diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-04-30 15:01:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2024-04-30 15:01:56 +0200 |
commit | 7e1ef25c4f7bb14013f6e68e04c1205785967dad (patch) | |
tree | a57d1ff38e2caf5d7dad42bc47f62d2f14392a60 /source/ja/cui/messages.po | |
parent | b2b2c286fed6e5116acc819a44c69214af3f993b (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I2067aadd5d6dad3a13b142a80b099c86aa4f2211
Diffstat (limited to 'source/ja/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | source/ja/cui/messages.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po index b047e2b479f..479cb9a74ed 100644 --- a/source/ja/cui/messages.po +++ b/source/ja/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-15 19:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-22 01:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-30 14:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-30 01:45+0000\n" "Last-Translator: Taichi Haradaguchi <20001722@ymail.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ja/>\n" "Language: ja\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563975021.000000\n" #. GyY9M @@ -2752,11 +2752,11 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet." msgstr "[書式]>[セル]>[セルの保護] でセルを保護することができます。シートの挿入、削除、名称変更、移動/コピーを防ぐには、 [ツール]>[シートの保護] を有効にしてください。" -#. H2oxt +#. ftMpB #. local help missing #: cui/inc/tipoftheday.hrc:152 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" -msgid "Write along a curve? Draw the curve, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical." +msgid "You can make text follow the shape of a curve. Draw the curve, double-click it, type the text, and choose Format ▸ Text Box and Shape ▸ Text along Path. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical." msgstr "" #. ZE6D5 @@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "ユーザー辞書の編集" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." -msgstr "" +msgstr "編集するブックを指定します。" #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 @@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "言語:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "" +msgstr "モジュールの言語を指定します。" #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 @@ -8593,7 +8593,7 @@ msgstr "リストボックスの変更を元に戻すには、ここをクリッ #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." -msgstr "" +msgstr "選択したモジュールの言語と使用可能なスペルチェック、ハイフネーション、および類義語辞典サブモジュールを指定します。" #. ZF8AG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 @@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "隠す(_D)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." -msgstr "選択した文字を非表示にします" +msgstr "選択した文字を非表示にします。" #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 @@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "パラメーター" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." -msgstr "" +msgstr "レリーフを作成するためのダイアログを表示します。" #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 @@ -9157,7 +9157,7 @@ msgstr "マクロの記録先" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "" +msgstr "使用可能なマクロの一覧を表示します。指定したイベントに割り当てるマクロを選択し、[割り当て]をクリックします。" #. d229E #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 @@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr "既存のマクロ" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "画像、枠、またはOLEオブジェクトをクリックしたときに実行するマクロを指定します。" #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "削除(_R)" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "選択したイベントのマクロまたはコンポーネントの割り当てを削除します。" #. 7j6pm #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100 @@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr "角度(_N):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "[終了色]ボックスに色の強度を入力します。0%は黒に、100%は選択した色に対応します。" #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 @@ -10010,7 +10010,7 @@ msgstr "グラデーションの開始位置の色を選択します。" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "[開始色]ボックスに色の強度を入力します。0%は黒に、100%は選択した色に対応します。" #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 @@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr "単語" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "辞書からの最初の置換提案を表示します。" #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 @@ -10286,7 +10286,7 @@ msgstr "ハングルのみ(_O)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "ハングルのみを変換する場合にチェックします。ハンチャは変換しないでください。" #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 @@ -10298,7 +10298,7 @@ msgstr "ハンチャのみ(_Y)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "ハンチャのみを変換する場合にオンにします。ハングルは変換しないでください。" #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 @@ -10352,7 +10352,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" -msgstr "1文字ずつ置換(_Y)" +msgstr "1文字ずつ置換(_Y)" #. F2QEt #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 @@ -10370,7 +10370,7 @@ msgstr "オプション..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "[ハングル/ハンチャのオプション]ダイアログを開きます。" #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 @@ -10400,7 +10400,7 @@ msgstr "ブック" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." -msgstr "" +msgstr "編集したい現在の辞書の項目を選択します。必要に応じて、このボックスに新しい項目を入力することもできます。" #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179 @@ -10697,49 +10697,49 @@ msgid "Closes the dialog without saving." msgstr "保存せずにダイアログを閉じます。" #. UHF5Y -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:146 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page." msgstr "" #. EJuaG -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:160 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "_Internet" msgstr "インターネット(_I)" #. TwuBW -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:197 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an email address." msgstr "メールアドレスへのハイパーリンクを作成します。" #. RxDSh -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:211 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "_Mail" msgstr "メール(_M)" #. MXhAV -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:249 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "既存の文書や文書内のターゲットへのハイパーリンクをします。" #. MqhyH -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:263 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "_Document" msgstr "ドキュメント(_D)" #. xFvuL -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:301 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "リンク先となる新規文書を作成します。" #. aLbja -#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410 +#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:315 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "_New Document" msgstr "新規ドキュメント(_N)" @@ -11838,7 +11838,7 @@ msgstr "ファイル" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311 msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." -msgstr "" +msgstr "OLEオブジェクトを現在のドキュメントに挿入します。OLEオブジェクトは、リンクまたは埋め込みオブジェクトとして挿入されます。" #. BCgnf #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 @@ -11922,7 +11922,7 @@ msgstr "アーカイブを追加(_A)..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|archive" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "jar 形式または zip 形式のアーカイブファイルを選択して、そのファイルをクラスパスに追加します。" +msgstr "jar形式またはzip形式のアーカイブファイルを選択して、そのファイルをクラスパスに追加します。" #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 @@ -12012,7 +12012,7 @@ msgstr "編集(_E)" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "選択したJRE起動パラメーターを編集できるダイアログを開きます。" #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251 @@ -12024,7 +12024,7 @@ msgstr "削除(_R)" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "選択した JRE 起動パラメーターが削除されます。" +msgstr "選択したJRE起動パラメーターを削除します。" #. ucDEJ #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33 @@ -12338,7 +12338,7 @@ msgstr "透明度(_T):" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:340 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" -msgstr "線の属性" +msgstr "線のブロパティ" #. HyxSJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:383 @@ -16234,25 +16234,25 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" -msgstr "OpenCL を使用する" +msgstr "OpenCLを使用する" #. fAEQH #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:66 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." -msgstr "OpenCL は使用されていません。" +msgstr "OpenCLは使用されていません。" #. MAc4P #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:77 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "OpenCL が使用できます。" +msgstr "OpenCLが使用できます。" #. xWE5i #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:91 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" -msgstr "OpenCL オプション" +msgstr "OpenCLオプション" #. 7AXsY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78 @@ -19704,7 +19704,7 @@ msgstr "コメントの作成者及び作成日を保持" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465 msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion" msgid "Keep document version information" -msgstr "ドキュメントバージョン情報を保持" +msgstr "ドキュメントのバージョン情報を保持" #. rjF9j #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:549 @@ -19800,7 +19800,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "0%(不透明)から100%(透明)までのパーセンテージを入力して影の透明度を指定します。" +msgstr "0%(不透明)から100%(透明)までのパーセンテージを入力して影の透明度を指定します。" #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 @@ -20574,7 +20574,7 @@ msgstr "訂正(_C)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:453 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "不明な単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。" +msgstr "不明な単語を候補の単語にすべて置換するか、または[単語]ボックスで入力したテキストに置換します。" #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:464 @@ -20586,7 +20586,7 @@ msgstr "すべて訂正(_L)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:473 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。" +msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または[単語]ボックスで入力したテキストに置換します。" #. VmUBw #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:484 @@ -20652,7 +20652,7 @@ msgstr "辞書に追加(_D)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:587 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、単語 ボックスにテキストを追加登録します。" +msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、[単語]ボックスにテキストを追加登録します。" #. z3TLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:598 @@ -21903,79 +21903,79 @@ msgid "Select Your Preferred User Interface" msgstr "希望のユーザーインタフェースを選択してください" #. rSnx7 -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:30 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" msgstr "すべてに適用(_P)" #. kPZub -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:46 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" msgstr "%MODULEに適用" #. odHug -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:124 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" msgstr "標準ツールバー" #. Vsppg -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:141 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" msgstr "タブ" #. DZLbS -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:169 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" msgstr "シングルツールバー" #. KDJfx -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:186 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" msgstr "サイドバー" #. YvSd9 -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:203 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" msgstr "タブコンパクト" #. AipCL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:220 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" msgstr "グループバー" #. qwCAA -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:237 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" msgstr "グループバーコンパクト" #. iSVgL -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:254 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" msgstr "コンテキスト シングル" #. TrcWq -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:271 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" msgstr "コンテキスト グループ" #. kGdXR -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:292 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" msgstr "UIの種類" #. H7m7J -#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:379 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" |