aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-10-19 13:24:14 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-10-19 13:50:14 +0200
commitdedc237384aa088b21796e0eb6d23501e00aaf89 (patch)
tree7beebacfb4d3bc93727d23f08ac55f03c848af1e /source/ja/sc
parent639342ecb83334102cb3659a5894643ac64d7327 (diff)
update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
Diffstat (limited to 'source/ja/sc')
-rw-r--r--source/ja/sc/messages.po29661
1 files changed, 12755 insertions, 16906 deletions
diff --git a/source/ja/sc/messages.po b/source/ja/sc/messages.po
index 762f91988ec..145c05fbd3b 100644
--- a/source/ja/sc/messages.po
+++ b/source/ja/sc/messages.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-#
+#. extracted from sc/uiconfig/scalc/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-25 07:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-11 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Naruhiko Ogasawara <naruoga@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -14,616 +14,8357 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1498374001.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507725967.000000\n"
-#. kBovX
-#: compiler.src
+#: advancedfilterdialog.ui:9
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "特殊フィルター"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:151
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "フィルター条件にする範囲(_F)"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:192
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:208
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "対象範囲は列ラベルを含む(_O)"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:224
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "正規表現(_E)"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:240
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "重複を無視する(_N)"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:256
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "結果の出力先(_P):"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:276
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "フィルター条件を保存(_K)"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:315
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "結果の出力先:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:337
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "結果の出力先:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:375
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "データ範囲:"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:388
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: advancedfilterdialog.ui:408
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "オプション(_T)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:8
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "ヘッダー/フッター"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:100
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "ヘッダー (右)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:113
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "ヘッダー (左)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:127
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "フッター (右)"
+
+#: allheaderfooterdialog.ui:141
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "フッター (左)"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:16
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "分散分析(ANOVA)"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:108
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:122
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:189
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:224
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr "一元配置"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:240
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr "二元配置"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:262
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:297
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:314
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:337
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:375
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "α:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:389
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0.05"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:404
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr "標本あたりの行数:"
+
+#: analysisofvariancedialog.ui:434
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: autoformattable.ui:9
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "オートフォーマット"
+
+#: autoformattable.ui:94
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "名前の変更"
+
+#: autoformattable.ui:186
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "書式"
+
+#: autoformattable.ui:219
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "_Number format"
+msgstr "数の書式(_N)"
+
+#: autoformattable.ui:236
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "_Borders"
+msgstr "枠線(_B)"
+
+#: autoformattable.ui:253
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "フォント(_O)"
+
+#: autoformattable.ui:270
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "パターン(_P)"
+
+#: autoformattable.ui:287
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignmen_t"
+msgstr "配置(_T)"
+
+#: autoformattable.ui:304
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "幅と高さの調整(_U)"
+
+#: autoformattable.ui:327
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "書式設定"
+
+#: cellprotectionpage.ui:35
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "保護する(_P)"
+
+#: cellprotectionpage.ui:55
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "数式を表示しない(_F)"
+
+#: cellprotectionpage.ui:74
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "すべて表示しない(_A)"
+
+#: cellprotectionpage.ui:99
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"シートが保護されていない場合、セルは保護されません。\n"
+"\n"
+"シートを保護するにはメニューの「ツール」-「シートの保護」を選択してください。"
+
+#: cellprotectionpage.ui:120
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "保護"
+
+#: cellprotectionpage.ui:154
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "印刷しない(_W)"
+
+#: cellprotectionpage.ui:177
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "現在選択されているセルは印刷されません。"
+
+#: cellprotectionpage.ui:196
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: changesourcedialog.ui:8
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "ソースデータ範囲の変更"
+
+#: changesourcedialog.ui:92
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "最初の列をヘッダとみなす(_C)"
+
+#: changesourcedialog.ui:107
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "最初の行をヘッダとみなす(_R)"
+
+#: changesourcedialog.ui:128
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "ラベル"
+
+#: chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "文字"
+
+#: chardialog.ui:100
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: chardialog.ui:113
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "フォントの効果"
+
+#: chardialog.ui:127
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:9
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr "カイ二乗検定"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:42
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:81
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:123
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:217
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "列(_C)"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:233
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "行(_R)"
+
+#: chisquaretestdialog.ui:255
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: colorrowdialog.ui:8
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "リストをコピーする"
+
+#: colorrowdialog.ui:93
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "列(_C)"
+
+#: colorrowdialog.ui:111
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "行(_R)"
+
+#: colorrowdialog.ui:134
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr ""
+
+#: colwidthdialog.ui:8
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "列幅"
+
+#: colwidthdialog.ui:88
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: colwidthdialog.ui:112
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "デフォルト値(_D)"
+
+#: condformatmanager.ui:8
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "条件付き書式を管理"
+
+#: condformatmanager.ui:62
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+#: condformatmanager.ui:76
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: condformatmanager.ui:90
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: condformatmanager.ui:117
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "条件付き書式"
+
+#: conditionalentry.ui:58
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr "すべてのセルが"
+
+#: conditionalentry.ui:59
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value is"
+msgstr "セルの値が"
+
+#: conditionalentry.ui:60
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "数式が"
+
+#: conditionalentry.ui:61
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "日付が"
+
+#: conditionalentry.ui:72
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "適用するスタイル:"
+
+#: conditionalentry.ui:86
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr "新しいスタイル..."
+
+#: conditionalentry.ui:97
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "値の入力:"
+
+#: conditionalentry.ui:162
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "詳細オプション..."
+
+#: conditionalentry.ui:175
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: conditionalentry.ui:176
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "最小値"
+
+#: conditionalentry.ui:177
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "最大値"
+
+#: conditionalentry.ui:178
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "パーセンタイル"
+
+#: conditionalentry.ui:179
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: conditionalentry.ui:180
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: conditionalentry.ui:181
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "数式"
+
+#: conditionalentry.ui:193
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: conditionalentry.ui:194
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "最小値"
+
+#: conditionalentry.ui:195
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "最大値"
+
+#: conditionalentry.ui:196
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "パーセンタイル"
+
+#: conditionalentry.ui:197
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: conditionalentry.ui:198
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: conditionalentry.ui:199
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "数式"
+
+#: conditionalentry.ui:211
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: conditionalentry.ui:212
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "最小値"
+
+#: conditionalentry.ui:213
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "最大値"
+
+#: conditionalentry.ui:214
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "パーセンタイル"
+
+#: conditionalentry.ui:215
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: conditionalentry.ui:216
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: conditionalentry.ui:217
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "数式"
+
+#: conditionalentry.ui:228
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:251
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "equal to"
+msgstr "次の値に等しい"
+
+#: conditionalentry.ui:252
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than"
+msgstr "次の値より小さい"
+
+#: conditionalentry.ui:253
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than"
+msgstr "次の値より大きい"
+
+#: conditionalentry.ui:254
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "次の値以下"
+
+#: conditionalentry.ui:255
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "次の値以上"
+
+#: conditionalentry.ui:256
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not equal to"
+msgstr "次の値に等しくない"
+
+#: conditionalentry.ui:257
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "between"
+msgstr "次の値の範囲内"
+
+#: conditionalentry.ui:258
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not between"
+msgstr "次の値の範囲外"
+
+#: conditionalentry.ui:259
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "duplicate"
+msgstr "重複する"
+
+#: conditionalentry.ui:260
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "not duplicate"
+msgstr "重複しない"
+
+#: conditionalentry.ui:261
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 elements"
+msgstr "上位10位以内"
+
+#: conditionalentry.ui:262
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 elements"
+msgstr "下位10位以内"
+
+#: conditionalentry.ui:263
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "top 10 percent"
+msgstr "上位10パーセント"
+
+#: conditionalentry.ui:264
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "bottom 10 percent"
+msgstr "下位10パーセント"
+
+#: conditionalentry.ui:265
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above average"
+msgstr "平均より上"
+
+#: conditionalentry.ui:266
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below average"
+msgstr "平均より下"
+
+#: conditionalentry.ui:267
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "above or equal average"
+msgstr "平均以上"
+
+#: conditionalentry.ui:268
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "below or equal average"
+msgstr "平均以下"
+
+#: conditionalentry.ui:269
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Error"
+msgstr "エラーのとき"
+
+#: conditionalentry.ui:270
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "No Error"
+msgstr "エラーでないとき"
+
+#: conditionalentry.ui:271
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Begins with"
+msgstr "次で始まる"
+
+#: conditionalentry.ui:272
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Ends with"
+msgstr "次で終わる"
+
+#: conditionalentry.ui:273
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Contains"
+msgstr "次を含む"
+
+#: conditionalentry.ui:274
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "Not Contains"
+msgstr "次を含まない"
+
+#: conditionalentry.ui:287
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "今日"
+
+#: conditionalentry.ui:288
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "昨日"
+
+#: conditionalentry.ui:289
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "明日"
+
+#: conditionalentry.ui:290
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "過去7日間"
+
+#: conditionalentry.ui:291
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "今週"
+
+#: conditionalentry.ui:292
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "先週"
+
+#: conditionalentry.ui:293
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "来週"
+
+#: conditionalentry.ui:294
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "今月"
+
+#: conditionalentry.ui:295
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "先月"
+
+#: conditionalentry.ui:296
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "来月"
+
+#: conditionalentry.ui:297
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "今年"
+
+#: conditionalentry.ui:298
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "昨年"
+
+#: conditionalentry.ui:299
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "来年"
+
+#: conditionalentry.ui:312
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr "2色スケール"
+
+#: conditionalentry.ui:313
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr "3色スケール"
+
+#: conditionalentry.ui:314
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "データバー"
+
+#: conditionalentry.ui:315
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:359
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:360
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:361
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:362
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:363
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:364
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:365
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:366
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:367
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:368
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:369
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:370
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:371
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:372
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:373
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr ""
+
+#: conditionalentry.ui:374
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr "4つの評価"
+
+#: conditionalentry.ui:375
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr "4つの信号"
+
+#: conditionalentry.ui:376
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "5つの矢印"
+
+#: conditionalentry.ui:377
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr "5つのグレー矢印"
+
+#: conditionalentry.ui:378
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr "5つの評価"
+
+#: conditionalentry.ui:379
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "5つの白黒の丸"
+
+#: conditionalentry.ui:380
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5つの箱"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:8
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "条件付き書式"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:128
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "条件"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:223
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: conditionalformatdialog.ui:268
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "セル範囲"
+
+#: conditionaliconset.ui:20
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr " >= "
+
+#: conditionaliconset.ui:43
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: conditionaliconset.ui:44
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#: conditionaliconset.ui:45
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr ""
+
+#: conditionaliconset.ui:46
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
+
+#: conflictsdialog.ui:8
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "コンフリクトの解決"
+
+#: conflictsdialog.ui:22
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "すべての自分の変更を保持(_K)"
+
+#: conflictsdialog.ui:37
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "すべての他者の変更を保持(_A)"
+
+#: conflictsdialog.ui:102
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr "この共有表計算ドキュメントには、コンフリクトする変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、コンフリクトを解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。"
+
+#: conflictsdialog.ui:137
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "自分の変更を保持(_M)"
+
+#: conflictsdialog.ui:152
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "他者の変更を保持(_O)"
+
+#: consolidatedialog.ui:9
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "統合"
+
+#: consolidatedialog.ui:91
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "関数(_F):"
+
+#: consolidatedialog.ui:108
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "統合範囲(_C):"
+
+#: consolidatedialog.ui:125
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "合計"
+
+#: consolidatedialog.ui:126
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "総数"
+
+#: consolidatedialog.ui:127
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: consolidatedialog.ui:128
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "最大"
+
+#: consolidatedialog.ui:129
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "最小"
+
+#: consolidatedialog.ui:130
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "積"
+
+#: consolidatedialog.ui:131
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "総数(数値のみ)"
+
+#: consolidatedialog.ui:132
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "標準偏差(標本)"
+
+#: consolidatedialog.ui:133
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "標準偏差(母集団)"
+
+#: consolidatedialog.ui:134
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "分散(標本)"
+
+#: consolidatedialog.ui:135
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "分散(母集団)"
+
+#: consolidatedialog.ui:344
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "統合元範囲(_S):"
+
+#: consolidatedialog.ui:360
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "結果の出力先(_T):"
+
+#: consolidatedialog.ui:417
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "行ラベル(_R)"
+
+#: consolidatedialog.ui:435
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "列ラベル(_O)"
+
+#: consolidatedialog.ui:459
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "統合の基準"
+
+#: consolidatedialog.ui:491
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "統合元データとリンクする(_L)"
+
+#: consolidatedialog.ui:507
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: consolidatedialog.ui:526
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: correlationdialog.ui:9
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "相関"
+
+#: correlationdialog.ui:100
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: correlationdialog.ui:114
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: correlationdialog.ui:181
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: correlationdialog.ui:216
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: correlationdialog.ui:231
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: correlationdialog.ui:252
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: covariancedialog.ui:10
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "共分散"
+
+#: covariancedialog.ui:42
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: covariancedialog.ui:81
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: covariancedialog.ui:123
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: covariancedialog.ui:217
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: covariancedialog.ui:232
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: covariancedialog.ui:253
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: createnamesdialog.ui:8
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "名前の適用"
+
+#: createnamesdialog.ui:96
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "最上行(_T)"
+
+#: createnamesdialog.ui:112
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "左端列(_L)"
+
+#: createnamesdialog.ui:128
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "最下行(_B)"
+
+#: createnamesdialog.ui:146
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "右端列(_R)"
+
+#: createnamesdialog.ui:169
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "名前を作成"
+
+#: dapiservicedialog.ui:9
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr ""
+
+#: dapiservicedialog.ui:108
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "サービス(_S)"
+
+#: dapiservicedialog.ui:124
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "ソース(_U)"
+
+#: dapiservicedialog.ui:140
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "名前(_N)"
+
+#: dapiservicedialog.ui:156
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "ユーザー(_E)"
+
+#: dapiservicedialog.ui:172
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "パスワード(_P)"
+
+#: dapiservicedialog.ui:259
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: databaroptions.ui:9
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "データバー"
+
+#: databaroptions.ui:89
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "最小値:"
+
+#: databaroptions.ui:103
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "最大値:"
+
+#: databaroptions.ui:118
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: databaroptions.ui:119
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小値"
+
+#: databaroptions.ui:120
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大値"
+
+#: databaroptions.ui:121
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "百分位数"
+
+#: databaroptions.ui:122
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: databaroptions.ui:123
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: databaroptions.ui:124
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "式"
+
+#: databaroptions.ui:138
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: databaroptions.ui:139
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小値"
+
+#: databaroptions.ui:140
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大値"
+
+#: databaroptions.ui:141
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "百分位数"
+
+#: databaroptions.ui:142
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: databaroptions.ui:143
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: databaroptions.ui:144
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "式"
+
+#: databaroptions.ui:182
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "入力値"
+
+#: databaroptions.ui:220
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "正:"
+
+#: databaroptions.ui:234
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "負:"
+
+#: databaroptions.ui:270
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "塗りつぶし:"
+
+#: databaroptions.ui:282
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: databaroptions.ui:283
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "グラデーション"
+
+#: databaroptions.ui:299
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "バーの色"
+
+#: databaroptions.ui:337
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "縦軸の位置:"
+
+#: databaroptions.ui:351
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "縦軸の色:"
+
+#: databaroptions.ui:366
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: databaroptions.ui:367
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "中間"
+
+#: databaroptions.ui:368
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: databaroptions.ui:395
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "軸"
+
+#: databaroptions.ui:433
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "バーの長さの最小値 (%):"
+
+#: databaroptions.ui:447
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "バーの長さの最大値 (%):"
+
+#: databaroptions.ui:486
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "バーの長さ"
+
+#: databaroptions.ui:501
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "バーのみ表示"
+
+#: databaroptions.ui:518
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "最小値は最大値より小さくなくてはいけません。"
+
+#: datafielddialog.ui:8
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "データフィールド"
+
+#: datafielddialog.ui:130
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "計算方法"
+
+#: datafielddialog.ui:144
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "データなしで項目を表示(_E)"
+
+#: datafielddialog.ui:167
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: datafielddialog.ui:215
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "種類(_T):"
+
+#: datafielddialog.ui:230
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "ベースフィールド(_B):"
+
+#: datafielddialog.ui:245
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "ベースアイテム(_S):"
+
+#: datafielddialog.ui:260
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "正規分布"
+
+#: datafielddialog.ui:261
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "違い"
+
+#: datafielddialog.ui:262
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "の %"
+
+#: datafielddialog.ui:263
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% 異なる"
+
+#: datafielddialog.ui:264
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "累計"
+
+#: datafielddialog.ui:265
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "行の %"
+
+#: datafielddialog.ui:266
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "列の %"
+
+#: datafielddialog.ui:267
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "全体の %"
+
+#: datafielddialog.ui:268
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: datafielddialog.ui:291
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- 前の項目 -"
+
+#: datafielddialog.ui:292
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- 次の項目 -"
+
+#: datafielddialog.ui:308
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "表示される値"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:15
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "データフィールドのオプション"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:110
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:127
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "降順(_D)"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:143
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "手動(_M)"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:181
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "並べ替え基準"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:213
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "項目ラベルを繰り返す(_R)"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:229
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "各項目の後に空白行(_E)"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:248
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "レイアウト(_L):"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:263
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "表形式のレイアウト"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:264
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "小計が最上部にあるアウトラインレイアウト"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:265
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "小計が最下部にあるアウトラインレイアウト"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:281
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "表示オプション"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:313
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "表示(_S):"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:334
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "表示順(_F):"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:348
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "フィールドの使用(_U):"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:367
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "項目"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:401
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "上から"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:402
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "下から"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:428
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "自動的に表示"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:473
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "表示しない項目"
+
+#: datafieldoptionsdialog.ui:505
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "階層(_Y):"
+
+#: dataform.ui:8
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "データフォーム"
+
+#: dataform.ui:25
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "新しいレコード"
+
+#: dataform.ui:35
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "新規作成(_N)"
+
+#: dataform.ui:51
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: dataform.ui:65
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "復元(_R)"
+
+#: dataform.ui:79
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "前のレコード(_P)"
+
+#: dataform.ui:94
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "次のレコード(_X)"
+
+#: dataform.ui:124
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: dataprovider.ui:9
+msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:107
+msgctxt "dataprovider|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:120
+msgctxt "dataprovider|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:138
+msgctxt "dataprovider|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:165
+msgctxt "dataprovider|label_db"
+msgid "Database Range:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:199
+msgctxt "dataprovider|label_provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:234
+msgctxt "dataprovider|label_search"
+msgid "Search String:"
+msgstr ""
+
+#: dataprovider.ui:268
+msgctxt "dataprovider|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr ""
+
+#: datastreams.ui:9
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "ライブデータストリーム"
+
+#: datastreams.ui:50
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: datastreams.ui:63
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "ローカルファイルシステムまたはインターネット上のソースドキュメントのURLをここに入力"
+
+#: datastreams.ui:81
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "検索(_B)..."
+
+#: datastreams.ui:120
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "値1,値2,...,値N、次の範囲に出力:"
+
+#: datastreams.ui:137
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "位置,値"
+
+#: datastreams.ui:174
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "ストリームデータを次のように解釈"
+
+#: datastreams.ui:187
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "空行の入力でUIを更新する"
+
+#: datastreams.ui:209
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "ソースストリーム"
+
+#: datastreams.ui:250
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "既存のデータを下に移動"
+
+#: datastreams.ui:267
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "出力範囲を下に移動"
+
+#: datastreams.ui:285
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "既存のデータを上書き"
+
+#: datastreams.ui:308
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "新しいデータが来たとき"
+
+#: datastreams.ui:342
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "上限:"
+
+#: datastreams.ui:372
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "無制限(_U)"
+
+#: datastreams.ui:398
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "最大行数"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:9
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "データベース範囲の指定"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:61
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:125
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "参照範囲"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:160
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "変更(_O)"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:213
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "列ラベルを含む(_N)"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:229
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "合計の行を含む(_T)"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:245
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "セルの挿入/削除(_C)"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:261
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "書式設定をそのまま使用(_F)"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:277
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "インポートしたデータを保存しない(_I)"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:296
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "ソース:"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:309
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "演算:"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:322
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "範囲に問題があります"
+
+#: definedatabaserangedialog.ui:338
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: definename.ui:9
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "名前の定義"
+
+#: definename.ui:89
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: definename.ui:103
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "参照範囲または数式:"
+
+#: definename.ui:117
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: definename.ui:190
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "名前と参照範囲、または数式を定義してください。"
+
+#: definename.ui:220
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "印刷範囲(_P)"
+
+#: definename.ui:235
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "フィルター(_F)"
+
+#: definename.ui:250
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "繰り返す列(_C)"
+
+#: definename.ui:265
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "繰り返す行(_R)"
+
+#: definename.ui:284
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "参照範囲オプション(_O)"
+
+#: deletecells.ui:8
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "セルの削除"
+
+#: deletecells.ui:93
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "セルを上に移動(_U)"
+
+#: deletecells.ui:111
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "セルを左に移動(_L)"
+
+#: deletecells.ui:128
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "行全体を削除(_R)"
+
+#: deletecells.ui:145
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "列全体を削除(_C)"
+
+#: deletecells.ui:168
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: deletecontents.ui:8
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "内容の削除"
+
+#: deletecontents.ui:93
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "すべて削除(_A)"
+
+#: deletecontents.ui:116
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "ドロップキャップのテキスト(_T)"
+
+#: deletecontents.ui:131
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "数値(_N)"
+
+#: deletecontents.ui:146
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "日付と時刻(_D)"
+
+#: deletecontents.ui:161
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "数式(_F)"
+
+#: deletecontents.ui:176
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "コメント(_C)"
+
+#: deletecontents.ui:191
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "書式設定(_M)"
+
+#: deletecontents.ui:206
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "オブジェクト(_O)"
+
+#: deletecontents.ui:237
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:9
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "基本統計量"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:42
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:81
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:123
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:217
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "列(_C)"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:233
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "行(_R)"
+
+#: descriptivestatisticsdialog.ui:255
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: doubledialog.ui:7
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "設定の編集"
+
+#: dropmenu.ui:12
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: dropmenu.ui:20
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr ""
+
+#: dropmenu.ui:28
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr ""
+
+#: erroralerttabpage.ui:14
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "無効な値の入力時にエラーメッセージを表示する(_M)"
+
+#: erroralerttabpage.ui:59
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "アクション(_A):"
+
+#: erroralerttabpage.ui:76
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T):"
+
+#: erroralerttabpage.ui:128
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "エラーメッセージ(_E):"
+
+#: erroralerttabpage.ui:141
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "検索(_B)..."
+
+#: erroralerttabpage.ui:160
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "中止"
+
+#: erroralerttabpage.ui:161
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: erroralerttabpage.ui:162
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: erroralerttabpage.ui:163
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "マクロ"
+
+#: erroralerttabpage.ui:181
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:15
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "指数平滑"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:48
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:87
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:129
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:223
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:239
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:261
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:299
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "平滑化定数:"
+
+#: exponentialsmoothingdialog.ui:331
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: externaldata.ui:16
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "外部データ"
+
+#: externaldata.ui:118
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "ローカルのファイルシステム、あるいはインターネットにあるソースドキュメントの URLを入力してください。"
+
+#: externaldata.ui:136
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "検索(_B)..."
+
+#: externaldata.ui:163
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "外部データソースの URL(_E)"
+
+#: externaldata.ui:233
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "次の時間間隔で更新(_U):"
+
+#: externaldata.ui:275
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "秒(_S)"
+
+#: externaldata.ui:307
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "使用できる表と範囲(_A)"
+
+#: filldlg.ui:8
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "連続データ"
+
+#: filldlg.ui:100
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "下へ(_D)"
+
+#: filldlg.ui:118
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "右へ(_R)"
+
+#: filldlg.ui:135
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "上へ(_U)"
+
+#: filldlg.ui:152
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "左へ(_L)"
+
+#: filldlg.ui:176
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: filldlg.ui:211
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "足し算(_N)"
+
+#: filldlg.ui:229
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "掛け算(_G)"
+
+#: filldlg.ui:246
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "日付(_T)"
+
+#: filldlg.ui:263
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "オートフィル(_A)"
+
+#: filldlg.ui:287
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "連続データの種類"
+
+#: filldlg.ui:322
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "日(_Y)"
+
+#: filldlg.ui:340
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "平日(_W)"
+
+#: filldlg.ui:358
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "月(_M)"
+
+#: filldlg.ui:375
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "年(_E)"
+
+#: filldlg.ui:399
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "時間の単位"
+
+#: filldlg.ui:422
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "開始値(_S):"
+
+#: filldlg.ui:436
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "停止値(_V):"
+
+#: filldlg.ui:450
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "増分値(_C):"
+
+#: floatingborderstyle.ui:32
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:45
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:58
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:71
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:95
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:108
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:121
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:134
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:158
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:171
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:184
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:197
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:210
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:224
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:238
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr ""
+
+#: floatingborderstyle.ui:252
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr ""
+
+#: floatinglinestyle.ui:41
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr ""
+
+#: footerdialog.ui:8
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "フッター"
+
+#: footerdialog.ui:100
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "フッター (右)"
+
+#: footerdialog.ui:113
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "フッター (左)"
+
+#: formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "セルの書式設定"
+
+#: formatcellsdialog.ui:100
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "数値"
+
+#: formatcellsdialog.ui:113
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: formatcellsdialog.ui:127
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "フォントの効果"
+
+#: formatcellsdialog.ui:141
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "配置"
+
+#: formatcellsdialog.ui:155
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "日本語の体裁"
+
+#: formatcellsdialog.ui:169
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "枠線"
+
+#: formatcellsdialog.ui:183
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: formatcellsdialog.ui:197
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "セルの保護"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:16
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "詳細な計算の設定"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:46
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "文字から数値への変換:"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:55
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "空文字列を 0 として扱う(_E)"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:73
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "文字列参照用の構文:"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:85
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "数式の構文を使う"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:102
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "#VALUE! エラーを出力"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:103
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr "0として扱う"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:104
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr "一義的な場合のみ変換"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:105
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr "ロケールに依存して変換"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:115
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "これらの設定は現在のドキュメントのみに適用する"
+
+#: formulacalculationoptions.ui:136
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "数値の内容"
+
+#: functionpanel.ui:45
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:59
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:60
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:61
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:62
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:63
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:64
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:65
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:66
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:67
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:68
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:69
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:70
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:71
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr ""
+
+#: functionpanel.ui:112
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: goalseekdlg.ui:9
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "ゴールシーク"
+
+#: goalseekdlg.ui:97
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "数式セル(_F):"
+
+#: goalseekdlg.ui:110
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "目標値(_V):"
+
+#: goalseekdlg.ui:123
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "変化させるセル(_C):"
+
+#: goalseekdlg.ui:229
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "デフォルト設定"
+
+#: groupbydate.ui:8
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "グループ化"
+
+#: groupbydate.ui:99
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: groupbydate.ui:116
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "手動(_M):"
+
+#: groupbydate.ui:153
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: groupbydate.ui:188
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "自動(_U)"
+
+#: groupbydate.ui:205
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "手動(_N):"
+
+#: groupbydate.ui:242
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#: groupbydate.ui:277
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "日数(_D):"
+
+#: groupbydate.ui:294
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "間隔(_I):"
+
+#: groupbydate.ui:344
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "グループの基準"
+
+#: groupbynumber.ui:9
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "グループ化"
+
+#: groupbynumber.ui:100
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: groupbynumber.ui:117
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "手動(_M):"
+
+#: groupbynumber.ui:155
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: groupbynumber.ui:190
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "自動(_U)"
+
+#: groupbynumber.ui:207
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "手動(_N):"
+
+#: groupbynumber.ui:245
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#: groupbynumber.ui:283
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "グループの基準"
+
+#: groupdialog.ui:8
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化"
+
+#: groupdialog.ui:98
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "行(_R)"
+
+#: groupdialog.ui:116
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "列(_C)"
+
+#: groupdialog.ui:141
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "グループ化する対象"
+
+#: headerdialog.ui:8
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "ヘッダー"
+
+#: headerdialog.ui:100
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "ヘッダー (右)"
+
+#: headerdialog.ui:113
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "ヘッダー (左)"
+
+#: headerfootercontent.ui:22
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "左の領域(_L)"
+
+#: headerfootercontent.ui:37
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "中央の領域(_C)"
+
+#: headerfootercontent.ui:52
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "右の領域(_I)"
+
+#: headerfootercontent.ui:123
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "ヘッダー(_H)"
+
+#: headerfootercontent.ui:137
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "フッター(_F)"
+
+#: headerfootercontent.ui:164
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "ユーザー定義ヘッダー"
+
+#: headerfootercontent.ui:177
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "ユーザー定義フッター"
+
+#: headerfootercontent.ui:204
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "テキストの属性"
+
+#: headerfootercontent.ui:218
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: headerfootercontent.ui:233
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "シート名"
+
+#: headerfootercontent.ui:249
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: headerfootercontent.ui:264
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "ページ"
+
+#: headerfootercontent.ui:280
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: headerfootercontent.ui:296
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
+
+#: headerfootercontent.ui:349
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
+msgstr "フォントの変更または日付フィールドや時刻フィールドなどを挿入するときは、対応するボタンをクリックします。"
+
+#: headerfootercontent.ui:358
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "ノート"
+
+#: headerfootercontent.ui:379
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: headerfootercontent.ui:391
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: headerfootercontent.ui:403
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "/ ?"
+
+#: headerfootercontent.ui:415
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "機密"
+
+#: headerfootercontent.ui:427
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "作成者"
+
+#: headerfootercontent.ui:439
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "カスタマイズ済み"
+
+#: headerfootercontent.ui:451
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "/"
+
+#: headerfootercontent.ui:509
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: headerfootercontent.ui:517
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: headerfootercontent.ui:525
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "パス/ファイル名"
+
+#: headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "ヘッダー/フッター"
+
+#: headerfooterdialog.ui:100
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダー"
+
+#: headerfooterdialog.ui:113
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "フッター"
+
+#: imoptdialog.ui:9
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "ファイルをインポート"
+
+#: imoptdialog.ui:97
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "文字エンコーディング(_C):"
+
+#: imoptdialog.ui:110
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "フィールドの区切り記号(_F):"
+
+#: imoptdialog.ui:124
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "_Text delimiter:"
+msgstr "テキストの区切り記号(_T):"
+
+#: imoptdialog.ui:135
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "セルの内容を表示どおりに保存(_S)"
+
+#: imoptdialog.ui:151
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "計算結果の代わりにセルの数式を保存(_R)"
+
+#: imoptdialog.ui:167
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "すべてのテキストのセルを引用符で囲む(_Q)"
+
+#: imoptdialog.ui:183
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "固定長(_W)"
+
+#: imoptdialog.ui:272
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "フィールドのオプション:"
+
+#: insertcells.ui:8
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "セルの挿入"
+
+#: insertcells.ui:98
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "セルを下に移動(_D)"
+
+#: insertcells.ui:117
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "セルを右に移動(_R)"
+
+#: insertcells.ui:135
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "行の挿入(_W)"
+
+#: insertcells.ui:153
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "列の挿入(_C)"
+
+#: insertcells.ui:177
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
+
+#: insertname.ui:8
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "名前の貼り付け"
+
+#: insertname.ui:37
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "すべて貼り付け(_P)"
+
+#: insertsheet.ui:15
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "シートの挿入"
+
+#: insertsheet.ui:105
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "表示中のシートの前に(_E)"
+
+#: insertsheet.ui:123
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "表示中のシートの後に(_A)"
+
+#: insertsheet.ui:146
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: insertsheet.ui:192
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "新しく作成(_N)"
+
+#: insertsheet.ui:226
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "シートの数(_O):"
+
+#: insertsheet.ui:242
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "名前(_M):"
+
+#: insertsheet.ui:275
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "シート..."
+
+#: insertsheet.ui:310
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "ファイルから作成(_F)"
+
+#: insertsheet.ui:371
+#, fuzzy
+msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "ファイル中の表"
+
+#: insertsheet.ui:391
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "検索(_B)..."
+
+#: insertsheet.ui:406
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "リンク(_K)"
+
+#: insertsheet.ui:455
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "シート"
+
+#: integerdialog.ui:14
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "設定の編集"
+
+#: leftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "フッター (左)"
+
+#: leftfooterdialog.ui:100
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "フッター (左)"
+
+#: leftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "ヘッダー (左)"
+
+#: leftheaderdialog.ui:100
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "ヘッダー (左)"
+
+#: managenamesdialog.ui:10
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "名前の管理"
+
+#: managenamesdialog.ui:115
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "参照範囲を更新するためにドキュメント内のセルを選択して下さい。"
+
+#: managenamesdialog.ui:135
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: managenamesdialog.ui:149
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: managenamesdialog.ui:213
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "参照範囲または数式:"
+
+#: managenamesdialog.ui:261
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "印刷範囲(_P)"
+
+#: managenamesdialog.ui:276
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "フィルター(_F)"
+
+#: managenamesdialog.ui:291
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "繰り返す列(_C)"
+
+#: managenamesdialog.ui:306
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "繰り返す行(_R)"
+
+#: managenamesdialog.ui:327
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "参照範囲オプション(_O)"
+
+#: managenamesdialog.ui:398
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "列"
+
+#: mergecellsdialog.ui:8
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "セルの結合"
+
+#: mergecellsdialog.ui:84
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr "先頭セル以外に空白でないセルがあります。"
+
+#: mergecellsdialog.ui:95
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr "非表示になるセルの内容を先頭セルに移動し、先頭セルの内容と統合する"
+
+#: mergecellsdialog.ui:112
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr "非表示になるセルでその内容を保持する"
+
+#: mergecellsdialog.ui:129
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr "非表示になるセルの内容は削除する"
+
+#: movecopysheet.ui:8
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "シートの移動またはコピー"
+
+#: movecopysheet.ui:90
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
+
+#: movecopysheet.ui:109
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "コピー(_O)"
+
+#: movecopysheet.ui:134
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "アクション"
+
+#: movecopysheet.ui:184
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "移動先ドキュメント名(_D)"
+
+#: movecopysheet.ui:199
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(現在のドキュメント)"
+
+#: movecopysheet.ui:200
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- 新規ドキュメント -"
+
+#: movecopysheet.ui:229
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "次の表の前に挿入(_I)"
+
+#: movecopysheet.ui:279
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: movecopysheet.ui:348
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "この名前はすでに使われています。"
+
+#: movecopysheet.ui:363
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "名前が空です。"
+
+#: movecopysheet.ui:378
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "名前に無効な文字が含まれています。"
+
+#: movecopysheet.ui:403
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "新しい名前(_N)"
+
+#: movingaveragedialog.ui:16
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "移動平均"
+
+#: movingaveragedialog.ui:49
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:88
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:130
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: movingaveragedialog.ui:224
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: movingaveragedialog.ui:239
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: movingaveragedialog.ui:260
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: movingaveragedialog.ui:298
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "間隔:"
+
+#: movingaveragedialog.ui:328
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメーター"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:9
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "複数演算"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:42
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "数式(_F):"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:56
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "行(_R):"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:70
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "列(_C):"
+
+#: multipleoperationsdialog.ui:159
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "デフォルト設定"
+
+#: namerangesdialog.ui:9
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "ラベル範囲の指定"
+
+#: namerangesdialog.ui:147
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "列ラベルを含む(_C)"
+
+#: namerangesdialog.ui:165
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "行ラベルを含む(_R)"
+
+#: namerangesdialog.ui:192
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "データ範囲(_D)"
+
+#: namerangesdialog.ui:303
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "参照範囲"
+
+#: navigatorpanel.ui:30
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "列:"
+
+#: navigatorpanel.ui:44
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "行:"
+
+#: navigatorpanel.ui:58
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "列"
+
+#: navigatorpanel.ui:70
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "行"
+
+#: navigatorpanel.ui:86
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "データ範囲"
+
+#: navigatorpanel.ui:99
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:112
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:125
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:138
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:151
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:164
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#: navigatorpanel.ui:193
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr ""
+
+#: nosolutiondialog.ui:8
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "解決法がありません"
+
+#: nosolutiondialog.ui:55
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "解決法が見つかりませんでした。"
+
+#: notebookbar.ui:391
+msgctxt "notebookbar|FileLabel"
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+#: notebookbar.ui:468
+msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:667
+msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:905
+msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:1051
+msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:1114
+msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
+msgid "Indent"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:1121
+msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:1137
+msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:1671
+msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:1755
+msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "オーディオあるいはビデオの挿入"
+
+#: notebookbar.ui:1910
+msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
+msgid "Symbol"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:2013
+msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
+
+#: notebookbar.ui:2081
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:2237
+msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "Page Layout"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:2713
+msgctxt "notebookbar|DataLabel"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: notebookbar.ui:2743
+msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
+msgid "Auto Spellcheck"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:3026
+msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:3103
+msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
+msgid "Toggle Grid Lines"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar.ui:3327
+msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+#: notebookbar.ui:3840
+msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3856
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3870
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3878
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3886
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3900
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3908
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3922
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3930
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3938
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3946
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3954
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3968
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3976
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4636
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4932
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5085
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5145
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5308
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5463
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5626
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5765
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5894
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6004
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6113
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6255
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6359
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6698
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6858
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6978
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7104
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7254
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7354
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7454
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7627
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Styles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7843
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8033
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8142
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8251
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8359
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8542
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8749
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8858
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8968
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9073
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
+msgid "_Styles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9248
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats"
+msgid "F_ormat"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9520
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9678
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9788
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9843
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3656
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
+msgid "Menubar"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3790
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3804
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3812
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3820
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3834
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
+msgid "Header 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3842
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
+msgid "Header 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3856
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3864
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3872
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3880
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3888
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3902
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3910
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4582
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5000
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5271
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5518
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5729
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5967
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6140
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6310
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6493
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6661
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6882
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7233
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7382
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7633
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7769
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7994
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8206
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8408
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8606
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9048
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9755
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9919
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10117
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10266
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10573
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ont"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10838
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11036
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11186
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11327
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11564
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11994
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
+msgid "_Arrange"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12157
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12355
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
+msgid "_View"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12502
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12554
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12608
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:40
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:54
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:63
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:78
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:87
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:152
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:167
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:176
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:185
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:242
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:251
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:260
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:275
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:284
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:296
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:304
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:312
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:320
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:328
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:336
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:530
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:683
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:729
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:971
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:993
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1034
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1052
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1069
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1275
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1376
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1394
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1457
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1583
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1600
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1617
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1663
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1740
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1756
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1864
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1900
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1940
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1984
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:1999
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2043
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2099
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2108
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2117
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2126
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2135
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2144
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2159
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr ""
+
+#: notebookbar_groups.ui:2168
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:48
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別する(_N)"
+
+#: optcalculatepage.ui:52
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:65
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "表示された数値で計算(_P)"
+
+#: optcalculatepage.ui:81
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "検索条件 = と <> はセル全体に適用(_W)"
+
+#: optcalculatepage.ui:85
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:98
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr "数式でワイルドカードを使用する(_I)"
+
+#: optcalculatepage.ui:102
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:117
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "数式で正規表現を使用する(_E)"
+
+#: optcalculatepage.ui:135
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "数式ではワイルドカードも正規表現も使用しない"
+
+#: optcalculatepage.ui:153
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "行と列のラベルを自動的に検索(_A)"
+
+#: optcalculatepage.ui:169
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "通常使用する数値の形式を十進法に限定(_L)"
+
+#: optcalculatepage.ui:193
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "小数点以下の桁数(_D):"
+
+#: optcalculatepage.ui:230
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "一般的な計算"
+
+#: optcalculatepage.ui:264
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "反復(_I)"
+
+#: optcalculatepage.ui:284
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "回数(_S):"
+
+#: optcalculatepage.ui:299
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "最小の変更値(_M):"
+
+#: optcalculatepage.ui:341
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "周期参照"
+
+#: optcalculatepage.ui:372
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "12/30/1899 (標準)(_U)"
+
+#: optcalculatepage.ui:376
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:390
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+
+#: optcalculatepage.ui:394
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:407
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_01/01/1904"
+
+#: optcalculatepage.ui:411
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr ""
+
+#: optcalculatepage.ui:430
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: optchangespage.ui:38
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "変更(_G):"
+
+#: optchangespage.ui:52
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "削除(_D):"
+
+#: optchangespage.ui:66
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "挿入(_I):"
+
+#: optchangespage.ui:80
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "移動(_M):"
+
+#: optchangespage.ui:137
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "変更箇所に使う色"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:43
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr "希望するキーバインディングの種類を選択してください。キーバインディングの種類を変更すると既存のキーバインディングのいくつかを上書きするかもしれません。(_K)"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:62
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "標準"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:63
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "OpenOffice.org互換"
+
+#: optcompatibilitypage.ui:81
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "キーバインディング"
+
+#: optdefaultpage.ui:40
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "新規作成ドキュメントのシートの数(_N):"
+
+#: optdefaultpage.ui:54
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "新しいシート名の先頭文字列(_P):"
+
+#: optdefaultpage.ui:98
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "新規表計算ドキュメント"
+
+#: optdlg.ui:30
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "空白のページを出力しない(_S)"
+
+#: optdlg.ui:46
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "任意改ページを常に適用(_A)"
+
+#: optdlg.ui:68
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "ページ"
+
+#: optdlg.ui:101
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "選択したシートのみ印刷(_P)"
+
+#: optdlg.ui:124
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "シート"
+
+#: optformula.ui:36
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "英語の関数名を使用"
+
+#: optformula.ui:74
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "数式の構文(_S):"
+
+#: optformula.ui:101
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "数式オプション"
+
+#: optformula.ui:138
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007とより新しいバージョン:"
+
+#: optformula.ui:154
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "ODF 表計算ドキュメント (%PRODUCTNAME で保存されていない):"
+
+#: optformula.ui:173
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "常に再計算する"
+
+#: optformula.ui:174
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "再計算しない"
+
+#: optformula.ui:175
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "ユーザーに確かめる"
+
+#: optformula.ui:193
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "常に再計算する"
+
+#: optformula.ui:194
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "再計算しない"
+
+#: optformula.ui:195
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "ユーザーに確かめる"
+
+#: optformula.ui:213
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "ファイル読み込み時に再計算"
+
+#: optformula.ui:249
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "デフォルト設定"
+
+#: optformula.ui:272
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr "ユーザー定義 (テキストの数値への変換など):"
+
+#: optformula.ui:290
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "詳細…"
+
+#: optformula.ui:319
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "詳細な計算の設定"
+
+#: optformula.ui:359
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "関数(_F):"
+
+#: optformula.ui:375
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "列配列(_L):"
+
+#: optformula.ui:391
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "行配列(_R):"
+
+#: optformula.ui:452
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr "区切り設定をリセット(_T)"
+
+#: optformula.ui:480
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "区切り"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:8
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "最適な列の幅"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:88
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "追加:"
+
+#: optimalcolwidthdialog.ui:112
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "デフォルト値(_D)"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:8
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "最適な行の高さ"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:88
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "追加:"
+
+#: optimalrowheightdialog.ui:112
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "デフォルト値(_D)"
+
+#: optsortlists.ui:22
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "コピー(_C)"
+
+#: optsortlists.ui:45
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "リストのコピー元(_F):"
+
+#: optsortlists.ui:91
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "リスト(_L)"
+
+#: optsortlists.ui:107
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "入力項目(_E)"
+
+#: optsortlists.ui:166
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "新規作成(_N)"
+
+#: optsortlists.ui:180
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "破棄(_D)"
+
+#: optsortlists.ui:194
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
+
+#: optsortlists.ui:208
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "変更(_Y)"
+
+#: optsortlists.ui:222
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:8
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "ページスタイル"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:100
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "管理"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:113
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:127
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "枠線"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:141
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:155
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダー"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:169
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "フッター"
+
+#: pagetemplatedialog.ui:183
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "シート"
+
+#: paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
+
+#: paradialog.ui:100
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "インデントと行間隔"
+
+#: paradialog.ui:114
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "配置"
+
+#: paradialog.ui:128
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "日本語の体裁"
+
+#: paradialog.ui:142
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "タブ"
+
+#: paratemplatedialog.ui:8
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "セルスタイル"
+
+#: paratemplatedialog.ui:81
+msgctxt "paratemplatedialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "標準(_S)"
+
+#: paratemplatedialog.ui:114
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "管理"
+
+#: paratemplatedialog.ui:127
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "数"
+
+#: paratemplatedialog.ui:141
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: paratemplatedialog.ui:155
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "フォントの効果"
+
+#: paratemplatedialog.ui:169
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "配置"
+
+#: paratemplatedialog.ui:183
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "日本語の体裁"
+
+#: paratemplatedialog.ui:197
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "枠線"
+
+#: paratemplatedialog.ui:211
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: paratemplatedialog.ui:225
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "セルの保護"
+
+#: pastespecial.ui:23
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "形式を選択して貼り付け"
+
+#: pastespecial.ui:98
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "値のみ"
+
+#: pastespecial.ui:113
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "値と書式"
+
+#: pastespecial.ui:128
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose"
+msgstr "行と列を入れ替える"
+
+#: pastespecial.ui:172
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "_Paste all"
+msgstr "すべて貼り付け(_P)"
+
+#: pastespecial.ui:189
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Te_xt"
+msgstr "テキスト(_X)"
+
+#: pastespecial.ui:205
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "数値(_N)"
+
+#: pastespecial.ui:221
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "日付と時刻(_D)"
+
+#: pastespecial.ui:237
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "数式(_F)"
+
+#: pastespecial.ui:253
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "コメント(_C)"
+
+#: pastespecial.ui:269
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "書式設定(_M)"
+
+#: pastespecial.ui:285
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "オブジェクト(_O)"
+
+#: pastespecial.ui:307
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: pastespecial.ui:341
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "なし(_E)"
+
+#: pastespecial.ui:359
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "加算(_A)"
+
+#: pastespecial.ui:377
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "減算(_S)"
+
+#: pastespecial.ui:395
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multipl_y"
+msgstr "乗算(_Y)"
+
+#: pastespecial.ui:413
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Di_vide"
+msgstr "除算(_V)"
+
+#: pastespecial.ui:437
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "演算"
+
+#: pastespecial.ui:471
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "空白のセルをとばす(_K)"
+
+#: pastespecial.ui:488
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "_Transpose"
+msgstr "行と列を入れ替える(_T)"
+
+#: pastespecial.ui:505
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "リンク(_L)"
+
+#: pastespecial.ui:528
+msgctxt "pastespecial|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: pastespecial.ui:562
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't sh_ift"
+msgstr "移動しない(_I)"
+
+#: pastespecial.ui:580
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "下へ(_W)"
+
+#: pastespecial.ui:598
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "_Right"
+msgstr "右へ(_R)"
+
+#: pastespecial.ui:623
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "セルの移動:"
+
+#: pivotfielddialog.ui:9
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "データフィールド"
+
+#: pivotfielddialog.ui:69
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "オプション(_O)..."
+
+#: pivotfielddialog.ui:123
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "なし(_N)"
+
+#: pivotfielddialog.ui:142
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
+
+#: pivotfielddialog.ui:160
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "ユーザー定義(_U)"
+
+#: pivotfielddialog.ui:203
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "小計"
+
+#: pivotfielddialog.ui:219
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "データなしで項目を表示(_E)"
+
+#: pivotfielddialog.ui:244
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:8
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルター"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:104
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:105
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "または"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:121
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:122
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "または"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:134
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "演算子"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:145
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "フィールド名"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:156
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "条件"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:167
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:347
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "フィルター条件"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:385
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:401
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "正規表現(_E)"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:417
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "重複を無視する(_N)"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:450
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "データ範囲:"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:463
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: pivotfilterdialog.ui:482
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "オプション(_T)"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:9
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "ピボットテーブルのレイアウト"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:110
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "列フィールド"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:162
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "データフィールド:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:214
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr "行フィールド:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:265
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Page Fields:"
+msgstr "ページフィールド:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "利用可能なフィールド:"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:376
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr "項目をお望みの位置までドラッグしてください"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:401
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "空白行を無視する"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:416
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "分類項目の認識"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:431
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "行の総計"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:446
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "列の総計"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:461
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "フィルターを追加"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:476
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "ドリルダウンを可能にする"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:495
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:546
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "新規シート"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:562
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:611
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "名前付きの範囲"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:632
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "結果貼り付け先"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:668
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:706
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "名前付きの範囲"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:738
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#: pivottablelayoutdialog.ui:756
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr "ソースと結果貼り付け先"
+
+#: printareasdialog.ui:9
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "印刷範囲の編集"
+
+#: printareasdialog.ui:134
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- なし -"
+
+#: printareasdialog.ui:135
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- シート全体 -"
+
+#: printareasdialog.ui:136
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- ユーザー定義 -"
+
+#: printareasdialog.ui:137
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- 選択 -"
+
+#: printareasdialog.ui:153
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "印刷範囲"
+
+#: printareasdialog.ui:219
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- なし -"
+
+#: printareasdialog.ui:220
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- ユーザー定義 -"
+
+#: printareasdialog.ui:236
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "繰り返す行"
+
+#: printareasdialog.ui:302
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- なし -"
+
+#: printareasdialog.ui:303
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- ユーザー定義 -"
+
+#: printareasdialog.ui:319
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "繰り返す列"
+
+#: printeroptions.ui:25
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "空白のページを出力しない"
+
+#: printeroptions.ui:40
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "ページ"
+
+#: protectsheetdlg.ui:9
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "シートの保護"
+
+#: protectsheetdlg.ui:90
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "このシートと保護されたセルの内容を保護(_R)"
+
+#: protectsheetdlg.ui:116
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: protectsheetdlg.ui:131
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "確認(_C):"
+
+#: protectsheetdlg.ui:195
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "このシートのすべてのユーザーに許可:"
+
+#: protectsheetdlg.ui:231
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "保護されたセルを選択"
+
+#: protectsheetdlg.ui:243
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "保護されていないセルを選択"
+
+#: protectsheetdlg.ui:255
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr ""
+
+#: protectsheetdlg.ui:267
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr ""
+
+#: protectsheetdlg.ui:279
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr ""
+
+#: protectsheetdlg.ui:291
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr ""
+
+#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "このデータストリームはスクリプトから生成されています。%URL を実行しますか?"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:22
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "一様分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:26
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "一様整数分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:30
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "正規分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:34
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "コーシー分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:38
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "ベルヌーイ分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:42
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "二項分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:46
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "カイ二乗分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:50
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "幾何分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:54
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "負の二項分布"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:73
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "乱数生成器"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:180
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "セルの範囲:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:225
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:263
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "分布:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:288
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: randomnumbergenerator.ui:303
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: randomnumbergenerator.ui:351
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "乱数生成器"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:386
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "ユーザー定義のシードを使う"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:406
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "シード:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:429
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "切り上げを有効にする"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:450
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "小数点以下の桁数:"
+
+#: randomnumbergenerator.ui:481
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: regressiondialog.ui:9
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr "回帰"
+
+#: regressiondialog.ui:99
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "変数1の範囲:"
+
+#: regressiondialog.ui:138
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "変数2の範囲:"
+
+#: regressiondialog.ui:177
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: regressiondialog.ui:220
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: regressiondialog.ui:255
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: regressiondialog.ui:271
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: regressiondialog.ui:293
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: regressiondialog.ui:328
+msgctxt "regressiondialog|linear-check"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "線形回帰"
+
+#: regressiondialog.ui:343
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr "対数回帰"
+
+#: regressiondialog.ui:357
+msgctxt "regressiondialog|power-check"
+msgid "Power Regression"
+msgstr "累乗回帰"
+
+#: regressiondialog.ui:377
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "出力に用いる回帰の種類"
+
+#: retypepassdialog.ui:10
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "パスワードを再入力"
+
+#: retypepassdialog.ui:93
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr ""
+
+#: retypepassdialog.ui:124
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr ""
+
+#: retypepassdialog.ui:134
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "リタイプ(_R)"
+
+#: retypepassdialog.ui:155
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document protection"
+msgstr "ドキュメントの保護"
+
+#: retypepassdialog.ui:217
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet protection"
+msgstr "シートの保護"
+
+#: retypepassworddialog.ui:8
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "パスワードを再入力"
+
+#: retypepassworddialog.ui:81
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "パスワードを再入力"
+
+#: retypepassworddialog.ui:140
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "パスワード(_S):"
+
+#: retypepassworddialog.ui:154
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "確認(_R):"
+
+#: retypepassworddialog.ui:165
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "新しいパスワードは元のパスワードと一致しなければなりません"
+
+#: retypepassworddialog.ui:190
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "この保護されたアイテムのパスワードを外す"
+
+#: rightfooterdialog.ui:8
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "フッター (右)"
+
+#: rightfooterdialog.ui:100
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "フッター (右)"
+
+#: rightheaderdialog.ui:8
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "ヘッダー (右)"
+
+#: rightheaderdialog.ui:100
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "ヘッダー (右)"
+
+#: rowheightdialog.ui:8
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "行の高さ"
+
+#: rowheightdialog.ui:88
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: rowheightdialog.ui:112
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "デフォルト値(_D)"
+
+#: samplingdialog.ui:21
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "サンプリング"
+
+#: samplingdialog.ui:113
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "入力範囲:"
+
+#: samplingdialog.ui:152
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: samplingdialog.ui:194
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: samplingdialog.ui:250
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "サンプルサイズ:"
+
+#: samplingdialog.ui:262
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: samplingdialog.ui:278
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "周期変化"
+
+#: samplingdialog.ui:315
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "周期:"
+
+#: samplingdialog.ui:332
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "サンプリング方法"
+
+#: scenariodialog.ui:9
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "シナリオの作成"
+
+#: scenariodialog.ui:111
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "シナリオ名"
+
+#: scenariodialog.ui:155
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: scenariodialog.ui:189
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "元の値に戻す(_B)"
+
+#: scenariodialog.ui:204
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "シート全体をコピー(_E)"
+
+#: scenariodialog.ui:219
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "変更を禁止(_P)"
+
+#: scenariodialog.ui:239
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "外枠を表示(_D)"
+
+#: scenariodialog.ui:264
+msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
+msgid "Display border in"
+msgstr "外枠を表示"
+
+#: scenariodialog.ui:287
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: scenariodialog.ui:303
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "シナリオの編集"
+
+#: scenariodialog.ui:319
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "作成者"
+
+#: scenariodialog.ui:330
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "日付"
+
+#: scenariomenu.ui:12
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: scenariomenu.ui:20
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr ""
+
+#: scgeneralpage.ui:48
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "使う単位(_U):"
+
+#: scgeneralpage.ui:62
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "タブ間隔(_T):"
+
+#: scgeneralpage.ui:102
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "メトリック"
+
+#: scgeneralpage.ui:138
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "読み込むときにリンクの更新"
+
+#: scgeneralpage.ui:157
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always"
+msgstr "常にする(_A)"
+
+#: scgeneralpage.ui:175
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "確認する(_O)"
+
+#: scgeneralpage.ui:193
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "しない(_N)"
+
+#: scgeneralpage.ui:225
+msgctxt "scgeneralpage|label2"
+msgid "Updating"
+msgstr "更新"
+
+#: scgeneralpage.ui:265
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "Enterキーを押して編集モードに切り替え(_E)"
+
+#: scgeneralpage.ui:281
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "書式の拡張(_F)"
+
+#: scgeneralpage.ui:297
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "列・行の挿入後に参照を修正(_R)"
+
+#: scgeneralpage.ui:318
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "下へ"
+
+#: scgeneralpage.ui:319
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "右へ"
+
+#: scgeneralpage.ui:320
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "上へ"
+
+#: scgeneralpage.ui:321
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "左へ"
+
+#: scgeneralpage.ui:331
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "Enterキーを押したときの移動方向(_M)"
+
+#: scgeneralpage.ui:346
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
+msgstr "セル選択に旧バージョンのカーソル移動を使用"
+
+#: scgeneralpage.ui:361
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "データを挿入する際、データ上書きの確認をする(_W)"
+
+#: scgeneralpage.ui:376
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "ドキュメントの書式設定にプリンターのメトリックス情報を使用"
+
+#: scgeneralpage.ui:390
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "選択したセルの行列番号を強調表示(_C)"
+
+#: scgeneralpage.ui:405
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr "セル範囲の並べ替え時に参照を更新"
+
+#: scgeneralpage.ui:440
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "入力設定"
+
+#: searchresults.ui:8
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "検索結果"
+
+#: searchresults.ui:60
+msgctxt "searchresults|skipped"
+msgid "skipped $1 ..."
+msgstr ""
+
+#: selectdatasource.ui:8
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "データソースの選択"
+
+#: selectdatasource.ui:99
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "データベース(_D):"
+
+#: selectdatasource.ui:115
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "種類(_T):"
+
+#: selectdatasource.ui:145
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "表"
+
+#: selectdatasource.ui:146
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "クエリー"
+
+#: selectdatasource.ui:147
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#: selectdatasource.ui:148
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Native]"
+
+#: selectdatasource.ui:163
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "データソース(_U):"
+
+#: selectdatasource.ui:201
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: selectrange.ui:7
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "データベース範囲の選択"
+
+#: selectrange.ui:107
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "範囲"
+
+#: selectsource.ui:8
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "ソースの選択"
+
+#: selectsource.ui:94
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "現在の選択範囲(_C)"
+
+#: selectsource.ui:117
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "名前付きの範囲(_N):"
+
+#: selectsource.ui:158
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME に登録したデータソース(_D)"
+
+#: selectsource.ui:175
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "外部ソース/インタフェース(_E)"
+
+#: selectsource.ui:198
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "ヘッダー/フッター"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:100
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "ヘッダー (右)"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:113
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "ヘッダー (左)"
+
+#: sharedfooterdialog.ui:127
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "フッター"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "ヘッダー/フッター"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:100
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダー"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:113
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "フッター (右)"
+
+#: sharedheaderdialog.ui:127
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "フッター (左)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:8
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "ドキュメントの共有"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:90
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "この表計算ドキュメントをほかのユーザーと共有(_S)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:116
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "注: 共有モードでは、フォント、色、数の書式などの書式設定の変更は保存されません。また、一部の機能、たとえばグラフや図形描画オブジェクトの編集は使用できなくなります。共有モードをオフにすると排他的アクセスになり、これらの変更や機能を実行できるようになります。"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:169
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:181
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "アクセス時刻"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:222
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "ユーザーデータがありません。"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:234
+msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "不明なユーザー"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:246
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(排他的アクセス)"
+
+#: sharedocumentdlg.ui:269
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "この表計算ドキュメントに現在アクセスしているユーザー"
+
+#: sheetprintpage.ui:62
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "上から下へ、その後右へ(_T)"
+
+#: sheetprintpage.ui:81
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "左から右へ、その後下へ(_L)"
+
+#: sheetprintpage.ui:102
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "最初のページ番号(_P):"
+
+#: sheetprintpage.ui:169
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "ページの順序"
+
+#: sheetprintpage.ui:205
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "行と列の番号(_C)"
+
+#: sheetprintpage.ui:222
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "グリッド線(_G)"
+
+#: sheetprintpage.ui:240
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "コメント(_C)"
+
+#: sheetprintpage.ui:257
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "オブジェクト/イメージ(_O)"
+
+#: sheetprintpage.ui:274
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "グラフ"
+
+#: sheetprintpage.ui:291
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "図形描画オブジェクト(_D)"
+
+#: sheetprintpage.ui:308
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "数式(_F)"
+
+#: sheetprintpage.ui:325
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "ゼロ値(_Z)"
+
+#: sheetprintpage.ui:360
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: sheetprintpage.ui:396
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "拡大縮小モード(_M):"
+
+#: sheetprintpage.ui:423
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "倍率(_S):"
+
+#: sheetprintpage.ui:466
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "横のページ数(_W):"
+
+#: sheetprintpage.ui:482
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "縦のページ数(_H):"
+
+#: sheetprintpage.ui:541
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "ページ数(_U):"
+
+#: sheetprintpage.ui:591
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "紙出力を縮小する/拡大する"
+
+#: sheetprintpage.ui:592
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "印刷範囲を横×縦のページ数に合わせる"
+
+#: sheetprintpage.ui:593
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "印刷範囲をページ数に合わせる"
+
+#: sheetprintpage.ui:611
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "縮尺"
+
+#: showchangesdialog.ui:9
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "変更箇所を表示"
+
+#: showchangesdialog.ui:86
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "表内の変更箇所を表示(_S)"
+
+#: showchangesdialog.ui:118
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "承認した変更箇所を表示(_A)"
+
+#: showchangesdialog.ui:133
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "破棄した変更箇所を表示(_R)"
+
+#: showchangesdialog.ui:168
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "フィルターの設定"
+
+#: showdetaildialog.ui:10
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr ""
+
+#: showdetaildialog.ui:92
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr ""
+
+#: showsheetdialog.ui:8
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "シートを表示"
+
+#: showsheetdialog.ui:108
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "非表示のシート"
+
+#: sidebaralignment.ui:43
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "水平位置"
+
+#: sidebaralignment.ui:106
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "垂直位置"
+
+#: sidebaralignment.ui:256
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "インデント(_I):"
+
+#: sidebaralignment.ui:278
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "左端からのインデントです。"
+
+#: sidebaralignment.ui:285
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
+msgid "Left Indent"
+msgstr ""
+
+#: sidebaralignment.ui:310
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "セルの結合"
+
+#: sidebaralignment.ui:315
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "選択したセルをひとつに結合します。"
+
+#: sidebaralignment.ui:329
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "折返し"
+
+#: sidebaralignment.ui:334
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "テキストを自動的に折り返します。"
+
+#: sidebaralignment.ui:369
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "文字の方向(_O):"
+
+#: sidebaralignment.ui:384
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "回転の角度を選択します。"
+
+#: sidebaralignment.ui:390
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees-atkobject"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr ""
+
+#: sidebaralignment.ui:411
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr ""
+
+#: sidebaralignment.ui:429
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr ""
+
+#: sidebaralignment.ui:447
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr ""
+
+#: sidebaralignment.ui:476
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "縦書き"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:26
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "背景(_B):"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:42
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "選択したセルの背景色を選択します。"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:50
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "選択したセルの背景色を選択します。"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:91
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "選択したセルの枠線を指定します。"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:126
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "枠線のスタイルを選択します。"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:139
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr ""
+
+#: sidebarcellappearance.ui:154
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "枠線の色を選択します。"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:162
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "枠線の色を選択します。"
+
+#: sidebarcellappearance.ui:175
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:38
+msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr "内容の分類を選択します。"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:41
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "General"
+msgstr "すべて"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:42
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Number"
+msgstr "数字"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:43
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:44
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Currency"
+msgstr "通貨"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:45
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Date "
+msgstr "日付 "
+
+#: sidebarnumberformat.ui:46
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:47
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Scientific"
+msgstr "指数表記"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:48
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Fraction"
+msgstr "分数"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:49
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "ブール値"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:50
+msgctxt "sidebarnumberformat|category"
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:54
+msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:135
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "小数点以下の桁数(_D):"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:150
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "表示したい小数点以下の桁数の数値を入力します。"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:155
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:169
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:184
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:189
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:216
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "先頭のゼロ(_Z):"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:232
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr "小数点の前に最大でいくつのゼロを表示するかを入力します。"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:237
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:264
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "負の数を赤くする(_N)"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:270
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "負の数のフォントの色を赤く変化させます。"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:283
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "3桁区切り(_T)"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:289
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "3桁区切りを挿入します。"
+
+#: sidebarnumberformat.ui:302
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr ""
+
+#: sidebarnumberformat.ui:308
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr ""
+
+#: simplerefdialog.ui:9
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "範囲をセット"
+
+#: simplerefdialog.ui:30
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "範囲:"
+
+#: solverdlg.ui:9
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "ソルバー"
+
+#: solverdlg.ui:22
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "オプション(_P)..."
+
+#: solverdlg.ui:65
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "解決(_S)"
+
+#: solverdlg.ui:107
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "ターゲットセル(_T)"
+
+#: solverdlg.ui:120
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "結果の最適化"
+
+#: solverdlg.ui:133
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "変更させるセル(_B)"
+
+#: solverdlg.ui:144
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "最小値(_U)"
+
+#: solverdlg.ui:163
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "最大値(_M)"
+
+#: solverdlg.ui:263
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "値(_V)"
+
+#: solverdlg.ui:366
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "セル参照(_C)"
+
+#: solverdlg.ui:380
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "演算子(_O)"
+
+#: solverdlg.ui:394
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "値(_A)"
+
+#: solverdlg.ui:413
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:431
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:449
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:467
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:527
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:528
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:529
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:530
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+#: solverdlg.ui:531
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "バイナリ"
+
+#: solverdlg.ui:535
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:551
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:552
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:553
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:554
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+#: solverdlg.ui:555
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "バイナリ"
+
+#: solverdlg.ui:559
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:575
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:576
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:577
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:578
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+#: solverdlg.ui:579
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "バイナリ"
+
+#: solverdlg.ui:583
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:599
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: solverdlg.ui:600
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: solverdlg.ui:601
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#: solverdlg.ui:602
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+#: solverdlg.ui:603
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "バイナリ"
+
+#: solverdlg.ui:607
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:626
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:645
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:664
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:683
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: solverdlg.ui:742
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: solverdlg.ui:755
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: solverdlg.ui:768
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: solverdlg.ui:781
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: solverdlg.ui:809
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "制限条件"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:8
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:33
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr "ソルバーエンジン:"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:70
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "設定:"
+
+#: solveroptionsdialog.ui:96
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:8
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "解決中..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:26
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "解決中..."
+
+#: solverprogressdialog.ui:38
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(制限時間 # 秒)"
+
+#: solversuccessdialog.ui:8
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "解決の結果"
+
+#: solversuccessdialog.ui:26
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "結果を保存しますか、または以前の値に戻しますか?"
+
+#: solversuccessdialog.ui:40
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr "解決できました。"
+
+#: solversuccessdialog.ui:52
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "結果:"
+
+#: solversuccessdialog.ui:72
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr "結果を保存"
+
+#: solversuccessdialog.ui:88
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr "前の状態に復元する"
+
+#: sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "並べ替え"
+
+#: sortdialog.ui:100
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "並べ替え条件"
+
+#: sortdialog.ui:113
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: sortkey.ui:38
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
+
+#: sortkey.ui:57
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "降順(_D)"
+
+#: sortkey.ui:81
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "並べ替えキー "
+
+#: sortoptionspage.ui:32
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "大/小文字を区別(_S)"
+
+#: sortoptionspage.ui:47
+msgctxt "sortoptionspage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr "範囲が以下を含む..."
+
+#: sortoptionspage.ui:61
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "書式を含む"
+
+#: sortoptionspage.ui:75
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "自然順の並べ替えを有効にする"
+
+#: sortoptionspage.ui:89
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include comments-only boundary column(s)"
+msgstr ""
+
+#: sortoptionspage.ui:103
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "並べ替え結果の貼り付け先"
+
+#: sortoptionspage.ui:129
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr ""
+
+#: sortoptionspage.ui:149
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr ""
+
+#: sortoptionspage.ui:160
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "順序の指定"
+
+#: sortoptionspage.ui:186
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr ""
+
+#: sortoptionspage.ui:201
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: sortoptionspage.ui:215
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: sortoptionspage.ui:270
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "並べ替えオプション"
+
+#: sortoptionspage.ui:301
+msgctxt "sortoptionspage|topdown"
+msgid "_Top to bottom (sort rows)"
+msgstr "上から下へ(行の並べ替え)(_T)"
+
+#: sortoptionspage.ui:318
+msgctxt "sortoptionspage|leftright"
+msgid "L_eft to right (sort columns)"
+msgstr "左から右へ(列の並べ替え)(_E)"
+
+#: sortoptionspage.ui:340
+msgctxt "sortoptionspage|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: sortwarning.ui:8
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "並べ替え範囲"
+
+#: sortwarning.ui:35
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr "現在の選択部分の隣のセルもデータを含みます。並べ替えの範囲を %1 まで広げますか。それとも現在の選択範囲 %2 でよろしいですか?"
+
+#: sortwarning.ui:55
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "選択範囲を広げる(_E)"
+
+#: sortwarning.ui:71
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "現在の範囲"
+
+#: sortwarning.ui:115
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+msgstr "ヒント: 並べ替え範囲は自動的に判断されます。セルカーソルをリストの中において並べ替えを実行してください。隣接する空ではないセルを含めた範囲全体が並べ替えられます。"
+
+#: standardfilterdialog.ui:9
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "標準フィルター"
+
+#: standardfilterdialog.ui:119
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: standardfilterdialog.ui:120
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "または"
+
+#: standardfilterdialog.ui:127
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:141
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: standardfilterdialog.ui:142
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "または"
+
+#: standardfilterdialog.ui:149
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:163
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: standardfilterdialog.ui:164
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "または"
+
+#: standardfilterdialog.ui:168
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:182
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "かつ"
+
+#: standardfilterdialog.ui:183
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "または"
+
+#: standardfilterdialog.ui:187
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:200
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "演算子"
+
+#: standardfilterdialog.ui:211
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "フィールド名"
+
+#: standardfilterdialog.ui:222
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "条件"
+
+#: standardfilterdialog.ui:233
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: standardfilterdialog.ui:249
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:267
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:285
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:300
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:320
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest"
+msgstr "上位"
+
+#: standardfilterdialog.ui:321
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest"
+msgstr "下位"
+
+#: standardfilterdialog.ui:322
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Largest %"
+msgstr "上位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:323
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "下位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:324
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Contains"
+msgstr "...を含む"
+
+#: standardfilterdialog.ui:325
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "...を含まない"
+
+#: standardfilterdialog.ui:326
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Begins with"
+msgstr "...で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:327
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "...以外で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:328
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Ends with"
+msgstr "...で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:329
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "...以外で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:336
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:356
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest"
+msgstr "最大"
+
+#: standardfilterdialog.ui:357
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest"
+msgstr "最小"
+
+#: standardfilterdialog.ui:358
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Largest %"
+msgstr "上位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:359
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "下位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:360
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Contains"
+msgstr "...を含む"
+
+#: standardfilterdialog.ui:361
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "...を含まない"
+
+#: standardfilterdialog.ui:362
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Begins with"
+msgstr "...で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:363
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "...以外で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:364
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Ends with"
+msgstr "...で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:365
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "...以外で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:372
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:392
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest"
+msgstr "最大"
+
+#: standardfilterdialog.ui:393
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest"
+msgstr "最小"
+
+#: standardfilterdialog.ui:394
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Largest %"
+msgstr "上位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:395
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "下位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:396
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Contains"
+msgstr "...を含む"
+
+#: standardfilterdialog.ui:397
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "...を含まない"
+
+#: standardfilterdialog.ui:398
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Begins with"
+msgstr "...で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:399
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "...以外で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:400
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Ends with"
+msgstr "...で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:401
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "...以外で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:408
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:428
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest"
+msgstr "最大"
+
+#: standardfilterdialog.ui:429
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest"
+msgstr "最小"
+
+#: standardfilterdialog.ui:430
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Largest %"
+msgstr "上位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:431
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "下位...%"
+
+#: standardfilterdialog.ui:432
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Contains"
+msgstr "...を含む"
+
+#: standardfilterdialog.ui:433
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "...を含まない"
+
+#: standardfilterdialog.ui:434
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Begins with"
+msgstr "...で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:435
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "...以外で始まる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:436
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Ends with"
+msgstr "...で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:437
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "...以外で終わる"
+
+#: standardfilterdialog.ui:441
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:466
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:491
+msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
+msgid "Value 2"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:516
+msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
+msgid "Value 3"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:538
+msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
+msgid "Value 4"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:555
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "フィルター条件"
+
+#: standardfilterdialog.ui:593
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
+
+#: standardfilterdialog.ui:609
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "対象範囲は列ラベルを含む(_O)"
+
+#: standardfilterdialog.ui:625
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "正規表現(_E)"
+
+#: standardfilterdialog.ui:641
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "重複を無視する(_N)"
+
+#: standardfilterdialog.ui:657
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "結果の出力先(_P):"
+
+#: standardfilterdialog.ui:677
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "フィルター条件を保存(_K)"
+
+#: standardfilterdialog.ui:713
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:735
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr ""
+
+#: standardfilterdialog.ui:773
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "データ範囲:"
+
+#: standardfilterdialog.ui:786
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: standardfilterdialog.ui:806
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "オプション(_T)"
+
+#: statisticsinfopage.ui:27
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "ページ"
+
+#: statisticsinfopage.ui:53
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr ""
+
+#: statisticsinfopage.ui:79
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "シート"
+
+#: statisticsinfopage.ui:106
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr ""
+
+#: statisticsinfopage.ui:136
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "ドキュメント: "
+
+#: subtotaldialog.ui:8
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "小計"
+
+#: subtotaldialog.ui:115
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr "グループ 1"
+
+#: subtotaldialog.ui:128
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "グループ 2"
+
+#: subtotaldialog.ui:142
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "グループ 3"
+
+#: subtotaldialog.ui:156
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: subtotalgrppage.ui:12
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "合計"
+
+#: subtotalgrppage.ui:15
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "総数"
+
+#: subtotalgrppage.ui:18
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+#: subtotalgrppage.ui:21
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "最大"
+
+#: subtotalgrppage.ui:24
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "最小"
+
+#: subtotalgrppage.ui:27
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "積"
+
+#: subtotalgrppage.ui:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "総数(数値のみ)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "標準偏差(標本調査)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "標準偏差(母集団)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:39
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "分散(標本調査)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:42
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "分散(母集団)"
+
+#: subtotalgrppage.ui:62
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "グループの基準"
+
+#: subtotalgrppage.ui:103
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "小計を計算する列:"
+
+#: subtotalgrppage.ui:119
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr "使用する関数:"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:35
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "グループごとに改ページ(_P)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:53
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:71
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "範囲をあらかじめグループ別に並べる(_S)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:95
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:133
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "昇順(_A)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:153
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "降順(_E)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:173
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "書式を含む(_N)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:191
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "順序の指定(_U)"
+
+#: subtotaloptionspage.ui:237
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "並べ替え"
+
+#: textimportcsv.ui:16
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "テキストのインポート"
+
+#: textimportcsv.ui:110
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "文字エンコーディング(_A):"
+
+#: textimportcsv.ui:124
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Language:"
+msgstr "言語(_L):"
+
+#: textimportcsv.ui:138
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "始めの行(_W):"
+
+#: textimportcsv.ui:189
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+#: textimportcsv.ui:231
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "固定長(_F)"
+
+#: textimportcsv.ui:248
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "次の記号で区切られたフィールド(_S)"
+
+#: textimportcsv.ui:286
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "タブ(_T)"
+
+#: textimportcsv.ui:302
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "空のフィールドを省く(_D)"
+
+#: textimportcsv.ui:320
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "コンマ(_C)"
+
+#: textimportcsv.ui:336
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "セミコロン(_E)"
+
+#: textimportcsv.ui:352
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "スペース(_P)"
+
+#: textimportcsv.ui:374
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "その他(_R)"
+
+#: textimportcsv.ui:403
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: textimportcsv.ui:428
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Te_xt delimiter:"
+msgstr "テキストの区切り記号(_X):"
+
+#: textimportcsv.ui:479
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "区切りのオプション"
+
+#: textimportcsv.ui:513
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "_Quoted field as text"
+msgstr "区切り記号で括られたフィールドをテキストに(_Q)"
+
+#: textimportcsv.ui:529
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "特殊数値を検出(_N)"
+
+#: textimportcsv.ui:551
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "他のオプション"
+
+#: textimportcsv.ui:593
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "列の種類(_Y):"
+
+#: textimportcsv.ui:638
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "テキストから列へ"
+
+#: textimportcsv.ui:654
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "フィールド"
+
+#: textimportoptions.ui:9
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "インポートオプション"
+
+#: textimportoptions.ui:98
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "ユーザー定義:"
+
+#: textimportoptions.ui:113
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: textimportoptions.ui:145
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Language to Use for Import"
+msgstr "インポートに用いる言語を選択"
+
+#: textimportoptions.ui:172
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "日付のような特殊数値を検出"
+
+#: textimportoptions.ui:186
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: tpviewpage.ui:37
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "数式(_F)"
+
+#: tpviewpage.ui:54
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "ゼロ値(_U)"
+
+#: tpviewpage.ui:71
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "コメントの目印(_C)"
+
+#: tpviewpage.ui:88
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "値の強調表示(_I)"
+
+#: tpviewpage.ui:105
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "アンカー記号(_A)"
+
+#: tpviewpage.ui:122
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "テキストのはみ出し(_X)"
+
+#: tpviewpage.ui:139
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "参照を色付きで表示(_S)"
+
+#: tpviewpage.ui:162
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: tpviewpage.ui:198
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "行と列の番号(_M)"
+
+#: tpviewpage.ui:215
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "水平スクロールバー(_Z)"
+
+#: tpviewpage.ui:232
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "垂直スクロールバー(_V)"
+
+#: tpviewpage.ui:249
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "シートの見出し(_E)"
+
+#: tpviewpage.ui:266
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "アウトライン記号(_O)"
+
+#: tpviewpage.ui:289
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: tpviewpage.ui:365
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "グリッド線(_G):"
+
+#: tpviewpage.ui:382
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "色(_C):"
+
+#: tpviewpage.ui:399
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: tpviewpage.ui:400
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "色付きしたセルでも表示"
+
+#: tpviewpage.ui:401
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示"
+
+#: tpviewpage.ui:421
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "改ページ(_P)"
+
+#: tpviewpage.ui:438
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "移動時の補助線(_W)"
+
+#: tpviewpage.ui:461
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "ビジュアル補助"
+
+#: tpviewpage.ui:500
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "オブジェクト/イメージ(_J):"
+
+#: tpviewpage.ui:516
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Cha_rts:"
+msgstr "グラフ(_R):"
+
+#: tpviewpage.ui:532
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "図形描画オブジェクト(_D):"
+
+#: tpviewpage.ui:548
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: tpviewpage.ui:549
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示"
+
+#: tpviewpage.ui:564
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: tpviewpage.ui:565
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示"
+
+#: tpviewpage.ui:580
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+#: tpviewpage.ui:581
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示"
+
+#: tpviewpage.ui:599
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: tpviewpage.ui:629
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "シートを同期させる(_Y)"
+
+#: tpviewpage.ui:644
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: ttestdialog.ui:40
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "変数1の範囲:"
+
+#: ttestdialog.ui:79
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "変数2の範囲:"
+
+#: ttestdialog.ui:118
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: ttestdialog.ui:160
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: ttestdialog.ui:254
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: ttestdialog.ui:270
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: ttestdialog.ui:292
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: ungroupdialog.ui:8
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "グループ解除"
+
+#: ungroupdialog.ui:98
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "行(_R)"
+
+#: ungroupdialog.ui:116
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "列(_C)"
+
+#: ungroupdialog.ui:141
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "グループ解除する対象"
+
+#: validationcriteriapage.ui:15
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "すべての値"
+
+#: validationcriteriapage.ui:19
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "整数"
+
+#: validationcriteriapage.ui:23
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "小数"
+
+#: validationcriteriapage.ui:27
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: validationcriteriapage.ui:31
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "時刻"
+
+#: validationcriteriapage.ui:35
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "セルの範囲"
+
+#: validationcriteriapage.ui:39
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
+
+#: validationcriteriapage.ui:43
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "テキストの長さ"
+
+#: validationcriteriapage.ui:57
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "次の値に等しい"
+
+#: validationcriteriapage.ui:61
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "次の値より小さい"
+
+#: validationcriteriapage.ui:65
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "次の値より大きい"
+
+#: validationcriteriapage.ui:69
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "次の値以下"
+
+#: validationcriteriapage.ui:73
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "次の値以上"
+
+#: validationcriteriapage.ui:77
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "等しくない"
+
+#: validationcriteriapage.ui:81
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "有効な範囲"
+
+#: validationcriteriapage.ui:85
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "無効な範囲"
+
+#: validationcriteriapage.ui:103
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr "入力値の種類(_A):"
+
+#: validationcriteriapage.ui:117
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "データ(_D):"
+
+#: validationcriteriapage.ui:153
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "最小値(_M):"
+
+#: validationcriteriapage.ui:235
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "最大値(_X):"
+
+#: validationcriteriapage.ui:246
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "空白のセルを許可する(_E)"
+
+#: validationcriteriapage.ui:261
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "選択リストを表示(_L)"
+
+#: validationcriteriapage.ui:276
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "エントリーを昇順に並べ替え(_T)"
+
+#: validationcriteriapage.ui:297
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr "有効なソースは、行および列を連続して選択するか、あるいは範囲または行列となる数式によってのみ構成できます。"
+
+#: validationdialog.ui:8
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "データの入力規則"
+
+#: validationdialog.ui:105
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "条件"
+
+#: validationdialog.ui:118
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "入力時メッセージ"
+
+#: validationdialog.ui:132
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "エラーメッセージ"
+
+#: validationhelptabpage.ui:14
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "セルの選択時にメッセージを表示する(_S)"
+
+#: validationhelptabpage.ui:73
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T):"
+
+#: validationhelptabpage.ui:90
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "入力時メッセージ(_I):"
+
+#: validationhelptabpage.ui:132
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:14
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "XMLソース"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:47
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr ""
+
+#: xmlsourcedialog.ui:61
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- 未設定 -"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:76
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "ソースファイル"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:138
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr "割り当てたセル:"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:183
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "ドキュメントに割り当て"
+
+#: xmlsourcedialog.ui:202
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "インポート(_I)"
+
+#: ztestdialog.ui:40
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "変数1の範囲:"
+
+#: ztestdialog.ui:79
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "変数2の範囲:"
+
+#: ztestdialog.ui:118
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "結果貼り付け先:"
+
+#: ztestdialog.ui:160
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+#: ztestdialog.ui:254
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
+
+#: ztestdialog.ui:270
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+#: ztestdialog.ui:292
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "グループ化"
+
+#: compiler.hrc:27
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. eDPDn
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:28
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
msgstr "日付と時刻"
-#. BbnPT
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:29
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
msgstr "財務"
-#. HVWFu
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:30
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#. 7bP4A
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:31
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
msgstr "論理"
-#. XBcXD
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:32
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
msgstr "数学"
-#. iLDXL
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:33
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Array"
msgstr ""
-#. GzHHA
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:34
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Statistical"
msgstr "統計"
-#. vYqjB
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:35
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
-#. ZUnEM
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:36
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#. vwFjH
-#: compiler.src
+#: compiler.hrc:37
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
msgstr "アドイン"
-#. BDDVk
-#: globstr.src
+#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
+#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
+#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource
+#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All
+#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into
+#. * sc/inc/strings.hrc
+#: globstr.hrc:34
msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#. RyYMk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:35
msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#. 6ZECs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:36
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#. 2PhSz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:37
msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#. eh6CM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:38
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップ"
-#. pMA6E
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:39
msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#. WKVXA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:40
msgctxt "STR_UNDO_COPY"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#. M7eDr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:41
msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#. GersZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:42
msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#. cbfQK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:43
msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
msgid "Attributes/Lines"
msgstr "属性/線"
-#. xGiQs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:44
msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
msgid "Column Width"
msgstr "列幅"
-#. ZR5P8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:45
msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
msgid "Optimal Column Width"
msgstr "最適な列幅"
-#. K7aeb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:46
msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "行の高さ"
-#. XgPgc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:47
msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "最適な行の高さ"
-#. r6cVy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:48
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
msgid "Fill"
msgstr "連続データ"
-#. NKxcc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:49
msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
msgid "Merge"
msgstr "統合"
-#. pKBTm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:50
msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
msgid "Split"
msgstr "結合の解除"
-#. UFMZ8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:51
msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "オートフォーマット"
-#. U2cGh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:52
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#. AS9GC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:53
msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#. y7oGy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:54
msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#. kdaGk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:55
msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
msgid "Insert Column Break"
msgstr "改列の挿入"
-#. TW5af
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:56
msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
msgid "Delete column break"
msgstr "改列の削除"
-#. smByG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:57
msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
msgid "Insert Row Break"
msgstr "改行の挿入"
-#. 3CqNF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:58
msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
msgid "Delete row break"
msgstr "改行の削除"
-#. RqBJC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:59
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
msgid "View Details"
msgstr "詳細表示"
-#. GrdJA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:60
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
msgid "Hide details"
msgstr "詳細表示しない"
-#. VpFsm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:61
msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
msgid "Group"
msgstr "グループ化"
-#. c9Gz4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:62
msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
msgid "Ungroup"
msgstr "グループ解除"
-#. acouc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:63
msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
msgid "Select outline level"
msgstr "アウトラインレベルの選択"
-#. pBxa3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:64
msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
msgid "View Details"
msgstr "詳細表示"
-#. XVMtC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:65
msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
msgid "Hide details"
msgstr "詳細表示しない"
-#. chMgW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:66
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
msgid "Clear Outline"
msgstr "アウトラインの削除"
-#. QrNkm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:67
msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
msgid "AutoOutline"
msgstr "アウトラインの自動作成"
-#. Qpi99
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:68
msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
msgid "Subtotals"
msgstr "小計"
-#. 3wmCd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:69
msgctxt "STR_UNDO_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "並べ替え"
-#. FZYhE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:70
msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
-#. HCcTp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:71
msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
msgid "Change Database Range"
msgstr "データベース範囲の変更"
-#. x3Rcg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:72
msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
msgid "Importing"
msgstr "インポート"
-#. kCWvL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:73
msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
msgid "Refresh range"
msgstr "範囲の更新"
-#. tDARx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:74
msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
msgid "List names"
msgstr "名前リストを作る"
-#. EnHNF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:75
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
msgid "Create pivot table"
msgstr "ピボットテーブルを作成"
-#. iHXHE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:76
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
msgid "Edit pivot table"
msgstr "ピボットテーブルを編集"
-#. vrufF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:77
msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
msgid "Delete pivot table"
msgstr "ピボットテーブルを削除"
-#. 2YADi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:78
msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
msgid "Consolidate"
msgstr "統合"
-#. aKiED
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:79
msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
msgid "Use scenario"
msgstr "シナリオの適用"
-#. Z4CtD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:80
msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
msgid "Create scenario"
msgstr "シナリオの作成"
-#. LH3wA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:81
msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
msgid "Edit scenario"
msgstr "シナリオの編集"
-#. xbCNx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:82
msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
msgid "Apply Cell Style"
msgstr "セルスタイルを適用"
-#. dfVuE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:83
msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
msgid "Edit Cell Style"
msgstr "セルスタイルの編集"
-#. VSw6F
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:84
msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
msgid "Apply Page Style"
msgstr "ページスタイルの適用"
-#. ALV9B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:85
msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
msgid "Edit Page Style"
msgstr "ページスタイルの編集"
-#. vMyjF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:86
msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
msgid "Trace Precedents"
msgstr "参照元トレース"
-#. kFK3T
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:87
msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
msgid "Remove Precedent"
msgstr "参照先トレースの削除"
-#. 8Pkj9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:88
msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
msgid "Trace Dependents"
msgstr "参照先トレース"
-#. RAhZn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:89
msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
msgid "Remove Dependent"
msgstr "参照先トレースの削除"
-#. xTvKp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:90
msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
msgid "Trace Error"
msgstr "エラーのトレース"
-#. aSywq
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:91
msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
msgid "Remove all Traces"
msgstr "すべてのトレースを削除"
-#. Zhot8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:92
msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
msgid "Mark invalid data"
msgstr "無効なデータのマーク"
-#. NBgVC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:93
msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
msgid "Refresh Traces"
msgstr "トレースの更新"
-#. 2AuiD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:94
msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
msgid "Modify chart data range"
msgstr "グラフのデータ範囲を変更"
-#. XFDFX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:95
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "元の大きさ"
-#. SzED2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:96
msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
msgid "Update Link"
msgstr "リンクの更新"
-#. grfD2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:97
msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
msgid "Unlink"
msgstr "リンクの解除"
-#. RYQAu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:98
msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
msgid "Insert Link"
msgstr "リンクの挿入"
-#. BwMzH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:99
msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
msgid "Insert Array Formula"
msgstr "行列式の挿入"
-#. CUCCD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:100
msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
msgid "Insert Comment"
msgstr "コメントを挿入"
-#. QvVPq
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:101
msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
msgid "Delete Comment"
msgstr "コメントを削除"
-#. o6Mhx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:102
msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
msgid "Show Comment"
msgstr "コメントを表示"
-#. hVdSb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:103
msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
msgid "Hide Comment"
msgstr "コメントを非表示"
-#. 2jGpj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:104
msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
msgid "Show All Comments"
msgstr ""
-#. hcrJZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:105
msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
msgid "Hide All Comments"
msgstr ""
-#. Ngfbt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:106
msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
msgid "Edit Comment"
msgstr "コメントの編集"
-#. DoizQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:107
msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "インデントを減らす"
-#. 4kqvD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:108
msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
msgid "Increase Indent"
msgstr "インデントを増やす"
-#. pizsf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:109
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
msgid "Protect sheet"
msgstr "シートの保護"
-#. hEtHw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:110
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "シートの保護を解除"
-#. ESNgU
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:111
msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
msgid "Protect document"
msgstr "ドキュメントの保護"
-#. GAGDz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:112
msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr "ドキュメントの保護を解除"
-#. 8MwdV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:113
msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
msgid "Print range"
msgstr "印刷範囲"
-#. 66Z3F
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:114
msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
msgid "Delete Page Breaks"
msgstr "改ページを削除"
-#. DPkGS
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:115
msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
msgid "Change Scale"
msgstr "スケールの変更"
-#. D3vF9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:116
msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
msgid "Move Page Break"
msgstr "改ページの移動"
-#. wboDs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:117
msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
msgid "Edit range names"
msgstr "範囲名の編集"
-#. 9CG3c
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:118
msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "大文字/小文字の変更"
-#. mRCvC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:119
msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#. rmKDS
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:120
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
-#. 5wfvQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:121
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
msgid "Delete data?"
msgstr "データを削除しますか?"
-#. 2S3Pc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:122
msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
msgid "Unable to insert rows"
msgstr "列の挿入はできません。"
-#. CGqBM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:123
msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
msgid "No operations to execute"
msgstr "実行する演算はありません。"
-#. BC4uB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:124
msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
msgid ""
"The range does not contain column headers.\n"
@@ -632,74 +8373,62 @@ msgstr ""
"この範囲には列の項目欄が含まれていません。\n"
"1行目を列の項目欄とみなしてよろしいですか?"
-#. W8DjC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:125
msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
msgid "Error while importing data!"
msgstr "インポート時のエラー!"
-#. EGoYA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:126
msgctxt "STR_PROGRESS_IMPORT"
msgid "# records imported..."
msgstr "# レコードのインポート..."
-#. 3g9N3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:127
msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
msgid "Grouping not possible"
msgstr "グループ化できません。"
-#. vxHwk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:128
msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
msgid "Ungrouping not possible"
msgstr "解除できません。"
-#. WF28B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:129
msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
msgid "Insert into multiple selection not possible"
msgstr "複数選択への挿入はできません。"
-#. 83Jsw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:130
msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
msgstr "セルの結合は重複できません。"
-#. won4Y
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:131
msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
msgid "Inserting into merged ranges not possible"
msgstr "結合した範囲に挿入できません。"
-#. L3jzC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:132
msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
msgid "Deleting in merged ranges not possible"
msgstr "結合した範囲から削除できません。"
-#. DkYXD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:133
msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
msgstr "統合したものは重ねられません。"
-#. z5JEL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:134
msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
msgstr "結合したセルを含む範囲は、書式なしの時のみ並べ替えできます。"
-#. CMwFG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:135
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
msgstr "ゴールシークは成功しました。結果:"
-#. nLBkx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:136
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
msgid ""
"\n"
@@ -710,8 +8439,7 @@ msgstr ""
"\n"
"結果を変数セルに挿入しますか?"
-#. 7fkiC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:137
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
msgid ""
"Goal Seek failed.\n"
@@ -720,632 +8448,530 @@ msgstr ""
"ゴールシークに失敗しました。\n"
"\n"
-#. kDeqC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:138
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
msgid "Insert the closest value ("
msgstr "変数セルに最も近い値 ("
-#. ESuoy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:139
msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") をとにかく挿入しますか?"
-#. YZAvy
-#: globstr.src
-msgctxt "STR_TABLE_GESAMTERGEBNIS"
-msgid "Grand Total"
-msgstr "総計"
+#: globstr.hrc:140
+msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
+msgid "Grand"
+msgstr ""
-#. nRMet
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
msgid "Result"
msgstr "結果"
-#. R2KAi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:142
msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
msgid "Spellcheck"
msgstr "スペルチェック"
-#. XLRBP
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:143
msgctxt "STR_TABLE_UND"
msgid "AND"
msgstr "かつ"
-#. fEBMV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:144
msgctxt "STR_TABLE_ODER"
msgid "OR"
msgstr "または"
-#. ovwBG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:145
msgctxt "STR_TABLE_DEF"
msgid "Sheet"
msgstr "シート"
-#. wnc9f
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:146
msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
msgid "- move to end position -"
msgstr "- 末尾に挿入 -"
-#. FJEi6
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:147
msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"
-#. UCTdV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:148
msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
msgid "The pivot table must contain at least one entry."
msgstr "ピボットテーブルにはエントリーが少なくとも1つ必要です。"
-#. SWM6f
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:149
msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
msgid "The data range can not be deleted."
msgstr "データ範囲は削除できません。"
-#. hEFjA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:150
msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
msgid "Error creating the pivot table."
msgstr "ピボットテーブルを作成する際のエラー。"
-#. s8SDR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:151
msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
msgstr "貼り付け先が空白ではありません。上書きしてもよろしいですか?"
-#. ynHja
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:152
msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
msgid ""
-"There is at least one pivot chart associated with this pivot table. Should "
-"remove all or abort?"
+"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
+"Do you want to proceed?"
msgstr ""
-#. W25Ey
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:153
msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
-msgid ""
-"The source range contains subtotals which may distort the results. Use it "
-"anyway?"
+msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
msgstr "このソース範囲には小計が含まれており、正しくない結果が出る可能性があります。使用しますか?"
-#. gX9QE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:154
msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "合計"
-#. fZRCR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:155
msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
msgid "Data"
msgstr "データ"
-#. S7sk9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:156
msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "グループ化"
-#. N8eDr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:157
msgctxt "STR_ROWCOL_SELCOUNT"
msgid "$1 rows, $2 columns selected"
msgstr "$1 行、$2 列選択"
-#. 3dMsw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:158
msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
msgid "$1 of $2 records found"
msgstr ""
-#. ibncs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:159
msgctxt "STR_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "列"
-#. SGJKJ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:160
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Row"
msgstr "行"
-#. R7ojN
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:161
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#. pHaMh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:162
msgctxt "STR_PGNUM"
msgid "Page %1"
msgstr "ページ %1"
-#. vRVuG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:163
msgctxt "STR_LOAD_DOC"
msgid "Load document"
msgstr "ドキュメントの読み込み"
-#. 5ryKn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:164
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save document"
msgstr "ドキュメントの保存"
-#. fgGGb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:165
msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
msgid "This range has already been inserted."
msgstr "この範囲はすでに挿入されています。"
-#. XyAxZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:166
msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
msgid "Invalid sheet reference."
msgstr "貼り付け先が指定されていません。"
-#. tFYkx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:167
msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
msgid "This range does not contain a valid query."
msgstr "この範囲は有効なクエリーを含んでいません。        "
-#. BGXtf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:168
msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
msgid "This range does not contain imported data."
msgstr "この範囲にインポートされたデータはありません。"
-#. tEWjf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:169
msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
msgid "This function cannot be used with multiple selections."
msgstr "この機能は複数選択では使えません。"
-#. 9TmCm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:170
msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
msgid "Fill Row..."
msgstr "連続データ..."
-#. CwoMD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:171
msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
msgid "Thesaurus"
msgstr "類義語辞典"
-#. uaQG5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:172
msgctxt "STR_FILL_TAB"
msgid "Fill Sheets"
msgstr "シートに連続データをコピー"
-#. GzG9j
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:173
msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
msgid "Add selected ranges to current scenario?"
msgstr "シナリオに選択した範囲を追加しますか?"
-#. D6qcp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:174
msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
-msgid ""
-"The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new "
-"scenario."
+msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
msgstr "シナリオを作成するには、シナリオ範囲を必ず選択します。"
-#. yjtPb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:175
msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
msgid "A range has not been selected."
msgstr "何も選択されていません。"
-#. VrD8B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:176
msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
msgid "This name already exists."
msgstr "この名前はすでに使われています。"
-#. ejiW9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:177
msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
msgid ""
"Invalid sheet name.\n"
"The sheet name must not be a duplicate of an existing name \n"
-"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\"
+"and may not contain the characters [ ] * ? : / \\ \n"
+"or the character ' (apostrophe) as first or last character."
msgstr ""
-"シート名が無効です。\n"
-"シート名は存在している名前と重複できません。\n"
-"あるいは [ ] * ? : / \\ などの文字が含まれているかも知れません。"
-#. CGAdE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:178
msgctxt "STR_SCENARIO"
msgid "Scenario"
msgstr "シナリオ"
-#. xW54w
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:179
+#, fuzzy
msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
msgid "Pivot Table"
msgstr "ピボットテーブル"
-#. FDigt
-#: globstr.src
+#. Text strings for captions of subtotal functions.
+#: globstr.hrc:181
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "合計"
-#. AtSHE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:182
msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
msgid "Selection count"
msgstr "選択範囲のセル数"
-#. SZAUf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:183
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "総数"
-#. juNtW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:184
msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
msgid "CountA"
msgstr "総数2"
-#. B58nD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:185
msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
msgid "Average"
msgstr "平均"
-#. AoUSX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:186
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "中央値"
-#. YMzF9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
msgid "Max"
msgstr "最大"
-#. A8fBH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:188
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
msgid "Min"
msgstr "最小"
-#. oZVg5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:189
msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
msgid "Product"
msgstr "積"
-#. 6FXQo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:190
msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
msgid "StDev"
msgstr "標準偏差(標本)"
-#. NhH7q
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:191
msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
msgid "Var"
msgstr "分散"
-#. XyzD7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:192
msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
msgid "No chart found at this position."
msgstr "この位置にグラフはありません。"
-#. N96nt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:193
msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
msgid "No pivot table found at this position."
msgstr "この位置にピボットテーブルは見つかりません。"
-#. Q9boB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:194
msgctxt "STR_EMPTYDATA"
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
-#. Trnkk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:195
msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
msgid "Invalid print range"
msgstr "印刷範囲が正しくありません。"
-#. 2HpWz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:196
msgctxt "STR_PAGESTYLE"
msgid "Page Style"
msgstr "ページスタイル"
-#. zFTin
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:197
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
-#. fzG3P
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:198
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
-#. Yp9Fp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:199
msgctxt "STR_TEXTATTRS"
msgid "Text Attributes"
msgstr "テキストの属性"
-#. 947DD
-#: globstr.src
-msgctxt "STR_HFCMD_DELIMITER"
-msgid "\\"
-msgstr "\\"
-
-#. R79rt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:200
msgctxt "STR_HFCMD_PAGE"
msgid "PAGE"
msgstr "ページ"
-#. 4H5Wm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:201
msgctxt "STR_HFCMD_PAGES"
msgid "PAGES"
msgstr "ページ"
-#. CqbM4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:202
msgctxt "STR_HFCMD_DATE"
msgid "DATE"
msgstr "日付"
-#. faMTC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:203
msgctxt "STR_HFCMD_TIME"
msgid "TIME"
msgstr "時間"
-#. MnqDD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:204
msgctxt "STR_HFCMD_FILE"
msgid "FILE"
msgstr "ファイル"
-#. 7FMFo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:205
msgctxt "STR_HFCMD_TABLE"
msgid "SHEET"
msgstr "シート"
-#. CD5iM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:206
msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
msgid "Protected cells can not be modified."
msgstr "保護されたセルは変更できません。"
-#. YS36j
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:207
msgctxt "STR_READONLYERR"
msgid "Document opened in read-only mode."
msgstr "このドキュメントは読み取り専用で開いています。"
-#. tPq5q
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:208
msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
msgid "You cannot change only part of an array."
msgstr "配列の一部だけを変更することはできません。"
-#. xDVk8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:209
msgctxt "STR_PAGEHEADER"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
-#. DPEzg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:210
msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
-#. 499qP
-#: globstr.src
+#. BEGIN error constants and error strings.
+#: globstr.hrc:213
msgctxt "STR_ERROR_STR"
msgid "Err:"
msgstr "エラー:"
-#. BDcUB
-#: globstr.src
+#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
+#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
+#: globstr.hrc:216
msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
msgid "Error: Division by zero"
msgstr "エラー:ゼロによる除算"
-#. 9y5GD
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
+#: globstr.hrc:218
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
msgid "Error: Wrong data type"
msgstr "エラー: データ型が正しくありません"
-#. kHwc6
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
+#: globstr.hrc:220
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
msgid "Error: Not a valid reference"
msgstr "エラー: 無効な参照です"
-#. Fwbua
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
+#: globstr.hrc:222
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
msgid "Error: Invalid name"
msgstr "エラー: 無効な名前が使われています"
-#. MMr4E
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
+#: globstr.hrc:224
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
msgid "Error: Invalid numeric value"
msgstr "エラー: 無効な数値が使われています"
-#. zyzjD
-#: globstr.src
+#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
+#: globstr.hrc:226
msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
msgid "Error: Value not available"
msgstr "エラー: 使用できる値がありません"
-#. 8VBei
-#: globstr.src
+#. END defined ERROR.TYPE() values.
+#: globstr.hrc:228
msgctxt "STR_NO_ADDIN"
msgid "#ADDIN?"
msgstr "#ADDIN?"
-#. tv5E2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:229
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
msgid "Error: Add-in not found"
msgstr "エラー: アドインが見つかりません"
-#. jxTFr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:230
msgctxt "STR_NO_MACRO"
msgid "#MACRO?"
msgstr "#MACRO?"
-#. 7bF82
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:231
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
msgid "Error: Macro not found"
msgstr "エラー: マクロが見つかりません"
-#. NnSBz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:232
msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
msgid "Internal syntactical error"
msgstr "内部のシンタックスエラー"
-#. 7PBrr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:233
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
msgid "Error: Invalid argument"
msgstr "エラー: 無効な引数が使われています"
-#. XZD8G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:234
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
msgid "Error in parameter list"
msgstr "パラメーターリストにエラー"
-#. iJfWD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:235
msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
msgid "Error: Invalid character"
msgstr "エラー: 無効な文字が使われています"
-#. eoEQw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:236
msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
msgid "Error: in bracketing"
msgstr "かっこ内のエラー"
-#. sdgFF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:237
msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
msgid "Error: Operator missing"
msgstr "エラー: 演算子が足りません"
-#. XoBCd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:238
msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
msgid "Error: Variable missing"
msgstr "エラー: 変数が足りません"
-#. ne6HG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:239
msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
msgid "Error: Formula overflow"
msgstr "エラー: 数式が長すぎます"
-#. zRh8E
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:240
msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
msgid "Error: String overflow"
msgstr "エラー: 文字列が長すぎます"
-#. 5cMZo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:241
msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
msgid "Error: Internal overflow"
msgstr "エラー: 内部のオーバーフロー"
-#. o6L8k
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:242
msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
msgid "Error: Array or matrix size"
msgstr ""
-#. JXoDE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:243
msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
msgid "Error: Circular reference"
msgstr "エラー: 循環参照"
-#. ncFnr
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:244
msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
msgid "Error: Calculation does not converge"
msgstr "エラー: 計算プロセスが収束しません"
-#. bgTV4
-#: globstr.src
+#. END error constants and error strings.
+#: globstr.hrc:247
msgctxt "STR_GRIDCOLOR"
msgid "Grid color"
msgstr "グリッド線の色"
-#. APCfx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:248
msgctxt "STR_CELL_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
-#. si2AU
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:249
msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
msgid "The target database range does not exist."
msgstr "ターゲットデータベースがありません。"
-#. j8G3g
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:250
msgctxt "STR_INVALID_EPS"
msgid "Invalid increment"
msgstr "増分値が正しくありません。"
-#. 8tMQd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:251
msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
msgid "Multiple operations"
msgstr "複数演算"
-#. 4PpzH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:252
msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
@@ -1356,50 +8982,42 @@ msgstr ""
"オートフォーマットは作成できません。\n"
"ほかの名前を選択してください。"
-#. ZGfyF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:253
msgctxt "STR_AREA"
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#. FQACy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:254
msgctxt "STR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#. rgRiG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:255
msgctxt "STR_NO"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#. 3eYvB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:256
msgctxt "STR_PROTECTION"
msgid "Protection"
msgstr "保護"
-#. FYZA4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:257
msgctxt "STR_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "数式"
-#. FHNAK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:258
msgctxt "STR_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
-#. gVDqm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:259
msgctxt "STR_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#. AX5f5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:260
msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
msgid ""
"To apply an AutoFormat,\n"
@@ -1407,125 +9025,105 @@ msgid ""
"3x3 cells must be selected."
msgstr ""
"オートフォーマットを使用するには、\n"
-"最低 3x3 セルの表範囲を選択しておく必要があります。"
+"最低 3x3 セルの表範囲を\n"
+"選択しておく必要があります。"
-#. iySox
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:261
msgctxt "STR_OPTIONAL"
msgid "(optional)"
msgstr "(オプション)"
-#. YFdrJ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:262
msgctxt "STR_REQUIRED"
msgid "(required)"
msgstr "(必須)"
-#. Zv4jB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:263
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
-#. GfDDe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:264
msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr "選択したシートを削除しますか?"
-#. WeWsD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:265
msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
msgstr "選択したシナリオを削除しますか?"
-#. dEC3W
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:266
msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
msgid "Export Text File"
msgstr "テキストファイルのエクスポート"
-#. CAKTa
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:267
msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
msgid "Import Lotus files"
msgstr "Lotus のインポート"
-#. DDCJY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:268
msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
msgid "Import DBase files"
msgstr "DBase のインポート"
-#. 7NkGD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:269
msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
msgid "DBase export"
msgstr "DBase のエクスポート"
-#. CtHUj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:270
msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
msgid "Dif Export"
msgstr "Dif エクスポート"
-#. FVf4C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:271
msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
msgid "Dif Import"
msgstr "Dif のインポート"
-#. ouiCs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:272
msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr ""
-#. GATGM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:273
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
msgid "Result"
msgstr "結果"
-#. oKqyC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:274
msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
msgid "Result2"
msgstr "結果2"
-#. HDQGo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:275
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "見出し"
-#. kEMEt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:276
msgctxt "STR_STYLENAME_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "見出し1"
-#. UjENT
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:277
msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "レポート"
-#. CaeKL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:278
msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
msgstr "類義語辞典はテキストのセルでしか使えません。"
-#. EMMdQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:279
msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
-msgid ""
-"Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
+msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
msgstr "シートの始めに戻ってスペルチェックを続行しますか?"
-#. Qekpw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:280
msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
msgid ""
"is not available for the thesaurus.\n"
@@ -1536,324 +9134,267 @@ msgstr ""
"インストールをチェックして、\n"
"必要な場合は該当の言語をインストールしてください。"
-#. 8M6Nx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:281
msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
msgstr "このシートのスペルチェックは完了しました。"
-#. FjWF9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:282
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
msgid "Insert Sheet"
msgstr "シートの挿入"
-#. Fs2sv
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:283
msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
msgid "Delete Sheets"
msgstr "シートの削除"
-#. YBU5G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:284
msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "シート名の変更"
-#. 8soVt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:285
msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tab"
msgstr "タブの色"
-#. 3DXsa
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:286
msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
msgid "Color Tabs"
msgstr "複数のタブの色"
-#. GZGAm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:287
msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
msgid "Move Sheets"
msgstr "シートの移動"
-#. nuJG9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:288
msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
msgid "Copy Sheet"
msgstr "シートのコピー"
-#. t78di
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:289
msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
msgid "Append sheet"
msgstr "シートの添付"
-#. ziE7i
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:290
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
msgid "Show Sheet"
msgstr "シートを表示"
-#. 6YkTf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:291
msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
msgid "Show Sheets"
msgstr "シートを表示"
-#. RpgBp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:292
msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
msgid "Hide sheet"
msgstr "シートを非表示"
-#. rsG7G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:293
msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
msgid "Hide sheets"
msgstr "シートを非表示"
-#. dcXQA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:294
msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
msgid "Flip sheet"
msgstr "シートを裏返す"
-#. MM449
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:295
msgctxt "STR_ABSREFLOST"
-msgid ""
-"The new table contains absolute references to other tables which may be "
-"incorrect!"
+msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
msgstr "新しい表は不正確な別の表への絶対参照を含んでいます。"
-#. HbvvQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:296
msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
-msgid ""
-"Due to identical names, an existing range name in the destination document "
-"has been altered!"
+msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
msgstr "名前が同一であったため、ターゲットディレクトリに既存する範囲名が変更されました。"
-#. R4PSM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:297
msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter not possible"
msgstr "オートフィルターできません。"
-#. G4ADH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:298
msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
msgid "Replace existing definition of #?"
msgstr "既存の定義を # に置き換えますか?"
-#. QCY4T
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:299
msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
msgid "Invalid selection for range names"
msgstr "選択した範囲名が正しくありません。"
-#. DALzt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:300
msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
msgid "References can not be inserted above the source data."
msgstr "ソースデータの上に参照を挿入できません。"
-#. GeFnL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:301
msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
msgid "Scenario not found"
msgstr "シナリオが見つかりません。"
-#. h9AuX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:302
msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
msgid "Do you really want to delete the entry #?"
msgstr "項目 # を削除してもよろしいですか?"
-#. dcGSL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:303
msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
msgid "Objects/Images"
msgstr "オブジェクト/画像"
-#. cYXCQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:304
msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
msgid "Charts"
msgstr "グラフ"
-#. juLxa
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:305
msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "図形描画オブジェクト"
-#. JGftp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:306
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
msgid "Show"
msgstr "表示"
-#. BmQGg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:307
msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
-#. HKpNF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:308
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"
-#. 2hJDB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:309
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
msgid "Left-to-right"
msgstr "左から右"
-#. 3Appb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:310
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
-#. ZhGSA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:311
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "表のグリッド線"
-#. Grh6n
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:312
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
msgid "Row & Column Headers"
msgstr "行と列の番号"
-#. opCNb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:313
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
msgid "Formulas"
msgstr "数式"
-#. sdJqo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:314
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
msgid "Zero Values"
msgstr "ゼロ値"
-#. FJ89A
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:315
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
msgid "Print direction"
msgstr "印刷の向き"
-#. oU39x
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:316
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
msgid "First page number"
msgstr "最初のページ番号"
-#. 98ZSn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:317
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
msgid "Reduce/enlarge printout"
msgstr "紙出力を縮小する/拡大する"
-#. CXqDX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:318
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
msgid "Fit print range(s) on number of pages"
msgstr "印刷範囲をページ数に合わせる"
-#. kDAZk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:319
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
msgid "Fit print range(s) to width/height"
msgstr "印刷範囲を幅/高さに合わせる"
-#. fnrU6
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:320
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "幅"
-#. DCDgF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:321
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
-#. cB3Ak
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:322
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
msgid "%1 page(s)"
msgstr "%1 ページ"
-#. CHEgx
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:323
msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "自動"
-#. ErVas
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:324
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#. aLfAE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:325
msgctxt "STR_LINKERROR"
msgid "The link could not be updated."
msgstr "リンクは更新できませんでした。"
-#. HBYTF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:326
msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
-#. aAxau
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:327
msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
msgid "Sheet:"
msgstr "シート:"
-#. y7JBD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:328
msgctxt "STR_OVERVIEW"
msgid "Overview"
msgstr "目次"
-#. HFCYz
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:329
msgctxt "STR_DOC_INFO"
msgid "Doc.Information"
msgstr "ドキュメント情報"
-#. BPqDo
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:330
msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
msgid "Printed"
msgstr "印刷日時"
-#. XzDAC
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:331
msgctxt "STR_BY"
msgid "by"
msgstr "作成者"
-#. JzK2B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:332
msgctxt "STR_ON"
msgid "on"
msgstr "日付"
-#. w8qPB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:333
msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
msgid ""
"This file contains links to other files.\n"
@@ -1862,8 +9403,7 @@ msgstr ""
"このデータにはほかのデータへのリンクがあります。\n"
"リンクを更新しますか?"
-#. qkto7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:334
msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
msgid ""
"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
@@ -1872,8 +9412,7 @@ msgstr ""
"このファイルには結果が保存されなかったクエリーがあります。\n"
"このクエリーをやり直しますか?"
-#. HrjKf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:335
msgctxt "STR_INSERT_FULL"
msgid ""
"Filled cells cannot be shifted\n"
@@ -1882,32 +9421,27 @@ msgstr ""
"入力済みのセルをシートの外に\n"
"移動することはできません。"
-#. 9BK9C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:336
msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
msgid "The table could not be inserted."
msgstr "表を挿入できませんでした。"
-#. SEwGE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:337
msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
msgid "The sheets could not be deleted."
msgstr "シートを削除できませんでした。"
-#. SQGAE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:338
msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
msgstr "クリップボードの内容は挿入できませんでした。"
-#. pBHSD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:339
msgctxt "STR_PASTE_FULL"
msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
msgstr "この範囲以上に挿入できません。"
-#. inbya
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:340
msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
msgid ""
"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
@@ -1916,62 +9450,52 @@ msgstr ""
"クリップボードの内容が選択した範囲を超えています。\n"
"それでも挿入しますか?"
-#. 2Afxk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:341
msgctxt "STR_ERR_NOREF"
msgid "No cell references are found in the selected cells."
msgstr ""
-#. vKDsp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:342
msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#. PKj5e
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:343
msgctxt "STR_INVALIDNAME"
msgid "Invalid name."
msgstr "名前が正しくありません。"
-#. 838A7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:344
msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
msgid "Selected macro not found."
msgstr "設定されたマクロが見つかりません。"
-#. E5jbk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:345
msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
msgid "Invalid value."
msgstr "入力した値は無効です。"
-#. SREQT
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:346
msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
msgid "calculating"
msgstr "計算"
-#. EDA4C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:347
msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
msgid "sorting"
msgstr "並べ替え"
-#. yedmq
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:348
msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
msgid "Adapt row height"
msgstr "行の高さを調整"
-#. G33by
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:349
msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
msgid "Compare #"
msgstr "比較 #"
-#. dU3Gk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:350
msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
msgid ""
"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
@@ -1980,146 +9504,123 @@ msgstr ""
"無効なセルの最大数を超えています。\n"
"選択されていない無効なセルがあります。"
-#. pH5Pf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:351
msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
msgid "Delete contents"
msgstr "内容の削除"
-#. uJtdh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:352
msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
msgid "%1 R x %2 C"
msgstr "%1 行 x %2 列"
-#. NJpDi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:353
msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
msgid "More..."
msgstr "その他..."
-#. mnF7F
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:354
msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
msgid "Invalid range"
msgstr "範囲に問題があります"
-#. ANABc
-#: globstr.src
+#. Templates for data pilot tables.
+#: globstr.hrc:356
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
msgid "Pivot Table Value"
msgstr "ピボットテーブルの値"
-#. iaSss
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:357
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
msgid "Pivot Table Result"
msgstr "ピボットテーブルの結果"
-#. DJhBL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:358
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
msgid "Pivot Table Category"
msgstr "ピボットテーブルのカテゴリー"
-#. bTwc9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:359
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
msgid "Pivot Table Title"
msgstr "ピボットテーブルのタイトル"
-#. zuSeA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:360
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
msgid "Pivot Table Field"
msgstr "ピボットテーブルのフィールド"
-#. Spguu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:361
msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
msgid "Pivot Table Corner"
msgstr "ピボットテーブルの角"
-#. GyuCe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:362
msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
-#. xg5AD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:363
msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
msgid "Sort"
msgstr "並べ替え"
-#. dCgtR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:364
msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
msgid "Subtotals"
msgstr "小計"
-#. jhD4q
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:365
msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#. FVErn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:366
msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
msgid "Do you want to replace the contents of #?"
msgstr "# の内容を置換しますか?"
-#. DyCp4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:367
msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
-#. oAhVm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:368
msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
-#. Z2kXt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:369
msgctxt "STR_TIP_HIDE"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
-#. b6BCY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:370
msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
msgid "<empty>"
msgstr "<空白>"
-#. AVy6m
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:371
msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
msgstr "セル #1 は「#2」から「#3」に変更になりました。"
-#. E7fW7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:372
msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
msgid "#1 inserted"
msgstr "#1 は挿入されました。"
-#. GcX7C
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:373
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
msgid "#1 deleted"
msgstr "#1 は削除されました。"
-#. 7X7By
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:374
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "範囲は #1 から #2 へ移動しました。"
-#. BkjBK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:375
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -2134,140 +9635,112 @@ msgstr ""
"記録を終了しますか?\n"
"\n"
-#. ooAfe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
msgstr "リンクの更新中はドキュメントを閉じることができません。"
-#. PJdNn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:377
msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
msgid "Adapt array area"
msgstr "行列範囲の変更"
-#. nZEgk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:378
msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
msgid "Array formula %1 R x %2 C"
msgstr "行列式 %1 行 x %2 列"
-#. nkxuG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:379
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "ハングル/ハンチャ変換"
-#. 9XdEk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:380
msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
msgid "Select Cell"
msgstr "セルを選択"
-#. AkoV3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:381
msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
msgid "Select Range"
msgstr "範囲を選択"
-#. U2Jow
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:382
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
msgid "Select Database Range"
msgstr "データベース範囲の選択"
-#. jfJtb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:383
msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
msgid "Go To Row"
msgstr "行へ"
-#. fF3Qb
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:384
msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
msgid "Go To Sheet"
msgstr "シートへ"
-#. xEAo2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:385
msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
msgid "Define Name for Range"
msgstr "範囲の名前を定義"
-#. Jee9b
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:386
msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
msgstr "選択範囲に名前を付けるには、選択範囲は四角形である必要があります。"
-#. 3AECm
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:387
msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
-msgid ""
-"You must enter a valid reference or type a valid name for the selected "
-"range."
+msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
msgstr "選択した範囲の有効な参照または有効な名前を入力する必要があります。"
-#. UCv9m
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:388
msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
-msgid ""
-"WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell "
-"references in formulas."
+msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
msgstr "警告:このアクションにより、書式のセル参照に予想外の変化が生じている場合があります。"
-#. A7cxX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:389
msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
-msgid ""
-"WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not"
-" being restored."
+msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
msgstr "警告:このアクションにより、回復されていない削除済み領域に対する参照が生じている場合があります。"
-#. 7kcLL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:390
msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
msgid "Chinese conversion"
msgstr "漢字変換"
-#. Ah2Ez
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:391
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
msgid "You cannot change this part of the pivot table."
msgstr "ピボットテーブルのこの部分は変更できません。"
-#. aqFcw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:392
msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
msgid "Manual"
msgstr "手動"
-#. SEHZ2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:393
msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#. G4way
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:394
msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
msgid "Nested arrays are not supported."
msgstr "入れ子の配列はサポートされません。"
-#. n5PAG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:395
msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
msgid "Text to Columns"
msgstr "テキストを列に"
-#. VWhZ3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:396
msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
msgstr "表計算ドキュメントは、ほかのユーザーが保存した変更で更新されました。"
-#. RzxS3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:397
msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
msgid ""
"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
@@ -2278,8 +9751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#. hRFbV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:398
msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
msgid ""
"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
@@ -2290,8 +9762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#. 6JJGG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:399
msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
msgid ""
"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
@@ -2302,8 +9773,7 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#. wQu4c
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:400
msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
msgid ""
"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
@@ -2314,8 +9784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"表計算ドキュメントを別のファイルに保存し、加えた変更を手動で共有表計算ドキュメントに反映させてください。"
-#. iukHL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:401
msgctxt "STR_SHARED_DOC_WARNING"
msgid ""
"The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time.\n"
@@ -2326,8 +9795,7 @@ msgstr ""
"\n"
"共有モードでは、フォント、色、数の書式などの書式設定の変更は保存されません。また、一部の機能、たとえばグラフや図形描画オブジェクトの編集は使用できなくなります。共有モードをオフにすると排他的アクセスになり、これらの変更や機能を実行できるようになります。"
-#. Acijp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:402
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -2338,8 +9806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ロックされたファイルの共有モードは、無効にできません。あとで再度試みてください。"
-#. tiq8b
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:403
msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
msgid ""
"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
@@ -2350,178 +9817,147 @@ msgstr ""
"\n"
"あとで変更の保存を再度試みてください。"
-#. 67jJW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:404
msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
msgid "Unknown User"
msgstr "不明なユーザー"
-#. x3xuD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:405
msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
msgid "AutoShape"
msgstr "オートシェイプ"
-#. c7YGt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:406
msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"
-#. 9jDFZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:407
msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "線"
-#. VqTJj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:408
msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
msgid "Oval"
msgstr "楕円"
-#. e3mpj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:409
msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
-#. gkBcL
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:410
msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "チェックボックス"
-#. iivnN
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:411
msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "オプションボタン"
-#. PpNjE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:412
msgctxt "STR_FORM_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#. 42WD2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:413
msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "リストボックス"
-#. avBTK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:414
msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "グループボックス"
-#. iSqdH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:415
msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
msgid "Drop Down"
msgstr "ドロップダウン"
-#. cs76P
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:416
msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
msgid "Spinner"
msgstr "スピナ"
-#. j8Dp2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:417
msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "スクロールバー"
-#. 7iaCJ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:418
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell Styles"
msgstr "セルスタイル"
-#. BFwPp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:419
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Page Styles"
msgstr "ページスタイル"
-#. GJEem
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:420
msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
msgid "Pivot table source data is invalid."
msgstr "ピボットテーブルのソースデータが無効です。"
-#. qs9E5
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:421
msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
-msgid ""
-"Because the current formula separator settings conflict with the locale, the"
-" formula separators have been reset to their default values."
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
msgstr "式に対する区切り子設定が現在のロケールと矛盾しているため、式に対する区切り子設定を既定値にリセットします。"
-#. QMTkA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:422
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
msgid "Insert Current Date"
msgstr "現在日付を挿入"
-#. uoa4E
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:423
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
msgid "Insert Current Time"
msgstr "現在時刻を挿入"
-#. BZMPF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:424
msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
msgid "Manage Names..."
msgstr "名前の管理..."
-#. AFC3z
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:425
msgctxt "STR_HEADER_NAME"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#. 6Wduj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:426
msgctxt "STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
msgid "Range or formula expression"
msgstr "参照範囲や数式"
-#. TBNEY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:427
msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "範囲"
-#. VEEep
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:428
msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
msgid "(multiple)"
msgstr "(複数)"
-#. hucnc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:429
msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
msgid "Document (Global)"
msgstr "ドキュメント (グローバル)"
-#. Jhqkj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:430
msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
msgstr "無効な名前です。選択された適用範囲で既に使われています。"
-#. mFEcH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:431
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
msgid "Invalid name. Only use letters, numbers and underscore."
msgstr "無効な名前です。文字、数字、アンダースコアだけが使えます。"
-#. owW4Y
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:432
msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
msgid ""
"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
@@ -2532,264 +9968,217 @@ msgstr ""
"\n"
"続行しますか?"
-#. dSCFD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:433
msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
-msgid ""
-"This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing "
-"it without saving will result in data loss."
+msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
msgstr "このドキュメントは他のドキュメントから参照されていますが、まだ保存されていません。保存せずに閉じるとデータが失われます。"
-#. H2xrj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:434
msgctxt "STR_HEADER_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "参照範囲"
-#. cQUGs
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:435
msgctxt "STR_HEADER_COND"
msgid "First Condition"
msgstr "最初の条件"
-#. 5AM9B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:436
msgctxt "STR_COND_CONDITION"
msgid "Cell value is"
msgstr "セルの値が次の値"
-#. E8yxG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:437
msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
msgid "ColorScale"
msgstr "カラースケール"
-#. 7eqFv
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:438
msgctxt "STR_COND_DATABAR"
msgid "DataBar"
msgstr "データバー"
-#. eroC7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:439
msgctxt "STR_COND_ICONSET"
msgid "IconSet"
msgstr "アイコンセット"
-#. CFQVT
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:440
msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
msgid "between"
msgstr "次の値の間"
-#. a3tJ6
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:441
msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
msgid "not between"
msgstr "次の値の間でない"
-#. GfkMv
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:442
msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
msgid "unique"
msgstr "一意"
-#. aKqGp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:443
msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
msgid "duplicate"
msgstr "重複"
-#. owhPn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:444
msgctxt "STR_COND_FORMULA"
msgid "Formula is"
msgstr "数式が"
-#. MFuAg
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:445
msgctxt "STR_COND_TOP10"
msgid "Top Elements"
msgstr "上位の要素"
-#. iFMZF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:446
msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
msgid "Bottom Elements"
msgstr "下位の要素"
-#. ghXoD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:447
msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
msgid "Top Percent"
msgstr "上位のパーセント"
-#. vRk5n
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:448
msgctxt "STR_COND_DATE"
msgid "Date is"
msgstr "日付が"
-#. tXo2p
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:449
msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
msgid "Bottom Percent"
msgstr "下位のパーセント"
-#. pMnYe
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:450
msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
msgid "Above Average"
msgstr "平均より上"
-#. EMygM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:451
msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
msgid "Below Average"
msgstr "平均より下"
-#. Ksm6X
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:452
msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Above or equal Average"
msgstr "平均以上"
-#. WKy5B
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:453
msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
msgid "Below or equal Average"
msgstr "平均以下"
-#. 8ycGc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:454
msgctxt "STR_COND_ERROR"
msgid "an Error code"
msgstr "エラーコード"
-#. q3Mwk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:455
msgctxt "STR_COND_NOERROR"
msgid "not an Error code"
msgstr "エラーコードでない"
-#. 2ayAW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:456
msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
msgid "Begins with"
msgstr "...で始まる"
-#. CiVgK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:457
msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
msgid "Ends with"
msgstr "...で終わる"
-#. xDh9S
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:458
msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
msgid "Contains"
msgstr "...を含む"
-#. cXKoV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:459
msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
msgid "Not Contains"
msgstr "...を含まない"
-#. GvCEB
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:460
msgctxt "STR_COND_TODAY"
msgid "today"
msgstr "今日"
-#. ADfRQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:461
msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
-#. fTnD2
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:462
msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
msgid "tomorrow"
msgstr "明日"
-#. mvGBE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:463
msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
msgid "in the last 7 days"
msgstr "最近7日間以内"
-#. DmaSj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:464
msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
msgid "this week"
msgstr "今週"
-#. a8Hdp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:465
msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
msgid "last week"
msgstr "先週"
-#. ykG5k
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:466
msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
msgid "next week"
msgstr "来週"
-#. NCSVV
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:467
msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
msgid "this month"
msgstr "今月"
-#. zEYre
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:468
msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
msgid "last month"
msgstr "先月"
-#. ZrGrG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:469
msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
msgid "next month"
msgstr "来月"
-#. Fczye
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:470
msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
msgid "this year"
msgstr "今年"
-#. gQynd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:471
msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
msgid "last year"
msgstr "昨年"
-#. sdxMh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:472
msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
msgid "next year"
msgstr "来年"
-#. FGxFR
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:473
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
msgstr ""
-#. LvyCH
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
-msgid ""
-"Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected "
-"sheets!"
+msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets!"
msgstr "条件付き書式を作成できません。シートの保護を変更または削除してください。"
-#. EgDja
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:475
msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
msgid ""
"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
@@ -2800,20 +10189,18 @@ msgstr ""
"\n"
"既存の条件付き書式を編集しますか?"
-#. cisuZ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:476
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
msgid ""
"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
"\n"
"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
msgstr ""
-"このドキュメントは%PRODUCTNAME以外のアプリケーションによって最後に保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n"
+"このドキュメントは%PRODUCTNAME 以外のアプリケーションによって最後に保存されました。再計算するといくつかの数式セルで異なる結果となることがあります。\n"
"\n"
"今、このドキュメントのすべての数式セルを再計算しますか?"
-#. eEHVA
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:477
msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
msgid ""
"This document was last saved by Excel. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
@@ -2824,100 +10211,82 @@ msgstr ""
"\n"
"今、このドキュメントのすべての数式セルを再計算しますか?"
-#. PjQtD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:478
msgctxt "STR_ALWAYS_PERFORM_SELECTED"
msgid "Always perform this without prompt in the future."
msgstr "今後プロンプトを出さずにいつもこのように実行します。"
-#. YgjzK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:479
msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
-msgid ""
-"You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with "
-"pivot table."
+msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
msgstr "ピボットテーブルにまたがる範囲のセルを挿入したり削除したりすることはできません。"
-#. FVE5v
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:480
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
-#. FNjEk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:481
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
msgid "Minutes"
msgstr "分毎に行う"
-#. vAPxh
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:482
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
msgid "Hours"
msgstr "時"
-#. 9RT2A
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:483
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
msgid "Days"
msgstr "週日"
-#. pEFdE
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:484
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
msgid "Months"
msgstr "月"
-#. F6C2z
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:485
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
msgid "Quarters"
msgstr "四半期"
-#. sNB8G
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:486
msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
msgid "Years"
msgstr "年"
-#. xtZNy
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:487
msgctxt "STR_INVALIDVAL"
msgid "Invalid target value."
msgstr "このターゲット値は無効です。"
-#. qdJmG
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:488
msgctxt "STR_INVALIDVAR"
msgid "Undefined name for variable cell."
msgstr "変化させるセルが指定されていません。"
-#. vvxwu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:489
msgctxt "STR_INVALIDFORM"
msgid "Undefined name as formula cell."
msgstr "数式セルが指定されていません。"
-#. F2Piu
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:490
msgctxt "STR_NOFORMULA"
msgid "Formula cell must contain a formula."
msgstr "数式セルには数式がなければなりません。"
-#. TAUZn
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:491
msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
msgid "Invalid input."
msgstr "入力が正しくありません。"
-#. sB4EW
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:492
msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
msgid "Invalid condition."
msgstr "条件が正しくありません。"
-#. LEU8A
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:493
msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
msgid ""
"Should the entry\n"
@@ -2928,13676 +10297,11288 @@ msgstr ""
"#\n"
"を削除しますか?"
-#. VueA3
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:494
msgctxt "STR_COPYLIST"
msgid "Copy List"
msgstr "リストをコピーする"
-#. BsYEp
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:495
msgctxt "STR_COPYFROM"
msgid "List from"
msgstr "リスト元"
-#. wxjFd
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:496
msgctxt "STR_COPYERR"
msgid "Cells without text have been ignored."
msgstr "テキストのないセルは無視されました。"
-#. oqysQ
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:497
+#, c-format
msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
msgid "%s-click to follow hyperlink:"
msgstr ""
-#. 5SDf7
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:498
msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
msgid "click to open hyperlink:"
msgstr "クリックでハイパーリンク先を開きます:"
-#. VFyBY
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:499
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
msgid "No Data"
msgstr "データなし"
-#. he7Lf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:500
msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
msgid "Print Range Empty"
msgstr "印刷範囲が空"
-#. 3GHaw
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
msgid "Conditional Format"
msgstr "条件付き書式"
-#. RJBPt
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
msgid "Conditional Formats"
msgstr "条件付き書式"
-#. G5NhD
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
msgid "Convert Formula To Value"
msgstr "数式を数値に変換"
-#. dsjqi
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:504
msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
msgstr "引用符のない文字列は列/行ラベルとして解釈されます。"
-#. rHjns
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:505
msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
msgid "Enter a value!"
msgstr "値を入力してください!"
-#. p6znj
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:506
msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
msgid "Sheet %1 of %2"
msgstr "シート %1 / %2"
-#. pWcDK
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:507
msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
msgid "%1 and %2 more"
msgstr ""
-#. X3uUX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:508
msgctxt "STR_GENERAL"
msgid "General"
msgstr ""
-#. Ekqp8
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:509
msgctxt "STR_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "数"
-#. guEBF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:510
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
-#. 7G5Cc
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:511
msgctxt "STR_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
-#. CqECX
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:512
msgctxt "STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#. faYaf
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:513
msgctxt "STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#. 7uBV4
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:514
msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
msgid "Scientific"
msgstr "指数表示"
-#. DGyo9
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:515
msgctxt "STR_FRACTION"
msgid "Fraction"
msgstr "分数"
-#. AftLk
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:516
msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
msgid "Boolean Value"
msgstr "ブール値"
-#. HBUym
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:517
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#. KyGvM
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:518
msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
-msgid ""
-"The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will "
-"be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
msgstr ""
-#. 5uVFF
-#: globstr.src
+#: globstr.hrc:519
msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
msgstr ""
-#. tCBGH
-#: scfuncs.src
-msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+#: pvfundlg.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Sum"
+msgstr "合計"
+
+#: pvfundlg.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count"
+msgstr "総数"
+
+#: pvfundlg.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Average"
+msgstr "平均値"
+
+#: pvfundlg.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Median"
+msgstr "中央値"
+
+#: pvfundlg.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Max"
+msgstr "最大値"
+
+#: pvfundlg.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Min"
+msgstr "最小値"
+
+#: pvfundlg.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Product"
+msgstr "積"
+
+#: pvfundlg.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count (Numbers only)"
+msgstr "数 (数値のみ)"
+
+#: pvfundlg.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "StDev (サンプル)"
+
+#: pvfundlg.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "StDevP (ポピュレーション)"
+
+#: pvfundlg.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (サンプル)"
+
+#: pvfundlg.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (ポピュレーション)"
+
+#. ERRORS -----------------------------------------------------
+#: scerrors.hrc:30
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Impossible to connect to the file."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:32
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:34
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:36
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not enough memory while importing."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:38
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:40
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure while importing."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:42
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "There is no filter available for this file type."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:44
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:46
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Excel file format not yet implemented."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:48
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "This file is password-protected."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:50
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Internal import error."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:52
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:56
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr ""
+
+#. Export ----------------------------------------------------
+#: scerrors.hrc:60
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Connection to the file could not be established."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:62
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Data could not be written."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:64
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:66
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:68
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
+msgstr ""
+
+#. WARNINGS ---------------------------------------------------
+#: scerrors.hrc:72
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Only the active sheet was saved."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:74
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:76
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:78
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:80
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
+"\n"
+"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:82
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:84
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:86
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:88
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:90
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid ""
-"Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
+"Additional rows were not saved."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:92
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
+"Additional columns were not saved."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:94
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
+"Additional sheets were not saved."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:96
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains information not recognized by this program version.\n"
+"Resaving the document will delete this information!"
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:98
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:100
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
+"and were written as &#1234; surrogates:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
+msgstr ""
+
+#: scerrors.hrc:104
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:37
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの数を数えます。"
-#. aTVmu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:38
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. vXEcE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:39
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. uA67X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:40
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. Wt9jj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:41
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. 8Ervr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:42
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. wPWY7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:43
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. DFDyC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:49
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
-msgid ""
-"Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to "
-"the search criteria."
+msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
msgstr "検索条件を満たす内容のデータ範囲を対象に、空白でないすべてのセルの数を数えます。"
-#. Mcdmw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:50
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. Y4aFY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:51
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. tSCCy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:52
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. tSaFS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:53
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. dVD5s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:54
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. fnGyQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:55
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. qk8Wr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:61
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
-msgid ""
-"Returns the average value of all the cells of a data range whose contents "
-"match the search criteria."
+msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったすべてのセルの平均値を返します。"
-#. GnTLE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:62
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. f4VD9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:63
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. YYexB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:64
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. CVsjy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:65
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. P5Y5u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:66
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. Z66TT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:67
msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. GTs4S
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:73
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
-msgid ""
-"Defines the contents of the cell of a data range which matches the search "
-"criteria."
+msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの内容を返します。"
-#. 5mxLQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:74
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. bgtKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:75
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. TiuQb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:76
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. GGESr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:77
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. 4myua
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:78
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. sdZvW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:79
msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. fQPHB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:85
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
-msgid ""
-"Returns the maximum value from all of the cells of a data range which "
-"correspond to the search criteria."
+msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの最高値を返します。"
-#. bQKFQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:86
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. LHxtZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:87
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. bpaoh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:88
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. rWDqj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:89
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. S46CC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:90
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. ih9zC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:91
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. e9z3D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:97
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
-msgid ""
-"Returns the minimum of all cells of a data range where the contents "
-"correspond to the search criteria."
+msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの最低値を返します。"
-#. 4P9kg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:98
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. jnVP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:99
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. EFANN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:100
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. fXhtr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:101
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. s3ERe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:102
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. De53J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:103
msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. 8hsR2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:109
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
-msgid ""
-"Multiplies all cells of a data range where the contents match the search "
-"criteria."
+msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの積を返します。"
-#. jDDb8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:110
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. SGWXS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:111
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. X2HYT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:112
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. FBAfq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:113
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. FF26s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:114
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. Jd4Du
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:115
msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. Gee8U
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:121
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
-msgid ""
-"Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose "
-"contents match the search criteria."
+msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの標準偏差を返します。"
-#. abeZd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:122
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. UofeG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:123
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. heAy5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:124
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. dRSCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:125
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. dD6gG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:126
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. rLi2s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:127
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. UUJKA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:133
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
-msgid ""
-"Returns the standard deviation with regards to the population of all cells "
-"of a data range matching the search criteria."
+msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの母集団を基準とした標準偏差を返します。"
-#. pEAMu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:134
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. tz4DV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:135
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. NwZA9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:136
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. pBQCf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:137
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. AsSFP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:138
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. HpKAQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:139
msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. rFsPm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:145
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
-msgid ""
-"Adds all the cells of a data range where the contents match the search "
-"criteria."
+msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの合計を返します。"
-#. gCXg5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:146
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. dZVHm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:147
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. 3rKRS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:148
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. u5jpX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:149
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. mFJzB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:150
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. PS4U2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:151
msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. ucdoS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:157
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
-msgid ""
-"Determines the variance of all the cells in a data range where the contents "
-"match the search criteria."
+msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの分散を返します。"
-#. ktEWn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:158
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. wC9cr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:159
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. D4jW9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:160
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. UqEio
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:161
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. yQknz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:162
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. xUdEG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:163
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. m7qTy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:169
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
-msgid ""
-"Determines variance of a population based on all cells in a data range where"
-" contents match the search criteria."
+msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
msgstr "データ範囲内で、検索条件に合ったセルの母集団を基準とした分散を返します。"
-#. ZiVej
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:170
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database"
msgstr "データベース"
-#. UDMqU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:171
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "The range of cells containing data."
msgstr "データのあるセル範囲"
-#. cekAy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:172
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Database field"
msgstr "データベースフィールド"
-#. ytNLt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:173
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
-msgid ""
-"Indicates which database field (column) is to be used for the search "
-"criteria."
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
msgstr "検索条件をあてはめるデータベースフィールド(列)。"
-#. nqjUR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:174
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Search criteria"
msgstr "検索条件"
-#. MgJYB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:175
msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
msgstr "検索条件を含むセル範囲。"
-#. AhrEw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:181
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "Provides an internal number for the date given."
msgstr "日付のシリアル値を返します。"
-#. 2RYeQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:182
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid "year"
-msgstr "年"
+msgid "Year"
+msgstr ""
-#. 6BwEu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:183
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid ""
-"An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the "
-"defined option)."
+msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
msgstr "1583から9956、あるいは0から99(オプションで設定された19xxまたは20xx)までの整数。"
-#. VUJBD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:184
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid "month"
-msgstr "月"
+msgid "Month"
+msgstr ""
-#. DymKU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:185
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
msgstr "1から12までの月の数値。"
-#. w9EhG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:186
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
-msgid "day"
-msgstr "日"
+msgid "Day"
+msgstr ""
-#. McM2X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:187
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
msgstr "1から31までの日付の数値。"
-#. RCsfH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:193
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
msgstr "日付を表す文字列をシリアル値に変換します。"
-#. LA8sH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:194
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. yTX6f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:195
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
-msgid ""
-"A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME "
-"date format."
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
msgstr "クオーテーションマークで囲んだ日付を表す文字列を %PRODUCTNAME の日付表示形式で指定します。"
-#. enYun
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:201
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
-msgid ""
-"Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to"
-" the date value."
+msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
msgstr "日付のシリアル値がその月の何日目にあたるかを数値(1~31)で返します。"
-#. mCQeQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:202
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. Jcj9b
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:203
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "日付のシリアル値"
-#. F2GNE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:209
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid ""
-"Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
+msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
msgstr "2つの日付の間の日数を返します。(1年を360日とする)"
-#. xGnGZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:210
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid "Date_1"
-msgstr "日付 _1"
+msgid "Date 1"
+msgstr ""
-#. isAbX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:211
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "日数計算のためのはじめの日付。"
-#. WA2EQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:212
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid "Date_2"
-msgstr "日付 _2"
+msgid "Date 2"
+msgstr ""
-#. 9DEEN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:213
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "日数計算のためのあとの日付。"
-#. snNiF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:214
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. E6rUB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:215
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
-msgid ""
-"Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1"
-" denotes the European method."
+msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
msgstr "算出方式。タイプ = 0 米国(NASD)方式、 タイプ = 1 ヨーロッパ方式。"
-#. WxBru
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:221
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid ""
-"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
-" weekenddays and holidays."
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
msgstr "引数で指定された週末および祝日を用いて、二つの日付の間の稼動日を返します。"
-#. 8yY4q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:222
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "Start Date"
-msgstr "開始日"
+msgid "Start date"
+msgstr ""
-#. EE6Eh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:223
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "計算の開始となる日付。"
-#. EhcBS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:224
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "End Date"
-msgstr "終了日"
+msgid "End date"
+msgstr ""
-#. 6BzAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:225
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "計算の終了となる日付。"
-#. FgUEM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:226
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "list of dates"
-msgstr "日付のリスト"
+msgid "List of dates"
+msgstr ""
-#. 2Br3z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:227
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "祝日とみなすオプションの日付。"
-#. dGKNx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:228
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. 73dG6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:229
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
-msgid ""
-"Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) "
-"days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr "稼動日(0)と週末(0以外)を表すオプションの数字のリスト。省略された場合、土曜日と日曜日を週末とする。"
-#. fmBGW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:235
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid ""
-"Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate"
-" weekend days and holidays."
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
msgstr "引数で指定された週末および祝日を用いて、二つの日付の間の稼動日を返します。"
-#. v4qxw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:236
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "Start Date"
-msgstr "開始日"
+msgid "Start date"
+msgstr ""
-#. wKgJr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:237
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "計算の開始となる日付。"
-#. SbKiF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:238
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "End Date"
-msgstr "終了日"
+msgid "End date"
+msgstr ""
-#. ora8B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:239
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "End date for calculation."
msgstr "計算の終了となる日付。"
-#. BxaU9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:240
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "number or string"
-msgstr "数字または文字列"
+msgid "Number or string"
+msgstr ""
-#. 7Sxtc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid ""
-"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
-"weekend is Saturday and Sunday."
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr "いつを週末にするかを表すオプションの数字または文字列。省略された場合、土曜日と日曜日を週末とする。"
-#. DgmtV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:242
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. Sk8Tf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:243
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "祝日とみなすオプションの日付。"
-#. 5iAyC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:249
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid ""
-"Returns the serial number of the date before or after a number of workdays "
-"using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
msgstr "引数として与えられた週末および祝日を用いて、開始日から起算して指定された稼動日の数だけ前または後の日付を表すシリアル値を返します。"
-#. BxNRA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:250
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid "Start Date"
-msgstr "開始日"
+msgid "Start date"
+msgstr ""
-#. 6LCTC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:251
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Start date for calculation."
msgstr "起算日"
-#. 8hcDG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:252
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Days"
msgstr "週日"
-#. ANEEJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:253
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "起算日以前・以後の稼動日数"
-#. CZATJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:254
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid "number or string"
-msgstr "数字または文字列"
+msgid "Number or string"
+msgstr ""
-#. jwRnD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid ""
-"Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, "
-"weekend is Saturday and Sunday."
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
msgstr "週末を表すオプションの数字または文字列。省略された場合、土曜日と日曜日を週末とする。"
-#. BeHBq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:256
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. UhRAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:257
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
msgstr "祝日とみなす日付。"
-#. VC8Lk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:263
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
-msgid ""
-"Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time "
-"value."
+msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
msgstr "時間のシリアル値がその日の何時にあたるかを数値(0~23)で返します。"
-#. 9EWGn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:264
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. wKdxd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:265
msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
msgid "Internal time value"
msgstr "時間のシリアル値"
-#. sVCpp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:271
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
-msgid ""
-"Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the "
-"time value."
+msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
msgstr "時間のシリアル値がその時間の何分にあたるかを数値で返します。(0-59)"
-#. DF6zG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:272
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 3CDne
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:273
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
msgid "Internal time value."
msgstr "時間のシリアル値"
-#. xnEn2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:279
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
-msgid ""
-"Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date "
-"value."
+msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
msgstr "日付のシリアル値がその年の何月にあたるかを数値(1~12)で返します。"
-#. VAaar
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:280
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. wSC7p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:281
msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "日付のシリアル値"
-#. orccZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:287
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
msgid "Determines the current time of the computer."
msgstr "コンピューターの現在の時間のシリアル値を返します。"
-#. YDEUs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:293
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
-msgid ""
-"Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the "
-"time value."
+msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
msgstr "時間のシリアル値がその分の何秒にあたるかを数値(0~59)で返します。"
-#. fdSoC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:294
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. BRfEW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:295
msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
msgid "The internal time value."
msgstr "時間のシリアル値"
-#. vncGX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:301
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
msgstr "時、分、秒を指定して時間のシリアル値を求めます。"
-#. TFrmJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:302
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
-msgid "hour"
-msgstr "時"
+msgid "Hour"
+msgstr ""
-#. AGPC5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:303
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the hour."
msgstr "0から23の時間の数値"
-#. GCzoV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:304
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
-msgid "minute"
-msgstr "分"
+msgid "Minute"
+msgstr ""
-#. oeChi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:305
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the minute."
msgstr "0から59の分の数値"
-#. mSuUM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:306
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
-msgid "second"
-msgstr "秒"
+msgid "Second"
+msgstr ""
-#. iTyzy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:307
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
msgid "The integer for the second."
msgstr "0から59の秒の数値"
-#. BSYE2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:313
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
-msgid ""
-"Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry "
-"format."
+msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
msgstr "時間を表す文字列をシリアル値に変換します。"
-#. B6oDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:314
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. efjBJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:315
msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
-msgid ""
-"A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME "
-"time format."
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
msgstr "クオーテーションマークで囲んだ時間を表す文字列を %PRODUCTNAME の時間表示形式で指定します。"
-#. tGJaZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:321
msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
msgid "Determines the current date of the computer."
msgstr "コンピューターの現在の日付のシリアル値を返します。"
-#. dz6Z6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:327
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
msgstr "日付のシリアル値が何曜日にあたるかを数値で返します。"
-#. mkqTM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:328
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. PPLKU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:329
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "The internal number for the date."
msgstr "日付のシリアル値"
-#. d6CQC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:330
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. HdEwa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:331
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
-msgid ""
-"Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
+msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
msgstr "曜日のはじめを決め、算出方法を定めます。"
-#. 54GgL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:337
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Returns the year of a date value as an integer."
msgstr "日付のシリアル値が西暦何年にあたるかを数値で返します。"
-#. HpEkw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:338
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. jBwJk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:339
msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
msgid "Internal number of the date."
msgstr "日付のシリアル値"
-#. BjW3K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:345
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "Calculates the number of days between two dates."
msgstr "2つの日付の間の日数を返します。"
-#. iUJYo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:346
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
-msgid "Date_2"
-msgstr "日付 _2"
+msgid "Date 2"
+msgstr ""
-#. u2ebL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:347
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The end date for calculating the difference in days."
msgstr "日数計算のためのあとの日付。"
-#. cWfWD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:348
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
-msgid "Date_1"
-msgstr "日付 _1"
+msgid "Date 1"
+msgstr ""
-#. hPAVA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:349
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
msgid "The start date for calculating the difference in days."
msgstr "日数計算のためのはじめの日付。"
-#. FiEhB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:355
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
-msgid ""
-"Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and "
-"'end date'."
+msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
msgstr "「開始日」から「終了日」の間の全ての日、月、年の数を返します。"
-#. NrRAv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:356
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
-#. K3Aik
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:357
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The start date."
msgstr "開始日を指定します。"
-#. L2fRC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:358
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "End date"
msgstr "終了日"
-#. ygB8c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:359
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "The end date."
msgstr "終了日を指定します。"
-#. jFhKf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:360
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
-#. BqQrQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:361
msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
msgstr "算出する値の間隔。\"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ,\"yd\" のいずれかを指定できます。"
-#. v6aoY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:367
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
msgstr "日付のシリアル値がその年の何週目にあたるかを、数値で返します。"
-#. wSYNs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:368
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. B7EuC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:369
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "日付のシリアル値"
-#. oiUki
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:370
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. g8e5w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:371
msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
msgstr "週の開始曜日および第1週の開始日を示します。"
-#. DXa5y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:377
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
msgstr "日付のシリアル値がISO 8601でその年の何週目にあたるかを、数値で返します。"
-#. Rx8bG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:378
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. egCHH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:379
msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "日付のシリアル値。"
-#. HVtZ8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:384
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid ""
"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
msgstr ""
-#. CquiW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:385
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. D5VMW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:386
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
msgid "The internal number of the date."
msgstr "日付のシリアル値"
-#. wrxDW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:387
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. hwgEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:388
msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
-msgid ""
-"Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
msgstr "週の開始曜日。(1 = 日曜日、1 以外 = 月曜日)"
-#. qMwEN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:394
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
msgstr "その年のイースター・サンデー(Easter Sunday)の日付を返します。"
-#. GCAAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:395
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
-msgid "year"
-msgstr "年"
+msgid "Year"
+msgstr ""
-#. oBcHn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:396
msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
-msgid ""
-"An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the"
-" option set)."
+msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
msgstr "1583から9956まで、あるいは0から99までの整数(19xx または20xx 定義したオプションに応じる)。"
-#. kmFgp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:402
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
msgstr "現在価値。投資の現在価値を返します。"
-#. 9D92F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:403
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. q3iQz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:404
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "The rate of interest for the period given."
msgstr "投資期間を通じた一定の利率。"
-#. FrWSE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:405
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. 9pXAB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:406
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
-msgid ""
-"The payment period. The total number of periods in which the annuity is "
-"paid."
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
msgstr "支払い期間。投資期間全体での支払回数の合計。"
-#. NUecK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:407
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "PMT"
msgstr "定期支払額"
-#. zL2Zo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:408
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
-msgid ""
-"Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each "
-"period."
+msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
msgstr "定期的に支払う額。投資期間内に支払額を変更することはできません。"
-#. BazeD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:409
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. R2jiN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:410
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
-msgid ""
-"Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
+msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支。"
-#. regEY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:411
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. RXXux
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:412
msgctxt "SC_OPCODE_PV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. JWMSe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:418
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
-msgid ""
-"Future value. Returns the future value of an investment based on regular "
-"payments and a constant interest rate."
+msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支を指定します。"
-#. NdU3B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:419
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. G5BK8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:420
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "各期間の利息率"
-#. 2RFVA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:421
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. 4qF8W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:422
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。年金が支払われる期間の総数。"
-#. LWkAe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:423
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PMT"
msgstr "定期支払額"
-#. ejKWM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:424
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "定期的な定額の支払い。利率が一定であると仮定して、貸付に必要な定期支払額を算出します。"
-#. RHEUR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:425
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "PV"
msgstr "現在価値"
-#. GcZVp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:426
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "現在価値。将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. eC5FU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:427
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. 7qWZT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:428
msgctxt "SC_OPCODE_FV"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. c6Y23
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:434
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
-msgid ""
-"Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment "
-"based on regular payments and a constant interest rate."
+msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
msgstr "支払い期間。定額の支払いを定期的に行い、利率が一定であると仮定して、投資に必要な期間を返します。"
-#. GgGha
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:435
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. pKSEE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:436
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "各期間の利息率"
-#. muaGG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:437
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PMT"
msgstr "定期支払額"
-#. HG72G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:438
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "定期的な定額の支払い。利率が一定であると仮定して、貸付に必要な定期支払額を算出します。"
-#. UHQkU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:439
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "PV"
msgstr "現在価値"
-#. w7dJS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:440
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "現在価値。将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. FSFEQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:441
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. ELxmu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:442
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支。"
-#. yFiVM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:443
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. ADNoC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:444
msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. zkuDn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:450
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
-msgid ""
-"Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on "
-"regular payments and a fixed periodic interest rate."
+msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
msgstr "定期支払額。定額の支払いを定期的に行い、利率が一定であると仮定して、貸付に必要な定期支払額を算出します。"
-#. FBNre
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:451
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. 3hDjt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:452
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "各期間の利息率"
-#. 9xiKf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:453
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. D7fDk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:454
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。年金が支払われる期間の総数。"
-#. BfoBd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:455
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "PV"
msgstr "現在価値"
-#. 4CkcJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:456
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "現在価値。将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. wLxeH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:457
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. XspLk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:458
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支。"
-#. XctnR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:459
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. RGFhE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:460
msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. e8CMw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:466
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Calculates the constant interest rate of an investment with regular "
-"payments."
+msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
msgstr "定期支払いにおける投資の一定の利率を返します。"
-#. MeabD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:467
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. fzWTA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:468
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。年金が支払われる期間の総数。"
-#. TPtCR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:469
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PMT"
msgstr "定期支払額"
-#. zNa65
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:470
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
msgstr "定期的な定額の支払い。利率が一定であると仮定して、貸付に必要な定期支払額を算出します。"
-#. CfjNt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:471
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "PV"
msgstr "現在価値"
-#. AFyTZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:472
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "現在価値。将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. XLtt7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:473
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. D2vEu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:474
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支。"
-#. prU5x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:475
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. 9hNfn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:476
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. B6jVk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:477
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
msgid "Guess"
msgstr "推定値"
-#. HWAzL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:478
msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
-msgid ""
-"Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating "
-"method."
+msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
msgstr "推定値。 利率がおよそどれくらいになるかを推定した値。"
-#. hd9mD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:484
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an"
-" investment with regular payments and a constant interest rate for a given "
-"period."
+msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
msgstr "複利。定額の支払いを定期的に行い、利率が一定であると仮定して、投資期間内の指定された期に支払われる金利を返します。"
-#. NeBtb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:485
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. Jz3cj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:486
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "各期間の利息率"
-#. KFWZb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:487
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Period"
msgstr "期"
-#. 7k2BJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:488
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. "
-"P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
+msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
msgstr "期。金利支払額を求める期。期 = 1 は最初の期、期 = 全支払い期間は最後の期。"
-#. 2JYMa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:489
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. T6Dnp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:490
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。年金が支払われる期間の総数。"
-#. uDv8v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:491
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid "pv"
-msgstr "現在価値"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. z26Wm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:492
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Present value. The current value of a series of payments"
msgstr "現在価値。将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. YBHug
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:493
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. esEXY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:494
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支。"
-#. eDepL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:495
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. ZCCRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:496
msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. Z65oQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:502
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment "
-"whereby the payments are at regular intervals and the interest rate "
-"constant."
+msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
msgstr "元金。定額の支払いを定期的に行い、利率が一定であると仮定して、投資の指定された期に支払われる元金を返します。"
-#. pNF3b
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:503
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. ozXtG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:504
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "The interest rate per period."
msgstr "期間ごとの利率"
-#. HvuAN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:505
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Period"
msgstr "期"
-#. V2ZLc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:506
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 "
-"denotes for the first period, P = NPER for the last"
+msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
msgstr "期。元金支払額を求める期。期 = 1 は最初の期、期 = 全支払い期間は最後の期。"
-#. dasVa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:507
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. Rhzii
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:508
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"The payment period. The total number of periods in which the annuity "
-"(pension) is paid."
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。投資期間全体での支払回数の合計"
-#. eKjez
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:509
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "PV"
msgstr "現在価値"
-#. BKYVD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:510
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
-"worth."
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "現在価値。 将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. MgtBv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:511
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. PLTpz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:512
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
-msgid ""
-"Future value. The value (end value) attained after the last payment has been"
-" made."
+msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
msgstr "将来価値。投資の将来価値、または最後の支払いを行ったあとに残る現金の収支。"
-#. 7vmFL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:513
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. EDqck
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:514
msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. DuivC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:520
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"Cumulative Capital. Calculates the total amount of the repayment share in a "
-"period for an investment with constant interest rate."
-msgstr "元金の累計。一定の利率の貸付金に対して指定された期間に支払われる元金の累計を返します。"
+msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
+msgstr ""
-#. yY5uB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:521
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. gEMGN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:522
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "各期間の利息率"
-#. UCaLA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:523
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. gUNCC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:524
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。年金が支払われる期間の総数。"
-#. ALmpB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:525
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "PV"
msgstr "現在価値"
-#. SraT8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:526
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
-"worth."
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "現在価値。 将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. MBKJZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:527
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. AsSot
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:528
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
-msgid ""
-"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
-"the very first period."
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
msgstr "開始期。計算の対象となる最初の期で、開始期 = 1 は一番はじめの期。"
-#. cyCEm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:529
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "E"
msgstr "E"
-#. 3AMAi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:530
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "End period. The last period to be taken into account."
msgstr "終了期。計算の対象となる最後の期。"
-#. G7UqU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:531
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. mA9uk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:532
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. xc89X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:538
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest "
-"share in a period for an investment with a constant interest rate."
+msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
msgstr "複利計算での利息の累計。指定された期間に、貸付金に対して支払われる利息の累計を返します。"
-#. nNUsr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:539
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Rate"
msgstr "利率"
-#. XFyVW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:540
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The rate of interest per period."
msgstr "各期間の利息率"
-#. baFJs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:541
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "NPER"
msgstr "全支払い期間"
-#. 73ZYA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:542
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) "
-"is paid."
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
msgstr "支払い期間。年金が支払われる期間の総数。"
-#. AANDt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:543
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid "pv"
-msgstr "現在価値"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. c4i6Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:544
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"The present value. The present value or the amount the annuity is currently "
-"worth."
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
msgstr "現在価値。 将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計金額。"
-#. 4NC9T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:545
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. ySdbV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:546
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
-msgid ""
-"The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes "
-"the very first period."
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
msgstr "開始期。計算の対象となる最初の期で、開始期 = 1 は一番はじめの期。"
-#. kbzPo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:547
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "E"
msgstr "E"
-#. 33EVk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:548
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "The end period. The last period to be taken into account."
msgstr "終了期。計算の対象となる最後の期。"
-#. 5v5oC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:549
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. 9jvEd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:550
msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
msgstr "支払期日。支払期日 = 1 は各期の期首、支払期日 = 0 は各期の期末。"
-#. mfMoZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:556
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
-msgid ""
-"Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for"
-" a specified period."
+msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
msgstr "定額逓減法(Sum-of-Year's Digits Method)を使用して、特定の期における減価償却費を返します。"
-#. omwrF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:557
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Cost"
msgstr "取得価額"
-#. EYzJR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:558
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "取得価格。資産を購入した時点での価格。"
-#. KrdVt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:559
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage"
msgstr "残存価額"
-#. uBpZg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:560
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "残存価額。耐用年数が終了した時点での資産の価格。"
-#. qMZUE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:561
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Life"
msgstr "耐用年数"
-#. EShNS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:562
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "耐用年数。資産を使用できる年数、つまり償却の対象となる資産の寿命年数。"
-#. shx5j
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:563
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
msgid "Period"
msgstr "期"
-#. 3NBRL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:564
msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
-msgid ""
-"Period. The depreciation period which must have the same time unit as "
-"average useful life."
+msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
msgstr "期間。減価償却費を求める期。"
-#. vhWFe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:570
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Calculates the linear depreciation per period."
msgstr "定額法(Straight-line Method)を使用して、資産の1期当たりの減価償却費を返します。"
-#. tm58T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:571
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Cost"
msgstr "取得価額"
-#. gfSPc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:572
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
msgstr "取得価格。資産を購入した時点での価格。"
-#. CrHAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:573
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage"
msgstr "残存価額"
-#. UUGWj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:574
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "残存価額。耐用年数が終了した時点での資産の価格。"
-#. rMQPS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:575
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Life"
msgstr "耐用年数"
-#. S4CdQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:576
msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "耐用年数。資産を使用できる年数、つまり償却の対象となる資産の寿命年数。"
-#. bAXP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:582
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
-msgid ""
-"Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the "
-"double-declining balance method or declining balance factor."
+msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
msgstr "倍率法(Double-declining Balance Method) を使用して、特定の期における資産の減価償却費を返します。"
-#. ECRmm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:583
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Cost"
msgstr "取得価額"
-#. BYjeB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:584
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
msgstr "取得価格。資産を購入した時点での価格。"
-#. Vkj3N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:585
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage"
msgstr "残存価額"
-#. aNBXv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:586
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "残存価額。耐用年数が終了した時点での資産の価格。"
-#. GV6bk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:587
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Life"
msgstr "耐用年数"
-#. Pddd2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:588
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "耐用年数。資産を使用できる年数、つまり償却の対象となる資産の寿命年数。"
-#. bHPSG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:589
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Period"
msgstr "期"
-#. 7xUey
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:590
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
-msgid ""
-"Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful "
-"life entry."
+msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
msgstr "期間。耐用年数と同じ単位に指定した減価償却費を求める期。"
-#. ZNCzZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:591
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
msgid "Factor"
msgstr "率"
-#. AApLf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:592
msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
-msgid ""
-"Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining "
-"balance factor"
+msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
msgstr "率。減価償却率を指定します。率 = 2 にすると倍率逓減法で計算が行われます。"
-#. PAWDA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:598
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
-msgid ""
-"Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the "
-"fixed-declining balance method."
+msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
msgstr "定率法(Fixed-declining Balance Method)を使用して、特定の期における資産の減価償却費を返します。"
-#. w3E7K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:599
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Cost"
msgstr "取得価額"
-#. 6vicC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:600
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
msgstr "取得価格。資産を購入した時点での価格。"
-#. jsYeb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:601
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage"
msgstr "残存価額"
-#. J2fyR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:602
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
msgstr "残存価額。耐用年数が終了した時点での資産の価格。"
-#. ycHNJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:603
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Life"
msgstr "耐用年数"
-#. TfXDA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:604
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "耐用年数。資産を使用できる年数、つまり償却の対象となる資産の寿命年数。"
-#. Et7Hg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:605
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Period"
msgstr "期"
-#. dskVE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:606
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
-msgid ""
-"Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit "
-"used for period must be the same as that for the useful life."
+msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
msgstr "期間。耐用年数と同じ単位に指定した減価償却費を求める期。"
-#. rNt3V
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:607
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
-msgid "month"
-msgstr "月"
+msgid "Month"
+msgstr ""
-#. k74Wp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:608
msgctxt "SC_OPCODE_DB"
msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
msgstr "月。資産を購入した年の月数。"
-#. srZj2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:614
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a"
-" particular period."
-msgstr ""
-"VDB は、Variable Declining Balance "
-"を表します。倍率逓減法または指定された方法を使用して、指定された期間における資産の減価償却費を返します。"
+msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
+msgstr "VDB は、Variable Declining Balance を表します。倍率逓減法または指定された方法を使用して、指定された期間における資産の減価償却費を返します。"
-#. 6B2pr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:615
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost"
msgstr "取得価額"
-#. DEgvG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:616
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Cost. The initial cost of the asset."
msgstr "取得価額。資産を購入した時点での価格。"
-#. W2GXE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:617
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage"
msgstr "残存価額"
-#. HALLL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:618
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
msgstr "残存価額。 耐用年数が終了した時点での資産の価格。"
-#. 8UMes
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:619
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Life"
msgstr "耐用年数"
-#. ppWNR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:620
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
msgstr "耐用年数。資産を使用できる年数、つまり償却の対象となる資産の寿命年数。"
-#. N7BDV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:621
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid "S"
-msgstr "S"
+msgid "Start"
+msgstr ""
-#. J9NcQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:622
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful"
-" life."
+msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
msgstr "開始期。 減価償却費の計算の対象となる最初の期を指定します。開始期は耐用年数と同じ単位で指定してください。"
-#. WPC4y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:623
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid "end"
-msgstr "終了期"
+msgid "End"
+msgstr ""
-#. QoA9A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:624
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the"
-" useful life."
+msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
msgstr "終了期。終了期には減価償却費の対象となる最後の期を指定します。"
-#. RMiCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:625
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor"
msgstr "率"
-#. zdq8N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:626
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Factor. The factor for the reduction of the depreciation. F = 2 denotes "
-"double rate depreciation."
-msgstr "率。減価償却率。率 = 2 は倍率逓減法を表します。"
+msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
+msgstr ""
-#. i6EaD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:627
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. thMPo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
-msgid ""
-"Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do "
-"not switch."
+msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch."
msgstr "切り替えなし。タイプ = 1 は定額法への切り替えが行われ、タイプ = 0 は切り替えが行われません。"
-#. 7A9Cf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:634
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
msgstr "指定された名目年利率と1年当たりの複利計算回数をもとに、実効年利率を返します。"
-#. BcSMW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:635
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "NOM"
msgstr "名目利率"
-#. s7oTd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:636
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
-msgid "Nominal Interest"
-msgstr "名目年利率"
+msgid "Nominal interest"
+msgstr ""
-#. EZJye
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:637
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "P"
msgstr "P"
-#. oG7XH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:638
msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
msgid "Periods. The number of interest payments per year."
msgstr "期間。1年当たりの複利計算回数。"
-#. yCgjr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:644
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
-msgid ""
-"Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
+msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
msgstr "指定された実効年利率と1年当たりの複利計算回数を元に、名目年利率を返します。"
-#. MjFwN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:645
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
-msgid "effect_rate"
-msgstr "実効利率(_R)"
+msgid "Effective rate"
+msgstr ""
-#. nruwX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "The effective interest rate"
msgstr "実効年利率"
-#. AgAsy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:647
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
-msgid "npery"
-msgstr "期間"
+msgid "NPER"
+msgstr ""
-#. XQD9K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:648
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Periods. The number of interest payment per year."
msgstr "期間。1年当たりの利息計算回数。"
-#. 4pCL3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:654
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid ""
-"Net present value. Calculates the net present value of an investment based "
-"on a series of periodic payments and a discount rate."
+msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
msgstr "正味現在価格。投資の正味現在価値を、投資期間の割引率をもとに算出します。"
-#. VNGEr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:655
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid "RATE"
-msgstr "割引率"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#. EdCXc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:656
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "The rate of discount for one period."
msgstr "投資期間を通じて一定の割引率。"
-#. vumdu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:657
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. T63zL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:658
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
-msgid ""
-"Value 1, value 2,... are 1 to 30 arguments representing payments and income."
-msgstr "値 1;値 2;...は1から30個までの支払額(負の値)と収益額(正の値)。"
+msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
+msgstr ""
-#. zwY4W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
-msgid ""
-"Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or "
-"profits."
+msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
msgstr "一連の定期的なキャッシュフローに対する内部利益率を返します。"
-#. TLAzY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:665
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Values"
msgstr "範囲"
-#. G5SG2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:666
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
-msgid ""
-"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. "
-msgstr "数値が入力された配列、またはセル範囲を指定します。"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr ""
-#. ZA6d7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:667
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
msgid "Guess"
msgstr "推定値"
-#. uxdTD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:668
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
-msgid ""
-"Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration"
-" calculation."
+msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
msgstr "推定値。計算結果に近いと思われる数値。"
-#. 9kYck
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:674
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid ""
-"Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
+msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
msgstr "修正内部収益率を返します。"
-#. pCnP9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:675
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Values"
msgstr "範囲"
-#. D6tGr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:676
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid ""
-"An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
msgstr "数値が入力された配列、またはセル範囲を指定します。"
-#. GS9Gn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:677
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid "investment"
-msgstr "安全利率"
+msgid "Investment"
+msgstr ""
-#. Mp4Sr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "支払額(負のキャッシュフロー)に対する利率を指定します。"
-#. dvMeG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:679
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid "reinvest_rate"
-msgstr "危険利率(_R)"
+msgid "Reinvest rate"
+msgstr ""
-#. ErMGC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:680
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
-msgid "interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
-msgstr "収益額(正のキャッシュフロー)に対する利率を指定します。"
+msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
+msgstr ""
-#. xeEfA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:686
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
msgstr "元金均等返済の任意の期の利息を返します。"
-#. zAy6W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:687
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
-msgid "rate"
-msgstr "利率"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#. Q35Lv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:688
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Interest rate for a single amortization rate."
msgstr "投資期間を通じて一定の利率を指定します。"
-#. tUhDa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:689
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Period"
msgstr "期"
-#. CqKcE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:690
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "金利支払額を求める期を1~期間の範囲で指定します。"
-#. ZSvUn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:691
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
-msgid "total_periods"
-msgstr "期間"
+msgid "Total periods"
+msgstr ""
-#. iYD4K
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "投資期間全体での支払回数の合計を指定します。"
-#. WDME2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:693
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
-msgid "invest"
-msgstr "現在価値"
+msgid "Investment"
+msgstr ""
-#. wry9z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Amount of the investment."
msgstr "現在の投資額または将来行われる一連の支払いを、現時点で一括払いした場合の合計を指定します。"
-#. 566bB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:700
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
-msgid ""
-"Duration. Calculates the number of periods required by an investment to "
-"attain the desired value."
+msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
msgstr "満額期。投資して目標額に達成するのに必要とする期間を返します。"
-#. F4VXE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:701
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
-msgid "RATE"
-msgstr "レート"
+msgid "Rate"
+msgstr ""
-#. 48B25
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:702
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The constant rate of interest."
msgstr "一定利率"
-#. EFDek
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:703
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
-msgid "pv"
-msgstr "現在価値"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. zJDGh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:704
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The present value. The current value of the investment."
msgstr "現在価値。投資の現在価値を返します。"
-#. ADZAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:705
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. xAsCF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:706
msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "投資の将来価値。"
-#. fCHvr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:712
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
-msgid ""
-"Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return "
-"from an investment."
+msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
msgstr "利息。投資から得られる利得の一定の利率を返します。"
-#. B9Axq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:713
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
-msgid "P"
-msgstr "P"
+msgid "Periods"
+msgstr ""
-#. DwcDi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:714
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The number of periods used in the calculation."
msgstr "投資期間全体での支払回数の合計"
-#. L58C9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:715
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
-msgid "pv"
-msgstr "現在価値"
+msgid "PV"
+msgstr ""
-#. NH8RT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:716
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "Present value. The current value of the investment."
msgstr "現在価値。投資の現在価値を返します。"
-#. 83egL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:717
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "FV"
msgstr "将来価値"
-#. GXH2D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:718
msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
msgid "The future value of the investment."
msgstr "投資の将来価値。"
-#. XPjdG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:724
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "Returns TRUE if value is a reference."
msgstr "値が参照の場合、TRUE を返します。"
-#. pHmH3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:725
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. HaNny
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:726
msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. Ajcxx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:732
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
msgstr "セルが #N/A でないエラーの場合、TRUEを返します。"
-#. 2BKWh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:733
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. hapC3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:734
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. D4RCC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:740
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
msgstr "値がエラー値の場合、TRUE を返します。"
-#. BjwJ2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:741
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. G8ADa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:742
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. yFuFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:748
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
msgstr "値が空白セルを参照している場合、TRUE を返します。"
-#. oN6st
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:749
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. 8G57D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:750
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. KopZh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:756
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
msgstr "値が論理値の場合、TRUE を返します。"
-#. NBQdn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:757
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. SJxHe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:758
msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. YSyGh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:764
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
msgstr "値が #N/A の場合、TRUE を返します。"
-#. EPSkk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:765
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. afSHE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:766
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. N7VEW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:772
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "Returns TRUE if the value is not text."
msgstr "値が文字列でない場合、TRUE を返します。"
-#. Gw6EG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:773
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. Ggazf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:774
msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. 2j93h
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:780
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "Returns TRUE if value is text."
msgstr "値が文字列の場合、TRUE を返します。"
-#. c5mVR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:781
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. v9uiA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:782
msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. GNhGh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:788
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "Returns TRUE if value is a number."
msgstr "値が数値の場合、TRUE を返します。"
-#. ia6uj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:789
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. wvRcF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:790
msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. FYhn6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:796
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
msgstr "セルが数式の場合、TRUE を返します。"
-#. xxgAt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:797
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. FrgGY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:798
msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
-msgid "The cell to be checked."
-msgstr "検査の対象となるセル。"
+msgid "The cell to be tested."
+msgstr ""
-#. 7dDn8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:804
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Returns the formula of a formula cell."
msgstr "数式セルの式を返します。"
-#. 8ZmRa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:805
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
-#. bJjWf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:806
msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
msgid "The formula cell."
msgstr "数式セル。"
-#. yKm8E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:812
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "Converts a value to a number."
msgstr "値を数値に変換します。"
-#. HNLGw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:813
msgctxt "SC_OPCODE_N"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. EDBJx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:814
msgctxt "SC_OPCODE_N"
msgid "The value to be interpreted as a number."
msgstr "数値に変換される値"
-#. AEGQL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:820
msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
msgstr "エラー値 #N/A を返します。"
-#. Q7UfD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:826
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
-msgid ""
-"Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8"
-" = formula, 16 = error value, 64 = array)."
+msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
msgstr "値のデータ型(1 = 数値、2 = テキスト、4 = ブール値、8 = 数式、16 = エラー値、64 = 配列)を返します。"
-#. JvGbU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:827
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. yKxJG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:828
msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
msgid "The value for which the data type is to be determined."
msgstr "データ型を検査する値"
-#. VP7rD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:834
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
-msgid ""
-"Determines information about address, formatting or contents of a cell."
+msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "セルの書式設定、位置、内容に関する情報を返します。"
-#. CxyDt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:835
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
-msgid "info_type"
-msgstr "検査の種類"
+msgid "Info type"
+msgstr ""
-#. fUHwm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "String that specifies the type of information."
msgstr "調べたいセル情報の種類を表す文字列値を指定します。"
-#. XYdFV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:837
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
-#. eBw5E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:838
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "調べるセルを指定します。"
-#. ADdsf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:844
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
-msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. "
-msgstr "この位置のこの関数での数式の数値を返します。"
+msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
+msgstr ""
-#. yQMAM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
msgid "Defines the logical value as FALSE."
msgstr "論理値 FALSE を返します。"
-#. gBTKc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:856
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Reverses the value of the argument."
msgstr "引数が TRUE のとき FALSE を、FALSE のとき TRUE を返します。"
-#. RFgjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:857
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "Logical value"
msgstr "論理値"
-#. AjEum
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:858
msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
msgstr "論理値あるいは結果が TRUE または FALSE になる論理式。"
-#. LzbKn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:864
msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
msgid "Returns the logical value TRUE."
msgstr "論理値 TRUE を返します。"
-#. v3TGN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:870
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Specifies a logical test to be performed."
msgstr "論理式の結果に応じて、指定した値を返します。"
-#. MYB24
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:871
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Test"
msgstr "論理式"
-#. CTh7g
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:872
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。"
-#. kDQrP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:873
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
-msgid "Then_value"
-msgstr "TRUE の場合"
+msgid "Then value"
+msgstr ""
-#. 6D8BZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "論理式の結果が TRUE のときに返す値。"
-#. jaRnS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:875
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
-msgid "Otherwise_value"
-msgstr "FALSE の場合"
+msgid "Otherwise value"
+msgstr ""
-#. eEZDV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
msgstr "論理式の結果が FALSE のときに返す値。"
-#. edvgD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:882
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
msgstr "値がエラーではないときは値を、エラーのときは代わりの値を返します。"
-#. J7vCa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:883
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. a9eFD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:884
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "計算する値。"
-#. YPjuf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:885
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
-msgid "alternative value"
-msgstr "代わりの値"
+msgid "Alternative value"
+msgstr ""
-#. aigz7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
msgstr "値がエラー値のときに返される代わりの値"
-#. AEkuH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:892
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
msgstr "#N/Aエラーでないときは値を、#N/Aエラーのときは代わりの値を返します。"
-#. rxFfB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:893
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. GRMGK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:894
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The value to be calculated."
msgstr "計算する値。"
-#. zTZsS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:895
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
-msgid "alternative value"
-msgstr "代わりの値"
+msgid "Alternative value"
+msgstr ""
-#. dFWuU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
msgstr "値が#N/Aエラーのときに、返される代わりの値。"
-#. xUnPu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:902
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
msgstr "いずれかの引数が TRUE のとき、TRUE を返します。"
-#. kHpqi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:903
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value "
msgstr "論理値 "
-#. F27JQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:904
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
-msgid ""
-"Logical value 1, logical value 2,... are 1 to 30 conditions to be tested and"
-" which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。"
+msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr ""
-#. oWP6A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
msgstr "奇数個の引数が TRUE と評価された場合に TRUE を返します。"
-#. k66Hq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:911
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value "
msgstr "論理値 "
-#. norop
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:912
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
-msgid ""
-"Logical value 1, logical value 2, ... are 1 to 30 conditions to be tested "
-"and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値 1;論理値 2; ...は TRUE か FALSE かを調べる1から30個までの条件。"
+msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr ""
-#. DrctE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
msgstr "すべての引数が TRUE の場合、TRUE を返します。"
-#. xY9uD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:919
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value "
msgstr "論理値 "
-#. F8gBN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:920
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
-msgid ""
-"Logical value 1, logical value 2;...are 1 to 30 conditions to be tested and "
-"each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr "論理値 1;論理値 2;...は TRUE か FALSE かを評価する1から30個までの論理値。"
+msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
+msgstr ""
-#. EXiAr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Absolute value of a number."
msgstr "数値の絶対値を返します。"
-#. 9NoUK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:927
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. FzBD9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:928
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
msgid "The number whose absolute value is to be returned."
msgstr "絶対値を求める実数。"
-#. c2x4N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:934
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
msgstr "a^b を返す。すなわち、基数 a, 指数 b の累乗。"
-#. 3FCiX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:935
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Base"
msgstr "基数"
-#. WAWLC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:936
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The base a of the power a^b."
msgstr "累乗 a^b の基数 a。"
-#. iUBVy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:937
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "Exponent"
msgstr "指数"
-#. baWUA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:938
msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
msgid "The exponent b of the power a^b."
msgstr "累乗 a^b の指数 b"
-#. 8fGhf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:944
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "Counts the blank cells in a specified range."
msgstr "指定範囲の空白セルの数を数えます。"
-#. fFh89
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:945
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. p3U4L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:946
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
msgid "The range in which empty cells are to be counted."
msgstr "空白セルの数を数える範囲"
-#. NRYYy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:952
msgctxt "SC_OPCODE_PI"
msgid "Returns the value of the number Pi."
msgstr "円周率 π を返します。"
-#. oGC5R
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:958
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Returns the sum of all arguments."
msgstr "引数の合計を返します。"
-#. vsHNb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:959
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. UXiLN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:960
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments whose total is to be "
-"calculated."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は合計を求める1から30個までの引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
+msgstr ""
-#. G3hS7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
msgstr "引数の2乗の和(平方和)を返します。"
-#. pMrYh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:967
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. ght6E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:968
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
-msgid ""
-"Number 1, number 2,... are 1 to 30 arguments for which the sum of the "
-"squares is to be calculated."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は平方和を求める1から30個までの数値。"
+msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
+msgstr ""
-#. CAYq3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Multiplies the arguments."
msgstr "引数リストの積を返します。"
-#. nh4bQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:975
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number "
msgstr "数値 "
-#. To8ga
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:976
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 arguments to be multiplied and a result "
-"returned."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は積を求める 1 から 30 個の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
+msgstr ""
-#. FATwX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:982
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "Totals the arguments that meet the condition."
msgstr "指定の条件にあったセルの値を合計します。"
-#. JF648
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:983
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. je6F2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:984
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "条件をあてはめる範囲。"
-#. 6soAm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:985
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
-msgid "criteria"
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
-#. GBGyP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:986
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "範囲に適用される条件"
-#. fZp44
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:987
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
-msgid "sum_range"
-msgstr "合計範囲"
+msgid "Sum range"
+msgstr ""
-#. TE6jW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:988
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "値を合計する範囲。"
-#. 6CEv7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:994
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
msgstr "指定の条件にあったセルの値を平均します。"
-#. pgEAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:995
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. i6C6r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:996
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
msgstr "条件をあてはめる範囲。"
-#. QcZEa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:997
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
-msgid "criteria"
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
-#. mHjDY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:998
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "条件が指定されているセル範囲。"
-#. 24GSD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:999
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
-msgid "average_range"
-msgstr "平均範囲"
+msgid "Average range"
+msgstr ""
-#. dRAB6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "値を平均する範囲。"
-#. RqVYL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1005
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid ""
-"Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in "
-"multiple ranges."
+msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "複数の範囲で複数の条件にあった範囲内のセルの値を合計します。"
-#. EEpts
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1006
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid "sum_range"
-msgstr "合計範囲"
+msgid "Sum range"
+msgstr ""
-#. qS2sr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1007
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
msgid "The range from which the values are to be totalled."
msgstr "値を合計する範囲。"
-#. dQHTm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1008
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid "range "
-msgstr "範囲 "
+msgid "Range "
+msgstr ""
-#. 9qDvh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1009
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "範囲1、範囲2、...は評価する与えられた条件の範囲。"
-#. 6JETV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1010
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid "criteria "
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria "
+msgstr ""
-#. 4QoCb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1011
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "条件1、条件2、...は検索の条件が与えられているセルの範囲。"
-#. AoDCe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1017
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid ""
-"Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple "
-"ranges."
+msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "複数の範囲において複数の条件を満たすセルの値を平均します。"
-#. yxipX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1018
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid "average_range"
-msgstr "平均範囲"
+msgid "Average range"
+msgstr ""
-#. o52rT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "The range from which the values are to be averaged."
msgstr "値を平均する範囲。"
-#. xv9MC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1020
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid "range "
-msgstr "範囲 "
+msgid "Range "
+msgstr ""
-#. wvbDq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1021
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "範囲1、範囲2、...は評価する与えられた条件の範囲。"
-#. 47L6Y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1022
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid "criteria "
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria "
+msgstr ""
-#. RTV4C
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1023
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "条件1、条件2、...は検索の条件が与えられているセルの範囲。"
-#. 8NmPC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1029
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "複数の範囲で複数の条件を満たすセルを数えます。"
-#. 8Zvhp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1030
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid "range "
-msgstr "範囲 "
+msgid "Range "
+msgstr ""
-#. 8GRAv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1031
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "範囲1、範囲2、...は評価する与えられた条件の範囲。"
-#. 9DtGp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1032
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid "criteria "
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria "
+msgstr ""
-#. CBZSu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1033
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "条件1、条件2、...は検索の条件が与えられているセルの範囲。"
-#. wKWDz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1039
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
msgstr "指定の条件に合う引数の数を数えます。"
-#. sdX9m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1040
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. KXd5A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1041
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
msgstr "条件をあてはめる範囲。"
-#. z75Aq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1042
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
-msgid "criteria"
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
-#. Dv9PK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1043
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "範囲に適用される条件"
-#. hUVL8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1049
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "Returns the square root of a number."
msgstr "数値の平方根を返します。"
-#. 5D4Qf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1050
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. c7XVK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1051
msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
msgstr "平方根を求める正の数。"
-#. KJ7e9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1057
msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
msgid "Returns a random number between 0 and 1."
msgstr "0以上で1より小さい乱数を発生させます。"
-#. QugqG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1063
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
msgstr "値が偶数の場合、TRUE を返します。"
-#. e9WCh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1064
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. m8q4f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1065
msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. M8AAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1071
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
msgstr "値が奇数の場合、TRUE を返します。"
-#. 8XJs5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1072
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. YvE5M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1073
msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
msgid "The value to be tested."
msgstr "検査の対象となる値。"
-#. ACNEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1079
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
msgstr "n 個のものから r 個をとる組合せの総数を返します。"
-#. BVWac
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1080
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
-msgid "number_1"
-msgstr "n"
+msgid "Number 1"
+msgstr ""
-#. ACGaC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1081
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The total number of elements."
msgstr "要素の総数。"
-#. CXBcD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1082
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
-msgid "number_2"
-msgstr "r"
+msgid "Number 2"
+msgstr ""
-#. JKD75
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1083
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "1組の組合せに含まれる要素の数。"
-#. ct5pJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1089
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
-msgid ""
-"Calculates the number of combinations of elements including repetition."
+msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
msgstr "n 個のものから r 個をとる重複組合せの総数を返します。"
-#. AbDDQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1090
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
-msgid "number_1"
-msgstr "n"
+msgid "Number 1"
+msgstr ""
-#. smqPP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1091
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "要素の総数。"
-#. DhYFZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1092
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
-msgid "number_2"
-msgstr "r"
+msgid "Number 2"
+msgstr ""
-#. F9A6f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1093
msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
msgid "The number of elements selected."
msgstr "1組の組合せに含まれる要素の数。"
-#. QPAG9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1099
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Returns the arccosine of a number."
msgstr "数値のアークコサインを返します。"
-#. HRPpD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1100
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 3DWTM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1101
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
msgstr "アークコサインを求める-1から1までの数値。"
-#. tAK2r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1107
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Returns the arcsine of a number."
msgstr "数値のアークサインを返します。"
-#. hEinR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1108
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. qLmmB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1109
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
msgstr "アークサインを求める-1から1までの数値。"
-#. zEn7k
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1115
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
msgstr "数値の双曲線逆余弦(ハイパーボリックコサインの逆関数)を返します。"
-#. jMBBc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1116
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. XXCab
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1117
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
-msgid ""
-"A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine "
-"is to be returned."
+msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "ハイパーボリックコサインの逆関数を求める1以上の数値。"
-#. 6Soyt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1123
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
msgstr "数値の双曲線逆正弦(ハイパーボリックサインの逆関数)を返します。"
-#. C6BAQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1124
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. g538f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1125
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
msgstr "双曲線逆正弦を求める数値。"
-#. XB4s8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1131
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "数値のアークコタンジェントを返します。"
-#. gufZ7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1132
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. DMjNA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1133
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
msgstr "アークコタンジェントを求める数値。"
-#. EmMe7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1139
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Returns the arctangent of a number."
msgstr "数値のアークタンジェントを返します。"
-#. FauoY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1140
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. CShfM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1141
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
msgstr "アークタンジェントを求める数値。"
-#. Fak4u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1147
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "数値の双曲線逆コタンジェントを返します。"
-#. xw5qx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1148
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. DoCMo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1149
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
-msgid ""
-"A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic "
-"cotangent is to be returned."
+msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr "双曲線逆コタンジェントを求める、-1より小さい数値、または1より大きい数値。"
-#. rHP2u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1155
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
msgstr "数値の双曲線逆正接(ハイパーボリックタンジェントの逆関数)を返します。"
-#. yVfL2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1156
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. aJFAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1157
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
-msgid ""
-"A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be "
-"returned."
+msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
msgstr "数値の双曲線逆正接を求める-1から1までの数値。"
-#. Vj2jZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1163
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Returns the cosine of a number."
msgstr "数値のコサインを返します。"
-#. UTGDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1164
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. jghqr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1165
msgctxt "SC_OPCODE_COS"
msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
msgstr "コサインを求める角度をラジアンで指定。"
-#. sqQxE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1171
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "Returns the sine of a number."
msgstr "指定した角度のサインを返します。"
-#. D8uXJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1172
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. oEkWa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1173
msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
msgstr "サインを求める角度をラジアンで指定。"
-#. kSc7G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1179
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Returns the cotangent of a number."
msgstr "数値のコタンジェントを返します。"
-#. M6YP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1180
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. PpPgM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1181
msgctxt "SC_OPCODE_COT"
msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
msgstr "コタンジェントを求める角度をラジアンで指定。"
-#. LRJoG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1187
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "Returns the tangent of a number."
msgstr "数値のタンジェントを返します。"
-#. fUiWT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1188
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. DsPvx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1189
msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
msgstr "タンジェントを求める角度をラジアンで指定。"
-#. 6mhty
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1195
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
msgstr "数値の双曲線余弦(ハイパーボリックコサイン)を返します。"
-#. fyReM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1196
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. anyG2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1197
msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
msgstr "双曲線余弦を求める数値。"
-#. oGJMo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1203
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
msgstr "数値の双曲線正弦(ハイパーボリックサイン)を返します。"
-#. JFRRa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1204
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. gBB9w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1205
msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
msgstr "双曲線正弦を求める数値。"
-#. 9j9Hg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1211
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
msgstr "数値のハイパーボリックコタンジェントを返します。"
-#. UKBBG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1212
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. ermmU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1213
msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
-msgid ""
-"A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
msgstr "ハイパーボリックコタンジェントを求める0でない数値。"
-#. epvJu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1219
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
msgstr "数値の双曲線正接(ハイパーボリックタンジェント)を返します。"
-#. omrDq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1220
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. pG8mV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1221
msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
msgstr "ハイパーボリックタンジェントを求める値。"
-#. 8U6yM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1227
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
msgstr "指定された x-y座標のアークタンジェントを返します。"
-#. DJaCU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1228
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "number_x"
-msgstr "x座標"
+msgid "Number X"
+msgstr ""
-#. jG59A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1229
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "The value for the x coordinate."
-msgstr "点の x座標を指定。"
+msgid "The value for the X coordinate."
+msgstr ""
-#. tLuBo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1230
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "number_y"
-msgstr "y座標"
+msgid "Number Y"
+msgstr ""
-#. nibff
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1231
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
-msgid "The value for the y coordinate."
-msgstr "点の y座標を指定。"
+msgid "The value for the Y coordinate."
+msgstr ""
-#. ZFTPM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
msgstr "角度のコセカントを返します。CSC(x)=1/SIN(x)"
-#. FQv4p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1238
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#. qstEs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1239
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
msgstr "コセカントを求める角度をラジアンで指定。"
-#. hw7ij
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1245
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
msgstr "角度のセカントを返します。 SEC(x)=1/COS(x)"
-#. scavM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1246
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#. TxD7C
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1247
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
msgstr "セカントを求める角度をラジアンで指定。"
-#. yRkbY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1253
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
-msgid ""
-"Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
msgstr "双曲角のハイパボリックコセカントを返します。CSCH(x)=1/SINH(x)"
-#. qeU9p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1254
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#. cu47J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1255
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
-msgid ""
-"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be "
-"calculated."
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
msgstr "ハイパボリックコセカントを求める双曲角をラジアンで指定。"
-#. P8KDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1261
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
msgstr "双極角のハイパボリックセカントを返します。SECH(x)=1/COSH(x)"
-#. 7PJUN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1262
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
msgid "Angle"
msgstr "角度"
-#. roiJn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1263
msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
-msgid ""
-"The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be "
-"calculated."
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
msgstr "ハイパボリックセカントを求める双曲角をラジアンで指定。"
-#. dnE9t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1269
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Converts a radian to degrees"
msgstr "ラジアンを度に変換します。"
-#. nsDD4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1270
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. GoxCo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1271
msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
msgid "The angle in a radian"
msgstr "度に変換する角度をラジアンで指定。"
-#. RGeKe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1277
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Converts degrees to radians"
msgstr "度をラジアンに変換します。"
-#. n5GJL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1278
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. ZB9Je
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1279
msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
msgid "The angle in degrees."
msgstr "ラジアンに変換する角度を度で指定。"
-#. VpCaP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1285
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Calculates the exponent for basis e."
msgstr "e を底とする数値のべき乗を返します。"
-#. Q2Dz8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1286
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. gA6nM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1287
msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
msgid "The exponent applied to base e."
msgstr "e を底とするべき乗の指数。"
-#. mFmKs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1293
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
msgstr "指定された数を底とする数値の対数を返します。"
-#. QAiC6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1294
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. T62dc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1295
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "対数を求める正の実数。"
-#. otWNB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1296
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "Base"
msgstr "基数"
-#. kojFq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1297
msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
msgstr "対数の底。省略すると、底は 10 とみなされます。"
-#. iqpsE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1303
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
msgstr "数値の自然対数を返します。"
-#. K2PSj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1304
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 2bhWj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1305
msgctxt "SC_OPCODE_LN"
-msgid ""
-"A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
+msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
msgstr "自然対数を求める正の実数。"
-#. r8TBm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1311
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
msgstr "10を底とする数値の対数を返します。"
-#. EAwMz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1312
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 4V33B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1313
msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
msgstr "対数を求める正の実数。"
-#. kBynB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1319
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Calculates the factorial of a number."
msgstr "数値の階乗を返します。"
-#. TX9Jb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1320
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 9mxUk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1321
msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
msgstr "階乗を求める数値。"
-#. DAGMD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1327
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Calculates the remainder of a division."
msgstr "数値を除数で割った余りを返します。"
-#. WZ3zS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1328
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Dividend"
msgstr "被除数"
-#. XG8Ef
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1329
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number to be divided."
msgstr "割られる数"
-#. ETV6E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1330
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "Divisor"
msgstr "除数"
-#. 6GDF3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1331
msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
msgid "The number by which the dividend is divided."
msgstr "割る数"
-#. DrEgm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1337
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Returns the algebraic sign of a number."
msgstr "数値の正負を調べます。"
-#. V9Zjk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1338
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. nrwRF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1339
msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
msgstr "正負を調べる数値。"
-#. fektj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1345
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
msgstr "表またはリストの集計値を返します。"
-#. CcwkE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1346
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function"
msgstr ""
-#. xvBnz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1347
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "関数インデックス。使用する関数のインデックス。"
-#. gAqj5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1348
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
-msgid "range "
-msgstr "範囲 "
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. QkjWV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1349
msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
msgstr "計算するセル範囲。"
-#. us3F9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1355
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
msgstr "スプレッドシート内で集計を計算します。"
-#. jBsfF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1356
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function"
msgstr "関数"
-#. tfQUS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1357
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
msgstr "関数インデックス。使用する関数のインデックス。"
-#. 2FmK3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1358
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#. hGncF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1359
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
msgstr "オプションインデックス。オプションとして無視されうるインデックス。"
-#. SEXWC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1360
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
-msgid "Ref1 or array "
-msgstr "参照1 または配列 "
+msgid "Reference 1 or array"
+msgstr ""
-#. Zv6Z4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1361
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
msgstr "計算するセル範囲。"
-#. dnCEx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1362
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
-msgid "Ref2..n or k "
-msgstr "参照2..n または k "
+msgid "Reference 2..n or k "
+msgstr ""
-#. WRZtk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1363
msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
-msgid ""
-"The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd "
-"argument for certain functions."
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
msgstr "計算するセル範囲または指定の関数に必須の第2引数。"
-#. qUPdR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1369
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
msgstr "小数点以下を切り捨てて整数を返します。"
-#. BqQd7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1370
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 2fNKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1371
msgctxt "SC_OPCODE_INT"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. ZBDWW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1377
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "Truncates the decimal places of a number."
msgstr "数値の任意の小数位を切り捨てます。"
-#. q2ic7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1378
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. GwSqA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1379
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
msgid "The number to be truncated."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. ZSDVS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1380
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
-msgid "count"
-msgstr "桁数"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. SQUuq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1381
msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
-msgid ""
-"The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
+msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
msgstr "切り捨てを行った後の桁数。"
-#. E6J66
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1387
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
msgstr "数値を四捨五入して指定の桁数にします。"
-#. UoCD7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1388
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. iT8aD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1389
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "四捨五入される数"
-#. CtVDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1390
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
-msgid "count"
-msgstr "桁数"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. sYkZY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1391
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "四捨五入した後の桁数。"
-#. iBJsA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1397
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
msgstr "数値を指定の桁数に切り上げます。"
-#. XNfQm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1398
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. DsW3B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1399
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. ipswG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1400
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
-msgid "count"
-msgstr "桁数"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. S8Kef
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1401
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
msgstr "四捨五入した後の桁数。"
-#. B3zfB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1407
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
msgstr "数値を切り捨てて指定の桁数にします。"
-#. 9PobZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1408
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. PBMH2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1409
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. m9GAr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1410
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
-msgid "count"
-msgstr "桁数"
+msgid "Count"
+msgstr ""
-#. mYjqF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1411
msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
msgstr "切り捨てをした後の桁数。"
-#. HA6AT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1417
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
-msgid ""
-"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even "
-"integer."
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
msgstr "正の場合は切り上げ、負の場合は切り捨てて、もっとも近い偶数にします。"
-#. r7k5d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1418
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. C6Pao
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1419
msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. ViufC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1425
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
-msgid ""
-"Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd "
-"integer."
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
msgstr "正の場合は切り上げ、負の場合は切り捨てて、もっとも近い奇数にします。"
-#. 4J3AU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1426
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. gzuwc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1427
msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. Ab3DG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1433
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid ""
"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
-#. mUd2c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1434
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 4rgZq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1435
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. EZCfu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1436
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. 9KDXm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1437
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "倍数の基準となる数値。"
-#. 5vQRv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1443
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
-msgid ""
-"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
-"sign of significance."
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "指定された基準値の倍数のうち、最も近い値に数値を切り上げます。基準値の符号は無視します。"
-#. vKknK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1444
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. bdQc9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1445
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. q4Ruw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1446
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. MaoHR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1447
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "倍数の基準となる数値。"
-#. edDBP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1453
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
-msgid ""
-"Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of "
-"sign of significance."
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "指定された基準値の倍数のうち、最も近い値に数値を切り上げます。"
-#. NG3Y9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1454
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. TjC5H
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1455
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. gAmRk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1456
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. uZqnP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1457
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
msgstr "倍数の基準となる数値。"
-#. SMSMv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1463
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "数値を挟む基準値の倍数のうち、大きい方の値を返します。"
-#. so3Cd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1464
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. kuRc4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1465
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. cNoTN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1466
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. tp6SD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1467
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
-msgid ""
-"If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 "
-"depending on sign of Number."
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
msgstr "倍数の基準となる数値、指定しない場合は[数値]の符号に応じて-1または1になります。"
-#. tBvNu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1468
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#. tNjRg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1469
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
-msgid ""
-"If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a "
-"negative number and significance."
+msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
msgstr "対象が負の数の時、ここに0以外の数値を指定すると、数値を挟む基準値の倍数のうち、小さい方の値を返します。"
-#. 6M8Fz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1475
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
msgstr "数値を挟む基準値の倍数のうち、大きい方の値を返します。"
-#. aZfnw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1476
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. FgFpW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1477
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "The number to be rounded up."
msgstr "切り上げの対象となる数値"
-#. d8QkM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1478
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. 3RoYe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1479
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
msgstr "倍数の基準となる数値、指定しない場合は1。"
-#. K3ya2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1480
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#. xT75H
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1481
msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
-msgid ""
-"For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from "
-"zero, else rounds towards zero."
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
msgstr "対象が負の数の時、ここに0以外の数値を指定すると、0とは逆方向に向けて丸められ、それ以外の場合は0に向けて丸められます。"
-#. zGxYF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1487
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
msgstr "数値を挟む基準値の倍数のうち、小さい方の値を返します。"
-#. rEBiB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1488
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. RBzNk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1489
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. vZ2tB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1490
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. gV64T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1491
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "倍数の基準となる数値。"
-#. CAUCc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1492
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#. QQWo6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1493
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
-msgid ""
-"If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative "
-"number and significance."
+msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
msgstr "[数値]と[基準値]が負の数の時、ここに0以外の数値を指定すると、0に向けて丸められます。"
-#. 2oGdX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1499
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid ""
"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
msgstr ""
-#. F27ze
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1500
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. P986N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1501
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. w4Xsk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1502
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. ougtr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1503
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "倍数の基準となる数値。"
-#. uT8wa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1509
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
-msgid ""
-"Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of "
-"sign of significance."
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
msgstr "指定された基準値の倍数のうち、最も近い値に数値を切り捨てます。基準値の符号は無視します。"
-#. U6Tyw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1510
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. sHVCJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1511
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. AK8Fp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1512
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. FYVCb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1513
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
msgstr "切り捨て結果となる倍数の基準となる数値。"
-#. yTCb8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1514
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#. xD3A4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1515
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
-msgid ""
-"For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds "
-"towards zero."
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
msgstr "対象が負の数の時、ここに0より小さい数値を指定すると、0に向けて丸められます。"
-#. GHb43
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1521
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
-msgid ""
-"Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
msgstr "数値を挟む基準値の倍数のうち、(-∞に向けて)小さい方の値を返します。"
-#. h593W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1522
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. yUt4j
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1523
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "The number to be rounded down."
msgstr "切り捨ての対象となる数値。"
-#. E7YQj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1524
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
msgid "Significance"
msgstr "基準値"
-#. Az63G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1525
msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
-msgid ""
-"The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no "
-"meaning."
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
msgstr ""
-#. 3WD9m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1531
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Greatest Common Divisor"
msgstr "最大公約数を返します。"
-#. fD5Bm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1532
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
msgid "Integer "
msgstr "整数 "
-#. QMVyz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1533
msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
-msgid ""
-"Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor "
-"is to be calculated."
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
msgstr "整数 1;整数 2,...は最大公約数を求める数値。"
-#. 8Bp3W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1539
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Lowest common multiple"
msgstr "最小公倍数を返します。"
-#. bDNix
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1540
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
msgid "Integer "
msgstr "整数 "
-#. cbExQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1541
msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
-msgid ""
-"Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to "
-"be calculated."
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
msgstr "整数 1;整数 2,...は最小公倍数を求める数値。"
-#. DHxNC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1547
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
msgstr "配列の縦方向と横方向のセル範囲の変換を行います。"
-#. eCGH5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1548
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. RpAQz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1549
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
msgstr "行と列を入れ替える行列。"
-#. jc4zS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1555
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
msgstr "2つの行列の積を返します。"
-#. dwb4J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1556
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
-msgid "array_1"
-msgstr "配列1"
+msgid "Array 1"
+msgstr ""
-#. FdTzG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1557
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
msgid "The first array for the array product."
msgstr "行列乗算する1つめ行列。"
-#. juN2T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1558
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
-msgid "array_2"
-msgstr "配列2"
+msgid "Array 2"
+msgstr ""
-#. 3xEDC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1559
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
-msgid ""
-"The second array having the same number of rows as the first array has "
-"columns."
+msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
msgstr "行列乗算する2つめの行列。行列1の列数=行列2の行数。"
-#. FEfgL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1565
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "Returns the array determinant."
msgstr "行列式の解を返します。"
-#. 9Af8T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1566
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. Aa8fB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1567
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
msgid "The array for which the determinant is to be determined."
msgstr "行列式の解を求める正方行列。"
-#. QkN5Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1573
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "Returns the inverse of an array."
msgstr "行列の逆行列を返します。"
-#. ST4bt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1574
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. TWy2P
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1575
msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
msgid "The array to be inverted."
msgstr "逆行列を求める行列。"
-#. 6FfMG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1581
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
msgstr "指定した次元の単位行列を返します。"
-#. LjQFC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1582
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "Dimensions"
msgstr "次元"
-#. 4teei
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1583
msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
msgid "The size of the unitary array."
msgstr "単位行列の大きさ。"
-#. dg4DZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1589
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
msgstr "引数として指定した配列の対応する要素間の積をまず計算し、さらにその和を返します。"
-#. pZTDb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1590
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array "
msgstr "行列"
-#. uDvaL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1591
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
-msgid ""
-"Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be "
-"multiplied."
-msgstr "行列 1;行列 2;...は要素を乗算する30個までの行列。"
+msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
+msgstr ""
-#. uPVf6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
msgstr "2つの行列で対応する要素の平方差を合計します。"
-#. wmAT6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1598
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
-msgid "array_x"
-msgstr "行列 X"
+msgid "Array X"
+msgstr ""
-#. 9vSGo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1599
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "対象となる一方の行列 。"
-#. CjLSC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1600
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
-msgid "array_y"
-msgstr "行列 Y"
+msgid "Array Y"
+msgstr ""
-#. 9T4Rr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1601
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
msgstr "対象となるもう一方の行列 。"
-#. hMGY3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1607
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
msgstr "2つの行列で対応する要素の平方和を合計します。"
-#. rbtCQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1608
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
-msgid "array_x"
-msgstr "行列 X"
+msgid "Array X"
+msgstr ""
-#. H8mTf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1609
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
msgstr "対象となる一方の行列 。"
-#. FdbDA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1610
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
-msgid "array_y"
-msgstr "行列 Y"
+msgid "Array Y"
+msgstr ""
-#. reqfP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1611
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
msgstr "対象となるもう一方の行列。"
-#. 2Z63V
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1617
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
msgstr "2つの行列で対応する要素の差を二乗した上で、その合計を返します。"
-#. BBs9s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1618
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
-msgid "array_x"
-msgstr "行列 X"
+msgid "Array X"
+msgstr ""
-#. 53FNi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1619
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "First array for forming argument differences."
msgstr "対象となる一方の行列。"
-#. v9cAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1620
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
-msgid "array_y"
-msgstr "行列 Y"
+msgid "Array Y"
+msgstr ""
-#. 2mWCE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1621
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
msgid "Second array for forming the argument differences."
msgstr "対象となるもう一方の行列。"
-#. DQZg5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1627
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
msgstr "データの頻度分布を1列の行列で返します。"
-#. gCCGb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1628
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 8EzEW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1629
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array of the data."
msgstr "検査の対象となる範囲。"
-#. TBpCD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1630
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
-msgid "classes"
-msgstr "区間"
+msgid "Classes"
+msgstr ""
-#. mtdmt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "The array for forming classes."
msgstr "データを区切る間隔。"
-#. BDaQC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1637
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "線形トレンドのパラメーターを返します。"
-#. wzYXe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1638
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. fyrtU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. C3oWu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1640
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. aKFRR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. EH3xb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1642
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "Linear_type"
-msgstr "線形"
+msgid "Linear type"
+msgstr ""
-#. P3b7m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1643
#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid ""
-"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
-"moved linears."
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
msgstr "定数 = 0 にすると値が0に設定され、そうでない場合は値が調整されます。"
-#. CWKmp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1644
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid "stats"
-msgstr "補正"
+msgid "Stats"
+msgstr ""
-#. GeEDo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
-msgid ""
-"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
-"otherwise other values as well."
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
msgstr "補正 = 0 にすると回帰直線の補正項だけを追加情報として返し、そうでない場合はその他の値も返します。"
-#. TjhxE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1651
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid ""
-"Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
+msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
msgstr "指数トレンドのパラメーターを返します。"
-#. JfhKJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1652
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. qwCCT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. ghvJG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1654
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. kMYqN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. kSuyD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1656
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "Function_type"
-msgstr "計算方式"
+msgid "Function type"
+msgstr ""
-#. ksiif
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1657
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid ""
-"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
-"also functions y=b*m^x."
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
msgstr "計算方式 = 0 の場合は Y=m^x で、そうでない場合は Y=b*m^x で計算されます。"
-#. MUHM3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1658
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid "stats"
-msgstr "補正"
+msgid "Stats"
+msgstr ""
-#. Epsjr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
-msgid ""
-"If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, "
-"otherwise other values as well."
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
msgstr "補正 = 0 にすると回帰直線の補正項だけを追加情報として返し、そうでない場合はその他の値も返します。"
-#. FABFr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1665
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "回帰直線の座標を計算します。"
-#. HhBxK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1666
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. XBTHe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. Tf3yF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1668
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. LhqAb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "直線上にある x の値の行列。"
-#. BJbht
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1670
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "new data_X"
-msgstr "新しい X"
+msgid "New data X"
+msgstr ""
-#. JedWB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "対応する Y の値を計算する新しい x の値の行列。"
-#. 8xLoc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1672
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid "Linear_type"
-msgstr "線形"
+msgid "Linear type"
+msgstr ""
-#. PzJhE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
-msgid ""
-"If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else "
-"moved linears."
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
msgstr "定数 = 0 にすると値が0に設定され、そうでない場合は値が調整されます。"
-#. Qadzq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1679
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "指数曲線上の値を返します。"
-#. E8owu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1680
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. 4kBWF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. U6Yve
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1682
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. iGU4n
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "直線上にある x の値の行列。"
-#. jymaR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1684
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "new_data_X"
-msgstr "新しい X"
+msgid "New data X"
+msgstr ""
-#. kFxgD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "対応する Y の値を計算する新しい x の値の行列。"
-#. H5FEC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1686
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid "Function_type"
-msgstr "計算方式"
+msgid "Function type"
+msgstr ""
-#. JCsCQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
-msgid ""
-"If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or "
-"also functions y=b*m^x."
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
msgstr "計算方式 = 0 の場合は Y=m^x で、そうでない場合は Y=b*m^x で計算されます。"
-#. kgGDC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1693
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
msgstr "引数リスト含まれる数値データの個数を返します。"
-#. YrFrD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1694
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. rA8ve
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1695
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
-msgid ""
-"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data types "
-"but where only numbers are counted."
-msgstr "値 1;値 2;...は30個までのセル範囲。"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
+msgstr ""
-#. NoX9E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
msgstr "引数リストに含まれる空白でないセルの個数を返します。"
-#. Y4tkQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1702
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. V9W8g
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1703
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
-msgid ""
-"Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be "
-"counted."
-msgstr "値 1; 値 2;...は30個までのセル範囲。"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
+msgstr ""
-#. qEEma
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
msgstr "引数リストの中の最大値を返します。"
-#. PNurw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1710
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. EUwxe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1711
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
-"largest number is to be determined."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は対象となる30個までの数値。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
+msgstr ""
-#. vAvc6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
-msgid ""
-"Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
msgstr "引数リストの中の最大値を返します。文字列は0とみなされます。"
-#. DDyFC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1718
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. FGiDj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1719
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
-msgid ""
-"Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be "
-"determined."
-msgstr "値 1;値 2;..は対象となる30個までの引数。"
+msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
+msgstr ""
-#. KCSbZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
msgstr "引数リストの中の最小値を返します。"
-#. CiDuj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1726
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. HHGPF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1727
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the "
-"smallest number is to be determined."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は対象となる30個までの数値。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
+msgstr ""
-#. DYsAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
-msgid ""
-"Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as "
-"zero."
+msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
msgstr "引数リストの中の最小値を返します。文字列は0とみなされます。"
-#. sAgkU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1734
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. ce98m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1735
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be "
-"determined."
-msgstr "値 1;値 2;...は対象となる30個までの引数。"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
+msgstr ""
-#. wGyMr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "不偏分散を返します。"
-#. er8Y6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1742
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. vEHzZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1743
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr ""
-#. nWiPN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Calculates the variance based on a sample."
msgstr "不偏分散を返します。"
-#. TdYSv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1750
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. zkqGU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1751
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr ""
-#. RLBWa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "不偏分散を返します。文字列データは 0 とみなされます。"
-#. 9qkWr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1758
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. LhaT7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1759
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
-" a basic total population."
-msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr ""
-#. gB6db
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "分散を返します。"
-#. WrF4X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1766
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. WTrGA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1767
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
-"population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団に対応する30個までのデータ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr ""
-#. AFynp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Calculates variance based on the entire population."
msgstr "分散を返します。"
-#. Ljus4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1774
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. BeVmk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1775
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a "
-"population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団に対応する30個までのデータ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr ""
-#. 7BF8p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
-msgid ""
-"Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as "
-"zero."
+msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
msgstr "分散を返します。文字列データは 0 とみなされます。"
-#. tdVtp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1782
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. kQ86x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1783
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
-msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団全体に対応する1から30個までの引数。"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
+msgstr ""
-#. krvZ6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "不偏分散の平方根である標準偏差を返します。"
-#. shhBj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1790
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. wEPFU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1791
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr ""
-#. hkvjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
msgstr "不偏分散の平方根である標準偏差を返します。"
-#. GiEiY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1798
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. R8vDL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1799
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample of a population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr ""
-#. BV6Gb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
-msgid ""
-"Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "不偏分散の平方根である標準偏差を返します。文字列は 0 とみなされます。"
-#. p8b5o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1806
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. ApweA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1807
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
-" a basic total population."
-msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr ""
-#. 4gTUB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "引数を母集団全体であると見なして、母集団の標準偏差を返します。"
-#. DVxDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1814
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. tnDDj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1815
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団に対応する30個までのデータ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr ""
-#. MH6d3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1821
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
msgstr "引数を母集団全体であると見なして、母集団の標準偏差を返します。"
-#. yxMV5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1822
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. aiRwU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1823
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団に対応する30個までのデータ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr ""
-#. mLDRD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1829
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
-msgid ""
-"Returns the standard deviation based on the entire population. Text is "
-"evaluated as zero."
+msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
msgstr "引数を母集団全体であると見なして、母集団の標準偏差を返します。文字列はゼロと見なします。"
-#. mNMAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1830
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. SrFny
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1831
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は母集団全体に対応する1から30個までの引数。"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
+msgstr ""
-#. GGXRy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Returns the average of a sample."
msgstr "データの算術平均値を返します。"
-#. GutBS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1838
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. QMFCH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1839
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
-msgid ""
-"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a "
-"population sample."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は算術平均値を求める30個までの引数。"
+msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
+msgstr ""
-#. UZBe5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
msgstr "データの算術平均値を返します。文字列は 0 と見なされます。"
-#. tyCwT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1846
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. BesSA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1847
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
-msgid ""
-"Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from"
-" a basic total population."
-msgstr "値 1;値 2;...は母集団の30個までの標本データ。"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr ""
-#. H6DCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
msgstr "データの変動(平方和)を返します。"
-#. kwRtX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1854
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. YUKiV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1855
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から30個までの数値の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr ""
-#. zhbqF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1861
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
-msgid ""
-"Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
+msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
msgstr "データの平均偏差を返します。"
-#. cqttx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1862
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. gkcBA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1863
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
-msgid ""
-"Number 1, number 2;...are 1 to 30 numerical arguments representing a sample."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は平均偏差を求める30個までの引数。"
+msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
+msgstr ""
-#. d8XUA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Returns the skewness of a distribution."
msgstr "分布の歪度を返します。"
-#. Wu4a9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1870
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. 9ogLK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1871
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying a sample "
-"of the distribution."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は30個までの分布の標本データ。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
+msgstr ""
-#. wCDBj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
-msgid ""
-"Returns the skewness of a distribution using the population of a random "
-"variable."
+msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
msgstr "確率変数の母集団を用いて分布の歪度を返します。"
-#. cDs47
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1878
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. 9hYmh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1879
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the "
-"population."
-msgstr "Number 1, number 2, ... は母集団を表す1から30の数値引数です。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
+msgstr ""
-#. wwgFL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
msgstr "引数として指定したデータ分布の尖度を返します。"
-#. RjQC3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1886
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. P4F69
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1887
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a "
-"sample of the distribution."
-msgstr "数値 1;数値 2;...は尖度を計算するための1から30個までの数値。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
+msgstr ""
-#. KkCFM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
msgid "Returns the geometric mean of a sample."
msgstr "標本の幾何平均を返します。"
-#. nyAiA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1894
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. R7kvG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1895
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から30個までの数値の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr ""
-#. X8KCZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1901
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
msgstr "1組の数値の調和平均を返します。"
-#. LYnZv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1902
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. kmBQE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1903
msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から30個までの数値の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr ""
-#. RpbdF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1909
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "データ中の最頻値(モード)を返します。"
-#. PKyRv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1910
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. Myok8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1911
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から30個までの数値の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr ""
-#. P78Ym
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1917
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "データ中の最頻値(モード)を返します。"
-#. fjiso
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1918
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. UT44F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1919
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から30個までの数値の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr ""
-#. CkE7G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1925
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
msgid "Returns the most common value in a sample."
msgstr "データ中の最頻値(モード)を返します。"
-#. C4EgV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1926
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. h2KJC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1927
msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a "
-"sample."
+msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から254個までの数値の引数。"
-#. WohRf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1933
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
msgid "Returns the median of a given sample."
msgstr "データの中央値を返します。"
-#. DYLyP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1934
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
-msgid "number "
-msgstr "数値 "
+msgid "Number "
+msgstr ""
-#. AKo9i
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1935
msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
-msgid ""
-"Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a "
-"sample."
-msgstr "数値 1, 数値 2, ...は標本を表す1から30個までの数値の引数。"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr ""
-#. ZpWVZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1941
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Returns the alpha quantile of a sample."
msgstr "データの中で、百分位で α 番目に位置する値を返します。"
-#. 8WBCq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1942
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. QzeFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1943
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. ojZCE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1944
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. BGTaw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1945
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1."
msgstr "0~1 の百分位の値。"
-#. pEFyv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1951
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "データの中で、百分位で α 番目に位置する値を返します。"
-#. cSZx4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1952
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. eF3iC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1953
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. 2Xss9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1954
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. b82AQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1955
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
msgstr "0〜1の百分位の値。"
-#. fdiei
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1961
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
msgstr "データの中で、百分位で α 番目に位置する値を返します。"
-#. jkNGi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1962
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. f5Hig
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1963
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. KCoTn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1964
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. 8cdtc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1965
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
msgstr "0〜1の百分位の値。 "
-#. TDZ7r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1971
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "1組のデータの四分位数を返します。"
-#. LDTvB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1972
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. VT77G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1973
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. FTjuA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1974
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. zTQEz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1975
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
-msgid ""
-"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr "四分位(0=最小値、1=25%、2=50%、3=75%、4=最大値)。"
-#. URenM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1981
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "1組のデータの四分位数を返します。"
-#. vASxw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1982
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. GVYTe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1983
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. awisv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1984
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. LAZDu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1985
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
msgstr "四分位(1=25%、2=50%、3=75%)。"
-#. 47cAT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1991
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Returns the quartile of a sample."
msgstr "1組のデータの四分位数を返します。"
-#. Z3MGF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1992
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. FbmTA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1993
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. mhCBG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1994
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. SytHE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:1995
msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
-msgid ""
-"The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
msgstr "四分位(0=最小値、1=25%、2=50%、3=75%、4=最大値)。"
-#. DraGu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2001
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
msgstr "指定したデータの中で k 番目に大きなデータを返します。"
-#. WVTCv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2002
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. aCZTT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2003
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. 56z88
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2004
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
-msgid "Rank_c"
-msgstr "k"
+msgid "Rank c"
+msgstr ""
-#. wE8Uv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "大きい方から数えたデータ順位。"
-#. HCszB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2011
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
msgstr "指定したデータの中で k 番目に小さなデータを返します。"
-#. hAAsM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2012
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 2JKnR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2013
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. mJo3U
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2014
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
-msgid "Rank_c"
-msgstr "k"
+msgid "Rank c"
+msgstr ""
-#. Qd8EW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "The ranking of the value."
msgstr "大きい方から数えたデータ順位。"
-#. tfvUj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2021
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
msgstr "測定値の相対順位の値を返します。"
-#. Y7ueG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2022
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 6pfJB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2023
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. sGECS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2024
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. Qavnz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2025
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "相対順位を計算する値。"
-#. pFn62
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2026
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid "significance"
-msgstr "有効桁数"
+msgid "Significance"
+msgstr ""
-#. w9GhY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2027
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
-msgid ""
-"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
-"value of 3 is used."
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
msgstr "パーセンテージの有効数字の桁数。省略された場合は3桁。"
-#. DyyD5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2033
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
msgstr "測定値の相対順位の値(0より大きく1より小さい)を返します。"
-#. SaNaF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2034
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 5FeiY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2035
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. HxQBW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2036
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. D94FR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2037
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "相対順位を計算する値。"
-#. EhjrX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2038
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid "significance"
-msgstr "有効桁数"
+msgid "Significance"
+msgstr ""
-#. fvDSA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2039
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
-msgid ""
-"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
-"value of 3 is used."
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
msgstr "結果として返される百分率の有効桁数です。省略すると3になります。"
-#. 8F33F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2045
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
msgstr "測定値の相対順位の値(0以上1以下)を返します。"
-#. utZzw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2046
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. 6Rsi4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2047
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. GACCJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2048
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. DTLoG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2049
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
msgstr "相対順位を計算する値。"
-#. JFJGW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2050
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid "significance"
-msgstr "有効桁数"
+msgid "Significance"
+msgstr ""
-#. FSg7m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2051
msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
-msgid ""
-"The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a "
-"value of 3 is used."
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
msgstr "パーセンテージの有効数字の桁数。省略された場合は3桁。"
-#. whrMs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2057
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
msgstr "標本内の数値の順位を返します。"
-#. kP4d2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2058
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. q36PR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2059
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "範囲内での順位を調べる数値。"
-#. e3CY7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2060
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Data"
msgstr "データ"
-#. EqDZB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2061
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. YmafZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2062
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. EAmuG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2063
msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
-msgid ""
-"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
-"ascending."
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "並べ方: 0 を指定するか省略すると降順、0 以外の値を指定すると昇順。"
-#. 5sAFj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2069
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
-msgid ""
-"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
-"same rank, the top rank of that set of values is returned."
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
msgstr "各測定値内での順位を返します。同順位の値が複数ある場合、各値に対応する最高の順位を返します。"
-#. CZFai
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2070
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. XDE5Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2071
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "範囲内での順位を調べる数値。"
-#. UyjWf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2072
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Data"
msgstr "データ"
-#. Q9hFR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2073
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. aFChD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2074
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. sDqC4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2075
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
-msgid ""
-"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
-"ascending."
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "並べ方: 0 を指定するか省略すると降順、0 以外の値を指定すると昇順。"
-#. 6VJyB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2081
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
-msgid ""
-"Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the "
-"same rank, the average rank is returned."
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
msgstr "各測定値内での順位を返します。同順位の値が複数ある場合、各値に対応する順位の平均値を返します。 "
-#. stUpG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2082
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. jfRiZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2083
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The value for which the rank is to be determined."
msgstr "範囲内での順位を調べる数値。"
-#. FPuzE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2084
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Data"
msgstr "データ"
-#. B57dE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2085
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. 5e2Co
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2086
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. AEDS8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2087
msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
-msgid ""
-"Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means "
-"ascending."
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
msgstr "並べ方: 0 を指定するか省略すると降順、0 以外の値を指定すると昇順。"
-#. i5gm7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2093
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
msgstr "トリム平均を返します。"
-#. hAXGH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2094
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. qdPdp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2095
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "データの入力されているセル範囲。"
-#. cHNxJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2096
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. pBS9z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2097
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
msgstr "平均値の計算から排除するデータの割合。"
-#. PMiis
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2103
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Returns the discrete probability of an interval."
msgstr "確率変数が指定の下限と上限との間にあるときの確率を返します。"
-#. SgN5M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2104
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. G9hSp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2105
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The sample data array."
msgstr "確率変数が入力されているセル範囲。"
-#. CBBBZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2106
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
-msgid "probability"
-msgstr "確率密度"
+msgid "Probability"
+msgstr ""
-#. uRCZ2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2107
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The array of the associated probabilities."
msgstr "確率密度が入力されているセル範囲。"
-#. bryLB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2108
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "Start"
msgstr "下限"
-#. EAFpQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2109
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
msgstr "確率変数の下限。"
-#. jsUwC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2110
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
msgid "End"
msgstr "上限"
-#. HFi7t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2111
msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
-msgid ""
-"The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
+msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
msgstr "確率変数の上限。"
-#. K7rEA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2117
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "二項分布の試行が成功する確率を返します"
-#. LGCWF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2118
msgctxt "SC_OPCODE_B"
-msgid "trials"
-msgstr "試行回数"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. HmRqv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The number of trials."
msgstr "独立試行の回数。"
-#. 6exAv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2120
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. NXjwx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2121
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "The individual probability of a trial result."
msgstr "試行が1回成功する確率。"
-#. AeNXZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2122
msgctxt "SC_OPCODE_B"
-msgid "T_1"
-msgstr "下限"
+msgid "T 1"
+msgstr ""
-#. iJngC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2123
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Lower limit for the number of trials."
msgstr "試行が成功する回数の下限。"
-#. DcbZQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2124
msgctxt "SC_OPCODE_B"
-msgid "T_2"
-msgstr "上限"
+msgid "T 2"
+msgstr ""
-#. eoDC3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2125
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Upper limit for the number of trials."
msgstr "試行が成功する回数の上限。"
-#. Zidgx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2131
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
-msgid ""
-"Values of the distribution function for a standard normal distribution."
+msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
msgstr "標準正規分布の累積分布関数の値を返します。"
-#. ox28F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2132
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. C8K6z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2133
msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
-msgid ""
-"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. WsS4w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2139
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
-msgid ""
-"Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
+msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "標準正規累積分布の積分値を返します。"
-#. cCAae
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2140
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. CBFMv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2141
msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
-msgid ""
-"The value for which the integral value of the standard normal distribution "
-"is to be calculated."
+msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "標準正規分布の積分値を求める数値。"
-#. kv48J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2147
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Returns the Fisher transformation."
msgstr "フィッシャーの変換値を返します。"
-#. v2tPB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2148
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. D9FC4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2149
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
msgstr "-1 < 相関係数 < 1。"
-#. Jk2Wx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2155
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
msgstr "フィッシャーの変換値の逆関数を返します。"
-#. Mw3ET
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2156
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 348vV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2157
msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
msgid "The value that is to be transformed back."
msgstr "フィッシャーのz変換値。"
-#. T4nhz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2163
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "二項分布の確率を返します。"
-#. 35XRK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2164
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. aNu4Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2165
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "試行回数に含まれる成功の回数。"
-#. cK3uX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2166
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
-msgid "trials"
-msgstr "試行回数"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. tByhD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The total number of trials."
msgstr "独立試行の回数。"
-#. ywzAU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2168
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. HvfHc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2169
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "1回の試行が成功する確率。"
-#. gVKYD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2170
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. ZLkQt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2171
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
-msgid ""
-"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
-"probability."
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "関数形式。C=0は確率密度関数、C=1は累積確率密度関数。"
-#. yqqv9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2177
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the binomial distribution."
msgstr "二項分布の確率を返します。"
-#. BrSwp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2178
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. mMqrV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2179
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "試行回数に含まれる成功の回数。"
-#. K5VVm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2180
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
-msgid "trials"
-msgstr "試行回数"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. ASbAp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The total number of trials."
msgstr "独立試行の回数。"
-#. xJQhw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2182
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. hRieg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2183
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "1回の試行が成功する確率。"
-#. wRN5v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2184
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. DvwzR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2185
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
-msgid ""
-"Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated "
-"probability."
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
msgstr "関数形式。C=0は確率密度関数、C=1は累積確率密度関数を計算します。"
-#. zGzDq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2191
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "負の二項分布の値を返します。"
-#. tUTgu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2192
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. iGgRs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2193
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "試行が失敗する回数。"
-#. 57RuM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2194
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. 5YiDW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2195
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "試行が成功する回数。"
-#. STXEv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2196
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. jnRhm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2197
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "1回の試行が成功する確率。"
-#. bZRUF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2203
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Values of the negative binomial distribution."
msgstr "負の二項分布の値を返します。"
-#. kcgW7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2204
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. vDsaA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2205
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of failures in the trial range."
msgstr "試行が失敗する回数。"
-#. DFAjY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2206
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "R"
msgstr "R"
-#. krw9Y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2207
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the trial sequence."
msgstr "試行が成功する回数。"
-#. SUGek
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2208
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. 8TieV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2209
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "1回の試行が成功する確率。"
-#. wG4JU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2210
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. 892xF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2211
msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. ehpkD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2217
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
-msgid ""
-"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
-" greater than or equal to a criterion value."
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
msgstr "二項分布の分布関数の値が基準値以上になる最小の値を返します。"
-#. Aav7c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2218
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
-msgid "trials"
-msgstr "試行回数"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. PEFmL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The total number of trials."
msgstr "独立試行の回数。"
-#. qoaNX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2220
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. 4QEtN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2221
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "1回の試行が成功する確率。"
-#. WNoQu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2222
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. x9QPt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2223
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "基準値。"
-#. uHvfK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2229
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
-msgid ""
-"Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is"
-" greater than or equal to a criterion value."
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
msgstr "二項分布の分布関数の値が基準値以上になる最小の値を返します。"
-#. CVwp8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2230
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
-msgid "trials"
-msgstr "試行回数"
+msgid "Trials"
+msgstr ""
-#. nx8DH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The total number of trials."
msgstr "独立試行の回数。"
-#. KZN2c
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2232
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "SP"
msgstr "成功率"
-#. 2Mrbj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2233
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The success probability of a trial."
msgstr "1回の試行が成功する確率。"
-#. uZ32s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2234
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. STnLG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2235
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "The border probability that is attained or exceeded."
msgstr "基準値。"
-#. qpmzB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2241
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "ポアソン分布の密度関数値または分布関数値を返します。"
-#. SzTsq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2242
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. LUCHn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2243
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "計算対象となる数値。"
-#. ftwTr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2244
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. JGFGC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2245
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "ポアソン定数の平均値。"
-#. KThWA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2246
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. RJaxg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2247
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. XEzR8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2253
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Returns the Poisson distribution."
msgstr "ポアソン分布の密度関数値または分布関数値を返します。"
-#. 97a86
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2254
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. jXN5x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2255
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
msgstr "計算対象となる数値。"
-#. hBGvY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2256
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. D3EP7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2257
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
msgstr "ポアソン定数の平均値。"
-#. kfFbC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2258
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. YQypg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2259
msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. m4pDe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2265
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "正規分布の値を返します。"
-#. RPzKS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2266
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. jg6Vw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2267
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. fXJBs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2268
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Mean"
msgstr "平均"
-#. NPCBC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2269
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "平均。分布の算術平均(相加平均)。"
-#. F8RCc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2270
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. Di2pF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2271
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "標準偏差。分布の標準偏差。"
-#. qMewn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2272
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. X8LU5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2273
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. rGWSr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2279
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the normal distribution."
msgstr "正規分布の値を返します。"
-#. SkS5e
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2280
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 3dHdW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2281
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. dESaP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2282
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Mean"
msgstr "平均"
-#. EV9Ro
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2283
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "平均。分布の算術平均(相加平均)。"
-#. n48EF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2284
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. jh4jc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2285
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "標準偏差。分布の標準偏差。"
-#. CqHN6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2286
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. b8GNG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2287
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. 66pXD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2293
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "逆正規分布の値。"
-#. fao8q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2294
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. FhwYp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2295
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
msgstr "逆正規分布を求める確率値。"
-#. FMG7a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2296
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. FTSYV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2297
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "平均。分布の算術平均(相加平均)。"
-#. AdBuo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2298
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. QKHxf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2299
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "標準偏差。分布の標準偏差。"
-#. wodEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2305
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse normal distribution."
msgstr "逆正規分布の値。"
-#. FabG6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2306
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. VifTr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2307
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse normal distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
msgstr "逆正規分布を求める確率値。"
-#. 59FGq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2308
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. Fu34P
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2309
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
msgstr "平均。分布の算術平均(相加平均)。"
-#. pRhBy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2310
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. 6vPvh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2311
msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
msgstr "標準偏差。分布の標準偏差。"
-#. yX9mS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2317
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
msgstr "標準正規累積分布の値。"
-#. KAfpq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2318
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 6A537
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2319
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
-msgid ""
-"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. zuSQk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2325
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "The values of the standard normal distribution."
msgstr "標準正規分布の値。"
-#. NH6EA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2326
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. BjLDt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2327
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. FEB7N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2328
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. Zitt9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2329
msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. NzGrF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2335
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "逆標準正規分布の値。"
-#. BoAUt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2336
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. AGkzA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2337
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
-"to be calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "逆標準正規分布を求める確率値。"
-#. Cd7DU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2343
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
msgstr "逆標準正規分布の値。"
-#. qfxj5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2344
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. noaRM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2345
msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse standard normal distribution is "
-"to be calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
msgstr "逆標準正規分布を求める確率値。"
-#. iDXnR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2351
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の分布関数の値を返します。"
-#. Ki8Dr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2352
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. mwMAz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2353
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. esNPB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2354
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. ekGoh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2355
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid ""
-"The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
+msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
msgstr "対数正規分布の平均値。省略したときは 0 となります。"
-#. aJf8v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2356
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. JvuRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2357
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid ""
-"The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if "
-"omitted."
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
msgstr "対数正規分布の標準偏差。省略したときは 1 となります。"
-#. VsLsD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2358
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. 7bRWW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2359
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. ZgdzP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2365
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Values of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の分布関数の値を返します。"
-#. tG5vo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2366
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 88B3n
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2367
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. CCKF3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2368
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. qNMyM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2369
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The mean value of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の平均値。"
-#. HSDAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2370
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. DkbJX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2371
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の平均値。"
-#. JeiQB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2372
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. WcV7z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2373
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. vGkMb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2379
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "対数正規分布のパーセント点を返します。"
-#. hGwY5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2380
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. mLwp6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2381
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
-" calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
msgstr "逆対数正規分布を求める確率値。"
-#. CpE7G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2382
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. PMBtZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2383
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の平均値。"
-#. aMDvP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2384
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. 2GWhL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2385
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
-msgid ""
-"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の標準偏差。"
-#. T4N5D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2391
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
msgstr "対数正規分布のパーセント点を返します。"
-#. PB2yK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2392
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. 3dBqA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2393
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse log normal distribution is to be"
-" calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
msgstr "逆対数正規分布を求める確率値。"
-#. GkVYn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2394
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. mhYEa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2395
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の平均値。"
-#. rzAiX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2396
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. ae6FC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2397
msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
-msgid ""
-"Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
msgstr "対数正規分布の標準偏差。"
-#. 8wWP2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2403
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "指数分布の密度関数または分布関数の値を返します。"
-#. FU5Fy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2404
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. rADTw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2405
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "指数分布を計算する数値。"
-#. oFtYw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2406
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
-msgid "lambda"
-msgstr "λ"
+msgid "Lambda"
+msgstr ""
-#. i7v6W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "指数定数。"
-#. DaEE7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2408
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. HUSCi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2409
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "関数形式。C=0は確率密度、C=1は累積確率を返します。"
-#. 7i2aN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2415
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Values of the exponential distribution."
msgstr "指数分布の密度関数または分布関数の値を返します。"
-#. E3Fwz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2416
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 5U9h6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2417
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "指数分布を計算する数値。"
-#. nodF3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2418
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
-msgid "lambda"
-msgstr "λ"
+msgid "Lambda"
+msgstr ""
-#. wPVU9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "The parameters of the exponential distribution."
msgstr "指数定数。"
-#. KJ8Eo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2420
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. CHL5y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2421
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "関数形式。C=0は確率密度、C=1は累積確率を返します。"
-#. QJrVu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2427
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid ""
-"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
-"distribution function for the Gamma distribution."
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布の確率密度関数または累積分布関数の値を返します。"
-#. D32pE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2428
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. wYfwF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2429
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. kYGuJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2430
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. DuXbh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2431
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "分布に対するパラメーター。"
-#. 5xuk5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2432
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. Ci6xi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "分布に対するパラメーター。"
-#. MsyLG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2434
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. 4uBHp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2435
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. 5PpFd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2441
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid ""
-"Returns the value of the probability density function or the cumulative "
-"distribution function for the Gamma distribution."
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布の確率密度関数または累積分布関数の値を返します。"
-#. 5Vm8n
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2442
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. Rm9aD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2443
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
msgstr "関数に代入する値。"
-#. ZCbAk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2444
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. BEt2Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2445
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "分布に対するパラメーター。"
-#. RsoY7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2446
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. K96HW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
msgstr "分布に対するパラメーター。"
-#. KbAwa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2448
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. K6yj5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2449
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、またはTRUEの場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. EADC9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2455
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "逆ガンマ分布の値を返します。"
-#. JKWZq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2456
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. WByv9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2457
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
msgstr "逆ガンマ分布を求める確率値。"
-#. AZxD3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2458
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. zKEYZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2459
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布のアルファ (形状) パラメーター。"
-#. GEHWA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2460
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. YsdCG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布のベータ (尺度) パラメーター。"
-#. k5hjT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2467
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse gamma distribution."
msgstr "逆ガンマ分布の値を返します。"
-#. EiRMA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2468
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. YfEHF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2469
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse gamma distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
msgstr "逆ガンマ分布を求める確率値。"
-#. dXpAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2470
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. BDjGU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2471
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布のアルファ (形状) パラメーター。"
-#. WrcLN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2472
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. CAMha
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ガンマ分布のベータ (尺度) パラメーター。"
-#. iwMRE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2479
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "ガンマ関数の値の自然対数を返します。"
-#. TAHfb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2480
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. pi8GA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2481
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
-msgid ""
-"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
-"calculated."
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "ガンマ関数の値の自然対数を求める値。"
-#. XekJH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2487
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
msgstr "ガンマ関数の値の自然対数を返します。"
-#. YErpk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2488
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 7mRCZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2489
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
-msgid ""
-"The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be "
-"calculated."
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
msgstr "ガンマ関数の値の自然対数を求める値。"
-#. TBAms
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2496
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Returns the value of the Gamma function."
msgstr "ガンマ関数の値を返します。"
-#. 49Yj3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2497
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. fnb4d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2498
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
msgstr "ガンマ関数を求める値。"
-#. 23rEs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2505
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "ベータ分布の値を返します。"
-#. tuo86
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2506
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. xFPt8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2507
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "ベータ分布を求める値。"
-#. kZsuE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2508
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. WzYZp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2509
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
-#. eGi5D
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2510
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. CCVAM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のベータパラメーター。"
-#. DawE4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2512
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Start"
msgstr "下限"
-#. JGoXx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2513
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の下限。"
-#. zTPsU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2514
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "End"
msgstr "上限"
-#. Muuss
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2515
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の上限。"
-#. EKtCA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2516
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. pD7cA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2517
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
-"omitted for cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は確率密度関数、ほかの値、TRUE または省略の場合は累積分布関数。"
-#. nonyN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2523
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "逆ベータ分布の値を返します。"
-#. FeCDX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2524
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. xCRFD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2525
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "逆ベータ分布を求める確率値。"
-#. rGotF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2526
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. AX75A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2527
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
-#. BKpwo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2528
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. 3GR8e
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のベータパラメーター。"
-#. KzjDM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2530
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Start"
msgstr "下限"
-#. tBHKE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2531
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の下限。"
-#. tQNGz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2532
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "End"
msgstr "上限"
-#. CaC33
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2533
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の上限。"
-#. 6aRHE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2539
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Values of the beta distribution."
msgstr "ベータ分布の値を返します。"
-#. Q3CKs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2540
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. bDE2Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2541
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
msgstr "ベータ分布を求める値。"
-#. 4QbLr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2542
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. WCEz5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2543
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
-#. WKwqC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2544
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. n7EVd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のベータパラメーター。"
-#. AkpZ2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2546
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. FXBJe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2547
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or "
-"omitted for cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
msgstr "確率密度関数には0またはFALSE、累積分布関数には0以外の値またはTRUEを指定するか省略します。"
-#. UBfep
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2548
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Start"
msgstr "下限"
-#. GGvQZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2549
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の下限。"
-#. UmfwG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2550
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "End"
msgstr "上限"
-#. yYqWp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2551
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の上限。"
-#. 5kAK6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2557
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Values of the inverse beta distribution."
msgstr "逆ベータ分布の値を返します。"
-#. YBRtP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2558
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. dT87p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2559
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse beta distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
msgstr "逆ベータ分布を求める確率値"
-#. A6x2V
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2560
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. y7SDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2561
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のアルファパラメーター。"
-#. 5oQzB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2562
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. nbDz3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
msgstr "ベータ分布のベータパラメーター。"
-#. jBtqf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2564
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Start"
msgstr "下限"
-#. rvfGx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2565
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の下限。"
-#. GWDpp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2566
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "End"
msgstr "上限"
-#. PVFJN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2567
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "The final value for the value interval of the distribution."
msgstr "区間の上限。"
-#. BT53q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2573
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布の分布関数または密度関数の値を返します"
-#. hy9dU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2574
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. fMG7J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2575
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "ワイブル分布の計算に代入する値。"
-#. GEeYu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2576
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. JREDG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2577
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布のパラメーター。"
-#. CJBFC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2578
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. k8PNM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布のパラメーター。"
-#. tQHbF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2580
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. o2XuL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2581
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "関数形式。C=0は確率密度、C=1は累積確率を返します。"
-#. 3cKfF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2587
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布の分布関数または密度関数の値を返します"
-#. Dx7qt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2588
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 3udwk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2589
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
msgstr "ワイブル分布の計算に代入する値。"
-#. np6gD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2590
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. DFebd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2591
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布のパラメーター。"
-#. B9APk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2592
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
-msgid "beta"
-msgstr "β"
+msgid "Beta"
+msgstr ""
-#. TDzms
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ワイブル分布のパラメーター。"
-#. zsBgB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2594
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "C"
msgstr "C"
-#. tQDCB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2595
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
msgstr "関数形式。C=0は確率密度、C=1は累積確率を返します。"
-#. X6EvS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2601
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "超幾何分布の密度関数の値を返します。"
-#. Mpxny
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2602
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. AAgVE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2603
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "標本内で成功する数。"
-#. pujGX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2604
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid "n_sample"
-msgstr "標本数"
+msgid "N sample"
+msgstr ""
-#. 8zaJ8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The size of the sample."
msgstr "標本の大きさ。"
-#. DTqJ9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2606
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid "successes"
-msgstr "成功回数"
+msgid "Successes"
+msgstr ""
-#. MUkyB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "母集団内で成功する数。"
-#. BtivP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2608
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid "n_population"
-msgstr "母集団数"
+msgid "N population"
+msgstr ""
-#. YbCGU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "The population size."
msgstr "母集団の大きさ。"
-#. JFfow
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2610
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr ""
-#. 5WYBD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2611
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
-msgid ""
-"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
-"probability mass function."
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
msgstr "関数形式。TRUE は累積分布関数を計算します。FALSE は確率密度関数を計算します。"
-#. Ljr28
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2617
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Values of the hypergeometric distribution."
msgstr "超幾何分布の密度関数の値を返します。"
-#. EujFt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2618
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. yH8n4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2619
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "標本内で成功する数。"
-#. FmFQZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2620
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid "n_sample"
-msgstr "標本数"
+msgid "N sample"
+msgstr ""
-#. kPFzD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The size of the sample."
msgstr "標本の大きさ。"
-#. ZAN4u
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2622
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid "successes"
-msgstr "成功回数"
+msgid "Successes"
+msgstr ""
-#. WGQ3f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The number of successes in the population."
msgstr "母集団内で成功する数。"
-#. 4jaBR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2624
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid "n_population"
-msgstr "母集団数"
+msgid "N population"
+msgstr ""
-#. gbH2X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "The population size."
msgstr "母集団の大きさ。"
-#. RxQZ8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2626
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. XojAK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2627
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
-msgid ""
-"Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the "
-"probability mass function."
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
msgstr "関数形式。TRUE は累積分布関数を計算します。FALSE は確率密度関数を計算します。"
-#. 39jmN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2633
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "t 分布の片側確率または両側確率を返します。"
-#. uGqDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2634
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. zjM5M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2635
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "t の値。"
-#. qRCkq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2636
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. shGjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2637
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. h5UxT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2638
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. gvAFA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2639
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
msgstr "1 を指定すると片側確率、2 を指定すると両側確率を返します。"
-#. RssQW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2645
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
msgstr "t 分布の両側確率を返します。"
-#. DmQVU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2646
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. nuCaK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2647
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "t の値。"
-#. WZRNb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2648
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. Vukti
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2649
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. 8Sznm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2655
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Returns the t-distribution."
msgstr "t 分布の片側確率または両側確率を返します。"
-#. j8Fn8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2656
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. kABq7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2657
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "t の値。"
-#. GpdwG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2658
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. VtM7A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2659
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. fzEH4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2660
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
-msgid "cumulative"
-msgstr "関数形式"
+msgid "Cumulative"
+msgstr ""
-#. wDjRi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2661
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
-msgid ""
-"True calculates the cumulative distribution function, false the probability "
-"density function."
+msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
msgstr "TRUEは累積分布関数を計算し、FALSEは確率密度関数を計算します。"
-#. JkdGt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2667
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
msgstr "t 分布の右側確率を返します。"
-#. ao7MQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2668
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. ED72k
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2669
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
msgstr "t の値。"
-#. E74FF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2670
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. gvc5Z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2671
msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. P4JED
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2677
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "Values of the inverse t-distribution."
msgstr "逆 T 分布の値。"
-#. KE2P5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2678
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. oCJ6r
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2679
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "逆 T 分布を求める確率値。"
-#. fwmcY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2680
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. TKfSC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2681
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. xbXUk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2687
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
msgstr "逆 T 分布の左側確率の値。"
-#. t9dzp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2688
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. ztQgd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2689
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "逆 T 分布を求める確率値。"
-#. FpEaC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2690
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. DnZLA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2691
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. sjJCx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2697
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
msgstr "逆 T 分布の両側確率の値。"
-#. 8vuHD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2698
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. erEYR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2699
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse T distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
msgstr "逆 T 分布を求める確率値。"
-#. xZsAf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2700
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. DoFYb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2701
msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
msgstr "t 分布の自由度。"
-#. 29d9Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2707
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Values of the F probability distribution."
msgstr "F 分布の右側確率を返します。"
-#. B2Ytr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2708
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. kxECY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2709
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 値。"
-#. EQBM9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2710
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "自由度 1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. KYyaV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
-#. HJWKj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2712
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "自由度 2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. 9uERz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "自由度の分母。"
-#. ZB7wi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2719
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Values of the left tail F probability distribution."
msgstr "F 分布の左側確率を返します。"
-#. GwxtM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2720
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. HGZbw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2721
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 値。"
-#. xFaDS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2722
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "自由度 1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. oMuVC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
-#. WDPFK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2724
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "自由度 2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. NKz4T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "自由度の分母。"
-#. FGVGz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2726
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid "cumulative"
-msgstr "関数形式"
+msgid "Cumulative"
+msgstr ""
-#. 7KJJv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2727
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
-msgid ""
-"Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function "
-"(FALSE)."
+msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
msgstr "累積分布関数 (TRUE) または 確率密度関数 (FALSE)。"
-#. ketyL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2733
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Values of the right tail F probability distribution."
msgstr "F 分布の右側確率を返します。"
-#. oLHty
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2734
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. wtiPo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2735
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "F 値。"
-#. vE74s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2736
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "自由度 1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. rGfRz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
-#. YCm2z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2738
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "自由度 2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. XkzrA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "自由度の分母。"
-#. YvZEM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2745
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Values of the inverse F distribution."
msgstr "逆 F 分布の値。"
-#. tzGFW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2746
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. wzbhN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2747
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "逆 F 分布を求める確率値。"
-#. vtw8G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2748
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "自由度 1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. cddNQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
-#. Yv96p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2750
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "自由度 2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. YnBhQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "自由度の分母。"
-#. ZUjMG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2757
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
msgstr "左側 F 分布の逆関数の値。"
-#. x79pZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2758
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. Ur3ES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2759
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "逆 F 分布を求める確率値。"
-#. bfuqE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2760
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "自由度 1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. bAmiD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
-#. mdFof
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2762
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "自由度 2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. GvYvE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "自由度の分母。"
-#. Ab33s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2769
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
msgstr "右側 F 分布の逆関数の値。"
-#. PTTp4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2770
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. AB6gZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2771
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse F distribution is to be "
-"calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
msgstr "逆 F 分布を求める確率値。"
-#. deFrE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2772
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid "degrees_freedom_1"
-msgstr "自由度 1"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr ""
-#. W5XD8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "自由度の分子。"
-#. jcStn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2774
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
-msgid "degrees_freedom_2"
-msgstr "自由度 2"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr ""
-#. pHY8v
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
msgstr "自由度の分母。"
-#. EPpFa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2781
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の右側確率を返します。"
-#. sASJa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2782
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. aLsFJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2783
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "カイ二乗分布を求める値。"
-#. 6EDde
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2784
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. fp4Bb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2785
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. DhUAr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2791
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の右側確率を返します。"
-#. DnW2U
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2792
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. pocbP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2793
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "カイ二乗分布を求める値。"
-#. yBuqc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2794
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. HkQSM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2795
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. 6tL8y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2802
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
-msgid ""
-"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
-"values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr "累積分布関数の左側確率、またはカイ二乗分布の確率密度関数の値を返します。"
-#. 9GsxA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2803
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. wjQVM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2804
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
-msgid ""
-"The value for which the probability density function or cumulative "
-"distribution function is to be calculated."
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
msgstr "確率密度関数または累積分布関数を求める値。"
-#. h4QjX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2805
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "自由度"
-#. LGdRH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2806
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. LnN7o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2807
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. 8vo6m
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2808
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE、または省略した場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. reAtC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2815
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
-msgid ""
-"Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or "
-"values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
msgstr "累積分布関数の左側確率またはカイ二乗分布の確率密度関数の値を返します。"
-#. DrvkR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2816
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. VizLc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2817
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
-msgid ""
-"The value for which the probability density function or cumulative "
-"distribution function is to be calculated."
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
msgstr "確率密度関数または累積分布関数のための分布を評価する値"
-#. D4xte
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2818
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "自由度"
-#. GDZpd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2819
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. fgBPQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2820
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
msgid "Cumulative"
msgstr "累積"
-#. hwNnE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2821
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
-msgid ""
-"0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or "
-"TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
msgstr "0 または FALSE の場合は、確率密度関数を計算します。ほかの値、TRUE の場合は、累積分布関数を計算します。"
-#. zGN5H
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2828
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "CHIDIST(x; 自由度)の逆関数の値。"
-#. yAMm7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2829
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. QWfxh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2830
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
-" calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
msgstr "逆カイ二乗分布を求める確率値。"
-#. CzJ2o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2831
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. jdv4f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2832
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. AqhLE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2839
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
msgstr "CHIDIST(x; 自由度)の逆関数の値。"
-#. aQDwh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2840
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. fv25C
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2841
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse chi square distribution is to be"
-" calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
msgstr "逆カイ二乗分布を求める確率値。"
-#. ucScG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2842
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
-msgid "degrees_freedom"
-msgstr "自由度"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr ""
-#. TBGPq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2843
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. vA5pq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2850
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "CHISQDIST(x;自由度;TRUE())の逆関数の値を返します。"
-#. ZKhAF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2851
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Probability"
msgstr "確率密度"
-#. x8dMV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2852
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
-"is to be calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "カイ二乗分布のパーセント点を求める確率値。"
-#. AebLU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2853
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "自由度"
-#. 5nK9R
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2854
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. M8PMA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2861
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
msgstr "CHISQDIST(x;自由度;TRUE())の逆関数の値。"
-#. 4TDNd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2862
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Probability"
msgstr "確率密度"
-#. Ux2Ly
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2863
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
-msgid ""
-"The probability value for which the inverse of the chi square distribution "
-"is to be calculated."
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
msgstr "逆カイ二乗分布を求める確率値。"
-#. jEF5F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2864
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "Degrees of Freedom"
msgstr "自由度"
-#. NXEiP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2865
msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
msgstr "カイ二乗分布の自由度。"
-#. ycGVn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2872
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Converts a random variable to a normalized value."
msgstr "標準化得点を返します。"
-#. FXUuo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2873
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. 8yf6s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2874
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The value to be standardized."
msgstr "標準化得点を計算する数値。"
-#. sbhUb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2875
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
-msgid "mean"
-msgstr "平均"
+msgid "Mean"
+msgstr ""
-#. Bh7dX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2876
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The mean value used for moving."
msgstr "分布の算術平均値。"
-#. HvYmB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2877
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. dqC4E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2878
msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
msgid "The standard deviation used for scaling."
msgstr "分布の標準偏差値。"
-#. bDxG9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2884
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
-msgid ""
-"Returns the number of permutations for a given number of elements without "
-"repetition."
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
msgstr "n 個のものから r 個をとる順列の総数を返します。"
-#. rKKyb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2885
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
-msgid "Count_1"
-msgstr "n"
+msgid "Count 1"
+msgstr ""
-#. Mhy9M
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The total number of elements."
msgstr "要素の総数。"
-#. URewA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2887
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
-msgid "Count_2"
-msgstr "r"
+msgid "Count 2"
+msgstr ""
-#. B6kTa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "1組に含まれる要素の数。"
-#. Gd89a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2894
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
-msgid ""
-"Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition"
-" allowed)."
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
msgstr "n 個のものから r 個をとる重複順列の総数を返します。"
-#. XwBiA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2895
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
-msgid "Count_1"
-msgstr "n"
+msgid "Count 1"
+msgstr ""
-#. fddDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The total number of elements."
msgstr "要素の総数。"
-#. yuykb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2897
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
-msgid "Count_2"
-msgstr "r"
+msgid "Count 2"
+msgstr ""
-#. TRZcL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "The selection number taken from the elements."
msgstr "1組に含まれる要素の数。"
-#. mC7Bc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2904
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "正規分布を使用して、母集団の平均に対する信頼区間をを返します。"
-#. GCDMZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2905
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. Szx4d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2906
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "信頼率。"
-#. ChCsC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2907
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. NZFsb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2908
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "母集団の標準偏差。"
-#. xjBAY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2909
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
-msgid "size"
-msgstr "標本数"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. jsKiq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "The size of the population."
msgstr "標本の大きさ。"
-#. hdBGE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2916
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
msgstr "正規分布を使用して、母集団の平均に対する信頼区間をを返します。"
-#. UvX5G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2917
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. iFajV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2918
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "信頼率。"
-#. YJwYV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2919
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. yFes5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2920
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "母集団の標準偏差。"
-#. LVdAS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2921
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
-msgid "size"
-msgstr "標本数"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. 6dDs8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "The size of the population."
msgstr "標本の大きさ。"
-#. zAcVE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2928
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
-msgid ""
-"Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
msgstr "スチューデントの T 分布を使用して、母集団に対する信頼区間を返します。"
-#. UkAhF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2929
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
-msgid "alpha"
-msgstr "α"
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
-#. yBpFn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2930
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The level of the confidence interval."
msgstr "信頼率。"
-#. YGBES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2931
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "STDEV"
msgstr "標準偏差"
-#. 5xFoF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2932
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "母集団の標準偏差。"
-#. 8WKV3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2933
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
-msgid "size"
-msgstr "標本数"
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#. czDyb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "The size of the population."
msgstr "標本の大きさ。"
-#. cFdps
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2940
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
-msgid ""
-"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
-"computed based on a sample."
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
msgstr "標本を元に算出した値より大きいz統計量を観測する確率を計算します。"
-#. yZgpC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2941
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. pbALa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2942
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "正規分布母集団から抽出された標本。"
-#. j6cxd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2943
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "mu"
msgstr "μ"
-#. fgaDX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2944
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "母集団の平均。"
-#. ZngJE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2945
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
msgid "sigma"
msgstr "母分散 (シグマ)"
-#. wFiKZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2946
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
-msgid ""
-"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
-"deviation of the given sample is used."
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
msgstr "母集団の標準偏差。省略したときは与えられた標本の標準偏差が使われます。"
-#. wxJ43
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2952
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
-msgid ""
-"Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one "
-"computed based on a sample."
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
msgstr "標本を元に算出した値より大きいz統計量を観測する確率を計算します。"
-#. AukFv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2953
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
-msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgid "Data"
+msgstr ""
-#. qG2z4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2954
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
msgstr "正規分布母集団から抽出された標本。"
-#. Bj2P8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2955
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "mu"
msgstr "μ"
-#. sXzNL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2956
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "The known mean of the population."
msgstr "母集団の平均。"
-#. Bxo8Y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2957
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
msgid "sigma"
msgstr "母分散 (シグマ)"
-#. XGeXM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2958
msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
-msgid ""
-"The known standard deviation of the population. If omitted, the standard "
-"deviation of the given sample is used."
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
msgstr "母集団の標準偏差。省略したときは与えられた標本の標準偏差が使われます。"
-#. msJXN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2964
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "カイ二乗分布を用いて独立性の検定を行います。"
-#. TC8P5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2965
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
-msgid "Data_B"
-msgstr "実測値"
+msgid "Data B"
+msgstr ""
-#. 9ECN3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2966
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The observed data array."
msgstr "実測値が入力されているセル範囲。"
-#. EAFGw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2967
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
-msgid "data_E"
-msgstr "期待値"
+msgid "Data E"
+msgstr ""
-#. E4yRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "The expected data array."
msgstr "期待値が入力されているセル範囲。"
-#. 34jxF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2974
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Returns the chi square independence test."
msgstr "カイ二乗分布を用いて独立性の検定を行います。"
-#. YabE7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2975
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
-msgid "Data_B"
-msgstr "実測値"
+msgid "Data B"
+msgstr ""
-#. zmUWQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2976
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The observed data array."
msgstr "実測値が入力されているセル範囲。"
-#. DcS7y
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2977
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
-msgid "data_E"
-msgstr "期待値"
+msgid "Data E"
+msgstr ""
-#. NwGZE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "The expected data array."
msgstr "期待値が入力されているセル範囲。"
-#. CfCjB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2984
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "F 検定の結果を返します。"
-#. 3e4HL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2985
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
-msgid "data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. YfKrA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. JcpFV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2987
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
-msgid "data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. DdRTF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. xAyB8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2994
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Calculates the F test."
msgstr "F 検定の結果を返します。"
-#. G3AaD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2995
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
-msgid "data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. tEFdd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. D5Xco
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2997
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
-msgid "data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. NcENT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. TZSAL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3004
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Calculates the T test."
msgstr "2個の平均値の差を検定し、結果の有意確率(P 値)を返します。"
-#. mUCTg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3005
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid "data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. E6YmJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. bWZVH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3007
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid "data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. 2scEP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. jrq6t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3009
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. VvhaK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3010
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
-msgid ""
-"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
-"= two-tailed distribution"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr "1 を指定すると片側検定、2 を指定すると両側検定を行います。"
-#. fYNDT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3011
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. cKsJd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3012
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "The type of the T test."
msgstr "実行する t 検定の種類。"
-#. 692Pk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3018
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Calculates the T test."
msgstr "2個の平均値の差を検定し、結果の有意確率(P 値)を返します。"
-#. Cf2Af
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3019
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid "data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. F5qSy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. BdnCE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3021
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid "data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. D6yiE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. JxNwf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3023
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. t8ViT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3024
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
-msgid ""
-"Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 "
-"= two-tailed distribution"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
msgstr "1 を指定すると片側検定、2 を指定すると両側検定を行います。"
-#. 5Sqnp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3025
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. iJaCD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3026
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "The type of the T test."
msgstr "実行する t 検定の種類。"
-#. GLrcB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3032
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
-msgid ""
-"Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "ピアソンの積率相関係数の2乗を返します。"
-#. CCLYs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3033
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. cDSEe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. wAAZg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3035
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. hcEaB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. EeGGQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3042
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "回帰直線の切片を返します。"
-#. JbQ68
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3043
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. WXipw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. gdE5A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3045
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. T4PDz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. DCeGA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3052
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "回帰直線の傾きを返します。"
-#. 2ijLF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3053
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. uaECq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. qkUMK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3055
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. xFSqB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. xfNoa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3062
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "回帰直線の標準誤差を返します。"
-#. ZGDJ7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3063
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. iURZt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. BEzKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3065
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. o5k38
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. pamGW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3072
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "ピアソンの積率相関係数を返します。"
-#. xMtR9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3073
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
-msgid "Data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. RAEvh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. WPGPj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3075
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
-msgid "Data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. EEAuv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. WDcKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3082
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "ピアソンの積率相関係数を返します"
-#. e632B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3083
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
-msgid "Data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. 7VtBm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. p4q4a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3085
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
-msgid "Data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. aNhvr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. QR42t
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3092
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "共分散を計算します。"
-#. 3xCcA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3093
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
-msgid "Data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. skBUc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. Jrxai
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3095
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
-msgid "Data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. 2KRqV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. fbobA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3102
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "共分散を計算します。"
-#. GdJxY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3103
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
-msgid "Data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. AQzmF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. DffvR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3105
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
-msgid "Data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. 7Bt3T
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. 3L3ku
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3112
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "標本の共分散を計算します。"
-#. oE9Pa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3113
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
-msgid "Data_1"
-msgstr "データ 1"
+msgid "Data 1"
+msgstr ""
-#. VZuaM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The first record array."
msgstr "1つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. hCwRB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3115
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
-msgid "Data_2"
-msgstr "データ 2"
+msgid "Data 2"
+msgstr ""
-#. QPWqm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "The second record array."
msgstr "2つめのデータが入力されているセル範囲。"
-#. BiBeC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3122
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "回帰直線上で、独立変数が指定値であるときの従属変数の値を返します。"
-#. EfhSC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3123
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. vQ4CY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3124
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid ""
-"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
-"calculated."
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "従属変数 y 値を求める対象となる独立変数 x。"
-#. YxDeW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3125
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. 5dSvW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. AvRfm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3127
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. 2EEKK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. XHpHo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3134
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
msgstr ""
-#. 9KKpU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3135
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "target"
+msgid "Target"
msgstr ""
-#. j3uBB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""
-#. kFRWx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3137
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. NxuDU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3138
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. yDezv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3139
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. 9FNwQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3140
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. dh4m5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3141
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "period length"
+msgid "Period length"
msgstr ""
-#. GFGx6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3142
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
-#. opYZM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3143
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. yxmfo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3144
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. PqNWU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3145
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. BSPXj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3146
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. ZE4ec
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3152
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
-"algorithm."
+msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
msgstr ""
-#. 2EmFi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3153
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "target"
+msgid "Target"
msgstr ""
-#. u9yCC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""
-#. u2oNe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3155
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. wz4Wi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3156
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. TcPbX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3157
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. LK8MK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3158
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. CzVWp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3159
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "period length"
+msgid "Period length"
msgstr ""
-#. tuV9p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3160
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
-#. o3ffN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3161
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. 8j9pp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3162
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. gA7G7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3163
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. DLNXz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3164
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. JNrxu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3170
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive "
-"Exponential Smoothing method"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
msgstr ""
-#. fGAYm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3171
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "target"
+msgid "Target"
msgstr ""
-#. 5N352
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""
-#. HLGnh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3173
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. AB8YT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3174
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. GegzY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3175
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. egeiz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3176
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. Be6ZH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3177
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "confidence level"
+msgid "Confidence level"
msgstr ""
-#. AnyEk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3178
+#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
-"calculated prediction interval."
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
msgstr ""
-#. 8nbwg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3179
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "period length"
+msgid "Period length"
msgstr ""
-#. gdQkL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3180
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
-#. SGRFJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3181
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. WSnES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3182
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. k9EHF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3183
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. DHDcQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3184
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. bFPyC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3190
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Returns a prediction interval at the specified target value(s) for "
-"multiplicative Exponential Smoothing method"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
msgstr ""
-#. UVJE5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3191
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "target"
+msgid "Target"
msgstr ""
-#. EpyMY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
msgstr ""
-#. JhQRJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3193
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. TWBVi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3194
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. 2gSGN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3195
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. r2iNX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3196
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. M9ksd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3197
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "confidence level"
+msgid "Confidence level"
msgstr ""
-#. CuGJw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3198
+#, c-format
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% "
-"calculated prediction interval."
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
msgstr ""
-#. VDDSd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3199
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "period length"
+msgid "Period length"
msgstr ""
-#. v4qC7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3200
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
-#. BqK9f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3201
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. cEkQY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3202
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. bhysh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3203
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. zUo5Q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3204
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. SN7GC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3210
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid ""
-"Calculates the number of samples in period (season) using additive "
-"Exponential Triple Smoothing algorithm."
+msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
msgstr ""
-#. StMnU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3211
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. EwPnV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3212
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. JecTu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3213
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. FhYX9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3214
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. 49zX8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3215
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. EFtF8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3216
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. 7XMoF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3217
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. DBEmf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3218
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. c2bd2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3224
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
msgstr ""
-#. k3FLs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3225
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. TDZmA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3226
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. DzdRE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3227
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. bEes4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3228
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. ytjpN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3229
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "statistic type"
+msgid "Statistic type"
msgstr ""
-#. F7YmU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3230
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
-"for the calculated forecast"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
msgstr ""
-#. 5AuSk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3231
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "period length"
+msgid "Period length"
msgstr ""
-#. DCr83
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3232
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
-#. LVxs7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3233
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. AAdQ3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3234
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. vjYLF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3235
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. 3d8ES
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3236
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. deJuC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3242
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing "
-"algorithm."
+msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
msgstr ""
-#. wqRjF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3243
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "values"
-msgstr "値"
+msgid "Values"
+msgstr ""
-#. AwcpJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3244
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The data array from which you want to forecast."
msgstr ""
-#. P3XAg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3245
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "timeline"
+msgid "Timeline"
msgstr ""
-#. wUiFY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3246
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
msgstr ""
-#. qoNxu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3247
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "statistic type"
+msgid "Statistic type"
msgstr ""
-#. FAGyf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3248
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned "
-"for the calculated forecast"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
msgstr ""
-#. Sg2wq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3249
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "period length"
+msgid "Period length"
msgstr ""
-#. uLBkK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3250
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Number Of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
msgstr ""
-#. d3rym
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3251
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "data completion"
+msgid "Data completion"
msgstr ""
-#. 8WfE5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3252
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 "
-"interpolates."
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
msgstr ""
-#. ZGEnh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3253
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid "aggregation"
+msgid "Aggregation"
msgstr ""
-#. FQxVS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3254
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
-msgid ""
-"Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical "
-"(time) values."
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
msgstr ""
-#. KdhBr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3260
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Returns a value along a linear regression"
msgstr "回帰直線上で、独立変数が指定値であるときの従属変数の値を返します。"
-#. QCaT5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3261
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. 2SBHF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3262
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid ""
-"The X value for which the Y value on the regression linear is to be "
-"calculated."
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
msgstr "従属変数 y 値を求める対象となる独立変数 x。"
-#. TZLcb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3263
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid "data_Y"
-msgstr "既知の Y"
+msgid "Data Y"
+msgstr ""
-#. peRhT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3264
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The Y data array."
msgstr "Y の値の行列。"
-#. HXAdx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3265
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
-msgid "data_X"
-msgstr "既知の X"
+msgid "Data X"
+msgstr ""
-#. mBkBN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3266
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "The X data array."
msgstr "X の値の行列。"
-#. 5KaAD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3272
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Returns the reference to a cell as text."
msgstr "数値で指定したセル参照を文字列で返します。"
-#. 8vACG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3273
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid "row"
-msgstr "行"
+msgid "Row"
+msgstr ""
-#. txqX5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3274
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The row number of the cell."
msgstr "セルの行番号。"
-#. 7K6DD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3275
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid "column"
-msgstr "列"
+msgid "Column"
+msgstr ""
-#. aSeXE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3276
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The column number of the cell."
msgstr "セルの列番号。"
-#. AC8DD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3277
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "ABS"
msgstr "種類"
-#. EqYrn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3278
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
msgstr "絶対参照または相対参照のどちらを使用するか指定します。"
-#. Cs9py
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3279
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. 7tpgu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3280
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid ""
-"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
-" means A1 style."
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "参照スタイル:0 または FALSE の場合は、R1C1 スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1 スタイル。"
-#. eMDEG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3281
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
-msgid "sheet"
-msgstr "シート名"
+msgid "Sheet"
+msgstr ""
-#. 4Wrvi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3282
msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
msgstr "外部参照として使用するシート名。"
-#. iBFLd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3288
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
-msgid ""
-"Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
+msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
msgstr "セル範囲の個数を返します。"
-#. QVbku
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3289
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. KWXav
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3290
msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "複数範囲の参照。"
-#. HDBnC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3296
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
msgstr "インデックスを使って、引数リストの値(1~29)の中から特定の値を1つ選択します。"
-#. G4rK9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3297
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
-#. GUMqQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3298
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
msgid "The index of the value (1..30) selected."
msgstr "選択した値(1~30)のインデックス。"
-#. pwW5L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3299
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value "
+msgstr ""
-#. 3cXEF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3300
msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
-msgid ""
-"Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
+msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
msgstr "値 1;値 2;...は引数リストの項目で、インデックスで選択する値。"
-#. BqwDQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3306
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "Returns the internal column number of a reference."
msgstr "指定した範囲の列番号を返します。"
-#. BPgQR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3307
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. RkpSJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3308
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "セルまたはセル範囲への参照。"
-#. Nn2dh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3314
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "Defines the internal row number of a reference."
msgstr "指定したセルまたはセル範囲の行番号を返します。"
-#. SuqCz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3315
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. qeWp3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3316
msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "セルまたはセル範囲への参照。"
-#. njgey
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3322
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
msgstr "参照または文字列からドキュメント内でのシート番号を返します。"
-#. dJZ6b
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3323
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. GJdEA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3324
msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
-msgid ""
-"The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
+msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
msgstr "シートにあるセル、セル範囲、または文字列への参照。"
-#. MXaHK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3330
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
msgstr "指定範囲の列数を返します。"
-#. UA3e6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3331
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. CuyRx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3332
msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
-msgid ""
-"The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
+msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
msgstr "列数を検査する範囲。"
-#. DtZRC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3338
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
msgstr "指定範囲の行数を返します。"
-#. cdBE3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3339
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. CULSp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3340
msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
-msgid ""
-"The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
+msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
msgstr "行数を検査する範囲。"
-#. PJXet
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3346
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
-msgid ""
-"Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been "
-"entered, the total number of sheets in the document is returned."
+msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
msgstr "参照のシート数を数えます。参照を指定しない場合は、そのドキュメントのシート数が戻ります。"
-#. FZfqe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3347
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. TCiaZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3348
msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
msgid "The reference to a cell or a range."
msgstr "セルまたはセル範囲への参照。"
-#. eCUid
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3354
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
msgstr "範囲内の1行目で列を特定し、その列の指定行のセルの値を返します。"
-#. JCXTx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3355
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid "search_criteria"
-msgstr "検索値"
+msgid "Search criterion"
+msgstr ""
-#. ZAJVk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3356
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first row."
msgstr "1行目で検索する値。"
-#. GPsEC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3357
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. 5hKGB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3358
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The array or the range for the reference."
msgstr "関数の対象となる範囲。"
-#. PZDud
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3359
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
-#. QVoEL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3360
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "The row index in the array."
msgstr "範囲内での行番号。"
-#. ZkRt3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3361
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid "sorted"
-msgstr "データ順序"
+msgid "Sorted"
+msgstr ""
-#. v7STG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
-msgid ""
-"If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be "
-"sorted in ascending order."
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array must be sorted in ascending order."
msgstr "指定なし、あるいは TRUE を指定するには、1行目のデータが昇順に並んでいる必要があります。"
-#. Qid6E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3368
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
msgstr "範囲内の1列目で行を特定し、その行の指定列のセルの値を返します。"
-#. K5MyL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3369
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "検索基準"
-#. uJXUC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3370
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The value to be found in the first column."
msgstr "1列目で検索する値。"
-#. VtGQY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3371
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
-msgid "array"
-msgstr "配列"
+msgid "Array"
+msgstr ""
-#. F33tJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3372
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "The array or range for referencing."
msgstr "関数の対象となる範囲。"
-#. jzXj7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3373
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
-#. xpSFz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3374
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Column index number in the array."
msgstr "範囲内での列番号。"
-#. VHizo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3375
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
-msgid "sort order"
-msgstr "データ順序"
+msgid "Sort order"
+msgstr ""
-#. UNH9A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
-msgid ""
-"If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be "
-"sorted in ascending order."
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be sorted in ascending order."
msgstr "指定なし、あるいは TRUE を指定するには、1列目のデータが昇順に並んでいる必要があります。"
-#. KZapz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3382
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
msgstr "指定範囲内で指定したひとつのセルの値を返します。"
-#. 7CsEX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3383
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. GyDXz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3384
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The reference to a (multiple) range."
msgstr "複数範囲の参照。"
-#. LdF3f
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3385
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "row"
-msgstr "行"
+msgid "Row"
+msgstr ""
-#. EgnSK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3386
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The row in the range."
msgstr "範囲内での行番号。"
-#. oeqGA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3387
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "column"
-msgstr "列"
+msgid "Column"
+msgstr ""
-#. bt7AW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3388
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The column in the range."
msgstr "範囲内での列番号。"
-#. GDdBf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3389
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range"
+msgstr ""
-#. U4YBB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3390
msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
msgstr "複数の範囲を入力した場合、その中の1つを数値で指定。"
-#. AAABU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3396
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
msgstr "文字列で参照として入力されているセルの内容を返します。"
-#. LobBw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3397
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
-msgid "ref "
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. 4qVBB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3398
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
-msgid ""
-"The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form"
-" (e.g. \"A1\")."
+msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
msgstr "セル参照が文字列で入力されているセルを\"A1\"の形式で指定。"
-#. SVXmp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3399
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#. S9xs6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3400
msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
-msgid ""
-"The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted"
-" means A1 style."
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
msgstr "参照スタイル:0 または FALSE の場合は、R1C1 スタイル。ほかの値または省略の場合は、A1 スタイル。"
-#. 269jg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3406
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
-msgid ""
-"Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
+msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
msgstr "値を1行または1列の範囲で検査して、対応する値を返します。"
-#. yMPMz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3407
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search criterion"
msgstr "検索基準"
-#. pPzq4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3408
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "検査を行う値。"
-#. TXZS5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3409
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Search vector"
msgstr "検索範囲"
-#. DCfYa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3410
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "検査値を比較する1行または1列の範囲。"
-#. orvai
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3411
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
-msgid "result_vector"
-msgstr "結果範囲"
+msgid "Result vector"
+msgstr ""
-#. zEJE2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
msgstr "戻り値のリストである1行または1列の範囲。"
-#. JGER6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3418
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Defines a position in a array after comparing values."
msgstr "値を比較して範囲内の位置を表す数値を返します。"
-#. AGtj9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3419
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Search criterion"
msgstr "検索基準"
-#. MPAAm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3420
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "検査を行う値。"
-#. FGFYC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3421
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
-msgid "lookup_array"
-msgstr "検査範囲"
+msgid "Lookup array"
+msgstr ""
-#. cdkps
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "The array (range) in which the search is made."
msgstr "検査の対象となるセル範囲。"
-#. WuncN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3423
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. 8nZrb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3424
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
-msgid ""
-"Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be "
-"used for comparison purposes."
+msgid "Type can take the value 1, 0 or -1 and determines the criteria are to be used for comparison purposes."
msgstr "照合の型は 1、0、または -1 の数値のいずれかを指定し、検査範囲の中で検査値を探す方法を指定します。"
-#. XJ4FS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3430
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid ""
-"Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
+msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
msgstr "基準から指定の行列数を移動した位置のセルの値を返します。"
-#. tivCp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3431
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. CdqxU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3432
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
msgstr "このセルまたはセル範囲から行列数を数えます。"
-#. svEFf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3433
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "rows"
-msgstr "行数"
+msgid "Rows"
+msgstr ""
-#. ZjvPt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3434
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows to be moved either up or down."
msgstr "基準のセルから上下方向に数える行数。"
-#. c7YVr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3435
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "columns"
-msgstr "列数"
+msgid "Columns"
+msgstr ""
-#. D2DEc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3436
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid ""
-"The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
+msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
msgstr "基準のセルから左右方向に数える列数。"
-#. K7w2w
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3437
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "height"
-msgstr "縦"
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#. EsLfR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3438
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of rows of the moved reference."
msgstr "求めるセル範囲の行数。"
-#. UJwdy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3439
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
-msgid "width"
-msgstr "横"
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#. RBhpn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3440
msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
msgid "The number of columns in the moved reference."
msgstr "求めるセル範囲の列数。"
-#. 94GDy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3446
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "Returns a number corresponding to an error type"
msgstr "発生したエラーの番号を返します。"
-#. Juu7E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3447
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
-msgid "reference"
-msgstr "参照"
+msgid "Reference"
+msgstr ""
-#. xeYrB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3448
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
msgstr "エラーが発生したセルの参照。"
-#. RdoaE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3454
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
-msgid ""
-"Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no "
-"error exists"
+msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
msgstr ""
-#. 2deiq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3455
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
-msgid "expression"
-msgstr "式"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
-#. VAzuw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
-msgid ""
-"The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual"
-" error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
msgstr ""
-#. AAEbG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3462
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Applies a Style to the formula cell."
msgstr "数式セルに書式スタイルを適用します。"
-#. NQuDE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3463
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "スタイル"
-#. BoEep
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3464
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The name of the Style to be applied."
msgstr "適用するスタイルの名前。"
-#. CW5zj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3465
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#. ckZAj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3466
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "スタイルの有効時間(秒)"
-#. 6F8ZF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3467
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
-msgid "Style2"
-msgstr "スタイル2"
+msgid "Style 2"
+msgstr ""
-#. uCEbd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3468
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
-msgid "The Style to be applied after time expires."
-msgstr "有効時間の後に適用されるスタイル。"
+msgid "The style to be applied after time expires."
+msgstr ""
-#. Ri4A7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Result of a DDE link."
msgstr "DDE リンクの結果を返します。"
-#. QdBGw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3475
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "server"
-msgstr "サーバー"
+msgid "Server"
+msgstr ""
-#. 2UcAR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The name of the server application."
msgstr "サーバーアプリケーションの名前。"
-#. S3GNt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3477
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+msgid "Topic/file"
+msgstr ""
-#. orG9L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3478
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "The name of the file."
-msgstr "ファイル名。"
+msgid "The topic or name of the file."
+msgstr ""
-#. 8nFGG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3479
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Item/range"
+msgstr ""
-#. WcnBK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3480
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "The range from which data is to be taken."
-msgstr "データが読み取られる範囲。"
+msgid "The item or range from which data is to be taken."
+msgstr ""
-#. XJCXT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3481
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
-msgid "mode"
-msgstr "モード"
+msgid "Mode"
+msgstr ""
-#. BimmW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3482
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
msgstr "データがどのように数値に変換されるかの定義。"
-#. gosEJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3488
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "Hyperlink."
-msgstr "ハイパーリンク。"
+msgid "Construct a Hyperlink."
+msgstr ""
-#. DdBwv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3489
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "URL "
+msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. UAXBE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3490
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgid "The clickable URL."
+msgstr ""
-#. Qd5xc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3491
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "CellText "
-msgstr "セルテキスト"
+msgid "Cell text"
+msgstr ""
-#. HZ8NL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
-msgid "Cell Text"
-msgstr "セルテキスト"
+msgid "The cell text to be displayed."
+msgstr ""
-#. Cw6S6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3498
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
msgstr "ピボットテーブルから値を抽出します。"
-#. m59hi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3499
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
-msgid "Data Field"
-msgstr "データフィールド"
+msgid "Data field"
+msgstr ""
-#. 3E4Np
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3500
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "The name of the pivot table field to extract."
msgstr "抽出するピボットテーブルフィールドの名前。"
-#. wSwQp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3501
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
-msgid "Pivot Table"
-msgstr "ピボットテーブル"
+msgid "Pivot table"
+msgstr ""
-#. KfcMr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3502
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "ピボットテーブルのセルまたは範囲の参照。"
-#. 8b5qC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3503
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
-msgid "Field Name / Item"
-msgstr "フィールド名/項目"
+msgid "Field name / item"
+msgstr ""
-#. qABDN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name/value pair to filter the target data."
msgstr "ターゲットデータをフィルター処理するためのフィールド名/値のペア。"
-#. zeAFh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3510
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Converts a number to text (Baht)."
msgstr "数字をテキスト(バーツ)に変換します。"
-#. UQFFX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3511
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. vD2j6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3512
msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
msgid "The number to convert."
msgstr "変換する数字。"
-#. s6pLd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3518
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
msgstr "半角 ASCII 文字とカタカナ文字を全角に変換します。"
-#. PAN2e
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3519
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. EUW4G
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3520
msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
msgid "The text to convert."
msgstr "変換するテキスト。"
-#. naFaB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3526
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
msgstr "全角 ASCII 文字とカタカナ文字を半角に変換します。"
-#. A6j6B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3527
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. s8JfK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3528
msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
msgid "The text to convert."
msgstr "変換するテキスト。"
-#. 7pcC8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3534
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
msgstr "文字列の先頭文字に対応するコード番号を返します。"
-#. 95cYz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3535
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. S4kqK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3536
msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
-msgid ""
-"This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "先頭文字のコード番号を調べる文字列。"
-#. gFQXL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3542
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
msgid "Converts a number to text in currency format."
msgstr "数値を通貨書式の文字列に変換します。"
-#. ihGyA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3543
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. 5JqhV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3544
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid ""
-"Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula "
-"that results in a number."
+msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
msgstr "数値あるいは数値が入力されているセル参照。"
-#. 43oxv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3545
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid "decimals"
-msgstr "小数位"
+msgid "Decimals"
+msgstr ""
-#. h5DFB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3546
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
-msgid ""
-"Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal "
-"point."
+msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
msgstr "小数点以下の桁数。"
-#. f5PPE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3552
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "Converts a code number into a character or letter."
msgstr "コード番号に該当する文字を返します。"
-#. xdCXC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3553
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. 4Gwiw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3554
msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "数値には返したい文字を表す1から255、および8481から39038までの数値を指定します。"
-#. 3fTcT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3560
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "Removes all nonprintable characters from text."
msgstr "印刷されない文字を文字列から削除します。"
-#. jFAZF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3561
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. EArbN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3562
msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
msgstr "印刷されない文字を削除する文字列。"
-#. fFLsv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3568
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Combines several text items into one."
msgstr "複数の文字列を1つに結合します。"
-#. kbJPs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3569
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. ESNqo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3570
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
msgid "Text for the concatenation."
msgstr "結合する文字列。"
-#. TPahA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3576
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
-msgid ""
-"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
msgstr ""
-#. bYJVu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3577
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. 3E2rY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3578
msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr ""
-#. oQaCv
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3584
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid ""
-"Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses"
-" delimiter between items."
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
msgstr ""
-#. F9PQX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3585
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid "delimiter"
+msgid "Delimiter"
msgstr ""
-#. HYbBc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3586
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text string to be used as delimiter."
msgstr ""
-#. LbhtF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3587
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid "skip empty cells"
+msgid "Skip empty cells"
msgstr ""
-#. 2aqLM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3588
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
msgstr ""
-#. 2M4g2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3589
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. 6g4cg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3590
msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
msgstr ""
-#. WEmdC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3596
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
-msgid ""
-"Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first "
-"true condition."
+msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
msgstr ""
-#. sfRT9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3597
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
-msgid "test"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Test"
+msgstr ""
-#. z6EqU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3598
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "結果が TRUE または FALSE となる値または式。"
-#. QXAjh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3599
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
-msgid "result"
-msgstr "結果"
+msgid "Result"
+msgstr ""
-#. xSQQd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3600
msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
msgid "The result of the function if test is TRUE."
msgstr ""
-#. gjTk9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3606
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid ""
-"Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first "
-"value equal to the given expression."
+msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first value equal to the given expression."
msgstr ""
-#. fuNd9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3607
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid "expression"
-msgstr "式"
+msgid "Expression"
+msgstr ""
-#. Nky5S
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against value1-valueN."
msgstr ""
-#. YM9Rz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3609
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid "value "
-msgstr "値 "
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. vKnbo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3610
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value that will be compared against expression."
msgstr ""
-#. wEAnu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3611
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
-msgid "result"
-msgstr "結果"
+msgid "Result"
+msgstr ""
-#. pG9tD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3612
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
msgstr ""
-#. m2wBA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3617
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid ""
-"Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
-" ranges."
+msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "複数の範囲で複数の条件にあった範囲内のセルの値の最小値を返します。"
-#. rfKUE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3618
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid "min_range"
+msgid "Min range"
msgstr ""
-#. keXHq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3619
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
msgid "The range from which the minimum will be determined."
msgstr ""
-#. AVXbu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3620
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range "
+msgstr ""
-#. Aw78A
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3621
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "範囲1、範囲2、...は評価する与えられた条件の範囲。"
-#. vZBhJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3622
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid "criteria"
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria "
+msgstr ""
-#. QzXV7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3623
msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "条件1、条件2、...は検索の条件が与えられているセルの範囲。"
-#. YRBAn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3628
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid ""
-"Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple"
-" ranges."
+msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
msgstr "複数の範囲で複数の条件にあった範囲内のセルの値の最大値を返します。"
-#. SXBo5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3629
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid "max_range"
+msgid "Max range"
msgstr ""
-#. 7qcLT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3630
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
msgid "The range from which the maximum will be determined."
msgstr ""
-#. 2Rm8N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3631
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid "range"
-msgstr "範囲"
+msgid "Range "
+msgstr ""
-#. 76BDz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3632
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid ""
-"Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
msgstr "範囲1、範囲2、...は評価する与えられた条件の範囲。"
-#. J5i7d
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3633
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid "criteria"
-msgstr "条件"
+msgid "Criteria "
+msgstr ""
-#. CAisw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3634
msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
-msgid ""
-"Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges "
-"given."
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
msgstr "条件1、条件2、...は検索の条件が与えられているセルの範囲。"
-#. e5Dg2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3640
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "Specifies whether two texts are identical."
msgstr "2つの文字列が同じかどうかを検査します。"
-#. EySvf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3641
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
-msgid "text_1"
-msgstr "文字列 1"
+msgid "Text 1"
+msgstr ""
-#. d9DGd
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3642
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The first text to be used for comparing texts."
msgstr "対象となるひとつめの文字列。"
-#. FsFxE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3643
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
-msgid "text_2"
-msgstr "文字列 2"
+msgid "Text 2"
+msgstr ""
-#. yVwcJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3644
msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
msgid "The second text for comparing texts."
msgstr "対象となるもうひとつの文字列。"
-#. 8sCqL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3650
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "検査対象の文字列の中にある、特定の文字列の位置を返します。アルファベットの大文字と小文字が区別できます。"
-#. NwwEb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3651
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
-msgid "find_text"
-msgstr "検索文字列"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
-#. CCsnG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text to be found."
msgstr "検索する文字列。"
-#. d5YmV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3653
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. 9qGoG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3654
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "検査の対象となる文字列。"
-#. g5Zz9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3655
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
-msgid "position"
-msgstr "開始位置"
+msgid "Position"
+msgstr ""
-#. 3MHVV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3656
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "The position in the text from which the search starts."
msgstr "文字列で検索する開始位置。"
-#. XLB5s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3662
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "検査対象の文字列の中にある、特定の文字列の位置を返します。アルファベットの大文字と小文字は区別されません。"
-#. cx9CF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3663
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
-msgid "find_text"
-msgstr "検索文字列"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
-#. wdv9o
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text to be found."
msgstr "検索する文字列。"
-#. PGGze
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3665
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. wKr3q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3666
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The text in which a search is to be made."
msgstr "検査の対象となる文字列。"
-#. RoNDP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3667
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
-msgid "position"
-msgstr "開始位置"
+msgid "Position"
+msgstr ""
-#. kK7Aw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3668
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "The position in the text where the search is started."
msgstr "検索を開始する位置。"
-#. EszaV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3674
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "Removes extra spaces from text."
msgstr "語頭のスペースを削除します。"
-#. ZZnzU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3675
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. nPCDu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3676
msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
msgstr "語頭のスペースを削除する文字列。"
-#. NBR7q
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3682
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
msgid "Capitalizes the first letter in all words."
msgstr "文字列中のアルファベット単語の先頭文字を大文字に変換します。"
-#. 6weLM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3683
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. tyvcU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3684
msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
-msgid ""
-"The text in which the beginning of words are to be replaced by capital "
-"letters."
+msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
msgstr "アルファベット単語の先頭文字を大文字に変換する文字列。"
-#. qhYws
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3690
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "Converts text to uppercase."
msgstr "文字列に含まれるアルファベットをすべて大文字に変換します。"
-#. ZiKGT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3691
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. PFrYF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3692
msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
msgstr "変換の対象になる文字列。"
-#. CqaAp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3698
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "Converts text to lowercase."
msgstr "文字列に含まれるアルファベットをすべて小文字に変換します。"
-#. NcCH4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3699
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. BQTkH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3700
msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
msgstr "変換の対象になる文字列。"
-#. tCABh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3706
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "Converts text to a number."
msgstr "数値を表す文字列を数値に変換します。"
-#. yFhmV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3707
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. AND3E
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3708
msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "数値に変換する文字列。"
-#. P9VnF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3714
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Converts a number to text according to a given format."
msgstr "数値を書式設定した文字列に変換します。"
-#. CG9cR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3715
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. XxmBF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3716
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The numeric value to be converted."
msgstr "変換される数値。"
-#. GngCA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3717
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "Format"
msgstr "書式"
-#. iuGqF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3718
msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
msgid "The text that describes the format."
msgstr "書式を表す文字列。"
-#. cHLs3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3724
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
msgstr "文字列であれば値を、そうでなければ空の文字列を返す。"
-#. HCpWx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3725
msgctxt "SC_OPCODE_T"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. DFJqa
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3726
msgctxt "SC_OPCODE_T"
msgid "The value to be checked and returned if it is text."
msgstr "テキストの場合に値をチェックして返す値。"
-#. Rsf53
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3732
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
msgstr "文字列の一部を他の文字に置換します。"
-#. JdCW5
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3733
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Text"
msgstr "文字列"
-#. mhLYu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3734
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text in which some characters are to be replaced."
msgstr "その一部を置き換える文字列。"
-#. EFDA9
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3735
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
-msgid "position"
-msgstr "開始位置"
+msgid "Position"
+msgstr ""
-#. MJQDD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3736
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "置換文字列と置き換える先頭文字の位置(文字番号)。"
-#. jjYFu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3737
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
-msgid "length"
-msgstr "文字数"
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#. vNtRY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "置換文字列と置き換える文字列の中の文字数。"
-#. 6E5ML
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3739
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
-msgid "new text"
-msgstr "置換文字列"
+msgid "New text"
+msgstr ""
-#. AzPGB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "The text to be inserted."
msgstr "文字列の一部と置き換える文字列。"
-#. KRme8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3746
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid ""
-"Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and "
-"thousands separator."
+msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
msgstr "数値に指定数の小数位と3桁区切り(オプション)を付け、文字列として返します。"
-#. GDCDp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3747
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. grjKy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3748
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "The number to be formatted."
msgstr "変換する数値。"
-#. ysgvz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3749
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "Decimals"
msgstr "小数位"
-#. ACFqC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3750
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid ""
-"Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
+msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
msgstr "小数点以下の桁数。"
-#. fdn6N
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3751
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
msgid "No thousands separators"
msgstr "3桁区切りなし"
-#. ShGvi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3752
msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
-msgid ""
-"Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else"
-" the separator is suppressed."
+msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
msgstr "3桁区切り。0または省略するとロケールグループの区切りが使用され、それ以外を指定すると区切りは使われません。"
-#. nxnkq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3758
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "Calculates length of a text string."
msgstr "文字列の文字数またはバイト数を返します。"
-#. CLCSk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3759
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. BYoYq
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3760
msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "文字数またはバイト数を調べる文字列。"
-#. Ec5G6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3766
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "Returns the first character or characters of a text."
msgstr "テキストの先頭の文字 (複数の文字も可) を返します。"
-#. 79dPj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3767
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. yDAgS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3768
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "取り出す文字を含む文字列。"
-#. Y8DZG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3769
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. NK7tc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3770
msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "取り出す文字数。"
-#. FkF2R
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3776
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "Returns the last character or characters of a text."
msgstr "テキストの最後の文字 (複数の文字も可) を返します。"
-#. u7DX3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3777
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. Q5J4W
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3778
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "取り出す文字を含む文字列。"
-#. osGy3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3779
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. RCSNC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3780
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "取り出す文字数(右からの文字数)。"
-#. eDWjF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3786
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "Returns a partial text string of a text."
msgstr "文字列の特定部分を返します。"
-#. 8vy5J
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3787
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. YHAni
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3788
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "取り出す文字を含む文字列。"
-#. RCGPk
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3789
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
-msgid "start"
-msgstr "開始位置"
+msgid "Start"
+msgstr ""
-#. EfK2h
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3790
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "文字列から取り出す先頭文字の位置(文字番号)。"
-#. yBTDi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3791
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. A6Bii
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3792
msgctxt "SC_OPCODE_MID"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "取り出す文字数。"
-#. vAoTX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3798
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "Repeats text a given number of times."
msgstr "文字列を指定の回数繰り返します。"
-#. j9aQB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3799
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. b4GkF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3800
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The text to be repeated."
msgstr "繰り返す文字列。"
-#. iqxBe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3801
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. GTWVn
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3802
msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
msgid "The number of times the text is to be repeated."
msgstr "文字列を繰り返す回数。"
-#. 5ehoB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3808
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Substitutes new text for old text in a string."
msgstr "文字列中の特定の文字を他の文字に置き換えます。"
-#. hrcJN
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3809
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. ZxnGj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3810
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "置換される文字を含む文字列。"
-#. CXWBo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3811
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "search_text"
-msgstr "検索文字列"
+msgid "Search text"
+msgstr ""
-#. cARfL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "置換される文字列。"
-#. EZXCr
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3813
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "new text"
-msgstr "置換文字列"
+msgid "New text"
+msgstr ""
-#. x5fUC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "検索文字列と置換する文字列。"
-#. 5eWZt
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3815
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
-msgid "occurrence"
-msgstr "置換対象"
+msgid "Occurrence"
+msgstr ""
-#. aPaJf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
msgstr "何番目の該当文字列を置換文字列に置き換えるかを指定します。"
-#. Gp7Ph
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3822
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid ""
-"Converts a positive integer to text from a number system to the base "
-"defined."
+msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
msgstr "正の整数を記数法に従って文字に変換します。"
-#. jA9j3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3823
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. YYaET
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3824
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The number to be converted."
msgstr "変換する数値。"
-#. Tykrh
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3825
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid "radix"
-msgstr "基数"
+msgid "Radix"
+msgstr ""
-#. 8SADQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "何進の位取記数法で表すかを 2 から 36 の間で指定。"
-#. CoREj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3827
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Minimum length"
msgstr "最低の長さ"
-#. yHJT7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3828
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
-msgid ""
-"If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the "
-"left of the string."
+msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
msgstr "指定した長さより短い結果には、左にゼロが追加されます。"
-#. xDzRi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3834
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
-msgid ""
-"Converts a text of a specified number system to a positive integer in the "
-"base given."
+msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
msgstr "記数法で表された値を正の整数に変換します。"
-#. iyZfY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3835
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. wiCrE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3836
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The text to be converted."
msgstr "変換する文字列。"
-#. GXweG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3837
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
-msgid "radix"
-msgstr "基数"
+msgid "Radix"
+msgstr ""
-#. hmGja
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
msgstr "何進の位取記数法で表すかを 2 から 36 の間で指定。"
-#. 75E55
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3844
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
-msgid ""
-"Converts a value according to a conversion table in the configuration "
-"(main.xcd)."
+msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
msgstr "設定 (main.xcd) の変換テーブルにしたがって値を変換します。"
-#. AUzWA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3845
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. XdUKB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3846
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "The value to be converted."
msgstr "変換する値。"
-#. rQFtU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. EnmzM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3848
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
msgstr "変換される通貨単位。大文字と小文字は区別されます。"
-#. FhCnE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3850
msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
msgstr "変換後の通貨単位。大文字と小文字は区別されます。"
-#. G7AAp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3856
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Converts a number to a Roman numeral."
msgstr "アラビア数字をローマ数字に変換します。"
-#. jADZM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3857
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. SL9qD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3858
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
-msgid ""
-"The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
+msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
msgstr "ローマ数字に変換する 0 から 3999 までの数字。"
-#. XQ9Lu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3859
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#. cAnMH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3860
msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
-msgid ""
-"The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The"
-" value must be in the 0 - 4 range."
+msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
msgstr "0 から 4 の値で指定。値が大きくなるほど、簡単な表示形式になります。"
-#. R6BAC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3866
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
msgstr "ローマ数字を表す文字列をアラビア数字で返します。"
-#. QqUFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3867
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "Text"
msgstr "文字列"
-#. SY8fF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3868
msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
msgid "The text that represents a Roman numeral."
msgstr "ローマ数字を表す文字列を指定します。"
-#. QJEo4
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3873
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Returns information about the environment."
msgstr "環境についての情報を返します。"
-#. KsCBG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3874
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Text"
msgstr "文字列"
-#. X9hTy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3875
msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
msgstr "\"osversion\"、\"system\"、\"release\"、\"numfile\"、および \"recalc\" が可能です。"
-#. JqVEK
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3880
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
-msgid ""
-"Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
+msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
msgstr "文字列の 最初の Unicode 文字に対応するコード番号を返します。"
-#. 3A4EZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3881
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. cyj3B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3882
msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
-msgid ""
-"This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
msgstr "先頭文字のコード番号を調べる文字列。"
-#. FAACL
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3887
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
msgstr "コード番号に該当する Unicode 文字を返します。"
-#. 2SQ2a
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3888
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. oCEUs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3889
msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
msgid "The code value for the character."
msgstr "数値には返したい文字を表す1から255、および8481から39038までの数値を指定します。"
-#. wEFTA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3894
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
msgstr "別のユーロ通貨に変換します。"
-#. gC36s
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3895
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. K7fzs
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3896
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "The value to be converted."
msgstr "変換する値。"
-#. FJiDG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3897
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "from_currency"
-msgstr "変換前通貨"
+msgid "From currency"
+msgstr ""
-#. tXCkF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 コードの通貨から変換。大文字と小文字は区別されます。"
-#. gwEJC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3899
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "to_currency"
-msgstr "変換後通貨"
+msgid "To currency"
+msgstr ""
-#. bbLXi
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "ISO 4217 コードの通貨へ変換。大文字と小文字は区別されます。"
-#. pUAeA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3901
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "full_precision"
-msgstr "精度"
+msgid "Full precision"
+msgstr ""
-#. njCZA
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3902
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid ""
-"If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of "
-"to_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr "省略、0、または FALSE の場合、結果は変換後通貨の小数点で丸められます。それ以外の場合、結果は丸められません。"
+msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
+msgstr ""
-#. V3zMB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3903
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid "triangulation_precision"
-msgstr "三角変換精度"
+msgid "Triangulation precision"
+msgstr ""
-#. FgSJd
-#: scfuncs.src
+#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
+#: scfuncs.hrc:3905
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
-msgid ""
-"If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is "
-"rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
msgstr ">=3 に設定した場合、三角変換の中間結果がこの精度で丸められます。省略した場合、結果は丸められません。"
-#. upY2X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3910
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
msgstr "ロケール設定に依存することなく、テキストを数値に変換します。"
-#. nViHD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3911
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. CLoEY
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3912
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "数値に変換する文字列。"
-#. 9uToR
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3913
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
-msgid "decimal_separator"
-msgstr "小数点記号"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr ""
-#. rd4GM
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "小数点記号として使う文字を定義します。"
-#. hMEuV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3915
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
-msgid "group_separator"
-msgstr "桁区切り文字"
+msgid "Group separator"
+msgstr ""
-#. 7x9UQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
msgstr "桁区切りに使用する文字(列)を定義します。"
-#. 8TCwg
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3922
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
msgstr "2つの整数値のビット単位の論理積を返します。"
-#. 62Ya7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3923
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number1"
msgstr "数値1"
-#. bhj6F
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3924 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3926
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "2の48乗より小さい正の整数値"
-#. R8Dcy
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3925
msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
msgid "Number2"
msgstr "数値2"
-#. 8thnw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3931
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
msgstr "2つの整数値のビット単位の論理和を返します。"
-#. ousqm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3932
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number1"
msgstr "数値1"
-#. QxFXD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3933 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3935
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "2の48乗より小さい正の整数値"
-#. hwDoB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3934
msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
msgid "Number2"
msgstr "数値2"
-#. vH6JS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3940
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
msgstr "2つの整数値のビット単位の排他的論理和を返します。"
-#. FdvzV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3941
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number1"
msgstr "数値1"
-#. jmyaz
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3942 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3944
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Positive integer less than 2^48."
msgstr "2の48乗より小さい正の整数値"
-#. EfA3L
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3943
msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
msgid "Number2"
msgstr "数値2"
-#. MAnys
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3949
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Bitwise right shift of an integer value."
msgstr "整数値をビット単位で右シフト演算したものを返します。"
-#. WTgDZ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3950
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. Q5EAQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3951
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "シフトする値は、2の48乗より小さい正の整数値"
-#. xyokD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3952
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
-#. 3THcX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3953
msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "シフトするビット数の整数値"
-#. YTSPV
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3958
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Bitwise left shift of an integer value."
msgstr "整数値をビット単位で左シフト演算したものを返します。"
-#. F9ECb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3959
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Number"
msgstr "数値"
-#. BHCyp
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3960
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
msgstr "シフトする値は、2の48乗より小さい正の整数値"
-#. NW7rb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3961
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
-#. GNqMu
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3962
msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
msgstr "シフトするビット数の整数値"
-#. NAqhC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3967
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
msgstr "2バイト文字の文字列の長さ(バイト数)を計算します。"
-#. ZHTXH
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3968
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. jDBmj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3969
msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
msgid "The text in which the length is to be determined."
msgstr "文字数またはバイト数を調べる文字列。"
-#. KQzBT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3974
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "テキストの最後の文字 (2バイト文字も可) を返します。"
-#. NZjDc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3975
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. PXhin
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3976
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
msgstr "取り出す文字を含む文字列。"
-#. GXCCS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3977
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. sWFUo
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3978
msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
msgid "The number of characters for the end text."
msgstr "取り出すバイト数(右からの数)。"
-#. smAs2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3983
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
msgstr "2バイト文字を含め、テキストの先頭の文字を返します。"
-#. GjAZW
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3984
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. gWnk6
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3985
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
msgstr "取り出す文字を含む文字列。"
-#. 8UudC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3986
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. DMhmF
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3987
msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
msgid "The number of characters for the start text."
msgstr "取り出すバイト数。"
-#. KUfM8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3992
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
msgstr "2バイト文字を含め、文字列の特定部分を返します。"
-#. XFWDm
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3993
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
-msgid "text"
-msgstr "テキスト"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#. obJfT
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3994
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The text in which partial words are to be determined."
msgstr "取り出す文字を含む文字列。"
-#. GFBTc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3995
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
-msgid "start"
-msgstr "開始位置"
+msgid "Start"
+msgstr ""
-#. NV2pS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3996
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The position from which the part word is to be determined."
msgstr "文字列から取り出す先頭文字の位置(文字番号)。"
-#. 3LB4z
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3997
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
-msgid "number"
-msgstr "数値"
+msgid "Number"
+msgstr ""
-#. QR8KJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:3998
msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
msgid "The number of characters for the text."
msgstr "取り出すバイト数。"
-#. j9GPX
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4003
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
msgstr "XMLドキュメントにXPath式を適用したデータを返します。"
-#. fAgAE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4004
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XML Document"
msgstr "XMLドキュメント"
-#. 8we7P
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4005
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XML stream"
msgstr "有効なXMLストリームを含む文字列"
-#. cdrrb
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4006
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "XPath expression"
msgstr "XPath式"
-#. cDPzP
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4007
msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
msgid "String containing a valid XPath expression"
msgstr "有効なXPath式を含む文字列"
-#. ifSEQ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4012
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
msgstr "RGBAカラーを表す実装された定義値を返します。"
-#. gdGoc
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4013
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#. QFxEU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4014
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of red"
msgstr "赤の値"
-#. QpRNe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4015
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#. YCyrx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4016
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of green"
msgstr "緑の値"
-#. G6oQC
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4017
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#. vvWR3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4018
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of blue"
msgstr "青の値"
-#. FCkUe
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4019
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#. fpC7x
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4020
msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
msgid "Value of alpha"
msgstr "アルファの値"
-#. r9pqf
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4025
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "Get some webcontent from an URI."
msgstr "URIからウェブコンテンツを取得します。"
-#. isBQw
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4026
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#. 4eGFE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4027
msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
msgid "URI of the webservice"
msgstr "ウェブサービスのURI"
-#. gnEH3
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4032
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Return a URL-encoded string."
msgstr "URLエンコードされた文字列を返します。"
-#. tbG7X
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4033
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "Text"
msgstr "文字列"
-#. yihFU
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4034
msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
msgid "A string to be URL-encoded"
msgstr ""
-#. gWVmB
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4039
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Returns the error function."
msgstr "誤差関数を返します。"
-#. B6xA7
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4040
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
-msgid "Lower Limit"
-msgstr "下限"
+msgid "Lower limit"
+msgstr ""
-#. 3NeRG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "積分するときの下限値。"
-#. RdZKS
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4046
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "相補誤差関数の積分値を返します。"
-#. zGZRx
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4047
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
-msgid "Lower Limit"
-msgstr "下限"
+msgid "Lower limit"
+msgstr ""
-#. sDHJj
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "The lower limit for integration"
msgstr "積分するときの下限値。"
-#. wWF3g
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4053
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid ""
-"Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small"
-" roundoff errors."
+msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
msgstr ""
-#. TY33B
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4054
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid "minuend"
+msgid "Minuend"
msgstr ""
-#. oUk9p
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4055
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
msgid "Number from which following arguments are subtracted."
msgstr ""
-#. nWgJE
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4056
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid "subtrahend "
+msgid "Subtrahend "
msgstr ""
-#. qTgL8
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4057
msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
-msgid ""
-"Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the "
-"minuend."
+msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
msgstr ""
-#. BW9By
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4063
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
msgstr ""
-#. GDhS2
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4064
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
-msgid "value"
-msgstr "値"
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#. xHybD
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4065
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number to be rounded."
msgstr "四捨五入される数。"
-#. tDyNG
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4066
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
-msgid "digits"
-msgstr "桁"
+msgid "Digits"
+msgstr ""
-#. A5WFJ
-#: scfuncs.src
+#: scfuncs.hrc:4067
msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
msgstr ""
-#. cZ6cB
-#: scstring.src
+#: scfuncs.hrc:4072
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4073
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4074
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4075
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4076
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4077
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4078
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4079
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "New text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4080
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4086
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4087
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4088
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4089
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4090
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4091
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4092
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4098
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4099
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Find text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4100
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4101
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4102
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4103
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: scfuncs.hrc:4104
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr ""
+
+#: scstyles.hrc:29
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "すべてのスタイル"
+
+#: scstyles.hrc:30
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "非表示スタイル"
+
+#: scstyles.hrc:31
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "使用したスタイル"
+
+#: scstyles.hrc:32
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "ユーザー定義のスタイル"
+
+#: scstyles.hrc:38
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "すべてのスタイル"
+
+#: scstyles.hrc:39
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "非表示スタイル"
+
+#: scstyles.hrc:40
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "ユーザー定義のスタイル"
+
+#. Strings for interface names -------------------------------------------
+#: strings.hrc:27
msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 表計算ドキュメント"
-#. bZZip
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:28
msgctxt "SCSTR_SHORT_SCDOC_NAME"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算ドキュメント"
-#. QDNgJ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:29
msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
msgid "- undefined -"
msgstr "- 指定なし -"
-#. ZaHNM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:30
msgctxt "SCSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- なし -"
-#. A6eTv
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:31
msgctxt "SCSTR_ALL"
msgid "- all -"
msgstr "- すべて -"
-#. QxhRo
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:32
msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
msgid "- multiple -"
msgstr "- 複数 -"
-#. BfWxR
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:33
msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
msgid "Standard Filter..."
msgstr "標準フィルター..."
-#. 7QCjE
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:34
msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
msgid "Top 10"
msgstr "トップ 10"
-#. FNDLK
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:35
msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
msgid "Empty"
msgstr "空白"
-#. EsQtb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:36
msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
msgid "Not Empty"
msgstr "空白でない"
-#. Wgy7r
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:37
msgctxt "SCSTR_NONAME"
msgid "unnamed"
msgstr "無題"
-#. cZNeR
-#: scstring.src
+#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
+#: strings.hrc:39
msgctxt "SCSTR_COLUMN"
msgid "Column %1"
msgstr "列 %1"
-#. NXxyc
-#: scstring.src
+#. "%1 is replaced to row number, such as 'Row 1'"
+#: strings.hrc:41
msgctxt "SCSTR_ROW"
msgid "Row %1"
msgstr "行 %1"
-#. 7p8BN
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:42
msgctxt "SCSTR_TABLE"
msgid "Sheet"
msgstr "Sheet"
-#. ArnTD
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:43
msgctxt "SCSTR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#. BxrBH
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:44
msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
msgid "Append Sheet"
msgstr "シートを添付する"
-#. sba4F
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:45
msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
msgid "Rename Sheet"
msgstr "シート名の変更"
-#. EEcgV
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:46
msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
msgid "Tab Color"
msgstr "タブの色"
-#. sTank
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:47
msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#. yEEuF
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:48
msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
msgid "Name Object"
msgstr "オブジェクトに名前を付ける"
-#. 3FHKw
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "画像の挿入"
-#. qDtDM
-#: scstring.src
+#. Attribute
+#: strings.hrc:51
msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
msgid "Protect Document"
msgstr "ドキュメントの保護"
-#. C8zva
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:52
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
msgid "Unprotect document"
msgstr "ドキュメントの保護を解除"
-#. vDBCH
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:53
msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
msgid "Unprotect sheet"
msgstr "シートの保護を解除"
-#. K7w3B
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:54
msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
msgid "Protect Records"
msgstr "記録の保護"
-#. DLDBg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:55
msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
msgid "Unprotect Records"
msgstr "記録の保護を解除"
-#. rFdAS
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:56
msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#. dd2wC
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:57
msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
msgid "Password (optional):"
msgstr "パスワード(オプション):"
-#. dTBug
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:58
msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "正しくないパスワード"
-#. bkGuJ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:59
msgctxt "SCSTR_END"
msgid "~End"
msgstr "終了(~E)"
-#. XNnTf
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:60
msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#. NoEfk
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:61
msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
msgid "~Minimum"
msgstr "最小値(~M)"
-#. gKahz
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:62
msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
msgid "~Maximum"
msgstr "最大値(~M)"
-#. nmeHF
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:63
msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
msgid "~Value"
msgstr "値(~V)"
-#. 6YEEk
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:64
msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
msgid "~Source"
msgstr "ソース(~S)"
-#. FA84s
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:65
msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
msgid "~Entries"
msgstr "入力項目(~E)"
-#. vhcaA
-#: scstring.src
+#. for dialogues:
+#: strings.hrc:67
msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
msgid "System"
msgstr "システム"
-#. 2tobg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:68
msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
msgstr "標準;テキスト;日付(DMY);日付(MDY);日付 (YMD);英語(US);非表示"
-#. px75F
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:69
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#. ZGpGp
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:70
msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
msgid "space"
msgstr "空白"
-#. xiSEb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:71
msgctxt "SCSTR_FORMULA_AUTOCORRECTION"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered.\n"
@@ -16608,32 +21589,29 @@ msgstr ""
"次の修正候補を適用しますか?\n"
"\n"
-#. C8dAj
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:72
msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Image Filter"
msgstr "画像フィルター"
-#. CfBRk
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "文字列"
-#. X6bVC
-#: scstring.src
+#. Select tables dialog title
+#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
msgid "Select Sheets"
msgstr "シートの選択"
-#. SEDS2
-#: scstring.src
+#. Select tables dialog listbox
+#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "選択したシート(~S)"
-#. ZKmzb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_REPLCELLSWARN"
msgid ""
"You are pasting data into cells that already contain data.\n"
@@ -16642,10329 +21620,1200 @@ msgstr ""
"データを挿入しようとしているセルにはすでにデータがあります。\n"
"既存のデータに上書きしますか?"
-#. SfEhE
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
msgid "Ruler"
msgstr "ルーラー"
-#. 3VwsT
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
msgstr "このルーラーを使用してオブジェクトの配置を決めます。"
-#. 7Ream
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
-#. uSKyF
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
msgstr "このシートに示すようにドキュメント内にデータが配置されます。"
-#. MwTAm
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "ドキュメント表示"
-#. NFaas
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
msgid "Sheet %1"
msgstr "シート %1"
-#. 2qRJG
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
msgid "Cell %1"
msgstr "セル %1"
-#. KD4PA
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
msgid "Left area"
msgstr "左の範囲"
-#. 56AkM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
msgid "Page preview"
msgstr "印刷プレビュー"
-#. RA4AS
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
msgid "Center area"
msgstr "中央の範囲"
-#. 2hpwq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
msgid "Right area"
msgstr "右の範囲"
-#. FrXgq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
msgid "Header of page %1"
msgstr "ページ %1 のヘッダー"
-#. BwF8D
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
msgid "Footer of page %1"
msgstr "ページ %1 のフッター"
-#. 9T4c8
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
msgid "Input line"
msgstr "数式入力ボックス"
-#. ejFak
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
msgstr "ここでテキスト、数値、数式の入力または編集を行います。"
-#. XX585
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:94
msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
msgid "Media Playback"
msgstr "メディアのプレイバック"
-#. SuAaA
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "押されたマウスボタン"
-#. 4prfv
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "数式ツールバー"
-#. nAcNZ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
msgstr "%PRODUCTNAME 表計算ドキュメント"
-#. 8UMap
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(読み取り専用)"
-#. fDxgL
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(プレビューモード)"
-#. MBZsg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:100
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "ページ数"
-#. FYjDY
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:101
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "空白ページを印刷しない(~S)"
-#. LLh6D
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:102
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
msgstr "印刷内容"
-#. gbCMn
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:103
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
msgstr "すべてのシート(~A)"
-#. 4mkRt
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:104
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
msgid "~Selected sheets"
msgstr "選択したシート(~S)"
-#. niG4c
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:105
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
msgstr "選択したセル"
-#. QfDNW
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:106
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
msgstr "印刷するページ"
-#. PkJCM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:107
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
msgstr "すべてのページ(~P)"
-#. Misaz
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:108
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES_"
msgid "Pa~ges"
msgstr "指定ページ(~G)"
-#. Pw9Pu
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:109
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
-#. 9DfxQ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:110
msgctxt "SCSTR_WARN_ME_IN_FUTURE_CHECK"
msgid "Warn me about this in the future."
msgstr "今後もこの警告を表示する"
-#. 4BEKq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:111
msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
-msgid ""
-"The following DDE source could not be updated possibly because the source "
-"document was not open. Please launch the source document and try again."
-msgstr ""
-"次の DDE "
-"ソースは、おそらくソースドキュメントが開かれていないため、更新することができませんでした。ソースドキュメントを実行して、再度試みてください。"
+msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
+msgstr "次の DDE ソースは、おそらくソースドキュメントが開かれていないため、更新することができませんでした。ソースドキュメントを実行して、再度試みてください。"
-#. kGmko
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:112
msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
-msgid ""
-"The following external file could not be loaded. Data linked from this file "
-"did not get updated."
+msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
msgstr "次の外部ファイルを読み込むことができませんでした。このファイルからリンクされたデータは更新されていません。"
-#. BvtFc
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:113
msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
msgid "Updating external links."
msgstr "外部リンクを更新しています。"
-#. MACSv
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:114
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
msgid "Calc A1"
msgstr "Calc A1"
-#. xEQCB
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:115
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
msgid "Excel A1"
msgstr "Excel A1"
-#. KLkBH
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:116
msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
msgid "Excel R1C1"
msgstr "Excel R1C1"
-#. pr4wW
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:117
msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
msgid "Range contains column la~bels"
msgstr "対象範囲は列ラベルを含む(~B)"
-#. mJyFP
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:118
msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
msgid "Range contains ~row labels"
msgstr "選択範囲は行ラベルを含む(~R)"
-#. uNEJE
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "ミリメートル"
-
-#. aXv3t
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "センチメートル"
-
-#. jDQ63
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Meter"
-msgstr "メートル"
-
-#. eGGuc
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Kilometer"
-msgstr "キロメートル"
-
-#. cF6mB
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Inch"
-msgstr "インチ"
-
-#. 9cmpi
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Foot"
-msgstr "フィート"
-
-#. H5KNf
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Miles"
-msgstr "マイル"
-
-#. xpgDS
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Pica"
-msgstr "パイカ"
-
-#. uEBed
-#: scstring.src
-msgctxt "SCSTR_UNIT"
-msgid "Point"
-msgstr "ポイント"
-
-#. ujjcx
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:119
msgctxt "SCSTR_VALERR"
msgid "Invalid value"
msgstr "無効な数値"
-#. SoLXN
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
msgid "No formula specified."
msgstr "数式が記入されていません。"
-#. YFnCS
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_NOCOLROW"
msgid "Neither row or column specified."
msgstr "行列ともに記入されていません。"
-#. 6YQh2
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
msgid "Undefined name or range."
msgstr "名前または範囲が指定されていません。"
-#. 4aHCG
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
msgid "Undefined name or wrong cell reference."
msgstr "名前が指定されていないか、またはセル参照が正しくありません。"
-#. G8KPr
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
msgid "Formulas don't form a column."
msgstr "数式は列を形成しません。"
-#. uSxCb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
msgid "Formulas don't form a row."
msgstr "数式は行を形成しません。"
-#. PknB5
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "オートフォーマットの追加"
-#. 7KuSQ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "オートフォーマットの名前の変更"
-#. hqtgD
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#. L9jQU
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "オートフォーマットの削除"
-#. KCDoJ
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
msgstr "オートフォーマット # を本当に削除しますか?"
-#. GDdL3
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "閉じる(~C)"
-#. DAuNm
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "1月"
-#. WWzNg
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "2月"
-#. CCC3U
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "3月"
-#. cr7Jq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "北"
-#. wHYPw
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "中央"
-#. sxDHC
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "南"
-#. CWcdp
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Total"
msgstr "合計"
-#. 9EdTm
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_SHEET"
msgid "Sheet"
msgstr "Sheet"
-#. 2nBBq
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "セル"
-#. 2BvmM
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_CONTENT"
msgid "Content"
msgstr "内容"
-#. MMCxb
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:142
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
msgstr "ページアンカー"
-#. fFFQ8
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:143
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
msgid "Cell Anchor"
msgstr "セルアンカー"
-#. rTGKc
-#: scstring.src
+#: strings.hrc:144
msgctxt "SCSTR_CONDITION"
msgid "Condition "
msgstr "条件"
-#. bpBbA
-#: toolbox.src
+#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
+#: strings.hrc:147
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
+msgid "Contents"
+msgstr "内容"
+
+#: strings.hrc:148
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
+msgid "Sheets"
+msgstr "シート"
+
+#: strings.hrc:149
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
+msgid "Range names"
+msgstr "範囲名"
+
+#: strings.hrc:150
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
+msgid "Database ranges"
+msgstr "データベース範囲"
+
+#: strings.hrc:151
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: strings.hrc:152
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE オブジェクト"
+
+#: strings.hrc:153
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: strings.hrc:154
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
+msgid "Linked areas"
+msgstr "リンクされた範囲"
+
+#: strings.hrc:155
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "図形描画オブジェクト"
+
+#: strings.hrc:156
+msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "ドラッグモード"
+
+#: strings.hrc:157
+msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:158
+msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "アクティブ"
+
+#: strings.hrc:159
+msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "非アクティブ"
+
+#: strings.hrc:160
+msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:161
+msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
+msgid "Active Window"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:162
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
+msgid "Scenario Name"
+msgstr "シナリオ名"
+
+#: strings.hrc:163
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: strings.hrc:165
+msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "昇順でソート"
+
+#: strings.hrc:166
+msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "降順でソート"
+
+#: strings.hrc:167
+msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
+msgid "Custom Sort"
+msgstr "カスタムソート"
+
+#: strings.hrc:168
+msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: strings.hrc:169
+msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
+msgid "Show only the current item."
+msgstr "現在の項目のみを表示する。"
+
+#: strings.hrc:170
+msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
+msgid "Hide only the current item."
+msgstr "現在の項目のみを隠す。"
+
+#: strings.hrc:171
+msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
+msgid "Search items..."
+msgstr "検索アイテム..."
+
+#: strings.hrc:173
msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
msgid "Name Box"
msgstr "名前ボックス"
-#. GeNTF
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:174
msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
msgid "Input line"
msgstr "数式入力ボックス"
-#. E6mnF
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:175
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
msgid "Function Wizard"
msgstr "関数ウィザード"
-#. rU6xA
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:176
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
msgid "Accept"
msgstr "OK"
-#. NC6DB
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:177
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#. 33ZR3
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:178
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
msgid "Sum"
msgstr "合計"
-#. rTWqr
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:179
msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+msgid "Formula"
+msgstr ""
-#. dPqKq
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:180
msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
msgid "Expand Formula Bar"
msgstr "数式バーを展開"
-#. ENx2Q
-#: toolbox.src
+#: strings.hrc:181
msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
msgid "Collapse Formula Bar"
msgstr "数式バーを折りたたむ"
-#. pDDme
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr "すべてのスタイル"
-
-#. fRpve
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr "非表示スタイル"
+#: strings.hrc:183
+msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
+msgid "Conflict"
+msgstr "コンフリクト"
-#. PgB96
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "Applied Styles"
-msgstr "使用したスタイル"
+#: strings.hrc:184
+msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
-#. gHBtK
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr "ユーザー定義のスタイル"
+#: strings.hrc:185
+msgctxt "STR_TITLE_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
-#. ADhCx
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "All Styles"
-msgstr "すべてのスタイル"
+#: strings.hrc:186
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "不明なユーザー"
-#. kGzjB
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Hidden Styles"
-msgstr "非表示スタイル"
+#: strings.hrc:188
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
+msgid "Column inserted"
+msgstr "列が挿入されました"
-#. jQvqy
-#: scstyles.src
-msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
-msgid "Custom Styles"
-msgstr "ユーザー定義のスタイル"
+#: strings.hrc:189
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
+msgid "Row inserted "
+msgstr "行が挿入されました"
-#. tNLKD
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "昇順でソート"
+#: strings.hrc:190
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
+msgid "Sheet inserted "
+msgstr "シートが挿入されました"
-#. S6kbN
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "降順でソート"
+#: strings.hrc:191
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
+msgid "Column deleted"
+msgstr "列が削除されました"
-#. BDYHo
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
-msgid "Custom Sort"
-msgstr "カスタムソート"
+#: strings.hrc:192
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
+msgid "Row deleted"
+msgstr "行が削除されました"
-#. YeT6Y
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
-msgid "All"
-msgstr ""
+#: strings.hrc:193
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
+msgid "Sheet deleted"
+msgstr "シートが削除されました"
-#. RqBMw
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
-msgid "Show only the current item."
-msgstr "現在の項目のみを表示する。"
+#: strings.hrc:194
+msgctxt "STR_CHG_MOVE"
+msgid "Range moved"
+msgstr "範囲の移動"
-#. VnRK2
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
-msgid "Hide only the current item."
-msgstr "現在の項目のみを隠す。"
+#: strings.hrc:195
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "内容の変更"
-#. eWCA7
-#: checklistmenu.src
-msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
-msgid "Search items..."
-msgstr "検索アイテム..."
+#: strings.hrc:196
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "内容の変更"
-#. dB8cp
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Sum"
-msgstr "合計"
+#: strings.hrc:197
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
+msgid "Changed to "
+msgstr "変更 "
-#. LCLEs
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Count"
-msgstr "総数"
+#: strings.hrc:198
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
+msgid "Original"
+msgstr "オリジナル"
-#. T46iU
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Average"
-msgstr "平均値"
+#: strings.hrc:199
+msgctxt "STR_CHG_REJECT"
+msgid "Changes rejected"
+msgstr "変更しない"
-#. 7VaLh
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Median"
-msgstr "中央値"
+#: strings.hrc:200
+msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
+msgid "Accepted"
+msgstr "承認"
-#. h7Nr4
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Max"
-msgstr "最大値"
+#: strings.hrc:201
+msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
+msgid "Rejected"
+msgstr "破棄"
-#. GMhuR
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Min"
-msgstr "最小値"
+#: strings.hrc:202
+msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
+msgid "No Entry"
+msgstr "入力なし"
-#. Feqkk
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Product"
-msgstr "積"
+#: strings.hrc:203
+msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<空白>"
-#. D7AtV
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Count (Numbers only)"
-msgstr "数 (数値のみ)"
+#: strings.hrc:205
+msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
+msgid "Not protected"
+msgstr "保護されていない"
-#. q5wsn
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "StDev (サンプル)"
+#: strings.hrc:206
+msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
+msgid "Not password-protected"
+msgstr "パスワード保護されていない"
-#. Jj49u
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "StDevP (ポピュレーション)"
+#: strings.hrc:207
+msgctxt "STR_HASH_BAD"
+msgid "Hash incompatible"
+msgstr "ハッシュ互換性なし"
-#. QdEEX
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "Var (Sample)"
-msgstr "Var (サンプル)"
+#: strings.hrc:208
+msgctxt "STR_HASH_GOOD"
+msgid "Hash compatible"
+msgstr "ハッシュ互換性あり"
-#. yazAP
-#: pvfundlg.src
-msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
-msgid "VarP (Population)"
-msgstr "VarP (ポピュレーション)"
+#: strings.hrc:209
+msgctxt "STR_RETYPE"
+msgid "Re-type"
+msgstr "再入力"
-#. bFjd9
-#: StatisticsDialogs.src
+#. MovingAverageDialog
+#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
msgid "Moving Average"
msgstr "移動平均"
-#. ZUkPQ
-#: StatisticsDialogs.src
+#. ExponentialSmoothingDialog
+#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "指数平滑"
-#. LAfqT
-#: StatisticsDialogs.src
+#. AnalysisOfVarianceDialog
+#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
msgstr ""
-#. NY8WD
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "ANOVA - 1要因"
-#. AFnEZ
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Two Factor"
msgstr "ANOVA - 2要因"
-#. hBPGD
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
-#. DiUWy
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
msgstr "グループ間"
-#. fBh3S
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
msgstr "グループ内"
-#. DFcw4
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
msgstr "変動要因"
-#. KYbb8
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:223
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
msgstr "平方和"
-#. j7j6E
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:224
#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
msgstr "自由度"
-#. 6QJED
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
msgstr ""
-#. JcWo9
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
msgid "F"
msgstr ""
-#. MMmsS
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
msgstr "P値"
-#. UoaCS
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
msgstr "F境界値"
-#. oJD9H
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
msgid "Total"
msgstr "合計"
-#. kvSFC
-#: StatisticsDialogs.src
+#. CorrelationDialog
+#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
msgid "Correlation"
msgstr "相関"
-#. WC4SJ
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
msgid "Correlations"
msgstr "相関"
-#. AAb7T
-#: StatisticsDialogs.src
+#. CovarianceDialog
+#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Covariance"
msgstr "共分散"
-#. VyxUL
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
msgid "Covariances"
msgstr "共分散"
-#. 8gmqu
-#: StatisticsDialogs.src
+#. DescriptiveStatisticsDialog
+#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "基本統計量"
-#. FGXC5
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:238
msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "平均"
-#. 2sHVR
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:239
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
msgstr "標準誤差"
-#. KrDBB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:240
msgctxt "STRID_CALC_MODE"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#. AAbEo
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:241
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "中央値"
-#. h2HaP
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:242
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
msgstr "分散"
-#. 3uYMC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:243
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "標準偏差"
-#. JTx7f
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:244
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
msgstr "尖度"
-#. EXJJt
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:245
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
msgstr "歪度"
-#. HkRYo
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:246
msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#. LHk8p
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:247
msgctxt "STRID_CALC_MIN"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
-#. LtMJs
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:248
msgctxt "STRID_CALC_MAX"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
-#. Q5r5c
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:249
msgctxt "STRID_CALC_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "合計"
-#. s8K23
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:250
#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
msgid "Count"
msgstr "回数"
-#. vMGqY
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:251
msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
msgid "First Quartile "
msgstr "第1四分位点"
-#. PGXzY
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:252
msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
msgid "Third Quartile"
msgstr "第3四分位点"
-#. gABRP
-#: StatisticsDialogs.src
+#. RandomNumberGeneratorDialog
+#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
msgstr "乱数 ($(DISTRIBUTION))"
-#. A8Rc9
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
msgid "Uniform"
msgstr "一様分布"
-#. 9ke8L
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
msgid "Uniform Integer"
msgstr "一様整数分布"
-#. GC2LH
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "正規分布"
-#. XjQ2x
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
msgid "Cauchy"
msgstr "コーシー分布"
-#. G5CqB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
msgid "Bernoulli"
msgstr "ベルヌーイ分布"
-#. GpJUB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
msgid "Binomial"
msgstr "二項分布"
-#. 6yJKm
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
msgid "Negative Binomial"
msgstr "負の二項分布"
-#. zzpmN
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
msgid "Chi Squared"
msgstr "カイ二乗分布"
-#. NGBzX
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
msgid "Geometric"
msgstr "幾何分布"
-#. BNZPE
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
-#. EThhi
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
-#. RPYEG
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "平均"
-#. VeqrX
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "標準偏差"
-#. ChwWE
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
msgstr "中央値"
-#. SzgEb
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
msgid "Sigma"
msgstr ""
-#. 94TBK
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
msgstr "p値"
-#. AfUsB
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
msgstr "試行回数"
-#. DdfR6
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
msgstr "ν値"
-#. gygpC
-#: StatisticsDialogs.src
+#. SamplingDialog
+#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
msgid "Sampling"
msgstr "サンプリング"
-#. zLuBp
-#: StatisticsDialogs.src
+#. Names of dialogs
+#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
msgstr "F検定"
-#. bQEfv
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
msgstr "F検定"
-#. 6f7gR
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_TTEST"
msgid "t-test"
msgstr "t検定"
-#. FdYak
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
msgid "t-test"
msgstr "t検定"
-#. dWPSe
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
msgstr "z検定"
-#. QvZ7V
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
msgstr "z検定"
-#. D6AqL
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
msgstr "独立性検定(カイ二乗)"
-#. PvFSb
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
msgid "Regression"
msgstr "回帰"
-#. NXrYh
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_REGRESSION"
msgid "Regression"
msgstr "回帰"
-#. KNJ5s
-#: StatisticsDialogs.src
+#. Common
+#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
msgstr "列 %NUMBER%"
-#. aTAGd
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
msgstr "行 %NUMBER%"
-#. nAbaC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
msgid "Alpha"
msgstr ""
-#. FZZCu
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
msgstr "変数1"
-#. pnyaa
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
msgstr "変数2"
-#. LU4CC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Hypothesized Mean Difference"
msgstr "仮説平均差"
-#. sCNt9
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
msgid "Observations"
msgstr ""
-#. arX5v
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
msgid "Observed Mean Difference"
msgstr ""
-#. kEPsb
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
msgstr ""
-#. FYUYT
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
msgstr "P値"
-#. S3BHc
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
msgid "Critical Value"
msgstr "棄却限界値"
-#. wgpT3
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
msgid "Test Statistic"
msgstr "検定統計量"
-#. rtSox
-#: StatisticsDialogs.src
+#. RegressionDialog
+#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "線形"
-#. kVG6g
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
msgstr "対数的"
-#. wmyFW
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
msgstr "累乗"
-#. 6Cghz
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
msgstr "回帰モデル"
-#. dr3Gt
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
msgid "R^2"
msgstr "R^2"
-#. v32yW
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_LABEL_SLOPE"
msgid "Slope"
msgstr ""
-#. PGno2
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
msgstr "切片"
-#. bk7FH
-#: StatisticsDialogs.src
+#. F Test
+#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
msgstr ""
-#. CkHJw
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
msgstr ""
-#. J7yMZ
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
msgstr ""
-#. R3BNC
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
msgstr ""
-#. Bve5D
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P two-tail"
msgstr ""
-#. 4YZrT
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
msgstr ""
-#. qaf4N
-#: StatisticsDialogs.src
+#. t Test
+#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "ピアソン相関"
-#. C6BU8
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
msgid "Variance of the Differences"
msgstr ""
-#. j8NuP
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
msgstr ""
-#. bKoeX
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
msgstr ""
-#. dub8R
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
msgstr ""
-#. FrDDz
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:319
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
msgstr ""
-#. RQqAd
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
msgstr ""
-#. kDCsZ
-#: StatisticsDialogs.src
+#. Z Test
+#: strings.hrc:322
msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
msgid "z"
msgstr ""
-#. CF8D5
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
msgid "Known Variance"
msgstr ""
-#. cYWDr
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:324
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
msgstr ""
-#. DmEVf
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
msgstr ""
-#. G8PeP
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
msgstr ""
-#. rGBfK
-#: StatisticsDialogs.src
+#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
msgstr ""
-#. 56Wmj
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
-
-#. wLN3J
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
-msgid "Sheets"
-msgstr "シート"
-
-#. 3ZhJn
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
-msgid "Range names"
-msgstr "範囲名"
-
-#. jjQeD
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
-msgid "Database ranges"
-msgstr "データベース範囲"
-
-#. kbHfD
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
-msgid "Images"
-msgstr "画像"
-
-#. 3imVs
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
-msgid "OLE objects"
-msgstr "OLE オブジェクト"
-
-#. T28Cj
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
-msgid "Comments"
-msgstr "コメント"
-
-#. 5UcFo
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
-msgid "Linked areas"
-msgstr "リンクされた範囲"
-
-#. HzVgF
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
-msgid "Drawing objects"
-msgstr "図形描画オブジェクト"
-
-#. CbrUN
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr "ドラッグモード"
-
-#. Xw9QW
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_DISPLAY"
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#. sCafb
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
-msgid "active"
-msgstr "アクティブ"
-
-#. q6EmB
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
-msgid "inactive"
-msgstr "非アクティブ"
-
-#. Gr6xn
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
-msgid "hidden"
-msgstr ""
-
-#. vnwQr
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
-msgid "Active Window"
-msgstr ""
-
-#. yo3cD
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
-msgid "Scenario Name"
-msgstr "シナリオ名"
-
-#. oWz3B
-#: navipi.src
-msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#. HDiei
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
-msgid "Column inserted"
-msgstr "列が挿入されました"
-
-#. brecA
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
-msgid "Row inserted "
-msgstr "行が挿入されました"
-
-#. nBf8B
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
-msgid "Sheet inserted "
-msgstr "シートが挿入されました"
-
-#. Td8iF
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
-msgid "Column deleted"
-msgstr "列が削除されました"
-
-#. 8Kopo
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
-msgid "Row deleted"
-msgstr "行が削除されました"
-
-#. DynWz
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
-msgid "Sheet deleted"
-msgstr "シートが削除されました"
-
-#. 6f9S9
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_MOVE"
-msgid "Range moved"
-msgstr "範囲の移動"
-
-#. UpHkf
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
-msgid "Changed contents"
-msgstr "内容の変更"
-
-#. cefNw
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
-msgid "Changed contents"
-msgstr "内容の変更"
-
-#. DcsSq
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
-msgid "Changed to "
-msgstr "変更 "
-
-#. naPuN
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
-msgid "Original"
-msgstr "オリジナル"
-
-#. cbtSw
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_REJECT"
-msgid "Changes rejected"
-msgstr "変更しない"
-
-#. rGkvk
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
-msgid "Accepted"
-msgstr "承認"
-
-#. FRREF
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
-msgid "Rejected"
-msgstr "破棄"
-
-#. bG7Pb
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
-msgid "No Entry"
-msgstr "入力なし"
-
-#. i2doZ
-#: acredlin.src
-msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
-msgid "<empty>"
-msgstr "<空白>"
-
-#. N6UWi
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_TITLE_CONFLICT"
-msgid "Conflict"
-msgstr "コンフリクト"
-
-#. Bqfa8
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_TITLE_AUTHOR"
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
-
-#. Brp6j
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_TITLE_DATE"
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#. nSD8r
-#: conflictsdlg.src
-msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
-msgid "Unknown User"
-msgstr "不明なユーザー"
-
-#. dAt5Q
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
-msgid "Not protected"
-msgstr "保護されていない"
-
-#. 3TDDs
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
-msgid "Not password-protected"
-msgstr "パスワード保護されていない"
-
-#. qBe6G
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_HASH_BAD"
-msgid "Hash incompatible"
-msgstr "ハッシュ互換性なし"
-
-#. XoAEE
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_HASH_GOOD"
-msgid "Hash compatible"
-msgstr "ハッシュ互換性あり"
-
-#. MHDYB
-#: retypepassdlg.src
-msgctxt "STR_RETYPE"
-msgid "Re-type"
-msgstr "再入力"
-
-#. TurFD
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
-msgid "Advanced Filter"
-msgstr "特殊フィルター"
-
-#. yALPD
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
-msgid "Read _Filter Criteria From"
-msgstr "フィルター条件にする範囲(_F)"
-
-#. HBUJA
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
-
-#. FHGUG
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|header"
-msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "対象範囲は列ラベルを含む(_O)"
-
-#. WfvCG
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "正規表現(_E)"
-
-#. tDDfr
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "重複を無視する(_N)"
-
-#. DbA9A
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
-msgid "Co_py results to:"
-msgstr "結果の出力先(_P):"
-
-#. 2c6r8
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
-msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "フィルター条件を保存(_K)"
-
-#. NLz5G
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to:"
-msgstr "結果の出力先:"
-
-#. TDWTt
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to:"
-msgstr "結果の出力先:"
-
-#. RGXM4
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "データ範囲:"
-
-#. 44y9m
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#. wVAjU
-#: advancedfilterdialog.ui
-msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "オプション(_T)"
-
-#. NCX7N
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "ヘッダー/フッター"
-
-#. 5TTBG
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
-
-#. wriG5
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
-
-#. C6sND
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
-
-#. hTwyg
-#: allheaderfooterdialog.ui
-msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
-
-#. deJo9
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
-msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
-msgstr "分散分析(ANOVA)"
-
-#. fzdU2
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. hKLBC
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. APZAw
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. xA3Mm
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
-msgid "Single factor"
-msgstr "一元配置"
-
-#. JMMJa
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
-msgid "Two factor"
-msgstr "二元配置"
-
-#. MggLT
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
-
-#. J6Gea
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. riGGW
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. jBuzS
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. o4Aw2
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
-msgid "Alpha:"
-msgstr "α:"
-
-#. ickoF
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
-msgid "0,05"
-msgstr "0.05"
-
-#. UQDCP
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
-msgid "Rows per sample:"
-msgstr "標本あたりの行数:"
-
-#. wdFYz
-#: analysisofvariancedialog.ui
-msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーター"
-
-#. ETqet
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
-msgid "AutoFormat"
-msgstr "オートフォーマット"
-
-#. YNp3m
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|rename"
-msgid "Rename"
-msgstr "名前の変更"
-
-#. SEACv
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|label1"
-msgid "Format"
-msgstr "書式"
-
-#. 3cEaN
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|numformatcb"
-msgid "_Number format"
-msgstr "数の書式(_N)"
-
-#. S9egc
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|bordercb"
-msgid "_Borders"
-msgstr "枠線(_B)"
-
-#. Qxray
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|fontcb"
-msgid "F_ont"
-msgstr "フォント(_O)"
-
-#. 6B9Z2
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|patterncb"
-msgid "_Pattern"
-msgstr "パターン(_P)"
-
-#. EGRzJ
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
-msgid "Alignmen_t"
-msgstr "配置(_T)"
-
-#. oSEWM
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|autofitcb"
-msgid "A_utoFit width and height"
-msgstr "幅と高さの調整(_U)"
-
-#. pR75z
-#: autoformattable.ui
-msgctxt "autoformattable|label2"
-msgid "Formatting"
-msgstr "書式設定"
-
-#. j9TVx
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
-msgid "_Protected"
-msgstr "保護する(_P)"
-
-#. 7WF2B
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
-msgid "Hide _formula"
-msgstr "数式を表示しない(_F)"
-
-#. arvbZ
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
-msgid "Hide _all"
-msgstr "すべて表示しない(_A)"
-
-#. fBWyS
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|label1"
-msgid ""
-"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
-"\n"
-"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
-msgstr ""
-"シートが保護されていない場合、セルは保護されません。\n"
-"\n"
-"シートを保護するにはメニューの「ツール」-「シートの保護」を選択してください。"
-
-#. bVREg
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
-msgid "Protection"
-msgstr "保護"
-
-#. A5DFp
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
-msgid "Hide _when printing"
-msgstr "印刷しない(_W)"
-
-#. QqUqE
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|label4"
-msgid "The cells selected will be omitted when printing."
-msgstr "現在選択されているセルは印刷されません。"
-
-#. 8RuyP
-#: cellprotectionpage.ui
-msgctxt "cellprotectionpage|label3"
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-#. 5rcxe
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
-msgid "Change Source Data Range"
-msgstr "ソースデータ範囲の変更"
-
-#. CyQnq
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|col"
-msgid "First _column as label"
-msgstr "最初の列をヘッダとみなす(_C)"
-
-#. hP7cu
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|row"
-msgid "First _row as label"
-msgstr "最初の行をヘッダとみなす(_R)"
-
-#. kCVCr
-#: changesourcedialog.ui
-msgctxt "changesourcedialog|label1"
-msgid "Labels"
-msgstr "ラベル"
-
-#. 3aACC
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|CharDialog"
-msgid "Character"
-msgstr "文字"
-
-#. v55EG
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#. TnnrC
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "フォントの効果"
-
-#. nvprJ
-#: chardialog.ui
-msgctxt "chardialog|position"
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#. SE9uJ
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
-msgid "Chi Square Test"
-msgstr "カイ二乗検定"
-
-#. VHxUD
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. TFGB7
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. frEZB
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. BJDYD
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "_Columns"
-msgstr "列(_C)"
-
-#. y75Gj
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "_Rows"
-msgstr "行(_R)"
-
-#. 2Cttx
-#: chisquaretestdialog.ui
-msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. L8JmP
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
-msgid "Copy List"
-msgstr "リストをコピーする"
-
-#. P7PZo
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|columns"
-msgid "_Columns"
-msgstr "列(_C)"
-
-#. 8qbkD
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "行(_R)"
-
-#. UiR8k
-#: colorrowdialog.ui
-msgctxt "colorrowdialog|label"
-msgid "List From"
-msgstr ""
-
-#. ZnGGB
-#: colwidthdialog.ui
-msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
-msgid "Column Width"
-msgstr "列幅"
-
-#. nXoxa
-#: colwidthdialog.ui
-msgctxt "colwidthdialog|label1"
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#. qUvgX
-#: colwidthdialog.ui
-msgctxt "colwidthdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "デフォルト値(_D)"
-
-#. 7RyUq
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
-msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr "条件付き書式を管理"
-
-#. rCgD4
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|add"
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-#. 8XXd8
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
-
-#. oLc2f
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#. dV9US
-#: condformatmanager.ui
-msgctxt "condformatmanager|label1"
-msgid "Conditional Formats"
-msgstr "条件付き書式"
-
-#. JGdRZ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "All Cells"
-msgstr "すべてのセルが"
-
-#. CFscd
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Cell value is"
-msgstr "セルの値が"
-
-#. ZqmeM
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Formula is"
-msgstr "数式が"
-
-#. BWDxf
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|type"
-msgid "Date is"
-msgstr "日付が"
-
-#. E8ANs
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|styleft"
-msgid "Apply Style:"
-msgstr "適用するスタイル:"
-
-#. gDaYD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|style"
-msgid "New Style..."
-msgstr "新しいスタイル..."
-
-#. H66AP
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|valueft"
-msgid "Enter a value:"
-msgstr "値の入力:"
-
-#. TMvBu
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|options"
-msgid "More Options..."
-msgstr "詳細オプション..."
-
-#. JWFYN
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. gE9LZ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Min"
-msgstr "最小値"
-
-#. HAuKu
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Max"
-msgstr "最大値"
-
-#. ciYfw
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Percentile"
-msgstr "パーセンタイル"
-
-#. Kqxfp
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. UhkzD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
-
-#. tEhTB
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
-msgid "Formula"
-msgstr "数式"
-
-#. jYZ4B
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. FGnWb
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Min"
-msgstr "最小値"
-
-#. qC8Zo
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Max"
-msgstr "最大値"
-
-#. 7bxeC
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Percentile"
-msgstr "パーセンタイル"
-
-#. sqTFV
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. RSDFW
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
-
-#. 83BhU
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
-msgid "Formula"
-msgstr "数式"
-
-#. F63FN
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. TDG7W
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Min"
-msgstr "最小値"
-
-#. JBX6r
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Max"
-msgstr "最大値"
-
-#. uPGWW
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Percentile"
-msgstr "パーセンタイル"
-
-#. JxXq2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. f464z
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
-
-#. oTJU7
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
-msgid "Formula"
-msgstr "数式"
-
-#. JcTKF
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
-msgid "Example"
-msgstr ""
-
-#. jS959
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "equal to"
-msgstr "次の値に等しい"
-
-#. RWkXh
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "less than"
-msgstr "次の値より小さい"
-
-#. SYFt9
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "greater than"
-msgstr "次の値より大きい"
-
-#. Mc29i
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "次の値以下"
-
-#. cri3Q
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "次の値以上"
-
-#. Ddtb2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not equal to"
-msgstr "次の値に等しくない"
-
-#. EXPc2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "between"
-msgstr "次の値の範囲内"
-
-#. 89rcJ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not between"
-msgstr "次の値の範囲外"
-
-#. k8n2v
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "duplicate"
-msgstr "重複する"
-
-#. scXdW
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "not duplicate"
-msgstr "重複しない"
-
-#. 8iVpn
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "top 10 elements"
-msgstr "上位10位以内"
-
-#. CAReb
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "bottom 10 elements"
-msgstr "下位10位以内"
-
-#. NoFDf
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "top 10 percent"
-msgstr "上位10パーセント"
-
-#. D8KX4
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "bottom 10 percent"
-msgstr "下位10パーセント"
-
-#. EVRm2
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "above average"
-msgstr "平均より上"
-
-#. rffv9
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "below average"
-msgstr "平均より下"
-
-#. LBiuf
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "above or equal average"
-msgstr "平均以上"
-
-#. WnyCE
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "below or equal average"
-msgstr "平均以下"
-
-#. KNTjn
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Error"
-msgstr "エラーのとき"
-
-#. DAq9Y
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "No Error"
-msgstr "エラーでないとき"
-
-#. nnVVe
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Begins with"
-msgstr "次で始まる"
-
-#. bnkwD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Ends with"
-msgstr "次で終わる"
-
-#. Ru3Pa
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Contains"
-msgstr "次を含む"
-
-#. tREvK
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|typeis"
-msgid "Not Contains"
-msgstr "次を含まない"
-
-#. 5WkbA
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Today"
-msgstr "今日"
-
-#. Ap28X
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Yesterday"
-msgstr "昨日"
-
-#. NhvVn
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "明日"
-
-#. s7CNz
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last 7 days"
-msgstr "過去7日間"
-
-#. 8FQAS
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This week"
-msgstr "今週"
-
-#. PnQGG
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last week"
-msgstr "先週"
-
-#. MxArx
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next week"
-msgstr "来週"
-
-#. jkJFd
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This month"
-msgstr "今月"
-
-#. M3xGu
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last month"
-msgstr "先月"
-
-#. vHZmy
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next month"
-msgstr "来月"
-
-#. AxRRz
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "This year"
-msgstr "今年"
-
-#. BRRzp
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Last year"
-msgstr "昨年"
-
-#. DF9gQ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|datetype"
-msgid "Next year"
-msgstr "来年"
-
-#. vgneU
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Color Scale (2 Entries)"
-msgstr "2色スケール"
-
-#. U3CvE
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Color Scale (3 Entries)"
-msgstr "3色スケール"
-
-#. pByFi
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Data Bar"
-msgstr "データバー"
-
-#. jjm3Z
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|colorformat"
-msgid "Icon Set"
-msgstr ""
-
-#. qiobs
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
-
-#. uC7X4
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Gray Arrows"
-msgstr ""
-
-#. rCY3m
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Flags"
-msgstr ""
-
-#. ABtzD
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Traffic Lights 1"
-msgstr ""
-
-#. DDG3c
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Traffic Lights 2"
-msgstr ""
-
-#. VFEYs
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Signs"
-msgstr ""
-
-#. vr8rv
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Symbols 1"
-msgstr ""
-
-#. Yxkt6
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Symbols 2"
-msgstr ""
-
-#. 9fMKe
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Smileys"
-msgstr ""
-
-#. FEg5s
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Stars"
-msgstr ""
-
-#. QzJwR
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Triangles"
-msgstr ""
-
-#. UFw2i
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "3 Colored Smileys"
-msgstr ""
-
-#. FE6rm
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
-
-#. 4kGKQ
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Gray Arrows"
-msgstr ""
-
-#. Yi3pd
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Circles Red to Black"
-msgstr ""
-
-#. BKpUg
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Ratings"
-msgstr "4つの評価"
-
-#. AQdho
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "4 Traffic Lights"
-msgstr "4つの信号"
-
-#. iGXCy
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Arrows"
-msgstr "5つの矢印"
-
-#. 7EuvV
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Gray Arrows"
-msgstr "5つのグレー矢印"
-
-#. CaZNK
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Ratings"
-msgstr "5つの評価"
-
-#. Ae5jK
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Quarters"
-msgstr "5つの白黒の丸"
-
-#. BdcCG
-#: conditionalentry.ui
-msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
-msgid "5 Boxes"
-msgstr "5つの箱"
-
-#. DEVHA
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
-msgid "Conditional Formatting for"
-msgstr "条件付き書式"
-
-#. Q6Ag7
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
-msgid "Conditions"
-msgstr "条件"
-
-#. rgGuH
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
-msgid "Range:"
-msgstr "範囲:"
-
-#. BH5wk
-#: conditionalformatdialog.ui
-msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
-msgid "Cell Range"
-msgstr "セル範囲"
-
-#. XFw3E
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|label"
-msgid " >= "
-msgstr " >= "
-
-#. ZDEEe
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#. dBBzv
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Percent"
-msgstr ""
-
-#. hdHXA
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Percentile"
-msgstr ""
-
-#. mmHTt
-#: conditionaliconset.ui
-msgctxt "conditionaliconset|listbox"
-msgid "Formula"
-msgstr ""
-
-#. B6zph
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
-msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr "コンフリクトの解決"
-
-#. oCjL7
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
-msgid "_Keep All Mine"
-msgstr "すべての自分の変更を保持(_K)"
-
-#. czHPv
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
-msgid "Keep _All Others"
-msgstr "すべての他者の変更を保持(_A)"
-
-#. VvYCZ
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|label1"
-msgid ""
-"There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be "
-"resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr ""
-"この共有表計算ドキュメントには、コンフリクトする変更があります。表計算ドキュメントを保存する前に、コンフリクトを解決する必要があります。自分が加えた変更、またはほかのユーザーが加えた変更を保持します。"
-
-#. joDoc
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
-msgid "Keep _Mine"
-msgstr "自分の変更を保持(_M)"
-
-#. KRAHP
-#: conflictsdialog.ui
-msgctxt "conflictsdialog|keepother"
-msgid "Keep _Other"
-msgstr "他者の変更を保持(_O)"
-
-#. 3AtCK
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
-msgid "Consolidate"
-msgstr "統合"
-
-#. kkPF3
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label1"
-msgid "_Function:"
-msgstr "関数(_F):"
-
-#. SVBz4
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label2"
-msgid "_Consolidation ranges:"
-msgstr "統合範囲(_C):"
-
-#. AtpDx
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Sum"
-msgstr "合計"
-
-#. E7nY7
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Count"
-msgstr "総数"
-
-#. Q7GRe
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Average"
-msgstr "平均"
-
-#. EffQC
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Max"
-msgstr "最大"
-
-#. fiQPH
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Min"
-msgstr "最小"
-
-#. cbwPv
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Product"
-msgstr "積"
-
-#. weaq9
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "総数(数値のみ)"
-
-#. 6YqQC
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "StDev (sample)"
-msgstr "標準偏差(標本)"
-
-#. JTcFT
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "StDevP (population)"
-msgstr "標準偏差(母集団)"
-
-#. Z44a8
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "Var (sample)"
-msgstr "分散(標本)"
-
-#. gEiNo
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|func"
-msgid "VarP (population)"
-msgstr "分散(母集団)"
-
-#. DLuPQ
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
-msgid "_Source data ranges:"
-msgstr "統合元範囲(_S):"
-
-#. VZzRg
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
-msgid "Copy results _to:"
-msgstr "結果の出力先(_T):"
-
-#. Zhibj
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|byrow"
-msgid "_Row labels"
-msgstr "行ラベル(_R)"
-
-#. SCoPe
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|bycol"
-msgid "C_olumn labels"
-msgstr "列ラベル(_O)"
-
-#. 3dLXN
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label3"
-msgid "Consolidate by"
-msgstr "統合の基準"
-
-#. VKSm9
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|refs"
-msgid "_Link to source data"
-msgstr "統合元データとリンクする(_L)"
-
-#. tTmj2
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|label4"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. QBCQr
-#: consolidatedialog.ui
-msgctxt "consolidatedialog|more_label"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. cRP7Z
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
-msgid "Correlation"
-msgstr "相関"
-
-#. XwREB
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. ZWgXM
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. jJst7
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. wpJTi
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. K6GDA
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. BP2jQ
-#: correlationdialog.ui
-msgctxt "correlationdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. XYtja
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
-msgid "Covariance"
-msgstr "共分散"
-
-#. gEuSQ
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. eEB9E
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. nry3Q
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. GhcBB
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. 7YbpZ
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. FgzdQ
-#: covariancedialog.ui
-msgctxt "covariancedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. F22h3
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
-msgid "Create Names"
-msgstr "名前の適用"
-
-#. bWFYd
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|top"
-msgid "_Top row"
-msgstr "最上行(_T)"
-
-#. hJ9LB
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|left"
-msgid "_Left column"
-msgstr "左端列(_L)"
-
-#. T2unv
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|bottom"
-msgid "_Bottom row"
-msgstr "最下行(_B)"
-
-#. AVsK3
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|right"
-msgid "_Right column"
-msgstr "右端列(_R)"
-
-#. EDUAr
-#: createnamesdialog.ui
-msgctxt "createnamesdialog|label1"
-msgid "Create Names From"
-msgstr "名前を作成"
-
-#. 4mKKA
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
-msgid "External Source"
-msgstr ""
-
-#. DYFEW
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label2"
-msgid "_Service"
-msgstr "サービス(_S)"
-
-#. sBB3n
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label3"
-msgid "So_urce"
-msgstr "ソース(_U)"
-
-#. phRhR
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label4"
-msgid "_Name"
-msgstr "名前(_N)"
-
-#. cRSBE
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label5"
-msgid "Us_er"
-msgstr "ユーザー(_E)"
-
-#. B8mzb
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label6"
-msgid "_Password"
-msgstr "パスワード(_P)"
-
-#. xhe7G
-#: dapiservicedialog.ui
-msgctxt "dapiservicedialog|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. m78LR
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
-msgid "Data Bar"
-msgstr "データバー"
-
-#. GeymG
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label4"
-msgid "Minimum:"
-msgstr "最小値:"
-
-#. bRDM7
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label5"
-msgid "Maximum:"
-msgstr "最大値:"
-
-#. 6B7HL
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. 4XucS
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小値"
-
-#. DWXpV
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大値"
-
-#. xL32D
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Percentile"
-msgstr "百分位数"
-
-#. 2G2fr
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. DAkSr
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
-
-#. Ckh2x
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|min"
-msgid "Formula"
-msgstr "式"
-
-#. DiBWL
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. DADbe
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小値"
-
-#. 49Coh
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大値"
-
-#. hqd9B
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Percentile"
-msgstr "百分位数"
-
-#. zRLqG
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. Nv6Vn
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
-
-#. 5QJ3k
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|max"
-msgid "Formula"
-msgstr "式"
-
-#. TKfBV
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label1"
-msgid "Entry Values"
-msgstr "入力値"
-
-#. PXQgk
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label6"
-msgid "Positive:"
-msgstr "正:"
-
-#. YWrEs
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label7"
-msgid "Negative:"
-msgstr "負:"
-
-#. zbBGo
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label10"
-msgid "Fill:"
-msgstr "塗りつぶし:"
-
-#. NArFG
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|fill_type"
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#. XjywU
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|fill_type"
-msgid "Gradient"
-msgstr "グラデーション"
-
-#. cA4CB
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label2"
-msgid "Bar Colors"
-msgstr "バーの色"
-
-#. iABiC
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label8"
-msgid "Position of vertical axis:"
-msgstr "縦軸の位置:"
-
-#. 4oGae
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label9"
-msgid "Color of vertical axis:"
-msgstr "縦軸の色:"
-
-#. 5j8jz
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. Exmsc
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "Middle"
-msgstr "中間"
-
-#. AXEj2
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|axis_pos"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#. DjBHB
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label3"
-msgid "Axis"
-msgstr "軸"
-
-#. cNRuJ
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label12"
-msgid "Minimum bar length (%):"
-msgstr "バーの長さの最小値 (%):"
-
-#. FJXys
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label13"
-msgid "Maximum bar length (%):"
-msgstr "バーの長さの最大値 (%):"
-
-#. 9fekJ
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|label11"
-msgid "Bar Lengths"
-msgstr "バーの長さ"
-
-#. PySqs
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|only_bar"
-msgid "Display bar only"
-msgstr "バーのみ表示"
-
-#. 2VgJW
-#: databaroptions.ui
-msgctxt "databaroptions|str_same_value"
-msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
-msgstr "最小値は最大値より小さくなくてはいけません。"
-
-#. QD3CA
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
-msgid "Data Field"
-msgstr "データフィールド"
-
-#. oY6n8
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label1"
-msgid "Function"
-msgstr "計算方法"
-
-#. kcFDu
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
-msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "データなしで項目を表示(_E)"
-
-#. CNVLs
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. yphGB
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label4"
-msgid "_Type:"
-msgstr "種類(_T):"
-
-#. h82Rf
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
-msgid "_Base field:"
-msgstr "ベースフィールド(_B):"
-
-#. bJVVt
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
-msgid "Ba_se item:"
-msgstr "ベースアイテム(_S):"
-
-#. b9eEa
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Normal"
-msgstr "正規分布"
-
-#. bDNvP
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Difference from"
-msgstr "違い"
-
-#. 5vvHV
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of"
-msgstr "の %"
-
-#. naD5D
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% difference from"
-msgstr "% 異なる"
-
-#. ttE3t
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Running total in"
-msgstr "累計"
-
-#. Eg4UJ
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of row"
-msgstr "行の %"
-
-#. dB8Rn
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of column"
-msgstr "列の %"
-
-#. kN2Bf
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "% of total"
-msgstr "全体の %"
-
-#. fYyCw
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|type"
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
-
-#. u5kvr
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|baseitem"
-msgid "- previous item -"
-msgstr "- 前の項目 -"
-
-#. qKCQG
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|baseitem"
-msgid "- next item -"
-msgstr "- 次の項目 -"
-
-#. TUYye
-#: datafielddialog.ui
-msgctxt "datafielddialog|label3"
-msgid "Displayed value"
-msgstr "表示される値"
-
-#. X9gD5
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
-msgid "Data Field Options"
-msgstr "データフィールドのオプション"
-
-#. GWcDR
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "昇順(_A)"
-
-#. yk5PT
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
-msgid "_Descending"
-msgstr "降順(_D)"
-
-#. WoRxx
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
-msgid "_Manual"
-msgstr "手動(_M)"
-
-#. tP8DZ
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
-msgid "Sort by"
-msgstr "並べ替え基準"
-
-#. qQHXp
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
-msgid "_Repeat item labels"
-msgstr "項目ラベルを繰り返す(_R)"
-
-#. VmmHC
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
-msgid "_Empty line after each item"
-msgstr "各項目の後に空白行(_E)"
-
-#. xA7WG
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
-msgid "_Layout:"
-msgstr "レイアウト(_L):"
-
-#. ACFGW
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Tabular layout"
-msgstr "表形式のレイアウト"
-
-#. H4v3c
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Outline layout with subtotals at the top"
-msgstr "小計が最上部にあるアウトラインレイアウト"
-
-#. 2aDMy
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
-msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
-msgstr "小計が最下部にあるアウトラインレイアウト"
-
-#. qSCvn
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
-msgid "Display Options"
-msgstr "表示オプション"
-
-#. Q34EM
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
-msgid "_Show:"
-msgstr "表示(_S):"
-
-#. n8bpz
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
-msgid "_From:"
-msgstr "表示順(_F):"
-
-#. C9kFV
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
-msgid "_Using field:"
-msgstr "フィールドの使用(_U):"
-
-#. XVkqZ
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
-msgid "items"
-msgstr "項目"
-
-#. 6WBE7
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
-msgid "Top"
-msgstr "上から"
-
-#. GUPny
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
-msgid "Bottom"
-msgstr "下から"
-
-#. sVRqx
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
-msgid "Show Automatically"
-msgstr "自動的に表示"
-
-#. FDavv
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
-msgid "Hide Items"
-msgstr "表示しない項目"
-
-#. qTAzs
-#: datafieldoptionsdialog.ui
-msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
-msgid "Hierarch_y:"
-msgstr "階層(_Y):"
-
-#. MmXfs
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|DataFormDialog"
-msgid "Data Form"
-msgstr "データフォーム"
-
-#. gbAzv
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|label"
-msgid "New Record"
-msgstr "新しいレコード"
-
-#. Nvvrt
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|new"
-msgid "_New"
-msgstr "新規作成(_N)"
-
-#. Epdm6
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#. SCweE
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|restore"
-msgid "_Restore"
-msgstr "復元(_R)"
-
-#. GAxdr
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|prev"
-msgid "_Previous Record"
-msgstr "前のレコード(_P)"
-
-#. hpzLC
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|next"
-msgid "Ne_xt Record"
-msgstr "次のレコード(_X)"
-
-#. AaAgD
-#: dataform.ui
-msgctxt "dataform|close"
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#. 4jLF7
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
-msgid "Live Data Streams"
-msgstr "ライブデータストリーム"
-
-#. BjFaA
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label6"
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#. GUSse
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
-"here."
-msgstr "ローカルファイルシステムまたはインターネット上のソースドキュメントのURLをここに入力"
-
-#. RbmeF
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "検索(_B)..."
-
-#. FvkXU
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|directdata"
-msgid "Direct data feed"
-msgstr "直接データを供給"
-
-#. FVqDx
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|scriptdata"
-msgid "Script to execute to obtain the data"
-msgstr "データを取得するために実行するスクリプト"
-
-#. Kyv5C
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|valuesinline"
-msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
-msgstr "値1,値2,...,値N、次の範囲に出力:"
-
-#. FbeJ5
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|addressvalue"
-msgid "address,value"
-msgstr "位置,値"
-
-#. vHGFG
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label4"
-msgid "Interpret stream data as"
-msgstr "ストリームデータを次のように解釈"
-
-#. vcDx2
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|refresh_ui"
-msgid "Empty lines trigger UI refresh"
-msgstr "空行の入力でUIを更新する"
-
-#. 3hWhd
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label"
-msgid "Source Stream"
-msgstr "ソースストリーム"
-
-#. kkNat
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|datadown"
-msgid "Move existing data down"
-msgstr "既存のデータを下に移動"
-
-#. oK7F4
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|rangedown"
-msgid "Move the range down"
-msgstr "出力範囲を下に移動"
-
-#. 2uAZA
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|nomove"
-msgid "Overwrite existing data"
-msgstr "既存のデータを上書き"
-
-#. mvcXx
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label2"
-msgid "When New Data Arrives"
-msgstr "新しいデータが来たとき"
-
-#. 5i8Be
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|maxlimit"
-msgid "Limit to:"
-msgstr "上限:"
-
-#. GLYms
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|unlimited"
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "無制限(_U)"
-
-#. DvF6M
-#: datastreams.ui
-msgctxt "datastreams|label3"
-msgid "Maximal Amount of Rows"
-msgstr "最大行数"
-
-#. nHoB2
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
-msgid "Define Database Range"
-msgstr "データベース範囲の指定"
-
-#. 4FqWF
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. FUAH2
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
-msgid "Range"
-msgstr "参照範囲"
-
-#. N8Lui
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
-msgid "M_odify"
-msgstr "変更(_O)"
-
-#. TniCB
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
-msgid "Co_ntains column labels"
-msgstr "列ラベルを含む(_N)"
-
-#. QBs5X
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
-msgid "Contains _totals row"
-msgstr "合計の行を含む(_T)"
-
-#. AeZB2
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
-msgid "Insert or delete _cells"
-msgstr "セルの挿入/削除(_C)"
-
-#. EveBu
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
-msgid "Keep _formatting"
-msgstr "書式設定をそのまま使用(_F)"
-
-#. rSf5f
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
-msgid "Don't save _imported data"
-msgstr "インポートしたデータを保存しない(_I)"
-
-#. nYJiV
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
-msgid "Source:"
-msgstr "ソース:"
-
-#. q2F5V
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
-msgid "Operations:"
-msgstr "演算:"
-
-#. XXY4E
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
-msgid "Invalid range"
-msgstr "範囲に問題があります"
-
-#. dHJw9
-#: definedatabaserangedialog.ui
-msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. 659Fh
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|DefineNameDialog"
-msgid "Define Name"
-msgstr "名前の定義"
-
-#. 6EGaz
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. EPtbZ
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label3"
-msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "参照範囲または数式:"
-
-#. cPZDB
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label4"
-msgid "Scope:"
-msgstr "範囲:"
-
-#. KZfrH
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label"
-msgid "Define the name and range or formula expression."
-msgstr "名前と参照範囲、または数式を定義してください。"
-
-#. gZZ6g
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|printarea"
-msgid "_Print range"
-msgstr "印刷範囲(_P)"
-
-#. L5Ebf
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|filter"
-msgid "_Filter"
-msgstr "フィルター(_F)"
-
-#. 6W3iB
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|colheader"
-msgid "Repeat _column"
-msgstr "繰り返す列(_C)"
-
-#. jfJFq
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|rowheader"
-msgid "Repeat _row"
-msgstr "繰り返す行(_R)"
-
-#. 47nrA
-#: definename.ui
-msgctxt "definename|label5"
-msgid "Range _Options"
-msgstr "参照範囲オプション(_O)"
-
-#. uA5Nz
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
-msgid "Delete Cells"
-msgstr "セルの削除"
-
-#. UXfkG
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|up"
-msgid "Shift cells _up"
-msgstr "セルを上に移動(_U)"
-
-#. 4ChEi
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|left"
-msgid "Shift cells _left"
-msgstr "セルを左に移動(_L)"
-
-#. xhSFC
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|rows"
-msgid "Delete entire _row(s)"
-msgstr "行全体を削除(_R)"
-
-#. ky4n4
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|cols"
-msgid "Delete entire _column(s)"
-msgstr "列全体を削除(_C)"
-
-#. fFD3Q
-#: deletecells.ui
-msgctxt "deletecells|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. VWjSF
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
-msgid "Delete Contents"
-msgstr "内容の削除"
-
-#. hFamV
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|deleteall"
-msgid "Delete _all"
-msgstr "すべて削除(_A)"
-
-#. cjPVi
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|text"
-msgid "_Text"
-msgstr "ドロップキャップのテキスト(_T)"
-
-#. pNGEC
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "数値(_N)"
-
-#. iNGBK
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "日付と時刻(_D)"
-
-#. igEyD
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "数式(_F)"
-
-#. qhUoD
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "コメント(_C)"
-
-#. bCyju
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "書式設定(_M)"
-
-#. VhmVs
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "オブジェクト(_O)"
-
-#. gF92Z
-#: deletecontents.ui
-msgctxt "deletecontents|label2"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. gB36A
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
-msgid "Descriptive Statistics"
-msgstr "基本統計量"
-
-#. bFQ3F
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. dDhc5
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. Z83k7
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. ABEPC
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "_Columns"
-msgstr "列(_C)"
-
-#. 45rGR
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "_Rows"
-msgstr "行(_R)"
-
-#. MKEzF
-#: descriptivestatisticsdialog.ui
-msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. f98e2
-#: doubledialog.ui
-msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
-msgid "Edit Setting"
-msgstr "設定の編集"
-
-#. MyYms
-#: dropmenu.ui
-msgctxt "dropmenu|hyperlink"
-msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
-
-#. sRq6E
-#: dropmenu.ui
-msgctxt "dropmenu|link"
-msgid "Insert as Link"
-msgstr ""
-
-#. HHS5F
-#: dropmenu.ui
-msgctxt "dropmenu|copy"
-msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
-
-#. PL8Bz
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
-msgid "Show error _message when invalid values are entered"
-msgstr "無効な値の入力時にエラーメッセージを表示する(_M)"
-
-#. pFAUd
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
-msgid "_Action:"
-msgstr "アクション(_A):"
-
-#. 6uRXn
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "タイトル(_T):"
-
-#. HS6Tu
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
-msgid "_Error message:"
-msgstr "エラーメッセージ(_E):"
-
-#. gFYoH
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "検索(_B)..."
-
-#. BKReu
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Stop"
-msgstr "中止"
-
-#. oBEAz
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#. mfW77
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#. D974D
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
-msgid "Macro"
-msgstr "マクロ"
-
-#. 88Yb3
-#: erroralerttabpage.ui
-msgctxt "erroralerttabpage|label1"
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
-
-#. nWmSN
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
-msgid "Exponential Smoothing"
-msgstr "指数平滑"
-
-#. ZCUFP
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. XCDYH
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. nq9yR
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. 5bpGm
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. kRqVA
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. JU2hx
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. w4UYJ
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
-msgid "Smoothing factor:"
-msgstr "平滑化定数:"
-
-#. E4nAQ
-#: exponentialsmoothingdialog.ui
-msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーター"
-
-#. DbhH8
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
-msgid "External Data"
-msgstr "外部データ"
-
-#. APBGW
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the URL of the source document in the local file system or Internet "
-"here."
-msgstr "ローカルのファイルシステム、あるいはインターネットにあるソースドキュメントの URLを入力してください。"
-
-#. 2sbsJ
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "検索(_B)..."
-
-#. FpyfT
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|label1"
-msgid "URL of _External Data Source"
-msgstr "外部データソースの URL(_E)"
-
-#. EhEDC
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|reload"
-msgid "_Update every:"
-msgstr "次の時間間隔で更新(_U):"
-
-#. eSJFW
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|secondsft"
-msgid "_seconds"
-msgstr "秒(_S)"
-
-#. iBSZx
-#: externaldata.ui
-msgctxt "externaldata|label2"
-msgid "_Available Tables/Ranges"
-msgstr "使用できる表と範囲(_A)"
-
-#. tKoGc
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
-msgid "Fill Series"
-msgstr "連続データ"
-
-#. S4ehT
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|down"
-msgid "_Down"
-msgstr "下へ(_D)"
-
-#. KwAZX
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|right"
-msgid "_Right"
-msgstr "右へ(_R)"
-
-#. pGFFC
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|up"
-msgid "_Up"
-msgstr "上へ(_U)"
-
-#. eR9rC
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|left"
-msgid "_Left"
-msgstr "左へ(_L)"
-
-#. DFeXS
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#. yin3x
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|linear"
-msgid "Li_near"
-msgstr "足し算(_N)"
-
-#. rDwaa
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|growth"
-msgid "_Growth"
-msgstr "掛け算(_G)"
-
-#. hJEhP
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|date"
-msgid "Da_te"
-msgstr "日付(_T)"
-
-#. mDADM
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|autofill"
-msgid "_AutoFill"
-msgstr "オートフィル(_A)"
-
-#. GhoPg
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|label2"
-msgid "Series Type"
-msgstr "連続データの種類"
-
-#. 3Mtj5
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|day"
-msgid "Da_y"
-msgstr "日(_Y)"
-
-#. v2J3J
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|week"
-msgid "_Weekday"
-msgstr "平日(_W)"
-
-#. gjGCn
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|month"
-msgid "_Month"
-msgstr "月(_M)"
-
-#. zwDGB
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|year"
-msgid "Y_ear"
-msgstr "年(_E)"
-
-#. J5aQN
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|tuL"
-msgid "Time Unit"
-msgstr "時間の単位"
-
-#. 5BuDy
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|startL"
-msgid "_Start value:"
-msgstr "開始値(_S):"
-
-#. mQQjH
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|endL"
-msgid "End _value:"
-msgstr "停止値(_V):"
-
-#. UUkTb
-#: filldlg.ui
-msgctxt "filldlg|incrementL"
-msgid "In_crement:"
-msgstr "増分値(_C):"
-
-#. AfnFz
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
-msgid "No Border"
-msgstr ""
-
-#. J9YqG
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
-msgid "All Borders"
-msgstr ""
-
-#. 3dsGE
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
-msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
-
-#. BQ8N3
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
-msgid "Thick Box Border"
-msgstr ""
-
-#. RSWP6
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
-msgid "Thick Bottom Border"
-msgstr ""
-
-#. d9rkv
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
-msgid "Double Bottom Border"
-msgstr ""
-
-#. A6jir
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Thick Bottom Borders"
-msgstr ""
-
-#. 5QWSV
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Double Bottom Borders"
-msgstr ""
-
-#. of4fP
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
-msgid "Left Border"
-msgstr ""
-
-#. FWwqR
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
-msgid "Right Border"
-msgstr ""
-
-#. sDFmj
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
-msgid "Top Border"
-msgstr ""
-
-#. nhY8S
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
-msgid "Bottom Border"
-msgstr ""
-
-#. BF7XZ
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
-msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr ""
-
-#. 8FWZ3
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
-msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr ""
-
-#. CQeWw
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
-msgid "Top and Bottom Borders"
-msgstr ""
-
-#. ZAJ9s
-#: floatingborderstyle.ui
-msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
-msgid "Left and Right Borders"
-msgstr ""
-
-#. 5pFcG
-#: floatinglinestyle.ui
-msgctxt "floatinglinestyle|more"
-msgid "_More Options..."
-msgstr ""
-
-#. 6jM6K
-#: footerdialog.ui
-msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
-msgid "Footers"
-msgstr "フッター"
-
-#. 9nDTt
-#: footerdialog.ui
-msgctxt "footerdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
-
-#. TpUsF
-#: footerdialog.ui
-msgctxt "footerdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
-
-#. xoTzd
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
-msgid "Format Cells"
-msgstr "セルの書式設定"
-
-#. ngekD
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
-msgid "Numbers"
-msgstr "数値"
-
-#. TvoWD
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#. 3oXRX
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "フォントの効果"
-
-#. iuvXW
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "配置"
-
-#. MfFdu
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "日本語の体裁"
-
-#. FtWjv
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "枠線"
-
-#. 9S8Sy
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#. hbPUf
-#: formatcellsdialog.ui
-msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "セルの保護"
-
-#. ymJhE
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
-msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr "詳細な計算の設定"
-
-#. LH7AT
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
-msgid "Conversion from text to number:"
-msgstr "文字から数値への変換:"
-
-#. LRBFh
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
-msgid "Treat _empty string as zero"
-msgstr "空文字列を 0 として扱う(_E)"
-
-#. VDwUW
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
-msgid "Reference syntax for string reference:"
-msgstr "文字列参照用の構文:"
-
-#. MskRi
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
-msgid "Use formula syntax"
-msgstr "数式の構文を使う"
-
-#. Gd4ne
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Generate #VALUE! error"
-msgstr "#VALUE! エラーを出力"
-
-#. evLpG
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Treat as zero"
-msgstr "0として扱う"
-
-#. 83cwa
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Convert only if unambiguous"
-msgstr "一義的な場合のみ変換"
-
-#. da7wL
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
-msgid "Convert also locale dependent"
-msgstr "ロケールに依存して変換"
-
-#. F7tji
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
-msgid "Apply those settings to current document only"
-msgstr "これらの設定は現在のドキュメントのみに適用する"
-
-#. QyUVP
-#: formulacalculationoptions.ui
-msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
-msgid "Contents to Numbers"
-msgstr "数値の内容"
-
-#. FEwZR
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
-msgid "Insert Function into calculation sheet"
-msgstr ""
-
-#. L79E6
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Last Used"
-msgstr ""
-
-#. uRXDm
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#. Fk97C
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Database"
-msgstr ""
-
-#. hCefc
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Date&Time"
-msgstr ""
-
-#. Cj6Vy
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Financial"
-msgstr ""
-
-#. gS2PB
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Information"
-msgstr ""
-
-#. rMqtg
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Logical"
-msgstr ""
-
-#. 6cFkD
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Mathematical"
-msgstr ""
-
-#. RdQeE
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Array"
-msgstr ""
-
-#. h4kRr
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Statistical"
-msgstr ""
-
-#. 6XCsS
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#. DwfB5
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#. BCiyc
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|category"
-msgid "Add-in"
-msgstr ""
-
-#. rmQie
-#: functionpanel.ui
-msgctxt "functionpanel|funcdesc"
-msgid "label"
-msgstr ""
-
-#. dmA3u
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "ゴールシーク"
-
-#. qJ3YX
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
-msgid "_Formula cell:"
-msgstr "数式セル(_F):"
-
-#. t8oEF
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|label3"
-msgid "Target _value:"
-msgstr "目標値(_V):"
-
-#. ffY7i
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|vartext"
-msgid "Variable _cell:"
-msgstr "変化させるセル(_C):"
-
-#. mHUzW
-#: goalseekdlg.ui
-msgctxt "goalseekdlg|label1"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "デフォルト設定"
-
-#. XMHEU
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
-msgid "Grouping"
-msgstr "グループ化"
-
-#. 64CQA
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|auto_start"
-msgid "_Automatically"
-msgstr "自動(_A)"
-
-#. u9esd
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|manual_start"
-msgid "_Manually at:"
-msgstr "手動(_M):"
-
-#. uLqPc
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|label1"
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
-#. F9Q6s
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|auto_end"
-msgid "A_utomatically"
-msgstr "自動(_U)"
-
-#. c77d8
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|manual_end"
-msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "手動(_N):"
-
-#. 7atAW
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|label2"
-msgid "End"
-msgstr "終了"
-
-#. PbDbU
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|days"
-msgid "Number of _days:"
-msgstr "日数(_D):"
-
-#. GGREf
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|intervals"
-msgid "_Intervals:"
-msgstr "間隔(_I):"
-
-#. aQKHp
-#: groupbydate.ui
-msgctxt "groupbydate|label3"
-msgid "Group by"
-msgstr "グループの基準"
-
-#. FJRdk
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
-msgid "Grouping"
-msgstr "グループ化"
-
-#. G8xYZ
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|auto_start"
-msgid "_Automatically"
-msgstr "自動(_A)"
-
-#. nbnZC
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|manual_start"
-msgid "_Manually at:"
-msgstr "手動(_M):"
-
-#. Dr8cH
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|label1"
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
-#. qeqHX
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|auto_end"
-msgid "A_utomatically"
-msgstr "自動(_U)"
-
-#. qdFNk
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|manual_end"
-msgid "Ma_nually at:"
-msgstr "手動(_N):"
-
-#. 3Fakb
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|label2"
-msgid "End"
-msgstr "終了"
-
-#. eiDfv
-#: groupbynumber.ui
-msgctxt "groupbynumber|label3"
-msgid "Group by"
-msgstr "グループの基準"
-
-#. 5jF3L
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
-msgid "Group"
-msgstr "グループ化"
-
-#. q2TFi
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "行(_R)"
-
-#. MFqB6
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|cols"
-msgid "_Columns"
-msgstr "列(_C)"
-
-#. EAEmh
-#: groupdialog.ui
-msgctxt "groupdialog|includeLabel"
-msgid "Include"
-msgstr "グループ化する対象"
-
-#. KCAWf
-#: headerdialog.ui
-msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
-msgid "Headers"
-msgstr "ヘッダー"
-
-#. DCKK3
-#: headerdialog.ui
-msgctxt "headerdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
-
-#. Pmhog
-#: headerdialog.ui
-msgctxt "headerdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
-
-#. 9gV8N
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
-msgid "_Left area"
-msgstr "左の領域(_L)"
-
-#. wFDyu
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
-msgid "_Center area"
-msgstr "中央の領域(_C)"
-
-#. wADmv
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
-msgid "R_ight area"
-msgstr "右の領域(_I)"
-
-#. h5HbY
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
-msgid "_Header"
-msgstr "ヘッダー(_H)"
-
-#. di3Ad
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
-msgid "_Footer"
-msgstr "フッター(_F)"
-
-#. z9EEa
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
-msgid "Custom header"
-msgstr "ユーザー定義ヘッダー"
-
-#. kDb9h
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
-msgid "Custom footer"
-msgstr "ユーザー定義フッター"
-
-#. DqPqG
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "テキストの属性"
-
-#. 9XxsD
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#. 9qxRg
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
-msgid "Sheet Name"
-msgstr "シート名"
-
-#. QnDzF
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
-
-#. y5CWn
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#. BhqdB
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#. m5EGS
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
-
-#. 2TJzJ
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|label2"
-msgid ""
-"Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, "
-"time, etc."
-msgstr "フォントの変更または日付フィールドや時刻フィールドなどを挿入するときは、対応するボタンをクリックします。"
-
-#. WBsTf
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|label1"
-msgid "Note"
-msgstr "ノート"
-
-#. X2HEK
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
-
-#. RSazM
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
-
-#. CMDYZ
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
-msgid "of ?"
-msgstr "/ ?"
-
-#. jQyGW
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
-msgid "Confidential"
-msgstr "機密"
-
-#. EeAAh
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
-msgid "Created by"
-msgstr "作成者"
-
-#. CASF2
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
-msgid "Customized"
-msgstr "カスタマイズ済み"
-
-#. wZN6q
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
-msgid "of"
-msgstr "/"
-
-#. XDBWk
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|title"
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#. B95vE
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|filename"
-msgid "File Name"
-msgstr "ファイル名"
-
-#. V299E
-#: headerfootercontent.ui
-msgctxt "headerfootercontent|pathname"
-msgid "Path/File Name"
-msgstr "パス/ファイル名"
-
-#. CAMCt
-#: headerfooterdialog.ui
-msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "ヘッダー/フッター"
-
-#. 84Cdv
-#: headerfooterdialog.ui
-msgctxt "headerfooterdialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダー"
-
-#. cEXKF
-#: headerfooterdialog.ui
-msgctxt "headerfooterdialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "フッター"
-
-#. KNBTA
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
-msgid "Import File"
-msgstr "ファイルをインポート"
-
-#. VWcgp
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|charsetft"
-msgid "_Character set:"
-msgstr "文字エンコーディング(_C):"
-
-#. YzedG
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|fieldft"
-msgid "_Field delimiter:"
-msgstr "フィールドの区切り記号(_F):"
-
-#. FiYMy
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|textft"
-msgid "_Text delimiter:"
-msgstr "テキストの区切り記号(_T):"
-
-#. Ed9o4
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|asshown"
-msgid "Save cell content as _shown"
-msgstr "セルの内容を表示どおりに保存(_S)"
-
-#. Fn8ts
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|formulas"
-msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
-msgstr "計算結果の代わりにセルの数式を保存(_R)"
-
-#. DAEFJ
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|quoteall"
-msgid "_Quote all text cells"
-msgstr "すべてのテキストのセルを引用符で囲む(_Q)"
-
-#. KGh9G
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
-msgid "Fixed column _width"
-msgstr "固定長(_W)"
-
-#. euP6n
-#: imoptdialog.ui
-msgctxt "imoptdialog|label"
-msgid "Field Options"
-msgstr "フィールドのオプション:"
-
-#. 3x5fz
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "セルの挿入"
-
-#. ewgTB
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|down"
-msgid "Shift cells _down"
-msgstr "セルを下に移動(_D)"
-
-#. FnbEo
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|right"
-msgid "Shift cells _right"
-msgstr "セルを右に移動(_R)"
-
-#. V4zVH
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|rows"
-msgid "Entire ro_w"
-msgstr "行の挿入(_W)"
-
-#. 6UZ5M
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|cols"
-msgid "Entire _column"
-msgstr "列の挿入(_C)"
-
-#. GkQo9
-#: insertcells.ui
-msgctxt "insertcells|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択"
-
-#. Ex63x
-#: insertname.ui
-msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
-msgid "Paste Names"
-msgstr "名前の貼り付け"
-
-#. VU7xQ
-#: insertname.ui
-msgctxt "insertname|pasteall"
-msgid "_Paste All"
-msgstr "すべて貼り付け(_P)"
-
-#. nJ6Ep
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
-msgid "Insert Sheet"
-msgstr "シートの挿入"
-
-#. kE6pE
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|before"
-msgid "B_efore current sheet"
-msgstr "表示中のシートの前に(_E)"
-
-#. Y56sT
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|after"
-msgid "_After current sheet"
-msgstr "表示中のシートの後に(_A)"
-
-#. P8n4C
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|label1"
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
-
-#. TumvT
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|new"
-msgid "_New sheet"
-msgstr "新しく作成(_N)"
-
-#. whnDy
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|countft"
-msgid "N_o. of sheets:"
-msgstr "シートの数(_O):"
-
-#. xnBgf
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|nameft"
-msgid "Na_me:"
-msgstr "名前(_M):"
-
-#. dxNfa
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|nameed"
-msgid "Sheet..."
-msgstr "シート..."
-
-#. NmbDF
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|fromfile"
-msgid "_From file"
-msgstr "ファイルから作成(_F)"
-
-#. 8jfXK
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|tables"
-msgid "Tables in file"
-msgstr "ファイル中の表"
-
-#. mGqDq
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|browse"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "検索(_B)..."
-
-#. LvF7e
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|link"
-msgid "Lin_k"
-msgstr "リンク(_K)"
-
-#. SYZFG
-#: insertsheet.ui
-msgctxt "insertsheet|label2"
-msgid "Sheet"
-msgstr "シート"
-
-#. Gd9zh
-#: integerdialog.ui
-msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
-msgid "Edit Setting"
-msgstr "設定の編集"
-
-#. ihAsa
-#: leftfooterdialog.ui
-msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
-
-#. UWM5U
-#: leftfooterdialog.ui
-msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
-
-#. bqJEK
-#: leftheaderdialog.ui
-msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
-
-#. QTG93
-#: leftheaderdialog.ui
-msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
-
-#. C7nbC
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
-msgid "Manage Names"
-msgstr "名前の管理"
-
-#. enGg7
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|info"
-msgid "Select cells in the document to update the range."
-msgstr "参照範囲を更新するためにドキュメント内のセルを選択して下さい。"
-
-#. WCnsd
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. XY33d
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label4"
-msgid "Scope:"
-msgstr "範囲:"
-
-#. ddGRB
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label3"
-msgid "Range or formula expression:"
-msgstr "参照範囲または数式:"
-
-#. dGcEm
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|printrange"
-msgid "_Print range"
-msgstr "印刷範囲(_P)"
-
-#. EjtHY
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|filter"
-msgid "_Filter"
-msgstr "フィルター(_F)"
-
-#. UdLJc
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|colheader"
-msgid "Repeat _column"
-msgstr "繰り返す列(_C)"
-
-#. c3b8v
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
-msgid "Repeat _row"
-msgstr "繰り返す行(_R)"
-
-#. Rujwh
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|label1"
-msgid "Range _Options"
-msgstr "参照範囲オプション(_O)"
-
-#. 96fTt
-#: managenamesdialog.ui
-msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
-msgid "column"
-msgstr "列"
-
-#. n8hxG
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "セルの結合"
-
-#. MfjB6
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|label"
-msgid "Some cells are not empty."
-msgstr "先頭セル以外に空白でないセルがあります。"
-
-#. BWFBt
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
-msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
-msgstr "非表示になるセルの内容を先頭セルに移動し、先頭セルの内容と統合する"
-
-#. uD6JB
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
-msgid "Keep the contents of the hidden cells"
-msgstr "非表示になるセルでその内容を保持する"
-
-#. wzTMG
-#: mergecellsdialog.ui
-msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
-msgid "Empty the contents of the hidden cells"
-msgstr "非表示になるセルの内容は削除する"
-
-#. 4kTrD
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
-msgid "Move/Copy Sheet"
-msgstr "シートの移動またはコピー"
-
-#. iJZov
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|move"
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
-
-#. zRtFK
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|copy"
-msgid "C_opy"
-msgstr "コピー(_O)"
-
-#. Cf9Po
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|label1"
-msgid "Action"
-msgstr "アクション"
-
-#. ENjjq
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
-msgid "To _document"
-msgstr "移動先ドキュメント名(_D)"
-
-#. jfC53
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|toDocument"
-msgid "(current document)"
-msgstr "(現在のドキュメント)"
-
-#. Kd5nz
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|toDocument"
-msgid "- new document -"
-msgstr "- 新規ドキュメント -"
-
-#. DGcVf
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
-msgid "_Insert before"
-msgstr "次の表の前に挿入(_I)"
-
-#. gE92w
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|label2"
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
-
-#. wcXYj
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|warnunused"
-msgid "This name is already used."
-msgstr "この名前はすでに使われています。"
-
-#. L7CQf
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|warnempty"
-msgid "Name is empty."
-msgstr "名前が空です。"
-
-#. xoYVT
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
-msgid "Name contains one or more invalid characters."
-msgstr "名前に無効な文字が含まれています。"
-
-#. zE3yH
-#: movecopysheet.ui
-msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
-msgid "New _name"
-msgstr "新しい名前(_N)"
-
-#. vSLnP
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
-msgid "Moving Average"
-msgstr "移動平均"
-
-#. LJ63y
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. J2nco
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. eTxm6
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|label3"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. jsyGd
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. Ek9BV
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. QzpE8
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. ZFgCx
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
-msgid "Interval:"
-msgstr "間隔:"
-
-#. CT4kZ
-#: movingaveragedialog.ui
-msgctxt "movingaveragedialog|label1"
-msgid "Parameters"
-msgstr "パラメーター"
-
-#. EME6W
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
-msgid "Multiple operations"
-msgstr "複数演算"
-
-#. aQNVa
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
-msgid "_Formulas:"
-msgstr "数式(_F):"
-
-#. ddjsT
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
-msgid "_Row input cell:"
-msgstr "行(_R):"
-
-#. AELsJ
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
-msgid "_Column input cell:"
-msgstr "列(_C):"
-
-#. LqDCg
-#: multipleoperationsdialog.ui
-msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
-msgid "Default Settings"
-msgstr "デフォルト設定"
-
-#. jbFci
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
-msgid "Define Label Range"
-msgstr "ラベル範囲の指定"
-
-#. RHkHY
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|colhead"
-msgid "Contains _column labels"
-msgstr "列ラベルを含む(_C)"
-
-#. WDLCJ
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
-msgid "Contains _row labels"
-msgstr "行ラベルを含む(_R)"
-
-#. CaLyt
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|datarange"
-msgid "For _data range"
-msgstr "データ範囲(_D)"
-
-#. AFqD5
-#: namerangesdialog.ui
-msgctxt "namerangesdialog|label1"
-msgid "Range"
-msgstr "参照範囲"
-
-#. ohBvD
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|label1"
-msgid "Column:"
-msgstr "列:"
-
-#. zQ4EH
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|label2"
-msgid "Row:"
-msgstr "行:"
-
-#. kGECG
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
-msgid "Column"
-msgstr "列"
-
-#. PGnEE
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
-msgid "Row"
-msgstr "行"
-
-#. DK6AJ
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
-msgid "Data Range"
-msgstr "データ範囲"
-
-#. cCsBJ
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
-msgid "Start"
-msgstr ""
-
-#. 4a9pU
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
-msgid "End"
-msgstr ""
-
-#. dCSrW
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
-msgid "Contents"
-msgstr ""
-
-#. yrRED
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
-msgid "Toggle"
-msgstr ""
-
-#. nqKrT
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
-msgid "Scenarios"
-msgstr ""
-
-#. mHVom
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
-msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
-
-#. 3rY8r
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
-msgid "Document"
-msgstr ""
-
-#. wavgT
-#: navigatorpanel.ui
-msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
-msgid "Active Window"
-msgstr ""
-
-#. 5ZzMk
-#: nosolutiondialog.ui
-msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
-msgid "No Solution"
-msgstr "解決法がありません"
-
-#. 3mwC4
-#: nosolutiondialog.ui
-msgctxt "nosolutiondialog|label1"
-msgid "No solution was found."
-msgstr "解決法が見つかりませんでした。"
-
-#. EoBrh
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|FileLabel"
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#. XpFCo
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
-msgid "Clone"
-msgstr ""
-
-#. RoreP
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr ""
-
-#. YCzjw
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|verticalalignment|tooltip_text"
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
-
-#. pQhrE
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text"
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
-
-#. QxLnC
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
-msgid "Indent"
-msgstr ""
-
-#. FYjCk
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
-
-#. KdQYF
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
-
-#. HVFGW
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#. 5Ew33
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
-msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr "オーディオあるいはビデオの挿入"
-
-#. DEvJL
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
-msgid "Symbol"
-msgstr ""
-
-#. bQvBw
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
-msgid "Insert"
-msgstr "挿入"
-
-#. QU5An
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid"
-msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
-
-#. sSDxQ
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
-msgid "Page Layout"
-msgstr ""
-
-#. 8PCdG
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|DataLabel"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. XFsDt
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
-msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
-
-#. Yopi7
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
-msgid "Review"
-msgstr ""
-
-#. ZDirW
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
-msgid "Toggle Grid Lines"
-msgstr ""
-
-#. wDGSi
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
-msgid "View"
-msgstr "表示"
-
-#. AcVNT
-#: notebookbar.ui
-msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#. mimQW
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
-msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
-
-#. LbUtj
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#. BkhhA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
-msgid "Endnote"
-msgstr ""
-
-#. 4uDNR
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#. JE3bf
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
-
-#. GEsRE
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#. bPNCf
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
-msgid "Accent 1"
-msgstr ""
-
-#. iqk5y
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
-msgid "Accent 2"
-msgstr ""
-
-#. JK8F8
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
-msgid "Accent 3"
-msgstr ""
-
-#. a8rG7
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
-msgid "Heading 1"
-msgstr ""
-
-#. msdD7
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
-msgid "Heading 2"
-msgstr ""
-
-#. KvySv
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
-msgid "Good"
-msgstr ""
-
-#. CoDfU
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-#. gagGs
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
-msgid "Bad"
-msgstr ""
-
-#. gTdh7
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#. jE3Hw
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#. 5dTt9
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-#. VDr4S
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
-msgid "Footnote"
-msgstr ""
-
-#. zG37D
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#. 2EFPh
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#. Gjjky
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
-msgid "Style 1"
-msgstr ""
-
-#. AWqDR
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
-msgid "Style 2"
-msgstr ""
-
-#. vHoey
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
-msgid "Style 3"
-msgstr ""
-
-#. GpBfX
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
-msgid "Style 4"
-msgstr ""
-
-#. CsPMA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
-msgid "File"
-msgstr ""
-
-#. FHC5q
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
-msgid "Clipboard"
-msgstr ""
-
-#. FLyUA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#. vmMtE
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|growb"
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. K4uCY
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#. 6KTdx
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#. c27x6
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
-msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#. pRKMN
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#. nyg3m
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#. sWkPK
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
-msgid "Merge"
-msgstr ""
-
-#. 7Xkor
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
-msgid "Split"
-msgstr ""
-
-#. eDrco
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
-msgid "Conditional"
-msgstr ""
-
-#. gDAQ5
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|topb"
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#. QSVEb
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
-msgid "Center"
-msgstr ""
-
-#. FsGNb
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#. xBzGY
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
-
-#. QdJQU
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
-msgid "Shapes"
-msgstr ""
-
-#. geGED
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
-msgid "Links"
-msgstr ""
-
-#. txpNZ
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
-msgid "Insert"
-msgstr ""
-
-#. Du8Qw
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#. E7zcE
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
-msgid "Reset"
-msgstr ""
-
-#. w6XXT
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
-
-#. QdS8h
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
-msgid "Lock"
-msgstr ""
-
-#. VUCKC
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
-msgid "Image"
-msgstr ""
-
-#. tGNaF
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#. MCMXX
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
-msgid "Optimal"
-msgstr ""
-
-#. EpwrB
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
-msgid "Parallel"
-msgstr ""
-
-#. fAfKA
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
-msgid "Before"
-msgstr ""
-
-#. H7zCN
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
-msgid "After"
-msgstr ""
-
-#. PGXfq
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
-msgid "Through"
-msgstr ""
-
-#. WEBWT
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
-msgid "Contour"
-msgstr ""
-
-#. d7AtT
-#: notebookbar_groups.ui
-msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
-msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
-
-#. XyA9j
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|case"
-msgid "Case se_nsitive"
-msgstr "大文字と小文字を区別する(_N)"
-
-#. FF8Nh
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
-msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
-
-#. 9W56L
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|calc"
-msgid "_Precision as shown"
-msgstr "表示された数値で計算(_P)"
-
-#. BiDg6
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|match"
-msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
-msgstr "検索条件 = と <> はセル全体に適用(_W)"
-
-#. d3ZgB
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
-msgid "Enable this for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
-
-#. Hd6CV
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
-msgid "Enable w_ildcards in formulas"
-msgstr "数式でワイルドカードを使用する(_I)"
-
-#. BKAzW
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
-msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
-msgstr ""
-
-#. Gghyb
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
-msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
-msgstr "数式で正規表現を使用する(_E)"
-
-#. gg3Am
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
-msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
-msgstr "数式ではワイルドカードも正規表現も使用しない"
-
-#. 5Wn8V
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|lookup"
-msgid "_Automatically find column and row labels"
-msgstr "行と列のラベルを自動的に検索(_A)"
-
-#. DwExc
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
-msgid "_Limit decimals for general number format"
-msgstr "通常使用する数値の形式を十進法に限定(_L)"
-
-#. buc6F
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|precft"
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "小数点以下の桁数(_D):"
-
-#. tnj5y
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|label1"
-msgid "General Calculations"
-msgstr "一般的な計算"
-
-#. p2vT9
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|iterate"
-msgid "_Iterations"
-msgstr "反復(_I)"
-
-#. S6iwg
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
-msgid "_Steps:"
-msgstr "回数(_S):"
-
-#. aJT9u
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
-msgid "_Minimum change:"
-msgstr "最小の変更値(_M):"
-
-#. UoUqA
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|label2"
-msgid "Iterative References"
-msgstr "周期参照"
-
-#. BA74j
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datestd"
-msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
-msgstr "12/30/1899 (標準)(_U)"
-
-#. ApqYV
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
-msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
-
-#. mznb9
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
-msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
-
-#. etLCb
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
-msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
-
-#. J9ECM
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|date1904"
-msgid "_01/01/1904"
-msgstr "_01/01/1904"
-
-#. aBzk5
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
-msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
-
-#. ggkEL
-#: optcalculatepage.ui
-msgctxt "optcalculatepage|label3"
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#. Umdv5
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label2"
-msgid "Chan_ges:"
-msgstr "変更(_G):"
-
-#. yrmgC
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label3"
-msgid "_Deletions:"
-msgstr "削除(_D):"
-
-#. bJb2E
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label4"
-msgid "_Insertions:"
-msgstr "挿入(_I):"
-
-#. ikfvj
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label5"
-msgid "_Moved entries:"
-msgstr "移動(_M):"
-
-#. AYxhD
-#: optchangespage.ui
-msgctxt "optchangespage|label1"
-msgid "Colors for Changes"
-msgstr "変更箇所に使う色"
-
-#. CrAWh
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
-msgid ""
-"Select desired _key binding type. Changing the key binding type may "
-"overwrite some of the existing key bindings."
-msgstr ""
-"希望するキーバインディングの種類を選択してください。キーバインディングの種類を変更すると既存のキーバインディングのいくつかを上書きするかもしれません。(_K)"
-
-#. CER9u
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
-msgid "Default"
-msgstr "標準"
-
-#. 3mLBb
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
-msgid "OpenOffice.org legacy"
-msgstr "OpenOffice.org互換"
-
-#. g9ysB
-#: optcompatibilitypage.ui
-msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "キーバインディング"
-
-#. Jcvih
-#: optdefaultpage.ui
-msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
-msgid "_Number of worksheets in new document:"
-msgstr "新規作成ドキュメントのシートの数(_N):"
-
-#. RpAUD
-#: optdefaultpage.ui
-msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
-msgid "_Prefix name for new worksheet:"
-msgstr "新しいシート名の先頭文字列(_P):"
-
-#. xW5dC
-#: optdefaultpage.ui
-msgctxt "optdefaultpage|label1"
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "新規表計算ドキュメント"
-
-#. gbrKD
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|suppressCB"
-msgid "_Suppress output of empty pages"
-msgstr "空白のページを出力しない(_S)"
-
-#. TueVT
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
-msgid "_Always apply manual breaks"
-msgstr "任意改ページを常に適用(_A)"
-
-#. udgBk
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|label1"
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#. nfmkw
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|printCB"
-msgid "_Print only selected sheets"
-msgstr "選択したシートのみ印刷(_P)"
-
-#. wT6PN
-#: optdlg.ui
-msgctxt "optdlg|label2"
-msgid "Sheets"
-msgstr "シート"
-
-#. nQBpo
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|englishfuncname"
-msgid "Use English function names"
-msgstr "英語の関数名を使用"
-
-#. EH5Je
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
-msgid "Formula _syntax:"
-msgstr "数式の構文(_S):"
-
-#. 6ioPy
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label1"
-msgid "Formula Options"
-msgstr "数式オプション"
-
-#. PhhTm
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label9"
-msgid "Excel 2007 and newer:"
-msgstr "Excel 2007とより新しいバージョン:"
-
-#. y4nbF
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label10"
-msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
-msgstr "ODF 表計算ドキュメント (%PRODUCTNAME で保存されていない):"
-
-#. 5AAhB
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Always recalculate"
-msgstr "常に再計算する"
-
-#. Q8aGX
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Never recalculate"
-msgstr "再計算しない"
-
-#. FgKKL
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
-msgid "Prompt user"
-msgstr "ユーザーに確かめる"
-
-#. mfD5X
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Always recalculate"
-msgstr "常に再計算する"
-
-#. UZPCC
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Never recalculate"
-msgstr "再計算しない"
-
-#. 8tDNE
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|odfrecalc"
-msgid "Prompt user"
-msgstr "ユーザーに確かめる"
-
-#. xoCdo
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label4"
-msgid "Recalculation on File Load"
-msgstr "ファイル読み込み時に再計算"
-
-#. rDiac
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|calcdefault"
-msgid "Default settings"
-msgstr "デフォルト設定"
-
-#. RwEz8
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|calccustom"
-msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
-msgstr "ユーザー定義 (テキストの数値への変換など):"
-
-#. GWa6o
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|details"
-msgid "Details…"
-msgstr "詳細…"
-
-#. bNtqA
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label2"
-msgid "Detailed Calculation Settings"
-msgstr "詳細な計算の設定"
-
-#. t4SBB
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label6"
-msgid "_Function:"
-msgstr "関数(_F):"
-
-#. vnh8f
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label7"
-msgid "Array co_lumn:"
-msgstr "列配列(_L):"
-
-#. 6sZYU
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label8"
-msgid "Array _row:"
-msgstr "行配列(_R):"
-
-#. GQdGa
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|reset"
-msgid "Rese_t Separators Settings"
-msgstr "区切り設定をリセット(_T)"
-
-#. 9oMMw
-#: optformula.ui
-msgctxt "optformula|label3"
-msgid "Separators"
-msgstr "区切り"
-
-#. cCfAk
-#: optimalcolwidthdialog.ui
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
-msgid "Optimal Column Width"
-msgstr "最適な列の幅"
-
-#. nU27B
-#: optimalcolwidthdialog.ui
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
-msgid "Add:"
-msgstr "追加:"
-
-#. r7hJD
-#: optimalcolwidthdialog.ui
-msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "デフォルト値(_D)"
-
-#. QxNwS
-#: optimalrowheightdialog.ui
-msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
-msgid "Optimal Row Height"
-msgstr "最適な行の高さ"
-
-#. nVExa
-#: optimalrowheightdialog.ui
-msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
-msgid "Add:"
-msgstr "追加:"
-
-#. CFWSU
-#: optimalrowheightdialog.ui
-msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "デフォルト値(_D)"
-
-#. AePrG
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
-
-#. jG3HS
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
-msgid "Copy list _from:"
-msgstr "リストのコピー元(_F):"
-
-#. iCaLd
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|listslabel"
-msgid "_Lists"
-msgstr "リスト(_L)"
-
-#. EBMmZ
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
-msgid "_Entries"
-msgstr "入力項目(_E)"
-
-#. GcE5C
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|new"
-msgid "_New"
-msgstr "新規作成(_N)"
-
-#. wETY5
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|discard"
-msgid "_Discard"
-msgstr "破棄(_D)"
-
-#. KiBRx
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
-
-#. yADBm
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|modify"
-msgid "Modif_y"
-msgstr "変更(_Y)"
-
-#. yN2Fo
-#: optsortlists.ui
-msgctxt "optsortlists|delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#. U2gkF
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
-msgid "Page Style"
-msgstr "ページスタイル"
-
-#. D22J5
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
-msgid "Organizer"
-msgstr "管理"
-
-#. CbW7A
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|page"
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
-
-#. yXBdU
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "枠線"
-
-#. AYC9K
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#. qEnHY
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダー"
-
-#. LLLXG
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "フッター"
-
-#. W5b3a
-#: pagetemplatedialog.ui
-msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
-msgid "Sheet"
-msgstr "シート"
-
-#. 23FsQ
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
-msgid "Paragraph"
-msgstr "段落"
-
-#. 6xRiy
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
-msgid "Indents & Spacing"
-msgstr "インデントと行間隔"
-
-#. PRo68
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
-msgid "Alignment"
-msgstr "配置"
-
-#. EB5A9
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "日本語の体裁"
-
-#. BzbWJ
-#: paradialog.ui
-msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
-msgid "Tabs"
-msgstr "タブ"
-
-#. py7L6
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
-msgid "Cell Style"
-msgstr "セルスタイル"
-
-#. t2enk
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|standard"
-msgid "_Standard"
-msgstr "標準(_S)"
-
-#. AGL7z
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
-msgid "Organizer"
-msgstr "管理"
-
-#. asnEd
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
-msgid "Numbers"
-msgstr "数"
-
-#. gT7a7
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|font"
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#. d5N6G
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
-msgid "Font Effects"
-msgstr "フォントの効果"
-
-#. mXKgq
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
-msgid "Alignment"
-msgstr "配置"
-
-#. 2YK98
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
-msgid "Asian Typography"
-msgstr "日本語の体裁"
-
-#. CfvF5
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|borders"
-msgid "Borders"
-msgstr "枠線"
-
-#. CDaQE
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|background"
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
-
-#. qCRSA
-#: paratemplatedialog.ui
-msgctxt "paratemplatedialog|protection"
-msgid "Cell Protection"
-msgstr "セルの保護"
-
-#. biiBk
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
-msgid "Paste Special"
-msgstr "形式を選択して貼り付け"
-
-#. XyU8o
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
-msgid "Values Only"
-msgstr "値のみ"
-
-#. 7GuDi
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
-msgid "Values & Formats"
-msgstr "値と書式"
-
-#. NJh3h
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
-msgid "Transpose"
-msgstr "行と列を入れ替える"
-
-#. 5QYC5
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|paste_all"
-msgid "_Paste all"
-msgstr "すべて貼り付け(_P)"
-
-#. BSEWE
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|text"
-msgid "Te_xt"
-msgstr "テキスト(_X)"
-
-#. qzFbg
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|numbers"
-msgid "_Numbers"
-msgstr "数値(_N)"
-
-#. DBaJD
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|datetime"
-msgid "_Date & time"
-msgstr "日付と時刻(_D)"
-
-#. MSe4m
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|formulas"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "数式(_F)"
-
-#. NT4Am
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|comments"
-msgid "_Comments"
-msgstr "コメント(_C)"
-
-#. aHXF8
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|formats"
-msgid "For_mats"
-msgstr "書式設定(_M)"
-
-#. Umb86
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|objects"
-msgid "_Objects"
-msgstr "オブジェクト(_O)"
-
-#. gjnwU
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. nJiy4
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|none"
-msgid "Non_e"
-msgstr "なし(_E)"
-
-#. CEsbt
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|add"
-msgid "_Add"
-msgstr "加算(_A)"
-
-#. iFTvh
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|subtract"
-msgid "_Subtract"
-msgstr "減算(_S)"
-
-#. pn4re
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|multiply"
-msgid "Multipl_y"
-msgstr "乗算(_Y)"
-
-#. ND3Xd
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|divide"
-msgid "Di_vide"
-msgstr "除算(_V)"
-
-#. 9otLM
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label2"
-msgid "Operations"
-msgstr "演算"
-
-#. FrhGC
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|skip_empty"
-msgid "S_kip empty cells"
-msgstr "空白のセルをとばす(_K)"
-
-#. aDeKR
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|transpose"
-msgid "_Transpose"
-msgstr "行と列を入れ替える(_T)"
-
-#. eJ6zh
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|link"
-msgid "_Link"
-msgstr "リンク(_L)"
-
-#. HCco8
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. fonBJ
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|no_shift"
-msgid "Don't sh_ift"
-msgstr "移動しない(_I)"
-
-#. 4HpJ2
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|move_down"
-msgid "Do_wn"
-msgstr "下へ(_W)"
-
-#. obSAt
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|move_right"
-msgid "_Right"
-msgstr "右へ(_R)"
-
-#. fzYTm
-#: pastespecial.ui
-msgctxt "pastespecial|label4"
-msgid "Shift Cells"
-msgstr "セルの移動:"
-
-#. AqzPf
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
-msgid "Data Field"
-msgstr "データフィールド"
-
-#. 8Lex4
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|options"
-msgid "_Options..."
-msgstr "オプション(_O)..."
-
-#. KBmND
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|none"
-msgid "_None"
-msgstr "なし(_N)"
-
-#. ABmZC
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|auto"
-msgid "_Automatic"
-msgstr "自動(_A)"
-
-#. mHvW7
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|user"
-msgid "_User-defined"
-msgstr "ユーザー定義(_U)"
-
-#. vDXUZ
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|label1"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "小計"
-
-#. cFxft
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|showall"
-msgid "Show it_ems without data"
-msgstr "データなしで項目を表示(_E)"
-
-#. aUWEK
-#: pivotfielddialog.ui
-msgctxt "pivotfielddialog|label2"
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. 5tnrL
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルター"
-
-#. BG3Bc
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
-msgid "AND"
-msgstr "かつ"
-
-#. fwPGu
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
-msgid "OR"
-msgstr "または"
-
-#. TW6Uf
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
-msgid "AND"
-msgstr "かつ"
-
-#. 4UZuA
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
-msgid "OR"
-msgstr "または"
-
-#. rDPh7
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "演算子"
-
-#. AQC5N
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
-msgid "Field name"
-msgstr "フィールド名"
-
-#. 5NJCB
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
-msgid "Condition"
-msgstr "条件"
-
-#. nCtXa
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. 9X5GC
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "フィルター条件"
-
-#. ckB2T
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
-
-#. ECBBQ
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "正規表現(_E)"
-
-#. cirEo
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "重複を無視する(_N)"
-
-#. GcFuF
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "データ範囲:"
-
-#. inZxG
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#. SxeCx
-#: pivotfilterdialog.ui
-msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "オプション(_T)"
-
-#. ztfNB
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
-msgid "Pivot Table Layout"
-msgstr "ピボットテーブルのレイアウト"
-
-#. dhgK2
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
-msgid "Column Fields:"
-msgstr "列フィールド"
-
-#. WWrpy
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
-msgid "Data Fields:"
-msgstr "データフィールド:"
-
-#. BhTuC
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
-msgid "Row Fields:"
-msgstr "行フィールド:"
-
-#. zLKRW
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
-msgid "Page Fields:"
-msgstr "ページフィールド:"
-
-#. Scoht
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
-msgid "Available Fields:"
-msgstr "利用可能なフィールド:"
-
-#. BL7Ff
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
-msgid "Drag the Items into the Desired Position"
-msgstr "項目をお望みの位置までドラッグしてください"
-
-#. 9EpNA
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
-msgid "Ignore empty rows"
-msgstr "空白行を無視する"
-
-#. jgyea
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
-msgid "Identify categories"
-msgstr "分類項目の認識"
-
-#. U6pzh
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
-msgid "Total rows"
-msgstr "行の総計"
-
-#. Br8BE
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
-msgid "Total columns"
-msgstr "列の総計"
-
-#. VXEdh
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
-msgid "Add filter"
-msgstr "フィルターを追加"
-
-#. ud4H8
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
-msgid "Enable drill to details"
-msgstr "ドリルダウンを可能にする"
-
-#. iFA3A
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. LevDB
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
-msgid "New sheet"
-msgstr "新規シート"
-
-#. Ld2sG
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. UjyGK
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
-msgid "Named range"
-msgstr "名前付きの範囲"
-
-#. xhpiB
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
-msgid "Destination"
-msgstr "結果貼り付け先"
-
-#. yDG3C
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. 6s5By
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
-msgid "Named range"
-msgstr "名前付きの範囲"
-
-#. QTYpg
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
-
-#. daE6g
-#: pivottablelayoutdialog.ui
-msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
-msgid "Source and Destination"
-msgstr "ソースと結果貼り付け先"
-
-#. bzj3c
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
-msgid "Edit Print Ranges"
-msgstr "印刷範囲の編集"
-
-#. ED3qW
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- none -"
-msgstr "- なし -"
-
-#. q6nvt
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- entire sheet -"
-msgstr "- シート全体 -"
-
-#. jpkBC
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- ユーザー定義 -"
-
-#. aBLgV
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
-msgid "- selection -"
-msgstr "- 選択 -"
-
-#. frRTf
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|label1"
-msgid "Print Range"
-msgstr "印刷範囲"
-
-#. XqwBA
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
-msgid "- none -"
-msgstr "- なし -"
-
-#. Ya4kd
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- ユーザー定義 -"
-
-#. EFCSq
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|label2"
-msgid "Rows to Repeat"
-msgstr "繰り返す行"
-
-#. bKSEJ
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
-msgid "- none -"
-msgstr "- なし -"
-
-#. DnrZP
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
-msgid "- user defined -"
-msgstr "- ユーザー定義 -"
-
-#. Ushqp
-#: printareasdialog.ui
-msgctxt "printareasdialog|label3"
-msgid "Columns to Repeat"
-msgstr "繰り返す列"
-
-#. 4tC5Y
-#: printeroptions.ui
-msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
-msgid "Suppress output of empty pages"
-msgstr "空白のページを出力しない"
-
-#. tkryr
-#: printeroptions.ui
-msgctxt "printeroptions|label6"
-msgid "Pages"
-msgstr "ページ"
-
-#. fzcXE
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
-msgid "Protect Sheet"
-msgstr "シートの保護"
-
-#. y8tgW
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|protect"
-msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
-msgstr "このシートと保護されたセルの内容を保護(_R)"
-
-#. MvZAZ
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|label1"
-msgid "_Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
-
-#. sBBwy
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|label2"
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "確認(_C):"
-
-#. 7ccwU
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|label4"
-msgid "Allow all users of this sheet to:"
-msgstr "このシートのすべてのユーザーに許可:"
-
-#. 64Z7f
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|protected"
-msgid "Select protected cells"
-msgstr "保護されたセルを選択"
-
-#. y93cJ
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
-msgid "Select unprotected cells"
-msgstr "保護されていないセルを選択"
-
-#. cVdms
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
-msgid "Insert columns"
-msgstr ""
-
-#. Arv5t
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
-msgid "Insert rows"
-msgstr ""
-
-#. qQhAG
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
-msgid "Delete columns"
-msgstr ""
-
-#. fsQEB
-#: protectsheetdlg.ui
-msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
-msgid "Delete rows"
-msgstr ""
-
-#. 3n2mh
-#: queryrunstreamscriptdialog.ui
-msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
-msgid ""
-"This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
-msgstr "このデータストリームはスクリプトから生成されています。%URL を実行しますか?"
-
-#. ea2Cm
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "乱数生成器"
-
-#. EG6VJ
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
-msgid "Cell range:"
-msgstr "セルの範囲:"
-
-#. Jy5mE
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. fHkms
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
-msgid "Distribution:"
-msgstr "分布:"
-
-#. vMADv
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. wVpC6
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. mgEe5
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
-msgid "Random Number Generator"
-msgstr "乱数生成器"
-
-#. DAFgG
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
-msgid "Enable custom seed"
-msgstr "ユーザー定義のシードを使う"
-
-#. Tx5oq
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
-msgid "Seed:"
-msgstr "シード:"
-
-#. sEjpT
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
-msgid "Enable rounding"
-msgstr "切り上げを有効にする"
-
-#. nRvWV
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
-msgid "Decimal places:"
-msgstr "小数点以下の桁数:"
-
-#. FTBJB
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. A75xG
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Uniform"
-msgstr "一様分布"
-
-#. 6GmrH
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Uniform Integer"
-msgstr "一様整数分布"
-
-#. 5KkJA
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Normal"
-msgstr "正規分布"
-
-#. cZv7T
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Cauchy"
-msgstr "コーシー分布"
-
-#. 7ugzB
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Bernoulli"
-msgstr "ベルヌーイ分布"
-
-#. 98xyT
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Binomial"
-msgstr "二項分布"
-
-#. NBPGN
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Chi Squared"
-msgstr "カイ二乗分布"
-
-#. D4e83
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Geometric"
-msgstr "幾何分布"
-
-#. YNHUc
-#: randomnumbergenerator.ui
-msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
-msgid "Negative Binomial"
-msgstr "負の二項分布"
-
-#. YJJFq
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
-msgid "Regression"
-msgstr "回帰"
-
-#. K68fU
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "変数1の範囲:"
-
-#. bRE5R
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "変数2の範囲:"
-
-#. YKUpg
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. ngLrg
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. vTmkj
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. A8787
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. zzc9a
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. z5cSn
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|linear-check"
-msgid "Linear Regression"
-msgstr "線形回帰"
-
-#. E3VGD
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|logarithmic-check"
-msgid "Logarithmic Regression"
-msgstr "対数回帰"
-
-#. AfrDU
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|power-check"
-msgid "Power Regression"
-msgstr "累乗回帰"
-
-#. nhcJV
-#: regressiondialog.ui
-msgctxt "regressiondialog|label3"
-msgid "Output Regression Types"
-msgstr "出力に用いる回帰の種類"
-
-#. vAFwf
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
-msgid "Re-type Password"
-msgstr "パスワードを再入力"
-
-#. ik7CK
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
-msgid ""
-"The document you are about to export has one or more protected items with "
-"password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to"
-" export your document."
-msgstr ""
-
-#. DGfRA
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
-msgid "Status unknown"
-msgstr ""
-
-#. FvCNA
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
-msgid "_Re-type"
-msgstr "リタイプ(_R)"
-
-#. QWtCp
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|label2"
-msgid "Document protection"
-msgstr "ドキュメントの保護"
-
-#. Bqz9G
-#: retypepassdialog.ui
-msgctxt "retypepassdialog|label3"
-msgid "Sheet protection"
-msgstr "シートの保護"
-
-#. eGMrC
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
-msgid "Re-type Password"
-msgstr "パスワードを再入力"
-
-#. ZvhnQ
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
-msgid "Re-type password"
-msgstr "パスワードを再入力"
-
-#. ZPR7e
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|label4"
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "パスワード(_S):"
-
-#. VgQFk
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|label5"
-msgid "Confi_rm:"
-msgstr "確認(_R):"
-
-#. DrKUe
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
-msgid "New password must match the original password"
-msgstr "新しいパスワードは元のパスワードと一致しなければなりません"
-
-#. dQLVG
-#: retypepassworddialog.ui
-msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
-msgid "Remove password from this protected item"
-msgstr "この保護されたアイテムのパスワードを外す"
-
-#. bFRyx
-#: rightfooterdialog.ui
-msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
-
-#. uHHFF
-#: rightfooterdialog.ui
-msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
-
-#. xY5mv
-#: rightheaderdialog.ui
-msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
-
-#. Sa3pf
-#: rightheaderdialog.ui
-msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
-
-#. ATWGG
-#: rowheightdialog.ui
-msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
-msgid "Row Height"
-msgstr "行の高さ"
-
-#. EzUqW
-#: rowheightdialog.ui
-msgctxt "rowheightdialog|label1"
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
-
-#. thALC
-#: rowheightdialog.ui
-msgctxt "rowheightdialog|default"
-msgid "_Default value"
-msgstr "デフォルト値(_D)"
-
-#. z864t
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
-msgid "Sampling"
-msgstr "サンプリング"
-
-#. E5wq9
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
-msgid "Input range:"
-msgstr "入力範囲:"
-
-#. GPDR3
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. GD2H5
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label4"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. Hg3d9
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label1"
-msgid "Sample size:"
-msgstr "サンプルサイズ:"
-
-#. wF3ky
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
-
-#. ug6Sn
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
-msgid "Periodic"
-msgstr "周期変化"
-
-#. xNEnn
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label3"
-msgid "Period:"
-msgstr "周期:"
-
-#. PdUup
-#: samplingdialog.ui
-msgctxt "samplingdialog|label2"
-msgid "Sampling Method"
-msgstr "サンプリング方法"
-
-#. WMPmE
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
-msgid "Create Scenario"
-msgstr "シナリオの作成"
-
-#. xwJe3
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|label1"
-msgid "Name of Scenario"
-msgstr "シナリオ名"
-
-#. X9GgG
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|label2"
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#. GcXCj
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|copyback"
-msgid "Copy _back"
-msgstr "元の値に戻す(_B)"
-
-#. RZHB9
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|copysheet"
-msgid "Copy _entire sheet"
-msgstr "シート全体をコピー(_E)"
-
-#. DxHKD
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
-msgid "_Prevent changes"
-msgstr "変更を禁止(_P)"
-
-#. 6xvMR
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|showframe"
-msgid "_Display border"
-msgstr "外枠を表示(_D)"
-
-#. FCYVa
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|bordercolor-atkobject"
-msgid "Display border in"
-msgstr "外枠を表示"
-
-#. R8AVm
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|label3"
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#. RGGkM
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|alttitle"
-msgid "Edit Scenario"
-msgstr "シナリオの編集"
-
-#. L3X5A
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|createdft"
-msgid "Created by"
-msgstr "作成者"
-
-#. 6uiPw
-#: scenariodialog.ui
-msgctxt "scenariodialog|onft"
-msgid "on"
-msgstr "日付"
-
-#. 9fG2A
-#: scenariomenu.ui
-msgctxt "scenariomenu|delete"
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#. ZnKYh
-#: scenariomenu.ui
-msgctxt "scenariomenu|edit"
-msgid "Properties..."
-msgstr ""
-
-#. Hi3gG
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label4"
-msgid "Measurement _unit:"
-msgstr "使う単位(_U):"
-
-#. qfwjd
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label5"
-msgid "_Tab stops:"
-msgstr "タブ間隔(_T):"
-
-#. zzQpA
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label1"
-msgid "Metrics"
-msgstr "メトリック"
-
-#. GDxLR
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label6"
-msgid "Update links when opening"
-msgstr "読み込むときにリンクの更新"
-
-#. D8cxt
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
-msgid "_Always"
-msgstr "常にする(_A)"
-
-#. 3baZU
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
-msgid "_On request"
-msgstr "確認する(_O)"
-
-#. AESok
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
-msgid "_Never"
-msgstr "しない(_N)"
-
-#. DkBHk
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label2"
-msgid "Updating"
-msgstr "更新"
-
-#. GGhDQ
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
-msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
-msgstr "Enterキーを押して編集モードに切り替え(_E)"
-
-#. zzFGH
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
-msgid "Expand _formatting"
-msgstr "書式の拡張(_F)"
-
-#. AzkVC
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
-msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
-msgstr "列・行の挿入後に参照を修正(_R)"
-
-#. 6oRpB
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Down"
-msgstr "下へ"
-
-#. tC8Do
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Right"
-msgstr "右へ"
-
-#. AAUJ2
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Up"
-msgstr "上へ"
-
-#. p9JAq
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
-msgid "Left"
-msgstr "左へ"
-
-#. dnDdz
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
-msgid "Press Enter to _move selection"
-msgstr "Enterキーを押したときの移動方向(_M)"
-
-#. teGMP
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
-msgid "Use legacy cursor movement behavior when selecting"
-msgstr "セル選択に旧バージョンのカーソル移動を使用"
-
-#. S2fGF
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
-msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
-msgstr "データを挿入する際、データ上書きの確認をする(_W)"
-
-#. LFenu
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
-msgid "Use printer metrics for text formatting"
-msgstr "ドキュメントの書式設定にプリンターのメトリックス情報を使用"
-
-#. zW9SZ
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
-msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
-msgstr "選択したセルの行列番号を強調表示(_C)"
-
-#. KGWyE
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
-msgid "Update references when sorting range of cells"
-msgstr "セル範囲の並べ替え時に参照を更新"
-
-#. M9G8o
-#: scgeneralpage.ui
-msgctxt "scgeneralpage|label3"
-msgid "Input Settings"
-msgstr "入力設定"
-
-#. CbggP
-#: searchresults.ui
-msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
-msgid "Search Results"
-msgstr "検索結果"
-
-#. xQDVV
-#: searchresults.ui
-msgctxt "searchresults|skipped"
-msgid "skipped $1 ..."
-msgstr ""
-
-#. GtwuD
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
-msgid "Select Data Source"
-msgstr "データソースの選択"
-
-#. Apf6s
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label2"
-msgid "_Database:"
-msgstr "データベース(_D):"
-
-#. FUXnG
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label4"
-msgid "_Type:"
-msgstr "種類(_T):"
-
-#. BYmD6
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Table"
-msgstr "表"
-
-#. vDibq
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Query"
-msgstr "クエリー"
-
-#. LRSFg
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Sql"
-msgstr "Sql"
-
-#. 2vGhJ
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|type"
-msgid "Sql [Native]"
-msgstr "Sql [Native]"
-
-#. 3tKUG
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label3"
-msgid "Data so_urce:"
-msgstr "データソース(_U):"
-
-#. 82STt
-#: selectdatasource.ui
-msgctxt "selectdatasource|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. HtGHG
-#: selectrange.ui
-msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
-msgid "Select Database Range"
-msgstr "データベース範囲の選択"
-
-#. EpBCK
-#: selectrange.ui
-msgctxt "selectrange|label1"
-msgid "Ranges"
-msgstr "範囲"
-
-#. EzRBz
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
-msgid "Select Source"
-msgstr "ソースの選択"
-
-#. ECBru
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|selection"
-msgid "_Current selection"
-msgstr "現在の選択範囲(_C)"
-
-#. jiPGh
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|namedrange"
-msgid "_Named range:"
-msgstr "名前付きの範囲(_N):"
-
-#. gsMej
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|database"
-msgid "_Data source registered in %PRODUCTNAME"
-msgstr "%PRODUCTNAME に登録したデータソース(_D)"
-
-#. ZDghg
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|external"
-msgid "_External source/interface"
-msgstr "外部ソース/インタフェース(_E)"
-
-#. 8ZtBt
-#: selectsource.ui
-msgctxt "selectsource|label1"
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
-#. DEDQP
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "ヘッダー/フッター"
-
-#. bCUGs
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
-msgid "Header (right)"
-msgstr "ヘッダー (右)"
-
-#. 2FkAh
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
-msgid "Header (left)"
-msgstr "ヘッダー (左)"
-
-#. MwLwF
-#: sharedfooterdialog.ui
-msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
-msgid "Footer"
-msgstr "フッター"
-
-#. s5uSk
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
-msgid "Headers/Footers"
-msgstr "ヘッダー/フッター"
-
-#. mYxKb
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|header"
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダー"
-
-#. knqg2
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
-msgid "Footer (right)"
-msgstr "フッター (右)"
-
-#. wCyNG
-#: sharedheaderdialog.ui
-msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
-msgid "Footer (left)"
-msgstr "フッター (左)"
-
-#. D5VTo
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
-msgid "Share Document"
-msgstr "ドキュメントの共有"
-
-#. MW6An
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|share"
-msgid "_Share this spreadsheet with other users"
-msgstr "この表計算ドキュメントをほかのユーザーと共有(_S)"
-
-#. xpXCL
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
-msgid ""
-"Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number "
-"formats will not be saved and some functionalities like editing charts and "
-"drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to "
-"get exclusive access needed for those changes and functionalities."
-msgstr ""
-"注: "
-"共有モードでは、フォント、色、数の書式などの書式設定の変更は保存されません。また、一部の機能、たとえばグラフや図形描画オブジェクトの編集は使用できなくなります。共有モードをオフにすると排他的アクセスになり、これらの変更や機能を実行できるようになります。"
-
-#. dQz77
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|name"
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. EC8AA
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
-msgid "Accessed"
-msgstr "アクセス時刻"
-
-#. SSc6B
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
-msgid "No user data available."
-msgstr "ユーザーデータがありません。"
-
-#. qXgdw
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|unknownuser"
-msgid "Unknown User"
-msgstr "不明なユーザー"
-
-#. FFnfu
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
-msgid "(exclusive access)"
-msgstr "(排他的アクセス)"
-
-#. hHHJG
-#: sharedocumentdlg.ui
-msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
-msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
-msgstr "この表計算ドキュメントに現在アクセスしているユーザー"
-
-#. cPFdV
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
-msgid "_Top to bottom, then right"
-msgstr "上から下へ、その後右へ(_T)"
-
-#. a2f9m
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
-msgid "_Left to right, then down"
-msgstr "左から右へ、その後下へ(_L)"
-
-#. Zmz6D
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
-msgid "First _page number:"
-msgstr "最初のページ番号(_P):"
-
-#. ejXus
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
-msgid "Page Order"
-msgstr "ページの順序"
-
-#. 6acF6
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
-msgid "_Column and row headers"
-msgstr "行と列の番号(_C)"
-
-#. A6vme
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
-msgid "_Grid"
-msgstr "グリッド線(_G)"
-
-#. gwu4K
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
-msgid "_Comments"
-msgstr "コメント(_C)"
-
-#. JDNDB
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
-msgid "_Objects/Images"
-msgstr "オブジェクト/イメージ(_O)"
-
-#. JvBi3
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
-msgid "Charts"
-msgstr "グラフ"
-
-#. zUYVr
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
-msgid "_Drawing objects"
-msgstr "図形描画オブジェクト(_D)"
-
-#. ideQb
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "数式(_F)"
-
-#. seZGj
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
-msgid "_Zero values"
-msgstr "ゼロ値(_Z)"
-
-#. cAo6Q
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-#. 5KGnx
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
-msgid "Scaling _mode:"
-msgstr "拡大縮小モード(_M):"
-
-#. 4B48Q
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
-msgid "_Scaling factor:"
-msgstr "倍率(_S):"
-
-#. AgUiF
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
-msgid "_Width in pages:"
-msgstr "横のページ数(_W):"
-
-#. FVuA4
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
-msgid "_Height in pages:"
-msgstr "縦のページ数(_H):"
-
-#. SeMBt
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
-msgid "N_umber of pages:"
-msgstr "ページ数(_U):"
-
-#. CvyP8
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Reduce/enlarge printout"
-msgstr "紙出力を縮小する/拡大する"
-
-#. GxZyi
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Fit print range(s) to width/height"
-msgstr "印刷範囲を横×縦のページ数に合わせる"
-
-#. Y2GhT
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
-msgid "Fit print range(s) on number of pages"
-msgstr "印刷範囲をページ数に合わせる"
-
-#. zeMqg
-#: sheetprintpage.ui
-msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
-msgid "Scale"
-msgstr "縮尺"
-
-#. CwxSU
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
-msgid "Show Changes"
-msgstr "変更箇所を表示"
-
-#. gsAFi
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
-msgid "_Show changes in spreadsheet"
-msgstr "表内の変更箇所を表示(_S)"
-
-#. au2jE
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
-msgid "Show _accepted changes"
-msgstr "承認した変更箇所を表示(_A)"
-
-#. KBgdT
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
-msgid "Show _rejected changes"
-msgstr "破棄した変更箇所を表示(_R)"
-
-#. PHqfD
-#: showchangesdialog.ui
-msgctxt "showchangesdialog|label1"
-msgid "Filter Settings"
-msgstr "フィルターの設定"
-
-#. qmxGg
-#: showdetaildialog.ui
-msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
-msgid "Show Detail"
-msgstr ""
-
-#. SHLnt
-#: showdetaildialog.ui
-msgctxt "showdetaildialog|label1"
-msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
-
-#. BDJbs
-#: showsheetdialog.ui
-msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "シートを表示"
-
-#. BC9wU
-#: showsheetdialog.ui
-msgctxt "showsheetdialog|label1"
-msgid "Hidden Sheets"
-msgstr "非表示のシート"
-
-#. ktHTz
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "水平位置"
-
-#. U8BWH
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "垂直位置"
-
-#. FdKBk
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
-msgid "_Indent:"
-msgstr "インデント(_I):"
-
-#. etrVi
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
-msgid "Indents from the left edge."
-msgstr "左端からのインデントです。"
-
-#. RFefG
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|leftindent"
-msgid "Left Indent"
-msgstr ""
-
-#. Ae65n
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
-msgid "Merge cells"
-msgstr "セルの結合"
-
-#. NK2BS
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
-msgid "Joins the selected cells into one."
-msgstr "選択したセルをひとつに結合します。"
-
-#. xruhe
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
-msgid "Wrap text"
-msgstr "折返し"
-
-#. uTKvq
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
-msgid "Wrap texts automatically."
-msgstr "テキストを自動的に折り返します。"
-
-#. qtoY5
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
-msgid "Text _orientation:"
-msgstr "文字の方向(_O):"
-
-#. Ume2A
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
-msgid "Select the angle for rotation."
-msgstr "回転の角度を選択します。"
-
-#. HnUqV
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees"
-msgid "Text Orientation"
-msgstr ""
-
-#. ZE4wU
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
-msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
-
-#. CgVBh
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
-msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
-
-#. TSALx
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
-msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
-
-#. KEG9k
-#: sidebaralignment.ui
-msgctxt "sidebaralignment|stacked"
-msgid "Vertically stacked"
-msgstr "縦書き"
-
-#. BBGFK
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
-msgid "_Background:"
-msgstr "背景(_B):"
-
-#. bjHWc
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
-msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "選択したセルの背景色を選択します。"
-
-#. wCWut
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
-msgid "Select the background color of the selected cells."
-msgstr "選択したセルの背景色を選択します。"
-
-#. DKEkN
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
-msgid "Specify the borders of the selected cells."
-msgstr "選択したセルの枠線を指定します。"
-
-#. VgXDF
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
-msgid "Select the line style of the borders."
-msgstr "枠線のスタイルを選択します。"
-
-#. jaxhA
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
-msgid "Border Line Style"
-msgstr ""
-
-#. D2TVi
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
-msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr "枠線の色を選択します。"
-
-#. GqfZD
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
-msgid "Select the line color of the borders."
-msgstr "枠線の色を選択します。"
-
-#. 8AUBs
-#: sidebarcellappearance.ui
-msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
-msgid "Border Line Color"
-msgstr ""
-
-#. 39G7R
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category|tooltip_text"
-msgid "Select a category of contents."
-msgstr "内容の分類を選択します。"
-
-#. HBZmw
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "General"
-msgstr "すべて"
-
-#. KwAw5
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Number"
-msgstr "数字"
-
-#. 5mvEC
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Percent"
-msgstr "パーセント"
-
-#. BKK9N
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Currency"
-msgstr "通貨"
-
-#. 4bBec
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Date "
-msgstr "日付 "
-
-#. wEwEm
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
-
-#. iRFAs
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Scientific"
-msgstr "指数表記"
-
-#. mAaBd
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Fraction"
-msgstr "分数"
-
-#. LE7i3
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Boolean Value"
-msgstr "ブール値"
-
-#. yBgD8
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category"
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
-
-#. XmYfL
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#. FqFzG
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "小数点以下の桁数(_D):"
-
-#. EaLbU
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
-msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr "表示したい小数点以下の桁数の数値を入力します。"
-
-#. 5tvJA
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
-msgid "Decimal Places"
-msgstr ""
-
-#. xen2B
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
-msgid "Den_ominator places:"
-msgstr ""
-
-#. cdFDC
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
-
-#. ySDGH
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
-msgid "Denominator Places"
-msgstr ""
-
-#. 4h3mG
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
-msgid "Leading _zeroes:"
-msgstr "先頭のゼロ(_Z):"
-
-#. 35pSE
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
-msgid ""
-"Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
-msgstr "小数点の前に最大でいくつのゼロを表示するかを入力します。"
-
-#. UFTBa
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
-msgid "Leading Zeroes"
-msgstr ""
-
-#. jkDKD
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
-msgid "_Negative numbers in red"
-msgstr "負の数を赤くする(_N)"
-
-#. apRL8
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
-msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr "負の数のフォントの色を赤く変化させます。"
-
-#. BJ9Gy
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
-msgid "_Thousands separator"
-msgstr "3桁区切り(_T)"
-
-#. ykEWn
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
-msgid "Inserts a separator between thousands."
-msgstr "3桁区切りを挿入します。"
-
-#. pGpRu
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
-msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
-
-#. 9CEjC
-#: sidebarnumberformat.ui
-msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
-msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
-
-#. gubfQ
-#: simplerefdialog.ui
-msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
-msgid "Set range"
-msgstr "範囲をセット"
-
-#. scy7u
-#: simplerefdialog.ui
-msgctxt "simplerefdialog|area"
-msgid "Area:"
-msgstr "範囲:"
-
-#. GGUrx
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
-msgid "Solver"
-msgstr "ソルバー"
-
-#. bz78K
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|options"
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "オプション(_P)..."
-
-#. 8hMNV
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|solve"
-msgid "_Solve"
-msgstr "解決(_S)"
-
-#. Spxjy
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|targetlabel"
-msgid "_Target cell"
-msgstr "ターゲットセル(_T)"
-
-#. CgmTB
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|result"
-msgid "Optimize result to"
-msgstr "結果の最適化"
-
-#. GCmET
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|changelabel"
-msgid "_By changing cells"
-msgstr "変更させるセル(_B)"
-
-#. mGFbf
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|min"
-msgid "Minim_um"
-msgstr "最小値(_U)"
-
-#. gB8JN
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|max"
-msgid "_Maximum"
-msgstr "最大値(_M)"
-
-#. ze8nv
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|value"
-msgid "_Value of"
-msgstr "値(_V)"
-
-#. UWsBu
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
-msgid "_Cell reference"
-msgstr "セル参照(_C)"
-
-#. Fj7m7
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|oplabel"
-msgid "_Operator"
-msgstr "演算子(_O)"
-
-#. qsDhL
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
-msgid "V_alue"
-msgstr "値(_A)"
-
-#. ergok
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#. EDNPp
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#. NzCXc
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#. 5Wrfy
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
-msgid "Cell reference"
-msgstr ""
-
-#. kugmw
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. PJJBP
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. br9qw
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. zEFNz
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "Integer"
-msgstr "整数"
-
-#. u6rX4
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list"
-msgid "Binary"
-msgstr "バイナリ"
-
-#. BBBzf
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#. B5xAm
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. SkKCD
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. B8JEm
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. F8mFP
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "Integer"
-msgstr "整数"
-
-#. dFF3E
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list"
-msgid "Binary"
-msgstr "バイナリ"
-
-#. soS8F
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#. h7Qty
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. nNApc
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. n6rxy
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. CTQdS
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "Integer"
-msgstr "整数"
-
-#. 5RTdh
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list"
-msgid "Binary"
-msgstr "バイナリ"
-
-#. Q2GFE
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#. GUgdo
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#. t7LRh
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#. ET9ho
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "=>"
-msgstr "=>"
-
-#. mJFHw
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "Integer"
-msgstr "整数"
-
-#. CshEu
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list"
-msgid "Binary"
-msgstr "バイナリ"
-
-#. AvF96
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
-msgid "Operator"
-msgstr ""
-
-#. NGbaD
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#. y52h9
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#. 2Bbsq
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#. smjSQ
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
-msgid "Value"
-msgstr ""
-
-#. YSBhR
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#. 6dsa5
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#. JgssS
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#. SHTSA
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#. 8uHoa
-#: solverdlg.ui
-msgctxt "solverdlg|label1"
-msgid "Limiting Conditions"
-msgstr "制限条件"
-
-#. DFfjo
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. z5vzM
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
-msgid "Solver engine:"
-msgstr "ソルバーエンジン:"
-
-#. JVMDt
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
-msgid "Settings:"
-msgstr "設定:"
-
-#. D2D5K
-#: solveroptionsdialog.ui
-msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集..."
-
-#. GHJGp
-#: solverprogressdialog.ui
-msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
-msgid "Solving..."
-msgstr "解決中..."
-
-#. QEGW8
-#: solverprogressdialog.ui
-msgctxt "solverprogressdialog|label2"
-msgid "Solving in progress..."
-msgstr "解決中..."
-
-#. hhMCb
-#: solverprogressdialog.ui
-msgctxt "solverprogressdialog|progress"
-msgid "(time limit # seconds)"
-msgstr "(制限時間 # 秒)"
-
-#. 2VXD6
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
-msgid "Solving Result"
-msgstr "解決の結果"
-
-#. mUYPN
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|label1"
-msgid ""
-"Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
-msgstr "結果を保存しますか、または以前の値に戻しますか?"
-
-#. Qhqg7
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|label2"
-msgid "Solving successfully finished."
-msgstr "解決できました。"
-
-#. hA9oa
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|result"
-msgid "Result:"
-msgstr "結果:"
-
-#. eCGgD
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|ok"
-msgid "Keep Result"
-msgstr "結果を保存"
-
-#. EAFt4
-#: solversuccessdialog.ui
-msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
-msgid "Restore Previous"
-msgstr "前の状態に復元する"
-
-#. PqGRt
-#: sortdialog.ui
-msgctxt "sortdialog|SortDialog"
-msgid "Sort"
-msgstr "並べ替え"
-
-#. BMbZ7
-#: sortdialog.ui
-msgctxt "sortdialog|criteria"
-msgid "Sort Criteria"
-msgstr "並べ替え条件"
-
-#. gMSdg
-#: sortdialog.ui
-msgctxt "sortdialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. HSoQ2
-#: sortkey.ui
-msgctxt "sortkey|up"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "昇順(_A)"
-
-#. TfqAv
-#: sortkey.ui
-msgctxt "sortkey|down"
-msgid "_Descending"
-msgstr "降順(_D)"
-
-#. Svy7B
-#: sortkey.ui
-msgctxt "sortkey|sortft"
-msgid "Sort Key "
-msgstr "並べ替えキー "
-
-#. 9FBK2
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|case"
-msgid "Case _sensitive"
-msgstr "大/小文字を区別(_S)"
-
-#. fTCGJ
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|header"
-msgid "Range contains..."
-msgstr "範囲が以下を含む..."
-
-#. RM629
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|formats"
-msgid "Include formats"
-msgstr "書式を含む"
-
-#. Gtck5
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
-msgid "Enable natural sort"
-msgstr "自然順の並べ替えを有効にする"
-
-#. GtAvM
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
-msgid "Include comments-only boundary column(s)"
-msgstr ""
-
-#. eZ8XM
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr "並べ替え結果の貼り付け先"
-
-#. WKWmE
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr ""
-
-#. ABGSS
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
-msgid "Copy sort results to:"
-msgstr ""
-
-#. GwzEB
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr "順序の指定"
-
-#. iWcGs
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
-msgid "Custom sort order"
-msgstr ""
-
-#. KJrPL
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|label6"
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#. dBv73
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. aDahD
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|label2"
-msgid "Sort Options"
-msgstr "並べ替えオプション"
-
-#. TkBw5
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|topdown"
-msgid "_Top to bottom (sort rows)"
-msgstr "上から下へ(行の並べ替え)(_T)"
-
-#. aU8Mg
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|leftright"
-msgid "L_eft to right (sort columns)"
-msgstr "左から右へ(列の並べ替え)(_E)"
-
-#. nbPgX
-#: sortoptionspage.ui
-msgctxt "sortoptionspage|label1"
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
-
-#. EhGCw
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|SortWarning"
-msgid "Sort Range"
-msgstr "並べ替え範囲"
-
-#. 3FDa4
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|sorttext"
-msgid ""
-"The cells next to the current selection also contain data. Do you want to "
-"extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
-msgstr "現在の選択部分の隣のセルもデータを含みます。並べ替えの範囲を %1 まで広げますか。それとも現在の選択範囲 %2 でよろしいですか?"
-
-#. xkiEF
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|extend"
-msgid "_Extend selection"
-msgstr "選択範囲を広げる(_E)"
-
-#. RoX99
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|current"
-msgid "Current selection"
-msgstr "現在の範囲"
-
-#. Ny8FF
-#: sortwarning.ui
-msgctxt "sortwarning|sorttip"
-msgid ""
-"Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor "
-"inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty "
-"cells will then be sorted."
-msgstr ""
-"ヒント: "
-"並べ替え範囲は自動的に判断されます。セルカーソルをリストの中において並べ替えを実行してください。隣接する空ではないセルを含めた範囲全体が並べ替えられます。"
-
-#. GJ7zg
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
-msgid "Standard Filter"
-msgstr "標準フィルター"
-
-#. 3c3SD
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
-msgid "AND"
-msgstr "かつ"
-
-#. MqEKy
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
-msgid "OR"
-msgstr "または"
-
-#. htwdi
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
-msgid "Operator 1"
-msgstr ""
-
-#. k269E
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
-msgid "AND"
-msgstr "かつ"
-
-#. oaqnE
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
-msgid "OR"
-msgstr "または"
-
-#. ob3HA
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
-msgid "Operator 2"
-msgstr ""
-
-#. UZ8iA
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
-msgid "AND"
-msgstr "かつ"
-
-#. AFjMF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
-msgid "OR"
-msgstr "または"
-
-#. 4JHNi
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
-msgid "Operator 3"
-msgstr ""
-
-#. CqBrM
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
-msgid "AND"
-msgstr "かつ"
-
-#. AqUFa
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
-msgid "OR"
-msgstr "または"
-
-#. Sqfmd
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
-msgid "Operator 4"
-msgstr ""
-
-#. upKBs
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label2"
-msgid "Operator"
-msgstr "演算子"
-
-#. vRvzD
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label3"
-msgid "Field name"
-msgstr "フィールド名"
-
-#. rqkAQ
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label4"
-msgid "Condition"
-msgstr "条件"
-
-#. ZgtGB
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label5"
-msgid "Value"
-msgstr "値"
-
-#. jHRCJ
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
-msgid "Field Name 1"
-msgstr ""
-
-#. 4ozHK
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
-msgid "Field Name 2"
-msgstr ""
-
-#. C4XRG
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
-msgid "Field Name 3"
-msgstr ""
-
-#. Y9hSS
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
-msgid "Field Name 4"
-msgstr ""
-
-#. x2eP5
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Largest"
-msgstr "上位"
-
-#. m63HX
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Smallest"
-msgstr "下位"
-
-#. fBTE7
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Largest %"
-msgstr "上位...%"
-
-#. WNjXW
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "下位...%"
-
-#. 2ydjF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Contains"
-msgstr "...を含む"
-
-#. FXxAD
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "...を含まない"
-
-#. akbmG
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Begins with"
-msgstr "...で始まる"
-
-#. oBQhx
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "...以外で始まる"
-
-#. marCC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Ends with"
-msgstr "...で終わる"
-
-#. Gdi7y
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "...以外で終わる"
-
-#. rmPTC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
-msgid "Condition 1"
-msgstr ""
-
-#. uCRxP
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Largest"
-msgstr "最大"
-
-#. ibKLF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Smallest"
-msgstr "最小"
-
-#. ek8Fy
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Largest %"
-msgstr "上位...%"
-
-#. nHN3m
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "下位...%"
-
-#. 3Divx
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Contains"
-msgstr "...を含む"
-
-#. eiDas
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "...を含まない"
-
-#. YTGTC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Begins with"
-msgstr "...で始まる"
-
-#. G2paX
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "...以外で始まる"
-
-#. kAQBd
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Ends with"
-msgstr "...で終わる"
-
-#. YBJmN
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "...以外で終わる"
-
-#. yBMtw
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
-msgid "Condition 2"
-msgstr ""
-
-#. rVFzc
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Largest"
-msgstr "最大"
-
-#. g6yBT
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Smallest"
-msgstr "最小"
-
-#. efcpx
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Largest %"
-msgstr "上位...%"
-
-#. M7ad9
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "下位...%"
-
-#. NyGeB
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Contains"
-msgstr "...を含む"
-
-#. ECrNG
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "...を含まない"
-
-#. V8U5h
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Begins with"
-msgstr "...で始まる"
-
-#. aGQxL
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "...以外で始まる"
-
-#. kGmbc
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Ends with"
-msgstr "...で終わる"
-
-#. QAidd
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "...以外で終わる"
-
-#. wrG8B
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
-msgid "Condition 3"
-msgstr ""
-
-#. jnrrF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Largest"
-msgstr "最大"
-
-#. qaxP4
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Smallest"
-msgstr "最小"
-
-#. hMurH
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Largest %"
-msgstr "上位...%"
-
-#. ESYEN
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Smallest %"
-msgstr "下位...%"
-
-#. 6CHum
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Contains"
-msgstr "...を含む"
-
-#. bUJHq
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not contain"
-msgstr "...を含まない"
-
-#. Mxkrk
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Begins with"
-msgstr "...で始まる"
-
-#. Ap7Zm
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not begin with"
-msgstr "...以外で始まる"
-
-#. jsUZ4
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Ends with"
-msgstr "...で終わる"
-
-#. FwJWT
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4"
-msgid "Does not end with"
-msgstr "...以外で終わる"
-
-#. ieYAs
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
-msgid "Condition 4"
-msgstr ""
-
-#. FRhsT
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
-msgid "Value 1"
-msgstr ""
-
-#. YVkFu
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
-msgid "Value 2"
-msgstr ""
-
-#. aSAHM
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
-msgid "Value 3"
-msgstr ""
-
-#. zuaTh
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
-msgid "Value 4"
-msgstr ""
-
-#. ekQLB
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label1"
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "フィルター条件"
-
-#. L6LRF
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
-
-#. yud2Z
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|header"
-msgid "Range c_ontains column labels"
-msgstr "対象範囲は列ラベルを含む(_O)"
-
-#. 4ZVQy
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "正規表現(_E)"
-
-#. Y8AtC
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|unique"
-msgid "_No duplications"
-msgstr "重複を無視する(_N)"
-
-#. BRiA2
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
-msgid "Co_py results to:"
-msgstr "結果の出力先(_P):"
-
-#. wDy43
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
-msgid "_Keep filter criteria"
-msgstr "フィルター条件を保存(_K)"
-
-#. StG9B
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to"
-msgstr ""
-
-#. aX8Ar
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
-msgid "Copy results to"
-msgstr ""
-
-#. 4PyDb
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
-msgid "Data range:"
-msgstr "データ範囲:"
-
-#. VBZEp
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
-msgid "dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#. V5ao2
-#: standardfilterdialog.ui
-msgctxt "standardfilterdialog|label6"
-msgid "Op_tions"
-msgstr "オプション(_T)"
-
-#. uBMEs
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label6"
-msgid "Pages:"
-msgstr "ページ"
-
-#. 4NfcR
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label5"
-msgid "Cells:"
-msgstr ""
-
-#. TNBHA
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label2"
-msgid "Sheets:"
-msgstr "シート"
-
-#. BnU73
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label3"
-msgid "Formula groups:"
-msgstr ""
-
-#. StkZk
-#: statisticsinfopage.ui
-msgctxt "statisticsinfopage|label1"
-msgid "Document: "
-msgstr "ドキュメント: "
-
-#. yzuA2
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
-msgid "Subtotals"
-msgstr "小計"
-
-#. FDU6k
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
-msgid "1st Group"
-msgstr "グループ 1"
-
-#. eKqfU
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
-msgid "2nd Group"
-msgstr "グループ 2"
-
-#. 7YiAD
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
-msgid "3rd Group"
-msgstr "グループ 3"
-
-#. 9RfXo
-#: subtotaldialog.ui
-msgctxt "subtotaldialog|options"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. Mx9NT
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|label1"
-msgid "Group by:"
-msgstr "グループの基準"
-
-#. 42zT3
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|label2"
-msgid "Calculate subtotals for:"
-msgstr "小計を計算する列:"
-
-#. 6gQEq
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|label3"
-msgid "Use function:"
-msgstr "使用する関数:"
-
-#. Et4zM
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Sum"
-msgstr "合計"
-
-#. GHd78
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count"
-msgstr "総数"
-
-#. HJFGn
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Average"
-msgstr "平均"
-
-#. AfJCg
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Max"
-msgstr "最大"
-
-#. iidBk
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Min"
-msgstr "最小"
-
-#. VqvEW
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Product"
-msgstr "積"
-
-#. DPV7o
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Count (numbers only)"
-msgstr "総数(数値のみ)"
-
-#. xR4Fo
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDev (Sample)"
-msgstr "標準偏差(標本調査)"
-
-#. RGUzn
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "StDevP (Population)"
-msgstr "標準偏差(母集団)"
-
-#. hZGGB
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "Var (Sample)"
-msgstr "分散(標本調査)"
-
-#. bcyAy
-#: subtotalgrppage.ui
-msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
-msgid "VarP (Population)"
-msgstr "分散(母集団)"
-
-#. xPviB
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
-msgid "_Page break between groups"
-msgstr "グループごとに改ページ(_P)"
-
-#. vAGGF
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|case"
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "大文字と小文字を区別する(_C)"
-
-#. srkjs
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
-msgid "Pre-_sort area according to groups"
-msgstr "範囲をあらかじめグループ別に並べる(_S)"
-
-#. 6jJEr
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
-msgid "Groups"
-msgstr "グループ"
-
-#. C2NEu
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "昇順(_A)"
-
-#. maa6m
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
-msgid "D_escending"
-msgstr "降順(_E)"
-
-#. EGqiq
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
-msgid "I_nclude formats"
-msgstr "書式を含む(_N)"
-
-#. 4rGHy
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
-msgid "C_ustom sort order"
-msgstr "順序の指定(_U)"
-
-#. fEyTF
-#: subtotaloptionspage.ui
-msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
-msgid "Sort"
-msgstr "並べ替え"
-
-#. LPqCw
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
-msgid "Text Import"
-msgstr "テキストのインポート"
-
-#. 5eKmk
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textcharset"
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "文字エンコーディング(_A):"
-
-#. 8Gbou
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
-msgid "_Language:"
-msgstr "言語(_L):"
-
-#. GAQTV
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
-msgid "From ro_w:"
-msgstr "始めの行(_W):"
-
-#. nxMFN
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|label1"
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
-
-#. RpRBk
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
-msgid "_Fixed width"
-msgstr "固定長(_F)"
-
-#. 9eEuK
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
-msgid "_Separated by"
-msgstr "次の記号で区切られたフィールド(_S)"
-
-#. 2BKqB
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|tab"
-msgid "_Tab"
-msgstr "タブ(_T)"
-
-#. YQ88b
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
-msgid "Merge _delimiters"
-msgstr "空のフィールドを省く(_D)"
-
-#. 5Jq8o
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|comma"
-msgid "_Comma"
-msgstr "コンマ(_C)"
-
-#. aKEWs
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|semicolon"
-msgid "S_emicolon"
-msgstr "セミコロン(_E)"
-
-#. jhHJJ
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|space"
-msgid "S_pace"
-msgstr "スペース(_P)"
-
-#. Pn4Gr
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|other"
-msgid "Othe_r"
-msgstr "その他(_R)"
-
-#. smjGu
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
-msgid "Other"
-msgstr ""
-
-#. JqXnh
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
-msgid "Te_xt delimiter:"
-msgstr "テキストの区切り記号(_X):"
-
-#. nPRdc
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
-msgid "Separator Options"
-msgstr "区切りのオプション"
-
-#. mPy9C
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
-msgid "_Quoted field as text"
-msgstr "区切り記号で括られたフィールドをテキストに(_Q)"
-
-#. nBNfT
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
-msgid "Detect special _numbers"
-msgstr "特殊数値を検出(_N)"
-
-#. PBycV
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|label3"
-msgid "Other Options"
-msgstr "他のオプション"
-
-#. 6FhCS
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
-msgid "Column t_ype:"
-msgstr "列の種類(_Y):"
-
-#. A79gL
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "テキストから列へ"
-
-#. XjAZq
-#: textimportcsv.ui
-msgctxt "textimportcsv|label4"
-msgid "Fields"
-msgstr "フィールド"
-
-#. RNFRE
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
-msgid "Import Options"
-msgstr "インポートオプション"
-
-#. Ug4iB
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|custom"
-msgid "Custom:"
-msgstr "ユーザー定義:"
-
-#. DnkxF
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|automatic"
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. FMRA7
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|label2"
-msgid "Select the Language to Use for Import"
-msgstr "インポートに用いる言語を選択"
-
-#. iRYr7
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|convertdata"
-msgid "Detect special numbers (such as dates)"
-msgstr "日付のような特殊数値を検出"
-
-#. 6aP7U
-#: textimportoptions.ui
-msgctxt "textimportoptions|label3"
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-#. D7zk3
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|formula"
-msgid "_Formulas"
-msgstr "数式(_F)"
-
-#. a9dGg
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|nil"
-msgid "Zero val_ues"
-msgstr "ゼロ値(_U)"
-
-#. CVAZD
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|annot"
-msgid "_Comment indicator"
-msgstr "コメントの目印(_C)"
-
-#. G6GjE
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|value"
-msgid "Value h_ighlighting"
-msgstr "値の強調表示(_I)"
-
-#. ah84V
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|anchor"
-msgid "_Anchor"
-msgstr "アンカー記号(_A)"
-
-#. XBGqd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|clipmark"
-msgid "Te_xt overflow"
-msgstr "テキストのはみ出し(_X)"
-
-#. aqEWS
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|rangefind"
-msgid "_Show references in color"
-msgstr "参照を色付きで表示(_S)"
-
-#. qtccR
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label4"
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#. oCEpm
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
-msgid "Colu_mn/row headers"
-msgstr "行と列の番号(_M)"
-
-#. WAwjG
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|hscroll"
-msgid "Hori_zontal scroll bar"
-msgstr "水平スクロールバー(_Z)"
-
-#. PZvCk
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|vscroll"
-msgid "_Vertical scroll bar"
-msgstr "垂直スクロールバー(_V)"
-
-#. rPmMd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|tblreg"
-msgid "Sh_eet tabs"
-msgstr "シートの見出し(_E)"
-
-#. WJSnC
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|outline"
-msgid "_Outline symbols"
-msgstr "アウトライン記号(_O)"
-
-#. Ws4Ev
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label5"
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#. bF3Yr
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid_label"
-msgid "_Grid lines:"
-msgstr "グリッド線(_G):"
-
-#. E2U6D
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|color_label"
-msgid "_Color:"
-msgstr "色(_C):"
-
-#. BUibB
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#. GXPYd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Show on colored cells"
-msgstr "色付きしたセルでも表示"
-
-#. ucTDZ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|grid"
-msgid "Hide"
-msgstr "非表示"
-
-#. ShHLd
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|break"
-msgid "_Page breaks"
-msgstr "改ページ(_P)"
-
-#. xkuBL
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|guideline"
-msgid "Helplines _while moving"
-msgstr "移動時の補助線(_W)"
-
-#. Cb4AM
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label1"
-msgid "Visual Aids"
-msgstr "ビジュアル補助"
-
-#. Qd5Rp
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
-msgid "Ob_jects/Images:"
-msgstr "オブジェクト/イメージ(_J):"
-
-#. BCaDn
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
-msgid "Cha_rts:"
-msgstr "グラフ(_R):"
-
-#. q544D
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|draw_label"
-msgid "_Drawing objects:"
-msgstr "図形描画オブジェクト(_D):"
-
-#. mpELg
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|objgrf"
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#. Kx6yJ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|objgrf"
-msgid "Hide"
-msgstr "非表示"
-
-#. wFBeZ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|diagram"
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#. H7MAB
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|diagram"
-msgid "Hide"
-msgstr "非表示"
-
-#. YaiTQ
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|draw"
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#. DST5a
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|draw"
-msgid "Hide"
-msgstr "非表示"
-
-#. E6GxC
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label2"
-msgid "Objects"
-msgstr "オブジェクト"
-
-#. g4FQY
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|synczoom"
-msgid "S_ynchronize sheets"
-msgstr "シートを同期させる(_Y)"
-
-#. pEFjC
-#: tpviewpage.ui
-msgctxt "tpviewpage|label3"
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
-
-#. AnLEa
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "変数1の範囲:"
-
-#. SgAwF
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "変数2の範囲:"
-
-#. dPc62
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
-
-#. FzCYq
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
-
-#. STA6h
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. 5cU4i
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
-
-#. BPFfu
-#: ttestdialog.ui
-msgctxt "ttestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
-
-#. ccFZ3
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "グループ解除"
-
-#. bRDDQ
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|rows"
-msgid "_Rows"
-msgstr "行(_R)"
-
-#. GMCxr
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|cols"
-msgid "_Columns"
-msgstr "列(_C)"
-
-#. h7unP
-#: ungroupdialog.ui
-msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
-msgid "Deactivate for"
-msgstr "グループ解除する対象"
-
-#. Rzt3L
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|label1"
-msgid "_Allow:"
-msgstr "入力値の種類(_A):"
-
-#. bTnDJ
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
-msgid "_Data:"
-msgstr "データ(_D):"
-
-#. RCFrD
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|minft"
-msgid "_Minimum:"
-msgstr "最小値(_M):"
-
-#. FxF3s
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
-msgid "Ma_ximum:"
-msgstr "最大値(_X):"
-
-#. cQo5d
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
-msgid "Allow _empty cells"
-msgstr "空白のセルを許可する(_E)"
-
-#. tsgJF
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
-msgid "Show selection _list"
-msgstr "選択リストを表示(_L)"
-
-#. vwNGC
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
-msgid "Sor_t entries ascending"
-msgstr "エントリーを昇順に並べ替え(_T)"
-
-#. 96jcJ
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
-msgid ""
-"A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and "
-"columns, or a formula that results in an area or array."
-msgstr "有効なソースは、行および列を連続して選択するか、あるいは範囲または行列となる数式によってのみ構成できます。"
-
-#. suQcv
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "All values"
-msgstr "すべての値"
-
-#. B9wqg
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Whole Numbers"
-msgstr "整数"
-
-#. hCaRD
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Decimal"
-msgstr "小数"
-
-#. Xzb7t
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#. tN45y
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Time"
-msgstr "時刻"
-
-#. ocfFg
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Cell range"
-msgstr "セルの範囲"
-
-#. 8P6mE
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "List"
-msgstr "リスト"
-
-#. GdBN2
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
-msgid "Text length"
-msgstr "テキストの長さ"
-
-#. Nv24D
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "equal"
-msgstr "次の値に等しい"
-
-#. NgLaF
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "less than"
-msgstr "次の値より小さい"
-
-#. 9DK6f
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "greater than"
-msgstr "次の値より大きい"
-
-#. 3Wm4v
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "less than or equal"
-msgstr "次の値以下"
-
-#. 3CTKZ
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "次の値以上"
-
-#. TEt6V
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "not equal"
-msgstr "等しくない"
-
-#. B8tih
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "valid range"
-msgstr "有効な範囲"
-
-#. SMi3y
-#: validationcriteriapage.ui
-msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
-msgid "invalid range"
-msgstr "無効な範囲"
-
-#. NBBSA
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
-msgid "Validity"
-msgstr "データの入力規則"
-
-#. u59K3
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|criteria"
-msgid "Criteria"
-msgstr "条件"
-
-#. Jrrv4
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|inputhelp"
-msgid "Input Help"
-msgstr "入力時メッセージ"
-
-#. rEgBc
-#: validationdialog.ui
-msgctxt "validationdialog|erroralert"
-msgid "Error Alert"
-msgstr "エラーメッセージ"
-
-#. 4etq8
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
-msgid "_Show input help when cell is selected"
-msgstr "セルの選択時にメッセージを表示する(_S)"
-
-#. WZNfj
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
-msgid "_Title:"
-msgstr "タイトル(_T):"
-
-#. EHf6R
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
-msgid "_Input help:"
-msgstr "入力時メッセージ(_I):"
-
-#. epdvk
-#: validationhelptabpage.ui
-msgctxt "validationhelptabpage|label1"
-msgid "Contents"
-msgstr "内容"
-
-#. pSFWN
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
-msgid "XML Source"
-msgstr "XMLソース"
-
-#. B5Q88
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
-msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
-
-#. WkbPB
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
-msgid "- not set -"
-msgstr "- 未設定 -"
-
-#. peiAH
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
-msgid "Source File"
-msgstr "ソースファイル"
-
-#. QsaTU
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
-msgid "Mapped cell:"
-msgstr "割り当てたセル:"
-
-#. eN8dT
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
-msgid "Map to Document"
-msgstr "ドキュメントに割り当て"
+#: units.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "ミリメートル"
-#. E5nmH
-#: xmlsourcedialog.ui
-msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
-msgid "_Import"
-msgstr "インポート(_I)"
+#: units.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "センチメートル"
-#. 5ozTx
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
-msgid "Variable 1 range:"
-msgstr "変数1の範囲:"
+#: units.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Meter"
+msgstr "メートル"
-#. nhD94
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
-msgid "Variable 2 range:"
-msgstr "変数2の範囲:"
+#: units.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "キロメートル"
-#. LEaQJ
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
-msgid "Results to:"
-msgstr "結果貼り付け先:"
+#: units.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Inch"
+msgstr "インチ"
-#. k62LL
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|label1"
-msgid "Data"
-msgstr "データ"
+#: units.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Foot"
+msgstr "フィート"
-#. SnazD
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
+#: units.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Miles"
+msgstr "マイル"
-#. LWhtJ
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
+#: units.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Pica"
+msgstr "パイカ"
-#. Bby3W
-#: ztestdialog.ui
-msgctxt "ztestdialog|label2"
-msgid "Grouped by"
-msgstr "グループ化"
+#: units.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Point"
+msgstr "ポイント"