diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-05-17 15:44:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-05-17 15:48:40 +0200 |
commit | ae42bcbf34f4674bcdb9eaee2117bea67b1dc5cd (patch) | |
tree | 665a92a83090795e62caf6b2905a618f7bb25801 /source/ja/sw | |
parent | bcbd9a46cf90c4fe2357c3b256e21e8f83f9a282 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id394cdfeec287ffc3faa0c1c738ae4d3f8587e69
Diffstat (limited to 'source/ja/sw')
-rw-r--r-- | source/ja/sw/messages.po | 168 |
1 files changed, 85 insertions, 83 deletions
diff --git a/source/ja/sw/messages.po b/source/ja/sw/messages.po index 4b12e450ea7..ff0a9bd88e5 100644 --- a/source/ja/sw/messages.po +++ b/source/ja/sw/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-10 12:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-26 07:34+0000\n" -"Last-Translator: 田中 秀宗 <hidemune@tanaka-cs.co.jp>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-17 15:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-13 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,10 +16,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563165692.000000\n" -#. DqGwU +#. C33zA #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16 msgctxt "STR_NO_ALT" -msgid "No alt text for graphic “%OBJECT_NAME%”." +msgid "No alt or description text for graphic “%OBJECT_NAME%”." msgstr "" #. aPeze @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20 msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT" msgid "Hyperlink text is too short." -msgstr "" +msgstr "ハイパーリンクのテキストが短すぎます。" #. xYUv3 #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32 msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING" msgid "The text formatting conveys additional meaning." -msgstr "テキストの書式設定は追加的に意味を伝えます。" +msgstr "" #. MXVBm #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33 @@ -158,25 +158,25 @@ msgstr "" #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40 msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Document default language is not set." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントに規定の言語が設定されていません。" #. MMD7M #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41 msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE" msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set." -msgstr "" +msgstr "スタイル %STYLE_NAME% に言語が設定されていません。" #. euwJV #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:42 msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE" msgid "Document title is not set." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントのタイトルが設定されていません。" #. zDpoh #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44 msgctxt "STR_ENTER_ALT" msgid "Enter alternative text:" -msgstr "" +msgstr "代替テキストを入力:" #. wH3TZ msgctxt "stock" @@ -2609,11 +2609,11 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Paragraph Style" msgstr "標準段落スタイル" -#. AGD4Q +#. kFXFD #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" -msgid "Text Body" -msgstr "本文" +msgid "Body Text" +msgstr "" #. BthAg #: sw/inc/strings.hrc:77 @@ -2627,11 +2627,11 @@ msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "ぶら下げインデント" -#. nJ6xz +#. AUKNc #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" -msgid "Text Body Indent" -msgstr "インデント" +msgid "Body Text, Indented" +msgstr "" #. DDwDx #: sw/inc/strings.hrc:80 @@ -3901,13 +3901,13 @@ msgstr "$1 のコメントをすべて隠す(~I)" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "章番号" #. DAoSH #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE" msgid "Translating document..." -msgstr "" +msgstr "ドキュメントを翻訳中..." #. 8mutJ #. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG @@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS" msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format." -msgstr "" +msgstr "文書にマクロが含まれていますが、このファイル形式ではマクロを保存できません。" #. DAwsE #: sw/inc/strings.hrc:335 @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "表名にスペースは入れられません" #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." -msgstr "選択された表のセルは、結合するには複雑過ぎます。" +msgstr "選択された表のセルは、結合するには複雑すぎます。" #. VFBKA #: sw/inc/strings.hrc:348 @@ -4300,13 +4300,13 @@ msgstr "フィールド" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE" msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "脚注" #. FGDB7 #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE" msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "文末脚注" #. KRE4o #: sw/inc/strings.hrc:378 @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "ドラッグモード" #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" -msgstr "アウトラインをクリップボードに送る" +msgstr "アウトラインをクリップボードへ送る" #. b5tPU #: sw/inc/strings.hrc:684 @@ -6157,19 +6157,19 @@ msgstr "すべてたたむ" #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "以上のアウトラインレベルを表示" #. 6UtZh #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL" msgid "Level (1–10):" -msgstr "" +msgstr "レベル(1–10):" #. BFGYg #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL" msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading." -msgstr "" +msgstr "見出しを表示するアウトラインレベルを入力します。" #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:699 @@ -8319,6 +8319,8 @@ msgid "" "Status of the accessibility check.\n" "Number of issues found: %issues%." msgstr "" +"アクセシビリティチェックの状態。\n" +"見つかった問題の件数: %issues% 件。" #. jQAym #. Strings for textual attributes. @@ -9630,7 +9632,7 @@ msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1344 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "N#" -msgstr "" +msgstr "N#" #. 8EgTx #: sw/inc/strings.hrc:1345 @@ -9654,7 +9656,7 @@ msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1348 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "HI" -msgstr "" +msgstr "HI" #. XWaFn #: sw/inc/strings.hrc:1349 @@ -9789,13 +9791,13 @@ msgstr "英字下揃えの中央(~C)" #: sw/inc/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLEオブジェクトを挿入" #. pmqbK #: sw/inc/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLEオブジェクトを編集" #. 3QFYB #: sw/inc/strings.hrc:1376 @@ -10325,31 +10327,31 @@ msgstr "1行段落の結合" #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "「本文」のスタイル設定" +msgstr "「本文」スタイルの設定" #. P8xFp #: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "「本文インデント」のスタイル設定" +msgstr "「本文インデント」スタイルの設定" #. UUEwQ #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "「本文マイナスインデント」のスタイル設定" +msgstr "「本文ぶら下げインデント」スタイルの設定" #. qv2KD #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "「見出し $(ARG1)」のスタイル設定" +msgstr "「見出し $(ARG1)」スタイルの設定" #. orFXE #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "「箇条書き」または「番号付け」のスタイル設定" +msgstr "「箇条書き」または「番号付け」スタイルの設定" #. yGoaB #: sw/inc/utlui.hrc:49 @@ -10469,7 +10471,7 @@ msgstr "1. アドレス要素をここにドラッグ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" -msgstr "上に移動" +msgstr "上へ移動" #. HGrvF #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 @@ -11957,25 +11959,25 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Category and Caption Number" -msgstr "" +msgstr "カテゴリーとキャプション番号" #. snW6e #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Use border and shadow of selected object" -msgstr "" +msgstr "選択したオブジェクトに線と影をつける(_U)" #. 6tDNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "キャプションに外枠と影を適用します。" +msgstr "キャプションに枠線と影を適用します。" #. nb3uH #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Frame Format" -msgstr "" +msgstr "枠の書式" #. 3XAQ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260 @@ -12989,7 +12991,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "上へ移動" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487 @@ -13596,7 +13598,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224 msgctxt "dropdownformfielddialog|up" msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" +msgstr "上へ移動" #. HADbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238 @@ -15365,7 +15367,7 @@ msgstr "ラベル書きを同期させる" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "脚注と文末脚注の設定" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 @@ -17849,7 +17851,7 @@ msgstr "番号付け:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "キャプションの前:" #. ofzxE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194 @@ -17885,7 +17887,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "番号の後:" #. BaojC #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259 @@ -20894,7 +20896,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY" msgid "Send Outline to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "アウトラインをクリップボードへ送る" #. 7HC9V #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34 @@ -20912,13 +20914,13 @@ msgstr "選択" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "コピー(_C)" #. bHbFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER" msgid "Delete Chapter" -msgstr "" +msgstr "章を削除" #. axFMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 @@ -20978,67 +20980,67 @@ msgstr "読み取り専用(_O)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "表を削除" #. nWZCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME" msgid "Delete Frame" -msgstr "" +msgstr "枠を削除" #. iA4dL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE" msgid "Delete Image" -msgstr "" +msgstr "画像を削除" #. PeDxb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT" msgid "Delete OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLEオブジェクトを削除" #. gGdPe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "ブックマークを削除" #. NzaP7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK" msgid "Delete Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "ハイパーリンクを削除" #. hNJRX #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE" msgid "Delete Reference" -msgstr "" +msgstr "参照を削除" #. LaCMh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:207 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX" msgid "Delete Index" -msgstr "" +msgstr "目次と索引を削除" #. cEyZC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "コメントを削除" #. AuAjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT" msgid "Delete Drawing object" -msgstr "" +msgstr "図形オブジェクトを削除" #. RhyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD" msgid "Delete Field" -msgstr "" +msgstr "フィールドを削除" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243 @@ -21080,97 +21082,97 @@ msgstr "アウトラインの追跡" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:315 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" -msgstr "" +msgstr "表の追跡" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:323 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" -msgstr "" +msgstr "セクションの追跡" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:331 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" -msgstr "" +msgstr "枠の追跡" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:339 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" -msgstr "" +msgstr "画像の追跡" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:347 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "OLEオブジェクトの追跡" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" -msgstr "" +msgstr "ブックマークの追跡" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:363 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "" +msgstr "ハイパーリンクの追跡" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:371 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" -msgstr "" +msgstr "参照の追跡" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:379 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" -msgstr "" +msgstr "目次と索引の追跡" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:387 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" -msgstr "" +msgstr "コメントの追跡" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:395 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "図形オブジェクトの追跡" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:403 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" -msgstr "" +msgstr "フィールドの追跡" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:411 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "脚注の追跡" #. QqAhu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:419 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING" msgid "Endnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "文末脚注の追跡" #. vBGAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:427 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "アルファベット順にソート" #. cqtBF #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:441 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "以上のアウトラインレベルを表示" #. GyAcG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:455 @@ -21188,7 +21190,7 @@ msgstr "表示対象の選択" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:489 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "すべてのカテゴリーをたたむ" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 @@ -21320,7 +21322,7 @@ msgstr "現在のカーソル位置に、覚え止めを付けます。覚え止 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Show Up to Outline Level" -msgstr "" +msgstr "以上のアウトラインレベルを表示" #. EVb5c #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 @@ -21476,7 +21478,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" -msgstr "上に移動" +msgstr "上へ移動" #. rEFCS #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 @@ -23187,13 +23189,13 @@ msgstr "番号付け(_N):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "After number:" -msgstr "" +msgstr "番号の後:" #. rDYMn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Before caption:" -msgstr "" +msgstr "キャプションの前:" #. 9XdwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116 @@ -23337,7 +23339,7 @@ msgstr "外枠と影を適用" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:413 msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "キャプションに枠線と影を適用します。" #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:429 @@ -24675,7 +24677,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Heading Numbering" -msgstr "" +msgstr "章番号" #. pBP94 #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170 |