aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/ja/vcl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-07-08 11:28:52 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-07-08 11:35:59 +0200
commit6e44dc455cecec8e0109243bf7e2398e4dc1306b (patch)
treef1118c68a4998f4fe2f0a99ed0f59767064aea43 /source/ja/vcl
parent491af494a983aea54a24d68ff1bc1703d21f0a6c (diff)
update translations for 7.2 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I42420023bbf647224c6e216da57904cedb6b7e89
Diffstat (limited to 'source/ja/vcl')
-rw-r--r--source/ja/vcl/messages.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/source/ja/vcl/messages.po b/source/ja/vcl/messages.po
index 6a4c4914f54..cd311eb0126 100644
--- a/source/ja/vcl/messages.po
+++ b/source/ja/vcl/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-21 20:43+0000\n"
-"Last-Translator: jun meguro <jmaguro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-26 01:30+0000\n"
+"Last-Translator: Jun NOGATA <nogajun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1966,13 +1966,13 @@ msgstr "印刷プレビューの表示、または非表示を切り替えます
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232
msgctxt "printdialog|firstpage"
msgid "First page"
-msgstr "先頭ページ"
+msgstr "最初のページ"
#. GVGSq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:236
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "最初のページのプレビューを表示します。"
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:251
@@ -2014,13 +2014,13 @@ msgstr "次のページのプレビューを表示します。"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:320
msgctxt "printdialog|lastpage"
msgid "Last page"
-msgstr "最終ページ"
+msgstr "最後のページ"
#. RwCmD
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:324
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
-msgstr ""
+msgstr "最後のページのプレビューを表示します。"
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:400
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "既定のプリンター"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr "選択したプリンターの稼働状況を表示します。"
+msgstr "選択したプリンターの稼働状況を表示しています。"
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "全ページ(_A)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
-msgstr "ドキュメント全体を印刷します。"
+msgstr "文書全部を印刷します。"
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr "ページ(_P):"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
-msgstr "ページ指定 のボックスに指定したページまたはスライドだけを印刷します。"
+msgstr "ページボックスに指定したページまたはスライドのみ印刷します。"
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
@@ -2110,7 +2110,7 @@ msgstr "選択したページ(_S)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:595
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "現在の文書の選択された領域またはオブジェクトのみ印刷します。"
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "印刷順序を逆にする(_R)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr "ページが逆順に印刷されることを確認してください。"
+msgstr "チェックを入れるとページを逆順に印刷します。"
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "1ページ/枚:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
-msgstr "ドキュメント全体を印刷します。"
+msgstr "1枚の用紙に複数のページを印刷します。"
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "カスタム"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
-msgstr "配布資料で、紙1ページに印刷するスライドの数を選択します。"
+msgstr "1枚の用紙に何ページを割り付けて印刷するかを設定します。"
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "ページ:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
-msgstr "ファイル形式を選択します。"
+msgstr "横に割り付けるページ数を指定します。"
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "×"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
-msgstr "ファイル形式を選択します。"
+msgstr "縦に割り付けるページ数を指定します。"
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "余白:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
-msgstr "用紙のページ間の余白を選択します。"
+msgstr "用紙に割り付けられたページ間の余白を設定します。"
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "間隔:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
-msgstr "並べ替え順を選択します。"
+msgstr "用紙の端から印刷するページまでの余白を設定します。"
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "右から左へ、その後下へ"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
-msgstr "基本的なグラフの種類を選択します。"
+msgstr "ページを印刷する順番を設定します。"
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "ページごとに枠線を引く"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
-msgstr "それぞれのページに枠線を引くかチェックします。"
+msgstr "チェック入れると各ページに枠線が引かれます。"
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1294
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "パンフレット"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "パンフレットとして文書を印刷する場合に選択します。"
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327