diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-02-08 12:42:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-02-08 13:08:38 +0100 |
commit | 4092195506ca82679ed8ed0feb596777a39aaa20 (patch) | |
tree | f09ef512dde8beffa8dfb66cb74892b817589c0b /source/ja/sc | |
parent | 5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (diff) |
update translations for 6.0
Change-Id: Id8c4eaee752bfced960d94a76e2434b1c21a4638
Diffstat (limited to 'source/ja/sc')
-rw-r--r-- | source/ja/sc/messages.po | 123 |
1 files changed, 63 insertions, 60 deletions
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po index 1a9c3269198..abac78393b1 100644 --- a/source/ja/sc/messages.po +++ b/source/ja/sc/messages.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-10 11:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-21 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-07 09:37+0000\n" +"Last-Translator: Takeshi Abe <tabe@fixedpoint.jp>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1516536957.000000\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1517996239.000000\n" #: compiler.hrc:27 msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" @@ -6364,6 +6364,8 @@ msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"0から離れる向きに最も近い基準値の倍数に丸めます。\n" +"この関数はMicrosoft Excel 2007またはそれ以前のバージョンとの相互運用性のために存在します。" #: scfuncs.hrc:1434 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" @@ -6546,6 +6548,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"0に向けて最も近い基準値の絶対値の倍数に丸めます。\n" +"この関数はMicrosoft Excel 2007またはそれ以前のバージョンとの相互運用性のために存在します。" #: scfuncs.hrc:1500 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS" @@ -6625,7 +6629,7 @@ msgstr "基準値" #: scfuncs.hrc:1525 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "" +msgstr "丸めの際に倍数の基準となる数値。符号は無視されます。" #: scfuncs.hrc:1531 msgctxt "SC_OPCODE_GCD" @@ -10945,12 +10949,12 @@ msgstr "" #: scfuncs.hrc:3157 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: scfuncs.hrc:3158 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。" #: scfuncs.hrc:3159 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -10960,22 +10964,22 @@ msgstr "期間" #: scfuncs.hrc:3160 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "期間中の標本の数(デフォルトは1);季節パターンの長さ。" #: scfuncs.hrc:3161 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "データ補完" #: scfuncs.hrc:3162 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。" #: scfuncs.hrc:3163 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "集計" #: scfuncs.hrc:3164 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11010,48 +11014,48 @@ msgstr "" #: scfuncs.hrc:3175 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: scfuncs.hrc:3176 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。" #: scfuncs.hrc:3177 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "信頼水準" #: scfuncs.hrc:3178 #, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "信頼水準(デフォルト0.95)。値は0から1(未満)の間で、0から100%までの計算される予測区間に対応。" #: scfuncs.hrc:3179 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "期間" #: scfuncs.hrc:3180 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "期間中の標本の数(デフォルトは1);季節パターンの長さ。" #: scfuncs.hrc:3181 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "データ補完" #: scfuncs.hrc:3182 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。" #: scfuncs.hrc:3183 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "集計" #: scfuncs.hrc:3184 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11086,48 +11090,48 @@ msgstr "" #: scfuncs.hrc:3195 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: scfuncs.hrc:3196 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。" #: scfuncs.hrc:3197 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level" -msgstr "" +msgstr "信頼水準" #: scfuncs.hrc:3198 #, c-format msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval." -msgstr "" +msgstr "信頼水準(デフォルト0.95)。値は0から1(未満)の間で、0から100%までの計算される予測区間に対応。" #: scfuncs.hrc:3199 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "期間" #: scfuncs.hrc:3200 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "期間中の標本の数(デフォルトは1);季節パターンの長さ。" #: scfuncs.hrc:3201 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "データ補完" #: scfuncs.hrc:3202 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。" #: scfuncs.hrc:3203 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "集計" #: scfuncs.hrc:3204 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11152,27 +11156,27 @@ msgstr "" #: scfuncs.hrc:3213 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: scfuncs.hrc:3214 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。" #: scfuncs.hrc:3215 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "データ補完" #: scfuncs.hrc:3216 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。" #: scfuncs.hrc:3217 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "集計" #: scfuncs.hrc:3218 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" @@ -11197,12 +11201,12 @@ msgstr "" #: scfuncs.hrc:3227 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "タイムライン" #: scfuncs.hrc:3228 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed." -msgstr "" +msgstr "日付または数値の配列。各値の間隔は一定でなければなりません。" #: scfuncs.hrc:3229 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -11217,27 +11221,27 @@ msgstr "" #: scfuncs.hrc:3231 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Period length" -msgstr "" +msgstr "期間" #: scfuncs.hrc:3232 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern." -msgstr "" +msgstr "期間中の標本の数(デフォルトは1);季節パターンの長さ。" #: scfuncs.hrc:3233 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion" -msgstr "" +msgstr "データ補完" #: scfuncs.hrc:3234 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates." -msgstr "" +msgstr "データ補完(デフォルト1); 0は欠損データをゼロとみなす、1は補完する。" #: scfuncs.hrc:3235 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Aggregation" -msgstr "" +msgstr "集計" #: scfuncs.hrc:3236 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" @@ -13328,7 +13332,7 @@ msgstr "文字列" #: scfuncs.hrc:4034 msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL" msgid "A string to be URL-encoded" -msgstr "" +msgstr "URLエンコードされる文字列" #: scfuncs.hrc:4039 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -14504,7 +14508,7 @@ msgstr "平均平方" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" @@ -14804,10 +14808,9 @@ msgid "Hypothesized Mean Difference" msgstr "仮説平均差" #: strings.hrc:294 -#, fuzzy msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL" msgid "Observations" -msgstr "演算" +msgstr "観測" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" @@ -14910,7 +14913,7 @@ msgstr "ピアソン相関" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES" msgid "Variance of the Differences" -msgstr "" +msgstr "差の分散" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" @@ -15236,7 +15239,7 @@ msgstr "数式を表示しない(_F)" #: cellprotectionpage.ui:74 msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll" msgid "Hide _all" -msgstr "すべて表示しない(_A)" +msgstr "すべて非表示(_A)" #: cellprotectionpage.ui:99 msgctxt "cellprotectionpage|label1" @@ -17222,7 +17225,7 @@ msgstr "境界なし" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" msgid "All Borders" -msgstr "" +msgstr "すべて枠線" #: floatingborderstyle.ui:58 msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" @@ -17232,62 +17235,62 @@ msgstr "外枠" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" msgid "Thick Box Border" -msgstr "" +msgstr "太囲み枠線" #: floatingborderstyle.ui:95 msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text" msgid "Thick Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "下太枠線" #: floatingborderstyle.ui:108 msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text" msgid "Double Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "下二重枠線" #: floatingborderstyle.ui:121 msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text" msgid "Top and Thick Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "上と下太枠線" #: floatingborderstyle.ui:134 msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text" msgid "Top and Double Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "上と下二重枠線" #: floatingborderstyle.ui:158 msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "左枠線" #: floatingborderstyle.ui:171 msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text" msgid "Right Border" -msgstr "" +msgstr "右枠線" #: floatingborderstyle.ui:184 msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "上枠線" #: floatingborderstyle.ui:197 msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text" msgid "Bottom Border" -msgstr "" +msgstr "下枠線" #: floatingborderstyle.ui:210 msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "対角線 (右上へ)" #: floatingborderstyle.ui:224 msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "対角線 (右下へ)" #: floatingborderstyle.ui:238 msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text" msgid "Top and Bottom Borders" -msgstr "" +msgstr "上下枠線" #: floatingborderstyle.ui:252 msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text" @@ -17417,7 +17420,7 @@ msgstr "数値の内容" #: functionpanel.ui:45 msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert Function into calculation sheet" -msgstr "" +msgstr "シートに関数を挿入" #: functionpanel.ui:59 msgctxt "functionpanel|category" |