo."
#. 8cZsH
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:654
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:608
msgctxt "graphicexport|textcb"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. GFbg2
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:664
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:618
msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
msgstr "Esporta il file nel formato di testo ASCII. Il file ottenuto è più grande di un file binario."
#. ECUb9
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:681
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:633
msgctxt "graphicexport|label16"
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica"
#. aeV52
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:717
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:665
msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Anteprima immagine (TIFF)"
#. H8vtD
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:727
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:675
msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
msgstr "Specifica l'esportazione di un'immagine di anteprima in formato TIFF assieme al file PostScript."
#. AeEJu
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:738
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:686
msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Interchange (EPSI)"
#. gLbUQ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:695
msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
msgstr "Specifica l'esportazione di un'immagine di anteprima monocromatica in formato EPSI assieme al file PostScript. Questo formato contiene solo caratteri stampabili del codice ASCII a 7 bit."
#. sRbZb
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:764
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:710
msgctxt "graphicexport|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. Jfbgx
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:795
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:737
msgctxt "graphicexport|color1rb"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. LNHEi
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:805
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:747
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
msgid "Exports the file in color."
msgstr "Esporta il file a colori."
#. VeZFK
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:816
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758
msgctxt "graphicexport|color2rb"
msgid "Grayscale"
msgstr "Toni di grigio"
#. TWEx8
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:826
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:768
msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
msgid "Exports the file in grayscale tones."
msgstr "Esporta il file in toni di grigio."
#. BbSGF
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:843
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:783
msgctxt "graphicexport|label18"
msgid "Color Format"
msgstr "Formato colore"
#. b6J7X
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:874
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:810
msgctxt "graphicexport|level1rb"
msgid "Level 1"
msgstr "Livello 1"
#. pEcBC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:884
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:820
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
msgstr "A questo livello la compressione non è disponibile. Seleziona l'opzione Livello 1 se la stampante PostScript utilizzata non offre le capacità di Livello 2."
#. kuCNX
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:895
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:831
msgctxt "graphicexport|level2rb"
msgid "Level 2"
msgstr "Livello 2"
#. wiWrE
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:905
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:841
msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
msgstr "Seleziona l'opzione Livello 2 se la periferica di output supporta bitmap a colori, immagini a tavolozza e immagini compresse."
#. JUuBZ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:922
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:856
msgctxt "graphicexport|label19"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#. FjkbL
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:953
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:883
msgctxt "graphicexport|compresslzw"
msgid "LZW encoding"
msgstr "Codifica LZW"
#. 5cYFM
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:963
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:893
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
msgstr "Utilizzando la compressione LZW, le dimensioni del file vengono ridotte mediante l'uso di un algoritmo basato su tabella."
#. vXGXe
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:974
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:904
msgctxt "graphicexport|compressnone"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. kW3QD
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:984
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:914
msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
msgstr "Specifica che non vuoi utilizzare la compressione."
#. ghAqZ
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1001
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:929
msgctxt "graphicexport|label20"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#. LmAeC
-#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1047
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:968
msgctxt "graphicexport|label4"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
@@ -5348,7 +5348,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this ta
msgstr "Per eseguire quest'operazione %PRODUCTNAME ha bisogno dell'ambiente di runtime Java (JRE), il cui uso è stato disabilitato. Vuoi riabilitare il suo uso adesso?"
#. 9exk9
-#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:17
+#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:18
msgctxt "linewindow|none_line_button"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -5468,61 +5468,61 @@ msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printe
msgstr "Apre la finestra di dialogo Opzioni stampante da cui è possibile ignorare le opzioni stampante globali impostate nel pannello Strumenti - Opzioni - %PRODUCTNAME Writer/Web - Stampa per il documento attuale."
#. NCVY4
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:118
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:114
msgctxt "printersetupdialog|label2"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. utGE2
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:132
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:128
msgctxt "printersetupdialog|label3"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#. GxvkC
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:144
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:140
msgctxt "printersetupdialog|label4"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. amoGB
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:156
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:152
msgctxt "printersetupdialog|label5"
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#. B66Zc
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:168
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:164
msgctxt "printersetupdialog|label6"
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#. 3uJUu
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:226
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:222
msgctxt "printersetupdialog|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#. DFBtc
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:232
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:228
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
msgstr "Qui si possono cambiare le impostazioni della stampante del sistema operativo per il documento attivo."
#. TrFGR
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:248
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:244
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
msgstr "Elenca le stampanti installate nel sistema operativo. Per cambiare la stampante predefinita, selezionare la stampante desiderata dall'elenco."
#. XHe8U
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:265
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:259
msgctxt "printersetupdialog|label1"
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#. sR2LP
-#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:290
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:284
msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
msgid "Select the default printer for the current document."
msgstr "Selezionare la stampante predefinita per il documento."
diff --git a/source/it/svx/messages.po b/source/it/svx/messages.po
index 76dbeb7b02d..5c6dc4390a1 100644
--- a/source/it/svx/messages.po
+++ b/source/it/svx/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-12 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -10408,244 +10408,244 @@ msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#. 8DMsd
-#: svx/inc/formnavi.hrc:29
+#: svx/inc/formnavi.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
msgid "~Text Box"
msgstr "Casella di ~testo"
#. LaRik
-#: svx/inc/formnavi.hrc:30
+#: svx/inc/formnavi.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
msgid "~Button"
msgstr "~Pulsante"
#. qjKaG
-#: svx/inc/formnavi.hrc:31
+#: svx/inc/formnavi.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
msgstr "Campo _didascalia"
#. sq3AT
-#: svx/inc/formnavi.hrc:32
+#: svx/inc/formnavi.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
msgid "L~ist Box"
msgstr "Casella di r_iepilogo"
#. agpbk
-#: svx/inc/formnavi.hrc:33
+#: svx/inc/formnavi.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
msgid "~Check Box"
msgstr "Casella di _controllo"
#. 9WA4B
-#: svx/inc/formnavi.hrc:34
+#: svx/inc/formnavi.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
msgid "~Radio Button"
msgstr "Pulsante di _scelta"
#. PpgmW
-#: svx/inc/formnavi.hrc:35
+#: svx/inc/formnavi.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
msgid "G~roup Box"
msgstr "Casella di g_ruppo"
#. A8Dbz
-#: svx/inc/formnavi.hrc:36
+#: svx/inc/formnavi.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo~x"
msgstr "Casella com_binata"
#. HRAoH
-#: svx/inc/formnavi.hrc:37
+#: svx/inc/formnavi.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
msgid "I~mage Button"
msgstr "Pulsante i_mmagine"
#. gZZqq
-#: svx/inc/formnavi.hrc:38
+#: svx/inc/formnavi.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
msgid "~File Selection"
msgstr "Scelta _file"
#. EEADE
-#: svx/inc/formnavi.hrc:39
+#: svx/inc/formnavi.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
msgid "~Date Field"
msgstr "Campo _data"
#. gDr8N
-#: svx/inc/formnavi.hrc:40
+#: svx/inc/formnavi.hrc:38
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
msgid "Tim~e Field"
msgstr "Campo _orario"
#. jAbfP
-#: svx/inc/formnavi.hrc:41
+#: svx/inc/formnavi.hrc:39
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
msgid "~Numerical Field"
msgstr "Campo _numerico"
#. ryXjj
-#: svx/inc/formnavi.hrc:42
+#: svx/inc/formnavi.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
msgid "C~urrency Field"
msgstr "Campo _valuta"
#. GXHFr
-#: svx/inc/formnavi.hrc:43
+#: svx/inc/formnavi.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
msgid "~Pattern Field"
msgstr "Campo a masc_hera"
#. a7jCc
-#: svx/inc/formnavi.hrc:44
+#: svx/inc/formnavi.hrc:42
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
msgid "Ima~ge Control"
msgstr "Campo di controllo imma_gine"
#. WDsBh
-#: svx/inc/formnavi.hrc:45
+#: svx/inc/formnavi.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
msgid "Fo~rmatted Field"
msgstr "Campo fo_rmattato"
#. aEXn5
-#: svx/inc/formnavi.hrc:46
+#: svx/inc/formnavi.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr "Barra di scorrimento"
#. cGxjA
-#: svx/inc/formnavi.hrc:47
+#: svx/inc/formnavi.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr "Pulsante di selezione"
#. HYbc6
-#: svx/inc/formnavi.hrc:48
+#: svx/inc/formnavi.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra di navigazione"
#. d7vkX
-#: svx/inc/frmsel.hrc:29
+#: svx/inc/frmsel.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Impostazione bordo"
#. CBSYv
-#: svx/inc/frmsel.hrc:30
+#: svx/inc/frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Bordo sinistro"
#. YAWUD
-#: svx/inc/frmsel.hrc:31
+#: svx/inc/frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Bordo destro"
#. VH67W
-#: svx/inc/frmsel.hrc:32
+#: svx/inc/frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Bordo superiore"
#. MLMaA
-#: svx/inc/frmsel.hrc:33
+#: svx/inc/frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Bordo inferiore"
#. ZqTGF
-#: svx/inc/frmsel.hrc:34
+#: svx/inc/frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Bordo orizzontale"
#. jzGHA
-#: svx/inc/frmsel.hrc:35
+#: svx/inc/frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Bordo verticale"
#. DodCu
-#: svx/inc/frmsel.hrc:36
+#: svx/inc/frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Bordo diagonale dall'alto a sinistra in basso a destra"
#. wfJ23
-#: svx/inc/frmsel.hrc:37
+#: svx/inc/frmsel.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Bordo diagonale dal basso a sinistra in alto a destra"
#. dTBRy
-#: svx/inc/frmsel.hrc:42
+#: svx/inc/frmsel.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Impostazione bordo"
#. LhEua
-#: svx/inc/frmsel.hrc:43
+#: svx/inc/frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Bordo sinistro"
#. DAuHi
-#: svx/inc/frmsel.hrc:44
+#: svx/inc/frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Bordo destro"
#. BYUTR
-#: svx/inc/frmsel.hrc:45
+#: svx/inc/frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Bordo superiore"
#. QAnid
-#: svx/inc/frmsel.hrc:46
+#: svx/inc/frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Bordo inferiore"
#. kDBDR
-#: svx/inc/frmsel.hrc:47
+#: svx/inc/frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Bordo orizzontale"
#. Em9YX
-#: svx/inc/frmsel.hrc:48
+#: svx/inc/frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Bordo verticale"
#. oDFKb
-#: svx/inc/frmsel.hrc:49
+#: svx/inc/frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Bordo diagonale dall'alto a sinistra in basso a destra"
#. 5EYDA
-#: svx/inc/frmsel.hrc:50
+#: svx/inc/frmsel.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Bordo diagonale dal basso a sinistra in alto a destra"
@@ -10945,249 +10945,249 @@ msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Prima pagina e pagine destre e sinistre"
#. F9hHK
-#: svx/inc/spacing.hrc:26
+#: svx/inc/spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. GAuJk
-#: svx/inc/spacing.hrc:27
+#: svx/inc/spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Molto piccola (1/16\")"
#. DB9aM
-#: svx/inc/spacing.hrc:28
+#: svx/inc/spacing.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Piccola (1/8\")"
#. 5PhsT
-#: svx/inc/spacing.hrc:29
+#: svx/inc/spacing.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Medio piccola (1/4\")"
#. 3LSyH
-#: svx/inc/spacing.hrc:30
+#: svx/inc/spacing.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Media (3/8\")"
#. NzRZJ
-#: svx/inc/spacing.hrc:31
+#: svx/inc/spacing.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Medio grande (1/2\")"
#. JBwJZ
-#: svx/inc/spacing.hrc:32
+#: svx/inc/spacing.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Grande (3/4\")"
#. AwWUq
-#: svx/inc/spacing.hrc:33
+#: svx/inc/spacing.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Molto grande (1\")"
#. SGERK
-#: svx/inc/spacing.hrc:40
+#: svx/inc/spacing.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. ZAZbV
#. Extra Small (0.16 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:42
+#: svx/inc/spacing.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Molto piccola (%1)"
#. DJAZx
#. Small (0.32 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:44
+#: svx/inc/spacing.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Piccola (%1)"
#. scXTX
#. Small Medium (0.64 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:46
+#: svx/inc/spacing.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Medio piccola (%1)"
#. zN8GJ
#. Medium (0.95 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:48
+#: svx/inc/spacing.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Media (%1)"
#. cbhBF
#. Medium Large (1.27 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:50
+#: svx/inc/spacing.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Medio grande (%1)"
#. 8kTDK
#. Large (1.9 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:52
+#: svx/inc/spacing.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Grande (%1)"
#. etG35
#. Extra Large (2.54 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:54
+#: svx/inc/spacing.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Molto grande (%1)"
#. F7GxF
-#: svx/inc/spacing.hrc:61
+#: svx/inc/spacing.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. ZNunF
-#: svx/inc/spacing.hrc:62
+#: svx/inc/spacing.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Small (1/16″)"
msgstr "Molto piccolo (1/16\")"
#. BUnaC
-#: svx/inc/spacing.hrc:63
+#: svx/inc/spacing.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small (1/8″)"
msgstr "Piccolo (1/8\")"
#. oBhFP
-#: svx/inc/spacing.hrc:64
+#: svx/inc/spacing.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Small Medium (1/4″)"
msgstr "Medio piccolo (1/4\")"
#. tDBA3
-#: svx/inc/spacing.hrc:65
+#: svx/inc/spacing.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium (3/8″)"
msgstr "Medio (3/8\")"
#. fDRCW
-#: svx/inc/spacing.hrc:66
+#: svx/inc/spacing.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Medium Large (1/2″)"
msgstr "Medio grande (1/2\")"
#. Ls2Jq
-#: svx/inc/spacing.hrc:67
+#: svx/inc/spacing.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Large (3/4″)"
msgstr "Grande (3/4\")"
#. DLXcU
-#: svx/inc/spacing.hrc:68
+#: svx/inc/spacing.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
msgid "Extra Large (1″)"
msgstr "Molto grande (1\")"
#. phGfi
-#: svx/inc/spacing.hrc:75
+#: svx/inc/spacing.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. XVMbm
#. Extra Small (0.16 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:77
+#: svx/inc/spacing.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Small (%1)"
msgstr "Molto piccolo (%1)"
#. L3BfG
#. Small (0.32 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:79
+#: svx/inc/spacing.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small (%1)"
msgstr "Piccolo (%1)"
#. 2VGHi
#. Small Medium (0.64 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:81
+#: svx/inc/spacing.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Small Medium (%1)"
msgstr "Medio piccolo (%1)"
#. Z7Wot
#. Medium (0.95 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:83
+#: svx/inc/spacing.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium (%1)"
msgstr "Medio (%1)"
#. CS6Zz
#. Medium Large (1.27 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:85
+#: svx/inc/spacing.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Medium Large (%1)"
msgstr "Medio grande (%1)"
#. BaS7j
#. Large (1.9 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:87
+#: svx/inc/spacing.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Large (%1)"
msgstr "Grande (%1)"
#. gAc3E
#. Extra Large (2.54 cm)
-#: svx/inc/spacing.hrc:89
+#: svx/inc/spacing.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
msgid "Extra Large (%1)"
msgstr "Molto grande (%1)"
#. koHH6
-#: svx/inc/svxerr.hrc:33
+#: svx/inc/svxerr.hrc:31
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) nell'eseguire il dizionario dei sinonimi."
#. fpWGL
-#: svx/inc/svxerr.hrc:35
+#: svx/inc/svxerr.hrc:33
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) nell'eseguire il controllo ortografico."
#. KBiXG
-#: svx/inc/svxerr.hrc:37
+#: svx/inc/svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) nell'eseguire la sillabazione."
#. G3CuN
-#: svx/inc/svxerr.hrc:39
+#: svx/inc/svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) nel creare un dizionario."
#. aLECe
-#: svx/inc/svxerr.hrc:41
+#: svx/inc/svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) nel definire un attributo dello sfondo."
#. YFjdh
-#: svx/inc/svxerr.hrc:43
+#: svx/inc/svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) nel caricare un'immagine."
#. jC786
-#: svx/inc/svxerr.hrc:51
+#: svx/inc/svxerr.hrc:49
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
@@ -11199,67 +11199,67 @@ msgstr ""
"oppure imposta il modulo linguistico corrispondente in 'Strumenti - Opzioni - Impostazioni della lingua - Linguistica'."
#. JhrPu
-#: svx/inc/svxerr.hrc:53
+#: svx/inc/svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "Il controllo ortografico non è disponibile."
#. H96ub
-#: svx/inc/svxerr.hrc:55
+#: svx/inc/svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "Impossibile creare il dizionario personalizzato $(ARG1)."
#. GH3nH
-#: svx/inc/svxerr.hrc:57
+#: svx/inc/svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Impossibile trovare l'immagine $(ARG1)."
#. XKE75
-#: svx/inc/svxerr.hrc:59
+#: svx/inc/svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Impossibile caricare un'immagine non collegata."
#. YAuTf
-#: svx/inc/svxerr.hrc:61
+#: svx/inc/svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "Non è stata impostata la lingua per il termine selezionato."
#. GDyAw
-#: svx/inc/svxerr.hrc:63
+#: svx/inc/svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr "Tutte le modifiche apportate al codice Basic andranno perdute. Sarà invece salvato il codice originale della macro VBA."
#. A2WQJ
-#: svx/inc/svxerr.hrc:65
+#: svx/inc/svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "Il codice VBA Basic originale contenuto nel documento non sarà salvato."
#. CYP9j
-#: svx/inc/svxerr.hrc:67
+#: svx/inc/svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "La password non è corretta. Impossibile aprire il documento."
#. 5QxXU
-#: svx/inc/svxerr.hrc:69
+#: svx/inc/svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "Il metodo di cifratura usato in questo documento non è supportato. È supportata solo la cifratura con password compatibile con Microsoft Office 97/2000."
#. MACrt
-#: svx/inc/svxerr.hrc:71
+#: svx/inc/svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "Il caricamento delle presentazioni Microsoft PowerPoint cifrate con password non è supportato."
#. 4CPe7
-#: svx/inc/svxerr.hrc:73
+#: svx/inc/svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
@@ -12426,6 +12426,12 @@ msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
msgstr "Rifiuta tutte le modifiche e rimuove l'evidenziazione dal documento."
+#. tRnmX
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
@@ -12589,181 +12595,181 @@ msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of t
msgstr "Aggiunge una condizione nel dialogo secondario del dialogo Aggiungi voce/Modifica voce del Navigatore dati."
#. AVvdB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:103
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:99
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name of the item."
msgstr "Digitare il nome dell'elemento."
#. Ac8VD
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:113
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. C2HJB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:131
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:127
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Valore _predefinito:"
#. 6XN5s
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:143
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:139
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
#. qt9Aw
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:164
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:160
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
msgid "Enter a default value for the selected item."
msgstr "Inserire un valore predefinito per l'elemento selezionato."
#. kDPzz
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:181
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:175
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#. 5eBHo
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:219
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:208
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Tipo di _dati:"
#. cSxmt
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:226
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
msgid "Select the data type for the selected item."
msgstr "Scegliere il tipo di dati per l'elemento selezionato."
#. CDawq
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:248
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "_Richiesto"
#. RoGeb
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:246
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
msgstr "Specifica se l'elemento deve essere incluso nell'XForm."
#. xFrP8
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:268
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. ZmXJi
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:265
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
msgstr "Il pulsante Condizione apre la finestra di dialogo Aggiungi condizione, in cui è possibile inserire gli spazi dei nomi utilizzati ed espressioni XPath complete."
#. Rqtm8
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "R_ilevante"
#. QwPmR
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
msgstr "Dichiara l'elemento rilevante."
#. ZpbVz
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. ZzhU6
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Dichiara l'elemento come limite."
#. gLAEV
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:326
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "_Limitazione"
#. jspHN
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:324
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
msgid "Declares the item as a constraint."
msgstr "Dichiara l'elemento come limite."
#. k7xDZ
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:346
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "S_ola lettura"
#. YYuo9
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:344
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
msgstr "Dichiara l'elemento di sola lettura."
#. aAGTh
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:366
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Calc_ola"
#. Ct5yr
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:364
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Dichiara che l'elemento è calcolato."
#. Rxz2f
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:386
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. HFeZa
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:383
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
msgstr "Il pulsante Condizione apre la finestra di dialogo Aggiungi condizione, in cui è possibile specificare la condizione di limite."
#. wDmeB
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. DvGPL
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:402
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
msgid "Declares that the item is calculated."
msgstr "Dichiara che l'elemento è calcolato."
#. PTPGq
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
#. F6JBe
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:432
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:421
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
msgstr "Il pulsante Condizione apre la finestra di dialogo Aggiungi condizione, in cui è possibile inserire il calcolo."
#. JEwfa
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:449
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:436
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. dYE4K
-#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:461
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto o modifica l'oggetto selezionato nel Navigatore dati XForms."
@@ -13159,67 +13165,67 @@ msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Conversione cinese"
#. SdvGz
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:108
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Da cinese _tradizionale a cinese semplificato"
#. TF3Zx
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:118
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:113
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Converte i caratteri dal cinese tradizionale al cinese semplificato. Fare clic su OK per convertire il testo selezionato. Se il testo non è selezionato, viene convertito l'intero documento."
#. aDmx8
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:124
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Da cinese _semplificato a cinese tradizionale"
#. WcnMD
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:139
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:134
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
msgstr "Converte i caratteri dal cinese semplificato al cinese tradizionale. Fare clic su OK per convertire il testo selezionato. Se il testo non è selezionato, viene convertito l'intero documento."
#. dKQjR
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:156
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:149
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Direzione conversione"
#. RPpp4
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:194
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:182
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Traduci termini _comuni"
#. BhE3k
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:204
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:192
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
msgstr "Converte le parole di due o più caratteri incluse nell'elenco dei termini comuni. Dopo l'analisi dell'elenco, il testo restante viene convertito carattere per carattere."
#. cEs8M
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:215
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:203
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_Modifica termini..."
#. RpF9A
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:210
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica dizionario in cui si può modificare l'elenco dei termini usati per la conversione."
#. dEHH2
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:239
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:225
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Termini comuni"
#. FAEyQ
-#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:256
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
msgstr "Converte il testo cinese selezionato da un sistema di scrittura all'altro. Se il testo non è selezionato, viene convertito l'intero documento."
@@ -13711,145 +13717,145 @@ msgid "Compress Image"
msgstr "Comprimi immagine"
#. eGiUL
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:130
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Qualità JPEG"
#. JwCYu
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:138
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Compressione con perdita"
#. vZFgs
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:151
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "Compressione PNG"
#. 75Ef7
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:159
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Compressione senza perdita"
#. a9DSR
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:291
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:273
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#. 4yABi
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:325
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:303
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Riduci risoluzione immagine"
#. pYRff
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:343
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:321
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. KyX6E
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:358
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:336
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#. dDL5D
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:373
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:351
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#. 5B8iA
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:388
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:366
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazione:"
#. Ms2tp
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:458
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:436
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. unYWJ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:459
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:437
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineare"
#. uBPAi
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:460
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:438
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicubica"
#. DAtXJ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:461
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:439
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#. zkJ5x
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:473
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:451
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "px"
#. KACB4
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:463
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "px"
#. unj5i
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:497
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:475
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. AkPU7
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:516
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:492
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#. iKB4t
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:552
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:524
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. 34DCX
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:584
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:556
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Dimensioni reali:"
#. BZCWQ
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:616
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:588
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Dimensioni apparenti:"
#. QzEYW
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:647
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:619
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Dimensione immagine:"
#. ARYxX
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:676
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:648
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Calcola la nuova dimensione:"
#. ArZKq
-#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:714
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:684
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni immagine"
@@ -14167,7 +14173,7 @@ msgstr "_Istanze"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349
msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
-msgstr "A questo pulsante sono associati sotto-menu per l'aggiunta, la modifica o la rimozione delle istanze."
+msgstr "A questo pulsante sono associati sottomenu per l'aggiunta, la modifica o la rimozione delle istanze."
#. f7Awc
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368
@@ -14176,61 +14182,61 @@ msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
msgstr "Consente di specificare la struttura dei dati del documento XForms corrente."
#. 2xX4C
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:49
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines and Arrows"
msgstr "Linee e frecce"
#. xvX8C
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:87
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curves and Polygons"
msgstr "Curve e poligoni"
#. KHMSA
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:125
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Connettori"
#. uifz8
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:163
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Forme base"
#. 6QEJj
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:201
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Forme simboli"
#. SGxDy
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:239
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Frecce blocchi"
#. VWG3W
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:277
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagramma di flusso"
#. sQyYQ
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Legende"
#. ABCTr
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:353
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars and Banners"
msgstr "Stelle e decorazioni"
#. cibWf
-#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:391
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "Oggetti 3D"
@@ -14283,6 +14289,24 @@ msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "_Custom..."
msgstr "_Personalizzata..."
+#. dgrjZ
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:63
+msgctxt "developmenttool|leftside_elementcolumn"
+msgid "Element"
+msgstr ""
+
+#. 6gFmn
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:103
+msgctxt "developmenttool|classname"
+msgid "Class name:"
+msgstr ""
+
+#. 2i9Fw
+#: svx/uiconfig/ui/developmenttool.ui:152
+msgctxt "developmenttool|class"
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
#. sgwXf
#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58
msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
@@ -14296,1115 +14320,1109 @@ msgid "P_arallel"
msgstr "P_arallela"
#. nEw4G
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:295
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "Bordi arr_otondati"
#. MozLP
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:309
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "Profondità _scalare"
#. uK3Fv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:323
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Angolo di _rotazione"
#. 2YAH9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:337
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "Profon_dità"
#. Mk8WM
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:354
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:350
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
msgstr "Inserire la percentuale di arrotondamento dei bordi dell'oggetto 3D selezionato."
#. W4Agm
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:371
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:367
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
msgstr "Inserire la percentuale di ingrandimento o riduzione da applicare alla superficie del lato anteriore dell'oggetto 3D selezionato."
#. zHDZb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:389
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:385
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
msgstr "Inserire il numero di gradi da includere nel solido di rotazione selezionato."
#. 8x6QY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:403
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
msgstr "Impostare la profondità di estrusione per l'oggetto 3D selezionato. Questa funzione non è disponibile per i solidi di rotazione."
#. LKo3e
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:424
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:418
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#. b7NAE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:459
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:449
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Orizzontale"
#. 9HFzC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:473
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:463
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Verticale"
#. eECGL
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:491
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:481
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
msgstr "Inserire il numero di segmenti verticali da utilizzare nel solido di rotazione selezionato."
#. zDoUt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:508
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:498
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
msgstr "Inserire il numero di segmenti orizzontali da utilizzare nel solido di rotazione selezionato."
#. G67Pd
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:513
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
#. uGbYJ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:580
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:564
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Specifico per l'oggetto"
#. 6Eqby
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:569
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
msgstr "Visualizza la superficie 3D in base alla geometria dell'oggetto. Ad esempio, un oggetto di forma circolare viene visualizzato con una superficie sferica."
#. Fc9DB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#. MgFbn
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:604
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:588
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
msgstr "Visualizza la superficie 3D come poligoni."
#. aLmTz
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:618
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:602
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Sferico"
#. Ant38
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:623
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:607
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
msgid "Renders a smooth 3D surface."
msgstr "Visualizza una superficie 3D liscia."
#. a9hYr
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:637
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:621
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverti i normali"
#. mbsm2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:642
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:626
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
msgid "Inverts the light source."
msgstr "Inverte la sorgente luminosa."
#. kBScz
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:656
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:640
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Illuminazione su due lati"
#. Du7J2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:661
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:645
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
msgstr "Illumina l'oggetto dall'esterno e dall'interno. Per usare una sorgente luminosa ambientale, fare clic su questo pulsante e quindi su Inverti i normali."
#. Jq33F
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:675
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:659
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "Su entrambi i lati"
#. KhQUE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:680
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:664
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
msgstr "Chiude la forma di un oggetto 3D creato per estrusione di una linea a mano libera (Converti - In 3D)."
#. 2xzfy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:706
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:688
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Normali"
#. XjqvC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:717
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Converti in 3D"
#. jGHSC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:721
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
msgstr "Utilizzare questa icona per convertire un oggetto a due dimensioni selezionato in un oggetto 3D."
#. v5fdY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:735
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Converti in oggetto di rotazione"
#. 3tj7D
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
msgstr "Fare clic qui per convertire un oggetto a due dimensioni selezionato in un oggetto di rotazione 3D."
#. Tk7Vb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:753
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Attiva/disattiva prospettiva"
#. S27FV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:815
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:791
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "Anteprima 3D"
#. snUGf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:848
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:824
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "Anteprima luce"
#. c86Xg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:853
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:829
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Anteprima luce colore"
#. ysdwL
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:944
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:916
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. BW2hR
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:959
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:931
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Piatto"
#. 6Esbf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:932
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#. D6L7i
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:961
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:933
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud"
#. oq9Aj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:937
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
msgstr "Selezionare il metodo di rappresentazione da utilizzare. La rappresentazione Flat assegna un singolo colore a un singolo poligono sulla superficie dell'oggetto. La rappresentazione Gouraud miscela i colori attraverso i poligoni. La rappresentazione Phong determina il colore di ciascun pixel mediante interpolazione, sulla base dei pixel che lo circondano, e richiede la più elevata potenza di elaborazione."
#. fEdS2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:982
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:952
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Sfumatura"
#. QiGD2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1021
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:987
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
msgstr "Specificare un angolo da 0 a 90 gradi per la proiezione dell'ombra."
#. 4yMr6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1040
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1006
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Mostra/nascondi ombre 3D"
#. uPZTo
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1044
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1010
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
msgstr "Permette di aggiungere un'ombra all'oggetto 3D selezionato, oppure di eliminarla."
#. sT4FD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1059
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1025
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Angolo di s_uperficie"
#. kczsC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1048
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#. 84Xfy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1124
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
msgstr "Specificare l'ampiezza focale del punto di osservazione. Un valore basso simula un grandangolo, mentre un valore elevato simula un teleobiettivo."
#. QDWn9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1101
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
msgstr "Indicare la distanza da lasciare tra il punto di osservazione e il centro dell'oggetto selezionato."
#. MHwmD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1114
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Lunghezza _focale"
#. sqNyn
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1168
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1128
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "_Distanza"
#. xVYME
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1144
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Fotocamera"
#. GDAcC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1222
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1176
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Sorgente _luminosa"
#. DNnED
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1200
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori"
#. fbmBv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1251
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1205
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale."
#. yWUfc
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1274
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1228
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
msgstr "Selezionare un colore per la luce ambientale."
#. nSELF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1242
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori"
#. m2KFe
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1301
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1255
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Luce _ambientale"
#. m9fpD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1277
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Sorgente luminosa 1"
#. 9QFz2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1284
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. 6VQpA
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1298
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Sorgente luminosa 2"
#. jwgPB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1305
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. H6ApW
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1319
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Sorgente luminosa 3"
#. sCqw6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1326
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. bFsp9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1340
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Sorgente luminosa 4"
#. Vus8w
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1347
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. umqpv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1361
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Sorgente luminosa 5"
#. dESZk
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1368
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. EJ5pS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1382
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Sorgente luminosa 6"
#. CgMts
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1389
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. RxBpE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1449
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1403
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Sorgente luminosa 7"
#. LJ3Lp
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1410
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. BrqqJ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1424
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Sorgente luminosa 8"
#. 7GZgb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1431
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
msgstr "Fare clic due volte per attivare la sorgente luminosa, quindi selezionare un colore per la luce dalla casella di riepilogo. È possibile anche impostare il colore della luce circostante con la casella di riepilogo Luce ambientale."
#. FN3e6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1502
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
msgid "Light 1 color"
msgstr "Colore luce 1"
#. djVxQ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1466
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
msgstr "Selezionare un colore per la sorgente luminosa attuale."
#. EBVTG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1526
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1480
msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
msgid "Light 2 color"
msgstr "Colore luce 2"
#. wiDjj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1499
msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
msgid "Light 3 color"
msgstr "Colore luce 3"
#. zZSLi
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1564
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1518
msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
msgid "Light 4 color"
msgstr "Colore luce 4"
#. bPGBH
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1583
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1537
msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
msgid "Light 5 color"
msgstr "Colore luce 5"
#. mCg85
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1602
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1556
msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
msgid "Light 6 color"
msgstr "Colore luce 6"
#. Lj2HV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1621
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1575
msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
msgid "Light 7 color"
msgstr "Colore luce 7"
#. aNZDv
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1594
msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
msgid "Light 8 color"
msgstr "Colore luce 8"
#. HqaQ2
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1627
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Illuminazione"
#. BrBDG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1658
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. txLj4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1727
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
#. pPQLp
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1692
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "_Proiezione X"
#. xcs3h
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1763
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "P_roiezione Y"
#. bxSBA
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1781
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1728
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "_Filtro"
#. Gq2zg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Bianco e nero"
#. S5ACF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1753
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
msgstr "Converte la texture in bianco e nero."
#. rfdVf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1767
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. dkTiY
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1775
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
msgstr "Converte a colori la texture."
#. aqP2z
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1789
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Solo texture"
#. hMAv6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1797
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
msgstr "Applica la texture senza ombreggiatura."
#. HCKdG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1811
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Texture e sfumatura"
#. 3g4zG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1819
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
msgstr "Applica la texture con un'ombreggiatura. Per definire le opzioni di ombreggiatura per la texture, fare clic sul pulsante Texture e ombreggiatura."
-#. ycQqQ
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
-msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
-msgid "Texture, Shadow and Color"
-msgstr "Texture, ombra e colore"
-
#. 65J8K
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1833
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Specifico per l'oggetto"
#. y9Kai
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1841
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Adatta automaticamente la texture alla forma e alle dimensioni dell'oggetto."
#. iTKyD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1855
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelo"
#. SjaUF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1863
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
msgstr "Applica la texture parallelamente all'asse orizzontale."
#. MhgUE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1877
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
#. pfLqS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Avvolge l'asse orizzontale della texture attorno a una sfera."
#. E9Gy6
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1971
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1900
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Specifico per l'oggetto"
#. Li9zf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1908
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
msgstr "Adatta automaticamente la texture alla forma e alle dimensioni dell'oggetto."
#. 5B84a
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1993
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1922
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelo"
#. UuRg4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2001
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1930
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
msgstr "Applica la texture parallelamente all'asse verticale."
#. h5iQh
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2015
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1944
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
#. FyRf5
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2023
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1952
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
msgstr "Avvolge l'asse verticale della texture attorno a una sfera."
#. cKvPt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2037
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1966
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Filtro sì/no"
#. mMhpy
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1974
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
msgstr "Sfoca leggermente la texture per rimuovere macchie indesiderate."
#. GKiZx
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2071
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1998
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#. fYX37
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2106
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2029
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "Pre_feriti"
#. mNa7V
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Colore _oggetto"
#. rGGJC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2136
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2059
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Colore _illuminazione"
#. UmpFS
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2161
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2084
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
msgid "Select the color that you want to apply to the object."
msgstr "Selezionare il colore da applicare all'oggetto."
#. 8ufuo
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2108
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Selezionare il colore per l'illuminazione dell'oggetto."
#. EeS7C
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Personalizzato"
#. RcCQG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2200
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2123
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metallo"
#. JxUiT
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#. Mnmop
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2125
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Cromato"
#. fa9bg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2126
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Plastica"
#. WGUwt
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Legno"
#. KDxBg
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2211
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2134
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
msgstr "Selezionare uno schema colori standard, oppure selezionare Definito dall'utente per definire uno schema colori personalizzato."
#. AndqG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2149
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori"
#. BT3GD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2153
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
msgid "Select the color to illuminate the object."
msgstr "Selezionare il colore per l'illuminazione dell'oggetto."
#. tsEoC
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2167
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori"
#. RWxeM
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2181
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#. wY3tE
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2212
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "_Colore"
#. ngqfq
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensità"
#. TAoRf
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2251
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
msgid "Select the color that you want the object to reflect."
msgstr "Selezionare il colore che si vuole venga riflesso dall'oggetto."
#. 8fdJB
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2348
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2265
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo per la scelta dei colori"
#. GjQ2i
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Impostare l'intensità dell'effetto speculare."
#. tcm3D
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2368
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2285
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
msgid "Enter the intensity of the specular effect."
msgstr "Impostare l'intensità dell'effetto speculare."
#. L8GqV
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2386
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2301
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Riflesso"
#. Qkzsq
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2324
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Assegna"
#. cjrJ9
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2422
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2337
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. AgKU4
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#. xN7Sr
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2356
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
msgstr "Cambia il colore dell'oggetto 3D selezionato."
#. 3Av3h
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2370
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#. DVwWG
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2374
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
msgstr "Imposta le proprietà della texture (motivo, trama) applicata alla superficie dell'oggetto 3D selezionato. Questa funzionalità è disponibile solo dopo avere applicato una texture alla superficie dell'oggetto selezionato. Per applicare rapidamente una texture, aprire la Galleria, tenere premuti i tasti Maiusc+Ctrl, quindi trascinare un'immagine sull'oggetto 3D selezionato."
#. J4WKj
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2388
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Illuminazione"
#. 9WEJD
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2392
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
msgid "Define the light source for the selected 3D object."
msgstr "Definire la sorgente luminosa per l'oggetto 3D selezionato."
#. ctHgb
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2406
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Sfumatura"
#. HF3KP
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2410
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
msgstr "Imposta le opzioni di rappresentazione e ombra per l'oggetto 3D selezionato."
#. HxxSF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2424
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
#. h4c39
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2428
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
msgstr "Permette di modificare la forma geometrica dell'oggetto 3D selezionato. È possibile modificare solamente la forma di un oggetto 3D precedentemente creato convertendo un oggetto 2D. Per convertire un oggetto 2D in 3D, selezionarlo, fare clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliere Converti - In 3D, oppure Converti - In solido di rotazione 3D."
#. 4D9WF
-#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
msgstr "Specifica le proprietà degli oggetti 3D nel documento attivo o converte un oggetto a due dimensioni in un oggetto 3D."
#. dzpTm
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Colore origine"
#. rAyBY
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:75
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolleranza"
#. hpBPk
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:87
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Sostituisci con..."
#. 7BFw2
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:105
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Colore origine 2"
#. PQMJr
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con."
#. 8kZuj
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:125
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Colore origine 3"
#. N86Pu
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:121
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con."
#. 3asCq
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:145
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:140
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Colore origine 4"
#. LBfJA
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:141
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con."
#. 5MXBc
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:165
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:160
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Colore origine 1"
#. QFJGw
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:161
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
msgstr "Selezionare questa casella per sostituire il Colore origine con quello specificato nella casella Sostituisci con."
#. myTap
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:172
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_asparenza"
#. GTTDs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:184
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
msgstr "Sostituisce le aree trasparenti dell'immagine con il colore selezionato."
#. ebshb
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:206
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:201
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Tolleranza 1"
#. 5yRXd
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:202
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato."
#. dCyn7
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:225
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:220
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Tolleranza 2"
#. meE29
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:226
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:221
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato."
#. bUkAc
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:244
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Tolleranza 3"
#. TFmby
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:240
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato."
#. Wp3Q3
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:263
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Tolleranza 4"
#. PBa9G
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:264
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
msgstr "Definire la tolleranza per la sostituzione di un colore di origine dell'immagine originale. Per sostituire il colore selezionato con un colore simile, inserire un valore basso. Per sostituire una gamma di colori più ampia, inserire un valore più elevato."
#. CTGcU
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:287
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Sostituisci con 1"
#. HHM3q
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:288
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori."
#. AiWPA
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:311
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Sostituisci con 2"
#. Xov5N
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:312
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori."
#. 99EMs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:335
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Sostituisci con 3"
#. n4BEe
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:336
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori."
#. ECDky
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:359
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Sostituisci con 4"
#. 2jmAc
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:360
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
msgstr "Elenca i colori sostitutivi disponibili. Per modificare l'elenco dei colori, deselezionare l'immagine, scegliere Formato - Area e fare clic sulla scheda Colori."
#. JaAwK
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:385
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
msgstr "Selezionare il colore con cui si vuole sostituire le aree trasparenti dell'immagine."
#. EeBXP
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:454
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. 7cuei
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:475
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:468
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
#. 8uHoS
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:485
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:478
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
msgstr "Sostituisce i colori selezionati nell'immagine con quelli specificati nelle caselle Sostituisci con."
#. qFwAs
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:512
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:505
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipetta"
#. CQGvD
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:517
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:510
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
msgstr "Seleziona una delle quattro caselle colorate. Sposta il puntatore del mouse sull'immagine selezionata e fai clic sul colore da sostituire."
#. ErWSB
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:561
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:554
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
msgstr "Visualizza il colore nell'immagine selezionata direttamente al di sotto del puntatore. Questa funzione è disponibile solo se è selezionato lo strumento Sostituzione colore."
#. gbska
-#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:578
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:571
msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Sostituzione colore, in cui si possono sostituire i colori delle immagini bitmap e dei metafile."
@@ -15776,19 +15794,19 @@ msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Profondità estrusione"
#. b6kQz
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:115
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"
#. ADHDq
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:137
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:130
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#. pFxTG
-#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:155
msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Enter an extrusion depth."
msgstr "Inserire una profondità di estrusione."
@@ -15824,229 +15842,229 @@ msgid "Find & Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#. eByBj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:137
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Trova:"
#. oNJkY
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:191
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Maius_c/minusc"
#. uiV7G
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Visualizzazione for_mattata"
#. 3KibH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:227
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Solo _parole intere"
#. BRbAi
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:245
msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "C_elle intere"
#. xFvzF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:263
msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Tutti i fog_li"
#. 8a3TB
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:300
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "_Cerca"
#. aHAoN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:382
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Sostituisci:"
#. PhyMv
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:420
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "So_stituisci con"
#. gi3jL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:446
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Trov_a tutto"
#. xizGS
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460
msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tro_va precedente"
#. Fnoy9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474
msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Trova successivo"
#. 4xbpA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:490
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
#. LXUGG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Sostituisci t_utto"
#. 8pjvL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:653
msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Solo nella sele_zione"
#. kXCyp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:668
msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Espressioni re_golari"
#. PHsrD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:690
msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Attri_buti..."
#. GRaeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:704
msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mato..."
#. cx7u7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:718
msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Se_nza formato"
#. TnTGs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:739
msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Cerca st_ili"
#. QZvqy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:754
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
msgid "Diac_ritic-sensitive"
msgstr "Distingui diac_ritiche"
#. jgEBu
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:769
msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Distingui _kashida"
#. HEtSQ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:784
msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Considera la larg_hezza dei caratteri"
#. PeENq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:804
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Ricerca per s_imili"
#. BxPGW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:820
msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Simili..."
#. z8Uiz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:847
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Ortografia simile (_giapponese)"
#. e7EkJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:863
msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Simile..."
#. ZvWKZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:889
msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Caratteri _jolly"
#. jCtqG
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:905
msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. CABZs
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:927
msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Sostituisci all'in_dietro"
#. EjXBb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:964
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Cerca i_n:"
#. vHG2V
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:979
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#. BC8U6
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:980
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#. BkByZ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:981
msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. a8BE2
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1030
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1006
msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#. GPC8q
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1023
msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Righe"
#. xCeTz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1043
msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Colon_ne"
#. fPE4f
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1088
msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Altre _opzioni"
@@ -16058,373 +16076,373 @@ msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
#. 52T26
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:111
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:106
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Digitare il testo da trovare o selezionare una ricerca precedente dall'elenco."
#. qZujP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:122
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
msgstr "Digitare il testo da trovare o selezionare una ricerca precedente dall'elenco."
#. bathy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:149
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:144
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Trova:"
#. 75TZD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:204
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Maius_c/minusc"
#. mMSX7
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:213
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole."
#. EP8P3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Visualizzazione for_mattata"
#. vzB7B
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:234
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
msgid "Includes number formatting characters in the search."
msgstr "Include i caratteri di formattazione dei numeri nella ricerca."
#. eTjvm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:250
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Solo _parole intere"
#. FgEuC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:259
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:254
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
msgstr "Ricerca parole intere o celle identiche al valore da ricercare."
#. wfECE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:273
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:268
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "C_elle intere"
#. EG6Fy
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:291
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:286
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Tutti i fog_li"
#. L5FnC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:323
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "Search For"
msgstr "Cerca"
#. YCdJW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:377
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Digitate il testo da sostituire, oppure selezionare dall'elenco un testo o uno stile usati per una sostituzione precedente."
#. AB9nr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:405
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:393
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
msgstr "Digitate il testo da sostituire, oppure selezionare dall'elenco un testo o uno stile usati per una sostituzione precedente."
#. Dmocx
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:427
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:415
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "_Sostituisci:"
#. edBnK
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:468
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:454
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "So_stituisci con"
#. GEGyE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:494
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:480
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Trov_a tutto"
#. aqct9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:487
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
msgstr "Trova e seleziona tutte le istanze del testo o del formato che stai ricercando nel documento (solo nei documenti Writer e Calc)."
#. A3wE5
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:513
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:499
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tro_va precedente"
#. iuwJD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:506
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Trova e seleziona l'occorrenza precedente del testo o del formato che si sta ricercando nel documento."
#. PQ58E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:518
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Trova successivo"
#. YCMFa
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:527
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
msgstr "Trova e seleziona l'occorrenza successiva del testo o del formato che si sta ricercando nel documento."
#. ZLDbk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:539
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
#. WEsqD
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:546
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
msgstr "Sostituisce il testo selezionato o il formato specificato e quindi cerca l'occorrenza successiva."
#. QBdSz
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:572
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:558
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Sostituisci t_utto"
#. EhyYm
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:565
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze del testo o del formato specificato."
#. gRMJL
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:707
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Solo nella sele_zione"
#. Fkfjb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:740
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
msgid "Searches only the selected text or cells."
msgstr "Cerca solo nelle celle o nel testo selezionato."
#. CwXAb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:751
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Espressioni re_golari"
#. cX5ta
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:773
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:749
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "Attri_buti..."
#. QoKEH
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:763
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mato..."
#. Eaomj
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:770
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
msgstr "Trova gli attributi di formattazione specifici, come ad esempio il tipo di carattere, gli effetti del carattere o le caratteristiche del flusso di testo."
#. C4Co9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:782
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Se_nza formato"
#. G7NEP
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:827
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:803
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Cerca st_ili"
#. JEwqr
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:836
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:812
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
msgstr "Cerca il testo formattato con lo stile di formato specificato. Selezionare questa casella di controllo e quindi scegliere uno stile di formato nell'elenco Trova. Per specificare uno stile di formato sostitutivo, selezionarlo dall'elenco Sostituisci."
#. wjEUp
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:823
msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
msgid "Diacritic-_sensitive"
msgstr "Di_stingui diacritiche"
#. J8Zou
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:838
msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
msgid "_Kashida-sensitive"
msgstr "Distingui _kashida"
#. AtLV3
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Considera la larg_hezza dei caratteri"
#. uauDF
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:886
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
msgstr "Distingue tra caratteri a mezza larghezza e a larghezza intera."
#. WCsiC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Ricerca per s_imili"
#. 9Div9
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:887
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
msgstr "Trova termini simili al testo specificato nella casella Trova. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simili... per definire le opzioni di ricerca per simili."
#. mKiVJ
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:923
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:899
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Simili..."
#. 4MK8M
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:908
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
msgid "Set the options for the similarity search."
msgstr "È possibile impostare le opzioni da utilizzare per la ricerca per analogia."
#. pc7dE
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:955
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:931
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Ortografia simile (_giapponese)"
#. 2Sw86
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:940
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
msgstr "Permette di specificare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi. Selezionare questa casella di controllo e fare clic sul pulsante Simile... per specificare le opzioni di ricerca. "
#. ak55F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:952
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Simile..."
#. 86WMC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:985
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:961
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
msgstr "Permette di impostare le opzioni di ricerca per le notazioni simili usate nei testi giapponesi."
#. R2bHb
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1007
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:983
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Caratteri _jolly"
#. vFwmA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "Comme_nts"
msgstr "Comme_nti"
#. z68pk
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1008
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
msgstr "In Writer è possibile scegliere di includere i testi dei commenti nelle proprie ricerche."
#. hj5vn
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1050
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1026
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Sostituisci all'in_dietro"
#. qrgkN
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1059
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1035
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
msgstr "Inizia la ricerca dalla posizione attuale del cursore e procede all'indietro fino all'inizio del file."
#. t4J9E
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1092
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Cerca i_n:"
#. GGhEA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1107
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1083
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Formule"
#. bpBeC
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1108
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1084
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#. zSUYq
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1109
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1085
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. K4WuW
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1134
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1110
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"
#. p2HBA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1151
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1127
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Righe"
#. uib5F
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1171
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1147
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Colon_ne"
#. Q6fG8
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1192
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Altre _opzioni"
#. CPpFA
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1199
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
msgstr "Mostra più o meno opzioni di ricerca. Fare nuovamente clic su questa etichetta per nascondere le opzioni aggiuntive di ricerca."
#. YpLau
-#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1261
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1235
msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
msgstr "Permette di trovare o sostituire un testo o un formato nel documento."
@@ -16796,13 +16814,13 @@ msgid "_Kern Character Pairs"
msgstr "_Crenatura coppia di caratteri"
#. 8SKCU
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:18
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Galleria fontwork"
#. GB7pa
-#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:91
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:101
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Seleziona uno stile di formato fontwork:"
@@ -16937,7 +16955,7 @@ msgstr "Apri nel modo struttura"
#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
-msgstr "Punto focale automatico di controllo"
+msgstr "Fuoco automatico del controllo"
#. BgQUJ
#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
@@ -17060,85 +17078,85 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
#. YFG3B
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:69
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "Attiva riga d'intesta_zione"
#. MXxAd
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:86
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:80
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "_Attiva piè di pagina"
#. d56RN
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:125
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:114
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr "_Contenuto uguale sulle pagine destre e sinistre"
#. m7E5F
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:142
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:131
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr "Contenuto uguale nella prima pagina"
#. 7EUPX
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:151
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Margine _sinistro:"
#. ABGki
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:191
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:180
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "Margine d_estro:"
#. F2C4E
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:220
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:209
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spaziatura:"
#. xNArq
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:246
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:235
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Usa spaziatura d_inamica"
#. B3HB4
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:265
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:254
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#. z6W4N
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:292
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:281
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "_Altezza dinamica"
#. 6viDz
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:304
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#. XpdaZ
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:328
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:317
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. LuB7u
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:370
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:355
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#. KKLaG
-#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:386
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:371
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
@@ -17534,55 +17552,55 @@ msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Spazi dei nomi per i moduli"
#. WaBQW
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:117
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Aggiungi..."
#. XwHs9
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:124
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
msgid "Adds a new namespace to the list."
msgstr "Aggiunge un nuovo spazio dei nomi all'elenco."
#. PQJdj
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:136
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. sxDyG
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:143
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
msgid "Edits the selected namespace."
msgstr "Permette di modificare lo spazio dei nomi selezionato."
#. 6EYf8
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:162
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected namespace."
msgstr "Elimina lo spazio dei nomi selezionato."
#. VNMFK
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:202
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
#. AZm4M
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:215
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. c6DzL
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:226
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
msgstr "Elenca gli spazi dei nomi attualmente definiti per il formulario."
#. 7hgpE
-#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:245
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Spazi dei nomi"
@@ -17618,247 +17636,247 @@ msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. Z8rca
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:75
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Cattura alla griglia"
#. bYzG9
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:84
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:79
msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
msgstr "Abilita lo spostamento di cornici, elementi di disegno e campi di controllo solo tra i punti della griglia."
#. nQZB9
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:95
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:90
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Griglia _visibile"
#. nxP8s
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:104
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:99
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
msgstr "Abilita o disabilita la visualizzazione della griglia."
#. qpLqx
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:121
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:114
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#. GhA8G
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:158
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
msgstr "Definisce l'unità di misura per la distanza tra i punti della griglia sull'asse X."
#. fPCcF
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis."
msgstr "Definisce la distanza tra i punti della griglia sull'asse Y nell'unità di misura desiderata."
#. LEFVP
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "_Orizzontale:"
#. 63XA8
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticale:"
#. BE8cX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:227
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Sincronizza a_ssi"
#. TFU5G
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:225
msgctxt "extended_tip|synchronize"
msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
msgstr "Permette di attivare o disattivare la simmetria delle impostazioni attuali della griglia."
#. We62K
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:241
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#. QBM3z
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:304
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
msgstr "Specificare il numero di spazi intermedi fra i punti della griglia sull'asse X."
#. jt7BC
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:317
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "spazi(o)"
#. hNLHu
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:345
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:326
msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
msgstr "Specificare il numero di spazi intermedi fra i punti della griglia sull'asse Y."
#. hGSLw
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:339
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "spazi(o)"
#. NiUFW
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:376
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:357
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Ori_zzontale:"
#. EXXsP
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:390
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:371
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "V_erticale:"
#. DnrET
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:408
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:387
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Suddivisione"
#. Bk6ie
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:454
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:429
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "Alle linee di cattura"
#. R4rYx
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
msgstr "Quando si rilascia il pulsante del mouse dopo avere trascinato un oggetto, il suo bordo viene posizionato in corrispondenza della linea di cattura più vicina."
#. YkLQN
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "Ai bordi _pagina"
#. ifSGq
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:458
msgctxt "extended_tip|snapborder"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
msgstr "Imposta l'allineamento del contorno dell'oggetto grafico con il margine della pagina più vicino."
#. GhDiX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:469
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Alla _cornice dell'oggetto"
#. n3JDW
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:478
msgctxt "extended_tip|snapframe"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
msgstr "Imposta l'allineamento del contorno dell'oggetto grafico con il bordo dell'oggetto grafico più vicino."
#. akbks
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:489
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "Ai punti dell'o_ggetto"
#. BCxLX
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:498
msgctxt "extended_tip|snappoints"
msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
msgstr "Imposta l'allineamento del contorno dell'oggetto grafico con i punti dell'oggetto grafico più vicino."
#. rY7Uu
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:521
msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
msgstr "Definisce la distanza di cattura tra il puntatore del mouse e il contorno dell'oggetto. In %PRODUCTNAME Impress i punti di cattura hanno effetto se il puntatore del mouse si trova a una distanza inferiore a quella specificata nella casella di selezione Area di cattura."
#. FekAR
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:534
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "_Area di cattura:"
#. 77X8u
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:583
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:556
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Cattura"
#. MVezU
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:618
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:587
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "Nella creazione e nel movimento"
#. sCZdK
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:596
msgctxt "extended_tip|ortho"
msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
msgstr "Produce una limitazione verticale, orizzontale o diagonale (45°) degli oggetti grafici durante le operazioni di creazione o di spostamento."
#. SK5Pc
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:607
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Bordo _più lungo"
#. UxXn5
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:616
msgctxt "extended_tip|bigortho"
msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
msgstr "Premendo il tasto Maiusc prima di rilasciare il pulsante del mouse, viene creato un quadrato basato sul lato più lungo del rettangolo tracciato. La stessa funzione viene applicata alle ellissi (viene creato un cerchio basato sul diametro più lungo dell'ellisse). Se la casella Bordo più lungo non è selezionata, verranno creati un quadrato o un cerchio basati sul lato o sul diametro più corto."
#. UmDxR
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:643
msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Permette la rotazione degli oggetti grafici solo entro l'angolo di rotazione specificato nella casella di selezione Nella rotazione."
#. a6oQ8
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:654
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "Nella ro_tazione:"
#. 8qf9r
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:666
msgctxt "extended_tip|rotate"
msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
msgstr "Permette la rotazione degli oggetti grafici solo entro l'angolo di rotazione specificato nella casella di selezione Nella rotazione."
#. xEPJC
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:684
msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
msgid "Defines the angle for point reduction."
msgstr "Definisce l'angolo per la riduzione dei punti."
#. hEA4g
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Riduzi_one punti:"
#. JZEyB
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:752
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:719
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr "Limita gli oggetti"
#. AWmiJ
-#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:774
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:741
msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
msgstr "In quest'area si possono specificare le impostazioni per la griglia configurabile da usare nelle pagine dei proprio documenti. Questa griglia è utile per determinare la posizione esatta degli oggetti. Eventualmente, si può allineare questa griglia con la griglia di cattura \"magnetica\"."
@@ -17888,67 +17906,67 @@ msgid "Spacing: 2"
msgstr "Interlinea: 2"
#. CAibt
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:110
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:106
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Interlinea:"
#. C7VcB
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:122
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Singola"
#. oHHJU
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 righe"
#. CxLCA
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 righe"
#. 5jgLT
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Doppia"
#. k5he2
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporzionale"
#. f2vcD
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "Almeno"
#. EDbdT
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:132
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Iniziale"
#. ZJ2BW
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:133
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Fissa"
#. y7gka
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:145
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:141
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#. XcHVH
-#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:196
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Valore personalizzato"
@@ -17990,55 +18008,55 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Cambia password"
#. 5YiVo
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#. UmNe7
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:122
msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
msgid "Enter the current password for the selected library."
msgstr "Inserire la password attuale per la libreria selezionata."
#. FkYnV
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:138
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Vecchia password"
#. p9pCC
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:190
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:178
msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Enter a new password for the selected library."
msgstr "Inserire una nuova password per la libreria selezionata."
#. QF45Y
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:209
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:197
msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Reenter the new password for the selected library."
msgstr "Inserire nuovamente la nuova password per la libreria selezionata."
#. YkcuU
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:222
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:210
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
#. 2KH4V
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:236
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:224
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Confe_rma:"
#. dPuKB
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:254
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:240
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Nuova password"
#. Mc5RM
-#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:286
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:272
msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
msgid "Protects the selected library with a password."
msgstr "Protegge la libreria selezionata con una password."
@@ -18986,37 +19004,37 @@ msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Specifica la variazione della sfumatura della trasparenza."
#. oWCjG
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:56
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:52
msgctxt "sidebarglow|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#. bEFFC
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:82
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:78
msgctxt "sidebarglow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#. EvWsM
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:114
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:110
msgctxt "sidebarglow|transparency"
msgid "Transparency:"
msgstr "Trasparenza:"
#. K7L6F
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:144
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:138
msgctxt "sidebarglow|glow"
msgid "Glow"
msgstr "Bagliore"
#. SABEF
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:180
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:170
msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#. KRr2U
-#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:210
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:198
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
msgstr "Bordo morbido"
@@ -19701,13 +19719,13 @@ msgid "Last Custom Value"
msgstr "Ultimo valore personalizzato"
#. pZZ9u
-#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:133
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:127
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. 6kNQD
-#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:144
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:138
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Valore personalizzato"
diff --git a/source/it/sw/messages.po b/source/it/sw/messages.po
index 9ea4240ee19..2a24dc142f6 100644
--- a/source/it/sw/messages.po
+++ b/source/it/sw/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-05 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,31 +80,31 @@ msgstr "La formattazione del testo trasmette del significato aggiuntivo."
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "An input form is not interactive."
-msgstr ""
+msgstr "Un formulario di inserimento non è interattivo."
#. Z6sHT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Avoid floating text."
-msgstr ""
+msgstr "Evita testo fluttuante."
#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
-msgstr ""
+msgstr "Le tabelle non devono contenere intestazioni."
#. LxJKy
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni l'ordine dei livelli di intestazione. L'intestazione di livello %LEVEL_CURRENT% non deve venire dopo quella di livello %LEVEL_PREV%."
#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
-msgstr ""
+msgstr "Evita l'uso di oggetti Fontwork nei documenti. Assicurati di usarli solo per esempi o altri testi di poco conto."
#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
@@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "Paragrafi numerati"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
msgid "Character Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formattazione diretta del carattere"
#. fYAUc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formattazione diretta del paragrafo"
#. YUbUQ
#. Format names
@@ -633,13 +633,13 @@ msgstr "Colore"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo"
#. sKjYr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Inner Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore linea interna"
#. yrAyD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Spessore linea"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outer Line Width"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore linea esterna"
#. c7Qfp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
@@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "Bordo inferiore"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo inferiore"
#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Break Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di interruzione"
#. kFMbA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
@@ -699,493 +699,493 @@ msgstr "Cella"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
-msgstr ""
+msgstr "Escape automatico del carattere"
#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Crenatura automatica del carattere"
#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome automatico dello stile di carattere"
#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo del carattere"
#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondo trasparente del carattere"
#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo del carattere"
#. CGu8x
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordo inferiore del carattere"
#. s75ej
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza del carattere dal bordo inferiore"
#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Case Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa delle maiuscole/minuscole del carattere"
#. AxVck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del carattere"
#. FBN8b
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine is On"
-msgstr ""
+msgstr "La combinazione dei caratteri è attiva"
#. 5kpZt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso per la combinazione di caratteri"
#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Suffisso per la combinazione di caratteri"
#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere con contorno"
#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere barrato a croce"
#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height"
-msgstr ""
+msgstr "Differenza di altezza del carattere"
#. ccULG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Differenza di altezza del carattere asiatico"
#. LVABm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Differenza di altezza del carattere complesso"
#. B2CTr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Enfasi del carattere"
#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
-msgstr ""
+msgstr "Escape del carattere"
#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del carattere di escape"
#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere lampeggiante"
#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
-msgstr ""
+msgstr "Font del set del carattere"
#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Font del set del carattere asiatico"
#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Font del set del carattere complesso"
#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia del font del carattere"
#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia del font del carattere asiatico"
#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Famiglia del font del carattere complesso"
#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del font del carattere"
#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del font del carattere asiatico"
#. jrLqT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del font del carattere complesso"
#. WtA4i
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "Passo del font del carattere"
#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Passo del font del carattere asiatico"
#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Passo del font del carattere complesso"
#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del font dello stile di carattere"
#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del font dello stile di carattere asiatico"
#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del font dello stile di carattere complesso"
#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del carattere"
#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del carattere asiatico"
#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del carattere complesso"
#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere nascosto"
#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Evidenziazione del carattere"
#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi per l'interoperabilità del carattere"
#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
-msgstr ""
+msgstr "Crenatura del carattere"
#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordo sinistro del carattere"
#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza del carattere dal bordo sinistro"
#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere locale"
#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua del carattere asiatico"
#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua del carattere complesso"
#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna sillabazione del carattere"
#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
-msgstr ""
+msgstr "Sopralineatura del carattere"
#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore della sopralineatura del carattere"
#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "La sopralineatura del colore è colorata"
#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
-msgstr ""
+msgstr "Orientamento del carattere"
#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Orientamento del carattere asiatico"
#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Orientamento del carattere complesso"
#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza delle proprietà del carattere"
#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza delle proprietà del carattere asiatico"
#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza delle proprietà del carattere complesso"
#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
-msgstr ""
+msgstr "Rilievo del carattere"
#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordo destro del carattere"
#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza del carattere dal bordo destro"
#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Rotazione del carattere"
#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
-msgstr ""
+msgstr "Rotazione del carattere adattata alla linea"
#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza della scala del carattere"
#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore di ombreggiatura del carattere"
#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Forma dell'ombra del carattere"
#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere ombreggiato"
#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere barrato"
#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di carattere"
#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomi degli stili di carattere"
#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordo superiore del carattere"
#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza del carattere dal bordo superiore"
#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Trasparenza del carattere"
#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Sottolineatura del carattere"
#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore della sottolineatura del carattere"
#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
-msgstr ""
+msgstr "La sottolineatura del carattere è colorata"
#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore del carattere"
#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore del carattere asiatico"
#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
-msgstr ""
+msgstr "Spessore del carattere complesso"
#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Carattere in modo parola"
#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Continuazione dell'albero precedente"
#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
@@ -1197,31 +1197,31 @@ msgstr "Nome visualizzato"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indice del documento"
#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Segno dell'indice del documento"
#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di carattere dei capolettere"
#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato dei capolettere"
#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
-msgstr ""
+msgstr "Intera parola come capolettera"
#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
@@ -1233,91 +1233,91 @@ msgstr "Nota di chiusura"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
-msgstr ""
+msgstr "Riempimento dello sfondo"
#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine bitmap di riempimento"
#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni logiche dell'immagine bitmap di riempimento"
#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo di riempimento con un'immagine bitmap"
#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del riempimento con immagine bitmap"
#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento X dell'immagine bitmap di riempimento"
#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento Y dell'immagine bitmap di riempimento"
#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento X della posizione dell'immagine bitmap di riempimento"
#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento Y della posizione dell'immagine bitmap di riempimento"
#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto del rettangolo dell'immagine bitmap di riempimento"
#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione X dell'immagine bitmap di riempimento"
#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Y dell'immagine bitmap di riempimento"
#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Estensione dell'immagine bitmap di riempimento"
#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaico dell'immagine bitmap di riempimento"
#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL dell'immagine bitmap di riempimento"
#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
@@ -1335,31 +1335,31 @@ msgstr "Colore di riempimento 2"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Sfumatura di riempimento"
#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della sfumatura di riempimento"
#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio gradazioni della sfumatura di riempimento"
#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
-msgstr ""
+msgstr "Tratteggio di riempimento"
#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del tratteggio di riempimento"
#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
@@ -1371,25 +1371,25 @@ msgstr "Stile riempimento"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
-msgstr ""
+msgstr "Trasparenza del riempimento"
#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Sfumatura della trasparenza di riempimento"
#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della sfumatura della trasparenza di riempimento"
#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
-msgstr ""
+msgstr "Segui stile"
#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
@@ -1407,37 +1407,37 @@ msgstr "Nascosto"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
-msgstr ""
+msgstr "Eventi del collegamento ipertestuale"
#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del collegamento ipertestuale"
#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destinazione del collegamento ipertestuale"
#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del collegamento ipertestuale"
#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
-msgstr ""
+msgstr "Si aggiorna automaticamente"
#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
-msgstr ""
+msgstr "È fisico"
#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
@@ -1449,37 +1449,37 @@ msgstr "Bordo sinistro"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo sinistro"
#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formattazione automatica dell'elenco"
#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identificativo dell'elenco"
#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
-msgstr ""
+msgstr "Testo dell'etichetta dell'elenco"
#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto testuale nidificato"
#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numerazione in cifre"
#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
@@ -1491,349 +1491,349 @@ msgstr "Livello di numerazione"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regole di numerazione"
#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore iniziale della numerazione"
#. KYbBB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di numerazione"
#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Contenuto della struttura visibile"
#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello della struttura"
#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della descrizione della pagina"
#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento del numero di pagina"
#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di pagina"
#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "Rsid del paragrafo"
#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Regolazione paragrafo"
#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome automatico dello stile di paragrafo"
#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore di sfondo del paragrafo"
#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine di sfondo del paragrafo"
#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro dell'immagine di sfondo del paragrafo"
#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso dell'immagine di sfondo del paragrafo"
#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL dell'immagine di sfondo del paragrafo"
#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondo trasparente del paragrafo"
#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine inferiore del paragrafo"
#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Margine inferiore relativo del paragrafo"
#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di numerazione del capitolo del paragrafo"
#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile condizionale del paragrafo"
#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine contestuale del paragrafo"
#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
-msgstr ""
+msgstr "Espansione della singola parola del paragrafo"
#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Rientro prima riga del paragrafo"
#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Rientro relativo prima riga del paragrafo"
#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di sillabazioni nel paragrafo"
#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di caratteri iniziali per la sillabazione nel paragrafo"
#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di caratteri a capo per la sillabazione nel paragrafo"
#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
-msgstr ""
+msgstr "Non sillabare le maiuscole nel paragrafo"
#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi per l'interoperabilità del paragrafo"
#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Rientro automatico della prima riga attivo per il paragrafo"
#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Spaziatura caratteri attiva nel paragrafo"
#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
-msgstr ""
+msgstr "Unione dei bordi attiva per il paragrafo"
#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafo con regole vietate attive"
#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Punteggiatura fuori margine attiva nel paragrafo"
#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
-msgstr ""
+msgstr "Sillabazione attiva nel paragrafo"
#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ricomincia numerazione attiva per il paragrafo"
#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni assieme i paragrafi"
#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Regolazione ultima riga del paragrafo"
#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine sinistro del paragrafo"
#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Margine sinistro relativo al paragrafo"
#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio numero di righe del paragrafo"
#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore inziale della prima riga del paragrafo"
#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinea del paragrafo"
#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
-msgstr ""
+msgstr "Orfane del paragrafo"
#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
-msgstr ""
+msgstr "Modo conformità registro del paragrafo attivo"
#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine destro del paragrafo"
#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Margine destro relativo al paragrafo"
#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato dell'ombra del paragrafo"
#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
-msgstr ""
+msgstr "Divisione paragrafo"
#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile del paragrafo"
#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulazioni del paragrafo"
#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine superiore del paragrafo"
#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Margine superiore relativo al paragrafo"
#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributi del paragrafo personalizzati"
#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Allineamento verticale del paragrafo"
#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
-msgstr ""
+msgstr "Vedove del paragrafo"
#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Segno di riferimento"
#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
@@ -1845,37 +1845,37 @@ msgstr "Bordo destro"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo destro"
#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
-msgstr ""
+msgstr "Rsid"
#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Regolazione ruby"
#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di carattere ruby"
#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
-msgstr ""
+msgstr "Ruby è sopra"
#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione ruby"
#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
@@ -1893,13 +1893,13 @@ msgstr "Cattura alla griglia"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi per l'operabilità dello stile"
#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di testo"
#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
@@ -1911,13 +1911,13 @@ msgstr "Cornice di testo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragrafo di testo"
#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sezione del testo"
#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "Tabella di testo"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributi del testo personalizzati"
#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
@@ -1941,25 +1941,25 @@ msgstr "Bordo superiore"
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bordo superiore"
#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di carattere non visitato"
#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dello stile di carattere visitato"
#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo di scrittura"
#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
@@ -2124,19 +2124,19 @@ msgid "Untitled 9"
msgstr "Senza nome 9"
#. TTBSc
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:21
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. eNMWm
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:22
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
#. MHtci
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
@@ -2145,38 +2145,38 @@ msgstr "Moderato"
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25 sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 sw/inc/pageformatpanel.hrc:29
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normale (%1)"
#. DjCNK
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:30
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#. JDMQe
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr "Rispecchiato"
#. J9o3y
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:37
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. LxZSX
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:38
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:40
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr "Stretto"
#. EDy4U
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderato"
@@ -2185,20 +2185,20 @@ msgstr "Moderato"
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41 sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 sw/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr "Normale (%1)"
#. oJfxD
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:46
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:48
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#. H9Qqx
-#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr "Rispecchiato"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Pagina destra"
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Busta"
#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:197
@@ -5750,31 +5750,31 @@ msgstr "Off"
#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic per attivare la visibilità del contenuto"
#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "fai clic col pulsante destro per includere i sottolivelli"
#. kDbnu
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle content visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic per attivare la visibilità del contenuto"
#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
-msgstr ""
+msgstr "fai clic col pulsante destro per includere i sottolivelli"
#. JZgRD
#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilità del contenuto della struttura"
#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:651
@@ -7455,11 +7455,11 @@ msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#. eEaBE
+#. R6KrL
#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
+msgid "Template name"
+msgstr ""
#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:967
@@ -8138,13 +8138,13 @@ msgstr "Parte bassa della riga"
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinea di pagina"
#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Interlinea non di pagina"
#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1107
@@ -8494,737 +8494,761 @@ msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Formula tabella errata"
+#. A6Vgk
+#: sw/inc/strings.hrc:1166
+msgctxt "ST_RECENCY"
+msgid "Recency"
+msgstr ""
+
#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
-#: sw/inc/strings.hrc:1167
+#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Tabella successiva"
#. vPiab
-#: sw/inc/strings.hrc:1168
+#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Cornice di testo successiva"
#. M4BCA
-#: sw/inc/strings.hrc:1169
+#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
#. UWeq4
-#: sw/inc/strings.hrc:1170
+#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Disegno successivo"
#. ZVCrD
-#: sw/inc/strings.hrc:1171
+#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Controllo successivo"
#. NGAqr
-#: sw/inc/strings.hrc:1172
+#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Sezione successiva"
#. Mwcvm
-#: sw/inc/strings.hrc:1173
+#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Segnalibro successivo"
#. xbxDs
-#: sw/inc/strings.hrc:1174
+#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Immagine successiva"
#. 4ovAF
-#: sw/inc/strings.hrc:1175
+#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Oggetto OLE successivo"
#. YzK6w
-#: sw/inc/strings.hrc:1176
+#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Intestazione successiva"
#. skdRc
-#: sw/inc/strings.hrc:1177
+#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Selezione successiva"
#. RBFga
-#: sw/inc/strings.hrc:1178
+#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina successiva"
#. GNLrx
-#: sw/inc/strings.hrc:1179
+#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Promemoria successivo"
#. mFCfp
-#: sw/inc/strings.hrc:1180
+#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Commento successivo"
#. gbnwp
-#: sw/inc/strings.hrc:1181
+#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Continua a cercare in avanti"
#. TXYkA
-#: sw/inc/strings.hrc:1182
+#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Voce d'indice successiva"
#. EyvbV
-#: sw/inc/strings.hrc:1183
+#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Tabella precedente"
#. ygrTh
-#: sw/inc/strings.hrc:1184
+#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Cornice di testo precedente"
#. eQPFD
-#: sw/inc/strings.hrc:1185
+#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#. p5jbU
-#: sw/inc/strings.hrc:1186
+#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Disegno precedente"
#. 2WMmZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1187
+#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Controllo precedente"
#. 6uGDP
-#: sw/inc/strings.hrc:1188
+#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Sezione precedente"
#. YYCtk
-#: sw/inc/strings.hrc:1189
+#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Segnalibro precedente"
#. nFLdX
-#: sw/inc/strings.hrc:1190
+#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Immagine precedente"
#. VuxvB
-#: sw/inc/strings.hrc:1191
+#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Oggetto OLE precedente"
#. QSuct
-#: sw/inc/strings.hrc:1192
+#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Intestazione precedente"
#. CzLBr
-#: sw/inc/strings.hrc:1193
+#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Selezione precedente"
#. B7PoL
-#: sw/inc/strings.hrc:1194
+#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina precedente"
#. AgtLD
-#: sw/inc/strings.hrc:1195
+#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Promemoria precedente"
#. GJQ6F
-#: sw/inc/strings.hrc:1196
+#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Commento precedente"
#. GWnfD
-#: sw/inc/strings.hrc:1197
+#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Continua la ricerca all'indietro"
#. uDtcG
-#: sw/inc/strings.hrc:1198
+#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Voce d'indice precedente"
#. VR6DX
-#: sw/inc/strings.hrc:1199
+#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Formula tabella precedente"
#. GqESF
-#: sw/inc/strings.hrc:1200
+#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Formula tabella successiva"
#. gBgxo
-#: sw/inc/strings.hrc:1201
+#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Formula tabella errata precedente"
#. UAon9
-#: sw/inc/strings.hrc:1202
+#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Formula tabella errata successiva"
-#. hSYa3
+#. L2Apv
#: sw/inc/strings.hrc:1204
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
+msgid "Go back"
+msgstr ""
+
+#. jCsGs
+#: sw/inc/strings.hrc:1205
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
+msgid "Go forward"
+msgstr ""
+
+#. hSYa3
+#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Inserito"
#. LnFkq
-#: sw/inc/strings.hrc:1205
+#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#. cTNEn
-#: sw/inc/strings.hrc:1206
+#: sw/inc/strings.hrc:1209
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#. YWr7C
-#: sw/inc/strings.hrc:1207
+#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabella modificata"
#. 6xVDN
-#: sw/inc/strings.hrc:1208
+#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Stili di paragrafo impostati"
#. 32AND
-#: sw/inc/strings.hrc:1209
+#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Formato del paragrafo modificato"
#. wLDkj
-#: sw/inc/strings.hrc:1210
+#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Riga inserita"
#. Eb5Gb
-#: sw/inc/strings.hrc:1211
+#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Riga eliminata"
#. i5ZJt
-#: sw/inc/strings.hrc:1212
+#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Cella inserita"
#. 4gE3z
-#: sw/inc/strings.hrc:1213
+#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Cella eliminata"
#. DRCyp
-#: sw/inc/strings.hrc:1214
+#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Nota di chiusura: "
#. qpW2q
-#: sw/inc/strings.hrc:1215
+#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Nota a piè di pagina: "
#. 3RFUd
-#: sw/inc/strings.hrc:1216
+#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "%s-clic per aprire il menu Smart Tag"
#. QCD36
-#: sw/inc/strings.hrc:1217
+#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Intestazione (%1)"
#. AYjgB
-#: sw/inc/strings.hrc:1218
+#: sw/inc/strings.hrc:1221
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Intestazione prima pagina (%1)"
#. qVX2k
-#: sw/inc/strings.hrc:1219
+#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Intestazione pagina sinistra (%1)"
#. DSg3b
-#: sw/inc/strings.hrc:1220
+#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Intestazione pagina destra (%1)"
#. 6GzuM
-#: sw/inc/strings.hrc:1221
+#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Piè di pagina (%1)"
#. FDVNH
-#: sw/inc/strings.hrc:1222
+#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Piè di pagina prima pagina (%1)"
#. SL7r3
-#: sw/inc/strings.hrc:1223
+#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Piè di pagina pagina sinistra (%1)"
#. CBvih
-#: sw/inc/strings.hrc:1224
+#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Piè di pagina pagina destra (%1)"
#. s8v3h
-#: sw/inc/strings.hrc:1225
+#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Elimina intestazione..."
#. wL3Fr
-#: sw/inc/strings.hrc:1226
+#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formatta intestazione..."
#. DrAUe
-#: sw/inc/strings.hrc:1227
+#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Elimina piè di pagina..."
#. 9Xgou
-#: sw/inc/strings.hrc:1228
+#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formatta piè di pagina..."
#. ApT5B
-#: sw/inc/strings.hrc:1230
+#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr "Tabella non spostabile"
+#. wVAZJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1235
+msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
+msgid "Edit page break"
+msgstr ""
+
#. uvDKE
-#: sw/inc/strings.hrc:1232
+#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Impossibile aprire il file immagine"
#. iJuAv
-#: sw/inc/strings.hrc:1233
+#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Impossibile leggere il file immagine"
#. Bwwho
-#: sw/inc/strings.hrc:1234
+#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Formato immagine sconosciuto"
#. bfog5
-#: sw/inc/strings.hrc:1235
+#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Versione del file immagine non supportata"
#. xy4Vm
-#: sw/inc/strings.hrc:1236
+#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Filtro immagine non trovato"
#. tEqyq
-#: sw/inc/strings.hrc:1237
+#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Memoria insufficiente per inserire l'immagine."
#. 5ihue
-#: sw/inc/strings.hrc:1238
+#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inserisci immagine"
#. GWzLN
-#: sw/inc/strings.hrc:1239
+#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Commento: "
#. CoJc8
-#: sw/inc/strings.hrc:1240
+#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Inserimento"
#. dfMEF
-#: sw/inc/strings.hrc:1241
+#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Elimina"
#. NytQQ
-#: sw/inc/strings.hrc:1242
+#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correzione automatica"
#. YRAQL
-#: sw/inc/strings.hrc:1243
+#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr "Formati"
#. ELCVU
-#: sw/inc/strings.hrc:1244
+#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Modifica tabella"
#. PzfQF
-#: sw/inc/strings.hrc:1245
+#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Stili di paragrafo impostati"
#. sgEbW
-#: sw/inc/strings.hrc:1246
+#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Pagina "
#. 3DpEx
-#: sw/inc/strings.hrc:1247
+#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pagina %1 di %2"
#. HSbzS
-#: sw/inc/strings.hrc:1248
+#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Pagina %1 di %2 (Pagina %3)"
#. a7tDc
-#: sw/inc/strings.hrc:1249
+#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
msgstr "Pagina %1 di %2 (Pagina %3 di %4 da stampare)"
#. KjML8
#. Strings for gallery/background
-#: sw/inc/strings.hrc:1251
+#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#. aAtmp
-#: sw/inc/strings.hrc:1252
+#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. UBDMK
-#: sw/inc/strings.hrc:1253
+#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Oggetto OLE"
#. xEWbo
-#: sw/inc/strings.hrc:1254
+#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
#. hfJns
-#: sw/inc/strings.hrc:1255
+#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#. GRqNY
-#: sw/inc/strings.hrc:1256
+#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Riga"
#. CDQY4
-#: sw/inc/strings.hrc:1257
+#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Cella"
#. 2Db9T
-#: sw/inc/strings.hrc:1258
+#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. 63FuG
-#: sw/inc/strings.hrc:1259
+#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Riga d'intestazione"
#. aDuAY
-#: sw/inc/strings.hrc:1260
+#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
#. uAp9i
#. End: strings for gallery/background
-#: sw/inc/strings.hrc:1263
+#: sw/inc/strings.hrc:1268
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION - Documento HTML"
#. y2GBv
-#: sw/inc/strings.hrc:1265
+#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. AipGR
-#: sw/inc/strings.hrc:1266
+#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. CoSEf
-#: sw/inc/strings.hrc:1267
+#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Livello "
#. JdTF4
-#: sw/inc/strings.hrc:1268
+#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il file \"%1\" nel percorso \"%2\"."
#. zRWDZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1269
+#: sw/inc/strings.hrc:1274
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Indice personalizzato"
#. t5uWs
-#: sw/inc/strings.hrc:1270
+#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"
#. vSSnJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1271
+#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"
#. NSx98
-#: sw/inc/strings.hrc:1272
+#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"
#. hK8CX
-#: sw/inc/strings.hrc:1273
+#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "V#"
#. 8EgTx
-#: sw/inc/strings.hrc:1274
+#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "V"
#. gxt8B
-#: sw/inc/strings.hrc:1275
+#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"
#. pGAb4
-#: sw/inc/strings.hrc:1276
+#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"
#. teDm3
-#: sw/inc/strings.hrc:1277
+#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "IC"
#. XWaFn
-#: sw/inc/strings.hrc:1278
+#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "ICL"
#. xp6D6
-#: sw/inc/strings.hrc:1279
+#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "FCL"
#. AogDK
-#: sw/inc/strings.hrc:1280
+#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"
#. 5A4jw
-#: sw/inc/strings.hrc:1281
+#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Numero capitolo"
#. FH365
-#: sw/inc/strings.hrc:1282
+#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
#. xZjtZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1283
+#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulazione"
#. aXW8y
-#: sw/inc/strings.hrc:1284
+#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. MCUd2
-#: sw/inc/strings.hrc:1285
+#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Numero di pagina"
#. pXqw3
-#: sw/inc/strings.hrc:1286
+#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Informazioni capitolo"
#. DRBSD
-#: sw/inc/strings.hrc:1287
+#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Inizio collegamento"
#. Ytn5g
-#: sw/inc/strings.hrc:1288
+#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Fine collegamento"
#. hRo3J
-#: sw/inc/strings.hrc:1289
+#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Voce bibliografica: "
#. ZKG5v
-#: sw/inc/strings.hrc:1290
+#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Stile di carattere: "
#. d9BES
-#: sw/inc/strings.hrc:1291
+#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Struttura il testo"
#. kwoGP
-#: sw/inc/strings.hrc:1292
+#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Premi Ctrl+Alt+A per spostare il fuoco su altre operazioni"
#. Avm9y
-#: sw/inc/strings.hrc:1293
+#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Premi la freccia destra o sinistra per scegliere i controlli della struttura"
#. 59eRi
-#: sw/inc/strings.hrc:1294
+#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Premi Ctrl+Alt+B per spostare di nuovo il fuoco al controllo della struttura attuale"
#. 8AagG
-#: sw/inc/strings.hrc:1295
+#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "File di selezione per l'indice alfabetico (*.sdi)"
@@ -9233,259 +9257,259 @@ msgstr "File di selezione per l'indice alfabetico (*.sdi)"
#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
-#: sw/inc/strings.hrc:1300
+#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Linea di base in ~alto"
#. 5GiEA
-#: sw/inc/strings.hrc:1301
+#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Linea di base in ~basso"
#. sdyVF
-#: sw/inc/strings.hrc:1302
+#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Linea di base ~centrata"
#. NAXyZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1303
+#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Inserisci oggetto"
#. 5C6Rc
-#: sw/inc/strings.hrc:1304
+#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Modifica oggetto"
#. 3QFYB
-#: sw/inc/strings.hrc:1305
+#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Modello: "
#. oUhnK
-#: sw/inc/strings.hrc:1306
+#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#. T2SH2
-#: sw/inc/strings.hrc:1307
+#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. K6Yvs
-#: sw/inc/strings.hrc:1309
+#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Stile di paragrafo: "
#. Fsanh
-#: sw/inc/strings.hrc:1310
+#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Non è possibile applicare numeri di pagina alla pagina attuale. I numeri pari possono essere utilizzati sulle pagine a sinistra, quelli dispari sulle pagine a destra."
#. VZnJf
-#: sw/inc/strings.hrc:1312
+#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Documento master %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. kWe9j
-#: sw/inc/strings.hrc:1314
+#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Un collegamento di file cancellerà il contenuto dell'area. Vuoi collegare lo stesso?"
#. dLuAF
-#: sw/inc/strings.hrc:1315
+#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "È stata inserita una password errata."
#. oUR7Y
-#: sw/inc/strings.hrc:1316
+#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "La password non è stata impostata."
#. GBVqD
-#: sw/inc/strings.hrc:1318
+#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "La sillabazione è conclusa"
#. rZBXF
-#: sw/inc/strings.hrc:1319
+#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Nessuno (non eseguire il controllo ortografico)"
#. Z8EjG
-#: sw/inc/strings.hrc:1320
+#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ripristina la lingua predefinita"
#. YEXdS
-#: sw/inc/strings.hrc:1321
+#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#. QecQ3
-#: sw/inc/strings.hrc:1322
+#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignora"
#. aaiBM
-#: sw/inc/strings.hrc:1323
+#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Spiegazioni..."
#. kSDGu
-#: sw/inc/strings.hrc:1325
+#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Il controllo delle aree speciali non è attivo. Controllare lo stesso?"
#. KiAdJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1326
+#: sw/inc/strings.hrc:1331
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Impossibile unire i documenti."
#. FqsCt
-#: sw/inc/strings.hrc:1327
+#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr "Il componente di %PRODUCTNAME Base non è presente ed è richiesto per utilizzare la Stampa in serie."
#. wcuf4
-#: sw/inc/strings.hrc:1328
+#: sw/inc/strings.hrc:1333
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Non è possibile caricare il testo sorgente."
#. K9qMS
-#: sw/inc/strings.hrc:1329
+#: sw/inc/strings.hrc:1334
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Nessuna stampante-fax installata in Strumenti/Opzioni/%1/Stampa."
#. XWQ8w
-#: sw/inc/strings.hrc:1330
+#: sw/inc/strings.hrc:1335
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Documento HTML"
#. qVZBx
-#: sw/inc/strings.hrc:1331
+#: sw/inc/strings.hrc:1336
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Documento di testo"
#. qmmPU
-#: sw/inc/strings.hrc:1332
+#: sw/inc/strings.hrc:1337
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Sorgente non specificata."
#. 2LgDJ
-#: sw/inc/strings.hrc:1333
+#: sw/inc/strings.hrc:1338
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Livello "
#. AcAD8
-#: sw/inc/strings.hrc:1334
+#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Struttura "
#. DE9FZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1335
+#: sw/inc/strings.hrc:1340
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Modifica nota a piè di pagina/nota di chiusura"
#. EzBCZ
-#: sw/inc/strings.hrc:1336
+#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Testo sostituito XX volte."
#. fgywB
-#: sw/inc/strings.hrc:1337
+#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Riga "
#. GUc4a
-#: sw/inc/strings.hrc:1338
+#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Colonna "
#. yMyuo
-#: sw/inc/strings.hrc:1339
+#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Esporta testo sorgente..."
#. ywFCb
-#: sw/inc/strings.hrc:1340
+#: sw/inc/strings.hrc:1345
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Esporta una copia del testo sorgente..."
#. BT3M3
-#: sw/inc/strings.hrc:1342
+#: sw/inc/strings.hrc:1347
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Continua"
#. ZR9aw
-#: sw/inc/strings.hrc:1343
+#: sw/inc/strings.hrc:1348
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Invio a: %1"
#. YCNYb
-#: sw/inc/strings.hrc:1344
+#: sw/inc/strings.hrc:1349
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Messaggi inviati correttamente"
#. fmHmE
-#: sw/inc/strings.hrc:1345
+#: sw/inc/strings.hrc:1350
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Invio non riuscito"
#. yAAPM
-#: sw/inc/strings.hrc:1347
+#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;COUNTRY; ;POSTALCODE; ;CITY;CR;"
#. mWrXk
-#: sw/inc/strings.hrc:1349
+#: sw/inc/strings.hrc:1354
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Formula del testo"
#. RmBFW
-#: sw/inc/strings.hrc:1351
+#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr "Nessun elemento specificato"
@@ -9494,7 +9518,7 @@ msgstr "Nessun elemento specificato"
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
-#: sw/inc/strings.hrc:1357
+#: sw/inc/strings.hrc:1362
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "La classificazione del documento è stata modificata a causa di una classificazione più restrittiva di un paragrafo"
@@ -9503,121 +9527,121 @@ msgstr "La classificazione del documento è stata modificata a causa di una clas
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
-#: sw/inc/strings.hrc:1362
+#: sw/inc/strings.hrc:1367
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr " Valido "
#. xAKRC
-#: sw/inc/strings.hrc:1363
+#: sw/inc/strings.hrc:1368
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valida"
#. pDAHz
-#: sw/inc/strings.hrc:1364
+#: sw/inc/strings.hrc:1369
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Firma non valida"
#. etEEx
-#: sw/inc/strings.hrc:1365
+#: sw/inc/strings.hrc:1370
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Firmato da"
#. BK7ub
-#: sw/inc/strings.hrc:1366
+#: sw/inc/strings.hrc:1371
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Firma del paragrafo"
#. kZKCf
-#: sw/inc/strings.hrc:1368
+#: sw/inc/strings.hrc:1373
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Biglietti da visita"
#. ECFij
-#: sw/inc/strings.hrc:1370
+#: sw/inc/strings.hrc:1375
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr "Impostazioni della posta elettronica"
#. PwrB9
-#: sw/inc/strings.hrc:1372
+#: sw/inc/strings.hrc:1377
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#. NL48o
-#: sw/inc/strings.hrc:1373
+#: sw/inc/strings.hrc:1378
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. PW4Bz
-#: sw/inc/strings.hrc:1374
+#: sw/inc/strings.hrc:1379
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#. yfgiq
-#: sw/inc/strings.hrc:1376
+#: sw/inc/strings.hrc:1381
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Termine cercato"
#. fhLzk
-#: sw/inc/strings.hrc:1377
+#: sw/inc/strings.hrc:1382
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Voce alternativa"
#. gD4D3
-#: sw/inc/strings.hrc:1378
+#: sw/inc/strings.hrc:1383
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1° criterio"
#. BFszo
-#: sw/inc/strings.hrc:1379
+#: sw/inc/strings.hrc:1384
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2° criterio"
#. EoAB8
-#: sw/inc/strings.hrc:1380
+#: sw/inc/strings.hrc:1385
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#. Shstx
-#: sw/inc/strings.hrc:1381
+#: sw/inc/strings.hrc:1386
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
#. 8Cjvb
-#: sw/inc/strings.hrc:1382
+#: sw/inc/strings.hrc:1387
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Parole intere"
#. zD8rb
-#: sw/inc/strings.hrc:1383
+#: sw/inc/strings.hrc:1388
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. 4tTop
-#: sw/inc/strings.hrc:1384
+#: sw/inc/strings.hrc:1389
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "No"
#. KhKwa
-#: sw/inc/strings.hrc:1386
+#: sw/inc/strings.hrc:1391
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
@@ -9755,43 +9779,43 @@ msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Crea un sunto automatico"
#. fWdjM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Livelli di struttura inclusi"
#. 8rYwZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Paragrafi per livello"
#. CZFAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Il sunto contiene il numero di paragrafi scelto dai livelli di struttura inclusi."
#. zeoic
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:164
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
msgstr "Indicare il numero dei livelli da copiare nel nuovo documento."
#. ELZAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:181
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
msgstr "Tramite questo pulsante di selezione si può indicare il numero massimo dei paragrafi consecutivi che devono essere rilevati in base alla loro intestazione nel documento di testo Abstract automatico."
#. G6YVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:196
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. 3UKNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:221
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
msgstr "Tramite questa funzione si possono copiare le intestazioni e un numero dei paragrafi successivi del documento corrente in un nuovo sunto automatico. Il sunto automatico serve per avere un prospetto riassuntivo di documenti lunghi."
@@ -9803,7 +9827,7 @@ msgid "Add Element"
msgstr "Aggiungi elemento"
#. D73ms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:99
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nome elemento"
@@ -9980,13 +10004,13 @@ msgstr "Non risolvere"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Segna conversazione come risolta"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Segna conversazione come non risolta"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:58
@@ -9998,7 +10022,7 @@ msgstr "Elimina _commento"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:66
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina _conversazione commento"
#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:74
@@ -10025,91 +10049,91 @@ msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opzioni filtro ASCII"
#. qa99e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr "Set di _caratteri:"
#. jU5eB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr "Caratteri predefiniti:"
#. UauRo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Lin_gua:"
#. EH9oq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr "_Interruzione di paragrafo:"
#. rYJMs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
msgstr "Specifica il set di caratteri del file per l'esportazione o l'importazione."
#. gabV8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
msgstr "Impostando un tipo di carattere predefinito si può specificare il tipo di carattere con il quale si desidera visualizzare il testo. I tipi di carattere predefiniti possono essere selezionati solo quando si importa un file."
#. Vd7Uv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"
#. ZEa5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
msgstr "Inserisce un ritorno a capo (Carriage Return) e una nuova riga (Linefeed). È l'impostazione predefinita."
#. WuYz5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:210
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"
#. nurFX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:221
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
msgstr "Inserisce un ritorno a capo (Carriage Return) come interruzione di paragrafo."
#. 9ckGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:233
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"
#. K5KDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:244
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
msgstr "Inserisce una nuova riga (Linefeed) come interruzione di paragrafo."
#. jWeWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:274
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
msgstr "Specifica la lingua del testo, qualora non sia ancora stata definita. Questa impostazione è disponibile solo quando si importa un file."
#. BMvpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:285
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr "Includi indicatore BOM (Byte Order Mark)"
#. B2ofV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:306
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
@@ -10181,55 +10205,55 @@ msgid "Assign Styles"
msgstr "Assegna stili"
#. JVyGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:196
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote level"
msgstr "Alza di un livello"
#. szu9U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:200
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. KurCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:201
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
msgstr "Sposta lo stile di paragrafo selezionato un livello più in alto nella gerarchia dell'indice."
#. ScVY5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:216
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote level"
msgstr "Abbassa di un livello"
#. 6aqvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:220
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. vmpZc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:221
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
msgstr "Sposta lo stile di paragrafo selezionato un livello più in basso nella gerarchia dell'indice."
#. tF4xa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:267
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#. 3MYjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:457
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#. sr78E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:490
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Permette di creare le voci di indice da specifici stili di paragrafo."
@@ -10433,109 +10457,109 @@ msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr "Salva tutte le modifiche e chiude la finestra di dialogo."
#. NTY8D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Mostra un'anteprima della selezione."
#. q7HjF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
msgstr "Elenca gli stili di formattazione disponibili per le tabelle. Fare clic sul formato da applicare, poi su OK."
#. s8u6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
msgstr "Aggiunge un nuovo stile di tabella all'elenco."
#. DYbCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Elimina l'elemento o gli elementi selezionati dopo una domanda di controllo."
#. YNp3m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#. SEACv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. ZVWaV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Formato numero"
#. yPuEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:299
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
msgstr "Include i formati numerici nello stile di tabella selezionato."
#. 6jMct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:310
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#. AM2ZR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:319
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
msgstr "Include gli stili per i bordi nello stile di tabella selezionato."
#. FV6mC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:330
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#. PiYBP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:339
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
msgstr "Include la formattazione del tipo di carattere nello stile di tabella selezionato."
#. BG3bD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:350
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#. ajZHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:369
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:359
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
msgstr "Include gli stili per lo sfondo nello stile di tabella selezionato."
#. iSuf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:370
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. YDQmL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:379
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
msgstr "Include le impostazioni di allineamento nello stile di tabella selezionato."
#. pR75z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:397
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formattazione"
#. DFUNM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:430
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
msgstr "Applica automaticamente formati alla tabella attiva, incluso i caratteri, le ombreggiature e i bordi."
@@ -10697,79 +10721,79 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. VsqAk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_File system"
#. UXSeo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:321
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
msgstr "I collegamenti alle cartelle del testo automatico presenti sul computer sono relativi."
#. MCtWy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:332
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"
#. KnzU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:341
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
msgstr "I collegamenti a file disponibili su Internet sono relativi."
#. LEwb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:356
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Salva i collegamenti in modo relativo"
#. 95dBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:381
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Visualizza il resto del nome nella digitazione come suggerimento"
#. GdqFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:407
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. Ji8CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:420
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Tasto rapido:"
#. ZrcM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:438
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Mostra il nome della categoria di testo automatico selezionata. Per cambiare nome alla categoria, digitare un nuovo nome e fare clic su Rinomina. Per creare una nuova categoria, digitare un nome e fare clic su Nuovo."
#. Ye7DD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:457
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "Mostra la sigla della voce di testo automatico selezionata. Se si sta creando una nuova voce di testo automatico, digitare la scelta rapida da assegnare al nuovo testo."
#. NBAos
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:507
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. gxCjR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:541
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. 2FEex
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:577
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Permette di creare, modificare o inserire un testo automatico. È possibile memorizzare come testo automatico un testo formattato, un testo con immagini, una tabella o un comando di campo. Per inserire velocemente un testo automatico, digitare nel documento la sigla corrispondente e premere F3."
@@ -10817,73 +10841,73 @@ msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. EhmoG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:149
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Database bibliografico"
#. TyGCb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
msgstr "Inserisce un riferimento dal database bibliografico."
#. BFK8W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr "Contenuto del documento"
#. m4Ynn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:180
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
msgstr "Inserisce un riferimento dai record bibliografici memorizzati nel documento attivo."
#. AhW2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:195
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr "Fonte bibliografica"
#. 5BLqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:227
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#. AMDy4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:239
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. VPXDb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:276
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Selezionare il nome abbreviato del record bibliografico da inserire."
#. YYgLc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Selezionare il nome abbreviato del record bibliografico da inserire."
#. AAmDi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Abbreviazione"
#. voQD7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
#. 3trf6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:348
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
msgstr "Inserisce un riferimento bibliografico."
@@ -10943,223 +10967,223 @@ msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
#. rK9Jk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Azienda:"
#. MnnUx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Slogan:"
#. AgVpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Pro_vincia/Paese:"
#. E22ms
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. F7gdj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"
#. FFXCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefono (privato)"
#. KJFn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Homepage / e-mail:"
#. dYqg2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:125
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. Lw69w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr "Inserire il nome della propria azienda."
#. 7PLeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. QGc4K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:157
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr "Inserire la propria posizione all'interno dell'azienda."
#. KckUP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:186
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefono (privato)"
#. hCy4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:187
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci in questo campo il numero di fax dell'azienda."
#. iGBqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
#. RshDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:219
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina iniziale del sito aziendale"
#. JBxqb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. 6qLuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'indirizzo di posta elettronica dell'azienda."
#. CCKWa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Azienda (2ª riga):"
#. EFGLj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:280
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#. MrShX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
-msgstr ""
+msgstr "Azienda (seconda riga)"
#. Po3B3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:300
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_C.A.P./Località:"
#. sZyRB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:324
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Città"
#. tD9Hi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:325
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la città dell'azienda"
#. ytCQe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:342
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "C.A.P."
#. K9T4A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:347
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:343
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci in questo campo il C.A.P. dell'azienda."
#. iVLAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:372
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Motto dell'azienda"
#. GAi2c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:402
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
-msgstr ""
+msgstr "Paese dell'azienda"
#. ZFNQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:419
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il paese dell'azienda."
#. yvuE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:438
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Tel./Cell.:"
#. jNfw4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:463
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. Cbfw6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:464
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il numero di telefono di lavoro"
#. BGbZN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:481
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. ppLsf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:482
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il numero di cellulare aziendale"
#. 9TjDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:501
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Via:"
#. A4FvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:525
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci in questo campo il nome della via dell'azienda."
#. RTBTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:552
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:546
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Dati aziendali"
#. rNSTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:554
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Contiene i dati personali di contatto per i biglietti da visita che utilizzano l'impaginazione da una categoria 'Biglietto da visita, Commerciale'. L'impaginazione dei biglietti da visita viene scelta nella scheda Biglietti da visita."
@@ -11195,223 +11219,223 @@ msgid "Caption Options"
msgstr "Opzioni didascalia"
#. 7wX9n
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
msgstr "Selezionare il numero dei livelli di struttura da includere nella didascalia, partendo dall'inizio della gerarchia dei capitoli."
#. PDD8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:124
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
msgstr "Digitare il carattere da inserire tra il numero del capitolo e il numero della didascalia."
#. 2h7sy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:137
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "Li_vello:"
#. 3istp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:151
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Separatore:"
#. ycswr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:167
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numerazione didascalie per capitolo"
#. dCyRP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Stile di carattere:"
#. VgKQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:218
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
msgstr "Specifica lo stile di carattere."
#. cwobC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:229
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Applica bordo e ombra"
#. 6tDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Applica il bordo e l'ombreggiatura dell'oggetto alla cornice della didascalia."
#. 2Fy5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Categoria e formato della cornice"
#. 3aLfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Ordine didascalia:"
#. CKCuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Prima la categoria"
#. gETja
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Prima la numerazione"
#. cET3M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#. GHBU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#. t4NQo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:69
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
msgstr "Crea un'etichetta col proprio indirizzo di contatto. Il testo attualmente contenuto nella casella Testo etichetta viene sovrascritto."
#. HH2Su
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:83
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Testo etichette:"
#. RczQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:114
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare sull'etichetta. Il testo può corrispondere anche a un campo di database."
#. xjPBY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:150
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#. 7shgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:167
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr "Selezionare il database da usare come sorgente dati per l'etichetta."
#. G2Vhh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:194
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabella:"
#. MbB43
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:211
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr "Selezionare la tabella del database che contiene i campi da usare nell'etichetta."
#. LB3gM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:238
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Campo database:"
#. sRwht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Selezionare il campo desiderato del database e fare clic sulla freccia a sinistra per inserirlo nella casella Testo etichetta."
#. VfLpb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:281
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#. nF3rB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:287
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr "Selezionare il campo desiderato del database e fare clic sulla freccia a sinistra per inserirlo nella casella Testo etichetta."
#. Y9YPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:302
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Testo etichetta"
#. iFCWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:348
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
#. ZHCJD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:370
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:358
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
msgstr "Stampa le etichette su modulo continuo."
#. iqG7v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:381
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:369
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Foglio"
#. Z5Zyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:402
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marca:"
#. BDZFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:416
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. h9Uch
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:434
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr "Selezionare la marca della carta da usare."
#. T3wp9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:463
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:451
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr "Selezionare il formato desiderato. I formati disponibili dipendono dalla marca selezionata nell'elenco Marca. Se si preferisce usare un formato personalizzato, selezionare [Utente] e fare clic sulla scheda Formato per definirlo."
#. DCFRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:491
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:479
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
msgstr "Il tipo di carta e le dimensioni del biglietto da visita vengono visualizzati in fondo all'area Formato."
#. 3zCCN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:504
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. WtDzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:519
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
msgstr "In questa scheda si può specificare il testo dell'etichetta e scegliere il formato del foglio."
@@ -11423,37 +11447,37 @@ msgid "Copy To"
msgstr "Copia in"
#. AHAbG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
#. LKsro
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_n:"
#. VBFED
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Nota: separa gli indirizzi di posta elettronica con un punto e virgola (;)."
#. GFwkE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:144
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Specifica i destinatari delle copie dei messaggi di posta elettronica, separati da un punto e virgola (;)."
#. BCsoU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:161
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr "Specifica i destinatari delle copie nascoste dei messaggi di posta elettronica, separati da un punto e virgola (;)."
#. P3CcW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:176
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Invia una copia di questo messaggio a..."
@@ -11507,115 +11531,115 @@ msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#. RoRJt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. m8wNo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. AwvtG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#. ujQMD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Frame destinazione:"
#. 87jG4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Eventi..."
#. QKCzL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
msgstr "Specificare un evento da attivarsi quando si fa clic sul collegamento ipertestuale."
#. MhJbE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:108
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr "Inserire l'URL del file da aprire facendo clic sul collegamento ipertestuale."
#. YGnoF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:125
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Inserire un nome per il collegamento."
#. grQbi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:142
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare per il collegamento ipertestuale."
#. BmLb8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:153
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. 4276D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:160
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Individuare il file cui collegarsi, poi premere Apri."
#. ha6rk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:182
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
msgstr "Inserire il nome del frame in cui deve essere aperto il file collegato, oppure selezionare un frame standard dall'elenco."
#. CQvaG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:212
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Collegamento ipertestuale"
#. FCyhD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:244
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Collegamenti visitati:"
#. EvDaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:258
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Collegamenti non visitati:"
#. CqHA6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:274
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Scegliere dall'elenco uno stile di formattazione da usare per i collegamenti visitati. Per aggiungere o modificare uno stile in questo elenco, chiudere la finestra di dialogo e fare clic sull'icona Stili nella barra degli strumenti Formattazione."
#. w7Cdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:289
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr "Scegliere dall'elenco uno stile di formattazione da usare per i collegamenti non visitati. Per aggiungere o modificare uno stile in questo elenco, chiudere la finestra di dialogo e fare clic sull'icona Stili nella barra degli strumenti Formattazione."
#. 43fvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:304
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Stili di carattere"
#. bF2cC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:319
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
msgstr "Permette di assegnare un nuovo collegamento o di modificare quello selezionato."
@@ -11639,229 +11663,229 @@ msgid "Creates columns of equal width."
msgstr "Crea colonne della stessa larghezza."
#. FNRLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:123
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Colonna:"
#. iB9AT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:181
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. 4jPyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Specificare la larghezza della colonna."
#. ForRd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:231
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Specificare la larghezza della colonna."
#. hrHx7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:254
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Specificare la larghezza della colonna."
#. nD3AU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:267
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#. rneea
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:299
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra le colonne."
#. CwCXd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:321
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra le colonne."
#. j8J9w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:348
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
msgstr "Sposta la visualizzazione delle colonne verso sinistra."
#. EDA5k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:368
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
msgstr "Sposta la visualizzazione delle colonne verso destra."
#. Xn7wn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:402
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Larghezza e distanza"
#. aBAZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ile:"
#. iTh5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:450
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#. fEm38
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:464
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altezza:"
#. vKEyi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:488
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posizione:"
#. yhqBe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:511
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:501
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Selezionare lo stile di formato per la linea di separazione tra le colonne. Per non inserire una linea di separazione, scegliere \"Senza\"."
#. DcSGt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:515
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. MKcWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:516
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. CxCJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:517
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. Akv5r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
msgstr "Selezionare l'allineamento verticale della linea di separazione. Questa opzione è disponibile solo se il valore Altezza della linea è inferiore al 100%."
#. FMShH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:538
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
msgstr "Specificare la lunghezza della linea di separazione come percentuale dell'altezza dell'area occupata dalle colonne."
#. kkGNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:591
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:581
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Colore:"
#. 9o7DQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:615
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Linea di separazione"
#. 7SaDT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:681
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:664
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"
#. aF466
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:699
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:682
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Specificare il numero di colonne in cui disporre il contenuto della pagina, della cornice o della sezione."
#. X9vG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:705
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Distribuzione uniforme dei contenuti in _tutte le colonne"
#. BYYDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:731
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
msgstr "Distribuisce il testo in sezioni multi-colonna. Il testo fluisce in tutte le colonne alla stessa altezza. L'altezza della sezione si regola automaticamente."
#. bV6Pg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:734
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. qA5MH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:752
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:735
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Sezione corrente"
#. VSvpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:753
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:736
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Aree contrassegnate"
#. Mo9GL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:754
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:737
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
#. mBmAm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:738
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Stile di pagina: "
#. F7MQT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:759
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
msgstr "Selezionare l'elemento a cui si vuole applicare il layout delle colonne."
#. AJFqx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:772
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:755
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Applica a:"
#. rzBnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:799
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:782
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Direzione del testo:"
#. dcDde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:843
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:826
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Specificare il numero di colonne in cui disporre il contenuto della pagina, della cornice o della sezione."
#. fEbMc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:860
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:841
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. 3dGYz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:915
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:896
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
msgstr "Specifica il numero e il layout delle colonne per uno stile di pagina, una cornice o una sezione."
@@ -11873,265 +11897,253 @@ msgid "Column Width"
msgstr "Larghezza colonna"
#. 5xLXA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Colonna:"
#. DAK7Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#. RaBTY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:134
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
msgstr "Specificare il numero della colonna di cui si vuole modificare la larghezza."
#. mATJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:151
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
msgstr "Digitare la larghezza desiderata per le colonne selezionate."
#. A9Zr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:166
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#. PKRsa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:191
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
msgstr "Modifica la larghezza delle colonne selezionate."
-#. zF38j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:59
-msgctxt "conditionpage|condstyle"
-msgid "_Conditional Style"
-msgstr "Stile _condizionale"
-
-#. 3pzaG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:72
-msgctxt "conditionpage|extended_tip|condstyle"
-msgid "Check this box to define a new style as a conditional style."
-msgstr "Contrassegnare questo campo per creare un nuovo stile come stile condizionale."
-
#. X8yvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#. y3tzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Stili applicati"
#. htGue
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the %PRODUCTNAME predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
msgstr "In questo campo sono elencati i contesti predefiniti in %PRODUCTNAME tra cui: i livelli di struttura da 1 a 10, i livelli di elenchi puntati e numerati da 1 a 10, intestazione tabella, il contenuto della tabella, sezione, cornice, nota a piè di pagina, riga d'intestazione e riga a piè di pagina."
#. nDZqL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
msgstr "Facendo clic su questo pulsante tutte le assegnazioni del contesto e degli stili usati sono eliminate."
#. U248V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
msgstr "Facendo clic sul pulsante Applica, lo stile di paragrafo selezionato verrà assegnato al contesto prescelto come stile utilizzato."
#. xC6d7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Stili di paragrafo"
#. BAsYG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
msgstr "Nella casella di riepilogo sono elencati tutti gli stili di paragrafo che possono essere assegnati in un contesto."
#. xExAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Intestazione tabella"
#. wmRS4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#. pwWnz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Cornice"
#. C9Z9x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
#. aABdW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina"
#. HKU28
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota di chiusura"
#. YyCDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#. EbBvm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
#. L2Vr5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " Livello struttura 1"
#. GTJPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " Livello struttura 2"
#. VKBoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " Livello struttura 3"
#. a9TaD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " Livello struttura 4"
#. dXE2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " Livello struttura 5"
#. hCaZr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:272
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " Livello struttura 6"
#. eY5Fy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " Livello struttura 7"
#. KbZgs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " Livello struttura 8"
#. L5C8x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " Livello struttura 9"
#. xNPpQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "Livello struttura 10"
#. TwnWg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1° livello di numerazione"
#. 7feZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2° livello di numerazione"
#. DJYAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3° livello di numerazione"
#. m74yD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4° livello di numerazione"
#. C8dZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5° livello di numerazione"
#. Uw4C8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6° livello di numerazione"
#. LvdBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7° livello di numerazione"
#. E8kfm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8° livello di numerazione"
#. e7Lo5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9° livello di numerazione"
#. kAtfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10° livello di numerazione"
#. AniaD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
@@ -12143,157 +12155,157 @@ msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Converti tabella in testo"
#. iArsw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
#. 9aKdG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:118
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
msgstr "Converte il testo in una tabella tramite l'uso della tabulazione come marcatore di colonna."
#. uPkEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Punto e virgola"
#. GqN6W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:139
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
msgstr "Converte il testo in una tabella tramite l'uso del punto e virgola (;) come marcatore di colonna."
#. fucq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:151
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#. 4fBB3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:161
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
msgstr "Converte il testo in una tabella tramite l'uso del paragrafo come marcatore di colonna."
#. zN6Mx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:172
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Altro:"
#. 27JXH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:185
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
msgstr "Converte il testo in tabella delimitando le colonne con il carattere specificato nella casella."
#. GQnda
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:202
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","
#. rmBim
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:208
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#. G5obG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:209
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr "Digitare il carattere da utilizzare come marcatore di colonna."
#. apGyF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:220
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Larghezza uguale per tutte le colonne"
#. xLjLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:229
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
msgstr "Crea le colonne di misura uguale, a prescindere dalla posizione del marcatore di colonna."
#. UbhJY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:245
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Separatore nel testo"
#. VDaHH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:275
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#. dqVGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:284
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
msgstr "Formatta la prima riga della nuova tabella come intestazione."
#. XqGoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:295
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Ripeti intestazione"
#. YhBhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:306
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
msgstr "Ripete l'intestazione della tabella su ciascuna pagina è diffusa la tabella."
#. URvME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:317
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Non separare la tabella"
#. FA8WG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:326
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
msgstr "Non separa la tabella tra più pagine."
#. XaNbS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:347
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Le prime "
#. iXL3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:360
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "righe"
#. C9QkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:387
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Formattazione automatica..."
#. ArFSS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:392
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formattazione automatica, in cui è possibile selezionare un layout predefinito per le tabelle."
#. Jsmkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:407
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. kUb8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:439
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
msgstr "Converte il testo selezionato in tabella, o la tabella selezionata in testo."
@@ -12443,13 +12455,13 @@ msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Definisci voce bibliografica"
#. UvJRD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:183
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Dati voce"
#. CVuYp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:208
msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Change the content of a bibliography entry."
msgstr "Permette di cambiare il contenuto di una voce dalla bibliografia."
@@ -12461,13 +12473,13 @@ msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Modifica file di concordanza"
#. RDVeW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Voci"
#. cyCFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
msgstr "Permette di creare o di modificare un elenco di termini in un indice analitico."
@@ -12551,103 +12563,103 @@ msgid "Date Format"
msgstr "Formato data"
#. DQ6DH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Mostra capolettere"
#. PEHkg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:67
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
msgstr "Applica le impostazioni per il capolettera al paragrafo selezionato."
#. CXZcp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:79
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Intera parola"
#. x9AVP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:88
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
msgstr "Visualizza la prima lettera della prima parola del paragrafo come capolettera e le altre lettere della parola con un carattere grande."
#. YEaFN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:102
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Numero di _caratteri:"
#. 5R57p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:116
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Righe:"
#. fx3xM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:130
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Distanza dal testo:"
#. hsw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:149
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
msgstr "Inserisci il numero di caratteri da convertire in capolettere."
#. mTJvq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
msgstr "Inserire il numero di righe sottostanti a cui si vuole estendere il capolettera a partire dalla prima riga del paragrafo. I paragrafi più brevi non conterranno capolettere."
#. tZURF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:186
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i capolettere e il testo restante del paragrafo."
#. PQ6xG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:201
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. 9ApzK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:232
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testo:"
#. MdKAS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:246
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "St_ile del carattere:"
#. rmFud
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:264
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare come capolettere al posto delle prime lettere del paragrafo."
#. eTLND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:279
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
msgstr "Selezionare lo stile di formattazione da applicare ai capolettere."
#. tAmQu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:294
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. Rk5EJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:344
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
msgstr "Formatta la prima lettera di un paragrafo con un grande carattere maiuscolo, che può occupare diverse righe. Il paragrafo deve occupare almeno il numero di righe specificato nella casella Righe."
@@ -12658,6 +12670,18 @@ msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Scegli elemento: "
+#. EWsKn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
+msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#. 2Wx2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
+msgctxt "dropdownfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
@@ -12671,7 +12695,7 @@ msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input
msgstr "Apre la finestra di dialogo Modifica comando di campo: funzioni, in cui si può modificare l'Elenco digitazioni."
#. k3yMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -12845,295 +12869,295 @@ msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents
msgstr "Rimuove la sezione selezionata e ne inserisce il contenuto nel documento."
#. aqo5i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:153
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Indicare un nome per la nuova sezione."
#. qwvCU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:201
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
msgstr "Inserire il nome della sezione da modificare, oppure fare clic su un nome dell'elenco Sezione."
#. hQmDw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:218
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Sezione"
#. 6HhHy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "Co_llegamento"
#. hDHGK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr "Inserisce il contenuto di un altro documento o di una sezione di un altro documento nella sezione attuale."
#. AtCiy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"
#. Mpbee
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:290
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Crea un collegamento DDE. Selezionare questa casella e quindi inserire il comando DDE da utilizzare. L'opzione DDE è disponibile solo se la casella Collegamento è selezionata."
#. kuxD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:310
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. YSbbe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:317
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Individuare il file da inserire come collegamento e fare clic su Inserisci."
#. KpDNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr "Inserire il percorso e il nome del file, oppure fare clic sul pulsante Sfoglia per ricercare il file."
#. Bc8Ga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Sezione"
#. SpkZg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:371
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Selezionare la sezione del file da inserire come collegamento."
#. FaKhg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:390
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "Nome _file"
#. NTQ7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "_Comando DDE"
#. MxWBb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:434
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#. fjAM8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:466
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Proteggi"
#. jjkoL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr "Impedisce le modifiche alla sezione selezionata."
#. cCKhF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Con pass_word"
#. hAHNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:509
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Protegge la sezione selezionata con una password. La password deve contenere almeno cinque caratteri."
#. FqGwf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:520
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Password..."
#. PYhAa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:563
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:530
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui modificare la password attuale."
#. Vb88z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protezione da scrittura"
#. W4aLX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:583
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. 5jWJ7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:594
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Nasconde la sezione selezionata e impedisce che venga stampata."
#. YR5xA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:663
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:616
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Con condizione"
#. yHCZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:635
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Inserire la condizione che deve essere soddisfatta affinché la sezione venga nascosta."
#. tnwHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:656
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. CGPxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:744
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:688
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Modificabile in sola lettura"
#. ndfNc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:767
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:709
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. BjqYr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:806
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:748
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Imposta le proprietà della sezione."
#. Sy8Ao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#. pP3Tn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#. icwEj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Comincia con"
#. FKtHY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#. KWe5V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:89
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Inserire il numero per la prima nota di chiusura del documento."
#. kEbXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:109
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:105
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare davanti al numero della nota di chiusura nel testo della nota."
#. UFXFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:121
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare dopo il numero della nota di chiusura nel testo della nota."
#. Fby7r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:136
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Inserire il numero per la prima nota di chiusura del documento."
#. C5Z3B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:151
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numerazione automatica"
#. JFJDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:182
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#. bDDBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:194
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. zHbGd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:209
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Selezionare lo stile di paragrafo per il testo delle note di chiusura. Possono essere selezionati solamente stili appositi."
#. 3CM3n
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:225
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr "Selezionare lo stile di pagina da utilizzare per le note di chiusura."
#. taDmw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:238
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Area del testo"
#. GwJMG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:250
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Area note di chiusura"
#. DdZed
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:265
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Selezionare lo stile di carattere da usare per i richiami alle note di chiusura nell'area di testo del documento."
#. p8rDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:281
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr "Selezionare lo stile di carattere da usare per la numerazione delle note di chiusura."
#. mUJmG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:296
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#. evnAx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
msgstr "Specifica la formattazione per le note di chiusura."
@@ -13289,319 +13313,319 @@ msgid "P_aragraph..."
msgstr "P_aragrafo..."
#. uXLxV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:124
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della busta e il campo del destinatario."
#. 8jw6r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:142
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore della busta e il campo del destinatario."
#. WXNci
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:161
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "da sinistra"
#. 8N9EG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:188
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "dall'alto"
#. NCir9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:222
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. NJJAN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:234
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. Ayz4D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:245
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
msgstr "Fare clic e scegliere lo stile di formattazione del testo per il campo del destinatario da modificare."
#. uXzTX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:266
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. qpdME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:275
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinatario"
#. 3KoFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:328
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro della busta e il campo del mittente."
#. DSKXB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:346
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore della busta e il campo del mittente."
#. VjJGu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:365
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "da sinistra"
#. BkPGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:392
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "dall'alto"
#. E6Zha
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:426
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. k4avK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:438
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. 8yXaA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:449
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
msgstr "Fare clic e scegliere lo stile di formattazione del testo per il campo del mittente da modificare."
#. 7uAao
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:470
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. 9kDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:479
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
#. 6Czdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:520
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#. Ay9BJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:534
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Larghezza"
#. juYHj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:548
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "Alte_zza"
#. SmCXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:596
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:568
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
msgstr "Specificare la larghezza della busta."
#. xVPdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:587
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "Specificare l'altezza della busta."
#. g3nMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:630
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:602
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
msgstr "Selezionare il formato della busta, oppure scegliere \"Personalizzata\" e specificare la larghezza e l'altezza volute."
#. 6nRvd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:651
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:623
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. C6GDB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:638
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. pujVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:652
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
msgstr "Specifica il layout e la dimensione della busta."
#. MaML5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "_Stampa da sopra"
#. Z8GPF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:110
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
msgstr "La busta è inserita nel vassoio con il lato da stampare rivolto verso l'alto."
#. GbGdf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:122
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Stampa da _sotto"
#. zCFHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:132
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
msgstr "La busta è inserita nel vassoio con il lato da stampare rivolto verso il basso."
#. JKEJA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:146
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "_Sposta a destra"
#. 6yGCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:160
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Sposta in _basso"
#. aNjCh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:179
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
msgstr "Indicare la misura dello spostamento dell'area di stampa verso destra."
#. LYacC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
msgstr "Indicare la misura dello spostamento dell'area di stampa verso il basso."
#. z5tvD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Orizzontale sinistra"
#. EqZR7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Orizzontale centro"
#. CCD94
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Orizzontale destra"
#. odBTo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Verticale sinistra"
#. HKeFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Verticale centro"
#. tC3Re
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Verticale destra"
#. CzGUJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Orizzontale sinistra"
#. tdktA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Orizzontale centro"
#. MRjTn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Orizzontale destra"
#. AMfA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:377
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Verticale sinistra"
#. NPzAL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Verticale centro"
#. sEMMZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Verticale destra"
#. ZZ3Am
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Caricamento busta"
#. 7F8Pv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Imposta..."
#. jyNbK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:478
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
msgstr "Questo pulsante apre la finestra di dialogo \"Imposta stampante\". A seconda della stampante utilizzata si possono impostare altre opzioni, quali il formato della carta utilizzata e l'orientazione."
#. AKs6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome stampante"
#. SAqJz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Stampante attuale"
#. UfkX3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:525
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
msgstr "Impostare le opzioni di stampa per la busta."
@@ -13619,31 +13643,31 @@ msgid "Define"
msgstr "Definisci"
#. eKsEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:121
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Database in uso"
#. FGFUG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Database _disponibili"
#. 8KDES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:147
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. HvR9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
msgstr "Apre una finestra di dialogo da cui si può selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato è aggiunto all'elenco dei database disponibili."
#. ZgGFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
@@ -13653,31 +13677,31 @@ msgstr ""
"Usa il pulsante Sfoglia per selezionare un file di database."
#. QCPQK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
msgstr "Elenca i database attualmente in uso."
#. FSFCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME."
msgstr "Elenca i database attualmente registrati in %PRODUCTNAME."
#. ZzrDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Scambia database"
#. VmBvL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:318
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Database applicato a documento:"
#. ZiC8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
msgstr "Permette di cambiare le sorgenti di dati per il documento attivo."
@@ -13748,6 +13772,12 @@ msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
msgstr "Inserisce un comando di campo nella posizione in cui si trova il cursore."
+#. 8UkAB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
+msgctxt "findentrydialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr ""
+
#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
@@ -13791,631 +13821,631 @@ msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
msgstr "Cerca un record o un destinatario nell'elenco degli indirizzi per la stampa in serie."
#. x6NKD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco Seleziona, quindi su Inserisci."
#. A5HF3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. EdyCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Condizione"
#. AoBvb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:148
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
msgstr "Inserisci qui i criteri per i campi collegati a una condizione."
#. 8Xd25
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:176
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
msgstr "Specificare il numero del record da inserire quando la condizione definita è soddisfatta."
#. WnvGZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:189
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Numero record di dati"
#. 6LT6q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:275
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
msgstr "Selezionare la tabella del database o la ricerca nel database a cui dovrà fare riferimento il comando di campo."
#. BfZZA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:286
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
msgstr "Sc_elta database"
#. JeBVb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Aggiungi file di database"
#. qGJaf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:324
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. FnCPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:330
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
msgstr "Apre una finestra di dialogo di selezione dei file da cui si può selezionare un file di database (*.odb). Il file selezionato vene aggiunto all'elenco \"Scelta database\"."
#. n7J6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:365
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "Dal database"
#. VB696
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:375
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "Usa il formato definito nel database selezionato."
#. 2eALF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Personalizzato"
#. ExYpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
msgstr "Applica il formato selezionato nell'elenco dei formati personalizzati."
#. FRBDf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr "Elenca i formati personalizzati disponibili."
#. mY32p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr "Elenca i formati personalizzati disponibili."
#. LFxBU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. t94px
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco Seleziona, quindi su Inserisci."
#. 5B97z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. GAgPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su Inserisci."
#. xAe8o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#. oGvBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
#. yAc6z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Contenuto _fisso"
#. BojDo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:241
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Inserisce il comando di campo come contenuto statico, cioè non aggiornabile."
#. 3JnCq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:257
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. BmH6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco Seleziona, quindi su Inserisci."
#. pmEvX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:116
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. dfKEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su Inserisci."
#. hnWF4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#. xtXnr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
#. DXvK2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. k7KnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Contenuto _fisso"
#. TjKiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:330
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Inserisce il comando di campo come contenuto statico, cioè non aggiornabile."
#. A7VDm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:349
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Livello"
#. VX38D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
msgstr "Selezionare il livello di intestazione del capitolo da includere nel comando di campo selezionato."
#. PjBqv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:383
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "Specificare la correzione da applicare al campo della data o dell'orario."
#. j7fjs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:396
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Comp_ensazione in giorni"
#. QRcQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:410
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Comp_ensazione in minuti"
#. mENqn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:436
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"
#. GbjDM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:453
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Specificare il valore di correzione da applicare al campo del numero di pagina, ad esempio \"+1\"."
#. DMTgW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco Seleziona, quindi su Inserisci."
#. GvXix
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. vSCUW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#. b3UqC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
#. AYXG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. CGoTS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."
#. pHLUT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:275
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
msgstr "Apre il Selettore macro, in cui si può scegliere la macro da eseguire in risposta a un clic sul comando di campo selezionato nel documento."
#. cyE7z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"
#. wUCw8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:313
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:292
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr "Indica i valori per successivi parametri di funzioni. Il tipo di parametro dipende dalla funzione scelta."
#. Wm4pw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:318
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"
#. KyA2D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:357
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Quindi"
#. bByDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:375
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare quando la condizione è soddisfatta nella casella Poi e il testo da visualizzare quando la condizione non è soddisfatta nella casella Altrimenti."
#. VjhuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:421
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:400
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Altrimenti"
#. EACKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:418
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare quando la condizione è soddisfatta nella casella Poi e il testo da visualizzare quando la condizione non è soddisfatta nella casella Altrimenti."
#. ALCUE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:450
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Elemento"
#. zERBz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
msgstr "Inserire un elemento nuovo."
#. F6LmM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:493
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "Aggiunge l'elemento all'elenco."
#. 4KX6H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Elementi dell'e_lenco"
#. KegJr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:555
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "Elenca gli elementi. Il primo elemento dell'elenco è mostrato nel documento."
#. 2GZLS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:605
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dall'elenco."
#. 4oMDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Sposta in _alto"
#. JwuHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:624
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:603
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto nell'elenco."
#. 5EA2P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Sposta in _basso"
#. 8tg3f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:643
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:622
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso nell'elenco."
#. 52SQ6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:669
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:648
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"
#. QGMno
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:687
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:666
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "Indicare un nome unico per l'Elenco digitazioni."
#. knXRc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
msgstr "Elenca i tipi di comandi di campo disponibili. Per aggiungere un comando di campo al documento, fare clic su un tipo di campo, quindi su un comando di campo nell'elenco Selezione e infine su Inserisci."
#. xiiPJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. vhEDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
msgstr "Selezionare il formato da usare per il campo di riferimento selezionato."
#. FGEEw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Inserisci _riferimento"
#. bjLoy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. kRzkp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:248
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Selezione filtro"
#. jJX5W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:328
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:310
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo di campo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo, selezionare un formato nell'elenco \"Inserisci riferimento\", quindi fare clic su Inserisci."
#. BFEfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo di campo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo, selezionare un formato nell'elenco \"Inserisci riferimento\", quindi fare clic su Inserisci."
#. AXSpR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:372
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "Sc_elta"
#. 49DaT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:420
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"
#. w3coQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:419
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "Indica il contenuto da aggiungere ai campi personalizzati."
#. FyGMM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:432
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"
#. oQ5CV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:450
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Digita il nome del campo personalizzato da creare."
#. NYEnx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:502
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:482
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
msgstr "In questo campo si possono inserire riferimenti nel documento attivo. I riferimenti incrociati possono trovarsi all'interno di uno stesso documento o dei sotto-documenti che costituiscono un documento master."
#. EMeve
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Elenca le tipologie dei campi disponibili. Per aggiungere un campo al documento, fai clic su un tipo di campo, poi su un campo nell'elenco Seleziona, quindi su Inserisci."
#. MYGxL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. YfUrq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Elenca i comandi di campo disponibili che appartengono al tipo selezionato nell'elenco Tipo. Per inserire un comando di campo, fare clic sul comando di campo desiderato e quindi su Inserisci."
#. JFbpp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
#. ZuuQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Fai clic sul formato da applicare al comando di campo selezionato, oppure su \"Formati aggiuntivi\" per definire un formato personalizzato."
#. xFAmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
msgstr "Nell'elenco Formato, definire se il valore debba essere inserito come testo o come numero."
#. WRjtn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. qPpKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Invisi_bile"
#. 4SBL9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:375
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr "Nasconde il contenuto del campo nel documento."
#. hapyp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:406
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "Li_vello"
#. tLcUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:445
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:419
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
msgstr "Se_paratore"
#. wrAG3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. g5LQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
msgstr "Selezionare il livello dell'intestazione o del capitolo con cui cominciare la numerazione."
#. ECBav
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."
#. srMN9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:482
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
msgstr "Inserire il carattere da usare come separatore tra i livelli delle intestazioni o dei capitoli."
#. cVMoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numerazione per capitolo"
#. ibirK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"
#. JdsEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Digita il nome del campo personalizzato da creare."
#. 5qBE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:570
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:542
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"
#. Gvpef
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:589
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:561
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
msgstr "Indica il contenuto da aggiungere ai campi personalizzati."
#. BLiKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:582
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. iLGxP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:615
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:587
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr "Aggiunge il campo definito dall'utente all'elenco Seleziona."
#. GKfDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:629
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:601
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. bGYju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
msgstr "Rimuove il campo definito dall'utente dall'elenco di selezione. È possibile rimuovere solo i campi che non sono utilizzati nel documento attivo."
@@ -14571,523 +14601,523 @@ msgid "Endnotes"
msgstr "Note di chiusura"
#. FHaCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:61
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "Altezza _massima come pagina"
#. GSJFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:73
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
msgstr "Adatta automaticamente l'altezza dell'area delle note a piè di pagina in base al numero delle note."
#. FA6CC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:85
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "_Altezza massima nota a piè pagina"
#. bC7yH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:99
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
msgstr "Permette di impostare un'altezza massima per l'area del piè di pagina. Abilitare questa opzione, quindi immettere l'altezza desiderata."
#. YKAGh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:113
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Distanza dal testo"
#. 3gM96
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:134
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il margine inferiore della pagina e la prima riga di testo nell'area delle note a piè di pagina."
#. BEuKg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:157
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
msgstr "Specificare l'altezza massima per l'area delle note a piè di pagina."
#. G6Dar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:172
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Area note a piè di pagina"
#. nD6YA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:207
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "Posizione"
#. fzkPB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:222
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Stile"
#. 7X5cr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:237
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "Spessore"
#. myPFY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Colore"
#. xdT9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:267
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Lunghezza"
#. F3nWG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "Distanza dal contenuto delle note"
#. uZuEN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:299
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. dqnpa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:300
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. eMfVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:313
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:301
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. WGvV6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:305
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
msgstr "Selezionare l'allineamento orizzontale per la riga che separa il corpo principale del testo dall'area delle note a piè di pagina."
#. sD8YC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:329
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Selezionare lo stile di formato per la linea di separazione. Per non inserire una linea di separazione, scegliere \"Senza\"."
#. aHwK5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
msgstr "Selezionare il colore della linea di separazione."
#. vJxuj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:372
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
msgstr "Specificare la lunghezza della linea di separazione come percentuale della larghezza della pagina."
#. FBKJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:392
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra la linea di separazione e la prima riga di testo nell'area delle note a piè di pagina."
#. Fnt7q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:412
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
msgstr "Selezionare lo spessore della linea di separazione."
#. bUbrX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:441
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:427
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Linea di separazione"
#. vxKGo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:456
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:442
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
msgstr "Permette di specificare le opzioni di layout per le note a piè di pagina, inclusi gli attributi della linea di separazione dal corpo principale del documento."
#. PAqDe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#. GDDSE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Conteggio"
#. cDDoE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Prima"
#. WgGM2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. okHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:86
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Comincia con"
#. T7pFk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:98
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Dopo"
#. iA9We
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:108
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Fine pagina"
#. zqfGN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:121
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
msgstr "Mostra le note a piè di pagina nella parte inferiore della pagina."
#. 8zwoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:136
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:132
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Fine documento"
#. xvD3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:145
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
msgstr "Mostra le note a piè di pagina alla fine del documento, come se fossero note di chiusura."
#. BGVTw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:162
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
msgstr "Inserire il numero per la prima nota a piè di pagina del documento. Questa opzione è disponibile solo selezionando \"Per documento\" nella casella Conteggio."
#. RWgzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"
#. MELvZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Per capitolo"
#. oD7zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:178
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Per documento"
#. BDrKx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
msgstr "Selezionare l'opzione di numerazione per le note a piè di pagina."
#. 7GqFA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198
msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare davanti al numero della nota a piè di pagina nel testo della nota."
#. 7rE4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:214
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare dopo il numero della nota a piè di pagina nel testo della nota."
#. wXK75
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:229
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Selezionare lo stile di numerazione da utilizzare."
#. Gzv4E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:247
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numerazione automatica"
#. NRpEM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:280
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Fine piè di pagina"
#. cQefG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:292
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Inizio pagina successiva"
#. 6FoaF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:309
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the previous page."
msgstr "Inserire il testo da visualizzare nella pagina in cui continua la nota a piè di pagina, ad esempio \"continua da pagina\". %PRODUCTNAME Writer inserisce automaticamente il numero della pagina precedente."
#. PM3nD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". %PRODUCTNAME Writer automatically inserts the number of the following page."
msgstr "Inserisci il testo da visualizzare quando la nota a piè di pagina continua alla pagina successiva, ad esempio \"continua a pagina \". %PRODUCTNAME Writer inserisce automaticamente il numero della pagina successiva."
#. ZEhG2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:342
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Avvertenza che la nota continua"
#. jHwyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#. 95fCg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:385
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. RFDnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:400
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr "Seleziona lo stile di paragrafo per il testo delle note a piè di pagina. Possono essere selezionati solamente degli stili appositi."
#. bhosj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:416
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr "Selezionare lo stile di pagina da usare per le note a piè di pagina."
#. ESqR9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:432
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Selezionare lo stile di carattere da utilizzare per i richiami alle note a piè di pagina all'interno dell'area di testo del documento."
#. EfWvJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:448
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr "Selezionare lo stile di carattere da utilizzare per i numeri delle note a piè di pagina all'interno dell'area delle note."
#. ZP5bQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:477
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:461
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Area del testo"
#. aYFwJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:489
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:473
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Area note a piè di pagina"
#. j8ZuF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:487
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#. soD9k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:501
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr "Specifica la formattazione per note a piè di pagina."
#. MV5EC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:57
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Riavvia numerazione"
#. iDDoD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:61
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Riavvia la numerazione delle note a piè di pagina a partire dal numero specificato."
#. Buptq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
msgstr "Inserire il numero da assegnare alla nota a piè di pagina."
#. GVtFs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Comincia da:"
#. kCEFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Formato personalizzato"
#. qkpCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare dopo il numero della nota a piè di pagina."
#. JzjqC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Dopo:"
#. 5FUmu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering style for the footnotes."
msgstr "Selezionare lo stile di numerazione per le note a piè di pagina."
#. 7RJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:197
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare davanti al numero della nota a piè di pagina."
#. MFBgR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:211
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Prima:"
#. ovwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:235
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Raccogli a fine _testo"
#. uTqgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
msgstr "Aggiunge le note a piè di pagina alla fine della sezione. Se la sezione occupa più pagine, le note a piè di pagina sono aggiunte in fondo alla pagina che contiene il relativo richiamo."
#. J8Vb4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Note a piè di pagina"
#. AUkwM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:306
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "Raccogli a _fine sezione"
#. KH5Xn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:302
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
msgstr "Aggiunge le note a piè pagina alla fine della sezione."
#. KFFRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:322
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Riavvia numerazione"
#. DjWbC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:332
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Riavvia la numerazione delle note di chiusura a partire dal numero specificato."
#. CjnZB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:357
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
msgstr "Inserire il numero da assegnare alla nota di chiusura."
#. 3vUD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:371
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Comincia da:"
#. aZvRb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:403
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:389
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "Formato _personalizzato"
#. MuLkn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:400
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
msgstr "Permette di specificare un formato personalizzato per la numerazione delle note di chiusura."
#. ye4DA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:426
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare dopo il numero della nota di chiusura."
#. GmatM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:439
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Dopo:"
#. vSp7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:455
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering style for the endnotes."
msgstr "Selezionare lo stile di numerazione per le note di chiusura."
#. kWheg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
msgstr "Digitare il testo da visualizzare davanti al numero della nota di chiusura."
#. iFELv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Prima:"
#. VC57B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Note di chiusura"
#. NNwDC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
msgstr "Specifica la posizione in cui saranno visualizzate le note a piè di pagina e le note di chiusura e il loro formato di numerazione."
@@ -15123,193 +15153,193 @@ msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Note a piè di pagina/di chiusura"
#. nq24V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "Nome"
#. GF8k3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "Larghezza"
#. wKDPo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:108
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
msgstr "Inserire un nome interno per la tabella. Questo nome consentirà di localizzare velocemente la tabella nel Navigatore."
#. FUTdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:125
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relativo"
#. mFN9w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
msgstr "Mostra la larghezza della tabella come percentuale della larghezza della pagina."
#. YioP3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:152
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
msgstr "Specificare la larghezza della tabella."
#. FCGH6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:173
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. ZAykg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:204
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "A sinistra"
#. u9DFD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:219
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "A destra"
#. rJya4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:233
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "Verso l'alto"
#. i3rjD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:247
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "In basso"
#. YngSM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:266
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il margine sinistro della pagina e il bordo della tabella."
#. j5BBD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:284
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il margine destro della pagina e il bordo della tabella."
#. Aff4C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:317
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:302
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore della tabella e il testo sovrastante."
#. 5f47L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:320
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo inferiore della tabella e il testo sottostante."
#. 9zfaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:335
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Distanza"
#. SL8ot
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:369
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatico"
#. RhGRy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:401
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:379
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
msgstr "Estende la tabella orizzontalmente fino ai margini sinistro e destro della pagina."
#. hYcCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:390
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "A _sinistra"
#. dmVkC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:400
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
msgstr "Allinea il bordo sinistro della tabella con il margine sinistro della pagina."
#. DCS6Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:411
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Da sinistra"
#. BAehY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:421
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
msgstr "Allinea il bordo sinistro della tabella con il rientro specificato nella casella A sinistra nell'area Distanze."
#. 83zCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:432
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "D_estra"
#. ezLvi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:442
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
msgstr "Allinea il bordo destro della tabella con il margine destro della pagina."
#. kMsAJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:453
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "Al _centro"
#. j2nPx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
msgstr "Centra la tabella orizzontalmente nella pagina."
#. 52nix
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuale"
#. nWCcJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:484
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
msgstr "Allinea orizzontalmente la tabella in base ai valori specificati nelle caselle A sinistra e A destra nell'area Distanze."
#. pYDMp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:524
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:499
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. eZcBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:535
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Direzione del testo"
#. 6Yw3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:561
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Proprietà "
#. NDs9y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:606
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:575
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
msgstr "Permette di specificare le dimensioni, la posizione, le distanze e l'allineamento per la tabella selezionata."
@@ -15375,583 +15405,583 @@ msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. PaXf9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:48
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
msgstr "Inserire un nome per l'oggetto selezionato."
#. DFFRx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:66
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare nel browser quando l'oggetto selezionato non è disponibile. È disponibile anche un testo alternativo per le persone disabili."
#. kJNV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:79
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. tpcqF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:93
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternativo (solo testo):"
#. j25pX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:109
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"
#. 453ri
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:113
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr "Visualizza l'elemento (oggetto, immagine o frame) che precede quello attuale in una sequenza collegata. Per aggiungere un collegamento o modificare quello precedente, selezionare un nome dall'elenco. Per collegare due frame, occorre che siano vuoti sia il frame attuale, sia quello di destinazione."
#. pwAz4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:128
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"
#. k9LmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:132
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
msgstr "Visualizza l'elemento (oggetto, immagine o frame) che segue quello attuale in una sequenza collegata. Per aggiungere un collegamento o modificare quello successivo, selezionare un nome dall'elenco. Per collegare due frame, occorre che il frame di destinazione sia vuoto."
#. Da3D4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:145
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "Collegamento _precedente:"
#. PcwqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:159
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "Collegamento _successivo:"
#. cdFEu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:173
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrizione:"
#. CfXQR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:212
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
#. WCaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:241
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenuto"
#. FrDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Impedisce di modificare il contenuto dell'elemento selezionato."
#. tHFEc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:261
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "P_osizione"
#. skuDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
msgstr "Blocca la posizione dell'elemento selezionato nel documento attivo."
#. MJfL4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Dimensione"
#. FEkTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "Blocca le dimensioni dell'elemento selezionato."
#. JoBc6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:319
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:305
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Proteggi"
#. 5BBdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:335
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Allineamento _verticale"
#. fzvfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. Mz6Ss
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. qpZAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:350
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. AAw2F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:354
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr "Specifica l'allineamento verticale del contenuto della cornice. Principalmente si riferisce al contenuto di testo, ma può riguardare anche le tabelle e gli altri oggetti ancorati all'area di testo (ancorati come carattere, al carattere o al paragrafo), per esempio cornici, immagini o disegni."
#. 2weJX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:369
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Allineamento del contenuto"
#. ikzFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Modificabile nei documenti in sola lettura"
#. GM7gD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "Permette di modificare il contenuto di un frame in un documento di sola lettura (protetto in scrittura)."
#. vmiHE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:421
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "S_tampa"
#. URLpE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:456
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:430
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "Include l'elemento selezionato durante la stampa del documento."
#. ZSv3T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:447
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "Specifica la direzione del flusso di testo in una cornice. Per usare le impostazioni predefinite per il flusso di testo per la pagina, selezionare Usa le impostazioni dell'oggetto superiore dall'elenco."
#. ph8JN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:460
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direzione del testo"
#. MvNvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:476
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. 7Eswq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:491
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr "Permette di specificare le proprietà per l'oggetto, l'immagine o il frame selezionato."
#. up2BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:79
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per l'oggetto selezionato."
#. LVvrB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:90
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Dimensione automatica"
#. br57s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:100
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Adatta automaticamente la larghezza o l'altezza di una cornice al contenuto. Opzionalmente, si può specificare una larghezza o un'altezza minima per la cornice."
#. FApNw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:120
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Larghezza (almeno)"
#. gULKP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Larghezza"
#. 77XjV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:157
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "Relat_iva a"
#. H3kKU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "Calcola la larghezza dell'oggetto selezionato come percentuale della larghezza dell'area di testo della pagina."
#. CDRCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:187
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Decide cosa significhi larghezza al 100%: o l'area di testo (margini esclusi) o l'intera pagina (margini inclusi)."
#. nAbJb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:226
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr "Inserire l'altezza desiderata per l'oggetto selezionato."
#. U2yc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:237
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Dimensione automatica"
#. X7XFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:247
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Adatta automaticamente la larghezza o l'altezza di una cornice al contenuto. Opzionalmente, si può specificare una larghezza o un'altezza minima per la cornice."
#. Rvr7b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Altezza (almeno)"
#. TNaFa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:281
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Altezza"
#. uN2DT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:304
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Re_lativa a"
#. 6BmoJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "Calcola l'altezza dell'oggetto selezionato come percentuale dell'altezza dell'area di testo della pagina."
#. rgwPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:334
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr "Decide cosa significhi altezza al 100%: o l'area di testo (margini esclusi) o l'intera pagina (margini inclusi)."
#. htCBL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:359
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantieni rapporto"
#. RGWEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:368
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr "Mantiene le proporzioni dell'oggetto quando si cambia il valore della larghezza o dell'altezza."
#. rMhep
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:379
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Dimensione _originale"
#. 4ZHrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:387
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "Ripristina le dimensioni dell'oggetto selezionato ai valori originari."
#. Z2CJB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:402
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. EwYPL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:456
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Alla _pagina"
#. bnxYw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:466
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr "Àncora la selezione alla pagina attuale."
#. MMqAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:477
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Al para_grafo"
#. zuY6M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:487
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr "Àncora la selezione al paragrafo attuale."
#. yX6rK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:498
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Al _carattere"
#. CKgCn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:508
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr "Àncora la selezione a un carattere."
#. C9xQY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:519
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Co_me carattere"
#. idwGi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:529
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr "Àncora la selezione come carattere. L'altezza della riga attuale viene adattata all'altezza della selezione."
#. TGg8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:550
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:540
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Alla c_ornice"
#. 3DgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:560
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancoraggio"
#. 7RCJH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:597
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Orizzontale"
#. ytvmN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:611
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_da"
#. EEXr7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:641
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:625
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "da"
#. NW7Se
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:655
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:639
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_a"
#. jg9kn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:674
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:658
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo sinistro dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella a."
#. ATVDy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:689
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:673
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per l'opzione di allineamento orizzontale selezionata."
#. Mzkkm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:704
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:688
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr "Selezionare l'opzione di allineamento orizzontale per l'oggetto."
#. jATQG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:701
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Verticale"
#. mcsH8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:733
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:717
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr "Selezionare l'opzione di allineamento verticale per l'oggetto."
#. BcA3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:735
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il bordo superiore dell'oggetto selezionato e il punto di riferimento selezionato nella casella a."
#. nJyJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:748
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "_a"
#. Aw5J8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:780
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:764
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr "Selezionare il punto di riferimento per l'opzione di allineamento verticale selezionata."
#. WwDCp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:775
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Rispecchia su pagine pari"
#. Nftff
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:801
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:785
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr "Inverte le impostazioni di allineamento orizzontale sulle pagine pari."
#. PFJMP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:813
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:797
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr "Mantieni all'interno dei margini del testo"
#. 55hUf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:807
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr "Mantiene l'oggetto selezionato all'interno dei bordi del testo a cui è ancorato. Per posizionare liberamente l'oggetto selezionato nel documento, non selezionare questa opzione."
#. cAiUp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:841
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:823
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. DHEeZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:855
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:837
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr "Specifica le dimensioni e la posizione dell'oggetto o della cornice selezionata nella pagina."
#. gnpwK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:39
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
msgstr "Inserire il percorso completo del file da aprire."
#. ZsUyb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:56
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Inserire un nome per il collegamento."
#. rJNqX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:70
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. DHeCW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:84
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. F3UJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:98
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Frame:"
#. CC42B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:116
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. S44B2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:123
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
msgstr "Individuare il file a cui si vuole che punti il collegamento e fare clic su Apri."
#. N7zSV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:153
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
msgstr "Specificare il nome della cornice in cui si vuole aprire il file di destinazione."
#. ADpZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Collegamento a"
#. sE5GK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:202
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Mappa immagine dalla parte del _server"
#. b7kPv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:212
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "Usa una mappa immagine lato server."
#. MWxs6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:223
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Mappa immagine dalla parte del _client"
#. FxBbu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:233
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
msgstr "Usa la mappa immagine creata per l'oggetto selezionato."
#. Y49PK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:248
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Mappa immagine"
#. SB3EF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:263
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
msgstr "Permette di specificare le proprietà del collegamento relative all'immagine, al frame o all'oggetto OLE selezionato."
@@ -15975,55 +16005,55 @@ msgid "Page:"
msgstr "Pagina:"
#. 6mAhi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordo e sfondo..."
#. DTFDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Inserisci numero di pagina"
#. gi42L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Inserisci conteggio pagine"
#. BM4Ju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Prima della sezione"
#. sb53A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Dopo la sezione"
#. u3NDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:88
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
msgstr "Specifica i rientri prima della sezione sul margine sinistro."
#. sBtvo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:106
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
msgstr "Specifica i rientri dopo la sezione sul margine destro."
#. rrGkM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:121
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Rientro"
#. TZCZv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:157
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
@@ -16047,115 +16077,115 @@ msgid "Insert"
msgstr "Inserisci"
#. qbAWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#. goQoK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Nuovo indice personalizzato"
#. zTEFk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:212
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
#. jcbjL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:228
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "1° criterio"
#. B47KE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:244
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "2° criterio"
#. ReqDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:259
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#. QybEJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:289
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lettura fonetica"
#. JCtnw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:305
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lettura fonetica"
#. C6FQC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:321
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Lettura fonetica"
#. JbXGT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:406
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Aggiorna voce dalla selezione"
#. B5PWe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:453
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Voce principale"
#. 4QfoT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:468
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Applica a tutti i testi simili"
#. ZdMSz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:483
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
#. 8Q9RW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:499
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Solo parole intere"
#. Vd86J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:535
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
msgstr "Passa alla voce di indice precedente dello stesso tipo nel documento."
#. WsgJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:554
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
msgstr "Passa alla voce di indice successiva dello stesso tipo nel documento."
#. GEB3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:577
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:573
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document."
msgstr "Passa alla prima voce di indice dello stesso tipo all'interno del documento."
#. AKiAd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:596
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:592
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document."
msgstr "Passa all'ultima voce di indice dello stesso tipo nel documento."
#. dLE2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:620
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
@@ -16196,6 +16226,18 @@ msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Revisiona i campi"
+#. jLu5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Previous"
+msgstr ""
+
+#. iwh9e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr ""
+
#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
@@ -16468,7 +16510,6 @@ msgstr "Calcola il valore più grande di un elenco o di un'area."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
-#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
@@ -16567,7 +16608,7 @@ msgstr "Calcola l'arcotangente in radianti."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
-msgstr ""
+msgstr "Assoluto"
#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
@@ -16588,7 +16629,7 @@ msgid "Insert AutoText"
msgstr "Inserisci testo automatico"
#. FBi9x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Testi automatici per le scorciatoie "
@@ -16702,85 +16743,85 @@ msgid "Insert Break"
msgstr "Inserisci interruzione"
#. jDmM9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Interruzione riga"
#. BXTKY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:108
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Termina la riga corrente e sposta il testo che si trova alla destra del cursore alla riga successiva, senza creare un nuovo paragrafo."
#. gqCuB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:120
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Interruzione di colonna"
#. poiJj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:130
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Inserisce un'interruzione di colonna manuale (in un layout a più colonne) e sposta il testo che si trova a destra del cursore all'inizio della colonna successiva. L'interruzione di colonna manuale viene indicata da un bordo non stampabile all'inizio della nuova colonna."
#. 9GAAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Interruzione di pagina"
#. G7e9T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:152
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Inserisce un'interruzione di pagina manuale e sposta il testo che si trova a destra del cursore all'inizio della pagina successiva. L'interruzione di pagina inserita viene indicata da un bordo non stampabile all'inizio della nuova pagina."
#. qAj3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:167
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
msgstr "Stile di pagina:"
#. BWnND
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuna]"
#. 8WDUc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Seleziona lo stile di pagina per la pagina che segue l'interruzione manuale di pagina."
#. LbNq3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:200
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Cambia numero di pagina"
#. cfsdj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:210
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Assegna il numero di pagina specificato alla pagina successiva all'interruzione manuale. Questa opzione è abilitata solo se assegni uno stile di pagina differente alla pagina che segue l'interruzione manuale."
#. iWGZG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Inserisci il numero della nuova pagina per la pagina che segue l'interruzione manuale di pagina."
#. uAMAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:248
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. fYmmW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:272
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
msgstr "Permette d'inserire manualmente un'interruzione di riga, un'interruzione di colonna o un'interruzione di pagina nella posizione attuale del cursore."
@@ -16810,103 +16851,103 @@ msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."
#. goGzf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:135
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#. 8q2o6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:170
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numerazione:"
#. wgBgg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:184
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Separatore:"
#. ofzxE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:208
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:198
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. 8tB3F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:214
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Selezionare il tipo di numerazione da usare nella didascalia."
#. JuwVi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "
#. oYaak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:232
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "Inserire i caratteri opzionali che devono comparire tra il numero e il testo della didascalia."
#. 3QKNx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:246
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Separatore di numeraz.:"
#. BaojC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "
#. VTK2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "Digitare il testo che deve comparire dopo il numero della didascalia."
#. DS3Qi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "Inserisce la didascalia al di sopra o al di sotto dell'oggetto selezionato. Questa opzione è disponibile solo per alcuni oggetti."
#. QAJ9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#. LySa4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:316
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "Seleziona la categoria della didascalia oppure digita un nome a scelta per creare una nuova categoria. Il testo della categoria compare davanti al numero nella didascalia. Tutte le categorie predefinite sono formattate con uno stile di paragrafo con lo stesso nome."
#. rJDNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:331
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. Pg34D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:378
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. oeQRS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:412
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr "Permette di aggiungere una didascalia numerata a un'immagine, una tabella, un grafico, una cornice o un oggetto di disegno."
#. 5k8HB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:430
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuna]"
@@ -16960,170 +17001,169 @@ msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as t
msgstr "Inserisce nel documento i dati selezionati dal browser delle sorgenti dati come testo."
#. mbu6k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:257
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "_Colonne database"
#. q5Z9N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:271
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Colonne _tabella"
#. GJeoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:297
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
msgstr "Sposta tutti i campi elencati del database nella casella di riepilogo Colonna/e tabella."
#. 36dFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:320
-#, fuzzy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:315
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
-msgstr "Sposta il campo selezionato del database nella casella di riepilogo Colonna/e tabella."
+msgstr "Sposta il campo selezionato del database nella casella di riepilogo Colonne tabella."
#. bGF2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
msgstr "Sposta i campi selezionati nella casella di riepilogo Colonne database nel campo di selezione."
#. 2NBVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:351
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
msgstr "Rimuove il campo selezionato del database dalla casella di riepilogo Colonna/e tabella."
#. V2tM7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:370
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
msgstr "Rimuove tutti i campi del database dalla casella di riepilogo Colonna/e tabella."
#. BFk6U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:427
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
msgstr "Elenca le colonne del database da inserire nel documento."
#. BBDKG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:454
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
msgstr "Elenca le colonne del database che sono state selezionate per essere inserite nel documento. In questo campo si può anche digitare un testo da inserire nel documento."
#. wFeTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:512
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "Specifica le colonne del database da inserire nella tabella di testo."
#. XmaQd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:557
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
msgstr "Selezionare le colonne del database da inserire nel documento."
#. DJStE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:633
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:621
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Inserisci intestazione tabella"
#. t6EBC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:630
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "Selezionare questo campo, se nella tabella di testo si vuole inserire una riga d'intestazione per le colonne."
#. wEgCa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:653
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:641
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Applica _nomi colonne"
#. CXxAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:651
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
msgstr "Utilizza i nomi dei campi della tabella del database come intestazioni per le colonne della tabella di testo."
#. Aeipk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:674
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:662
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Crea solo righe"
#. CEFVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:685
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "Inserisce una riga di intestazione vuota all'interno di una tabella di testo."
#. oJMmt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Pr_oprietà..."
#. s2Yfx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:703
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formato tabella, che permette di definire le proprietà per i bordi, lo sfondo e la larghezza delle colonne."
#. EyALm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Formattazione _automatica..."
#. uc3tJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:721
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formattazione automatica, in cui si possono selezionare gli stili di formato da applicare immediatamente all'inserimento della tabella."
#. Ab7c7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:734
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Stile di paragrafo:"
#. mTErr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:754
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
msgstr "Qui è possibile selezionare altri stili di paragrafo da applicare al paragrafo da inserire nel documento."
#. seYaw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:780
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "Da _database"
#. FWyqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:790
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:778
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
msgstr "Accetta i formati del database."
#. sDwyx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:801
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:789
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Personalizzato"
#. KRqrf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:814
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:802
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
msgstr "Selezionare nell'elenco di selezione un formato per i contenuti di campo che devono essere inseriti nel documento."
#. 7HFcY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:851
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:837
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -17159,91 +17199,91 @@ msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
msgstr "Passa al richiamo alla nota a piè di pagina o alla nota di chiusura successivo nel documento."
#. HjJZd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:158
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"
#. 5B8vB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
msgstr "Assegna automaticamente numeri consecutivi alle note a piè di pagina o a quelle di chiusura inserite."
#. sCxPm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr "Carattere:"
#. KuhfJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:195
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Scegliere questa opzione per definire un carattere o un simbolo per l'attuale nota a piè di pagina"
#. BrqCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Carattere"
#. BPv7S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr "Scegliere questa opzione per definire un carattere o un simbolo per l'attuale nota a piè di pagina"
#. yx2tm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Scegli…"
#. XDgLr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Inserisce un carattere speciale come richiamo per la nota a piè di pagina o di chiusura."
#. g3wcX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:259
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#. dFGBy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota a piè di pagina"
#. Kn3DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:293
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
msgstr "Inserisce il richiamo per la nota a piè di pagina nella posizione in cui si trova il cursore e aggiunge la nota al fondo della pagina."
#. bQVDE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:305
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota di chiusura"
#. smdRn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:316
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
msgstr "Inserisce il richiamo per la nota di chiusura nella posizione in cui si trova il cursore e aggiunge la nota alla fine del documento."
#. F9Ef8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:332
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. 4uq24
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:364
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
msgstr "Inserisce una nota a piè di pagina o una nota di chiusura nel documento. Il richiamo per le note viene inserito nella posizione corrente del cursore."
@@ -17405,127 +17445,127 @@ msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr "Chiude la finestra di dialogo e annulla tutte le modifiche."
#. zNdax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:146
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
msgstr "Inserire un nome per la tabella."
#. nrFC2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:160
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. ScZyw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:174
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Colonne:"
#. AWrBU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:193
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
msgstr "Digitare il numero di colonne desiderate per la tabella"
#. f3nKw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:206
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Righe:"
#. TFLFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:225
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
msgstr "Digitare il numero di righe desiderate per la tabella"
#. odHbY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:237
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione: le tabelle di grandi dimensioni possono influire negativamente sulle prestazioni e sulla compatibilità"
#. M2tGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:251
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. dYEPP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:284
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "Intestazione"
#. EZBnS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:293
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr "Include una riga di intestazione per la tabella."
#. 7obXo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:304
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Ripeti righe di intestazione sulle nuove _pagine"
#. LdEem
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:332
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:316
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
msgstr "Se la tabella occupa più pagine, ripete l'intestazione della tabella all'inizio della pagina successiva."
#. EkDeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:327
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Non _separare la tabella tra le pagine"
#. rGaCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
msgstr "Impedisce la diffusione della tabella per più di una pagina."
#. NveMH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:362
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr "Selezionare il numero di righe da utilizzare per l'intestazione."
#. kkA32
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:375
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Righe di _intestazione:"
#. D26kf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:396
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. GRq9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:436
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr "Mostra un'anteprima della selezione."
#. QDdwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:500
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:478
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
msgstr "Selezionare uno stile predefinito per la nuova tabella."
#. 9FGjK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:495
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Stili"
#. qHExF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:527
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr "Inserisce una tabella nel documento. In alternativa, si può fare clic sulla freccia, trascinare il puntatore per selezionare il numero di righe e di colonne da includere nella tabella e quindi fare clic sull'ultima cella."
@@ -17723,97 +17763,97 @@ msgid "Set paper formatting options."
msgstr "È possibile impostare le opzioni per il formato del foglio."
#. E9bCh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:48
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "Pagina _intera"
#. wrdGY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:54
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
msgstr "Occupa interamente la pagina con etichette o biglietti da visita."
#. cDFub
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:66
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "Etichetta _singola"
#. 5Jtrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:81
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:77
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
msgstr "Stampa una singola etichetta o un singolo biglietto da visita su ogni pagina."
#. MfBnH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:102
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Colonna"
#. rg2vY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:120
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
msgstr "Specificare il numero di etichette o di biglietti da visita da collocare su ogni riga della pagina."
#. 9xfPc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:145
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "Ri_ga"
#. Td3uW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page."
msgstr "Specificare il numero di righe di etichette o di biglietti da visita da collocare nella pagina."
#. dPmJF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Sincroni_zza contenuto"
#. ZNG3x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:195
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr "Permette di modificare una singola etichetta o un solo biglietto da visita e di aggiornare il contenuto delle altre etichette o degli altri biglietti da visita nella pagina facendo clic sul pulsante Sincronizza etichette."
#. 97jZe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:211
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuisci"
#. f57xo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:242
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Imposta..."
#. eBLwT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:249
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Imposta stampante."
#. ePWUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:263
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome stampante"
#. GoP4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:279
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#. BxCVt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:294
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
msgstr "Permette di impostare opzioni aggiuntive per le etichette o i biglietti da visita, ad esempio la sincronizzazione del testo e le impostazioni per la stampante."
@@ -17837,307 +17877,307 @@ msgid "Adds line numbers to the current document."
msgstr "Aggiunge i numeri di riga al documento corrente."
#. GCj2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:148
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Stile di carattere:"
#. nHiTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:162
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#. PCFPj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:174
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. EFB9m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:188
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Distanza:"
#. NZABV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:202
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervallo:"
#. 4WhHD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:218
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers."
msgstr "Selezionare lo stile di formattazione da utilizzare per i numeri di riga."
#. tvmW5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:234
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering style that you want to use."
msgstr "Selezionare lo stile di numerazione da utilizzare."
#. ntwJw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. 3BCVp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. yBNwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Interno"
#. 8ReZp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:252
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Esterno"
#. hhv5t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:256
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
msgstr "Selezionare il punto dove devono apparire i numeri di riga."
#. 34vWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i numeri di riga e il testo."
#. mPYiA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:297
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
msgstr "Digitare l'intervallo di conteggio per i numeri di riga."
#. YatD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:311
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "righe"
#. i8DYH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:333
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. D8TER
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#. Lsj2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:378
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Ogni:"
#. fwXBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:397
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr "Digitare il testo da utilizzare come separatore."
#. Cugqr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:419
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
msgstr "Digitare il numero di righe da lasciare tra i separatori."
#. u6G7c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:433
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "righe"
#. Toub5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:455
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. aDAQE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:483
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Righe vuote"
#. bmBtx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:493
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
msgstr "Include i paragrafi vuoti nel conteggio delle righe."
#. qnnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:521
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:505
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Righe nelle cornici di testo"
#. ShHR5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:514
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
msgstr "Aggiunge numeri di righe al testo delle cornici. La numerazione si riavvia in ogni cornice ed è esclusa dal conteggio delle righe dell'area testo principale del documento."
#. tAaU6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:526
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Includi intestazione e piè di pagina"
#. FPgbW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Riavvia a nuovo inizio pagina"
#. khfKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:551
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
msgstr "Riavvia la numerazione delle righe all'inizio di ogni pagina del documento."
#. xBGhA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:586
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:567
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "ContaNumeri"
#. 9Pyhz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:49
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:44
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
msgstr "Digitare il proprio nome."
#. Sqhr9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:61
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
msgstr "Inserire l'indirizzo di posta elettronica a cui si vogliono ricevere le risposte."
#. yBLGV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:78
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
msgstr "Inserire l'indirizzo da utilizzare per i messaggi di risposta."
#. nfWNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:92
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "Il _tuo nome:"
#. 9BEvE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:111
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:106
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr "Indirizzo _e-mail:"
#. 9rEdp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:117
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr "Invia le risposte a un indirizzo e-mail _diverso"
#. jAywn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr "Utilizza l'indirizzo di posta elettronica specificato nella casella di testo \"Indirizzo di risposta\" per compilare il campo \"Rispondi a:\" del messaggio inviato."
#. AESca
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:140
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Indirizzo per le _risposte:"
#. 5KJrn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:158
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Informazioni utente"
#. FUCZ9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Inserire il nome del server SMTP."
#. zeoLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:215
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Autenticazione del ser_ver..."
#. iERhR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Autenticazione del server, in cui si possono specificare le impostazioni di autenticazione del server per la protezione della posta elettronica."
#. AqgAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:246
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Inserire la porta SMTP."
#. UU5RG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:261
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome del _server:"
#. BNGrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:287
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:275
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#. RihCy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:286
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "_Usa collegamento sicuro (SSL)"
#. CoPAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:296
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr "Se disponibile, usa una connessione sicura per l'invio della posta elettronica."
#. U82eq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:315
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "Impos_tazioni di prova"
#. tezBK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Prova impostazioni dell'account, con cui si possono provare le impostazioni attuali."
#. msmFF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:350
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Impostazioni del server della posta in uscita (SMTP)"
#. 5yzqi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:365
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Specifica le informazioni utente e le impostazioni del server da utilizzare per l'invio delle stampe in serie come messaggi di posta elettronica."
@@ -18149,241 +18189,241 @@ msgid "Mail Merge"
msgstr "Stampa in serie"
#. GwH4i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tutto"
#. 5JC4B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:141
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
msgstr "Elabora tutti i record del database."
#. HZJS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:153
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "Record _selezionati"
#. K9dSC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:163
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
msgstr "Elabora solo i record contrassegnati del database. Questa opzione è disponibile solo se i record necessari erano stati precedentemente contrassegnati nel database."
#. VCERP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:180
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_Da:"
#. AEMgx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:190
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Indicare il numero del primo record di dati da considerare."
#. ACUEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:209
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr "Indicare il numero del primo record di dati da considerare."
#. kSjcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:223
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
#. sUXJo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:242
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
msgstr "Indicare il numero dell'ultimo record di dati da considerare."
#. 8ZDzD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:265
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Record di dati"
#. 9MNVA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Stampante"
#. rMZGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:311
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
msgstr "Selezionare questa opzione per stampare la Stampa in serie tramite stampante."
#. UeS6C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:333
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:323
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Elettronica"
#. 5ZWAB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:340
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "File"
#. fS96j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:350
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
msgstr "Salva le stampe in serie su file."
#. o3LR6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:379
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:369
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "Crea _singoli ordini di stampa"
#. p6r4G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:410
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Genera il nome di file dal _database"
#. KEEvW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:419
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
msgstr "Genera ciascun nome dei file dai dati contenuti in un database."
#. nw8Ax
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:434
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Campo:"
#. 7YFc9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:447
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Percorso:"
#. Qmqis
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:462
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "Formato di f_ile:"
#. y8TZP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:478
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr "Usa il contenuto del campo database selezionato come nome del file per la stampa in serie."
#. GLPxA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:512
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:494
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
msgstr "Selezionare il formato del file per memorizzare il documento conseguente."
#. JFCAP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:513
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona percorso."
#. mqhEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:529
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
msgstr "Specifica il percorso per il salvataggio delle stampe in serie."
#. Bjh2Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:544
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Oggetto:"
#. bqGD8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:590
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Allegati:"
#. nFGt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:613
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Formato posta:"
#. f5arv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:652
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:634
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"
#. aqcBi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:650
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"
#. aDQVK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:684
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:666
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. CnEBu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:700
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:682
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr "Salva con password"
#. FFSYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:699
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr "Campo della password:"
#. LDBbz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:779
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:759
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "S_alva come documento singolo"
#. EFAPN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:789
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:769
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
msgstr "Crea un unico grande documento contenente tutti i record di dati."
#. mdC58
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:781
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Sal_va come documenti singoli"
-#. VvLBo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:811
+#. BFG5Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:791
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
-msgid "Create one document for every one data record."
-msgstr "Crea un documento per ogni record di dati."
+msgid "Create one document for each data record."
+msgstr ""
#. bAuH5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:831
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:809
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Salva il documento composto"
#. hNH8a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:852
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:828
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Risultato"
#. sQ3GC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:867
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
msgstr "Nella finestra di dialogo Stampa in serie si possono stampare e salvare lettere da inviare a più destinatari."
@@ -18395,19 +18435,19 @@ msgid "Mail Merge"
msgstr "Stampa in serie"
#. BSJ4X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "Da questo _documento"
#. Ew2Bo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "Da un _modello"
#. MzVLu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:132
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
@@ -18436,6 +18476,12 @@ msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "R_ifiuta tutto"
+#. pYhGC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:115
+msgctxt "managechangessidebar|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr ""
+
#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:162
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
@@ -18563,25 +18609,25 @@ msgid "Data Source Connection"
msgstr "Collegamento con la sorgente dati"
#. Mr2UG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:99
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Usa la sorgente dati disponibile"
#. j64cG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:110
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Crea un collegamento nuovo"
#. NEDKH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:128
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "I campi permettono di personalizzare le stampe in serie. I campi sono segnaposto per i dati di una determinata sorgente, ad esempio un database. I campi della stampa in serie devono essere collegati alla sorgente dati."
#. erCDQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:145
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Collega"
@@ -18593,193 +18639,193 @@ msgid "Merge Tables"
msgstr "Unisci tabelle"
#. TNtgp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Unisci alla tabella precedente"
#. BqasK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:108
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Unisci alla tabella successiva"
#. 2piPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:128
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. wCSht
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:153
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
msgstr "Combina due tabelle consecutive in una sola. Le tabelle devono essere adiacenti e non devono essere separate da un paragrafo vuoto."
#. M7mkx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:64
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Seleziona elenco di _indirizzi..."
#. 7vUgG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona elenco d'indirizzi, in cui si può scegliere una sorgente dati per gli indirizzi o inserire direttamente un nuovo elenco."
#. kG8DG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Seleziona un altro elenco di in_dirizzi..."
#. Sb7nE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Elenco di indirizzi attuale: %1"
#. 8JF4w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Seleziona l'elenco di indirizzi contenente i dati da utilizzare. Questi dati sono necessari per la creazione del blocco di indirizzi."
#. EwS5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."
#. DNaP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Combina _campi..."
#. seTsD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Combina campi."
#. jBqUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Abbina il nome del campo usato per la stampa in serie con le intestazioni di colonna nella tua sorgente dati."
#. WGCk4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."
#. 2rEHZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."
#. KNMW6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:261
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "_Questo documento conterrà un blocco d'indirizzi"
#. 5KBsc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:264
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
msgstr "Aggiunge un blocco d'indirizzi al documento da stampare in serie."
#. XGCEE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:292
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Altro..."
#. irYyv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:300
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Seleziona il blocco indirizzi."
#. uu6BK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:341
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:329
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "Selezionare il layout da utilizzare per il blocco d'indirizzi."
#. 6UxZF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:350
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Elimina righe che contengono solo campi vuoti"
#. icdn5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:359
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
msgstr "Consente di escludere le righe vuote dall'indirizzo"
#. K73zi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:417
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
msgstr "Mostra un'anteprima del modello del blocco d'indirizzi completato con i dati."
#. de4LB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:461
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:441
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Anteprima blocco di indirizzi precedente"
#. Eh2p9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:445
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Usare i pulsanti di navigazione per visualizzare in anteprima il record di dati precedente o successivo."
#. VJLVC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:459
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Anteprima blocco di indirizzi successivo"
#. 9sK8G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Usare i pulsanti di navigazione per visualizzare in anteprima il record di dati precedente o successivo."
#. 5FAA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Documento: %1"
#. JmEkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Controlla che i dati degli indirizzi siano corretti."
#. Ek9hx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."
#. Atojr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Inserisci il blocco indirizzo"
#. 6vUFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:590
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr "È possibile specificare i destinatari del documento per la stampa in serie e il layout del blocco d'indirizzi."
@@ -18815,133 +18861,133 @@ msgid "%X of %Y"
msgstr "%X di %Y"
#. Akrs2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "Dall'alt_o"
#. cgzFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2,00"
#. XTEnY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:93
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo superiore della pagina e il bordo superiore del blocco d'indirizzi."
#. j3QQH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Allinea al corpo del testo"
#. BE4cD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
msgstr "Allinea la cornice contenente il blocco d'indirizzi con il margine sinistro della pagina."
#. nXTWc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:151
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro della pagina e il bordo sinistro del blocco d'indirizzi."
#. FwgfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:170
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Da _sinistra"
#. hFZkG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Posizione del blocco indirizzi"
#. RXuEV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:236
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#. tdpVa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:250
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#. 8RH52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:262
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
#. UAeYJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:269
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
msgstr "Sposta la formula di saluto verso l'alto."
#. toRE2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:280
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Giù"
#. JErEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:287
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
msgstr "Sposta la formula di saluto verso il basso."
#. smDgJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:302
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Posizione della formula di saluto"
#. FsBFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:339
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#. kF4Eb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:372
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:354
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Pagina intera"
#. qaDqV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:358
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
msgstr "Selezionare un ingrandimento per l'anteprima di stampa."
#. WB6v3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:414
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:396
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. bh5DE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
msgstr "Fornisce un'anteprima della posizione della formula di saluto nella pagina."
#. 2EvMJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:422
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Regola la disposizione del blocco di indirizzi e della formula di saluto"
#. 8ACbf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:457
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:437
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr "Specificare la posizione dei blocchi d'indirizzi e le formule di saluto da utilizzare nei documenti."
@@ -18977,157 +19023,157 @@ msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr "Aggiunge una formula di saluto al messaggio di posta elettronica."
#. i7T9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:173
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Formula di saluto generale"
#. fB4pf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
msgstr "Selezionare la formula di saluto predefinita da utilizzare se non è possibile creare una formula personalizzata."
#. FbDGH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Campo dell'elenco di indirizzi indicante un destinatario di sesso femminile"
#. CGRhM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Femminile"
#. AsBWM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:264
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Maschile"
#. bXB8d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nome del campo"
#. 4z8EE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valore del campo"
#. BNLQL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
#. FUyzo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formula di saluto personalizzata nella versione femminile."
#. iDifX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "N_uovo..."
#. MPBju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formula di saluto personalizzata nella versione maschile."
#. qEdFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione femminile."
#. 6Fqxk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione maschile."
#. DEff3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "Selezionare il nome del campo del database degli indirizzi che contiene le informazioni di genere."
#. GNvsR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:404
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:394
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Selezionare il valore del campo che indica il sesso del destinatario."
#. K6a9E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:417
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Inserisci formula di saluto personalizzata"
#. vyKar
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:438
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "Aggiunge una formula di saluto personalizzata. Per usare la formula di saluto predefinita, deselezionare questa casella di controllo."
#. 4GXww
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
msgstr "Digitare il messaggio e la formula di saluto per i file da inviare come allegati di posta elettronica."
#. Zqr7R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Invia le lettere a un gruppo di destinatari. Le lettere possono contenere un blocco di indirizzi e una formula di saluto. Le lettere possono essere personalizzate per ciascun destinatario."
#. 8KmNe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Invia messaggi di posta elettronica a un gruppo di destinatari. I messaggi possono contenere una formula di saluto. I messaggi di posta elettronica possono essere personalizzati per ciascun destinatario."
#. C55d9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Lettera"
#. rAnN7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:86
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
msgstr "Crea un documento stampabile per la stampa in serie."
#. 7oDY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:97
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr "Messaggio di posta _elettronica"
#. Sr8EB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:107
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr "Crea documenti per la stampa in serie che puoi inviare come messaggio di posta elettronica o come allegato."
#. roGWt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:140
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Che tipo di documento vuoi creare?"
#. cCE2r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:155
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
msgstr "Specificare il tipo di documento da creare per la stampa in serie."
@@ -19151,175 +19197,175 @@ msgid "Click to start sending emails."
msgstr "Fare clic qui per inviare i messaggi di posta elettronica."
#. cNmQk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:118
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_A"
#. QByD6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:135
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
msgstr "Seleziona il campo del database che contiene l'indirizzo di posta elettronica del destinatario."
#. H6VrM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:151
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:146
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Copia in..."
#. RsFBa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:153
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Copia a, in cui è possibile specificare uno o più indirizzi CC o BCC."
#. HAvs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:166
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Oggetto"
#. 8ZZt9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:184
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr "Digitare l'oggetto per i messaggi di posta elettronica."
#. DRHXR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:197
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "In_via come"
#. FUKtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:213
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Testo OpenDocument"
#. MUQ4h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:214
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Documento PDF Adobe"
#. LpGGz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Documento Microsoft Word"
#. xSrmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Messaggio HTML"
#. eCCZz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Testo semplice"
#. AzGMf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:226
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:221
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr "Selezionare il formato per i messaggi di posta elettronica."
#. A25u6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:232
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Pr_oprietà..."
#. ebnCM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:240
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Messaggio di posta elettronica, in cui è possibile digitare il messaggio di posta elettronica per i file della stampa in serie da inviare come allegati."
#. TePCV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:258
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:253
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. AEF8w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:276
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr "Salva con password"
#. vHPkv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:318
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
msgstr "Mostra il nome dell'allegato."
#. Z6zpg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:327
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Nome dell'allega_to"
#. 3JkpG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:345
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr "Opzioni di posta elettronica"
#. kCBDz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:390
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:373
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "_Invia tutti i documenti"
#. FxrTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:400
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:383
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr "Selezionare questa opzione per inviare il messaggio di posta elettronica a tutti i destinatari."
#. EN8Jh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:401
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Da"
#. kdkiA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:414
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Seleziona tutti i record compresi tra il numero specificato nella casella Da e quello specificato nella casella A."
#. S2Qdz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:444
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:427
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_A"
#. mDfQb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:448
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Inserire il numero del primo record da includere nella stampa in serie."
#. pk5wo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:466
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie."
#. F8VuK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:488
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr "Invia registri"
#. 6VhcE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:513
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr "Invia il risultato della stampa in serie come messaggi di posta elettronica a tutti o ad alcuni destinatari."
@@ -19343,85 +19389,85 @@ msgid "Prints the mail merge documents."
msgstr "Stampa i documenti composti."
#. juZiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Stampante"
#. BbUuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
msgstr "Selezionare la stampante."
#. SBDzy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_roprietà..."
#. gBzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
msgstr "Permette di modificare le proprietà della stampante."
#. ScCmz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
msgstr "Opzioni stampante"
#. VemES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Stampa _tutti i documenti"
#. EnbGk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:217
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:202
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
msgstr "Stampa i documenti per tutti i destinatari."
#. 4fHrU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:220
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Da"
#. tKUPY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:233
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Seleziona tutti i record compresi tra il numero specificato nella casella Da e quello specificato nella casella A."
#. 9nnCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:246
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_A"
#. pVf6R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:267
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Inserire il numero del primo record da includere nella stampa in serie."
#. yGCUN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:302
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:285
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie."
#. bqADL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:307
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
msgstr "Stampa registri"
#. ZZ5p9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:332
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
msgstr "Stampa il risultato della stampa in serie per tutti i destinatari o solo per alcuni."
@@ -19445,349 +19491,349 @@ msgid "Saves the documents."
msgstr "Salva i documenti."
#. yQdjt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "S_alva come documento singolo"
#. bZcqe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:123
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
msgstr "Salva il documento composto come un singolo file."
#. ZVJLJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:134
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Sal_va in documenti separati"
#. BNcaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:144
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
msgstr "Salva il documento composto in un file separato per ogni destinatario. I nomi dei file per i diversi documenti sono creati sulla base del nome specificato, a cui vengono aggiunti un trattino di sottolineatura e il numero del record corrispondente."
#. xRGbs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:161
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Da"
#. gvAQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:174
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr "Seleziona tutti i record compresi tra il numero specificato nella casella Da e quello specificato nella casella A."
#. LGEwR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:187
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_A"
#. XML8V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:208
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr "Inserire il numero del primo record da includere nella stampa in serie."
#. dAWiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:226
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr "Inserire il numero dell'ultimo record da includere nella stampa in serie."
#. g3Knf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:254
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:247
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr "Salva come opzioni"
#. 2BCiE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:272
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
msgstr "Salva il risultato della stampa in serie in un file."
#. Vd4X6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. UqSJW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "Combina _campi..."
#. TdGGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:90
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Combina campi."
#. CDmVL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
msgstr "Visualizza un'anteprima del risultato."
#. NUC5G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Anteprima blocco di indirizzi precedente"
#. WUhJW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:142
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Usare i pulsanti di navigazione per visualizzare in anteprima il record di dati precedente o successivo."
#. 5CDnR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:156
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Anteprima blocco di indirizzi successivo"
#. rnqbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:160
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Usare i pulsanti di navigazione per visualizzare in anteprima il record di dati precedente o successivo."
#. rS3A8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:174
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Documento: %1"
#. rWpBq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:209
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Questo documento dovrebbe contenere una formula di saluto"
#. zPnZa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:224
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:218
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
msgstr "Aggiunge una formula di saluto."
#. DDB2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:239
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Formula di saluto generale"
#. 7Snab
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:262
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
msgstr "Selezionare la formula di saluto predefinita da utilizzare quando non viene specificata una formula personalizzata."
#. CegBx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:308
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:292
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Campo dell'elenco di indirizzi indicante un destinatario di sesso femminile"
#. Gu5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:305
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Femminile"
#. Rmtni
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:319
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Maschile"
#. dUuiH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:333
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nome del campo"
#. cFDEw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:347
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valore del campo"
#. YCdbP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:359
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuovo..."
#. iQETJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:383
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:367
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formula di saluto personalizzata (versione femminile)."
#. R5QR8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:378
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "N_uovo..."
#. ACYDN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:402
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:386
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Formula di saluto personalizzata (versione maschile)."
#. fAUfC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:403
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione femminile."
#. 9oaEY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:420
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "Selezionare la formula di saluto personalizzata in versione maschile."
#. YvzLW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:437
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "Selezionare il nome del campo del database degli indirizzi che contiene le informazioni di genere."
#. QxevE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:460
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Selezionare il valore del campo che indica il sesso del destinatario."
#. AXiog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:483
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Inserisci formula di saluto personalizzata"
#. YZcw2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:510
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:492
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "Aggiunge una formula di saluto personalizzata al documento da stampare in serie. Per usare la formula di saluto predefinita, deselezionare questa casella di controllo."
#. nbXMj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:525
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Crea una formula di saluto"
#. wMLEZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:540
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
msgstr "Specificate le proprietà della formula di saluto."
#. TC3eL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:32
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Usa il _documento attivo"
#. EUVtU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:42
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Utilizza il documento di Writer selezionato come base per la stampa in serie."
#. KUEyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:53
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Crea un nuo_vo documento"
#. XY8FU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:59
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr "Crea un nuovo documento di Writer da utilizzare per la stampa in serie."
#. bATvf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:70
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Inizia dal documento _esistente"
#. MFqCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "Selezionare un documento di Writer esistente da usare come base per la stampa in serie."
#. GieL3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:92
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Inizia da un _modello"
#. BxBQF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:103
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Selezionare il modello da utilizzare per la creazione della stampa in serie."
#. mSCWL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:114
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Inizia da un documento salvato _recentemente"
#. xomYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:124
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "È possibile usare un documento già esistente come base per una nuova stampa in serie."
#. JMgbV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr "Selezionare il documento."
#. BUbEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:151
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. i7inE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:160
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Individuare il documento di Writer da utilizzare e fare clic su Apri."
#. 3trwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:171
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Sfoglia..."
#. CdmfM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:180
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la selezione del modello."
#. 8ESAz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:195
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Seleziona il documento iniziale per la stampa in serie"
#. Hpca5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:210
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr "Specificate il documento da utilizzare come base per la stampa in serie."
@@ -19805,55 +19851,55 @@ msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
#. DNMAX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Il collegamento al server della posta in uscita è stato stabilito"
#. g5EaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
msgstr "Stato della connessione"
#. s8CDU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails sent"
msgstr "%1 di %2 messaggi inviati"
#. 6VN4T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Invio in pausa"
#. 7xjc3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr "Messaggi non inviati: %1"
#. 2CxFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|nameft"
msgid "Task"
msgstr "Attività"
#. oohKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
msgctxt "mmsendmails|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. kEpcV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#. aPUCS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:307
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
msgstr "Stato del trasferimento"
@@ -19970,7 +20016,7 @@ msgstr "Elimina tutto"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:189
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Content Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilità del contenuto della struttura"
#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:209
@@ -20042,7 +20088,7 @@ msgstr "Testo"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:264
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Attiva/disattiva vista master"
+msgstr "Attiva/disattiva vista schema"
#. bavit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:268
@@ -20060,7 +20106,7 @@ msgstr "Vai alla pagina"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:380
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il numero di pagina e premi Invio. Usa le frecce per spostarti alla pagina successiva o precedente."
#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
@@ -20222,7 +20268,7 @@ msgstr "Finestra attiva"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:776
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
-msgstr "Attiva/disattiva vista master"
+msgstr "Attiva/disattiva vista schema"
#. AoCVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:780
@@ -20333,848 +20379,848 @@ msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Definisci nuovo indice personalizzato"
#. 5hCBW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"
#. W9iAY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:126
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nuovo indice personalizzato"
#. pyNZP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3145
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. uFrkV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3164
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. QC5EA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3219
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. 4gzad
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4604
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4609
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. JAhp6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4692
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4697
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. NA9SG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5872
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5877
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. b4aNG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5980
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5985
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. 4t2ES
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7074
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7079
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#. 4sDuv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7165
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. iLbkU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7896
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Riferimen_ti"
#. GEwcS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7976
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7981
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "Riferimen~ti"
#. fDqyq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8913
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8918
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. rsvWQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8999
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9004
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. Lzxon
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9869
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9874
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. WyVST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9955
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9960
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. RgE7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11140
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#. nFByf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11225
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#. ePiUn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12400
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr "Imma_gine"
#. tfZvk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12499
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. CAFm3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13858
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13863
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr "_Disegno"
#. eBYpc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13968
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13973
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegno"
#. UPA2b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14863
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14868
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. gMACj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14949
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14954
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. YLmxD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15755
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15760
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. A9AmF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15862
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15867
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. SDFU4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16312
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
#. uMQuW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16398
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16395
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Stampa"
#. 3sRtM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17233
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17230
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. HbNSG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17315
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. mrTYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17372
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. Gtj2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17446
msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. FzYUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18426
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. 68iAK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18511
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "S~trumenti"
#. guA3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3112
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. PU9ct
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3161
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~File"
#. McDEQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4699
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4705
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Inizio"
#. MSVBh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4751
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4757
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr "~Inizio"
#. zveKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5845
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5851
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. CDXv3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5900
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5906
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inserisci"
#. a5p4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6698
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6704
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. TbQMa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6750
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6756
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr "~Layout"
#. R5zY7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7521
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Riferimen_ti"
#. iEmZn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7572
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr "Riferimen~ti"
#. jYD7j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8412
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. Lbj5B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8464
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr "~Revisione"
#. 35kA2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9146
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. ZGh8C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9198
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr "~Visualizza"
#. W5JNf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10546
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abella"
#. UBApt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10598
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabella"
#. fDEwj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11973
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11979
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr "Imm_agine"
#. ekWoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12026
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:12032
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr "Imma~gine"
#. 8eQN8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13454
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13460
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. FBf68
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13509
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13515
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr "~Disegna"
#. DoVwy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14581
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. JXKiY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14637
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oggetto"
#. q8wnS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15402
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. 7HDt3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15458
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr "~Media"
#. vSDok
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16135
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. goiqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16184
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:16190
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Stampa"
#. EBGs5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17619
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. EKA8X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17674
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr "Fo~rmulario"
#. 8SvE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17748
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17754
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. WH5NR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17806
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17812
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr "E~stensione"
#. 8fhwb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18839
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18845
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. kpc43
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18897
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr "S~trumenti"
#. 2AFu6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2822
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2829
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. ENEdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3321
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. kKr3K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3677
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. n7MoD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3784
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3791
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. o7pcA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3884
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3891
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5239
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "Stil_i"
#. T2jYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4076
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4083
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5429
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr "Tip_o di carattere"
#. wUssG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4296
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5676
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4303
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5683
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. tuzE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4542
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4549
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6466
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. ZDLUo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4694
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4701
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "Riferimen_ti"
#. NxjgM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4809
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4816
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. 47viq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4924
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10423
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4931
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12248
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. bgPuY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5035
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5042
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "Fo_rmulario"
#. 5fAr4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5135
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr "E_stensione"
#. Tgwxy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5854
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5861
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabella"
#. GHcYf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6352
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#. DC7Hv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6608
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. ncAKi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6993
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8643
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9774
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10798
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7000
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8650
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9781
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10805
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. 8pLR3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7419
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr "_Forma"
#. NM63T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. cbMTW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7794
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7801
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. BTzDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8028
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8035
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr "_Fontwork"
#. PLqyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9289
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10309
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9296
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10316
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. jWoME
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8290
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr "_Immagine"
#. SEFWn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9013
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9020
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr "Fi_ltro"
#. 5a4zV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9438
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. q3Fbm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10200
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
msgstr "Co_rnice"
#. Ghwp6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10563
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10570
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. bRfaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11222
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
#. PhCFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11617
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11624
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
#. fczCB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11765
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11772
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
#. HxnjT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11900
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. 9zFhS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12029
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12036
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. bCPNM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12142
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Con_fronta"
#. RC7F3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13144
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. CSzSh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3054
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menu"
#. 2S8D3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3884
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3891
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#. mCwjN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3937
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3944
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "S_trumenti"
#. pkdoB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3992
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3998
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#. eks5K
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4106
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. cfLmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4344
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. 3GXeo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4535
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6341
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "Stil_i"
#. hEZAZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4821
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6621
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4827
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9509
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
#. RFMpm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5160
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6966
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9774
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Paragrafo"
#. TSKQ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5399
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10099
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10105
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. F9WAK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5628
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5634
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8279
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "Riferimen_to"
#. 8XawJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5830
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8639
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5836
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Revisione"
#. Pfwpq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5980
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9205
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9945
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15027
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5986
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9951
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15033
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16114
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#. q6NwY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6156
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16291
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr "F_ormulario"
#. XNJZd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7191
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "T_abella"
#. ao9tD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7390
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "R_ighe"
#. CGLeG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7586
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7592
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "_Unisci"
#. XSx69
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7815
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7821
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "Sele_ziona"
#. NZWw8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8044
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8050
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Calc"
#. cyjNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8410
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8416
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Lingua"
#. GFyTQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8852
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8858
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. mvE4u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "Con_fronta"
#. YtBAd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10435
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "D_isegna"
#. gPK7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10740
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12599
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14131
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10746
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12605
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15498
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Disponi"
#. dkXBa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11459
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11465
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. 4jpsG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11644
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13658
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14877
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15958
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11650
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13664
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14883
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15964
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Griglia"
#. 4BrBg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11846
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11852
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "Raggru_ppa"
#. rDBLq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12023
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12029
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "3_D"
#. fDD7F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12326
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. hpbGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13310
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olore"
#. DzzAv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13834
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13840
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
msgstr "_Oggetto"
#. W7NR4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14714
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14720
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "Co_rnice"
#. DhFZG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15201
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"
#. LRxDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17068
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17072
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Layout diapositiva"
#. 8J3Bt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17555
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "_Stampa"
@@ -21582,217 +21628,217 @@ msgid "Save As"
msgstr "Salva con nome"
#. GuCPt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:137
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr "Fare clic su uno stile di numerazione nella casella di riepilogo e inserire un nome per lo stile. I numeri corrispondono al livello della struttura a cui sono assegnati gli stili."
#. YeQcD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr "Fare clic su uno stile di numerazione nella casella di riepilogo e inserire un nome per lo stile. I numeri corrispondono al livello della struttura a cui sono assegnati gli stili."
#. VExwF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:170
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. Rekgx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:40
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Livelli di struttura:"
#. y9mKV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:56
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Corpo del testo"
#. DcmkY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Livello 1"
#. Ae7iR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:58
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Livello 2"
#. ygFj9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Livello 3"
#. NJN9p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Livello 4"
#. cLGAT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Livello 5"
#. iNtCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Livello 6"
#. 7QbBG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Livello 7"
#. q9rXy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Livello 8"
#. 2BdWa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Livello 9"
#. PgJyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Livello 10"
#. chMYQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
msgstr "Assegna un livello di struttura da 1 a 10 ai paragrafi selezionati o allo stile di paragrafo."
#. A9CrD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:86
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Struttura"
#. 9PSzB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:132
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:122
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "Stile di _numerazione:"
#. ABT2q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:143
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. yJFDn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph."
msgstr "Selezionare lo Stile di numerazione da applicare al paragrafo."
#. eBkEW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:159
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Modifica stile"
#. 5yJM2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected numbering style."
msgstr "Modificare le proprietà dello stile di numerazione selezionato."
#. ckwd7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:191
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "R_icomincia con questo paragrafo"
#. SCaCA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:203
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
msgstr "Riavvia la numerazione a partire dal paragrafo attuale."
#. UivrN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "Ini_zia con:"
#. 2Vb8v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:238
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Selezionare questa casella e quindi inserire il numero da assegnare al paragrafo."
#. GmF7H
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr "Inserire il numero da assegnare al paragrafo."
#. ELqaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:286
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#. tBYXk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:315
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Conta le righe di questo paragrafo"
#. mhtFH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:342
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:326
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
msgstr "Include il paragrafo attuale nella numerazione delle righe."
#. wGRPh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:338
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Rico_mincia con questo paragrafo"
#. YhNoE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:365
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:349
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
msgstr "Riavvia la numerazione delle righe dal paragrafo attuale o dal numero specificato."
#. uuXAF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:376
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Inizia con:"
#. CMbmy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:402
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
msgstr "Inserire il numero da cui si vuole riavviare la numerazione delle righe."
#. FcEtC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:425
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numerazione righe"
#. Ac5sU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:458
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:440
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list."
msgstr "Aggiunge o rimuove livelli di struttura, la numerazione o i punti dal paragrafo. È possibile anche selezionare lo stile di numerazione da usare e ripristinare la numerazione dell'elenco."
@@ -21852,151 +21898,151 @@ msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. G8iDm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#. kbdFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numerazione:"
#. fqC47
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Separatore di numeraz.:"
#. R7CjY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Separatore:"
#. 9XdwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#. Hf6An
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
msgstr "Determina la posizione della didascalia relativamente all'oggetto."
#. Js4cD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Definisce il carattere da visualizzare dopo il numero del livello di intestazione o capitolo."
#. SxBrV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:173
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:168
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "
#. ABAAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:183
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr "Specifica il tipo di numerazione richiesto."
#. H5DQS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:207
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr "In questa casella viene visualizzata la categoria dell'oggetto selezionato."
#. eFbC3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:229
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#. viZwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:255
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Livello:"
#. R78ig
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:269
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Separatore:"
#. FUzqu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr "Definisce il carattere da visualizzare dopo il numero del livello di intestazione o capitolo."
#. FmxD9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:304
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. yKguf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
msgstr "Specifica il livello di intestazione o capitolo dal quale si desidera iniziare la numerazione."
#. UgMg6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:323
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Numerazione didascalie per capitolo"
#. 6QFaH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:356
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Stile di carattere:"
#. tbQPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:372
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. rMSSd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr "Specifica lo stile di carattere del paragrafo della didascalia."
#. 9nDHG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Applica bordo e ombra"
#. J9Bv9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:396
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Applica il bordo e l'ombreggiatura dell'oggetto alla cornice della didascalia."
#. Xxb3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:412
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Categoria e formato della cornice"
#. LqNnK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:522
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:497
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Selezionare il tipo di oggetto a cui devono essere applicate le impostazioni per la didascalia automatica."
#. RBGFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:535
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:508
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
@@ -22006,421 +22052,421 @@ msgstr ""
"durante l'inserimento di:"
#. kUskc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:598
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:567
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Prima la categoria"
#. AiEA9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:568
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Prima la numerazione"
#. gB7ua
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:609
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:576
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Ordine didascalia"
#. C8mhn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:636
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:603
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Selezionare il tipo di oggetto a cui devono essere applicate le impostazioni per la didascalia automatica."
#. VhREB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomatico"
#. LBDEx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:54
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:50
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Per _parola"
#. LCQRz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:66
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Per _carattere"
#. BZL9r
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:86
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Confronta documenti"
#. CeCaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:116
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignora _pezzi di lunghezza"
#. cCUqS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:131
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Prendilo in considerazione durante il confronto"
#. CeJ8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:159
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Memorizzalo mentre modifichi il documento"
#. GdpWi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:185
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Numero casuale per migliorare la precisione del confronto documenti"
#. VuRJj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible"
msgstr "Riorganizza il menu Formulario per essere compatibile con MS"
#. hKp8C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
msgstr "Opzioni di compatibilità globali"
#. KC3YE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Usa la metrica della stampante per la formattazione dei documenti"
#. R7PfG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Aggiungi _spaziatura fra i paragrafi e le tabelle"
#. b8Byk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Aggiungi spaziatura del paragrafo e della tabella all'inizio delle pagine"
#. QuEtV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Usa la formattazione delle tabulazioni di OpenOffice.org 1.1"
#. zmokm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Non aggiungere uno spazio iniziale (supplementare) tra le righe di testo"
#. hsFB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Usa interlinea di OpenOffice.org 1.1"
#. Pv7rv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Aggiungi spaziatura del paragrafo e della tabella in fondo alle celle"
#. AGBC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:242
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Usa il posizionamento degli oggetti di OpenOffice.org 1.1"
#. YHcEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:243
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Usa lo scorrimento del testo intorno agli oggetti di OpenOffice.org 1.1"
#. BUdCR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Considera lo stile di scorrimento più adatto per il posizionamento degli oggetti"
#. XMp2J
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Espandi lo spazio parola sulle righe con interruzione manuale di riga nei paragrafi giustificati"
#. mjaAT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
msgstr "Proteggi formulario (non protegge più l'intero documento. Inserisci invece la sezione protetta da scrittura)"
#. 3Y63F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:247
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Spazi posteriori compatibili con Word"
#. KRuNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Tollera le righe bianche sullo sfondo dei PDF per la compatibilità con i vecchi documenti"
#. QEZVG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Nascondi i paragrafi dei campi del database (per es. stampa in serie) con un valore vuoto"
#. YBG9Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Impostazioni utente>"
#. i4UkP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Usa come _predefinito"
#. SfroE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME."
msgstr "Fare clic su questa opzione se si vuole utilizzare le configurazioni fatte in questa scheda come impostazioni predefinite per le prossime sessioni di lavoro con %PRODUCTNAME."
#. XAXU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Opzioni di compatibilità per “%DOCNAME”"
#. u6ih3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:300
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents."
msgstr "Permette di specificare le impostazioni di compatibilità per i documenti di testo. Queste opzioni contribuiscono a ottimizzare l'importazione di documenti Microsoft Word in %PRODUCTNAME."
#. kHud8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:40
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
#. NWF9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Dimensione"
#. KyMdw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:66
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "Prede_finito:"
#. 9ArgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "_Intestazione:"
#. iHgYG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Elenco:"
#. FZvkS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:108
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Didascalia:"
#. mBVuP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "I_ndice:"
#. ymmxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:141
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
msgstr "Specifica il tipo di carattere da usare per lo stile di paragrafo Predefinito."
#. C8bAt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr "Specifica il tipo di carattere da utilizzare per le intestazioni."
#. hEhde
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:187
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
msgstr "Specifica il tipo di carattere da usare per gli elenchi puntati e numerati e per tutti gli stili derivati."
#. oxAeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
msgstr "Specifica il tipo di carattere usato per le didascalie di immagini e tabelle."
#. v8res
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:233
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
msgstr "Specifica il tipo di carattere usato per gli indici generali e analitici."
#. VwA36
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:255
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Specifica la dimensione del tipo di carattere."
#. B9rgK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:277
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Specifica la dimensione del tipo di carattere."
#. cRRCw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Specifica la dimensione del tipo di carattere."
#. eNpiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:321
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Specifica la dimensione del tipo di carattere."
#. DAzgw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:343
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Specifica la dimensione del tipo di carattere."
#. 7EQZ8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:361
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Caratteri standard (%1)"
#. 6aJB2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:384
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. VezyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:405
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr "In quest'area si può specificare il tipo di carattere per i propri documenti."
#. pPiqe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Fine pa_ragrafo"
#. oDTBA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:43
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
msgstr "Attiva la visualizzazione dei delimitatori di paragrafo. I delimitatori dei paragrafi contengono anche informazioni sul formato."
#. jBMu5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:54
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "Trattini _morbidi"
#. D9auF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:63
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
msgstr "Specifica se devono essere visualizzati i trattini morbidi (detti anche opzionali o discrezionali). Questi sono delimitatori definiti dall'utente nascosti che si inseriscono all'interno di una parola premendo Ctrl+trattino(-). Le parole con trattini morbidi sono separate solo alla fine di una riga nel punto in cui il trattino è stato inserito, indipendentemente dal fatto che la sillabazione automatica sia stata attivata o disattivata."
#. GTJrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "Spa_zi"
#. rubDd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:83
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr "Rappresenta gli spazi vuoti nel testo con un punto."
#. A3QMx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:94
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "Spazi _non divisibili"
#. jd36B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:103
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
msgstr "Visualizza gli spazi non divisibili come caselle grigie. Gli spazi non divisibili non vengono separati a fine riga e possono essere inseriti con la combinazione di scelta rapida Ctrl+Maiusc+Barra spaziatrice."
#. HyAaY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:114
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
#. GM6S5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:123
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr "Visualizza le tabulazioni come piccole frecce."
#. rBxLK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Interru_zioni"
#. smjwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:143
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr "Mostra tutte le interruzioni di riga inserite con i tasti di scelta rapida Maiusc+Invio. Queste interruzioni creano una nuova riga ma non iniziano un nuovo paragrafo."
#. wy3SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:154
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Caratteri nascosti"
#. qAMSs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:163
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr "Visualizza il testo che usa il formato carattere \"nascosto\" quando si attiva il comando Visualizza - Segni di formattazione."
#. ubosK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:178
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:174
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. 3RWMe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:246
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"| indicates a point bookmark\n"
@@ -22430,757 +22476,757 @@ msgstr ""
"[ ] indica l'inizio e la fine di un segnalibro in un'area di testo"
#. FGSCJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:273
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:267
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr "Mostra la formattazione"
#. ufN3R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:295
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Allineamento linea di base Math"
#. tFDwg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:326
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:314
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Assistenza layout"
#. A7s4f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:359
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:343
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Abilita il cursore"
#. Qor9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:352
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr "Selezionando questa opzione, si può impostare il cursore in un'area protetta ma non si possono fare modifiche."
#. nfGAn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:367
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Aree protette"
#. s9cDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:400
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Cursore _diretto"
#. AoLf5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:409
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr "Attiva il cursore diretto."
#. 8eyNs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:427
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr "Inserisci:"
#. ACvNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:444
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
#. CgFKr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:445
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr "Tabulazione e spazi"
#. 5FinN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:446
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#. mSGUr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:447
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr "Margine paragrafo sinistro"
#. 7REyM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:470
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:448
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Allineamento paragrafo"
#. zGjgi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursore diretto"
#. rJxta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:528
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:500
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Áncor_a:"
#. 4ahDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:545
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:517
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Al paragrafo"
#. Fxh2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:546
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:518
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
-msgstr ""
+msgstr "Al carattere"
#. rafqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:519
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
-msgstr ""
+msgstr "Come carattere"
#. B3qDX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:534
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine"
#. npuVw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:592
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In %PRODUCTNAME text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr "Nei documenti di testo e HTML di %PRODUCTNAME, definisce la visualizzazione per alcuni caratteri e per il cursore diretto."
#. V9Ahc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Campi"
#. SobJt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:52
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr "Il contenuto di tutti i campi viene aggiornato automaticamente ogni volta che il contenuto dello schermo è mostrato come nuovo. Anche se questa casella non è selezionata, alcuni campi sono aggiornati ogni volta che si verifica una condizione speciale."
#. gGD6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:63
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Grafici"
#. xA9SL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:72
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
msgstr "Specifica se aggiornare automaticamente i grafici. Ogni volta che si modifica il valore di una tabella in Writer, il grafico corrispondente viene aggiornato automaticamente."
#. GfsZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:87
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Aggiorna automaticamente"
#. CD9es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:117
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
#. 3WiMS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:127
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr "Aggiorna sempre i collegamenti durante il caricamento di un documento, e solo se il documento si trova in una posizione attendibile o se il livello di sicurezza globale è Basso (sconsigliato)."
#. UAGDA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:138
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "Su _richiesta"
#. 56ADF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:158
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:148
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr "Aggiorna i collegamenti solo su richiesta durante il caricamento di un documento."
#. sbk3q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:159
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
#. zCHEF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:169
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr "I collegamenti non vengono mai aggiornati durante il caricamento di un documento."
#. 7WCku
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:184
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Aggiorna collegamenti durante il caricamento"
#. BnMCi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:222
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Unità di _misura:"
#. pFfju
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:240
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr "Specifica l'unità di misura per i documenti di testo."
#. TjFaE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulazioni:"
#. ptDvH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:275
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr "Specifica la spaziatura tra i singoli intervalli di tabulazione."
#. 4c98s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Abilita unità carattere"
#. BSsXz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:324
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:308
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Se si abilita questa opzione, le unità di misura dei rientri e la spaziatura nella scheda Formato - Paragrafo - Rientri e spaziatura saranno il carattere (ch) e la riga."
#. Ktgd2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:319
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Usa la modo pagina quadrata per la griglia di testo"
#. FJBNS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Se si abilita questa opzione, la griglia di testo apparirà come una pagina quadrata."
#. BCtAD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:350
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. PdMCE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:413
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:391
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Separatori _aggiuntivi:"
#. 9pDAg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:426
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Mostra un numero di pagina standardizzato"
#. qJ4Fr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:450
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Caratteri per pagina standardizzata:"
#. dgznZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:493
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Conteggio parole"
#. qfBtq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:538
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:508
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr "Permette di specificare le impostazioni generali per i documenti di testo."
#. G6aHC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Attributi:"
#. AdCLY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lore:"
#. zM5BS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuna]"
#. mhAvC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#. ECCBC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#. hVBVQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Sottolineato"
#. FLFXy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Sottolineatura doppia"
#. KaDwD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
#. sDgMx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiuscolo"
#. LqieQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscolo"
#. DHzGV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Maiuscoletto"
#. 6KoGJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Iniziali maiuscole"
#. NPD8e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#. 8cWtT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
msgstr "È possibile specificare come visualizzare il testo inserito all'interno del documento."
#. mGEfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Colore degli inserimenti"
#. NHubs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
msgstr "È possibile scegliere anche un colore per visualizzare ogni tipo di modifica salvata. Quando si seleziona nell'elenco la condizione \"Per autore\", %PRODUCTNAME determina automaticamente il colore, quindi lo cambia in base all'autore di ogni modifica."
#. aCEwk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Inserimenti"
#. FFvMK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:191
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Attri_buti:"
#. CzQcF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Col_ore:"
#. JsEJx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:222
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
msgstr "È possibile specificare come visualizzare il testo eliminato all'interno del documento. Se si sceglie di registrare le operazioni di eliminazione, il testo viene visualizzato con l'attributo selezionato (ad esempio, barrato) e non viene eliminato."
#. P2XbL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Colore delle cancellazioni"
#. w84gW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
msgstr "È possibile scegliere anche un colore per visualizzare ogni tipo di modifica salvata. Quando si seleziona nell'elenco la condizione \"Per autore\", %PRODUCTNAME determina automaticamente il colore, quindi lo cambia in base all'autore di ogni modifica."
#. 3FpZy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:291
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Cancellazioni"
#. qhZhQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Attrib_uti:"
#. 3pALq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:344
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_re:"
#. hFSia
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
msgstr "È possibile definire come visualizzare le modifiche agli attributi del testo nel documento. Queste modifiche si riferiscono alla variazione di attributi quali grassetto, corsivo o sottolineato."
#. QUmdP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Colore degli attributi cambiati"
#. ZmSyG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by %PRODUCTNAME, then modified to match to the author of each change."
msgstr "È possibile scegliere anche un colore per visualizzare ogni tipo di modifica salvata. Quando si seleziona nell'elenco la condizione \"Per autore\", %PRODUCTNAME determina automaticamente il colore, quindi lo cambia in base all'autore di ogni modifica."
#. ZqYdk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:430
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Attributi cambiati"
#. E9g4Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:479
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Colore del contrassegno"
#. RrcPw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:480
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
msgstr "Specifica il colore con cui verranno evidenziate le righe modificate nel testo."
#. iLgeg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Contrasse_gno:"
#. paCGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:507
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Colore:"
#. T9Fd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:551
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
#. gj7eD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:552
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Margine sinistro"
#. CMzw9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:553
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Margine destro"
#. g4YX6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Bordo esterno"
#. SxANq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Bordo interno"
#. zf4X2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
msgstr "In questo campo si stabilisce se e dove le righe modificate devono essere contrassegnate nel documento."
#. CEWpA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Righe modificate"
#. ZgDSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:590
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
msgstr "Queste opzioni permettono di definire l'aspetto delle modifiche nel documento."
#. yqco2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "Int_estazione"
#. 4qFFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:69
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
msgstr "Formatta la prima riga della tabella con lo stile di paragrafo \"Intestazione tabella\"."
#. pUDwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:85
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:80
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "Ri_peti su ogni pagina"
#. bUgvP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:90
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
msgstr "Imposta la ripetizione dell'intestazione della tabella dopo un'interruzione di pagina."
#. h87BD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:101
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "Non _separare"
#. N7b3p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:110
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
msgstr "Impedisce che le tabelle vengano divise dalle interruzioni del flusso di testo."
#. DF6g4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:121
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Bordo"
#. qkQei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:130
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr "Applica automaticamente un bordo alle celle delle tabelle."
#. tDqM4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:145
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Predefiniti nuova tabella"
#. WYbaB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:189
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:177
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "Riconoscimento del _numero"
#. 8Bg9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:198
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:186
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr "Specifica che i numeri in una tabella di testo siano riconosciuti e formattati come numeri."
#. U6v8M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:209
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:197
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Riconoscimento formato n_umerico"
#. 7CocC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:207
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr "Se l'opzione Riconoscimento formato numerico non è selezionata, vengono accettati solo i caratteri immessi nel formato impostato per la cella. A tutti gli altri caratteri viene applicata automaticamente la formattazione come Testo."
#. b6GGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:230
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:218
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Allineamento"
#. dBHyT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:228
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr "Imposta l'allineamento dei numeri lungo i margini inferiore e destro delle celle."
#. AWFT8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:257
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:243
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Digitazione in tabelle"
#. LhnNT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:293
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportamento delle righe/colonne"
#. oW7XW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:323
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:304
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fisso"
#. jBrSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:315
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr "Specifica che le modifiche a una riga o colonna abbiano effetto soltanto sull'area adiacente."
#. YH3A4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:345
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:326
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_sso, proporzionale"
#. zDqF9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:338
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr "Specifica che i cambiamenti apportati a una riga o a una colonna abbiano effetto sull'intera tabella."
#. 4GG2h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:368
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variabile"
#. TFEkh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:361
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr "Specifica che i cambiamenti apportati a una riga o a una colonna abbiano effetto sulla dimensione della tabella."
#. LE694
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:375
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Le modifiche coinvolgono solo l'area adiacente"
#. P5dLC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:411
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:392
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Le modifiche coinvolgono l'intera tabella"
#. DoB9R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:408
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Le modifiche coinvolgono le dimensioni della tabella"
#. juzyR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:465
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Sposta celle"
#. ycXkN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:483
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:464
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
msgstr "Specifica il valore da usare per lo spostamento delle righe."
#. mikqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:482
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
msgstr "Specifica il valore da usare per lo spostamento delle colonne."
#. bmvCF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:496
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Riga:"
#. bb7Uf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:511
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Colonna:"
#. MwaG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:547
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr "Specifica il valore predefinito per l'inserimento di nuove righe."
#. nbrx9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:584
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:565
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr "Specifica il valore predefinito per l'inserimento di nuove colonne."
#. hoDuN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:598
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:579
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "Ri_ga:"
#. pBM3d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Colo_nna:"
#. KcBp8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:627
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Inserisci cella"
#. WG9hA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:657
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:636
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Uso della tastiera"
#. XKdEA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:672
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:651
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr "Permette di definire gli attributi delle tabelle nei documenti di testo."
@@ -23294,333 +23340,319 @@ msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in th
msgstr "Specifica il formato dei numeri e la gerarchia per la numerazione dei capitoli nel documento attivo."
#. soxpF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
msgstr "Fare clic sul capitolo e il livello della struttura da modificare e specificare le opzioni di numerazione per il livello."
#. 2ibio
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#. JfB3i
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Stile di paragrafo:"
#. FwDCj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:141
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
msgstr "Selezionare lo stile di paragrafo da assegnare al capitolo selezionato e al livello della struttura."
#. nrfyA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Numero:"
#. 8yV7Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Stile di carattere:"
#. Az7ML
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Mostra sottolivelli:"
#. aWDKX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level."
msgstr "Selezionare lo stile di numerazione da applicare al livello selezionato della struttura."
#. wN4Vr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the format of the numbering character."
msgstr "Selezionare il formato del carattere di numerazione."
#. 5A5fh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:225
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
msgstr "Selezionare il numero di livelli della struttura da includere nella numerazione dei capitoli. Ad esempio, selezionare \"3\" per visualizzare una numerazione a tre livelli: 1.1.1"
#. XVzhy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:238
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Comincia con:"
#. QSg9A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:267
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:257
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
msgstr "Inserire il numero da cui si vuole riavviare la numerazione dei capitoli."
#. YoP59
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:272
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#. bFwTy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:320
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. xVDF2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:356
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare prima del numero del capitolo."
#. 4zvdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:373
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
msgstr "Digitare il testo da visualizzare dopo il numero del capitolo."
#. zoAuC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:386
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Davanti:"
#. 3KmsV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:400
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Dietro:"
#. Vmmga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:416
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. DC268
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr "Selezionare il livello, o i livelli, da modificare."
#. aBYaM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#. uiBLi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Allineamento della numerazione:"
#. 7C7M7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:162
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#. W4eDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. gRaNm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#. CPWPU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:168
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Imposta l'allineamento del simbolo di numerazione. Selezionare \"Sinistra\" per allineare il simbolo di numerazione in modo che venga posto immediatamente alla posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Destra\" per allineare il simbolo in modo che termini direttamente prima della posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Centrato\" per centrare il simbolo nell'area identificata dal valore del campo \"Allinea a\"."
-#. DCbYC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:181
+#. 6mKnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
-"numbering and text:"
+"numberind text:"
msgstr ""
-"Distanza minima tra\n"
-"numerazione e testo:"
#. qNaWE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:192
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr "L'allineamento del simbolo di numerazione viene regolato per ottenere il minimo spazio desiderato. Se ciò non è possibile a causa della larghezza insufficiente dell'area di numerazione, l'inizio del testo viene regolato di conseguenza."
#. JdjtA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:205
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Larghezza della numerazione:"
#. bBUvA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:235
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:225
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr "Digitate la larghezza dell'area per la numerazione. Il simbolo usato per la numerazione può essere a sinistra, al centro o a destra di quest'area."
#. aZwtj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:236
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relativa"
#. vqn5C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:255
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:245
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr "Rientra il livello selezionato rispetto a quello precedente nella gerarchia."
#. jBvmB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:258
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Rientro:"
#. hKehH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:288
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:278
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il margine sinistro della pagina (o il bordo sinistro dell'oggetto di testo) e il bordo sinistro dell'area di numerazione. Se lo stile di paragrafo attivo utilizza un rientro, la misura specificata viene sommata a quella del rientro."
#. GFsnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:291
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Rientro a:"
#. VgG4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:311
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr "Inserire la distanza dal bordo sinistro della pagina all'inizio di tutte le righe nel paragrafo numerato che segue la prima riga."
#. 6ZE4k
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:334
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:324
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Allineamento della numerazione:"
#. rhrGW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:351
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:341
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr "Imposta l'allineamento del simbolo di numerazione. Selezionare \"Sinistra\" per allineare il simbolo di numerazione in modo che venga posto immediatamente alla posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Destra\" per allineare il simbolo in modo che termini direttamente prima della posizione specificata in \"Allinea a\"; \"Centrato\" per centrare il simbolo nell'area identificata dal valore del campo \"Allinea a\"."
#. wnCMF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Allineato a:"
#. kWMhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:374
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Inserire la distanza dal bordo sinistro della pagina alla quale il simbolo di numerazione sarà allineato."
#. 3EGPa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:397
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:387
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulazione a:"
#. FVvCZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:417
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:407
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr "Se si seleziona una tabulazione dopo la numerazione, è possibile inserire un valore non negativo per la posizione della tabulazione."
#. AtJnm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:432
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:422
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulazione"
#. w6UaR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:423
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#. E5DdF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:424
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Nulla"
#. p524j
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:425
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Nuova riga"
#. AacBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:439
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr "Inserire la distanza dal bordo sinistro della pagina alla quale il simbolo di numerazione sarà allineato."
#. V2jvn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:452
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:442
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numerazione seguita da:"
#. 2AXGD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:454
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. 8fEFG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:474
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:464
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr "Ripristina i valori predefiniti per il rientro e la spaziatura."
#. bLuru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:485
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posizione e spaziatura"
#. ogECa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:529
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#. DC96L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
-msgctxt "pagebreakmenu|edit"
-msgid "Edit Page Break..."
-msgstr "Modifica interruzione di pagina..."
-
-#. WAiR7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
-msgctxt "pagebreakmenu|delete"
-msgid "Delete Page Break"
-msgstr "Elimina interruzione pagina"
-
#. PvTZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:19
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
@@ -23874,43 +23906,43 @@ msgid "Last Custom Value"
msgstr "Ultimo valore personalizzato"
#. iaSG5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:280
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "In _alto"
#. 3AqWf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:298
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:294
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "In _basso"
#. bRaFE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:312
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "A _sinistra"
#. o9Zga
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:331
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:327
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "I_nterno"
#. qBn9F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:352
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "A _destra"
#. 3wCMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:367
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "E_sterno"
#. Vh532
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:448
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:442
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
@@ -24089,6 +24121,18 @@ msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
+#. DC96L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
+msgctxt "pagebreakmenu|edit"
+msgid "Edit Page Break..."
+msgstr "Modifica interruzione di pagina..."
+
+#. WAiR7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
+msgctxt "pagebreakmenu|delete"
+msgid "Delete Page Break"
+msgstr "Elimina interruzione pagina"
+
#. D9Fj4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
@@ -24156,127 +24200,139 @@ msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. EqTqQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. wtHPx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Individuare il nuovo file grafico a cui si vuole assegnare il collegamento e fare clic su Apri."
#. dGTfN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:58
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
msgstr "Mostra il percorso del file grafico collegato. Per modificare il collegamento, fare clic sul pulsante Sfoglia e selezionare il file desiderato."
#. PqFMY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:71
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Nome file"
#. UYzJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:93
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:87
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#. hCVDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:120
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalmente"
#. wG2bK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:139
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
msgstr "Rispecchia verticalmente l'immagine selezionata."
#. jwAir
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Ori_zzontalmente"
#. DKxDV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:149
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
msgstr "Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata."
#. F3zpM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:160
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "Su tutte le pagine"
#. mTETs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:171
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
msgstr "Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata su tutte le pagine."
#. FX5Cn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:192
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:182
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Sulle pagine a sinistra"
#. iPxX8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:203
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:193
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
msgstr "Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata solo sulle pagine pari."
#. 6eLFK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:204
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Sulle pagine a destra"
#. XL7Y3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:215
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
msgstr "Rispecchia orizzontalmente l'immagine selezionata solo sulle pagine dispari."
#. M9Lxh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:262
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Ribalta"
#. vEJFW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:298
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#. hBc6G
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:358
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:342
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angolo di rotazione"
#. Q6xq6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:371
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:355
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Impo_stazioni predefinite:"
#. HpCfF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:396
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:378
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angolo di rotazione"
+#. swQe7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:416
+msgctxt "picturepage|label15"
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. DrEQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:452
+msgctxt "picturepage|label16"
+msgid "Image Information"
+msgstr ""
+
#. UFDyD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:467
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
msgstr "Permette di specificare le opzioni di rispecchiamento e collegamento per l'immagine selezionata."
@@ -24318,67 +24374,67 @@ msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to
msgstr "Definisce il numero di pagine visualizzate sullo schermo. Facendo clic sulla freccia vicina all'icona viene aperta una griglia con cui si può selezionare il numero di pagine da visualizzare in orizzontale e in verticale nell'anteprima."
#. 2UCY8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Sfondo pagina"
#. K9pGA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:42
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Immagini e altri oggetti grafici"
#. VRCmc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:58
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Testo nascosto"
#. boJH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Segnaposti testo"
#. 3y2Gm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:90
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Controlli per formulario"
#. w7VH3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr "Commenti:"
#. M6JQf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. FADdm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:181
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:169
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Stampa testo in nero"
#. uFDfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:184
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. kCb92
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:223
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:205
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Stampa pagine vuote inserite automaticamente"
#. tkryr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:220
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
@@ -24408,523 +24464,523 @@ msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "è in preparazione per la stampa"
#. xxmtW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Immagini e oggetti"
#. AXuCG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:43
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
msgstr "Stabilisce se stampare le immagini del documento di testo."
#. YXZkf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:54
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Controlli formulario"
#. awozF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:63
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr "Stabilisce se stampare i campi di controllo per formulario del documento."
#. Etckm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:74
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Sfondo pagina"
#. ocn5F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:83
msgctxt "extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
msgstr "Specifica se i colori e gli oggetti che vengono inseriti nello sfondo della pagina (Formato - Pagina - Sfondo) devono essere inclusi nel documento stampato."
#. FWBUe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:98
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:94
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Stampa testo in nero"
#. W6rPX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:103
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr "Stabilisce se stampare il testo sempre in nero."
#. EhvUm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:114
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Testo nascosto"
#. 5eAqy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:123
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare il testo marcato come nascosto."
#. AkeAw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:134
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "Segna_posto testo"
#. QfL9u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:143
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr "Abilitare questa opzione per stampare i segnaposto testo. Disabilitare questa opzione per lasciare i segnaposto testo vuoti nello stampato."
#. nxmuA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:158
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Contenuto"
#. UdKAr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:186
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Pa_gine sinistre"
#. AQNdC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:205
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Stabilisce se stampare tutte le pagine di sinistra (numerate pari) del documento."
#. UpodC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:216
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:206
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Pagine _destre"
#. YNAik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:215
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Stabilisce se stampare tutte le pagine di destra (numerate dispari) del documento."
#. yWvNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Dépliant"
#. BHXQ2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:235
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Selezionare l'opzione Dépliant per stampare il documento in formato dépliant."
#. knHGC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Da destra a sinistra"
#. bjysC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:256
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Selezionare per stampare le pagine di un opuscolo nell'ordine corretto per una scrittura da destra a sinistra."
#. QTzam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:271
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#. 6C24R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:299
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "Sen_za"
#. CDv8b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:325
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
msgctxt "extended_tip|none"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Attiva o disattiva la stampa dei commenti nel documento."
#. 6vPTt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:336
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:320
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Sol_o commenti"
#. KsL3A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:346
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:330
msgctxt "extended_tip|only"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Attiva o disattiva la stampa dei commenti nel documento."
#. n5M2U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:341
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Fine docu_mento"
#. VxM7F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:367
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:351
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Attiva o disattiva la stampa dei commenti nel documento."
#. pRqdi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:362
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Fin_e pagina"
#. hxM9Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:388
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:372
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Attiva o disattiva la stampa dei commenti nel documento."
#. oBR83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:399
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:383
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "Nei margini"
#. 7aAXX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:409
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
msgctxt "extended_tip|inmargins"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Attiva o disattiva la stampa dei commenti nel documento."
#. VeG6V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:408
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#. hwuKb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:454
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr "_Fax:"
#. CFCk9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:481
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Se è stato installato sul computer un software con funzionalità fax e si vuole trasmettere un fax direttamente dal documento di testo, selezionare l'apparecchio fax desiderato."
#. SBVz6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:474
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Se è stato installato sul computer un software con funzionalità fax e si vuole trasmettere un fax direttamente dal documento di testo, selezionare l'apparecchio fax desiderato."
#. HCEJQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:491
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Stampa pagine vuote inserite _automaticamente"
#. JB64a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:522
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:500
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr "Se l'opzione è attiva, sono stampate le pagine vuote inserite automaticamente. Si tratta dell'impostazione corretta per la stampa fronte retro. Esempio: in un libro, uno stile di paragrafo è impostato in modo da iniziare sempre con una pagina dispari. Il capitolo precedente termina con una pagina dispari. %PRODUCTNAME inserisce una pagina vuota con il numero pari. Questa opzione determina se quella pagina pari deve essere stampata oppure no."
#. oSYKd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:511
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Vassoio carta da im_postazione stampante"
#. xGp3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:520
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "Per stampanti con più cassetti, l'opzione \"Cassetto come da impostazione stampante\" specifica se il cassetto usato deve essere specificato dalle impostazioni stampante del sistema."
#. XdcEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:535
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. VYFK7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:550
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Specifica le impostazioni di stampa all'interno di un documento di testo o HTML."
#. APhFB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Nome/Cognome/Iniziali:"
#. wBySi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Via:"
#. DzXD5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "P_rovincia/paese:"
#. 3R8uD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Titolo/professione:"
#. 7ehFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"
#. yWBUi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefono (privato)"
#. mwVrz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr "Homepage / e-mail:"
#. 679ut
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:125
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. XfEkD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr "Inserire il proprio nome."
#. PMz3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:143
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#. cWaCs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr "Inserire il proprio cognome."
#. V5DfK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
#. CYFY2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:166
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:162
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr "Inserire le proprie iniziali."
#. V9RgF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. 5G2ww
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:193
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr "Inserire la propria qualifica."
#. FcfuU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. 9wRE5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la tua professione"
#. 344nc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:240
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefono (privato)"
#. CtsEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr "Inserire il proprio numero di fax."
#. GAZDK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:272
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numero di fax"
#. D3t8m
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:273
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la pagina iniziale del tuo sito web"
#. AnyFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:290
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
#. PGFMX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:295
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:291
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il tuo indirizzo di posta elettronica."
#. Qxb4Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:310
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "_Nome/Cognome/Iniziali 2:"
#. VgiGB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:334
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#. V3dvt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:335
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr "Inserisci il tuo nome"
#. rDNHk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:352
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. xCEPE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:353
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il proprio cognome "
#. rztbH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:370
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniziali"
#. DNHUN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:371
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
msgstr "Inserisci le tue iniziali"
#. LGHpW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:390
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_C.A.P./Località:"
#. AvWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:418
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:414
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Città"
#. knxAE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:419
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:415
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr "Inserire la città in cui si vive."
#. AZwKD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:432
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "C.A.P."
#. 4zTys
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:437
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:433
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr "Inserire il codice di avviamento postale."
#. VbiGF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:462
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr "Inserire il proprio indirizzo."
#. QmBKX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:492
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il nome della nazione"
#. y652V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:513
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:509
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr "Inserire il proprio Paese o Regione."
#. zGzFe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:528
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Tel./cell.:"
#. Mszj6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:553
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#. XXAz3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:554
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il tuo numero di telefono"
#. GThP4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#. CEAMw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:576
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:572
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il tuo numero di cellulare"
#. bGoA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:599
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:593
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Dati personali"
#. TYEJf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:607
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:601
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr "Contiene i dati personali di contatto per i biglietti da visita. L'impaginazione dei biglietti da visita viene scelta nella scheda Biglietti da visita."
@@ -25246,7 +25302,7 @@ msgid "Rename Element"
msgstr "Rinomina elemento"
#. E4Th3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:99
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nome elemento"
@@ -25258,13 +25314,13 @@ msgid "Rename object: "
msgstr "Rinomina oggetto: "
#. kWc8q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#. Yffi5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:126
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Cambia nome"
@@ -25276,31 +25332,31 @@ msgid "Row Height"
msgstr "Altezza riga"
#. Pin62
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:110
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:106
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
msgstr "Inserite l'altezza desiderata per le righe selezionate."
#. 8JFHg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:118
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "Altezza autom_atica"
#. FFHCd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
msgstr "Adatta automaticamente l'altezza delle righe al contenuto delle celle."
#. 87zor
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#. 2ZKqA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
msgstr "Modifica l'altezza delle righe selezionate."
@@ -25330,37 +25386,37 @@ msgid "Save Label Format"
msgstr "Salva il formato etichetta"
#. PkJVz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"
#. AwGvc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ipo"
#. KX58T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:130
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:126
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr "Specificare o selezionare un tipo di etichetta."
#. TZRxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:153
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:149
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Specificare o selezionare la marca desiderata."
#. vtbE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:170
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:164
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. SfeLM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:195
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:189
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr "Specificare o selezionare la marca desiderata."
@@ -25378,175 +25434,175 @@ msgid "is being saved to"
msgstr "viene salvato in"
#. L7P6y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:96
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Nuova sezione"
#. Z9GeF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:104
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr "Selezionare la sezione del file da inserire come collegamento."
#. fC7dS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:152
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:139
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Collegamento"
#. FAzSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr "Inserisce il contenuto di un altro documento o di una sezione di un altro documento nella sezione attuale."
#. 7JfBV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:172
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"
#. nGnxp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:182
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:169
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr "Crea un collegamento DDE. Selezionare questa casella e quindi inserire il comando DDE da utilizzare. L'opzione DDE è disponibile solo se la casella Collegamento è selezionata."
#. KGrwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Nome file"
#. AYDG6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:211
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "_Comando DDE"
#. BN2By
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:250
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:233
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Sezione"
#. UEpHN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:245
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. XjJAi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:253
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr "Individuare il file da inserire come collegamento e fare clic su Inserisci."
#. ZFBBc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr "Inserire il percorso e il nome del file, oppure fare clic sul pulsante Sfoglia per ricercare il file."
#. QCM5c
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:297
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr "Indicare un nome per la nuova sezione."
#. 9GJeE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:319
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#. zeESA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:350
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Proteggi"
#. QFfh7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:386
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr "Impedisce le modifiche alla sezione selezionata."
#. fpWcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Con pass_word"
#. 8igby
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:422
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:391
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr "Protegge la sezione selezionata con una password. La password deve contenere almeno cinque caratteri."
#. 8ydz9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:402
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Password..."
#. nBQLQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:443
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:412
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui modificare la password attuale."
#. 4rFEh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:468
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:433
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Protezione da scrittura"
#. eEPSX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:464
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "_Nascondi"
#. 483VD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:514
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:474
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr "Nasconde la sezione selezionata e impedisce che venga stampata."
#. D7G8F
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:496
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Con condizione"
#. W8PCT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:560
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:516
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr "Inserire la condizione che deve essere soddisfatta affinché la sezione venga nascosta."
#. sKZmk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:585
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:537
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#. Y4tfP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:613
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:558
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Modificabile in sola lettura"
#. hoFVv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:628
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:574
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
#. BLED9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:648
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:594
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr "Imposta le proprietà della sezione."
@@ -25666,7 +25722,7 @@ msgid "Select AutoText:"
msgstr "Seleziona testo automatico:"
#. Wkkoq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Testo automatico - Gruppo"
@@ -25720,61 +25776,61 @@ msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Seleziona il blocco di indirizzi preferito"
#. TJ22s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:190
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Non includere _mai il paese o la regione"
#. zCVnB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:196
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
msgstr "Esclude le informazioni sul paese o sulla regione dal blocco d'indirizzi."
#. RnB8Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:207
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Includi sempre il p_aese o la regione"
#. TJHWo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:217
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
msgstr "Include le informazioni sul paese o sulla regione nel blocco d'indirizzi."
#. qMyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:232
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:228
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Includi il paese o la regione solo se diversi da:"
#. 3jvNX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:245
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:241
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
msgstr "Include le informazioni sul paese o sulla regione nel blocco d'indirizzi solo se il valore di questi campi è diverso da quello specificato nella casella di testo."
#. FgnyP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:266
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:262
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
msgstr "Inserire la stringa del paese o della regione che non dovrà essere stampata."
#. masP6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:283
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:277
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Impostazioni del blocco indirizzi"
#. UE4HD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:316
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:310
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "Selezionare nell'elenco il blocco da usare per gli indirizzi della stampa in serie e fare clic su OK."
#. JzmqG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:348
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:342
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
msgstr "Selezionare, modificare o eliminare un layout per il blocco d'indirizzi da utilizzare per la stampa in serie."
@@ -25786,13 +25842,13 @@ msgid "Index Markings"
msgstr "Contrassegni indice"
#. V5Gky
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#. qscPT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
msgstr "Permette di modificare la voce di indice selezionata. Fate clic davanti alla voce dell'indice o al suo interno e scegliete questo comando."
@@ -25900,13 +25956,13 @@ msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Varie:"
#. zdpW8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
#. B25Kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
@@ -25933,7 +25989,7 @@ msgstr "Scorrimento:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:75
msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#. BM99o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:88
@@ -25972,301 +26028,301 @@ msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#. Ceifw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
#. Wgvv2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Tipo di chiave"
#. ykAeB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:160
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#. NioK5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:170
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
#. ASaRk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:188
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:183
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Dispone i dati in ordine crescente (per esempio, 1, 2, 3 oppure a, b, c)."
#. yVqST
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:194
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#. YS8zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:213
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:208
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Ordina in modo decrescente (per esempio, 9, 8, 7 oppure z, y, x)."
#. P9D2w
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:231
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
#. TMLam
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:244
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Dispone i dati in ordine crescente (per esempio, 1, 2, 3 oppure a, b, c)."
#. haL8p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:255
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#. HMoq2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:274
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:269
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Ordina in modo decrescente (per esempio, 9, 8, 7 oppure z, y, x)."
#. PHxUv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:297
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"
#. jL5gX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:310
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:305
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Dispone i dati in ordine crescente (per esempio, 1, 2, 3 oppure a, b, c)."
#. zsggE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:316
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"
#. 8LdjH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:330
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Ordina in modo decrescente (per esempio, 9, 8, 7 oppure z, y, x)."
#. 3yLB6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:347
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Chiave 1"
#. GXMCr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:363
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:358
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Permette di specificare criteri di ordinamento aggiuntivi. È possibile anche combinare più criteri."
#. XDgAf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:369
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Chiave 2"
#. CgEiB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Permette di specificare criteri di ordinamento aggiuntivi. È possibile anche combinare più criteri."
#. 8yfoN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:390
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Chiave 3"
#. yS2ky
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:400
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Permette di specificare criteri di ordinamento aggiuntivi. È possibile anche combinare più criteri."
#. pFZY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:427
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:422
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Inserire il numero della colonna della tabella da usare come base per l'ordinamento."
#. n2S79
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:449
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:444
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Inserire il numero della colonna della tabella da usare come base per l'ordinamento."
#. ckwsF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Inserire il numero della colonna della tabella da usare come base per l'ordinamento."
#. 5bX9W
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:487
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Tipo di chiave"
#. rAGDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:488
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Selezionare l'opzione di ordinamento da utilizzare."
#. FxBUC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Tipo di chiave"
#. efrcu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Selezionare l'opzione di ordinamento da utilizzare."
#. 9D3Mg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:537
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:532
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Tipo di chiave"
#. RjtNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:538
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Selezionare l'opzione di ordinamento da utilizzare."
#. m3EJC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:558
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:551
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Criteri di ordinamento"
#. dY8Rr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
#. PviSN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:599
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
msgstr "Ordina le colonne nella tabella in base alle opzioni correnti di ordinamento."
#. d7odM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:610
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. vsSra
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:631
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:620
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
msgstr "Dispone le righe della tabella o i paragrafi selezionati in base alle opzioni di ordinamento attive."
#. C4Fuq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:648
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:635
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. JGBYA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:682
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:665
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulazioni"
#. dE3Av
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:692
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
msgstr "Attivare questo pulsante di scelta in base alla selezione dei paragrafi separati da spazi di tabulazione."
#. 7GWNt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:704
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:687
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Carattere "
#. 9yFT9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:701
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "In questo campo digitare il carattere da usare come separatore nell'area selezionata."
#. ECCA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:747
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:730
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "In questo campo digitare il carattere da usare come separatore nell'area selezionata."
#. XC5zv
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:758
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:741
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#. VhhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:768
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:751
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Carattere speciale, in cui si può selezionare il carattere da usare come separatore."
#. BX6Mq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
#. bBbUV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:842
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:819
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
msgstr "Selezionare la lingua di riferimento per le regole di ordinamento."
#. gEcoc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:853
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:828
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. QnviQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:879
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:848
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
#. Nd8XG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:859
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Distingue tra maiuscole e minuscole quando si ordina una tabella. Le lingue asiatiche vengono gestite in modo speciale."
#. Adw2Y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:899
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:868
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Impostazioni"
#. pCcXF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:937
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:906
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
msgstr "Dispone i paragrafi o le righe di tabella selezionati in ordine alfabetico o numerico."
@@ -26314,19 +26370,19 @@ msgid "Accept Change"
msgstr "Accetta modifica"
#. xuAu5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:122
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Rifiuta modifica"
#. bFB4S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:131
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Modifica successiva"
#. B5xFx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:140
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Modifica precedente"
@@ -26338,61 +26394,61 @@ msgid "Split Table"
msgstr "Separa tabella"
#. EqUx2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:95
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:91
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Copia intestazione"
#. ajD2B
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:106
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:102
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
msgstr "Include la prima riga della tabella originale come prima riga della seconda tabella."
#. 5qZGL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:117
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:113
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Intestazione personalizzata (applica lo stile)"
#. eq5fU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:123
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
msgstr "Inserisce una riga di intestazione vuota nella seconda tabella formattata, nella tabella originale, con lo stile della prima riga."
#. DKd7P
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:134
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Intestazione personalizzata"
#. HHsCK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:144
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
msgstr "Inserisce una riga vuota aggiuntiva nella seconda tabella."
#. hiwak
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:155
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Senza intestazione"
#. hhmK9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:169
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr "Divide la tabella senza copiare la riga di intestazione."
#. RrS2A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:180
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#. 9DBjn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:205
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
msgstr "Divide in due la tabella nella posizione del cursore."
@@ -26536,91 +26592,91 @@ msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of
msgstr "Mostra lo spazio disponibile per la modifica della larghezza delle colonne. Per impostare la larghezza della tabella, fare clic sulla scheda Tabella."
#. GZ93v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:196
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Larghezza colonna 2"
#. gx7EX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per la colonna."
#. emUrw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:218
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:213
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Larghezza colonna 3"
#. CDpmD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:219
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per la colonna."
#. 56Y2z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:235
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Larghezza colonna 4"
#. BcFnA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:241
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:236
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per la colonna."
#. ZBDu2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:262
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:257
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Larghezza colonna 5"
#. n8XBS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:263
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:258
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per la colonna."
#. 3eDE3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:279
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Larghezza colonna 6"
#. MBnau
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:285
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:280
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per la colonna."
#. cLHfy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:389
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Larghezza colonna 1"
#. 2aHhx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:390
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Inserire la larghezza desiderata per la colonna."
#. BzYRm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:411
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
msgstr "Visualizza le colonne della tabella che si trovano a sinistra di quella attuale."
#. bJpi8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:431
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
msgstr "Visualizza le colonne della tabella che si trovano a destra di quella attuale."
#. iJhVV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:453
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:446
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Larghezza colonna"
@@ -26674,247 +26730,247 @@ msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#. YVWhW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "S_uddividi"
#. LEfit
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:60
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
msgstr "Selezionare questa casella e quindi il tipo di interruzione da associare alla tabella."
#. 85dHS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:71
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
#. LUPNA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:89
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:84
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
msgstr "Inserisce un'interruzione di pagina prima o dopo la tabella"
#. ATESc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:100
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:95
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "_Colonna"
#. bU9Sj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:108
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
msgstr "Inserisce un'interruzione di colonna prima o dopo la tabella in una pagina a più colonne."
#. bFvFr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:124
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:119
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Da_vanti"
#. wCFtD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:137
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:132
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
msgstr "Inserisce un'interruzione di pagina o di colonna prima della tabella."
#. x9LiQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:143
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "Do_po"
#. y4ECA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:161
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:156
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
msgstr "Inserisce un'interruzione di pagina o di colonna dopo la tabella."
#. ZKgd9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:182
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Con st_ile di pagina"
#. NMMdy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
msgstr "Applica lo stile di pagina specificato alla pagina che segue direttamente l'interruzione."
#. 4ifHW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:211
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Numero di pagina"
#. b8xXZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:229
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr "Inserire il numero di pagina da visualizzare per la pagina successiva all'interruzione. Per proseguire l'attuale numerazione di pagina, non spuntare la casella di controllo."
#. 5oC83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:247
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Con stile di pagina"
#. NENyo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:253
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
msgstr "Permette di selezionare lo stile di pagina da applicare alla pagina direttamente successiva all'interruzione."
#. CZpDc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:270
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:265
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Consenti la divisione della _tabella tra pagine e colonne"
#. QXXZK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
msgstr "Permette un'interruzione di pagina o di colonna tra le righe di una tabella."
#. SKeze
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "_Consenti l'interruzione delle righe tra pagine e colonne"
#. HYN9t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:296
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
msgstr "Permette un'interruzione di pagina o di colonna all'interno di una riga della tabella."
#. jGCyC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:312
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:307
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Mantieni con il paragrafo successivo"
#. iFwuV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:316
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
msgstr "Tiene uniti la tabella e il paragrafo che segue quando si inserisce l'interruzione."
#. QAY45
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:335
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientazione del testo"
#. JsEEP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#. RgbAV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Verticale (dall'alto verso il basso)"
#. 7yaYB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:351
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Verticale (dal basso verso l'alto)"
#. 5CGH9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:352
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Usa le impostazioni dell'oggetto superiore"
#. FJnts
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
msgstr "Selezionare l'orientazione del testo nelle celle."
#. tWodL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "R_ipeti intestazione"
#. EpMSY
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:388
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
msgstr "Ripete l'intestazione della tabella su ogni pagina."
#. 7R7Gn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:412
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:407
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Le prime "
#. KEVNR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:420
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "righe"
#. hLzfu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:440
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:435
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
msgstr "Inserire il numero di righe da includere nell'intestazione."
#. yLhbA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:469
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:462
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Flusso di testo"
#. FRUDs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:503
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:492
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Allineamento _verticale"
#. YLPEL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:517
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "In alto"
#. 5Pb5v
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:518
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:507
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Centrato"
#. 4aZFz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:508
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
#. SwHrE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:523
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:512
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
msgstr "Permette di specificare l'allineamento verticale del testo per le celle della tabella."
#. ZtGTC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:527
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#. GJKSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:541
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
msgstr "Permette di specificare le opzioni per il flusso di testo dei paragrafi che compaiono prima e dopo la tabella."
@@ -27267,6 +27323,12 @@ msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Prova impostazioni dell'account"
+#. dzBY2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
+msgctxt "testmailsettings|stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr ""
+
#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
msgctxt "extended_tip|stop"
@@ -27274,211 +27336,211 @@ msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
msgstr "Fare clic su Stop per interrompere manualmente una sessione di prova."
#. 4Bcop
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:107
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Stabilisci connessione di rete"
#. Fuyoe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:119
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Trova server della posta in uscita"
#. sVa4p
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Operazione eseguita"
#. DTbTU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Operazione non riuscita"
#. BU6es
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME sta provando le impostazioni dell'account di posta elettronica..."
#. eXGU4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:280
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
msgstr "Nell'elenco Errori è riportata una spiegazione degli errori incontrati durante la prova delle impostazioni."
#. TF5ap
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Errori"
#. sYQwV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:70
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Nessuna griglia"
#. E4P8y
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:80
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:76
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Aggiunge o rimuove una griglia di testo per linee o caratteri dallo stile di pagina attuale."
#. YcrB9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:91
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:87
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Griglia (solo linee)"
#. 38WhC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:97
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Aggiunge o rimuove una griglia di testo per linee o caratteri dallo stile di pagina attuale."
#. twnn7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:108
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Griglia (linee e caratteri)"
#. YEz9Q
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:122
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:118
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Aggiunge o rimuove una griglia di testo per linee o caratteri dallo stile di pagina attuale."
#. vgAMo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:133
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:129
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Cattura ai caratteri"
#. FUCs3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:176
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:170
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#. orVSu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:228
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:218
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caratteri per riga:"
#. ZvrxC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:244
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:234
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
msgstr "Specificare il numero massimo di caratteri da inserire in ogni riga."
#. YoUGQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:271
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:261
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Righe per pagina:"
#. Y36BF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:289
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:279
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
msgstr "Specificare il numero massimo di righe da inserire in ogni pagina."
#. VKRDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:332
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "_Larghezza carattere:"
#. djvBs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:357
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:346
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Dimens. max. testo ruby:"
#. FxPwc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:375
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:364
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the font size for the Ruby text."
msgstr "Specificare la dimensione del carattere per il testo ruby."
#. FJFVs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:378
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Dimensioni max. testo base:"
#. kKNkF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:407
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
msgstr "Specificare la dimensione massima del testo base. Un valore elevato produce un minor numero di caratteri per riga."
#. xFWMV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Testo ruby in basso/a sinistra dal testo base"
#. 47KKR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:431
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
msgstr "Visualizza il testo ruby a sinistra o al di sotto del testo base."
#. qCgRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:460
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:447
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Layout griglia"
#. qj8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:477
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Mostra griglia"
#. rB5ty
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:504
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:487
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Specifica le opzioni di stampa e il colore della griglia di testo."
#. VBBaC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:498
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Stampa griglia"
#. kvaYD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:509
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Specifica le opzioni di stampa e il colore della griglia di testo."
#. qBUXt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:540
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:523
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Colore della griglia:"
#. Gcv2C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:547
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Specifica le opzioni di stampa e il colore della griglia di testo."
#. SxFyQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:587
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:568
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Vista griglia"
#. F6YEz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:602
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:583
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Aggiunge una griglia di testo allo stile di pagina attuale. Questa opzione è disponibile solo se nella finestra di dialogo Opzioni Impostazioni lingua - Lingue è abilitato il supporto per le lingue asiatiche."
@@ -27490,97 +27552,97 @@ msgid "Title Page"
msgstr "Pagina sommario"
#. bAzpV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:131
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Numero delle pagine sommario:"
#. cSDtn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Posiziona le pagine sommario in:"
#. y5Tiz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:189
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Converti le pagine esistenti in pagine sommario"
#. B4uzg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:212
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Inserisci nuove pagine sommario"
#. 9UqEG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:227
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Inizio del documento"
#. UE6DM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:247
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. S3vFc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:282
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Crea pagine sommario"
#. JKtfh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:315
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:305
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Azzera la numerazione di pagina dopo le pagine sommario"
#. FY2CJ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:343
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:329
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Numero di pagina:"
#. JdY9e
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:380
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:364
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Imposta il numero di pagina per la prima pagina sommario"
#. TxHWZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:388
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Numero di pagina:"
#. nJXn9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:451
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:427
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numerazione di pagina"
#. rQqDD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:485
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:457
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stile:"
#. 4XAV9
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:480
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#. puRGq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:497
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Modifica proprietà della pagina"
#. pGbpm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:559
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:529
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr "Inserire pagine sommario nel documento."
@@ -27634,475 +27696,475 @@ msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. P4YC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:126
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "Li_vello"
#. hJeAG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:142
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. fCuFC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:202
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Struttura:"
#. wEABX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:214
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Tutto"
#. BYrBV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:221
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
msgstr "Applica le impostazioni attuali a tutti i livelli senza chiudere la finestra di dialogo."
#. i99eQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:238
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
msgstr "Visualizza la parte restante della linea Struttura."
#. 6JdC4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:265
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Stile di carattere:"
#. F5Gt6
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:277
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. Dzkip
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:284
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
msgstr "Apre una finestra di dialogo in cui si può modificare lo stile di carattere selezionato."
#. uEp6N
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:301
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line."
msgstr "Specificare lo stile di formato per la parte selezionata nella riga Struttura."
#. 5nWPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:314
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Carattere di riempimento:"
#. ZoYNn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:339
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:328
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "Selezionare il carattere di riempimento desiderato."
#. FfEDW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:341
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Posizione tabulazione:"
#. F77Kt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
msgstr "Specificare la distanza da lasciare tra il margine sinistro della pagina e la tabulazione."
#. okgoX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:384
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:373
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Allinea a destra"
#. oqERM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:382
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
msgstr "Allinea la tabulazione con il margine destro della pagina."
#. btD2T
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:395
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Voce capitolo:"
#. ADyKA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:423
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:412
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Solo sequenza"
#. TyVE4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:424
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Solo descrizione"
#. PMa3U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:425
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Sequenza e descrizione"
#. bmtXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:429
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:418
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
msgstr "Selezionare le informazioni sul capitolo da includere nella voce dell'indice."
#. ZnXeV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:442
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Valuta fino al livello:"
#. 5RNAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:451
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
msgstr "Indicare il numero massimo di livelli gerarchici che sono mostrati al di sotto degli oggetti nell'indice generato"
#. qtbWw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:464
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#. 24FSt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:492
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:481
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#. pCUfB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:493
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:482
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Numero senza separatore"
#. 5xhtc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:497
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:486
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
msgstr "Visibile solamente quando si fa clic sul pulsante E# nella linea di struttura. Selezionare questa opzione per mostrare il numero del capitolo con o senza separatore."
#. Kty7u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:536
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:525
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
msgstr "Per aggiungere una voce alla riga Struttura, fare clic sulla voce di interesse, poi su una casella vuota nella riga Struttura, e infine su Inserisci."
#. D6uWP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:555
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:544
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserisci"
#. sWDTV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:562
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:551
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
msgstr "Aggiunge il codice di riferimento per la voce bibliografica selezionata nella riga Struttura. Selezionare una voce nell'elenco, fare clic in una casella di testo vuota e infine fate clic su questo pulsante."
#. Lc2kd
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:574
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:563
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#. VRtAA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:581
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:570
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
msgstr "Rimuove il codice di riferimento selezionato dalla riga Struttura."
#. UprDZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:593
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:582
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Capitolo n."
#. P87Rt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:589
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
msgstr "Inserisce il numero dei capitoli. Per inserire la numerazione capitolo nell'intestazione o nel piè di pagina, scegliere Strumenti - Numerazione capitolo."
#. vQAWr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:612
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:601
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Testo voce"
#. 7PD2u
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:618
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:607
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
msgstr "Inserisce il testo dell'intestazione del capitolo."
#. BQH4d
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:630
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:619
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulazione"
#. 28QwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
msgstr "Inserisce una tabulazione. Per aggiungere puntini di riempimento alla tabulazione, selezionare un carattere nella casella Caratteri riempitivi. Per spostare la tabulazione, inserire un valore nella casella Posizione tabulazione oppure selezionare la casella Bordo destro."
#. Dbwdu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:649
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:638
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Informazioni _capitolo"
#. crNei
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:656
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:645
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
msgstr "Permette di inserire informazioni sul capitolo, ad esempio l'intestazione e il numero. Selezionare le informazioni da visualizzare nella casella Voce capitolo."
#. AYFTR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:657
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Pagina n."
#. Cb5dg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:675
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
msgstr "Inserisce il numero di pagina della voce."
#. 9EpS2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:676
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "Collegamento _ipertestuale"
#. RfLp4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:694
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:683
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
msgstr "Crea un collegamento per la parte della voce racchiusa tra i rispettivi tag di apertura (LS) e di chiusura (LE). Nella riga Struttura, fare clic nella casella vuota davanti alla parte a cui si desidera assegnare un collegamento e quindi fare clic su questo pulsante. Fare clic nella casella vuota che segue la parte a cui si desidera assegnare il collegamento e quindi fare clic nuovamente su questo pulsante. Nessuno dei collegamenti deve essere ripetuto. Disponibile solo per un indice generale."
#. neGrK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:725
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:712
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Struttura e formattazione"
#. 6jUXn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:761
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:744
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Posizione relati_va al rientro dello stile di paragrafo"
#. FEBq7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:770
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:753
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr "Posiziona la tabulazione in relazione al \"rientro da sinistra\" definito nello stile di paragrafo selezionato nella scheda Stili. Diversamente, la tabulazione viene posizionata relativamente al margine sinistro del testo."
#. pmiey
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:782
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:765
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Chiavi separate da virgola"
#. 7g9UD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:791
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
msgstr "Dispone le voci dell'indice sulla stessa riga, separate da virgole."
#. nSJnG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:803
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Separatori alfabetici"
#. 42F3V
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:812
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "Usa le iniziali delle voci di indice in ordine alfabetico come intestazioni delle sezioni."
#. WqEHX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:826
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:809
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Stile di carattere per voci principali:"
#. PGu5D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:842
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:825
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr "Specificare lo stile di formato per le voci principali dell'indice analitico. Per convertire una voce dell'indice in una voce principale, fare clic davanti al campo dell'indice e scegliete Modifica - Voce di indice."
#. r33aA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:859
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:840
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. KGCpX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:894
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:871
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "_Posizione documento"
#. uNhBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:905
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:882
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
msgstr "Ordina le voci bibliografiche in base alla posizione dei relativi riferimenti nel documento."
#. 2b5tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:916
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:893
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Contenuto"
#. 3N4Vm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:926
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:903
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
msgstr "Ordina le voci bibliografiche in base ai criteri specificati, ad esempio, in base all'autore o all'anno di pubblicazione."
#. FBuPi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:918
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
#. UUgEC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:952
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "_1:"
#. 6trLF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:997
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:968
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Selezionare il criterio da utilizzare per l'ordinamento delle voci bibliografiche. Questa opzione è disponibile solo selezionando il pulsante di scelta Contenuto nell'area Ordina per."
#. B7NqZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1010
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:981
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"
#. zXEA4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:993
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"
#. oLGSi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1038
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1009
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Selezionare il criterio da utilizzare per l'ordinamento delle voci bibliografiche. Questa opzione è disponibile solo selezionando il pulsante di scelta Contenuto nell'area Ordina per."
#. tfvwe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1055
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1026
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Selezionare il criterio da utilizzare per l'ordinamento delle voci bibliografiche. Questa opzione è disponibile solo selezionando il pulsante di scelta Contenuto nell'area Ordina per."
#. 6GYwu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1069
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1040
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ordina in modo crescente"
#. u7ENB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1048
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico crescente."
#. TXjGy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1091
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1062
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Ordina in modo decrescente"
#. vAs6a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1070
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico decrescente."
#. PJr9b
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ordina in modo crescente"
#. xEvVo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1121
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1092
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico crescente."
#. cU3GF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ordina in modo crescente"
#. UNCUz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1114
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico crescente."
#. Ukmme
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1157
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1128
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Ordina in modo decrescente"
#. T3px2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1136
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico decrescente."
#. VRkA3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1179
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1150
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Ordina in modo decrescente"
#. FDVvh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1158
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Dispone le voci bibliografiche in ordine alfanumerico decrescente."
#. heqgT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1204
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1173
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Criteri"
#. HjK7t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1200
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
msgstr "Specificare il formato da applicare alle voci dell'indice generale o analitico. L'aspetto di questa scheda dipende dal tipo di indice selezionato nella scheda Tipo."
@@ -28126,811 +28188,817 @@ msgid "_Edit..."
msgstr "_Modifica..."
#. 2D7ru
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titolo:"
#. oEQSK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
msgstr "Inserire un titolo per l'indice selezionato."
#. EhUsg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:128
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:124
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. yfG2o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:140
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice generale"
#. hP5JM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Indice analitico"
#. uL3jM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Indice delle figure"
#. gijYT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Indice delle tabelle"
#. DuFx3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:148
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Indice personalizzato"
#. CCQdU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:149
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Indice degli oggetti"
#. eXZ8E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#. zR6VT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:150
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr "Selezionare il tipo di indice da inserire o modificare."
#. 2M95E
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:161
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protetto contro modifiche manuali"
#. ThHEB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:175
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
msgstr "Impedisce di modificare l'indice."
#. qwBjz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:193
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Tipo e titolo"
#. EFkz2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:236
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Per:"
#. BgEZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:251
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Documento intero"
#. E4vrG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:252
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
#. 49Ghe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
msgstr "Scegliere se creare l'indice per l'intero documento o per il capitolo attuale."
#. DGY52
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:281
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Valuta fino al livello:"
#. zaoBB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:299
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:289
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
msgstr "Inserire il numero dei livelli di intestazione da includere nell'indice."
#. GwFGr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:322
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:310
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Crea indice analitico o indice generale"
#. 36kXs
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:364
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:348
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Struttura"
#. mYAiq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
msgstr "Crea l'indice usando i livelli della struttura. I paragrafi formattati con uno degli stili di intestazione standard (Intestazione 1-10) vengono aggiunti all'indice."
#. 6RPA5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:385
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Contrassegni _indice"
#. sjni2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:395
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:379
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
msgstr "Include le voci di indice che sono stati inseriti scegliendo Inserisci - Indice generale e indice analitico - Voce di indice."
#. ZrB8Z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:390
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"
#. 7xipZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:415
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:399
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
msgstr "Include le tabelle nell'indice."
#. rC8Gw
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:426
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:410
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Cornici di _testo"
#. TotLy
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
msgstr "Include le cornici nell'indice."
#. Bab7X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Immagine"
#. nDFkz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:439
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
msgstr "Include le immagini nell'indice."
#. 7f3c4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:450
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Oggetti OLE"
#. V3UVF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:459
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
msgstr "Include gli oggetti OLE nell'indice."
#. JnBBj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:470
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Usa livello dal capitolo sorgente"
#. LGFpn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:496
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:480
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
msgstr "Rientra le voci di indice riferite alle tabelle, alle immagini, alle cornici e agli oggetti OLE in base alla loro posizione nella gerarchia di intestazioni del capitolo."
#. fQbwC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:520
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:504
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "Stili _aggiuntivi"
#. mDsDx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:529
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:513
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
msgstr "Include gli stili di paragrafo specificati nella finestra di dialogo Assegna stile come voci di indice. Per selezionare gli stili di paragrafo da includere nell'indice, fare clic sul pulsante Assegna stile (...) a destra di questa casella."
#. 46GwB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:525
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "Stil_i"
#. MfDSo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:564
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:548
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Assegna stili..."
#. FAiTL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:575
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:559
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Assegna stile, in cui si possono selezionare gli stili di paragrafo da includere nell'indice. Scegliete il livello di intestazione appropriato con cui lo stile sarà incluso nell'indice."
#. KvQH4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:616
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:600
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Didascalie"
#. WZCFT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
msgstr "Crea le voci dell'indice dalle didascalie degli oggetti."
#. zRKYU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:637
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Nomi degli oggetti"
#. fkvwP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:647
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:631
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
msgstr "Crea le voci dell'indice dai nomi degli oggetti."
#. E8n8f
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:651
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#. VADFj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:683
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:667
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "Selezionare la categoria di didascalie da usare per le voci dell'indice."
#. 7h4vk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:680
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Mostra:"
#. AC6q4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:711
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:695
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Riferimenti incrociati"
#. CmrdM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:712
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoria e numero"
#. nvrHf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:713
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:697
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Testo didascalia"
#. qgQtQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:717
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:701
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "Selezionare la parte della didascalia da usare per le voci dell'indice."
#. BEnfa
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:747
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:729
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Crea da"
#. NZYCR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:825
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:803
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
msgstr "Selezionare i tipi di oggetto da includere nell'indice."
#. zkDMi
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:814
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Crea dai seguenti oggetti"
#. zSgta
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:848
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Parentesi:"
#. Q9AQ5
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:860
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "_Numera voci"
#. TCwcg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:869
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
msgstr "Numera automaticamente le voci della bibliografia."
#. 7joDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:885
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[nessuno]"
#. hpS6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:914
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:886
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"
#. RcAuE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:915
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:887
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"
#. 68zRA
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:916
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:888
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"
#. fSv5S
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:917
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:889
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. kcJWC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:921
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
msgstr "Selezionare le parentesi da usare per racchiudere le voci della bibliografia."
#. 2M3ZW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formattazione delle voci"
#. NGgFZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:980
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:946
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Riunisci voci uguali"
#. PaLY3
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:989
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:955
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
msgstr "Sostituisce le voci di indice uguali con una sola voce che elenca i numeri di pagina in cui compare nel documento. Ad esempio, le voci \"Vista 10, Vista 43\" verrebbero combinate in \"Vista 10, 43\"."
#. AVAFm
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1000
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:966
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr "Riunisci voci uguali con s. o _ss."
#. VJ3ZQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1010
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:976
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr "Sostituisce le voci dell'indice identiche che si ripetono nelle pagine immediatamente seguenti, unendole in una singola voce che elenca il primo numero di pagina ed il segno \"s\" or \"ss\". Per esempio, le voci \"Vista 10, Vista 11\" vengono combinate come \"Vista 10s\" e \"Vista 10, Vista 11, Vista 12\" come \"Vista 10ss\". L'aspetto effettivo dipende dalle impostazioni locali, ma può essere impostato manualmente con Ordine - Lingua."
#. Uivc8
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1021
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:987
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Riunisci con -"
#. A3eqB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1031
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:997
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
msgstr "Sostituisce le voci di indice uguali che compaiono in pagine consecutive con una sola voce che riporta l'intervallo di pagine corrispondente. Ad esempio, le voci \"Vista 10, Vista 11, Vista 12\" verrebbero combinate in \"Vista 10-12\"."
#. GfaT4
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1042
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1008
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
#. rAwSj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1018
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Distingue tra lettere maiuscole e minuscole nelle voci di indice uguali. Le lingue asiatiche vengono gestite in modo speciale."
#. e35vc
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1063
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1029
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Scrivi le voci maiuscole"
#. CLSou
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1072
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1038
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
msgstr "Rende automaticamente maiuscola la prima lettera delle voci di indice."
#. iyXrS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1083
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1049
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Chiavi come voci separate"
#. KC5tG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1058
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
msgstr "Inserisce le chiavi dell'indice come voci separate."
#. AGmXC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1103
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1069
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "File di _concordanza"
#. nchGe
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1112
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1078
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
msgstr "Contrassegna automaticamente le voci di indice usando un file di concordanza, cioè un elenco di parole da includere in un indice analitico."
#. KoCwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1123
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1089
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. bm64R
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1138
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1104
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
msgstr "Permette di selezionare, creare o modificare un file di concordanza."
#. 3F5So
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1155
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1119
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. cCW7C
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1199
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1159
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. r3DqW
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1215
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1175
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
msgstr "Selezionare le regole linguistiche da utilizzare per l'ordinamento delle voci dell'indice."
#. MKA2M
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1200
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Tipo di chiave:"
#. x3YvG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1256
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1216
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
msgstr "Selezionare l'opzione \"Numerico\" per ordinare i numeri in base al valore, ad esempio 1, 2, 12. Selezionare l'opzione \"Alfanumerico\" per ordinare i numeri in base al codice del carattere, ad esempio 1, 12, 2."
#. Ec4gF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1279
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1237
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Ordine"
#. pj7su
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:63
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Livelli"
#. APeje
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:77
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "_Stili di paragrafo"
#. ZA2sq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
msgid "Select the index level that you change the formatting of."
msgstr "Selezionare il livello dell'indice di cui si vuole cambiare la formattazione."
#. AFBwE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:164
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
msgstr "Selezionare lo stile di paragrafo da applicare al livello selezionato dell'indice e fare clic sul pulsante Assegna (<)."
#. LGrjt
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:177
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_definito"
#. FW4Qu
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:186
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
msgstr "Ripristina la formattazione del livello selezionato allo stile di paragrafo \"Predefinito\"."
#. Dz6ag
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:197
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. Y9dVq
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Stile di paragrafo, in cui si può modificare lo stile di paragrafo selezionato."
#. 4ZM9h
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:225
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:219
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
msgstr "Formatta il livello selezionato dell'indice usando lo stile di paragrafo selezionato."
#. ddB7L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:248
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:240
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Assegnazione"
#. od8Zz
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:46
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Linee guida d_urante lo spostamento"
#. ChPAo
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:55
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Visualizza linee guida intorno alle cornici durante le operazioni di spostamento. È possibile selezionare l'opzione Linee guida durante lo spostamento per conoscere la posizione esatta dell'oggetto in valori lineari."
#. m8nZM
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:72
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:66
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Linee guida"
#. UvEJG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:105
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "_Immagini e oggetti"
#. tBL3z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:114
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:104
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr "È possibile specificare se visualizzare o no le immagini e gli oggetti sullo schermo."
#. KFpGX
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:115
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabelle"
#. qEwJE
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:124
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Mostra le tabelle contenute nel documento."
#. jfsAp
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:145
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:135
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "_Disegni e controlli"
#. 9Rs4o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:154
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:144
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Mostra i disegni e i campi di controllo contenuti nel documento."
#. YonUg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:165
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Commenti"
#. PYSxn
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:164
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Mostra i commenti. Fare clic su un commento per modificarne il testo. Usare il menu contestuale nel navigatore per trovare o eliminare un commento. Usare il menu contestuale del commento per cancellare il commento corrente, tutti i commenti oppure tutti i commenti di un certo autore."
#. L6B3t
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:175
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr "Commenti _risolti"
#. ZPSpD
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:206
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:194
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Mostra"
#. Fs7Ah
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:240
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:224
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Te_sto nascosto"
#. DSCBT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:249
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:233
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Mostra un testo nascosto dai campi Testo condizionale o Testo nascosto."
#. Mbfk7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:244
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "P_aragrafi nascosti"
#. F2W83
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:269
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:253
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr "Se è stato inserito un testo come Paragrafo nascosto, rende visibile il testo del paragrafo nascosto."
#. hFXBr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:286
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:268
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr "Mostra i campi"
#. EiyCk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:320
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminazioni registrate ai margini"
#. vvvb7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:329
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr "Mostra un testo nascosto dai campi Testo condizionale o Testo nascosto."
#. 6RQCH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:340
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:318
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "Su_ggerimenti sulle modifiche registrate"
#. 8no6x
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:361
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:337
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
-msgstr ""
-
-#. CuQqf
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:395
-msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
-msgid "_Show outline content visibility button"
-msgstr ""
-
-#. jQBeb
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
-msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
-msgid "Outline mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le modifiche registrate"
#. YD6TK
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:379
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "Scorri_mento dolce"
#. nzZcx
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:471
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:388
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
-msgstr "Attiva la funzione di scorrimento dolce della pagina."
+msgstr "Attiva la funzione di scorrimento dolce della pagina. "
#. Eehog
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:490
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Righello verti_cale"
#. gBqEr
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:416
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra il righello verticale. Selezionare l'unità di misura desiderata dall'elenco corrispondente."
#. VproR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:432
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra il righello orizzontale. Selezionare l'unità di misura desiderata dall'elenco corrispondente."
#. HAEGG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:531
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:448
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra il righello verticale. Selezionare l'unità di misura desiderata dall'elenco corrispondente."
#. P2W3a
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:542
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:459
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Allineato a destra"
#. f4zhU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:552
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:469
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Allinea il righello verticale con il bordo destro."
#. d327U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:566
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:483
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "Righello ori_zzontale"
#. 3Xu8U
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:572
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:489
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Mostra il righello orizzontale. Selezionare l'unità di misura desiderata dall'elenco corrispondente."
#. me2R7
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:510
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. r6Sp2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:633
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:544
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Specifica l'unità di misura da usare per i documenti HTML."
#. Jx8xH
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:646
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:557
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Unità di misura"
#. 3ES7A
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:661
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:570
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
+#. CuQqf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:599
+msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "_Show outline content visibility button"
+msgstr "Mo_stra il pulsante per la visibilità del contenuto della struttura"
+
+#. gAXeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
+msgid "Include sub _levels"
+msgstr ""
+
+#. jQBeb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:634
+msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
+msgid "Outline mode"
+msgstr "Modo struttura"
+
#. LZT9X
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:689
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:662
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Definisce le impostazioni predefinite per la visualizzazione degli oggetti nei documenti di testo e per gli elementi della finestra."
@@ -29176,199 +29244,199 @@ msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr "Specifica il modo in cui il testo dovrà scorrere attorno agli oggetti."
#. kvc2L
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:54
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
msgstr "_Separato"
#. KSWRg
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:75
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:70
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
-msgstr "Posiziona l'oggetto in una riga separata all'interno del documento. Il testo del documento è disposto al di sopra e al di sotto dell'oggetto, ma non lateralmente. "
+msgstr "Posiziona l'oggetto in una riga separata all'interno del documento. Il testo del documento è disposto al di sopra e al di sotto dell'oggetto, ma non lateralmente."
#. VCQDF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:86
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:81
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
-msgstr ""
+msgstr "Pri_ma"
#. tE9SC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:102
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:97
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
msgstr "Se lo spazio è sufficiente, fa scorrere il testo sul lato sinistro dell'oggetto."
#. g5Tik
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:113
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:108
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
-msgstr ""
+msgstr "Do_po"
#. vpZfS
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:124
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
msgstr "Se lo spazio è sufficiente, fa scorrere il testo sul lato destro dell'oggetto."
#. NZJkB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:140
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:135
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Parallelo"
#. t9xTQ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:156
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:151
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
-msgstr "Fa scorrere il testo sui quattro lati della cornice dell'oggetto. "
+msgstr "Fa scorrere il testo sui quattro lati della cornice dell'oggetto."
#. cES6o
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:162
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Attra_verso"
#. CCnhG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:178
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
-msgstr "Posiziona l'oggetto davanti al testo. "
+msgstr "Posiziona l'oggetto davanti al testo."
#. ZjSbB
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:189
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Ottimale"
#. 4pAFL
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:210
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:205
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr "Fa scorrere automaticamente il testo sulla sinistra, sulla destra o sui quattro lati della cornice dell'oggetto. Lo scorrimento è possibile solo se la distanza tra l'oggetto e il margine della pagina è di almeno 2 cm."
#. FezRV
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:227
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:220
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. QBuPZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:263
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "_Sinistra:"
#. wDFKF
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:290
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:277
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Destra:"
#. xsX5s
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:304
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:291
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Alto:"
#. NQ77D
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:318
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:305
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Basso:"
#. AXBwG
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:337
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:324
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo sinistro dell'oggetto e il testo."
#. xChMU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:342
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo destro dell'oggetto e il testo."
#. p4GHR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:373
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:360
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo superiore dell'oggetto e il testo."
#. GpgCP
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:378
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra il bordo inferiore dell'oggetto e il testo."
#. g7ssN
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:408
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:393
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Distanza"
#. LGNvR
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:446
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:425
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "Primo paragra_fo"
#. RjfUh
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:455
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:434
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
msgstr "Inizia un nuovo paragrafo al di sotto dell'oggetto quando si preme Invio."
#. XDTDj
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:445
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Nello sfon_do"
#. 3fHAC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:454
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
msgstr "Sposta l'oggetto selezionato sullo sfondo. Questa opzione è disponibile solo se avete selezionato il tipo di scorrimento Attraverso."
#. GYAAU
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:486
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:465
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "P_rofilo"
#. rF7PT
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:495
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:474
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
msgstr "Fa scorrere il testo seguendo la forma dell'oggetto. Questa opzione non è disponibile per il tipo di scorrimento Attraverso e per le cornici."
#. dcKxZ
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:506
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:485
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Solo esterno"
#. DNsU2
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:515
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:494
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
msgstr "Fa scorrere il testo all'esterno del contorno dell'oggetto, ma non negli spazi vuoti al suo interno."
#. Ts8tC
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:526
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:505
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr "Consenti sovrapposizione"
#. FDUUk
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:547
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:524
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. dsA5z
-#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:567
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:544
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr "Specifica il modo in cui il testo dovrà scorrere attorno agli oggetti."
diff --git a/source/it/vcl/messages.po b/source/it/vcl/messages.po
index fefb9c58deb..905c69e7b99 100644
--- a/source/it/vcl/messages.po
+++ b/source/it/vcl/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/it/>\n"
@@ -772,86 +772,20 @@ msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "~Salva"
-#. 5tCjy
-#: vcl/inc/strings.hrc:70
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
-msgid "~Undo"
-msgstr "~Annulla"
-
-#. WQdgS
-#: vcl/inc/strings.hrc:71
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
-msgid "~Paste"
-msgstr "~Incolla"
-
-#. rqaDd
-#: vcl/inc/strings.hrc:72
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
-msgid "~Next"
-msgstr "~Successiva"
-
-#. FeFBf
-#: vcl/inc/strings.hrc:73
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
-msgid "~Previous"
-msgstr "~Precedente"
-
-#. iXREu
-#: vcl/inc/strings.hrc:74
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
-msgid "~Up"
-msgstr "In alto"
-
-#. aTeFP
-#: vcl/inc/strings.hrc:75
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
-msgid "Do~wn"
-msgstr "In ~basso"
-
-#. kcaFm
-#: vcl/inc/strings.hrc:76
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
-msgid "~Clear"
-msgstr "~Cancella"
-
#. LEA6Y
-#: vcl/inc/strings.hrc:77
+#: vcl/inc/strings.hrc:70
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "~Apri"
-#. xxAVY
-#: vcl/inc/strings.hrc:78
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
-msgid "~Play"
-msgstr "Ri~produci"
-
-#. UsgbF
-#: vcl/inc/strings.hrc:79
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
-msgid "~Find"
-msgstr "~Trova"
-
-#. sDvuP
-#: vcl/inc/strings.hrc:80
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
-msgid "~Stop"
-msgstr "~Arresta"
-
-#. 4oHCg
-#: vcl/inc/strings.hrc:81
-msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
-msgid "C~onnect"
-msgstr "~Collega"
-
#. ok7v2
-#: vcl/inc/strings.hrc:82
+#: vcl/inc/strings.hrc:71
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
msgid "~Screenshot"
msgstr "~Schermata"
#. Ni8JA
-#: vcl/inc/strings.hrc:84
+#: vcl/inc/strings.hrc:73
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
@@ -861,351 +795,351 @@ msgstr ""
"Riavvia l'installazione ed esegui la riparazione."
#. 3NRoN
-#: vcl/inc/strings.hrc:86
+#: vcl/inc/strings.hrc:75
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "Informazioni su %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
-#: vcl/inc/strings.hrc:87
+#: vcl/inc/strings.hrc:76
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#. ZLc4n
-#: vcl/inc/strings.hrc:88
+#: vcl/inc/strings.hrc:77
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Tutti i tipi"
#. FD7Bf
-#: vcl/inc/strings.hrc:90
+#: vcl/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Estensione automatica del nome del file"
#. 9ECLu
-#: vcl/inc/strings.hrc:91
+#: vcl/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Salva con pass~word"
#. nyers
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
-#: vcl/inc/strings.hrc:93
+#: vcl/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT"
msgid "Encrypt with ~GPG key"
msgstr "Cifra con chiave ~GPG"
#. Z2MmL
-#: vcl/inc/strings.hrc:94
+#: vcl/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "~Modifica impostazioni filtro"
#. ZDE7y
-#: vcl/inc/strings.hrc:95
+#: vcl/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "Sola lettura"
#. EYvCH
-#: vcl/inc/strings.hrc:96
+#: vcl/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Inserisci come co~llegamento"
#. zpPD6
-#: vcl/inc/strings.hrc:97
+#: vcl/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Ant~eprima"
#. L7QTs
-#: vcl/inc/strings.hrc:98
+#: vcl/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "Ri~produci"
#. rPLAU
-#: vcl/inc/strings.hrc:99
+#: vcl/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "~Versione:"
#. dMPHM
-#: vcl/inc/strings.hrc:100
+#: vcl/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "S~tili:"
#. TeuRr
-#: vcl/inc/strings.hrc:101
+#: vcl/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr "Stile cornice: "
#. Cq63y
-#: vcl/inc/strings.hrc:102
+#: vcl/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR"
msgid "A~nchor: "
msgstr "A~ncoraggio: "
#. 7yacA
-#: vcl/inc/strings.hrc:103
+#: vcl/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Selezione"
#. QFCuE
-#: vcl/inc/strings.hrc:104
+#: vcl/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Seleziona percorso"
#. AoCzG
-#: vcl/inc/strings.hrc:105
+#: vcl/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Seleziona una cartella."
#. vcC7G
-#: vcl/inc/strings.hrc:106
+#: vcl/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Esiste già un file chiamato \"$filename$\". Vuoi sostituirlo?"
#. MKKjJ
-#: vcl/inc/strings.hrc:107
+#: vcl/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "File già esistente in \"$dirname$\". La sua sostituzione ne sovrascriverà il contenuto."
#. pF5CC
-#: vcl/inc/strings.hrc:108
+#: vcl/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Tutti i formati"
#. xJLGT
-#: vcl/inc/strings.hrc:109
+#: vcl/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#. W5xGp
-#: vcl/inc/strings.hrc:110
+#: vcl/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. QxrYy
-#: vcl/inc/strings.hrc:111
+#: vcl/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Tipo di file"
#. qfg3C
-#: vcl/inc/strings.hrc:113
+#: vcl/inc/strings.hrc:102
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Impossibile trovare caratteri nel sistema."
#. rWAuM
-#: vcl/inc/strings.hrc:115
+#: vcl/inc/strings.hrc:104
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Nessuna pagina"
#. SFF7G
-#: vcl/inc/strings.hrc:116
+#: vcl/inc/strings.hrc:105
msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
msgid "Preview is disabled"
msgstr "L'anteprima è disabilitata"
#. xMtCc
-#: vcl/inc/strings.hrc:117
+#: vcl/inc/strings.hrc:106
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Stampa nel file..."
#. GBDRJ
-#: vcl/inc/strings.hrc:118
+#: vcl/inc/strings.hrc:107
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Stampante predefinita"
#. 8BSG2
-#: vcl/inc/strings.hrc:119
+#: vcl/inc/strings.hrc:108
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr "Indica il numero di fax"
#. GtHUE
-#: vcl/inc/strings.hrc:120
+#: vcl/inc/strings.hrc:109
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. yPJTL
-#: vcl/inc/strings.hrc:122
+#: vcl/inc/strings.hrc:111
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Il testo inserito eccede la lunghezza massima consentita dal campo. Il testo è stato troncato."
#. Dk4vc
-#: vcl/inc/strings.hrc:124
+#: vcl/inc/strings.hrc:113
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
msgid "CPU threads: "
msgstr "Thread CPU: "
#. 5DyEd
-#: vcl/inc/strings.hrc:125
+#: vcl/inc/strings.hrc:114
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
msgid "OS: "
msgstr "SO: "
#. Yqrwo
-#: vcl/inc/strings.hrc:126
+#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
msgid "UI render: "
msgstr "Resa interfaccia: "
#. 8YjVN
-#: vcl/inc/strings.hrc:127
+#: vcl/inc/strings.hrc:116
msgctxt "SV_APP_GL"
msgid "GL"
msgstr "GL"
#. HnDDn
-#: vcl/inc/strings.hrc:128
+#: vcl/inc/strings.hrc:117
msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
msgid "Skia/Vulkan"
msgstr "Skia/Vulkan"
#. n2Hto
-#: vcl/inc/strings.hrc:129
+#: vcl/inc/strings.hrc:118
msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
msgid "Skia/Raster"
msgstr "Skia/Raster"
#. ZitRE
-#: vcl/inc/strings.hrc:130
+#: vcl/inc/strings.hrc:119
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#. 4gWk5
-#: vcl/inc/strings.hrc:132
+#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#. 5gAyW
-#: vcl/inc/strings.hrc:133
+#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
#. buqyG
-#: vcl/inc/strings.hrc:134
+#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. 3CTTS
-#: vcl/inc/strings.hrc:135
+#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#. drUB5
-#: vcl/inc/strings.hrc:137
+#: vcl/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "elimina riga"
#. cxFKH
-#: vcl/inc/strings.hrc:138
+#: vcl/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "elimina più righe"
#. 7KPRL
-#: vcl/inc/strings.hrc:139
+#: vcl/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "inserisci più righe"
#. R2cyr
-#: vcl/inc/strings.hrc:140
+#: vcl/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "inserisci '$1'"
#. 66FYV
-#: vcl/inc/strings.hrc:141
+#: vcl/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "elimina '$1'"
#. YhJ4x
#. descriptions of accessible objects
-#: vcl/inc/strings.hrc:144
+#: vcl/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
msgid "Row: %1, Column: %2"
msgstr "Riga: %1, colonna: %2"
#. 5RjLF
-#: vcl/inc/strings.hrc:145
+#: vcl/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
msgid "Empty Field"
msgstr "Campo vuoto"
#. TcNJT
-#: vcl/inc/strings.hrc:147
+#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#. DhSTi
-#: vcl/inc/strings.hrc:148
+#: vcl/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
#. 5Eyy3
-#: vcl/inc/strings.hrc:149
+#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. rSVhV
-#: vcl/inc/strings.hrc:151
+#: vcl/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
msgid "Steps"
msgstr "Passaggi"
#. wEp9A
-#: vcl/inc/strings.hrc:152
+#: vcl/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Fine"
#. ygXBw
-#: vcl/inc/strings.hrc:153
+#: vcl/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
msgid "~Next >"
msgstr "~Successivo >"
#. 5MSDe
-#: vcl/inc/strings.hrc:154
+#: vcl/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
msgid "< Bac~k"
msgstr "< ~Indietro"
#. urFMt
-#: vcl/inc/strings.hrc:156
+#: vcl/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
msgstr ""
@@ -2038,427 +1972,427 @@ msgid "Turn on or off display of the print preview."
msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione dell'anteprima di stampa."
#. PD6Aj
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:391
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:387
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
msgstr "La casella di riepilogo mostra le stampanti installate. Fai clic sulla stampante che desideri utilizzare per il lavoro di stampa corrente. Fai clic sul pulsante Proprietà per modificare le proprietà della stampante."
#. qgQDX
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:410
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:406
msgctxt "printdialog|labelstatus"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#. dyo2j
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:425
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:421
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default Printer"
msgstr "Stampante predefinita"
#. McZgQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:431
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:427
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
msgstr "Mostra la disponibilità della stampante selezionata."
#. oBACQ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:443
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:439
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."
#. 89CRC
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:450
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:446
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
msgstr "Apre la finestra di dialogo delle proprietà della stampante. Le proprietà visualizzate variano a seconda della stampante selezionata."
#. AJGau
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:476
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:470
msgctxt "printdialog|labelprinter"
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#. AyxGJ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:518
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:508
msgctxt "printdialog|rbAllPages"
msgid "_All pages"
msgstr "_Tutte le pagine"
#. AQ7Ms
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:529
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:519
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
msgstr "Stampa l'intero documento."
#. pYtbq
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:541
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:531
msgctxt "printdialog|rbPageRange"
msgid "_Pages:"
msgstr "_Pagine:"
#. azXfE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:553
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
msgstr "Stampa solo le pagine o le diapositive specificate nella casella Pagine."
#. 786QC
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:568
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:558
msgctxt "printdialog|pagerange"
msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
msgstr "es.: 1, 3-5, 7, 9"
#. FTtLK
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:561
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
msgstr "Per stampare un intervallo di pagine, utilizza un formato come questo: 3-6. Per stampare pagine singole, utilizza un formato come questo: 7;9;11. Puoi stampare una combinazione di intervalli e di pagine singole, utilizzando un formato come questo: 3-6;8;10;12."
#. Z5kiB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:582
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:572
msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#. UKYwM
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
msgstr "Includi:"
#. XmeFL
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:619
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
msgstr "Pagine pari e dispari"
#. 49y67
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:620
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:610
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
msgstr "Pagine dispari"
#. 6CkPE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:621
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:611
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
msgstr "Pagine pari"
#. wn2kB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:651
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:641
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "_From which print:"
msgstr "Da _cui stampare:"
#. Cuc2u
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:676
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:666
msgctxt "printdialog|labelpapersides"
msgid "Paper _sides:"
msgstr "_Lati del foglio:"
#. SYxRJ
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:692
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:682
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on one side (simplex)"
msgstr "Stampa su un lato (simplex)"
#. hCZPg
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:693
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:683
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
msgstr "Stampa su entrambi i lati (lato lungo duplex)"
#. iqr9C
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:694
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:684
msgctxt "printdialog|liststore4"
msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
msgstr "Stampa su entrambi i lati (lato corto duplex)"
#. CKpgL
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:698
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:688
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
msgstr "Se la stampante è in grado di stampare fronte retro, puoi scegliere di utilizzare solo un lato del foglio o entrambi."
#. AVv6D
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:702
msgctxt "printdialog|labelcopies"
msgid "_Number of copies:"
msgstr "_Numero di copie:"
#. NwD7S
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:734
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
msgstr "Inserisci il numero di copie da stampare."
#. BT4nY
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:748
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:738
msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"
#. vwjVt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:751
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in _reverse order"
msgstr "Stampa in ordine _inverso"
#. svd2Q
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:770
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:760
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
msgstr "Spunta l'opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
#. G6QEr
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:787
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:777
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "_Collate"
msgstr "_Fascicola"
#. kR6bA
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:795
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:785
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
msgstr "Preserva l'ordine delle pagine del documento originale."
#. GZrpG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:825
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
msgstr ""
#. X4Am9
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:833
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:823
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
msgstr "Spunta l'opzione affinché la fascicolatura non dipenda dalla stampante, ma sia creato un lavoro di stampa per ciascuna copia."
#. 2MdHu
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:854
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:844
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
msgstr ""
#. ehfCG
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:872
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:860
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Range and Copies"
msgstr "Intervallo e copie"
#. CBLet
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:915
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:899
msgctxt "printdialog|labelorientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"
#. U4byk
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:930
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:914
msgctxt "printdialog|labelsize"
msgid "Paper size:"
msgstr "Dimensione carta:"
#. X9iBj
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:947
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:931
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#. vaWZE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:948
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:932
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#. Qnpje
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:949
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:933
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#. PkAo9
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:937
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
msgstr "Seleziona l'orientazione della carta."
#. DSFv2
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:969
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:953
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
msgstr "Imposta la dimensione della carta che vuoi utilizzare. L'anteprima mostrerà come apparirà il documento sulla carta della dimensione specificata."
#. EZdsx
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1004
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:988
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet:"
msgstr "Pagine per foglio:"
#. ok8Lw
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1002
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
msgstr "Stampa più pagine per foglio."
#. DKP5g
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1059
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1043
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#. duVEo
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1050
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
msgstr "Seleziona quante pagine stampare per foglio."
#. 65WWt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1079
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1063
msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#. X8bjE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1098
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1082
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
msgstr "Seleziona il numero di righe."
#. DM5aX
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1110
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "da"
#. Z2EDz
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1128
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1112
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
msgstr "Seleziona il numero di colonne."
#. szcD7
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1140
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1124
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Margin:"
msgstr "Margine:"
#. QxE58
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1158
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1142
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
msgstr "Seleziona il margine tra le singole pagine su ciascun foglio di carta."
#. iGg2m
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1171
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1155
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "tra le pagine"
#. oryuw
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1182
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1166
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Distance:"
msgstr "Distanza:"
#. EDFnW
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1184
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
msgstr "Seleziona il margine tra le pagine stampate e il bordo del foglio."
#. XhfvB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1213
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1197
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "a bordo pagina"
#. AGWe3
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1226
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1210
msgctxt "printdialog|labelorder"
msgid "Order:"
msgstr "Ordine:"
#. psAku
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1243
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1227
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Da sinistra a destra, poi in basso"
#. fnfLt
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1244
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1228
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Dall'alto in basso, poi a destra"
#. y6nZE
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1229
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Top to bottom, then left"
msgstr "Dall'alto in basso, poi a sinistra"
#. PteTg
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1230
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "Right to left, then down"
msgstr "Da destra a sinistra, poi in basso"
#. DvF8r
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1250
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1234
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
msgstr "Seleziona l'ordine in cui le pagine devono essere stampate."
#. QG59F
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1246
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Traccia un bordo attorno a ogni pagina"
#. 8aAGu
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1271
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1255
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
msgstr "Spunta l'opzione per disegnare un bordo intorno a ogni pagina."
#. Yo4xV
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1283
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1267
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Dépliant"
#. JMA7A
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1311
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1295
msgctxt "printdialog|collationpreview"
msgid "Collation preview"
msgstr "Anteprima fascicolatura"
#. dePkB
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1316
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1300
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
msgstr "È possibile cambiare la disposizione delle pagine da stampare in ogni foglio. L'anteprima mostra come appariranno i fogli."
#. fCjdq
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1322
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
msgstr ""
#. rCBA5
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1356
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1338
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout di pagina"
#. A2iC5
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1379
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1361
msgctxt "printdialog|generallabel"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. CzGM4
-#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1431
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1413
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
msgstr "Stampa il documento attivo, la selezione o le pagine specificate. È inoltre possibile impostare le opzioni di stampa per il documento attivo."
diff --git a/source/it/writerperfect/messages.po b/source/it/writerperfect/messages.po
index f5c61018a47..cc93b8c9740 100644
--- a/source/it/writerperfect/messages.po
+++ b/source/it/writerperfect/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-02 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/it/>\n"
@@ -71,127 +71,127 @@ msgid "EPUB Export"
msgstr "Esportazione EPUB"
#. 2ADpr
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:117
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:112
msgctxt "exportepub|versionft"
msgid "Version:"
msgstr "Versione:"
#. 5uGCs
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:134
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:129
msgctxt "exportepub|epub3"
msgid "EPUB 3.0"
msgstr "EPUB 3.0"
#. EyGCH
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:135
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:130
msgctxt "exportepub|epub2"
msgid "EPUB 2.0"
msgstr "EPUB 2.0"
#. yVSHE
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:151
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:146
msgctxt "exportepub|splitpage"
msgid "Page break"
msgstr "Interruzione di pagina"
#. u8EWu
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:152
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:147
msgctxt "exportepub|splitheading"
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#. 6nDti
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:165
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:160
msgctxt "exportepub|splitft"
msgid "Split method:"
msgstr "Metodo di separazione:"
#. DvEkf
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:179
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:174
msgctxt "exportepub|layoutft"
msgid "Layout method:"
msgstr "Metodo di impaginazione:"
#. Jxiwx
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:196
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:191
msgctxt "exportepub|layoutreflowable"
msgid "Reflowable"
msgstr "Adattabile"
#. QANvp
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:197
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:192
msgctxt "exportepub|layoutfixed"
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. CeRQ4
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:214
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:207
msgctxt "exportepub|generalft"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#. ET3pr
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:256
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:244
msgctxt "exportepub|identifierft"
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"
#. GFADK
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:270
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:258
msgctxt "exportepub|titleft"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#. 4UDMh
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:284
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:272
msgctxt "exportepub|authorft"
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#. U4wuu
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:298
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:286
msgctxt "exportepub|dateft"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. B5NKD
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:312
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:300
msgctxt "exportepub|languageft"
msgid "Language:"
msgstr "Lingua:"
#. MRBgx
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:390
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:376
msgctxt "exportepub|metadataft"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#. swAre
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:431
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:412
msgctxt "exportepub|coverimageft"
msgid "Cover image:"
msgstr "Immagine di copertina:"
#. qSviq
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:455
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:436
msgctxt "exportepub|coverbutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. 3tfAE
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:469
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:450
msgctxt "exportepub|mediadirft"
msgid "Media directory:"
msgstr "Cartella multimediale:"
#. jBQqe
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:493
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:474
msgctxt "exportepub|mediabutton"
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
#. yFjyH
-#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:511
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:490
msgctxt "exportepub|customizeft"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizza"
diff --git a/source/it/xmlsecurity/messages.po b/source/it/xmlsecurity/messages.po
index dc0a1dbb7ec..bfea7ac3767 100644
--- a/source/it/xmlsecurity/messages.po
+++ b/source/it/xmlsecurity/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-26 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/it/>\n"
@@ -587,85 +587,85 @@ msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any ma
msgstr "Le posizioni dei file considerate attendibili possono essere impostate nella scheda Fonti attendibili. Le macro provenienti da una posizione attendibile sono abilitate all'esecuzione."
#. 5kj8c
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Visualizza..."
#. c3ydP
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:75
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
msgctxt "extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Visualizza certificato per il certificato selezionato."
#. WADee
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:94
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
msgctxt "extended_tip|removecert"
msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
msgstr "Rimuove il certificato selezionato dall'elenco dei certificati attendibili."
#. Y7LGC
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:134
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Emesso a"
#. Exx67
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:147
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Emesso da"
#. Pw4BC
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:160
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Scadenza"
#. TGvvm
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:171
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|certificates"
msgid "Lists the trusted certificates."
msgstr "Elenca i certificati attendibili."
#. xWF8D
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:206
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Certificati attendibili"
#. zSbBE
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:249
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Le macro dei documenti sono sempre eseguite, se sono state aperte da una delle posizioni seguenti."
#. TKC76
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:268
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "A_ggiungi..."
#. 9bJoL
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:275
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
msgctxt "extended_tip|addfile"
msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
msgstr "Apre una finestra di dialogo per la selezione delle cartelle. Selezionare una cartella le cui macro siano tutte abilitate all'esecuzione."
#. jSg2w
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:294
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
msgctxt "extended_tip|removefile"
msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
msgstr "Rimuove la cartella selezionata dall'elenco delle posizioni attendibili."
#. yZBo6
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:345
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|locations"
msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Le macro dei documenti vengono sempre eseguite se sono state aperte da una delle posizioni seguenti."
#. irXcj
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:383
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Posizioni attendibili"
@@ -677,79 +677,79 @@ msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleziona certificato"
#. 5iWSE
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Seleziona il certificato da usare per la firma:"
#. jcCAA
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:115
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Seleziona il certificato da usare per la cifratura:"
#. 69438
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:147
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to"
msgstr "Rilasciato a"
#. qiZ9B
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:160
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Rilasciato da"
#. 7GEah
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. BCy3f
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:186
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Scadenza"
#. MtTXb
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Uso del certificato"
#. ANyft
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:210
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Selezionare il certificato con il quale si desidera apporre la firma digitale al documento corrente."
#. uwjMQ
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:223
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Visualizza certificato..."
#. zqWDZ
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:230
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
msgstr "Apre la finestra di dialogo Visualizza certificato in cui si può prendere in esame il certificato selezionato."
#. dbgmP
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:248
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#. LbnAV
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:263
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:261
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
msgid "Type a purpose for the signature."
msgstr "Digitare uno scopo per la firma."
#. snAQh
-#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:298
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:296
msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
msgstr "Selezionare il certificato con il quale si desidera apporre la firma digitale al documento corrente."