aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-12-15 15:01:11 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-12-15 15:26:35 +0100
commit129365b9a82c839c794b7747e6148dd0073779cb (patch)
treea0cdf129ff540c8fac8f5e40294c04f7a98e9c60 /source/ja/cui
parentb0211e02a59d2296829f5d0ce5893ddcb436b26a (diff)
update translations for master/7.1.0 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I64d1494dbed7adfa393e79f9b798725ad8c68350
Diffstat (limited to 'source/ja/cui')
-rw-r--r--source/ja/cui/messages.po116
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/source/ja/cui/messages.po b/source/ja/cui/messages.po
index cd91eec4aa7..32079417312 100644
--- a/source/ja/cui/messages.po
+++ b/source/ja/cui/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-08 12:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-14 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2062,13 +2062,13 @@ msgstr "インストール"
#: cui/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
msgid "Installed"
-msgstr ""
+msgstr "インストール済"
#. TmK5f
#: cui/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "インストール中"
#. izdAK
#: cui/inc/strings.hrc:397
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgstr "拡張機能"
#: cui/inc/strings.hrc:401
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
msgid "Apply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "%MODULE に適用"
#. mpS3V
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAMEは左から右へと計算は行いませんが、 [括弧]
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
-msgstr "%PRODUCTNAME のドキュメントやフリーなユーザーガイドが入手できます:"
+msgstr "%PRODUCTNAME のドキュメントやフリーなユーザーガイドは以下から入手できます:"
#. T6uNP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr " %PRODUCTNAME Draw でルーラーの基点を変更したい場合は
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
-msgstr "Calcで任意の列を別の2列の間にワンステップで移動するには、移動したい列の見出しをクリックし、%MOD2キーを押しながらセルをドラッグして移動して下さい。"
+msgstr "Calcの列を1回でほかの2列の間に移動させたいですか?列番号をクリックして、%MOD2キーを押しながら選択した列をドラッグして移動しましょう。"
#. 3xJeA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "コンコーダンスファイルを利用することでアルファベ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format ▸ Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
-msgstr "DrawやImpressでオブジェクトを正確に配置するには[書式] ▸ [配置] (またはコンテクストメニュー) を使用してください。オブジェクトやグループを1つだけ選択して中央寄せを適用した場合、それらはページの中央に配置されます。"
+msgstr "DrawやImpressでオブジェクトを正確に配置するには[書式] ▸ [配置](またはコンテクストメニュー)を使用してください。オブジェクトやグループを1つだけ選択して中央寄せを適用した場合、それらはページの中央に配置されます。"
#. TijVG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "Basicマクロを使い始める時には、以下にあるサンプル
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
-msgstr "Writerで見出しスタイルを適用するショートカットキー: %MOD1+1 見出し 1、%MOD1+2 見出し 2、以下同様。"
+msgstr "Writerで見出しスタイルを適用するショートカットキー: %MOD1+1 見出し1、%MOD1+2 見出し2(以下続きます)"
#. DA82R
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "図形描画ツールバーに縦書きテキストボックスが必要
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
-msgstr "選択範囲に手早くズームするには、ステータスバーのズーム欄を右クリック後、[最適表示] を選択してください。"
+msgstr "選択範囲を素早くズームするには、ステータスバーのズーム部分を右クリックして[最適表示]を選択します。"
#. FDNiA
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "[ツール] ▸ [並べ替え] を使用して、段落や表内の値
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section."
-msgstr "セクションの前 (または後) に段落を挿入するには、セクションの先頭 (または末尾) で %MOD2+Enterを押して下さい。"
+msgstr "セクションの前(または後)に段落を挿入するには、セクションの先頭(または末尾)で %MOD2+Enterを押してください。"
#. 7dGQR
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Writerで特定ページのページ番号を変更するには、ペー
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
-msgstr "rollApp にアクセスすればWebブラウザ上で %PRODUCTNAME を実行することができます。"
+msgstr "WebブラウザからrollAppにアクセスして%PRODUCTNAMEを実行できます(訳注:残念ながらrollAppは日本語に対応していません)"
#. mPz5B
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
@@ -3414,13 +3414,13 @@ msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
-msgstr "オートコレクトオプションの置換入力フィールドではワイルドカード「*」を使用することが出来ます。"
+msgstr "オートコレクトオプションの置換入力フィールドでは、ワイルドカード「.*」を使用することができます。"
#. G7J8m
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
-msgstr "上段のセルを複製したいですか?%MOD1+Dを押すか、[シート] ▸ [セルのフィル] ▸ [下方向へコピー]とメニューを選択してください。"
+msgstr "上の行をコピーしたいですか?%MOD1 + Dを押すか、メニュー[シート] ▸ [セルのフィル] ▸ [下方向へコピー]を使いましょう。"
#. MG7Pu
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
@@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writerは連続するスペースの入力を抑止する
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
-msgstr "Calcでセルの入力後にカーソルを右に移動するには、Tabキーを使用してください。"
+msgstr "Calcでセルに入力した後、カーソルを右のセルに移動させたいですか?Enterキーの代わりにTabキーを押しましょう。"
#. UggLQ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "スクロールバーを左に表示するには、[ツール] ▸ [オ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
-msgstr "書式設定済みのオブジェクトを [スタイルの管理] ウィンドウにドラッグすると、名前を入力するだけで新たなスタイルとして追加することができます。"
+msgstr "書式設定した文字や図形をスタイル ウィンドウにドラッグしてみましょう。開いたダイアログにスタイル名を入力すれば、新しいスタイルを登録できます。"
#. EabEN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "XSLTおよびXMLフィルターを新たに開発していますか?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr ""
+msgstr "[ツール] ▸ [オプション] ▸ [%PRODUCTNAME] ▸ [全般]にある[詳細ヒント]が有効になっていない場合、Shift+F1キーを押すとダイアログボックスに利用可能な詳細ヘルプが表示されます。"
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
@@ -3486,19 +3486,19 @@ msgstr "%PRODUCTNAME ヘルプ"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
-msgstr "詳細情報"
+msgstr "もっと読む"
#. sCREc
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
msgctxt "STR_UNO_LINK"
msgid "Run this action now..."
-msgstr "今すぐUIを変更する"
+msgstr "今すぐUIを変更する..."
#. P6JME
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "今日のヒント: %CURRENT/%TOTAL"
#. C6Dsn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
@@ -3571,13 +3571,13 @@ msgstr "グループバーは、機能をグループ化して、よく使われ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single line toolbar with contextual depending content."
-msgstr ""
+msgstr "コンテキスト シングルUIは、状況に応じた機能を一行のツールバーとして表示します。"
#. xcPJ4
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focus on beginners. It exposes to the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "コンテキスト グループUIは初心者の利用を想定しています。このUIは、よく利用する機能が、大きなアイコンのメイン機能といくつかの追加された小さな機能が一組となったグループとして表示されます。また、すべての機能にはラベルがついています。状況に応じて機能のセクションが追加され利用できます。"
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr "ウェブサイト"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:383
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "リリースノート"
#. 5TUrF
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:411
@@ -4611,43 +4611,43 @@ msgstr "ドキュメント内の単語や略語を自動的に訂正、置換す
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Active version only"
-msgstr ""
+msgstr "アクティブバージョンのみ"
#. 6ZZPG
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
msgctxt "bulletandposition|gallery"
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "ソート"
#. LhkwF
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr ""
+msgstr "評価数"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Downloads"
-msgstr "ダウンロード"
+msgstr "ダウンロード数"
#. A4zUt
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Comments"
-msgstr "コメント"
+msgstr "コメント数"
#. ncCYE
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Detail view"
-msgstr ""
+msgstr "詳細表示"
#. SoASj
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr ""
+msgstr "簡易リスト"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
@@ -4714,43 +4714,43 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr ""
+msgstr "評価:"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
msgid "License:"
-msgstr ""
+msgstr "ライセンス:"
#. buPFe
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
msgid "Required version:"
-msgstr ""
+msgstr "必須バージョン:"
#. cFsEL
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "コメント:"
#. TkztG
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード数:"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "インストール"
#. VEbVr
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイト"
#. BuMBh
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
@@ -14248,85 +14248,85 @@ msgid "Deletes the selected font replacement."
msgstr "指定したフォントの置換を適用します。"
#. gtiJp
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:273
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:274
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
msgstr "置換フォントの名前を入力または選択します。"
#. SABse
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:298
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
msgstr "置換の対象とするフォント名を入力または選択します。"
#. k4PCs
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:309
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
msgstr "フォントを選択したフォントと置換します。画面上に表示されるとき、あるいは画面上、印刷時のみ、フォントが置換されます。置換は、ドキュメントに保存されているフォント設定を変えることはありません。"
#. 7ECDC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:321
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "置換テーブルを使う(_A)"
#. AVB5d
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:328
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:330
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
msgstr "指定したフォントの置換設定を有効にします。"
#. wDa4A
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:346
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:348
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "置換テーブル"
#. z93yC
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:385
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:387
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "フォント(_T):"
#. L9aT3
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:400
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:402
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "サイズ(_S):"
#. KXCQg
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:415
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:417
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. LKiV2
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:419
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "HTML および Basic のソースコードの表示用フォントを指定します。"
#. Cc5tn
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:430
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:432
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "等幅フォントのみ(_N)"
#. aUYNh
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:439
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:441
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
msgstr "これをオンにすると、フォント リストボックスの種類 には、等幅フォントのみが表示されるようになります。"
#. GAiec
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:456
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:458
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
msgstr "HTML および Basic のソースコードの表示用フォントのサイズを指定します。"
#. AafuA
-#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:476
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:478
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "HTMLとBasic、SQLソースのフォント設定"
@@ -14437,13 +14437,13 @@ msgstr "利用状況データを収集し、The Document Foundationへ送信す
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:366
msgctxt "extended_tip | collectusageinfo"
msgid "Send usage data to help The Document Foundation improve the software usability."
-msgstr ""
+msgstr "The Document Foundationがソフトの使いやすさを向上させるために利用データを送信する"
#. pRnqG
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
-msgstr "障害情報をThe Document Foundationへ送信する(_D)"
+msgstr "The Document Foundationへクラッシュレポートを送信する(_D)"
#. rS3dG
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:399
@@ -15490,13 +15490,13 @@ msgid "Type"
msgstr "種類"
#. EaWrY
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:102
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:104
msgctxt "optpathspage|user_paths"
msgid "User Paths"
msgstr "ユーザーパス"
#. xPUYD
-#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:117
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:118
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
msgid "Internal Paths"
msgstr "内部パス"
@@ -15511,7 +15511,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:150
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME によって使用されるパス"
+msgstr "%PRODUCTNAME が使用するパス"
#. k8MmB
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:171
@@ -18991,7 +18991,7 @@ msgstr "色(_C):"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:211
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
msgid "_Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "ぼかし(_B):"
#. DMAGP
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:225
@@ -20719,7 +20719,7 @@ msgstr "段落がページや段組みの境界をまたぐ場合に、段落全
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:486
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "次の段落を離さない(_K)"
+msgstr "次に続く段落を離さない(_K)"
#. i6pDE
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496