diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-02-11 17:31:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2014-02-12 10:47:18 +0100 |
commit | 44e8f81735ce29b81fc6593d29c0e0f5e21f4f02 (patch) | |
tree | bc540f1be4bc568a3be41f244a4a45a09aff2a20 /source/kk/sc | |
parent | cbf6769da4f56dd9df0624895673a40f70878c5a (diff) |
update translations for 4.2.1 rc1
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I5e14c5e1b3258b8e4e62102ee04fefc4b07ddead
Diffstat (limited to 'source/kk/sc')
-rw-r--r-- | source/kk/sc/source/ui/dbgui.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/source/ui/drawfunc.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/source/ui/miscdlgs.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/source/ui/navipi.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/source/ui/src.po | 1594 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/uiconfig/scalc/ui.po | 436 |
6 files changed, 982 insertions, 1167 deletions
diff --git a/source/kk/sc/source/ui/dbgui.po b/source/kk/sc/source/ui/dbgui.po index 9e92635c380..12a8c457dbe 100644 --- a/source/kk/sc/source/ui/dbgui.po +++ b/source/kk/sc/source/ui/dbgui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-06 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-18 14:58+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: kk\n" @@ -12,9 +12,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1389019727.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1390057139.0\n" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "FT_SOURCE\n" "fixedtext.text" msgid "So~urce" -msgstr "~Көзi" +msgstr "~Көзі" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -76,7 +76,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_DAPISERVICE\n" "modaldialog.text" msgid "External Source" -msgstr "Сыртқы деректер көзi" +msgstr "Сыртқы деректер көзі" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgctxt "" "FT_OBJECT\n" "fixedtext.text" msgid "Data so~urce" -msgstr "~Деректер көзi" +msgstr "~Деректер көзі" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgctxt "" "FT_OBJTYPE\n" "fixedtext.text" msgid "~Type" -msgstr "~Түрi" +msgstr "~Түрі" #: dapitype.src msgctxt "" @@ -156,7 +156,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_DAPIDATA\n" "modaldialog.text" msgid "Select Data Source" -msgstr "Бастапқы деректердi таңдау" +msgstr "Бастапқы деректерді таңдау" #: dpgroupdlg.src msgctxt "" @@ -325,7 +325,7 @@ msgctxt "" "FT_FIELDSEP\n" "fixedtext.text" msgid "~Field delimiter" -msgstr "Өрi~с ажыратқышы" +msgstr "Өрі~с ажыратқышы" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "" "FT_TEXTSEP\n" "fixedtext.text" msgid "~Text delimiter" -msgstr "~Мәтiн ажыратқышы" +msgstr "~Мәтін ажыратқышы" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -343,7 +343,7 @@ msgctxt "" "FT_FONT\n" "fixedtext.text" msgid "~Character set" -msgstr "~Кодталуы" +msgstr "~Кодтауы" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -352,7 +352,7 @@ msgctxt "" "FL_FIELDOPT\n" "fixedline.text" msgid "Field options" -msgstr "Өрiс параметрлерi" +msgstr "Өріс параметрлері" #: imoptdlg.src msgctxt "" @@ -571,7 +571,7 @@ msgctxt "" "BTN_FILTER\n" "checkbox.text" msgid "~Add filter" -msgstr "Сүзгiнi қ~осу" +msgstr "Сүзгіні қ~осу" #: pivot.src msgctxt "" @@ -607,7 +607,7 @@ msgctxt "" "PIVOTSTR_AVG\n" "string.text" msgid "Mean - " -msgstr "Орташа мәнi - " +msgstr "Орташа мәні - " #: pivot.src msgctxt "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "" "FT_TYPE\n" "fixedtext.text" msgid "~Type" -msgstr "~Түрi" +msgstr "~Түрі" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -912,7 +912,7 @@ msgctxt "" "FT_BASEFIELD\n" "fixedtext.text" msgid "~Base field" -msgstr "~Базалық өрiс" +msgstr "~Базалық өріс" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "" "2\n" "stringlist.text" msgid "- next item -" -msgstr "- келесi элемент -" +msgstr "- келесі элемент -" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgctxt "" "FT_SHOW_USING\n" "fixedtext.text" msgid "~Using field" -msgstr "Өрiстердi қ~олдану" +msgstr "Өрістерді қ~олдану" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgctxt "" "FT_DIMS\n" "fixedtext.text" msgid "~Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "Көрсеткiңiз келетiн деректерi бар өрiстi ~таңдаңыз" +msgstr "Көрсеткіңіз келетін деректері бар өрісті ~таңдаңыз" #: pvfundlg.src msgctxt "" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgctxt "" "CB_VALUE\n" "checkbox.text" msgid "Copy values only" -msgstr "Тек мәндердi көшiру" +msgstr "Тек мәндерді көшіру" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgctxt "" "CB_PROTECT\n" "checkbox.text" msgid "~Prevent changes" -msgstr "Өзгерiстерге ~тыйым салу" +msgstr "Өзгерістерге ~тыйым салу" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt "" "STR_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Scenario" -msgstr "Сценарийдi түзету" +msgstr "Сценарийді түзету" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgctxt "" "FL_COMMENT\n" "fixedline.text" msgid "~Comment" -msgstr "~Түсiндiрмелер" +msgstr "~Түсіндірмелер" #: scendlg.src msgctxt "" @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgctxt "" "TP_VALIDATION_INPUTHELP\n" "pageitem.text" msgid "Input Help" -msgstr "Енгiзу кезiндегi көмек" +msgstr "Енгізу кезіндегі көмек" #: validate.src msgctxt "" @@ -1383,7 +1383,7 @@ msgctxt "" "TAB_DLG_VALIDATION\n" "tabdialog.text" msgid "Validity" -msgstr "Енгiзiлетiн мәндерді тексеру" +msgstr "Енгізілетін мәндерді тексеру" #: validate.src msgctxt "" @@ -1455,7 +1455,7 @@ msgctxt "" "7\n" "stringlist.text" msgid "List" -msgstr "Тiзiм" +msgstr "Тізім" #: validate.src msgctxt "" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgctxt "" "8\n" "stringlist.text" msgid "Text length" -msgstr "Мәтiн ұзындығы" +msgstr "Мәтін ұзындығы" #: validate.src msgctxt "" diff --git a/source/kk/sc/source/ui/drawfunc.po b/source/kk/sc/source/ui/drawfunc.po index 0870868e0f4..854570a5841 100644 --- a/source/kk/sc/source/ui/drawfunc.po +++ b/source/kk/sc/source/ui/drawfunc.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-06 02:45+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -130,7 +130,7 @@ msgctxt "" "SID_SET_SUB_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "S~ubscript" -msgstr "~Төменгi индекс" +msgstr "~Төменгі индекс" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -175,7 +175,7 @@ msgctxt "" "SID_ALIGNBLOCK\n" "menuitem.text" msgid "~Justified" -msgstr "~Енi бойынша" +msgstr "~Ені бойынша" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -202,7 +202,7 @@ msgctxt "" "SID_DRAW_HLINK_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "~Hyperlink..." -msgstr "~Гиперсiлтеме..." +msgstr "~Гиперсілтеме..." #: objdraw.src msgctxt "" @@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt "" "SID_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n" "menuitem.text" msgid "Te~xt..." -msgstr "~Мәтiн..." +msgstr "~Мәтін..." #: objdraw.src msgctxt "" @@ -354,7 +354,7 @@ msgctxt "" "RID_DRAW_OBJECTBAR\n" "string.text" msgid "Drawing Object Bar" -msgstr "Суреттiң контекстік панелі" +msgstr "Суреттің контекстік панелі" #: objdraw.src msgctxt "" @@ -362,7 +362,7 @@ msgctxt "" "RID_TEXT_TOOLBOX\n" "string.text" msgid "Text Object Bar" -msgstr "Мәтiннiң контекстік панелі" +msgstr "Мәтіннің контекстік панелі" #: objdraw.src msgctxt "" diff --git a/source/kk/sc/source/ui/miscdlgs.po b/source/kk/sc/source/ui/miscdlgs.po index c69d5e0784c..5bd39908cc3 100644 --- a/source/kk/sc/source/ui/miscdlgs.po +++ b/source/kk/sc/source/ui/miscdlgs.po @@ -1,9 +1,10 @@ +#. extracted from sc/source/ui/miscdlgs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-17 11:18+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-19 07:35+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1384687082.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1390116927.0\n" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -109,7 +110,7 @@ msgctxt "" "STR_CHG_REJECT\n" "string.text" msgid "Changes rejected" -msgstr "Өзгертулер тайдылырған" +msgstr "Өзгертулер тайдырылған" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -117,7 +118,7 @@ msgctxt "" "STR_CHG_ACCEPTED\n" "string.text" msgid "Accepted" -msgstr "Қабылдалынған" +msgstr "Қабылданған" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -125,7 +126,7 @@ msgctxt "" "STR_CHG_REJECTED\n" "string.text" msgid "Rejected" -msgstr "Тайдылырған" +msgstr "Тайдырылған" #: acredlin.src msgctxt "" @@ -150,7 +151,7 @@ msgctxt "" "SC_CHANGES_COMMENT\n" "menuitem.text" msgid "Edit Comment..." -msgstr "Түсiндерменi түзету..." +msgstr "Түсіндірмені түзету..." #: acredlin.src msgctxt "" @@ -249,7 +250,7 @@ msgctxt "" "BTN_KEEPALLOTHERS\n" "pushbutton.text" msgid "Keep ~All Others" -msgstr "Бар~лық басқалардікін сақтау" +msgstr "Бар~лық басқалардың сақтау" #: conflictsdlg.src msgctxt "" @@ -302,7 +303,7 @@ msgctxt "" "CB_HIGHLIGHT\n" "checkbox.text" msgid "~Show changes in spreadsheet" -msgstr "~Электрондық кестедегi өзгертулердi көрсету" +msgstr "~Электрондық кестедегі өзгертулерді көрсету" #: highred.src msgctxt "" @@ -320,7 +321,7 @@ msgctxt "" "CB_HIGHLIGHT_ACCEPT\n" "checkbox.text" msgid "Show ~accepted changes" -msgstr "Қ~абылданған өзгертулердi көрсету" +msgstr "Қ~абылданған өзгертулерді көрсету" #: highred.src msgctxt "" @@ -329,7 +330,7 @@ msgctxt "" "CB_HIGHLIGHT_REJECT\n" "checkbox.text" msgid "Show ~rejected changes" -msgstr "Тайд~ырылған өзгертулердi көрсету" +msgstr "Тайд~ырылған өзгертулерді көрсету" #: highred.src msgctxt "" @@ -346,7 +347,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_HIGHLIGHT_CHANGES\n" "modelessdialog.text" msgid "Show Changes" -msgstr "Өзгертулердi көрсету" +msgstr "Өзгертулерді көрсету" #: retypepassdlg.src msgctxt "" diff --git a/source/kk/sc/source/ui/navipi.po b/source/kk/sc/source/ui/navipi.po index 59f1c1c99d6..d2288f79d2e 100644 --- a/source/kk/sc/source/ui/navipi.po +++ b/source/kk/sc/source/ui/navipi.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-05 04:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-18 13:50+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: kk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1386217965.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1390053007.0\n" #: navipi.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "STR_ACTIVE\n" "string.text" msgid "active" -msgstr "белсендi" +msgstr "белсенді" #: navipi.src msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "STR_NOTACTIVE\n" "string.text" msgid "inactive" -msgstr "белсендi емес" +msgstr "белсенді емес" #: navipi.src msgctxt "" @@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt "" "STR_ACTIVEWIN\n" "string.text" msgid "Active Window" -msgstr "Белсендi терезе" +msgstr "Белсенді терезе" #: navipi.src msgctxt "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt "" "STR_QHLP_SCEN_COMMENT\n" "string.text" msgid "Comment" -msgstr "Түсiндiрме" +msgstr "Түсіндірме" #: navipi.src msgctxt "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CONTENT_DBAREA\n" "string.text" msgid "Database ranges" -msgstr "Дерекқор ауықымы" +msgstr "Дерекқор ауқымы" #: navipi.src msgctxt "" @@ -283,7 +283,7 @@ msgctxt "" "RID_DROPMODE_URL\n" "menuitem.text" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "Гиперсiлтеме ретiнде кiрiстiру" +msgstr "Гиперсілтеме ретінде кірістіру" #: navipi.src msgctxt "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgctxt "" "RID_DROPMODE_LINK\n" "menuitem.text" msgid "Insert as Link" -msgstr "Сiлтеме ретiнде кiрiстiру" +msgstr "Сілтеме ретінде кірістіру" #: navipi.src msgctxt "" @@ -301,7 +301,7 @@ msgctxt "" "RID_DROPMODE_COPY\n" "menuitem.text" msgid "Insert as Copy" -msgstr "Көшiрме ретiнде кiрiстiру" +msgstr "Көшірме ретінде кірістіру" #: navipi.src msgctxt "" diff --git a/source/kk/sc/source/ui/src.po b/source/kk/sc/source/ui/src.po index 5318d5802b5..d29224afb05 100644 --- a/source/kk/sc/source/ui/src.po +++ b/source/kk/sc/source/ui/src.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-06 15:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-07 03:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:43+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: kk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1389065123.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1390121009.0\n" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "FL_FORMAT\n" "fixedline.text" msgid "F~ormat" -msgstr "~Пiшiм" +msgstr "~Пішім" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "BTN_ADJUST\n" "checkbox.text" msgid "A~utoFit width and height" -msgstr "Енiн және биiктiгiн а~втотаңдау" +msgstr "Енін және биіктігін а~втотаңдау" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt "" "BTN_FONT\n" "checkbox.text" msgid "F~ont" -msgstr "Қ~арiп" +msgstr "Қ~аріп" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt "" "BTN_NUMFORMAT\n" "checkbox.text" msgid "~Number format" -msgstr "~Сандық пiшiм" +msgstr "~Сандық пішім" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt "" "FL_FORMATTING\n" "fixedline.text" msgid "Formatting" -msgstr "Пiшiмдеу" +msgstr "Пішімдеу" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt "" "STR_ADD_TITLE\n" "string.text" msgid "Add AutoFormat" -msgstr "Автопiшiмдi қосу" +msgstr "Автопішімді қосу" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt "" "STR_RENAME_TITLE\n" "string.text" msgid "Rename AutoFormat" -msgstr "Автопiшiм атын өзгерту" +msgstr "Автопішім атын өзгерту" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "STR_DEL_TITLE\n" "string.text" msgid "Delete AutoFormat" -msgstr "Автопiшiмдi өшіру" +msgstr "Автопішімді өшіру" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt "" "STR_NORTH\n" "string.text" msgid "North" -msgstr "Солтүстiк" +msgstr "Солтүстік" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt "" "STR_SOUTH\n" "string.text" msgid "South" -msgstr "Оңтүстiк" +msgstr "Оңтүстік" #: autofmt.src msgctxt "" @@ -461,7 +461,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_CONDFORMAT\n" "modaldialog.text" msgid "Conditional Formatting for" -msgstr "Шартты пiшiмдеу келесі үшін" +msgstr "Шартты пішімдеу келесі үшін" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Today" -msgstr "Бүгiн" +msgstr "Бүгін" #: condformatdlg.src msgctxt "" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_COND_FORMAT_MANAGER\n" "modaldialog.text" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "Шартты пiшiмдеуді басқару" +msgstr "Шартты пішімдеуді басқару" #: filter.src msgctxt "" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgctxt "" "FT_FIELD\n" "fixedtext.text" msgid "Field name" -msgstr "Өрiс атауы" +msgstr "Өріс атауы" #: filter.src msgctxt "" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgctxt "" "BTN_CASE\n" "checkbox.text" msgid "~Case sensitive" -msgstr "Регистрдi ~ескеру" +msgstr "Регистрді ~ескеру" #: filter.src msgctxt "" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt "" "FL_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Options" -msgstr "~Параметрлерi" +msgstr "~Параметрлері" #: filter.src msgctxt "" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_PIVOTFILTER\n" "modaldialog.text" msgid "Filter" -msgstr "Сүзгi" +msgstr "Сүзгі" #: filter.src msgctxt "" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgctxt "" "STR_COPY_AREA_TO\n" "string.text" msgid "Copy results to" -msgstr "Нәтижесiн көшiру:" +msgstr "Нәтижесін көшіру:" #: filter.src msgctxt "" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgctxt "" "RID_FILTER_FIELDNAME\n" "string.text" msgid "Field Name" -msgstr "Өрiс атауы" +msgstr "Өріс атауы" #: filter.src msgctxt "" @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_COLWIDTH\n" "string.text" msgid "Column Width" -msgstr "Баған енi" +msgstr "Баған ені" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH\n" "string.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Бағанның оптималды енi" +msgstr "Бағанның оптималды ені" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_ROWHEIGHT\n" "string.text" msgid "Row height" -msgstr "Жол биiктiгi" +msgstr "Жол биіктігі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT\n" "string.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Жолдың оптималды биiктiгi" +msgstr "Жолдың оптималды биіктігі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1840,7 +1840,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_MERGE\n" "string.text" msgid "Merge" -msgstr "Бiрiктiру" +msgstr "Біріктіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_ENTERDATA\n" "string.text" msgid "Input" -msgstr "Енгiзу" +msgstr "Енгізу" #: globstr.src msgctxt "" @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS\n" "string.text" msgid "Clear Outline" -msgstr "Белгiлеуiн тазарту" +msgstr "Белгілеуін тазарту" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2002,7 +2002,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_AUTOOUTLINE\n" "string.text" msgid "AutoOutline" -msgstr "Автобелгiлеу" +msgstr "Автобелгілеу" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_QUERY\n" "string.text" msgid "Filter" -msgstr "Сүзгi" +msgstr "Сүзгі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY\n" "string.text" msgid "Edit pivot table" -msgstr "Құрамдас кестенi түзету " +msgstr "Құрамдас кестені түзету " #: globstr.src msgctxt "" @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_PIVOT_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete pivot table" -msgstr "Құрамдас кестенi өшіру" +msgstr "Құрамдас кестені өшіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETADDPRED\n" "string.text" msgid "Trace Precedents" -msgstr "Әсер ететiн ұяшықтар" +msgstr "Әсер ететін ұяшықтар" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2218,7 +2218,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETADDERROR\n" "string.text" msgid "Trace Error" -msgstr "Қателердi көрсету" +msgstr "Қателерді көрсету" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DETINVALID\n" "string.text" msgid "Mark invalid data" -msgstr "Жарамсыз деректердi белгілеу" +msgstr "Жарамсыз деректерді белгілеу" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_UPDATELINK\n" "string.text" msgid "Update Link" -msgstr "Сiлтеменi жаңарту" +msgstr "Сілтемені жаңарту" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_REMOVELINK\n" "string.text" msgid "Unlink" -msgstr "Сiлтеменi алып тастау" +msgstr "Сілтемені алып тастау" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERTAREALINK\n" "string.text" msgid "Insert Link" -msgstr "Сiлтеменi кiрiстiру" +msgstr "Сілтемені кірістіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INSERTNOTE\n" "string.text" msgid "Insert Comment" -msgstr "Түсіндірмені кiрiстiру" +msgstr "Түсіндірмені кірістіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_DEC_INDENT\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "Шегiнiстi азайту" +msgstr "Шегіністі азайту" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2362,7 +2362,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_INC_INDENT\n" "string.text" msgid "Increase Indent" -msgstr "Шегiнiстi ұлғайту" +msgstr "Шегіністі ұлғайту" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2479,7 +2479,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1\n" "string.text" msgid "Delete data?" -msgstr "Деректердi өшіру керек пе?" +msgstr "Деректерді өшіру керек пе?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2510,7 +2510,7 @@ msgid "" "Do you want the first line to be used as column header?" msgstr "" "Ауқымда бағандар тақырыптамалары жоқ.\n" -"Бiрiншi жолды баған тақырыптамасы ретiнде қолдану керек пе?" +"Бірінші жолды баған тақырыптамасы ретінде қолдану керек пе?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0\n" "string.text" msgid "Ungrouping not possible" -msgstr "Топты тарату мүмкiн емес" +msgstr "Топты тарату мүмкін емес" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_1\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Бұрыннан бiрiктiрiлген ұяшықтарды қайта бiрiктiру мүмкiн емес!" +msgstr "Бұрыннан біріктірілген ұяшықтарды қайта біріктіру мүмкін емес!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2600,7 +2600,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged!" -msgstr "Бұрыннан бiрiктiрiлген ұяшықтарды қайта бiрiктiру мүмкiн емес!" +msgstr "Бұрыннан біріктірілген ұяшықтарды қайта біріктіру мүмкін емес!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2609,7 +2609,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_INSERTCELLS_0\n" "string.text" msgid "Inserting into merged ranges not possible" -msgstr "Бiрiктiрiлген ауқымдарға кірістіру мүмкін емес" +msgstr "Біріктірілген ауқымдарға кірістіру мүмкін емес" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_DELETECELLS_0\n" "string.text" msgid "Deleting in merged ranges not possible" -msgstr "Бiрiктiрiлген ауқымдардан өшіру мүмкін емес" +msgstr "Біріктірілген ауқымдардан өшіру мүмкін емес" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_MERGECELLS_0\n" "string.text" msgid "Cell merge not possible if cells already merged" -msgstr "Бұрыннан бiрiктiрiлген ұяшықтарды қайта бiрiктiру мүмкiн емес" +msgstr "Бұрыннан біріктірілген ұяшықтарды қайта біріктіру мүмкін емес" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2636,7 +2636,7 @@ msgctxt "" "STR_SORT_ERR_MERGED\n" "string.text" msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats." -msgstr "Бiрiктiрiлген ұяшықтары бар ауқымдарды тек пішімдеусіз ғана сұрыптауға болады." +msgstr "Біріктірілген ұяшықтары бар ауқымдарды тек пішімдеусіз ғана сұрыптауға болады." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2645,7 +2645,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_0\n" "string.text" msgid "Search key not found." -msgstr "Iздеу жолы табылмады." +msgstr "Іздеу жолы табылмады." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_0\n" "string.text" msgid "Goal Seek succeeded. Result: " -msgstr "Параметрді таңдау аяқталды. Нәтижесі: " +msgstr "Параметрді іріктеу аяқталды. Нәтижесі: " #: globstr.src msgctxt "" @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Нәтижені өзгертілетін ұяшыққа кірістіру керек пе?" +"Нәтижені айнымалы ұяшығына кірістіру керек пе?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" "Goal Seek failed.\n" "\n" msgstr "" -"Нәтижені таңдау сәтсіз аяқталды.\n" +"Параметрді іріктеу сәтсіз аяқталды.\n" "\n" #: globstr.src @@ -2691,7 +2691,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SOLVE_3\n" "string.text" msgid "Insert the closest value (" -msgstr "Ең жақын мәндi енгізу (" +msgstr "Ең жақын мәнді енгізу (" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_SPELLING\n" "string.text" msgid "Spellcheck" -msgstr "Емленi тексеру" +msgstr "Емлені тексеру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -2799,7 +2799,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_NODATA\n" "string.text" msgid "The pivot table must contain at least one entry." -msgstr "Құрамдас кестеде кемiнде бiр жазба болуы тиіс." +msgstr "Құрамдас кестеде кемінде бір жазба болуы тиіс." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_ERROR\n" "string.text" msgid "Error creating the pivot table." -msgstr "Құрамдас кестенi жасау сәтсіз." +msgstr "Құрамдас кестені жасау сәтсіз." #: globstr.src msgctxt "" @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_OVERLAP\n" "string.text" msgid "Pivot tables can not overlap." -msgstr "Құрамдас кестелер бiр-бiрiн жаппау керек. " +msgstr "Құрамдас кестелер бір-бірін жаппау керек. " #: globstr.src msgctxt "" @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_PROGRESS\n" "string.text" msgid "Create Pivot Table" -msgstr "Құрамдас кестенi жасау" +msgstr "Құрамдас кестені жасау" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_INVALID_TABREF\n" "string.text" msgid "<unknown table reference>" -msgstr "<белгiсiз кесте сiлтемесi>" +msgstr "<белгісіз кесте сілтемесі>" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgctxt "" "STR_UNKNOWN_FILTER\n" "string.text" msgid "Unknown filter: " -msgstr "Белгiсiз сүзгi: " +msgstr "Белгісіз сүзгі: " #: globstr.src msgctxt "" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NEWSCENARIO\n" "string.text" msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario." -msgstr "Сценарийды жасау үшiн сценарий ауқымдарын таңдау керек." +msgstr "Сценарийды жасау үшін сценарий ауқымдарын таңдау керек." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgctxt "" "STR_FOOTER\n" "string.text" msgid "Footer" -msgstr "Төменгi колонтитул" +msgstr "Төменгі колонтитул" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgctxt "" "STR_TEXTATTRS\n" "string.text" msgid "Text Attributes" -msgstr "Мәтiндiк атрибуттар" +msgstr "Мәтіндік атрибуттар" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3435,7 +3435,7 @@ msgctxt "" "STR_PROTECTIONERR\n" "string.text" msgid "Protected cells can not be modified." -msgstr "Қорғалған ұяшықтарды өзгерту мүмкiн емес." +msgstr "Қорғалған ұяшықтарды өзгерту мүмкін емес." #: globstr.src msgctxt "" @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgctxt "" "STR_PAGEFOOTER\n" "string.text" msgid "Footer" -msgstr "Төменгi колонтитул" +msgstr "Төменгі колонтитул" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3516,7 +3516,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NO_REF\n" "string.text" msgid "Error: Not a valid reference" -msgstr "Қате: жарамсыз сiлтеме" +msgstr "Қате: жарамсыз сілтеме" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3543,7 +3543,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_NV\n" "string.text" msgid "Error: Value not available" -msgstr "Қате: мәнi қолжетерсіз" +msgstr "Қате: мәні қолжетерсіз" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3588,7 +3588,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_SYNTAX\n" "string.text" msgid "Internal syntactical error" -msgstr "Iшкi синтаксистік қате" +msgstr "Ішкі синтаксистік қате" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_ILL_PAR\n" "string.text" msgid "Error in parameter list" -msgstr "Параметрлер тiзiмiнде қате" +msgstr "Параметрлер тізімінде қате" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3678,7 +3678,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_STACK_OVF\n" "string.text" msgid "Error: Internal overflow" -msgstr "Қате: iшкi толып кетуі" +msgstr "Қате: ішкі толып кетуі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgctxt "" "STR_LONG_ERR_CIRC_REF\n" "string.text" msgid "Error: Circular reference" -msgstr "Қате: итерациялық сiлтеме" +msgstr "Қате: итерациялық сілтеме" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3705,7 +3705,7 @@ msgctxt "" "STR_GRIDCOLOR\n" "string.text" msgid "Grid color" -msgstr "Тор түсi" +msgstr "Тор түсі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgctxt "" "STR_CELL_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" -msgstr "Сүзгi" +msgstr "Сүзгі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgctxt "" "STR_OPTIONAL\n" "string.text" msgid "(optional)" -msgstr "(мiндеттi емес)" +msgstr "(міндетті емес)" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3879,7 +3879,7 @@ msgctxt "" "STR_REQUIRED\n" "string.text" msgid "(required)" -msgstr "(мiндеттi)" +msgstr "(міндетті)" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3906,7 +3906,7 @@ msgctxt "" "STR_NOTES\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "Түсiндiрмелер" +msgstr "Түсіндірмелер" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3942,7 +3942,7 @@ msgctxt "" "STR_IMPORT_ERROR\n" "string.text" msgid "Spellcheck not available" -msgstr "Емленi тексеру қолжетерсіз" +msgstr "Емлені тексеру қолжетерсіз" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3951,7 +3951,7 @@ msgctxt "" "STR_IMPORT_ASCII\n" "string.text" msgid "Import text files" -msgstr "Мәтiндiк файлдарды импорттау" +msgstr "Мәтіндік файлдарды импорттау" #: globstr.src msgctxt "" @@ -3960,7 +3960,7 @@ msgctxt "" "STR_EXPORT_ASCII\n" "string.text" msgid "Export Text File" -msgstr "Мәтiндiк файлға экспорттау" +msgstr "Мәтіндік файлға экспорттау" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt "" "STR_STYLENAME_STANDARD\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Негiзгi" +msgstr "Негізгі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgctxt "" "STR_THESAURUS_NO_STRING\n" "string.text" msgid "Thesaurus can only be used in text cells!" -msgstr "Тезаурусты тек мәтiндiк ұяшықтарда қолдануға болады!" +msgstr "Тезаурусты тек мәтіндік ұяшықтарда қолдануға болады!" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt "" "STR_NOLANGERR\n" "string.text" msgid "No language set" -msgstr "Тiл орнатылмаған" +msgstr "Тіл орнатылмаған" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_COPY_TAB\n" "string.text" msgid "Copy Sheet" -msgstr "Парақты көшiру" +msgstr "Парақты көшіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4269,7 +4269,7 @@ msgctxt "" "STR_CHART_MAINTITLE\n" "string.text" msgid "Main Title" -msgstr "Негiзгi тақырыптама" +msgstr "Негізгі тақырыптама" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4278,7 +4278,7 @@ msgctxt "" "STR_CHART_SUBTITLE\n" "string.text" msgid "Subtitle" -msgstr "Iшкi тақырып" +msgstr "Ішкі тақырып" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgctxt "" "STR_CHART_XTITLE\n" "string.text" msgid "X axis title" -msgstr "X осiнiң тақырыптамасы" +msgstr "X осінің тақырыптамасы" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4296,7 +4296,7 @@ msgctxt "" "STR_CHART_YTITLE\n" "string.text" msgid "Y axis title" -msgstr "Y осiнiң тақырыптамасы" +msgstr "Y осінің тақырыптамасы" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgctxt "" "STR_CHART_ZTITLE\n" "string.text" msgid "Z axis title" -msgstr "Z осiнiң тақырыптамасы" +msgstr "Z осінің тақырыптамасы" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_AUTOFILTER\n" "string.text" msgid "AutoFilter not possible" -msgstr "Автосүзгi мүмкiн емес" +msgstr "Автосүзгі мүмкін емес" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_4\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc құжаттың басына қарай iздеу жасады. Құжаттың соңынан жалғастыру керек пе?" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc құжаттың басына қарай іздеу жасады. Құжаттың соңынан жалғастыру керек пе?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4377,7 +4377,7 @@ msgctxt "" "STR_MSSG_SEARCHANDREPLACE_5\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?" -msgstr "%PRODUCTNAME Calc құжаттың соңына қарай iздеу жасады. Құжаттың басынан жалғастыру керек пе?" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc құжаттың соңына қарай іздеу жасады. Құжаттың басынан жалғастыру керек пе?" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_NOTES\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "Түсiндiрмелер" +msgstr "Түсіндірмелер" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4530,7 +4530,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS\n" "string.text" msgid "Zero Values" -msgstr "Нөлдiк мәндер" +msgstr "Нөлдік мәндер" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4548,7 +4548,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO\n" "string.text" msgid "First page number" -msgstr "Бiрiншi беттің нөмiрi" +msgstr "Бірінші беттің нөмірі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO\n" "string.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" -msgstr "Баспаға шығару аумақтарын ені/биіктігі бойыша келтіру" +msgstr "Баспаға шығару аумақтарын ені/биіктігі бойынша келтіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4584,7 +4584,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH\n" "string.text" msgid "Width" -msgstr "Енi" +msgstr "Ені" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4593,7 +4593,7 @@ msgctxt "" "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT\n" "string.text" msgid "Height" -msgstr "Биiктiгi" +msgstr "Биіктігі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgctxt "" "STR_LINKERROR\n" "string.text" msgid "The link could not be updated." -msgstr "Сiлтеменi жаңарту мүмкін емес." +msgstr "Сілтемені жаңарту мүмкін емес." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_INFO\n" "string.text" msgid "Doc.Information" -msgstr "Құжат мәлiметтері" +msgstr "Құжат мәліметтері" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_KEYWORDS\n" "string.text" msgid "Key words" -msgstr "Кiлттiк сөздер" +msgstr "Кілттік сөздер" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4719,7 +4719,7 @@ msgctxt "" "STR_DOC_COMMENT\n" "string.text" msgid "Comments" -msgstr "Түсiндiрмелер" +msgstr "Түсіндірмелер" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4794,7 +4794,7 @@ msgctxt "" "STR_TABINSERT_ERROR\n" "string.text" msgid "The table could not be inserted." -msgstr "Кестенi кiрiстiру мүмкiндiк емес." +msgstr "Кестені кірістіру мүмкіндік емес." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgctxt "" "STR_TABREMOVE_ERROR\n" "string.text" msgid "The sheets could not be deleted." -msgstr "Парақтарды өшіру мүмкiн емес." +msgstr "Парақтарды өшіру мүмкін емес." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_NOREF\n" "string.text" msgid "No references found." -msgstr "Сiлтемелер табылмады." +msgstr "Сілтемелер табылмады." #: globstr.src msgctxt "" @@ -4915,7 +4915,7 @@ msgctxt "" "STR_PROGRESS_HEIGHTING\n" "string.text" msgid "Adapt row height" -msgstr "Жол биiктiгiн келтіру" +msgstr "Жол биіктігін келтіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4982,7 +4982,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_STYLE_INNER\n" "string.text" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Құрамдас кестесінiң мәнi" +msgstr "Құрамдас кестесінің мәні" #: globstr.src msgctxt "" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_STYLE_RESULT\n" "string.text" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Құрамдас кестесінiң нәтижесi" +msgstr "Құрамдас кестесінің нәтижесі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY\n" "string.text" msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Құрамдас кестесінiң санаты" +msgstr "Құрамдас кестесінің санаты" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_STYLE_TITLE\n" "string.text" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Құрамдас кестесінiң атауы" +msgstr "Құрамдас кестесінің атауы" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5018,7 +5018,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME\n" "string.text" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Құрамдас кестесінің өрiсi" +msgstr "Құрамдас кестесінің өрісі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_STYLE_TOP\n" "string.text" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Құрамдас кестесінiң бұрышы" +msgstr "Құрамдас кестесінің бұрышы" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5036,7 +5036,7 @@ msgctxt "" "STR_OPERATION_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" -msgstr "Сүзгi" +msgstr "Сүзгі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt "" "STR_TIP_WIDTH\n" "string.text" msgid "Width:" -msgstr "Енi:" +msgstr "Ені:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgctxt "" "STR_TIP_HEIGHT\n" "string.text" msgid "Height:" -msgstr "Биiктiгi:" +msgstr "Биіктігі:" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgctxt "" "STR_UNDO_HANGULHANJA\n" "string.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "Хангыль/Ханджа түрлендiруi" +msgstr "Хангыль/Ханджа түрлендіруі" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5338,7 +5338,7 @@ msgctxt "" "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT\n" "string.text" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Бұл құрамдас кестесінің бөлiгiн сiз өзгерте алмайсыз." +msgstr "Бұл құрамдас кестесінің бөлігін сіз өзгерте алмайсыз." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt "" "STR_SHAPE_TEXTBOX\n" "string.text" msgid "Text Box" -msgstr "Мәтiндiк өрiс" +msgstr "Мәтіндік өріс" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5587,7 +5587,7 @@ msgctxt "" "STR_FORM_LISTBOX\n" "string.text" msgid "List Box" -msgstr "Тiзiм" +msgstr "Тізім" #: globstr.src msgctxt "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgctxt "" "STR_PIVOT_FIRSTROWEMPTYERR\n" "string.text" msgid "One or more fields appear to have an empty name. Check the first row of the data source to ensure there are no empty cells." -msgstr "Өріс атауы бос болмауы тиіс. Қайнар көз деректерінің бірінжі жолын бос ұяшықтардың жоқтығына тексеріңіз." +msgstr "Өріс атауы бос болмауы тиіс. Қайнар көз деректерінің бірінші жолын бос ұяшықтардың жоқтығына тексеріңіз." #: globstr.src msgctxt "" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgctxt "" "STR_COND_UNIQUE\n" "string.text" msgid "unique" -msgstr "бiрегей" +msgstr "бірегей" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgid "" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" -"Таңдалған ұяшықта шартты пішімдеу бар болып тұр. Өны өзгертуге, немесе жаңасымен үстінен жазуға болады.\n" +"Таңдалған ұяшықта шартты пішімдеу бар болып тұр. Оны өзгертуге, немесе жаңасымен үстінен жазуға болады.\n" "\n" "Бар болып тұрған шартты пішімдеуді өзгерту керек пе?" @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgctxt "" "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS\n" "string.text" msgid "Seconds" -msgstr "Секундалар" +msgstr "Секундтар" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgctxt "" "STR_COPYLIST\n" "string.text" msgid "Copy List" -msgstr "Тiзiмдi көшiру" +msgstr "Тізімді көшіру" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6355,7 +6355,7 @@ msgctxt "" "STR_COPYFROM\n" "string.text" msgid "List from" -msgstr "-ден тiзiм" +msgstr "-ден тізім" #: globstr.src msgctxt "" @@ -6364,7 +6364,7 @@ msgctxt "" "STR_COPYERR\n" "string.text" msgid "Cells without text have been ignored." -msgstr "Мәтiнсiз ұяшықтар қалдырылған. " +msgstr "Мәтінсіз ұяшықтар қалдырылған. " #: globstr.src msgctxt "" @@ -6409,7 +6409,7 @@ msgctxt "" "SID_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" -msgstr "~Көшiру" +msgstr "~Көшіру" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6499,7 +6499,7 @@ msgctxt "" "FID_COL_WIDTH\n" "menuitem.text" msgid "Col~umn Width..." -msgstr "~Бағандар енi..." +msgstr "~Бағандар ені..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgctxt "" "FID_COL_OPT_WIDTH\n" "menuitem.text" msgid "O~ptimal Column Width..." -msgstr "Бағанның о~птималды енi..." +msgstr "Бағанның о~птималды ені..." #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6517,7 +6517,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_COLUMN\n" "menuitem.text" msgid "~Insert Columns Left" -msgstr "Бағандарды сол жақтан ~кiрiстiру" +msgstr "Бағандарды сол жақтан ~кірістіру" #: hdrcont.src msgctxt "" @@ -6562,7 +6562,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "Paste ~Special..." -msgstr "Арнайы ~кiрiстiру..." +msgstr "Арнайы ~кірістіру..." #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6571,7 +6571,7 @@ msgctxt "" "BTN_INSALL\n" "checkbox.text" msgid "~Paste all" -msgstr "Барлығын ~кiрiстiру" +msgstr "Барлығын ~кірістіру" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgctxt "" "BTN_INSSTRINGS\n" "checkbox.text" msgid "Te~xt" -msgstr "Мә~тiн" +msgstr "Мә~тін" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6616,7 +6616,7 @@ msgctxt "" "BTN_INSATTRS\n" "checkbox.text" msgid "For~mats" -msgstr "Пiшi~мдер" +msgstr "Піші~мдер" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6634,7 +6634,7 @@ msgctxt "" "BTN_INSNOTES\n" "checkbox.text" msgid "~Comments" -msgstr "~Түсiндiрмелер" +msgstr "~Түсіндірмелер" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6733,7 +6733,7 @@ msgctxt "" "FL_OPTIONS\n" "fixedline.text" msgid "Options" -msgstr "~Параметрлерi" +msgstr "~Параметрлері" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6777,7 +6777,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_INSCONT\n" "modaldialog.text" msgid "Paste Special" -msgstr "Арнайы кiрiстiру" +msgstr "Арнайы кірістіру" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6786,7 +6786,7 @@ msgctxt "" "FT_LABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Width" -msgstr "Енi" +msgstr "Ені" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6803,7 +6803,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_COL_MAN\n" "modaldialog.text" msgid "Column Width" -msgstr "Баған енi" +msgstr "Баған ені" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6829,7 +6829,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_COL_OPT\n" "modaldialog.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Бағанның оптималды енi" +msgstr "Бағанның оптималды ені" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6838,7 +6838,7 @@ msgctxt "" "FT_LABEL\n" "fixedtext.text" msgid "Height" -msgstr "Биiктiгi" +msgstr "Биіктігі" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6855,7 +6855,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_ROW_MAN\n" "modaldialog.text" msgid "Row Height" -msgstr "Жолдың биiктiгi" +msgstr "Жолдың биіктігі" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_ROW_OPT\n" "modaldialog.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Жолдың оптималды биiктiгi" +msgstr "Жолдың оптималды биіктігі" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6923,7 +6923,7 @@ msgctxt "" "1\n" "checkbox.text" msgid "First ~column as label" -msgstr "Бiрiншi ~баған жазба ретiнде" +msgstr "Бірінші ~баған жазба ретінде" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgctxt "" "2\n" "checkbox.text" msgid "First ~row as label" -msgstr "Бiрiншi ~жол жазба ретiнде" +msgstr "Бірінші ~жол жазба ретінде" #: miscdlgs.src msgctxt "" @@ -7053,7 +7053,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_CELLS\n" "string.text" msgid "Cell pop-up menu" -msgstr "Ұяшықтар үшiн қалқып шығатын мәзiр" +msgstr "Ұяшықтар үшін қалқып шығатын мәзір" #: popup.src msgctxt "" @@ -7062,7 +7062,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "Clear ~Direct Formatting" -msgstr "Пiшi~мдеудi тазарту" +msgstr "Піші~мдеуді тазарту" #: popup.src msgctxt "" @@ -7080,7 +7080,7 @@ msgctxt "" "FID_INS_CELL\n" "menuitem.text" msgid "~Insert..." -msgstr "~Кiрiстiру" +msgstr "~Кірістіру" #: popup.src msgctxt "" @@ -7170,7 +7170,7 @@ msgctxt "" "SID_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" -msgstr "~Көшiру" +msgstr "~Көшіру" #: popup.src msgctxt "" @@ -7197,7 +7197,7 @@ msgctxt "" "SID_PASTE_ONLY_TEXT\n" "menuitem.text" msgid "~Text" -msgstr "~Мәтiн" +msgstr "~Мәтін" #: popup.src msgctxt "" @@ -7233,7 +7233,7 @@ msgctxt "" "SID_DATA_SELECT\n" "menuitem.text" msgid "~Selection List..." -msgstr "~Таңдау тiзiмi..." +msgstr "~Таңдау тізімі..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7241,7 +7241,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_TAB\n" "string.text" msgid "Sheet bar pop-up menu" -msgstr "Парақ панелінің қалқып шығатын мәзiрi" +msgstr "Парақ панелінің қалқып шығатын мәзірі" #: popup.src msgctxt "" @@ -7357,7 +7357,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_PIVOT\n" "string.text" msgid "Pivot table pop-up menu" -msgstr "Құрамдас кестенiң қалқып шығатын мәзiрi" +msgstr "Құрамдас кестенің қалқып шығатын мәзірі" #: popup.src msgctxt "" @@ -7384,7 +7384,7 @@ msgctxt "" "SID_DP_FILTER\n" "menuitem.text" msgid "~Filter..." -msgstr "~Сүзгi..." +msgstr "~Сүзгі..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7410,7 +7410,7 @@ msgctxt "" "SID_PREVIEW_PREVIOUS\n" "menuitem.text" msgid "~Previous Page" -msgstr "~Алдынғы бет" +msgstr "~Алдыңғы бет" #: popup.src msgctxt "" @@ -7419,7 +7419,7 @@ msgctxt "" "SID_PREVIEW_NEXT\n" "menuitem.text" msgid "~Next Page" -msgstr "~Келесi бет" +msgstr "~Келесі бет" #: popup.src msgctxt "" @@ -7454,7 +7454,7 @@ msgctxt "" "RID_POPUP_EDIT\n" "string.text" msgid "Text Input pop-up menu" -msgstr "Мәтiндi енгiзудің қалқып шығатын мәзiрi" +msgstr "Мәтінді енгізудің қалқып шығатын мәзірі" #: popup.src msgctxt "" @@ -7463,7 +7463,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "Үнсiз ~келiсiм бойынша" +msgstr "Үнсіз ~келісім бойынша" #: popup.src msgctxt "" @@ -7490,7 +7490,7 @@ msgctxt "" "SID_SET_SUB_SCRIPT\n" "menuitem.text" msgid "Su~bscript" -msgstr "Тө~менгi индекс" +msgstr "Тө~менгі индекс" #: popup.src msgctxt "" @@ -7499,7 +7499,7 @@ msgctxt "" "RID_MN_FORMAT_STYLE\n" "menuitem.text" msgid "Style" -msgstr "Стилi" +msgstr "Стилі" #: popup.src msgctxt "" @@ -7561,7 +7561,7 @@ msgctxt "" "SID_FILL_DEL_PRED\n" "menuitem.text" msgid "~Remove Precedent" -msgstr "Әсер ететiн ұяшықтарға бағдаршаларды ал~ып тастау" +msgstr "Әсер ететін ұяшықтарға бағдаршаларды ал~ып тастау" #: popup.src msgctxt "" @@ -7570,7 +7570,7 @@ msgctxt "" "SID_FILL_ADD_SUCC\n" "menuitem.text" msgid "~Trace Dependent" -msgstr "~Тәуелдi ұяшықтар" +msgstr "~Тәуелді ұяшықтар" #: popup.src msgctxt "" @@ -7588,7 +7588,7 @@ msgctxt "" "SID_DETECTIVE_DEL_ALL\n" "menuitem.text" msgid "Remove ~All Traces" -msgstr "Б~арлық бағдаршаларды өшiру" +msgstr "Б~арлық бағдаршаларды өшіру" #: popup.src msgctxt "" @@ -7614,7 +7614,7 @@ msgctxt "" "SID_CELL_FORMAT_RESET\n" "menuitem.text" msgid "~Default" -msgstr "Үнсiз ~келiсiм бойынша" +msgstr "Үнсіз ~келісім бойынша" #: popup.src msgctxt "" @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgctxt "" "SID_FORMATPAGE\n" "menuitem.text" msgid "Page Format..." -msgstr "Бет пiшiмi..." +msgstr "Бет пішімі..." #: popup.src msgctxt "" @@ -7739,7 +7739,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "File could not be opened." -msgstr "Файлды ашу мүмкiн емес." +msgstr "Файлды ашу мүмкін емес." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7748,7 +7748,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Белгiсiз қате орын алды." +msgstr "Белгісіз қате орын алды." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7757,7 +7757,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_OUTOFMEM & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "Импорттауды орындау үшін жады жеткiлiксiз." +msgstr "Импорттауды орындау үшін жады жеткіліксіз." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7766,7 +7766,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_UNKNOWN_WK & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "Lotus1-2-3 файлының пiшiмі белгісіз." +msgstr "Lotus1-2-3 файлының пішімі белгісіз." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7784,7 +7784,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "Бұл файл түрiне сүзгi жоқ." +msgstr "Бұл файл түріне сүзгі жоқ." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7802,7 +7802,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_NI_BIFF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "Excel файлдың пiшiмiне әлі қолдау жоқ." +msgstr "Excel файлдың пішіміне әлі қолдау жоқ." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7820,7 +7820,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_INTERNAL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Internal import error." -msgstr "Импорттаудың iшкi қатесi." +msgstr "Импорттаудың ішкі қатесі." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7847,7 +7847,7 @@ msgctxt "" "SCERR_IMPORT_FORMAT_ROWCOL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "$(ARG1)(қатар,баған) орнында файл пiшiмiнiң қатесi." +msgstr "$(ARG1)(жол,баған) орнында файл пішімінің қатесі." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -7865,7 +7865,7 @@ msgctxt "" "SCERR_EXPORT_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Data could not be written." -msgstr "Деректердi жазу мүмкiн емес." +msgstr "Деректерді жазу мүмкін емес." #: scerrors.src msgctxt "" @@ -8111,7 +8111,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8129,7 +8129,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8174,7 +8174,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8192,7 +8192,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8210,7 +8210,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтардан орташа мәнiн қайтарады." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтардан орташа мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8237,7 +8237,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8255,7 +8255,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8300,7 +8300,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8363,7 +8363,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8381,7 +8381,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8399,7 +8399,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтардан минималды мәнiн қайтарады." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтардан минималды мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8426,7 +8426,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8444,7 +8444,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8462,7 +8462,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтарды өзара көбейтеді." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтарды өзара көбейтеді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8489,7 +8489,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8525,7 +8525,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтардан стандартты ауытқуды есептейді." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтардан стандартты ауытқуды есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8552,7 +8552,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8570,7 +8570,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8615,7 +8615,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8633,7 +8633,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8651,7 +8651,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтар қосындысын табады." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтар қосындысын табады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8678,7 +8678,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8696,7 +8696,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8714,7 +8714,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтары үшін жиынтық дисперсиясын анықтайды." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтары үшін жиынтық дисперсиясын анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8741,7 +8741,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8759,7 +8759,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8777,7 +8777,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria." -msgstr "Iздеу шарттарына сәйкес келетiн деректер аумағындағы барлық ұяшықтары үшін басты жиынтық дисперсиясын анықтайды." +msgstr "Іздеу шарттарына сәйкес келетін деректер аумағындағы барлық ұяшықтары үшін басты жиынтық дисперсиясын анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8804,7 +8804,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Database field" -msgstr "Дерекқор өрiсi" +msgstr "Дерекқор өрісі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8822,7 +8822,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Search criteria" -msgstr "Iздеу шарттары" +msgstr "Іздеу шарттары" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8876,7 +8876,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." -msgstr "Жыл ішіндегі ай нөмiрiн бiлдiретiн 1 және 12 арасындағы бүтiн сан." +msgstr "Жыл ішіндегі ай нөмірін білдіретін 1 және 12 арасындағы бүтін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month." -msgstr "Ай ішіндегі күн нөмiрiн бiлдiретiн 1 және 31 арасындағы бүтiн сан." +msgstr "Ай ішіндегі күн нөмірін білдіретін 1 және 31 арасындағы бүтін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8930,7 +8930,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value." -msgstr "Осы күн үшiн ай күнiн есептеу. Күн көрсеткiшi бүтiн сан және 1 мен 31 аралығына кiредi." +msgstr "Осы күн үшін ай күнін есептеу. Күн көрсеткіші бүтін сан және 1 мен 31 аралығына кіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -8957,7 +8957,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year." -msgstr "360-күндiк жыл негізінде екі күн арасындағы күндер санын есептейді." +msgstr "360-күндік жыл негізінде екі күн арасындағы күндер санын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9011,7 +9011,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method." -msgstr "Күндер айырмашылығын анықтау үшін қолданылатын әдіс: АҚШ (NASD) (0) әдiсi немесе еуропалық әдiс (1)." +msgstr "Күндер айырмашылығын анықтау үшін қолданылатын әдіс: АҚШ (NASD) (0) әдісі немесе еуропалық әдіс (1)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9020,7 +9020,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value." -msgstr "Көрсетiлген уақыт үшiн сағатты есептейдi. Сағаттар мәнi 0-ден 23-ке дейiнгi аралықта жатады." +msgstr "Көрсетілген уақыт үшін сағатты есептейді. Сағаттар мәні 0-ден 23-ке дейінгі аралықта жатады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9038,7 +9038,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Internal time value" -msgstr "Уақыттың iшкi мәнi" +msgstr "Уақыттың ішкі мәні" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9047,7 +9047,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value." -msgstr "Көрсетiлген уақыт үшiн минуттарды есептейдi. Минуттар мәнi 0-ден 59-ға дейiнгi аралықта жатады." +msgstr "Көрсетілген уақыт үшін минуттарды есептейді. Минуттар мәні 0-ден 59-ға дейінгі аралықта жатады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9065,7 +9065,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Internal time value." -msgstr "Уақыттың iшкi мәнi." +msgstr "Уақыттың ішкі мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9074,7 +9074,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value." -msgstr "Көрсетiлген күн үшiн айды есептейдi. Ай мәнi 1-ден 12-ге дейiнгi аралықта жатады." +msgstr "Көрсетілген күн үшін айды есептейді. Ай мәні 1-ден 12-ге дейінгі аралықта жатады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9110,7 +9110,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value." -msgstr "Көрсетiлген уақыт үшiн секундтарды есептейдi. Секундтар мәнi 0-ден 59-ға дейiнгi аралықта жатады." +msgstr "Көрсетілген уақыт үшін секундтарды есептейді. Секундтар мәні 0-ден 59-ға дейінгі аралықта жатады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9128,7 +9128,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The internal time value." -msgstr "Уақыттың iшкi мәнi." +msgstr "Уақыттың ішкі мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9137,7 +9137,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." -msgstr "Уақыт мәнiн сағат, минут және секундтан жасайды." +msgstr "Уақыт мәнін сағат, минут және секундтан жасайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9155,7 +9155,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The integer for the hour." -msgstr "Сағатты бiлдiретiн бүтiн сан." +msgstr "Сағатты білдіретін бүтін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9173,7 +9173,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The integer for the minute." -msgstr "Минутты бiлдiретiн бүтiн сан." +msgstr "Минутты білдіретін бүтін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9191,7 +9191,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The integer for the second." -msgstr "Секундты бiлдiретiн бүтiн сан." +msgstr "Секундты білдіретін бүтін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9236,7 +9236,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer (1-7)." -msgstr "Көрсетілген күн үшін апта күнін қайтарады. Күн мәнi 1 және 7 аралығында орналасуы тиіс." +msgstr "Көрсетілген күн үшін апта күнін қайтарады. Күн мәні 1 және 7 аралығында орналасуы тиіс." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9452,7 +9452,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "Аптаның бiрiншi күнiн орнатады (1 = жексенбi, қалған мәндер = дүйсенбi)." +msgstr "Аптаның бірінші күнін орнатады (1 = жексенбі, қалған мәндер = дүйсенбі)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9506,7 +9506,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest for the period given." -msgstr "Тұрақты пайыздық мөлшерлемеcі." +msgstr "Тұрақты пайыздық мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9524,7 +9524,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid." -msgstr "Төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9587,7 +9587,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate." -msgstr "Тұрақты төлем және тұрақты пайыздық мөлшерлемесі бар салымның келешек мәнiн есептейдi." +msgstr "Тұрақты төлем және тұрақты пайыздық мөлшерлемесі бар салымның келешек мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9605,7 +9605,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9623,7 +9623,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9704,7 +9704,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9785,7 +9785,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate." -msgstr "Тұрақты төлем және тұрақты пайыздық мөлшерлемесі бар несиенің кезеңдік төлемдер шамасын есептейдi." +msgstr "Тұрақты төлем және тұрақты пайыздық мөлшерлемесі бар несиенің кезеңдік төлемдер шамасын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9803,7 +9803,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9821,7 +9821,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10001,7 +10001,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period." -msgstr "Тұрақты төлемдер және тұрақты пайыздарға негiзделген осы кезең бойынша салым пайдасының төлем шамасын қайтарады." +msgstr "Тұрақты төлемдер және тұрақты пайыздарға негізделген осы кезең бойынша салым пайдасының төлем шамасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10019,7 +10019,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10055,7 +10055,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10136,7 +10136,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The interest rate per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10172,7 +10172,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10253,7 +10253,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10271,7 +10271,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10307,7 +10307,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Алғашқы кезең. Есептеулерде ескерiлетiн бірінші кезең. S = 1 ең бірінші кезеңді сипаттайды." +msgstr "Алғашқы кезең. Есептеулерде ескерілетін бірінші кезең. S = 1 ең бірінші кезеңді сипаттайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10325,7 +10325,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "End period. The last period to be taken into account." -msgstr "Есептеулерде ескерiлетiн соңғы кезең." +msgstr "Есептеулерде ескерілетін соңғы кезең." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10352,7 +10352,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate." -msgstr "Пайыздар бойынша сомаланған төлемдерді есептейдi." +msgstr "Пайыздар бойынша сомаланған төлемдерді есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10370,7 +10370,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The rate of interest per period." -msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемеcі." +msgstr "Кезең ішіндегі пайда мөлшерлемесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10388,7 +10388,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid." -msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерiнiң жалпы саны." +msgstr "Жылдық рентаны төлеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "Алғашқы кезең. Есептеулерде ескерiлетiн бірінші кезең. S = 1 ең бірінші кезеңді сипаттайды." +msgstr "Алғашқы кезең. Есептеулерде ескерілетін бірінші кезең. S = 1 ең бірінші кезеңді сипаттайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10442,7 +10442,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The end period. The last period to be taken into account." -msgstr "Есептеулерде ескерiлетiн соңғы кезең." +msgstr "Есептеулерде ескерілетін соңғы кезең." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10481,14 +10481,13 @@ msgid "Cost" msgstr "Бағасы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_DIA\n" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Мүлiктiң бастапқы құны" +msgstr "Негізгі қорлардың бастапқы құны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10563,14 +10562,13 @@ msgid "Cost" msgstr "Бағасы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LIA\n" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset." -msgstr "Негiзгi қорлардың бастапқы құны." +msgstr "Негізгі қорлардың бастапқы құны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10627,14 +10625,13 @@ msgid "Cost" msgstr "Бағасы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA\n" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset." -msgstr "Мүлiктiң бастапқы құны" +msgstr "Негізгі қорлардың бастапқы құны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10727,14 +10724,13 @@ msgid "Cost" msgstr "Бағасы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n" "3\n" "string.text" msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset." -msgstr "Мүлiктiң бастапқы құны" +msgstr "Негізгі қордың бастапқы құны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10788,7 +10784,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life." -msgstr "Амортизация есептеленетiн кезең, ол пайдалану мерзiмiнiң өлшем бiрлiгiнде өлшенуі тиіс." +msgstr "Амортизация есептелінетін кезең, ол пайдалану мерзімінің өлшем бірлігінде өлшенуі тиіс." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10800,14 +10796,13 @@ msgid "month" msgstr "ай" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GDA_2\n" "11\n" "string.text" msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation." -msgstr "Амортизацияның бiрiншi жылындағы айлар саны." +msgstr "Амортизацияның бірінші жылындағы айлар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10828,14 +10823,13 @@ msgid "Cost" msgstr "Бағасы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_VBD\n" "3\n" "string.text" msgid "Cost. The initial cost of the asset." -msgstr "Негiзгi қорлардың бастапқы құны." +msgstr "Негізгі қорлардың бастапқы құны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10889,7 +10883,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life." -msgstr "Амортизация саналатын бастапқы кезен, амортизация кезенiнiң өлшем бiрлiгiндегiдей." +msgstr "Амортизация саналатын бастапқы кезен, амортизация кезенінің өлшем бірлігіндегідей." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10907,7 +10901,7 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life." -msgstr "Амортизация саналатын соңғы кезен, амортизация кезенiнiң өлшем бiрлiгiндегiдей." +msgstr "Амортизация саналатын соңғы кезен, амортизация кезенінің өлшем бірлігіндегідей." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -10943,37 +10937,34 @@ msgctxt "" "15\n" "string.text" msgid "Do not alter. Type = 1 denotes switch to linear depreciation, type = 0 do not switch." -msgstr "Өзгертпеу керек. Түрi = 1 - бұл тiкелей амортизацияға ауысуды, ал Түрi = 0 - ауыспауды бiлдiредi." +msgstr "Өзгертпеу керек. Түрі = 1 - бұл тікелей амортизацияға ауысуды, ал Түрі = 0 - ауыспауды білдіреді." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "Номиналды пайыздық қойылым үшiн жылдық дәлел пайызын есептейдi." +msgstr "Номиналды пайыздық мөлшерлеме үшін нақты жылдық пайызын есептейді." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n" "2\n" "string.text" msgid "NOM" -msgstr "Номиналды пайыздық қойылым" +msgstr "Ном_пайыз_мөлшер" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_EFFEKTIV\n" "3\n" "string.text" msgid "Nominal Interest" -msgstr "Номиналды пайыздық қойылым" +msgstr "Номиналды пайыздық мөлшерлеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11246,34 +11237,31 @@ msgid "total_periods" msgstr "барлығы_кезеңдер" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "7\n" "string.text" msgid "Sum total of amortization periods." -msgstr "Өтеу кезендерiнiң жалпы саны." +msgstr "Өтеу кезеңдерінің жалпы саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "8\n" "string.text" msgid "invest" -msgstr "Қаржылау" +msgstr "Инвестиция" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ISPMT\n" "9\n" "string.text" msgid "Amount of the investment." -msgstr "Қаржылауының сомасы." +msgstr "Инвестиция сомасы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11294,14 +11282,13 @@ msgid "RATE" msgstr "RATE" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n" "3\n" "string.text" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "Тұрақты пайыздық қойылым" +msgstr "Тұрақты пайыздық мөлшерлеме." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11313,14 +11300,13 @@ msgid "pv" msgstr "АМ" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_LAUFZ\n" "5\n" "string.text" msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Қаржылауының ағымды мәнi." +msgstr "Инвестицияның ағымдағы шамасы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11347,7 +11333,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment." -msgstr "Инвестициядан түсетiн пайданы бiлдiретiн пайыздық мөлшерлемені есептейдi." +msgstr "Инвестициядан түсетін пайданы білдіретін пайыздық мөлшерлемені есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11359,14 +11345,13 @@ msgid "P" msgstr "P" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n" "3\n" "string.text" msgid "The number of periods used in the calculation." -msgstr "Есептеуiнiң кезендер саны." +msgstr "Есептеу үшін кезеңдер саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11378,14 +11363,13 @@ msgid "pv" msgstr "АМ" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_ZGZ\n" "5\n" "string.text" msgid "Present value. The current value of the investment." -msgstr "Салымның ағымды мәнi." +msgstr "Инвестицияның ағымдағы шамасы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11547,7 +11531,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." -msgstr "TRUE қайтарады, егер мәнi #Қ/Ж болса." +msgstr "TRUE қайтарады, егер мәні #Қ/Ж болса." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11664,7 +11648,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11691,7 +11675,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Reference" -msgstr "Сiлтеме" +msgstr "Сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11709,7 +11693,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a value to a number." -msgstr "Мәндi санға түрлендiредi." +msgstr "Мәнді санға түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11727,7 +11711,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be interpreted as a number." -msgstr "Санға түрленетiн мән." +msgstr "Санға түрленетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11739,14 +11723,13 @@ msgid "Not available. Returns the error value #N/A." msgstr "Қолжетерсіз. #N/A қате мәнін қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_TYPE\n" "1\n" "string.text" msgid "Defines the data type of a value." -msgstr "Мәннiң деректер түрiн анықтайды." +msgstr "Мәннің деректер түрін анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11767,34 +11750,31 @@ msgid "The value for which the data type is to be determined." msgstr "Деректер түрі анықталатын мән." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "1\n" "string.text" msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." -msgstr "Мекен-жай, пiшiмдеу немесе ұяшық мазмұны туралы ақпаратты анықтайды." +msgstr "Ұяшық адресі, пішімі не құрамасы жөнінде ақпаратты қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "2\n" "string.text" msgid "info_type" -msgstr "Ақпарат түрi" +msgstr "ақпарат_түрі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CELL\n" "3\n" "string.text" msgid "String that specifies the type of information." -msgstr "Ақпарат түрiн көрсететiн қатар." +msgstr "Ақпарат түрін көрсететін жол." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11803,7 +11783,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Reference" -msgstr "Сiлтеме" +msgstr "Сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11812,17 +11792,16 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The position of the cell you want to examine." -msgstr "Тексерілетiн ұяшықтың орналасуы." +msgstr "Тексерілетін ұяшықтың орналасуы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CURRENT\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location. " -msgstr "Ағымды орында формула мәнiн бiлдiредi." +msgstr "Формуланың ағымдағы кіру CURRENT дейінгі бөлігінің мәнің қайтарады. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11879,7 +11858,6 @@ msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Орындалу керек логикалық сынақты анықтайды." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" @@ -11889,24 +11867,22 @@ msgid "Test" msgstr "Тест" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "3\n" "string.text" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." -msgstr "Есептеу барысында АҚИҚАТ немесе ЖАЛҒАН мәнi тағайындалатын әр түрлi мән немесе шама." +msgstr "Есептелген кезде TRUE не FALSE қайтаратын кез-келген мән немесе өрнек." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "4\n" "string.text" msgid "Then_value" -msgstr "Ондай болса мәнi" +msgstr "ондағы_мәні" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -11918,14 +11894,13 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "Сынау TRUE болған кезде, қайтарылатын мән." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_IF\n" "6\n" "string.text" msgid "Otherwise_value" -msgstr "Басқаша мәнi" +msgstr "басқаша_мәні" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12027,14 +12002,13 @@ msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." msgstr "Мәні #N/A қатесі болған кезде функцияның нәтижесі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_OR\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE." -msgstr "АҚИҚАТ мәнi тағайындалады, егер аргументтер iшiнде бiрi АҚИҚАТ мәнiне сай болса." +msgstr "TRUE мәнін орнатады, егер аргументтердің біреуі TRUE болса." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12154,17 +12128,15 @@ msgid "Base" msgstr "Негізі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "3\n" "string.text" msgid "The base a of the power a^b." -msgstr "Дәрежеленетiн сан." +msgstr "a^b дәрежелік өрнектің a негізі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" @@ -12174,14 +12146,13 @@ msgid "Exponent" msgstr "Дәреже" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_POWER\n" "5\n" "string.text" msgid "The exponent b of the power a^b." -msgstr "Санды дәрежелеу дәреже көрсеткiшi." +msgstr "a^b дәрежелік өрнектің b дәрежесі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12217,7 +12188,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the value of the number Pi." -msgstr "Пи (3.14) санының мәнiн қайтарады." +msgstr "Пи (3.14) санының мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12280,7 +12251,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Multiplies the arguments." -msgstr "Аргументтердi көбейтедi." +msgstr "Аргументтерді көбейтеді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12667,7 +12638,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A positive value for which the square root is to be calculated." -msgstr "Квадратты түбірі есептелетін оң мән." +msgstr "Квадраттық түбірі есептелетін оң мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12685,7 +12656,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is an even integer." -msgstr "Егер мәнi жұп бүтiн сан болса, TRUE қайтарады." +msgstr "Егер мәні жұп бүтін сан болса, TRUE қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12712,7 +12683,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." -msgstr "Егер мәнi тақ бүтiн сан болса, TRUE қайтарады." +msgstr "Егер мәні тақ бүтін сан болса, TRUE қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12955,7 +12926,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned." -msgstr "Арккотангенсi қайтарылатын мән." +msgstr "Арккотангенсі қайтарылатын мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -12982,7 +12953,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the arctangent is to be returned." -msgstr "Арктангенсi есептелетiн мән." +msgstr "Арктангенсі есептелетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13018,7 +12989,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Санның ареатангенсiн қайтарады." +msgstr "Санның ареатангенсін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13126,7 +13097,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the tangent of a number." -msgstr "Саннын тангенсiн қайтарады." +msgstr "Санның тангенсін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13153,7 +13124,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." -msgstr "Санның гиперболикалық косинусын қайтарады." +msgstr "Санның гиперболалық косинусын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13171,7 +13142,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned." -msgstr "Гиперболикалық косинусы есептелетiн мән." +msgstr "Гиперболалық косинусы есептелетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13180,7 +13151,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." -msgstr "Санның гиперболикалық синусын қайтарады." +msgstr "Санның гиперболалық синусын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13198,7 +13169,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated." -msgstr "Гиперболикалық синусы есептелетін мән." +msgstr "Гиперболалық синусы есептелетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13207,7 +13178,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number." -msgstr "Санның гиперболикалық котангенсін қайтарады." +msgstr "Санның гиперболалық котангенсін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13225,7 +13196,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned." -msgstr "Гиперболикалық котангенсі есептелетiн мән, мәні нөлге тең емес болуы тиіс." +msgstr "Гиперболалық котангенсі есептелетін мән, мәні нөлге тең емес болуы тиіс." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13234,7 +13205,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." -msgstr "Санның гиперболикалық тангенсін қайтарады." +msgstr "Санның гиперболалық тангенсін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13252,7 +13223,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated." -msgstr "Гиперболикалық тангенсі есептелетін мән." +msgstr "Гиперболалық тангенсі есептелетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13360,7 +13331,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "Бұрыштың гиперболикалық косекансын қайтарады. CSCH(x)=1/SINH(x)" +msgstr "Бұрыштың гиперболалық косекансын қайтарады. CSCH(x)=1/SINH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13378,7 +13349,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "Гиперболикалық косекансты есептеу үшін радианмен алынған бұрыш." +msgstr "Гиперболалық косекансты есептеу үшін радианмен алынған бұрыш." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13387,7 +13358,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "Бұрыштың гиперболикалық секансын қайтарады. SECH(x)=1/COSH(x)" +msgstr "Бұрыштың гиперболалық секансын қайтарады. SECH(x)=1/COSH(x)" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13405,7 +13376,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Гиперболикалық секансты есептеу үшін радианмен алынған бұрыш." +msgstr "Гиперболалық секансты есептеу үшін радианмен алынған бұрыш." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13468,7 +13439,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the exponent for basis e." -msgstr "е негізі бар экспоненциалды функцияны есептейдi. " +msgstr "е негізі бар экспоненциалды функцияны есептейді. " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13531,7 +13502,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10." -msgstr "Логарифм негiзi. Көрсетілмесе, 10 деп алынады." +msgstr "Логарифм негізі. Көрсетілмесе, 10 деп алынады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13540,7 +13511,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the natural logarithm of a number." -msgstr "Санның натуралды логарифмiн есептейдi." +msgstr "Санның натуралды логарифмін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13567,7 +13538,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number." -msgstr "Санның ондық логарифмiн есептейдi." +msgstr "Санның ондық логарифмін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13594,7 +13565,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the factorial of a number." -msgstr "Санның факториалын есептейдi." +msgstr "Санның факториалын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13621,47 +13592,43 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the remainder of a division." -msgstr "Бөлiден қалдықты есептейдi." +msgstr "Бөлуден қалдықты есептейді." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "2\n" "string.text" msgid "Dividend" -msgstr "Бөлiнгiш" +msgstr "Бөлінгіш" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "3\n" "string.text" msgid "The number to be divided." -msgstr "Бөлiнгiш." +msgstr "Бөлінетін сан." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "4\n" "string.text" msgid "Divisor" -msgstr "Бөлгiш" +msgstr "Бөлгіш" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MOD\n" "5\n" "string.text" msgid "The number by which the dividend is divided." -msgstr "Бөлiнетiн сан." +msgstr "Бөлінгіш бөлінетін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13733,7 +13700,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The cells of the range which are to be taken into account." -msgstr "Ұяшықтары аралық нәтижелердi қорытындылау кезiнде есепке алынатын ауқым." +msgstr "Ұяшықтары аралық нәтижелерді қорытындылау кезінде есепке алынатын ауқым." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13769,7 +13736,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Truncates the decimal places of a number." -msgstr "Санның бөлшек бөлiгiн тастайды." +msgstr "Санның бөлшек бөлігін тастайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13805,7 +13772,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated." -msgstr "Үтiрден кейiнгi таңбалар саны." +msgstr "Үтірден кейінгі таңбалар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13814,7 +13781,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number to a predefined accuracy." -msgstr "Санды көрсетілген дәлдiкпен дөңгелектейді." +msgstr "Санды көрсетілген дәлдікпен дөңгелектейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13859,7 +13826,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy." -msgstr "Санды көрсетілген дәлдiкпен жоғары (нөлден) дөңгелектейді." +msgstr "Санды көрсетілген дәлдікпен жоғары (нөлден) дөңгелектейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13904,7 +13871,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy." -msgstr "Санды көрсетілген дәлдiкпен төмен (нөлге қарай) дөңгелектейді." +msgstr "Санды көрсетілген дәлдікпен төмен (нөлге қарай) дөңгелектейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -13997,14 +13964,13 @@ msgid "The number to be rounded up." msgstr "Дөңгелектенетін сан." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_CEIL\n" "1\n" "string.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance." -msgstr "Санды көрсетілген дәлдiкке еселі дөңгелектейді." +msgstr "Санды көрсетілген дәлдіктің еселі мәніне дейін жоғары дөңгелектейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14061,14 +14027,13 @@ msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a msgstr "Егер тәсілі көрсетілсе және нөлге тең емес болса, онда теріс сан және теріс маңызы болған кезде дөңгелектену абсолютті мәніне дейін орындалады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_FLOOR\n" "1\n" "string.text" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance." -msgstr "Еселi белгiлi дәлдiгiне дейiн санды домалақтандырады." +msgstr "Санды көрсетілген дәлдіктің еселі мәніне дейін төмен дөңгелектейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14125,14 +14090,13 @@ msgid "If given and not equal to zero then rounded down according to amount when msgstr "Егер тәсілі көрсетілсе және нөлге тең емес болса, онда теріс сан және теріс маңызы болған кезде дөңгелектену абсолютті мәніне дейін орындалады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_GGT\n" "1\n" "string.text" msgid "Greatest Common Divisor" -msgstr "Екi немесе одан көбiрек сандар үшiн ең үлкен жалпы бөлгiшiн есептейдi. " +msgstr "Ең үлкен ортақ бөлгіш" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14153,14 +14117,13 @@ msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divis msgstr "Бүтін сан 1; бүтін сан 2,... ең үлкен ортақ бөлгіші есептелетін бүтін сандар." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_KGV\n" "1\n" "string.text" msgid "Lowest common multiple" -msgstr "Ең кiшi жалпы еселiгiн есептейдi." +msgstr "Ең кіші ортақ еселік" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14214,7 +14177,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays." -msgstr "Екi матрицаның көбейтіндісін есептейдi." +msgstr "Екі матрицаның көбейтіндісін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14250,7 +14213,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns." -msgstr "Екiншi матрица. Екiншi матрицаның жолдар саны және бiрiншi матрицаның бағандар саны бiрдей болуы тиiс." +msgstr "Екінші матрица. Екінші матрицаның жолдар саны және бірінші матрицаның бағандар саны бірдей болуы тиіс." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14259,7 +14222,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the array determinant." -msgstr "Матрица анықтауышын есептейдi." +msgstr "Матрица анықтауышын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14286,7 +14249,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of an array." -msgstr "Ағымдағы матрица үшiн керi матрицаны есептейдi." +msgstr "Ағымдағы матрица үшін кері матрицаны есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14316,24 +14279,22 @@ msgid "Returns the unitary square array of a certain size." msgstr "Берілген өлшемді бірлік матрицасын қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" "2\n" "string.text" msgid "Dimensions" -msgstr "Өлшемдiлiгi" +msgstr "Өлшемділігі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_MATRIX_UNIT\n" "3\n" "string.text" msgid "The size of the unitary array." -msgstr "Бiрлiк матрицаның өлшемi." +msgstr "Бірлік матрицаның өлшемі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14345,34 +14306,31 @@ msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments." msgstr "Массивтердің сәйкес келетін элементтердің көбейтіндісінің сомасын қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" "2\n" "string.text" msgid "Array " -msgstr "Жиым" +msgstr "Массив " #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_PRODUCT\n" "3\n" "string.text" msgid "Array 1, array 2, ... are up to 30 arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "1 жиым; 2 жиым, ... 30-ға дейiн жиымдарына аргументтерi көбейтiлiнедi." +msgstr "Массив 1; массив 2,... аргументтері көбейтілетін 30-ға дейінгі массивтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays." -msgstr "Екi жиымның тиiстi элементерiнiң квадраттар айырмашылықтарының сомасын есептейдi." +msgstr "Массив элементтер квадраттарының айырмасы сомасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14384,14 +14342,13 @@ msgid "array_x" msgstr "массив_X" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" "3\n" "string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Екiншi жиым, олардың аргументтерi квадратқа дәрежеленедi, содан соң қосылады." +msgstr "Аргументтері квадратталып, одан кейін қосылатын бірінші массив." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14403,24 +14360,22 @@ msgid "array_y" msgstr "массив_Y" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2MY2\n" "5\n" "string.text" msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted." -msgstr "Екiiншi жиым, олардың аргументтерi квадратқа дәрежеленедi, содан соң айырмасы есептелiнедi." +msgstr "Аргументтері квадратталып, одан кейін алынатын бірінші массив." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the total of the square sum of two arrays." -msgstr "Екi жиымның тиiстi элементерiнiң квадраттар сомасының қосындысын есептейдi." +msgstr "Екі массивтің сәйкес элементтер квадраттарының сомасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14432,14 +14387,13 @@ msgid "array_x" msgstr "массив_X" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" "3\n" "string.text" msgid "First array where the square of the arguments are totalled." -msgstr "Екiншi жиым, олардың аргументтерi квадратқа дәрежеленедi, содан соң қосылады." +msgstr "Аргументтері квадратталып, одан кейін қосылатын бірінші массив." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14451,24 +14405,22 @@ msgid "array_y" msgstr "массив_Y" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_X2DY2\n" "5\n" "string.text" msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled." -msgstr "Екiншi жиым, олардың аргументтерi квадратқа дәрежеленедi, содан соң қосылады." +msgstr "Аргументтері квадратталып, одан кейін қосылатын екінші массив." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays." -msgstr "Екi жиым айырмасының квадраттар сомасын есептейдi." +msgstr "Екі массив элементтері айырмалары квадраттарының сомасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14480,14 +14432,13 @@ msgid "array_x" msgstr "массив_X" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "3\n" "string.text" msgid "First array for forming argument differences." -msgstr "Аргументтер айырмасын жасау үшiн бiрiншi жиым." +msgstr "Аргументтер айырмаларын жасау үшін бірінші массив." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14499,14 +14450,13 @@ msgid "array_y" msgstr "массив_Y" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS1.SC_OPCODE_SUM_XMY2\n" "5\n" "string.text" msgid "Second array for forming the argument differences." -msgstr "Аргументтер айырмасын жасау үшiн екiншi жиым." +msgstr "Аргументтер айырмаларын жасау үшін екінші массив." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14518,14 +14468,13 @@ msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array." msgstr "Жиілік үлестірімін бір бағанды матрица ретінде қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "2\n" "string.text" msgid "data" -msgstr "Мезгiл" +msgstr "деректер" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14537,34 +14486,31 @@ msgid "The array of the data." msgstr "Деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "4\n" "string.text" msgid "classes" -msgstr "Кластар" +msgstr "кластар" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FREQUENCY\n" "5\n" "string.text" msgid "The array for forming classes." -msgstr "Кластарды жасау үшiн жиым." +msgstr "Кластарды жасау үшін массив." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RGP\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." -msgstr "Жиым түрiндегi сызықтық регрессия параметрлерiн есептейдi." +msgstr "Сызықтық регрессия параметрлерін массив ретінде есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14591,7 +14537,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14672,7 +14618,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14720,14 +14666,13 @@ msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, msgstr "Егер статистика = 0 болса, онда тек регрессия коэффициенті есептеледі, болмаса, қосымша мәндер де есептеледі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TREND\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates points along a regression line." -msgstr "Регрессия сызығын жағалай нүктелердi есептейдi." +msgstr "Регрессия сызығы бойында нүктелерді есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14754,7 +14699,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14772,7 +14717,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "new data_X" -msgstr "Х_жаңа_деректері" +msgstr "X_жаңа_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14802,14 +14747,13 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "Егер түрі = 0 болса, онда сызықтар координаттар басынан өтеді, болмаса, ығыстырылады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates points on the exponential regression function." -msgstr "экспоненциалды регрессияның нүктелерi есептелiнедi" +msgstr "Экспоненциалды регрессия нүктелерін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14836,7 +14780,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14848,14 +14792,13 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "X деректер массиві регрессия негізі ретінде." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GROWTH\n" "6\n" "string.text" msgid "new_data_X" -msgstr "Х жаңа деректерi" +msgstr "жаңа_Х_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14885,14 +14828,13 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "Егер түрі = 0 болса, онда функциялар y=m^x формуласы бойынша есептеледі, ал мәні бар болса - y=b*m^x функциясы бойынша." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT\n" "1\n" "string.text" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments." -msgstr "Аргуметтер тiзiмiнде қанша көп мәндерi барын есептейдi." +msgstr "Аргументтер тізімінде сандық мәндер санын санайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14913,14 +14855,13 @@ msgid "Value 1, value 2, ... are 1 to 30 arguments containing different data typ msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі әр түрлі түрдегі сандық аргументтер, бірақ, тек сандар есепке алынады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COUNT_2\n" "1\n" "string.text" msgid "Counts how many values are in the list of arguments." -msgstr "Аргументтер тiзiмiнде қанша мәндер барын есептейдi." +msgstr "Аргументтер тізімінде мәндер санын санайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14947,7 +14888,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." -msgstr "Аргуметтер тiзiмiнен максималды мәнiн қайтарады." +msgstr "Аргументтер тізімінен максималды мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14974,7 +14915,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero." -msgstr "Аргуметтер тiзiмiнен максималды мәнiн қайтарады. Мәтін нөл ретінде саналады." +msgstr "Аргументтер тізімінен максималды мәнін қайтарады. Мәтін нөл ретінде саналады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -14995,14 +14936,13 @@ msgid "Value 1, value 2, are 1 to 30 arguments whose largest value is to be d msgstr "Мән 1, мән 2, ... саны 1-ден 30-ға дейінгі аргументтер, арасынан ең үлкені анықталады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." -msgstr "Аргументтер тiзiмiнен минималды мәнi есептелiнедi." +msgstr "Аргументтер тізімінен минималды мәнді қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15023,14 +14963,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments for which the sma msgstr "Сан 1, сан 2, ... ішінен ең кіші мәні ізделетін 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MIN_A\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero." -msgstr "Аргументтер тiзiмiнен минималды мәнi алынады. Мәтiн мәнi 0-деп алынады." +msgstr "Аргументтер тізімінен минималды мәнін қайтарады. Мәтін мәні 0 ретінде алынады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15051,14 +14990,13 @@ msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments whose smallest number is to be msgstr "Мән 1, мән 2, ... саны 1-ден 30-ға дейінгі аргументтер, арасынан ең кішісі анықталады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Тандама бойынша дисперсияны есептейдi." +msgstr "Таңдама бойынша дисперсияны есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15079,14 +15017,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтықтан іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_S\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the variance based on a sample." -msgstr "Тандама бойынша дисперсияны есептейдi." +msgstr "Таңдама бойынша дисперсияны есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15107,14 +15044,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтықтан іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_A\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Таңдама бойынша дисперсияны есептейдi. Мәтiн мәнi 0-деп алынады." +msgstr "Іріктеме бойынша дисперсияны есептейді. Мәтін мәні 0 ретінде алынады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15132,17 +15068,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі сандық аргументтер, жалпы жиынтықтан алынған таңдаманы сипаттайды." +msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі сандық аргументтер, жалпы жиынтықтан алынған іріктемені сипаттайды." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Бас жиынтығынын негiзiнде дисперсия есептелiнедi." +msgstr "Жалпы жиынтық бойынша дисперсияны есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15163,14 +15098,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтықты білдіретін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates variance based on the entire population." -msgstr "Бас жиынтығынын негiзiнде дисперсия есептелiнедi." +msgstr "Жалпы жиынтық бойынша дисперсияны есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15191,14 +15125,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which represent a msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтықты білдіретін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_VAR_P_A\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero." -msgstr "Бас жиынтығының негiзiнде дисперсияны анықтайды. Мәтiн мәнi 0-деп алынады." +msgstr "Жалпы жиынтық бойынша дисперсияны есептейді. Мәтін мәні 0 ретінде алынады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15219,14 +15152,13 @@ msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments representing a population." msgstr "Мән 1, мән 2, ... саны 1-ден 30-ға дейінгі аргументтер, жиынтықты сипаттайды." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Стандартты ауытқуын таңдамаға қарай есептейдi." +msgstr "Таңдама бойынша стандартты ауытқуды есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15247,14 +15179,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтықтан іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_S\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." -msgstr "Стандартты ауытқуын таңдамаға қарай есептейдi." +msgstr "Таңдама бойынша стандартты ауытқуды есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15299,17 +15230,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі сандық аргументтер, жалпы жиынтықтан алынған таңдаманы сипаттайды." +msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі сандық аргументтер, жалпы жиынтықтан алынған іріктемені сипаттайды." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Стандартты ауытқуын бас жиынтығының негiзiнен есептелiнедi." +msgstr "Жалпы жиынтық бойынша стандартты ауытқуды есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15330,14 +15260,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a p msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтықты сипаттайтын саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." -msgstr "Стандартты ауытқуын бас жиынтығының негiзiнен есептелiнедi." +msgstr "Жалпы жиынтық бойынша стандартты ауытқуды есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15385,14 +15314,13 @@ msgid "Value 1; value 2;... are 1 to 30 arguments corresponding to a population. msgstr "Мән 1, мән 2, ... саны 1-ден 30-ға дейінгі аргументтер, жиынтыққа сәйкес келеді." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of a sample." -msgstr "Таңдаманың орта мәнi есептелiнедi." +msgstr "Іріктеменің орташа мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15413,14 +15341,13 @@ msgid "Number 1, number 2;...are 1 to 30 numeric arguments representing a popula msgstr "Сан 1, сан 2, ... жиынтық іріктемесін білдіретін 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVERAGE_A\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero." -msgstr "Таңдаманың орта мәнi есептелiнедi. Мәтiн 0-деп алынады." +msgstr "Іріктеменің орташа мәнін қайтарады. Мәтін 0 ретінде алынады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15438,7 +15365,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value 1; value 2; ... are 1 to 30 arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі сандық аргументтер, жалпы жиынтықтан алынған таңдаманы сипаттайды." +msgstr "Мән 1, мән 2, ... 1-ден 30-ға дейінгі сандық аргументтер, жалпы жиынтықтан алынған іріктемені сипаттайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15447,7 +15374,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" -msgstr "Таңдаманың орташа мәнінен ауытқу квадраттарының сомасын қайтарады." +msgstr "Іріктеменің орташа мәнінен ауытқу квадраттарының сомасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15468,14 +15395,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AVE_DEV\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean." -msgstr "Абсолюттi мәндерiнен орташасын есептейдi. Деректер аймағында тарауын бейнелейдi." +msgstr "Абсолюттік мәндерден орташа мәнді есептейді. Деректер аймағында таралуын бейнелейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15502,7 +15428,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the skewness of a distribution." -msgstr "Үлестiрiм асимметриясын есептейдi." +msgstr "Үлестірім асимметриясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15550,14 +15476,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments portraying the po msgstr "Сан 1, сан 2, ... бұл саны 1-ден 30-ға дейін, жиынтықты сипаттайтын сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_KURT\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the kurtosis of a distribution." -msgstr "Деректер (ең азында 4 мәнiнiң) аймағының эксцесiн есептейдi - үлестiрiмiнiң күрделiгi." +msgstr "Деректер аймағының эксцессін қайтарады (кем дегенде 4 мән) - үлестірім тіктігін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15578,14 +15503,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments, representing a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... үлестірім іріктемесін білдіретін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GEO_MEAN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the geometric mean of a sample." -msgstr "Осы таңдаманың орта геометриялығын есептейдi." +msgstr "Іріктеменің орташа геометриялық мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15606,14 +15530,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HAR_MEAN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the harmonic mean of a sample." -msgstr "Гармониялық орта таңдамасын анықтайды." +msgstr "Іріктеменің орташа гармониялық мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15634,14 +15557,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MODAL_VALUE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the most common value in a sample." -msgstr "Таңдаманың жалпы үлкен мәнiн есептейдi." +msgstr "Іріктеменің ең үлкен жалпы мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15662,14 +15584,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MEDIAN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the median of a given sample." -msgstr "Белгiлi таңдаманың медианасын есептейдi." +msgstr "Берілген іріктеменің медианасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15690,14 +15611,13 @@ msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 30 numerical arguments which portray a s msgstr "Сан 1, сан 2, ... іріктемеге сәйкес келетін саны 1-ден 30-ға дейін сандық аргументтер." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the alpha quantile of a sample." -msgstr "Таңдаманың Альфа-квартилiң есептейдi." +msgstr "Іріктеменің Альфа-квартилін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15715,7 +15635,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15727,24 +15647,22 @@ msgid "Alpha" msgstr "Альфа" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENTILE\n" "5\n" "string.text" msgid "The percentage rate of the quantile between 0 and 1." -msgstr "0 және 1 ауқымындағы квартильдiң пайызы." +msgstr "0 және 1 арасындағы квантиль пайызы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the quartile of a sample." -msgstr "Таңдаманың квартилiн есептейдi." +msgstr "Іріктеменің квартилін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15762,7 +15680,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15774,24 +15692,22 @@ msgid "Type" msgstr "Түрі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_QUARTILE\n" "5\n" "string.text" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50 %, 3 = 75 %, 4 =MAX)." -msgstr " (0=МИН, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=МАКС) квартильдiң түрi." +msgstr "Квартиль түрі (0=МИН, 1=25%, 2=50%, 3=75%, 4=МАКС)." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LARGE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th largest value of a sample." -msgstr "Таңдаманың k-нiң ең үлкен мәнiн есептейдi." +msgstr "Іріктеме ішінен үлкендігі бойынша k орында тұрған мәнді қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15809,7 +15725,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15830,14 +15746,13 @@ msgid "The ranking of the value." msgstr "Мәнің орналасуы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SMALL\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the k-th smallest value of a sample." -msgstr "Таңдаманың k-нiң ең үлкен мәнiн есептейдi." +msgstr "Іріктеме ішінен кішілігі бойынша k орында тұрған мәнді қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15855,7 +15770,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15876,14 +15791,13 @@ msgid "The ranking of the value." msgstr "Мәнің орналасуы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PERCENT_RANK\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." -msgstr "Таңдамадағы мәнiнiң пайыздық дәрежесiн (рангiн) есептейдi." +msgstr "Мәннің іріктемедегі пайыздық дәрежесін (ранг) қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15901,7 +15815,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15919,17 +15833,16 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." -msgstr "Пайыздық рангі есептелетiн мән." +msgstr "Пайыздық рангі есептелетін мән." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RANK\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the ranking of a value in a sample." -msgstr "Таңдамадағы мәндерiнiң рангiн есептейдi." +msgstr "Іріктемеде мәндер рангін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15947,7 +15860,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the rank is to be determined." -msgstr "Рангі есептелетiн мән." +msgstr "Рангі есептелетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15965,7 +15878,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -15983,17 +15896,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "Әрекеттер реті: 0 немесе мәні көрсетілмесе — кему ретімен, кез-келшен нөлдік емес мәні — өсу ретімен." +msgstr "Әрекеттер реті: 0 немесе мәні көрсетілмесе — кему ретімен, кез-келген нөлдік емес мәні — өсу ретімен." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TRIM_MEAN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values." -msgstr "Шектiк мәндерi қосылмай таңдаманың орта мәнiң есептейдi." +msgstr "Шек мәндерін есепке алмай, іріктеменің орташа мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16011,7 +15923,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The array of the data in the sample." -msgstr "Таңдамадағы деректер массиві." +msgstr "Іріктемедегі деректер массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16032,14 +15944,13 @@ msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account." msgstr "Есептеуде ескерілмейтін деректердің пайыздық шамасы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the discrete probability of an interval." -msgstr "Аралығының iшiнде ауқымның мәндерi орналасқан туралы ықтималдығын есептейдi." +msgstr "Мәнді берілген аралықтан табу ықтималдылығын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16069,14 +15980,13 @@ msgid "probability" msgstr "Ықтималдылығы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "5\n" "string.text" msgid "The array of the associated probabilities." -msgstr "Тиiстi ықтималдықтарының жиымы." +msgstr "Сәйкестелген ықтималдылықтар массиві." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16088,14 +15998,13 @@ msgid "Start" msgstr "Бастау" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PROB\n" "7\n" "string.text" msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled." -msgstr "Аралықтың төменгi шекарасы үшiн есептелiнетiн ықтималдық." +msgstr "Аралықтың төменгі шекарасы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16116,14 +16025,13 @@ msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled. msgstr "Аралықтың жоғарғы шекарасы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." -msgstr "Биноминалды үлестiрiмнiң таңдама ықтималдығын есептейдi." +msgstr "Биномиалды үлестірімін қолдана отырып, нәтиже ықтималдылығын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16135,14 +16043,13 @@ msgid "trials" msgstr "талаптар" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "3\n" "string.text" msgid "The number of trials." -msgstr "Сынақтар саны" +msgstr "Сынақтар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16154,54 +16061,49 @@ msgid "SP" msgstr "СӘТМҮМ" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "5\n" "string.text" msgid "The individual probability of a trial result." -msgstr "Сынақтың әр нәтижесiнiң сәттiк ықтималдығы" +msgstr "Сынақтың әр нәтижесінің сәттілік ықтималдылығы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "6\n" "string.text" msgid "T_1" -msgstr "1 сынақ" +msgstr "С_1" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "7\n" "string.text" msgid "Lower limit for the number of trials." -msgstr "Сынақтардың (төменгi шегi) саны." +msgstr "Сынақтар саны (төменгі шекара)." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "8\n" "string.text" msgid "T_2" -msgstr "2 сынақ" +msgstr "С_2" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_B\n" "9\n" "string.text" msgid "Upper limit for the number of trials." -msgstr "Сынақтардың (жоғарғы шегi) саны." +msgstr "Сынақтар саны (жоғарғы шекара)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16210,7 +16112,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution." -msgstr "Стандартты қалыпты үлестiрiм үшiн үлестiрiм функциясын есептейдi." +msgstr "Стандартты қалыпты үлестірім үшін үлестірім функциясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16237,7 +16139,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Стандарты қалыпты үлестiрiм үшiн интегралды мәнiн есептейдi." +msgstr "Стандарты қалыпты үлестірім үшін интегралды мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16291,7 +16193,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation." -msgstr "Фишердiң керi түрлендiруiн қайтарады." +msgstr "Фишердің кері түрлендіруін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16318,7 +16220,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Биноминалды үлестiрiмнiң бөлек элементi үшiн ықтималдылық мәнін есептейдi." +msgstr "Биномиалды үлестірімінің бөлек элементі үшін ықтималдылық мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16336,7 +16238,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Реттiк сынақтардағы сәтті талаптар саны." +msgstr "Реттік сынақтардағы сәтті талаптар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16390,7 +16292,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Интегралды. И=0 ықтималдылық функциясын, ал И=1 - жинақты ықтималдылықты есептейдi." +msgstr "Интегралды. И=0 ықтималдылық функциясын, ал И=1 - жинақты ықтималдылықты есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16399,7 +16301,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the binomial distribution." -msgstr "Биноминалды үлестiрiмнiң бөлек элементi үшiн ықтималдылық мәнін есептейдi." +msgstr "Биномиалды үлестірімнің бөлек элементі үшін ықтималдылық мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16417,7 +16319,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in a series of trials." -msgstr "Реттiк сынақтардағы сәтті талаптар саны." +msgstr "Реттік сынақтардағы сәтті талаптар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16471,7 +16373,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability." -msgstr "Интегралды. И=0 ықтималдылық функциясын, ал И=1 - жинақты ықтималдылықты есептейдi." +msgstr "Интегралды. И=0 ықтималдылық функциясын, ал И=1 - жинақты ықтималдылықты есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16480,7 +16382,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the negative binomial distribution." -msgstr "Терiс биноминалды үлестiрiмдi есептейдi." +msgstr "Теріс биномиалды үлестірімді есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16498,7 +16400,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of failures in the trial range." -msgstr "Сәтсiз сынақтар саны." +msgstr "Сәтсіз сынақтар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16516,7 +16418,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of successes in the trial sequence." -msgstr "Реттiк сынақтардағы сәтті талаптар саны." +msgstr "Реттік сынақтардағы сәтті талаптар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16597,7 +16499,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Жететін немесе асырылатын шектiк ықтималдылығы." +msgstr "Жететін немесе асырылатын шектік ықтималдылығы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16660,7 +16562,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The border probability that is attained or exceeded." -msgstr "Жететін немесе асырылатын шектiк ықтималдылығы." +msgstr "Жететін немесе асырылатын шектік ықтималдылығы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16669,7 +16571,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Пуассон үлестiрiмiн қайтарады." +msgstr "Пуассон үлестірімін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16687,7 +16589,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Пуассон үлестiрiмi қай мән үшін есептеледі." +msgstr "Пуассон үлестірімі қай мән үшін есептеледі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16705,7 +16607,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Орташа мәні. Пуассон үлестiрiмiнiң орташа мәнi." +msgstr "Орташа мәні. Пуассон үлестірімінің орташа мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16714,7 +16616,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16732,7 +16634,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Poisson distribution." -msgstr "Пуассон үлестiрiмiн қайтарады." +msgstr "Пуассон үлестірімін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16750,7 +16652,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated." -msgstr "Пуассон үлестiрiмi қай мән үшін есептеледі." +msgstr "Пуассон үлестірімі қай мән үшін есептеледі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16768,7 +16670,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution." -msgstr "Орташа мәні. Пуассон үлестiрiмiнiң орташа мәнi." +msgstr "Орташа мәні. Пуассон үлестірімінің орташа мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16777,7 +16679,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16789,14 +16691,13 @@ msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value o msgstr "0 немесе FALSE ықтималдылықтың тығыздық функциясын есептейді. Кез-келген басқа мәні немесе TRUE не көрсетілмесе, кумулятивті үлестірім функциясын есептейді." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_NORM_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the normal distribution." -msgstr "Стандартты қалыпты интегралды үлестiрiмiнiң мәнiн есептейдi." +msgstr "Ықтималдылық тығыздығын немесе қалыпты үлестірімнің интегралды функциясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16832,7 +16733,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Орташа мәні. Қалыпты үлестiрiмiнiң орташа мәнi." +msgstr "Орташа мәні. Қалыпты үлестірімінің орташа мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16877,7 +16778,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse normal distribution." -msgstr "Терiс қалыпты үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Теріс қалыпты үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16913,7 +16814,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution." -msgstr "Орташа мәні. Қалыпты үлестiрiмiнiң орташа мәнi." +msgstr "Орташа мәні. Қалыпты үлестірімінің орташа мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16940,7 +16841,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "The values of the standard normal cumulative distribution." -msgstr "Стандартты қалыпты үлестiрiм үшiн интегралды функциясын есептейдi." +msgstr "Стандартты қалыпты үлестірім үшін интегралды функциясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -16994,7 +16895,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the log normal distribution." -msgstr "Қалыпты логарифмдiк үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Қалыпты логарифмдік үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17030,7 +16931,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted." -msgstr "Қалыпты логаримдік үлестірімінің орташа мәні. Көрсетілмесе, 0-ге тең." +msgstr "Қалыпты логарифмдік үлестірімінің орташа мәні. Көрсетілмесе, 0-ге тең." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17057,7 +16958,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17075,7 +16976,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution." -msgstr "Терiс қалыпты логарифмдiк үлестiрiм мәнiн есептейді." +msgstr "Теріс қалыпты логарифмдік үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17111,7 +17012,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution." -msgstr "Орташа мәні. Қалыпты логарифмдік үлестiрiмiнiң орташа мәнi." +msgstr "Орташа мәні. Қалыпты логарифмдік үлестірімінің орташа мәні." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17138,7 +17039,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Экспоненциалды үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Экспоненциалды үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17174,7 +17075,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Экспоненциалды үлестiрiмiнiң параметрлерi." +msgstr "Экспоненциалды үлестірімінің параметрлері." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17192,7 +17093,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17201,7 +17102,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the exponential distribution." -msgstr "Экспоненциалды үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Экспоненциалды үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17237,7 +17138,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The parameters of the exponential distribution." -msgstr "Экспоненциалды үлестiрiмiнiң параметрлерi." +msgstr "Экспоненциалды үлестірімінің параметрлері." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17246,7 +17147,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "И" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17255,7 +17156,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17300,7 +17201,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Гамма үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Гамма үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17318,7 +17219,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17327,7 +17228,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17345,7 +17246,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse gamma distribution." -msgstr "Терiс гамма үлестiрiмінің мәндері." +msgstr "Теріс гамма үлестірімінің мәндері." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17375,14 +17276,13 @@ msgid "alpha" msgstr "Альфа" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_INV\n" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Гамма үлестірімінің Альфа (shape) параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17400,17 +17300,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Бета (scale) параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Бета (scale) параметрі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_GAMMA_LN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function." -msgstr "Натуралды логарифм гамма-жетесiн анықтайды." +msgstr "Гамма функциясының натуралды логарифмін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17464,7 +17363,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Бета-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Бета-үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17500,7 +17399,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17518,7 +17417,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17563,7 +17462,7 @@ msgctxt "" "12\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17581,7 +17480,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Терiс Бета-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Теріс Бета-үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17617,7 +17516,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17635,7 +17534,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17680,7 +17579,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the beta distribution." -msgstr "Бета-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Бета-үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17716,7 +17615,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17734,7 +17633,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17743,7 +17642,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17797,7 +17696,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse beta distribution." -msgstr "Терiс Бета-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Теріс Бета-үлестірім мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17833,7 +17732,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17851,7 +17750,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Beta distribution." -msgstr "Бета үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Бета үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17896,7 +17795,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмінің мәнiн қайтарады." +msgstr "Вейбулла үлестірімінің мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17914,7 +17813,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмі қай мән үшін есептеледі." +msgstr "Вейбулла үлестірімі қай мән үшін есептеледі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17932,7 +17831,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Вейбулла үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17950,7 +17849,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Вейбулла үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17968,7 +17867,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17977,7 +17876,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмінің мәнiн қайтарады." +msgstr "Вейбулла үлестірімінің мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -17995,7 +17894,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмі қай мән үшін есептеледі." +msgstr "Вейбулла үлестірімі қай мән үшін есептеледі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18013,7 +17912,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмiнiң Альфа параметрi." +msgstr "Вейбулла үлестірімінің Альфа параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18031,7 +17930,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution." -msgstr "Вейбулла үлестiрiмiнiң Бета параметрi." +msgstr "Вейбулла үлестірімінің Бета параметрі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18040,7 +17939,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "C" -msgstr "" +msgstr "И" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18049,7 +17948,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution." -msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Интегралды. И=0 тығыздық функциясын, ал И=1 - үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18058,7 +17957,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Гипергеометриялық үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Гипергеометриялық үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18076,17 +17975,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Таңдамадағы сәттi сынақтарының саны." +msgstr "Іріктемедегі сәтті сынақтарының саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "4\n" "string.text" msgid "n_sample" -msgstr "Таңдаманың мөлшерi" +msgstr "іріктеме_өлшемі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18095,17 +17993,16 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The size of the sample." -msgstr "Таңдама өлшемі." +msgstr "Іріктеме өлшемі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "6\n" "string.text" msgid "successes" -msgstr "Сәттi" +msgstr "сәтті" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18114,17 +18011,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Жиынтықтағы сәттi сынақтарының саны." +msgstr "Жиынтықтағы сәтті сынақтарының саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST\n" "8\n" "string.text" msgid "n_population" -msgstr "Жиынтығының мөлшерi" +msgstr "жиынтық_өлшемі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18142,7 +18038,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the hypergeometric distribution." -msgstr "Гипергеометриялық үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Гипергеометриялық үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18151,7 +18047,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18160,17 +18056,16 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number of successes in the sample." -msgstr "Таңдамадағы сәттi сынақтарының саны." +msgstr "Іріктемедегі сәтті сынақтарының саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "4\n" "string.text" msgid "n_sample" -msgstr "Таңдаманың мөлшерi" +msgstr "іріктеме_өлшемі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18179,17 +18074,16 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The size of the sample." -msgstr "Таңдама өлшемі." +msgstr "Іріктеме өлшемі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "6\n" "string.text" msgid "successes" -msgstr "Сәттi" +msgstr "сәтті" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18198,17 +18092,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of successes in the population." -msgstr "Жиынтықтағы сәттi сынақтарының саны." +msgstr "Жиынтықтағы сәтті сынақтарының саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS\n" "8\n" "string.text" msgid "n_population" -msgstr "Жиынтығының мөлшерi" +msgstr "жиынтық_өлшемі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18226,7 +18119,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18235,17 +18128,16 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." -msgstr "" +msgstr "Интегралды. TRUE болса, үлестірім функциясын, ал, FALSE болса - ықтималдылық функциясын есептейді." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the t-distribution." -msgstr "Стьюдент t-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Стьюдент t-үлестірімі мәнін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18293,14 +18185,13 @@ msgid "mode" msgstr "режимі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_DIST\n" "7\n" "string.text" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution." -msgstr "Егер тәртiбi = 1, онда жете бiр жақтылық үлестiрiмдi есептейдi. Егер = 2; онда жете екiжақтық үлестiрiмiн орындайды." +msgstr "Егер режим = 1, онда функция біржақты үлестірімді есептейді. Егер режим = 2, онда функция екіжақты үлестірімді есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18309,7 +18200,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse t-distribution." -msgstr "Кері t-үлестiрiмiн есептейдi." +msgstr "Кері t-үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18348,14 +18239,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "T үлестірімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the F probability distribution." -msgstr "F үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "F үлестірімі мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18412,14 +18302,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the left tail F probability distribution." -msgstr "F үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "F үлестірімінің сол жақ құйрығы мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18476,14 +18365,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_LT\n" "8\n" "string.text" msgid "cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18495,14 +18383,13 @@ msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function ( msgstr "Үлестірім (TRUE) немесе ықтималдылық тығыздықтың (FALSE) функциясы." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_DIST_RT\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the right tail F probability distribution." -msgstr "F үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "F үлестірімінің оң жақ құйрығы мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18559,14 +18446,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse F distribution." -msgstr "F ықтималдықтың жалпы үлестiрiмiң есептейдi." +msgstr "Кері F ықтималдылық үлестірімін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18623,14 +18509,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_LT\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse left tail F distribution." -msgstr "Терiс Бета-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Кері F үлестірімінің сол жақ құйрығы мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18687,14 +18572,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_F_INV_RT\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse right tail F distribution." -msgstr "Терiс Бета-үлестiрiм мәнiн есептейдi." +msgstr "Кері F үлестірімінің оң жақ құйрығы мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18751,14 +18635,13 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "F үлестіріміндегі бөлімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Хи-квадрат үлестiрiмiн анықтайды." +msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің сол жақ құйрығы мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18797,14 +18680,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_DIST_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution." -msgstr "Хи-квадрат үлестiрiмiн анықтайды." +msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің оң жақ құйрығы мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18894,7 +18776,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -18957,7 +18839,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "Cumulative" -msgstr "Кумулятивті" +msgstr "Интегралды" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19059,14 +18941,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Хи-квадрат терiс үлестiрiмiнiң мәнi." +msgstr "Кері хи-шаршы CHISQDIST(x;еркіндік_дәрежелері;TRUE()) үлестірімі мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19105,14 +18986,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())." -msgstr "Хи-квадрат терiс үлестiрiмiнiң мәнi." +msgstr "Кері хи-шаршы CHISQ.DIST(x;еркіндік_дәрежелері;TRUE()) үлестірімі мәнін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19151,14 +19031,13 @@ msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution." msgstr "Хи-шаршы үлестірімінің еркіндік дәрежелер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "1\n" "string.text" msgid "Converts a random variable to a normalized value." -msgstr "Кездейсоқ айнымалыны қалыпты мәнiне түрлендiру." +msgstr "Кездейсоқ айнымалыны қалыпты мәнге түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19170,24 +19049,22 @@ msgid "Number" msgstr "Сан" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "3\n" "string.text" msgid "The value to be standardized." -msgstr "Нормалау мәнi." +msgstr "Қалыпты түрге келтірілетін мән." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "4\n" "string.text" msgid "mean" -msgstr "Орташа маңызы" +msgstr "Орташа мәні" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19208,14 +19085,13 @@ msgid "STDEV" msgstr "STDEV" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STANDARD\n" "7\n" "string.text" msgid "The standard deviation used for scaling." -msgstr "Масштабтауына қолданылатын стандарты ауытқуы." +msgstr "Масштабтауға қолданылатын стандартты ауытқу." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19308,14 +19184,13 @@ msgid "The selection number taken from the elements." msgstr "Таңдалған элементтер саны." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Қалыпты үлестiрiмiнiң математикалық қутуiнiң мүмкiндi аралығын есептейдi." +msgstr "Қалыпты үлестірімнің математикалық күтудің сенімді аралығын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19369,17 +19244,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The size of the population." -msgstr "Жиынтық өлшемi." +msgstr "Жиынтық өлшемі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_N\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a normal distribution." -msgstr "Қалыпты үлестiрiмiнiң математикалық қутуiнiң мүмкiндi аралығын есептейдi." +msgstr "Қалыпты үлестірімнің математикалық күтудің сенімді аралығын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19433,17 +19307,16 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The size of the population." -msgstr "Жиынтық өлшемi." +msgstr "Жиынтық өлшемі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CONFIDENCE_T\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a (1 alpha) confidence interval for a Student's t distribution." -msgstr "Қалыпты үлестiрiмiнiң математикалық қутуiнiң мүмкiндi аралығын есептейдi." +msgstr "Стьюдент үлестірімнің математикалық күтудің сенімді аралығын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19497,7 +19370,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The size of the population." -msgstr "Жиынтық өлшемi." +msgstr "Жиынтық өлшемі." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19518,14 +19391,13 @@ msgid "data" msgstr "деректер" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_Z_TEST\n" "3\n" "string.text" msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population." -msgstr "Деректер жиымы." +msgstr "Қалыпты үлестірілген жиынтықтан алынған іріктеме." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19561,27 +19433,25 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." -msgstr "Жиынтықтың белгілі орта мәні. Көрсетілмесе, таңдаманың орташа ауытқуы қолданылатын болады." +msgstr "Жиынтықтың белгілі орта мәні. Көрсетілмесе, іріктеменің орташа ауытқуы қолданылатын болады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Тестiлетiн деректерiнiң екi қатары үшiн кездейсоқ үлесттiрiмiнен ауытқуы ықтималдығын есептейдi." +msgstr "Сыналатын деректердің екі қатары үшін кездейсоқ үлестірімнен ауытқу ықтималдылығын қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "2\n" "string.text" msgid "Data_B" -msgstr "В деректерi" +msgstr "деректер_B" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19593,14 +19463,13 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Алынған деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST\n" "4\n" "string.text" msgid "data_E" -msgstr "Е деректерi" +msgstr "деректер_Е" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19612,24 +19481,22 @@ msgid "The expected data array." msgstr "Күтілген деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the chi square independence test." -msgstr "Тестiлетiн деректерiнiң екi қатары үшiн кездейсоқ үлесттiрiмiнен ауытқуы ықтималдығын есептейдi." +msgstr "Сыналатын деректердің екі қатары үшін кездейсоқ үлестірімнен ауытқу ықтималдылығын қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" "2\n" "string.text" msgid "Data_B" -msgstr "В деректерi" +msgstr "деректер_B" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19641,14 +19508,13 @@ msgid "The observed data array." msgstr "Алынған деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHI_TEST_MS\n" "4\n" "string.text" msgid "data_E" -msgstr "Е деректерi" +msgstr "деректер_E" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19750,14 +19616,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Деректердің екінші массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the T test." -msgstr "T тестi (Стьюдент критериясы мен қиылысатын ықтималдық) анықтайды." +msgstr "T тестін есептейдді (Стьюдент критерийі бойынша тексерумен сәйкестелген ықтималдылық)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19823,24 +19688,22 @@ msgid "Type" msgstr "Түрі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_T_TEST\n" "9\n" "string.text" msgid "The type of the T test." -msgstr "Орындалатын T тестiң түрi." +msgstr "Орындалатын T тесттің түрі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_RSQ\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr "Пирсон ығысу моментiнiң корреляция квадрат коэффициентiн анықтайды." +msgstr "Пирсон ығысқан моментінің корреляция коэффициентінің квадратын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19867,7 +19730,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19879,14 +19742,13 @@ msgid "The X data array." msgstr "X деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INTERCEPT\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." -msgstr "Сызықтық регрессия сызығымен алып тасталатын кесiндiнi есептейдi." +msgstr "Сызықты регрессия сызығы қиып алатын кесіндіні қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19913,7 +19775,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19925,14 +19787,13 @@ msgid "The X data array." msgstr "X деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_SLOPE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the slope of the linear regression line." -msgstr "Сызықтық регрессия сызығының қиғаштығын анықтайды." +msgstr "Сызықты регрессия сызығы көлбеулігін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19959,7 +19820,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -19971,14 +19832,13 @@ msgid "The X data array." msgstr "X деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_STEYX\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the standard error of the linear regression." -msgstr "Сызықтық регрессияның қатесiн анықтайды." +msgstr "Сызықты регрессия қатесін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20005,7 +19865,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20017,14 +19877,13 @@ msgid "The X data array." msgstr "X деректер массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_PEARSON\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." -msgstr " r корреляция пирсон коэффициентiң есептейдi." +msgstr "r Пирсон корреляция коэффициентін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20063,14 +19922,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Деректердің екінші массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CORREL\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the correlation coefficient." -msgstr "Деректердiң екi аймағы үшiн корреляция коэффициентiң анықтау." +msgstr "Деректердің екі аймағы үшін корреляция коэффициентін қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20109,14 +19967,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Деректердің екінші массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVAR\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Ковариацияны (екi ауытқуының ковариантiгiн) есептейдi." +msgstr "Жиынтық ковариациясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20155,14 +20012,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Деректердің екінші массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_P\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the population covariance." -msgstr "Ковариацияны (екi ауытқуының ковариантiгiн) есептейдi." +msgstr "Жиынтық ковариациясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20201,14 +20057,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Деректердің екінші массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COVARIANCE_S\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the sample covariance." -msgstr "Ковариацияны (екi ауытқуының ковариантiгiн) есептейдi." +msgstr "Іріктеме ковариациясын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20247,14 +20102,13 @@ msgid "The second record array." msgstr "Деректердің екінші массиві." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_FORECAST\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a value along a linear regression" -msgstr "Сызықтық регрессия бойынша мәнiн анықтайды." +msgstr "Сызықты регрессия бойындағы мәнді қайтарады" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20299,7 +20153,7 @@ msgctxt "" "6\n" "string.text" msgid "data_X" -msgstr "Х_деректері" +msgstr "X_деректері" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20409,17 +20263,16 @@ msgctxt "" "11\n" "string.text" msgid "The spreadsheet name of the cell reference." -msgstr "Электрондық кестесісінің ұяшық сілтемесінің аты." +msgstr "Электрондық кестесі ұяшық сілтемесінің аты." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_AREAS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range." -msgstr "Көрсетiлген аймағына қатысты бөлек ауқымының санын есептейдi." +msgstr "Көрсетілген аймаққа жататын бөлек ауқымдар санын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20428,7 +20281,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20440,14 +20293,13 @@ msgid "The reference to a (multiple) range." msgstr "Бір немесе бірнеше ауқымға сілтеме." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n" "1\n" "string.text" msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments." -msgstr "30 аргументтер тiзiмiнен мәндердi анықтайды." +msgstr "Саны 30-ға дейін аргументтері бар тізімінен мәндерді қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20459,14 +20311,13 @@ msgid "Index" msgstr "Мазмұны" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n" "3\n" "string.text" msgid "The index of the value (1..30) selected." -msgstr "1-ден 30-ге дейiнгi ауқымынан таңдамалы мәнiнiң индексi." +msgstr "Таңдалған мәннің индексі (1..30)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20478,24 +20329,22 @@ msgid "value " msgstr "мәні" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_CHOSE\n" "5\n" "string.text" msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen." -msgstr "1 мән; 2 мән; ... аргументер тiзiмi үшiн мән таңдалды." +msgstr "Мән 1; мән 2;... Ішінен бір мән таңдалатын аргументтер тізімі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_COLUMN\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the internal column number of a reference." -msgstr "Көрсетiлген аймақ үшiн баған нөмерiн есептейдi." +msgstr "Көрсетілген аймақ үшін баған нөмірін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20504,7 +20353,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20516,14 +20365,13 @@ msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Ұяшық не ауқымға сілтеме." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROW\n" "1\n" "string.text" msgid "Defines the internal row number of a reference." -msgstr "Көрсетiлген аймақтың қатар нөмiрiн есептейдi." +msgstr "Көрсетілген аймақ үшін жол нөмірін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20532,7 +20380,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20544,14 +20392,13 @@ msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Ұяшық не ауқымға сілтеме." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." -msgstr "Көрсетiлген аймағының парақ нөмiрiн анықтайды." +msgstr "Көрсетілген аймақ үшін парақ нөмірін есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20560,17 +20407,16 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_TABLE\n" "3\n" "string.text" msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name." -msgstr "Ұяшыққа, ұяшықтар ауқымына немесе парақ атының симводық қатарына сiлтеме." +msgstr "Ұяшыққа, ұяшықтар ауқымына немесе парақ атының таңбалық жолына сілтеме." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20579,7 +20425,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of columns in an array or reference." -msgstr "Көрсетiлген аймақтағы бағандар санын анықтайды." +msgstr "Көрсетілген аймақтағы бағандар санын анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20600,14 +20446,13 @@ msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined msgstr "Ішінен бағандар саны анықталатын массив (сілтеме)." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." -msgstr "Тиiстi жиымында қатарлар саны анықталады." +msgstr "Сілтеме немесе массивтегі жолдар санын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20619,14 +20464,13 @@ msgid "array" msgstr "массив" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROWS\n" "3\n" "string.text" msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined." -msgstr "Жиым (сiлтеме) үшiн анықталатын қатарлар саны." +msgstr "Ішінен жолдар саны анықталатын массив (сілтеме)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20635,7 +20479,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned." -msgstr "Сiлтемедегi парақтар санын есептейдi. Егер осы параметр көрсетілмесе, онда функция ағымдағы құжаттың парақтар санын анықтайды." +msgstr "Сілтемедегі парақтар санын есептейді. Егер осы параметр көрсетілмесе, онда функция ағымдағы құжаттың парақтар санын анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20644,7 +20488,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20656,14 +20500,13 @@ msgid "The reference to a cell or a range." msgstr "Ұяшық не ауқымға сілтеме." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_H_LOOKUP\n" "1\n" "string.text" msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." -msgstr "Қатардағы мәнiн және табылған мәндi таңдайды." +msgstr "Жолдан мәнді іздеп, табылған мәнді таңдайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20681,7 +20524,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be found in the first row." -msgstr "Кестенiң бiрiншi жолында табу үшін мән." +msgstr "Кестенің бірінші жолында табу үшін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20753,7 +20596,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Search criterion" -msgstr "Iздеу шарты" +msgstr "Іздеу шарты" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20762,7 +20605,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be found in the first column." -msgstr "Кестенiң бiрiншi бағанында табу үшін мән." +msgstr "Кестенің бірінші бағанында табу үшін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20807,7 +20650,7 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "sort order" -msgstr "сұрыптау ретi" +msgstr "сұрыптау реті" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20819,14 +20662,13 @@ msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array must be msgstr "Мәні TRUE не берілмеген болса, онда массивте жолды іздеу өсу ретімен орындалады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." -msgstr "Берiлген ауқым бойынша ұяшықтың мазмұны есептелiнедi." +msgstr "Берілген ауқымға жататын ұяшық құрамасын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20835,7 +20677,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20892,34 +20734,31 @@ msgid "range" msgstr "ауқым" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDEX\n" "9\n" "string.text" msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range." -msgstr "Бiр ауқымның индексi, егер бiрнеше ауқымдар туралы әнгiме болса." +msgstr "Бірнеше ауқыммен жұмыс жасалса, ішкі ауқымның индексі." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." -msgstr "Мәтiндiк мәнiмен белгiленген сiлтеменiң мазмұны." +msgstr "Мәтіндік мәнмен берілген сілтеме құрамасын қайтарады." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INDIRECT\n" "2\n" "string.text" msgid "ref " -msgstr "Сiлтеме" +msgstr "сілтеме " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20949,14 +20788,13 @@ msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omit msgstr "Сілтеме стилі: 0 немесе FALSE R1C1 стилін, ал, басқа кез-келген мәні немесе мәні жоқ болса - A1 стилін анықтайды." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" "1\n" "string.text" msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector." -msgstr "Ұяшықтың мазмұнын немесе бiрқатарлық немесе бiр бағандық жиымды есептеп шығарады" +msgstr "Ұяшықтың, немесе бір жолдық не бір бағандық массивтің құрамасын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20965,7 +20803,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Search criterion" -msgstr "Iздеу шарты" +msgstr "Іздеу шарты" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -20977,44 +20815,40 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Салыстыру үшін қолданылатын мән." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" "4\n" "string.text" msgid "Search vector" -msgstr "Көрiп шығу векторы" +msgstr "Іздеу векторы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" "5\n" "string.text" msgid "The vector (row or column) in which to search." -msgstr "Iздеу тиiстi вектор (қатар немесе баған)." +msgstr "Қай вектор (жол не баған) ішінен іздеу керек." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" "6\n" "string.text" msgid "result_vector" -msgstr "Нәтиженiң векторы" +msgstr "нәтиже_векторы" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_LOOKUP\n" "7\n" "string.text" msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined." -msgstr "Маңыз анықталатын вектор( қатар немесе диапазон)" +msgstr "Қай вектор (жол не ауқым) ішінен мән анықталады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21023,7 +20857,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Defines a position in a array after comparing values." -msgstr "Белгiлi шарты бойынша элементтiң массивтегі салыстырмалы орналастыруын анықтайды." +msgstr "Белгілі шарты бойынша элементтің массивтегі салыстырмалы орналастыруын анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21032,7 +20866,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Search criterion" -msgstr "Iздеу шарты" +msgstr "Іздеу шарты" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21044,24 +20878,22 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "Салыстыру үшін қолданылатын мән." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "4\n" "string.text" msgid "lookup_array" -msgstr "Жиым" +msgstr "массив" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_MATCH\n" "5\n" "string.text" msgid "The array (range) in which the search is made." -msgstr "Iшiнен iзделiнетiн жиым (диапазон)" +msgstr "Қай массив (ауқым) ішінен іздеу керек." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21097,17 +20929,16 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "3\n" "string.text" msgid "The reference (cell) from which to base the movement." -msgstr "Одан орын ауысуы басталатын сiлтеме (ұяшық)." +msgstr "Бастапқы ұяшыққа (ауқымға) сілтеме." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21119,14 +20950,13 @@ msgid "rows" msgstr "жолдар" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "5\n" "string.text" msgid "The number of rows to be moved either up or down." -msgstr "Қатарлар саны, соларға қарап жоғарыға немесе төменге ауыстыру үшiн." +msgstr "Жоғары немесе төмен жылжытылатын жолдар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21153,17 +20983,16 @@ msgctxt "" "8\n" "string.text" msgid "height" -msgstr "биiктiгi" +msgstr "биіктігі" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_OFFSET\n" "9\n" "string.text" msgid "The number of rows of the moved reference." -msgstr "Ауыстырылатын сiлтеменiң қатарлар саны." +msgstr "Жаңа ауқым биіктігі, жолдар есебінде." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21172,7 +21001,7 @@ msgctxt "" "10\n" "string.text" msgid "width" -msgstr "Енi" +msgstr "Ені" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21199,17 +21028,16 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "reference" -msgstr "сiлтеме" +msgstr "сілтеме" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ERROR_TYPE\n" "3\n" "string.text" msgid "The reference (cell) in which the error occurred." -msgstr "Қате пайда болған сiлтеме (ұяшық)." +msgstr "Ішінде қате пайда болған сілтеме (ұяшық)." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21227,7 +21055,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "Style" -msgstr "Стилi" +msgstr "Стилі" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21353,7 +21181,7 @@ msgctxt "" "9\n" "string.text" msgid "Defines how data is to be converted to numbers." -msgstr "Деректердi санға түрлендiру тәсiлiн анықтайды." +msgstr "Деректерді санға түрлендіру тәсілін анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21362,7 +21190,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Hyperlink." -msgstr "Гиперсiлтеме." +msgstr "Гиперсілтеме." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21488,7 +21316,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to convert." -msgstr "Түрлендiрiлетiн сан." +msgstr "Түрлендірілетін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21515,7 +21343,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to convert." -msgstr "Түрлендiрiлетiн мәтiн." +msgstr "Түрлендірілетін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21542,7 +21370,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to convert." -msgstr "Түрлендiрiлетiн мәтiн." +msgstr "Түрлендірілетін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21551,7 +21379,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." -msgstr "Мәтiндiк жолдағы бiрiншi таңбаның сандық кодын қайтарады." +msgstr "Мәтіндік жолдағы бірінші таңбаның сандық кодын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21596,7 +21424,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number." -msgstr "Мәні - сан немесе саны бар ұяшыққа сiлтеме немесе есептеген кезде санды қайтаратын формула." +msgstr "Мәні - сан немесе саны бар ұяшыққа сілтеме немесе есептеген кезде санды қайтаратын формула." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21614,7 +21442,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point." -msgstr "Ондық разряд. Үтірден кейiнгі белгiлер санын көрсетеді." +msgstr "Ондық разряд. Үтірден кейінгі белгілер санын көрсетеді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21650,7 +21478,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Removes all nonprintable characters from text." -msgstr "Мәтiннен барлық баспаға шығарылмайтын белгiлердi алып тастайды." +msgstr "Мәтіннен барлық баспаға шығарылмайтын белгілерді алып тастайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21668,7 +21496,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed." -msgstr "Ішінен баспаға шығарылмайтын белгiлердi алып тастау үшін мәтін." +msgstr "Ішінен баспаға шығарылмайтын белгілерді алып тастау үшін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21677,7 +21505,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Combines several text items into one." -msgstr "Бiрнеше мәтiндiк элементті бiр жолға бiрiктiредi." +msgstr "Бірнеше мәтіндік элементті бір жолға біріктіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21686,7 +21514,7 @@ msgctxt "" "2\n" "string.text" msgid "text " -msgstr "мәтiн " +msgstr "мәтін " #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21695,7 +21523,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "Text for the concatentation." -msgstr "Бiрiктiру үшiн мәтін." +msgstr "Біріктіру үшін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21704,7 +21532,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Specifies whether two texts are identical." -msgstr "Екi мәтiндiк жол бірдей ма, соны анықтайды." +msgstr "Екі мәтіндік жол бірдей ма, соны анықтайды." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21749,7 +21577,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" -msgstr "Мәтiнде (регистрдi ескере отырып) басқа мәтiнді iздейдi." +msgstr "Мәтінде (регистрді ескере отырып) басқа мәтінді іздейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21803,7 +21631,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The position in the text from which the search starts." -msgstr "Мәтiндегi іздеу басталатын орны." +msgstr "Мәтіндегі іздеу басталатын орны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21812,7 +21640,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." -msgstr "Мәтiнде (регистрдi ескермей) басқа мәтiнді iздейдi." +msgstr "Мәтінде (регистрді ескермей) басқа мәтінді іздейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21866,7 +21694,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The position in the text where the search is started." -msgstr "Мәтiндегi іздеу басталатын орны." +msgstr "Мәтіндегі іздеу басталатын орны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21902,7 +21730,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Capitalizes the first letter in all words." -msgstr "Барлық сөздердiң бiрiншi әрiптерiн бас әріп қылады." +msgstr "Барлық сөздердің бірінші әріптерін бас әріп қылады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -21983,7 +21811,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts text to a number." -msgstr "Мәтiндi санға түрлендiредi." +msgstr "Мәтінді санға түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22010,7 +21838,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a number to text according to a given format." -msgstr "Көрсетілген пішімге сәйкес санды мәтiнге түрлендiредi." +msgstr "Көрсетілген пішімге сәйкес санды мәтінге түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22028,7 +21856,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The numeric value to be converted." -msgstr "Түрлендірілетiн сандық мән." +msgstr "Түрлендірілетін сандық мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22037,7 +21865,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "Format" -msgstr "Пiшiм" +msgstr "Пішім" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22046,7 +21874,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The text that describes the format." -msgstr "Пiшiмдi бiлдiретiн мәтiн." +msgstr "Пішімді білдіретін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22199,7 +22027,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed." -msgstr "Ондық разрядтар. Бекiтiлген көрсетiлетiн разрядтар саны." +msgstr "Ондық разрядтар. Бекітілген көрсетілетін разрядтар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22244,7 +22072,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Ұзындығы анықталатын мәтiн." +msgstr "Ұзындығы анықталатын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22289,7 +22117,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Бастапқы мәтiннiң таңбалар саны." +msgstr "Бастапқы мәтіннің таңбалар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22316,7 +22144,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Ішінен соңғы таңбалары анықталатын мәтiн." +msgstr "Ішінен соңғы таңбалары анықталатын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22370,7 +22198,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "start" -msgstr "бастапқы нөмiр" +msgstr "бастапқы нөмір" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22397,7 +22225,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Мәтiн таңбаларының саны." +msgstr "Мәтін таңбаларының саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22424,7 +22252,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be repeated." -msgstr "Қайталанатын мәтiн." +msgstr "Қайталанатын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22442,7 +22270,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of times the text is to be repeated." -msgstr "Мәтiн қайталанулар саны." +msgstr "Мәтін қайталанулар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22469,7 +22297,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which partial words are to be replaced." -msgstr "Сөздердiң бөлiктерi алмастырылатын мәтiн." +msgstr "Сөздердің бөліктері алмастырылатын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22505,7 +22333,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The text which is to replace the text string." -msgstr "Жолды алмастыратын мәтiн." +msgstr "Жолды алмастыратын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22532,7 +22360,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined." -msgstr "Көрсетiлген санақ жүйесiне сәйкес оң сандарды мәтiнге түрлендiредi." +msgstr "Көрсетілген санақ жүйесіне сәйкес оң сандарды мәтінге түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22550,7 +22378,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The number to be converted." -msgstr "Түрлендiрiлетiн сан." +msgstr "Түрлендірілетін сан." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22595,7 +22423,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given." -msgstr "Көрсетiлген санақ жүйесiне сәйкес мәтінді оң санға түрлендiредi." +msgstr "Көрсетілген санақ жүйесіне сәйкес мәтінді оң санға түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22613,7 +22441,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text to be converted." -msgstr "Түрлендірілетiн мәтiн." +msgstr "Түрлендірілетін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22658,7 +22486,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be converted." -msgstr "Түрлендiрiлетiн мән." +msgstr "Түрлендірілетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22715,14 +22543,13 @@ msgid "Number" msgstr "Сан" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ROMAN\n" "3\n" "string.text" msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range." -msgstr "Рим түрiне түрленетiн сан 0 мен 3999 шегiнде болу тиiс." +msgstr "Рим санына түрлендірілетін сан 0 және 3999 аралығында болуы тиіс." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22743,14 +22570,13 @@ msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. msgstr "Бұл мән неғұрлым өсетін болса, соғұрлым рим саны оңайлатылады. Бұл мәні 0 - 4 ауқымында жатуы тиіс." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" "1\n" "string.text" msgid "Calculates the value of a Roman numeral." -msgstr "Рим санын араб саына ауыстырады." +msgstr "Рим санын араб санына түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22762,14 +22588,13 @@ msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_ARABIC\n" "3\n" "string.text" msgid "The text that represents a Roman numeral." -msgstr "Рим санын бiлдiретiн мәтiн." +msgstr "Рим санын білдіретін мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22790,7 +22615,6 @@ msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_INFO\n" @@ -22800,14 +22624,13 @@ msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\ msgstr "«osversion», «system», «release», «numfile», және «recalc» болуы мүмкін." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICODE\n" "1\n" "string.text" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." -msgstr "Мәтiндiк қатардағы бiрiншi таңбаның сандық кодын қайтарады" +msgstr "Мәтіндік жолдың бірінші Unicode таңбасының сандық кодын қайтарады." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22828,14 +22651,13 @@ msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found msgstr "Бірінші таңба кодын анықтау керек болып тұрған мәтін." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_UNICHAR\n" "1\n" "string.text" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." -msgstr "Санды таңбаға айналдырады" +msgstr "Код нөмірін Unicode таңбасына не әрібіне түрлендіреді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -22880,7 +22702,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The value to be converted." -msgstr "Түрлендiрiлетiн мән." +msgstr "Түрлендірілетін мән." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23025,7 +22847,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"AND\" of two integers." -msgstr "Екі бүтін санның бит бойыша «ЖӘНЕ» амалы." +msgstr "Екі бүтін санның бит бойынша «ЖӘНЕ» амалы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23070,7 +22892,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"OR\" of two integers." -msgstr "Екі бүтін санның бит бойыша «НЕМЕСЕ» амалы." +msgstr "Екі бүтін санның бит бойынша «НЕМЕСЕ» амалы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23115,7 +22937,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers." -msgstr "Екі бүтін санның бит бойыша «шығарып тастайтын НЕМЕСЕ» амалы." +msgstr "Екі бүтін санның бит бойынша «шығарып тастайтын НЕМЕСЕ» амалы." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23181,14 +23003,13 @@ msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48." msgstr "Ығысу үшін мәні. 2^48 санынан кем оң бүтін сан." #: scfuncs.src -#, fuzzy msgctxt "" "scfuncs.src\n" "RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BITRSHIFT\n" "4\n" "string.text" msgid "Shift" -msgstr "Қозғау" +msgstr "Ығысу" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23251,7 +23072,7 @@ msgctxt "" "1\n" "string.text" msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" -msgstr "Қос байттық таңбалары бар жиынды (DBCS) ескере отырып, мәтіндік жол ұзындығын есептейдi." +msgstr "Қос байттық таңбалары бар жиынды (DBCS) ескере отырып, мәтіндік жол ұзындығын есептейді." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23269,7 +23090,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the length is to be determined." -msgstr "Ұзындығы анықталатын мәтiн." +msgstr "Ұзындығы анықталатын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23296,7 +23117,7 @@ msgctxt "" "3\n" "string.text" msgid "The text in which the end partial words are to be determined." -msgstr "Ішінен соңғы таңбалары анықталатын мәтiн." +msgstr "Ішінен соңғы таңбалары анықталатын мәтін." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23359,7 +23180,7 @@ msgctxt "" "5\n" "string.text" msgid "The number of characters for the start text." -msgstr "Бастапқы мәтiннiң таңбалар саны." +msgstr "Бастапқы мәтіннің таңбалар саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23395,7 +23216,7 @@ msgctxt "" "4\n" "string.text" msgid "start" -msgstr "бастапқы нөмiр" +msgstr "бастапқы нөмір" #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23422,7 +23243,7 @@ msgctxt "" "7\n" "string.text" msgid "The number of characters for the text." -msgstr "Мәтiн таңбаларының саны." +msgstr "Мәтін таңбаларының саны." #: scfuncs.src msgctxt "" @@ -23502,7 +23323,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet" -msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION электрондық кестесi" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION электрондық кестесі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23542,7 +23363,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_FORMATSHELL\n" "string.text" msgid "Formats for Cells" -msgstr "Ұяшықтар пiшiмдері" +msgstr "Ұяшықтар пішімдері" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23558,7 +23379,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_DRAWTEXTSHELL\n" "string.text" msgid "Text Objects" -msgstr "Мәтiндiк объекттер" +msgstr "Мәтіндік объекттер" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23606,7 +23427,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_EDITSHELL\n" "string.text" msgid "Text editing" -msgstr "Мәтiндi түзету" +msgstr "Мәтінді түзету" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23630,7 +23451,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_AUDITSHELL\n" "string.text" msgid "Detective Fill Mode" -msgstr "Тәуелдiліктерді бояу режимі" +msgstr "Тәуелділіктерді бояу режимі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23638,7 +23459,7 @@ msgctxt "" "STR_ROWHEIGHT\n" "string.text" msgid "Height" -msgstr "Биiктiгi" +msgstr "Биіктігі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23654,7 +23475,7 @@ msgctxt "" "STR_ROWHEIGHT_TITLE\n" "string.text" msgid "Row Height" -msgstr "Жолдың биiктiгi" +msgstr "Жолдың биіктігі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23662,7 +23483,7 @@ msgctxt "" "STR_OPT_ROWHEIGHT_TITLE\n" "string.text" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "Жолдың оптималды биiктiгi" +msgstr "Жолдың оптималды биіктігі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23670,7 +23491,7 @@ msgctxt "" "STR_COLWIDTH\n" "string.text" msgid "Width" -msgstr "Енi" +msgstr "Ені" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23686,7 +23507,7 @@ msgctxt "" "STR_COLWIDTH_TITLE\n" "string.text" msgid "Column Width" -msgstr "Баған енi" +msgstr "Баған ені" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23694,7 +23515,7 @@ msgctxt "" "STR_OPT_COLWIDTH_TITLE\n" "string.text" msgid "Optimal Column Width" -msgstr "Бағанның оптималды енi" +msgstr "Бағанның оптималды ені" #: scstring.src msgctxt "" @@ -23888,7 +23709,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Негiзгi" +msgstr "Негізгі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24048,7 +23869,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CHG_PROTECT\n" "string.text" msgid "Protect Records" -msgstr "Парольді енгiзiңiз" +msgstr "Парольді енгізіңіз" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24072,7 +23893,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_PASSWORDOPT\n" "string.text" msgid "Password (optional):" -msgstr "Пароль (мiндеттi емес):" +msgstr "Пароль (міндетті емес):" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24104,7 +23925,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_UNKNOWN\n" "string.text" msgid "Unknown" -msgstr "Белгiсiз" +msgstr "Белгісіз" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24112,7 +23933,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CHAR_ATTRS\n" "string.text" msgid "Font Attributes" -msgstr "Қарiп атрибуттары" +msgstr "Қаріп атрибуттары" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24123,8 +23944,8 @@ msgid "" "You have a large amount of data saved in the clipboard.\n" "Do you want the clipboard contents to be available in other applications?" msgstr "" -"Алмасу буферiнде деректердің үлкен бөлігі орналасқан.\n" -"Басқа қолданбаларға алмасу буферiнiң құрамасын қолжетерлік ету керек пе? " +"Алмасу буферінде деректердің үлкен бөлігі орналасқан.\n" +"Басқа қолданбаларға алмасу буферінің құрамасын қолжетерлік ету керек пе? " #: scstring.src msgctxt "" @@ -24132,7 +23953,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CFG_APP\n" "string.text" msgid "System Options" -msgstr "Жүйе параметрлерi" +msgstr "Жүйе параметрлері" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24140,7 +23961,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CFG_DOC\n" "string.text" msgid "Document Options" -msgstr "Құжат параметрлерi" +msgstr "Құжат параметрлері" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24156,7 +23977,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CFG_INPUT\n" "string.text" msgid "Input Options" -msgstr "Енгiзу параметрлерi" +msgstr "Енгізу параметрлері" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24164,7 +23985,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CFG_SPELLCHECK\n" "string.text" msgid "Spelling Options" -msgstr "Емле параметрлерi" +msgstr "Емле параметрлері" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24172,7 +23993,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_CFG_PRINT\n" "string.text" msgid "Print Options" -msgstr "Баспа параметрлерi" +msgstr "Баспа параметрлері" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24204,7 +24025,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_VALID_VALUE\n" "string.text" msgid "~Value" -msgstr "~Мәнi" +msgstr "~Мәні" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24212,7 +24033,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_VALID_RANGE\n" "string.text" msgid "~Source" -msgstr "~Көзi" +msgstr "~Көзі" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24236,7 +24057,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_COLUMN_USER\n" "string.text" msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide" -msgstr "Стандарт;Мәтiн;Күн (КАЖ);Күн (АКЖ);Күн (ЖАК);Ағылшын (АҚШ);Жасыру" +msgstr "Стандарт;Мәтін;Күн (КАЖ);Күн (АКЖ);Күн (ЖАК);Ағылшын (АҚШ);Жасыру" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24314,7 +24135,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory available to insert image." -msgstr "Суретті кірістіру үшін жады жеткiлiксiз." +msgstr "Суретті кірістіру үшін жады жеткіліксіз." #: scstring.src msgctxt "" @@ -24382,7 +24203,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_CSVRULER_DESCR\n" "string.text" msgid "This ruler manages objects at fixed positions." -msgstr "Бұл сызғыш бекiтiлген орындағы объектiлердi басқарады." +msgstr "Бұл сызғыш бекітілген орындағы объектілерді басқарады." #: scstring.src msgctxt "" @@ -24393,13 +24214,12 @@ msgid "Preview" msgstr "Алдын-ала қарау" #: scstring.src -#, fuzzy msgctxt "" "scstring.src\n" "STR_ACC_CSVGRID_DESCR\n" "string.text" msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document." -msgstr "Бұл парақ деректердiң құжаттың iшiнде орналысуын көрсетедi" +msgstr "Бұл парақ деректердің құжаттың ішінде орналасуын көрсетеді." #: scstring.src msgctxt "" @@ -24479,7 +24299,7 @@ msgctxt "" "STR_ACC_EDITLINE_NAME\n" "string.text" msgid "Input line" -msgstr "Енгiзу жолы" +msgstr "Енгізу жолы" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24824,7 +24644,7 @@ msgctxt "" "7\n" "itemlist.text" msgid "Miles" -msgstr "Мили" +msgstr "Милялар" #: scstring.src msgctxt "" @@ -24850,7 +24670,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_VALERR\n" "string.text" msgid "Invalid value" -msgstr "Мүмкiнсiз мән" +msgstr "Жарамсыз мән" #: scwarngs.src msgctxt "" @@ -24921,7 +24741,7 @@ msgctxt "" "RID_SCDLG_SOLVEROPTIONS\n" "modaldialog.text" msgid "Options" -msgstr "~Параметрлерi" +msgstr "~Параметрлері" #: sortdlg.src msgctxt "" @@ -24930,7 +24750,7 @@ msgctxt "" "TP_FIELDS\n" "pageitem.text" msgid "Sort Criteria" -msgstr "Сұраптау шарттары" +msgstr "Сұрыптау шарттары" #: sortdlg.src msgctxt "" @@ -24939,7 +24759,7 @@ msgctxt "" "TP_OPTIONS\n" "pageitem.text" msgid "Options" -msgstr "~Параметрлерi" +msgstr "~Параметрлері" #: sortdlg.src msgctxt "" @@ -25031,14 +24851,13 @@ msgid "Product" msgstr "Көбейтінді" #: subtdlg.src -#, fuzzy msgctxt "" "subtdlg.src\n" "RID_SUBTBASE.LB_FUNCTIONS\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Count (numbers only)" -msgstr "Саны (тек қана сандар)" +msgstr "Саны (тек сандар)" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25083,7 +24902,7 @@ msgctxt "" "PAGE_GROUP1\n" "pageitem.text" msgid "1st Group" -msgstr "1-шi топ" +msgstr "1-ші топ" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25092,7 +24911,7 @@ msgctxt "" "PAGE_GROUP2\n" "pageitem.text" msgid "2nd Group" -msgstr "2-шi топ" +msgstr "2-ші топ" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25101,7 +24920,7 @@ msgctxt "" "PAGE_GROUP3\n" "pageitem.text" msgid "3rd Group" -msgstr "3-шi топ" +msgstr "3-ші топ" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25110,7 +24929,7 @@ msgctxt "" "PAGE_OPTIONS\n" "pageitem.text" msgid "Options" -msgstr "~Параметрлерi" +msgstr "~Параметрлері" #: subtdlg.src msgctxt "" @@ -25154,7 +24973,7 @@ msgctxt "" "FT_ROWCELL\n" "fixedtext.text" msgid "~Row input cell" -msgstr "Енгiзу ~жолы" +msgstr "Енгізу ~жолы" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25166,14 +24985,13 @@ msgid "Shrink" msgstr "Жинау/Жазу" #: tabopdlg.src -#, fuzzy msgctxt "" "tabopdlg.src\n" "RID_SCDLG_TABOP\n" "FT_COLCELL\n" "fixedtext.text" msgid "~Column input cell" -msgstr "Енгiзу ~бағаны" +msgstr "Енгізу ~бағаны" #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25200,17 +25018,16 @@ msgctxt "" "STR_NOFORMULA\n" "string.text" msgid "No formula specified." -msgstr "Формула көрсетiлмеген." +msgstr "Формула көрсетілмеген." #: tabopdlg.src -#, fuzzy msgctxt "" "tabopdlg.src\n" "RID_SCDLG_TABOP\n" "STR_NOCOLROW\n" "string.text" msgid "Neither row or column specified." -msgstr "Қатарда, бағанда көрсетiлмеген" +msgstr "Бірде-бір қатар не жол көрсетілмеді." #: tabopdlg.src msgctxt "" @@ -25272,7 +25089,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n" "pageitem.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Қарiп эффектілері" +msgstr "Қаріп эффекттері" #: textdlgs.src msgctxt "" @@ -25281,7 +25098,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\n" "pageitem.text" msgid "Font Position" -msgstr "Қарiптiң орналасуы" +msgstr "Қаріптің орналасуы" #: textdlgs.src msgctxt "" @@ -25307,7 +25124,7 @@ msgctxt "" "RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n" "pageitem.text" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "Шегiнiстер және аралықтар" +msgstr "Шегіністер және аралықтар" #: textdlgs.src msgctxt "" @@ -25354,7 +25171,6 @@ msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: toolbox.src -#, fuzzy msgctxt "" "toolbox.src\n" "SCSTR_QHELP_POSWND\n" @@ -25368,7 +25184,7 @@ msgctxt "" "SCSTR_QHELP_INPUTWND\n" "string.text" msgid "Input line" -msgstr "Енгiзу жолы" +msgstr "Енгізу жолы" #: toolbox.src msgctxt "" diff --git a/source/kk/sc/uiconfig/scalc/ui.po b/source/kk/sc/uiconfig/scalc/ui.po index 1d3057e240c..a93cf357e9e 100644 --- a/source/kk/sc/uiconfig/scalc/ui.po +++ b/source/kk/sc/uiconfig/scalc/ui.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-07 03:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-19 13:52+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: kk\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1389065154.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1390139533.0\n" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Advanced Filter" -msgstr "Кеңейтiлген сүзгi" +msgstr "Кеңейтілген сүзгі" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Read _filter criteria from" -msgstr "_Сүзгiнiң критерийлері" +msgstr "_Сүзгінің критерийлері" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "Регистрдi _ескеру" +msgstr "Регистрді _ескеру" #: advancedfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" -msgstr "Төменгi колонтитул (оң жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)" #: allheaderfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" -msgstr "Төменгi колонтитул (сол жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #: analysisofvariancedialog.ui msgctxt "" @@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Hide _when printing" -msgstr "Баспадан шығару ке_зiнде жасыру" +msgstr "Баспадан шығару ке_зінде жасыру" #: cellprotectionpage.ui msgctxt "" @@ -689,14 +689,13 @@ msgid "_..." msgstr "_..." #: datastreams.ui -#, fuzzy msgctxt "" "datastreams.ui\n" "directdata\n" "label\n" "string.text" msgid "Direct data feed" -msgstr "Тура деректер таспасы" +msgstr "Деректер Таспасы" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -714,7 +713,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" -msgstr "" +msgstr "мән1,мән2,...,мәнN, және ауқымға орналастыру:" #: datastreams.ui msgctxt "" @@ -867,7 +866,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Insert or delete _cells" -msgstr "Ұя_шықтарды кiрiстiру немесе өшіру" +msgstr "Ұя_шықтарды кірістіру немесе өшіру" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -876,7 +875,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Keep _formatting" -msgstr "_Пiшiмдеуiн сақтау" +msgstr "_Пішімдеуін сақтау" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -894,7 +893,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Source:" -msgstr "Қайнар көзi:" +msgstr "Қайнар көзі:" #: definedatabaserangedialog.ui msgctxt "" @@ -993,7 +992,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Filter" -msgstr "_Сүзгi" +msgstr "_Сүзгі" #: definename.ui msgctxt "" @@ -1101,7 +1100,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Text" -msgstr "_Мәтiн" +msgstr "_Мәтін" #: deletecontents.ui msgctxt "" @@ -1146,7 +1145,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "For_mats" -msgstr "Пiшi_мдер" +msgstr "Піші_мдер" #: deletecontents.ui msgctxt "" @@ -1434,7 +1433,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "URL of _external data source" -msgstr "_Сыртқы деректер көзiнiң URL-ы" +msgstr "_Сыртқы деректер көзінің URL-ы" #: externaldata.ui msgctxt "" @@ -1470,7 +1469,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Fill Series" -msgstr "" +msgstr "Қатарларды толтыру" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1605,7 +1604,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Time unit" -msgstr "Уақыт бiрлiгi" +msgstr "Уақыт бірлігі" #: filldlg.ui msgctxt "" @@ -1641,7 +1640,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Footers" -msgstr "Төменгi колонтитулдар" +msgstr "Төменгі колонтитулдар" #: footerdialog.ui msgctxt "" @@ -1650,7 +1649,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" -msgstr "Төменгi колонтитул (оң жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)" #: footerdialog.ui msgctxt "" @@ -1659,7 +1658,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" -msgstr "Төменгi колонтитул (сол жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -1668,7 +1667,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Format Cells" -msgstr "Ұяшықтар пiшiмi" +msgstr "Ұяшықтар пішімі" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -1695,7 +1694,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Қарiп эффектілері" +msgstr "Қаріп эффекттері" #: formatcellsdialog.ui msgctxt "" @@ -1830,7 +1829,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable OpenCL for some formula computation" -msgstr "Кейбір формуларды есептеу үшін OpenCL іске қосу" +msgstr "Кейбір формулаларды есептеу үшін OpenCL іске қосу" #: formulacalculationoptions.ui msgctxt "" @@ -1905,14 +1904,13 @@ msgid "Internal, software interpreter" msgstr "Ішкі, бағдарламалық талдаушы" #: goalseekdlg.ui -#, fuzzy msgctxt "" "goalseekdlg.ui\n" "GoalSeekDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Goal Seek" -msgstr "Параметрді таңдау" +msgstr "Параметрді іріктеу" #: goalseekdlg.ui msgctxt "" @@ -2056,7 +2054,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Footer" -msgstr "Тө_менгi колонтитул" +msgstr "Тө_менгі колонтитул" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -2083,7 +2081,7 @@ msgctxt "" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Text Attributes" -msgstr "Мәтiндiк атрибуттар" +msgstr "Мәтіндік атрибуттар" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -2092,7 +2090,7 @@ msgctxt "" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Text Attributes" -msgstr "Мәтiндiк атрибуттар" +msgstr "Мәтіндік атрибуттар" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -2272,7 +2270,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "of" -msgstr "өлшемi:" +msgstr "өлшемі:" #: headerfootercontent.ui msgctxt "" @@ -2326,7 +2324,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer" -msgstr "Төменгi колонтитул" +msgstr "Төменгі колонтитул" #: insertcells.ui msgctxt "" @@ -2425,7 +2423,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_After current sheet" -msgstr "_Ағымдағы парақтан кейiн" +msgstr "_Ағымдағы парақтан кейін" #: insertsheet.ui msgctxt "" @@ -2533,7 +2531,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Footer (left)" -msgstr "Төменгi колонтитул (сол жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #: leftfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -2542,7 +2540,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" -msgstr "Төменгi колонтитул (сол жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #: leftheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -2623,7 +2621,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Filter" -msgstr "_Сүзгi" +msgstr "_Сүзгі" #: managenamesdialog.ui msgctxt "" @@ -2722,7 +2720,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Insert before" -msgstr "Алд_ына кiрiстiру" +msgstr "Алд_ына кірістіру" #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2758,7 +2756,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Name contains one or more invalid characters." -msgstr "Атауында рұқсат етiлмеген таңбалар бар." +msgstr "Атауында рұқсат етілмеген таңбалар бар." #: movecopysheet.ui msgctxt "" @@ -2875,7 +2873,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "For _data range" -msgstr "_Деректер ауқымы үшiн" +msgstr "_Деректер ауқымы үшін" #: namerangesdialog.ui msgctxt "" @@ -2893,7 +2891,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Case se_nsitive" -msgstr "Регистрдi _ескеру" +msgstr "Регистрді _ескеру" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -2902,7 +2900,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Precision as shown" -msgstr "_Дәлдiгi экрандағыдай" +msgstr "_Дәлдігі экрандағыдай" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -2920,7 +2918,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Enable regular expressions in formulas" -msgstr "Формулаларда тұрақты өрнектердi рұқсат _ету" +msgstr "Формулаларда тұрақты өрнектерді рұқсат _ету" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -2947,7 +2945,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" -msgstr "_Бөлшек бөлiгі" +msgstr "_Бөлшек бөлігі" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -2992,7 +2990,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Iterative references" -msgstr "Циклдық сiлтемелер" +msgstr "Циклдық сілтемелер" #: optcalculatepage.ui msgctxt "" @@ -3127,7 +3125,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "OpenOffice.org legacy" -msgstr "" +msgstr "OpenOffice.org ішіндегі сияқты" #: optcompatibilitypage.ui msgctxt "" @@ -3181,7 +3179,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Always apply manual breaks" -msgstr "" +msgstr "Әрқ_ашан беттердің қолмен жаймаларын қолдану" #: optdlg.ui msgctxt "" @@ -3244,7 +3242,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Default" -msgstr "Үнсiз келiсiм бойынша" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша" #: optformula.ui msgctxt "" @@ -3406,7 +3404,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Copy" -msgstr "_Көшiру" +msgstr "_Көшіру" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3424,7 +3422,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Lists" -msgstr "_Тiзiмдер" +msgstr "_Тізімдер" #: optsortlists.ui msgctxt "" @@ -3541,7 +3539,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer" -msgstr "Төменгi колонтитул" +msgstr "Төменгі колонтитул" #: pagetemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3559,7 +3557,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Cell Style" -msgstr "Ұяшық стилi" +msgstr "Ұяшық стилі" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3604,7 +3602,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" -msgstr "Қарiп эффектілері" +msgstr "Қаріп эффекттері" #: paratemplatedialog.ui msgctxt "" @@ -3892,7 +3890,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Seed" -msgstr "" +msgstr "Баст. мәні" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3928,7 +3926,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Enable Custom Seed" -msgstr "" +msgstr "Пайд. бастапқы мәні" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3937,7 +3935,7 @@ msgctxt "" "0\n" "stringlist.text" msgid "Uniform" -msgstr "" +msgstr "Біркелкі" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -3946,7 +3944,7 @@ msgctxt "" "1\n" "stringlist.text" msgid "Uniform Integer" -msgstr "" +msgstr "Біркелкі дискретті" #: randomnumbergenerator.ui msgctxt "" @@ -4018,7 +4016,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Footer (right)" -msgstr "Төменгi колонтитул (оң жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)" #: rightfooterdialog.ui msgctxt "" @@ -4027,7 +4025,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" -msgstr "Төменгi колонтитул (оң жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)" #: rightheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -4126,7 +4124,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Measurement _unit" -msgstr "Өлшем _бiрлiгi" +msgstr "Өлшем _бірлігі" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4153,7 +4151,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Update links when opening" -msgstr "Ашу кезiнде сiлтемелердi жаңарту" +msgstr "Ашу кезінде сілтемелерді жаңарту" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4198,7 +4196,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Press Enter to switch to _edit mode" -msgstr "Enter пернесi түз_ету режиміне ауыстырады" +msgstr "Enter пернесі түз_ету режиміне ауыстырады" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4207,7 +4205,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Expand _formatting" -msgstr "Пi_шiмдеуiн ашу" +msgstr "Пі_шімдеуін ашу" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4216,7 +4214,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted" -msgstr "Жаңа бағандар/жолдарды кiрiстiру кезінде сілтемеле_рді ашу" +msgstr "Жаңа бағандар/жолдарды кірістіру кезінде сілтемеле_рді ашу" #: scgeneralpage.ui msgctxt "" @@ -4342,7 +4340,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Select Source" -msgstr "Көзiн таңдау" +msgstr "Көзін таңдау" #: selectsource.ui msgctxt "" @@ -4423,7 +4421,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer" -msgstr "Төменгi колонтитул" +msgstr "Төменгі колонтитул" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -4450,7 +4448,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (right)" -msgstr "Төменгi колонтитул (оң жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)" #: sharedheaderdialog.ui msgctxt "" @@ -4459,7 +4457,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Footer (left)" -msgstr "Төменгi колонтитул (сол жақта)" +msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #: sharedocumentdlg.ui msgctxt "" @@ -4567,7 +4565,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "First _page number:" -msgstr "Бiрiншi б~еттің нөмiрi:" +msgstr "Бірінші б~еттің нөмірі:" #: sheetprintpage.ui msgctxt "" @@ -4855,7 +4853,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Text _orientation:" -msgstr "Мәтiн _бағыты:" +msgstr "Мәтін _бағыты:" #: sidebaralignment.ui msgctxt "" @@ -5143,7 +5141,7 @@ msgctxt "" "9\n" "stringlist.text" msgid "Text" -msgstr "Мәтiн" +msgstr "Мәтін" #: sidebarnumberformat.ui msgctxt "" @@ -5728,7 +5726,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Sort Options" -msgstr "Сұрыптау оциялары" +msgstr "Сұрыптау опциялары" #: sortoptionspage.ui msgctxt "" @@ -5809,7 +5807,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Standard Filter" -msgstr "Қалыпты сүзгi" +msgstr "Қалыпты сүзгі" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5827,7 +5825,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Field name" -msgstr "Өрiс атауы" +msgstr "Өріс атауы" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5863,7 +5861,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "Регистрдi _ескеру" +msgstr "Регистрді _ескеру" #: standardfilterdialog.ui msgctxt "" @@ -5989,7 +5987,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Case sensitive" -msgstr "Регистрдi _ескеру" +msgstr "Регистрді _ескеру" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6034,7 +6032,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "I_nclude formats" -msgstr "_Пiшiмдердi қоса" +msgstr "_Пішімдерді қоса" #: subtotaloptionspage.ui msgctxt "" @@ -6061,7 +6059,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Text Import" -msgstr "Мәтiндi импорттау" +msgstr "Мәтінді импорттау" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6079,7 +6077,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Language" -msgstr "_Тiл" +msgstr "_Тіл" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6133,7 +6131,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Merge _delimiters" -msgstr "_Ажыратқыштарды бiрiктiру" +msgstr "_Ажыратқыштарды біріктіру" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6178,7 +6176,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt delimiter" -msgstr "_Мәтiн ажыратқышы" +msgstr "_Мәтін ажыратқышы" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6223,7 +6221,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Column t_ype" -msgstr "Баған _түрi" +msgstr "Баған _түрі" #: textimportcsv.ui msgctxt "" @@ -6241,7 +6239,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Fields" -msgstr "Өрiстер" +msgstr "Өрістер" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -6250,7 +6248,7 @@ msgctxt "" "title\n" "string.text" msgid "Import Options" -msgstr "Импорттау оциялары" +msgstr "Импорттау опциялары" #: textimportoptions.ui msgctxt "" @@ -6300,20 +6298,128 @@ msgstr "Опциялар" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"break\n" +"formula\n" "label\n" "string.text" -msgid "_Page breaks" -msgstr "_Парақ ажыраулары" +msgid "_Formulas" +msgstr "_Формулалар" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" -"guideline\n" +"nil\n" "label\n" "string.text" -msgid "Helplines _while moving" -msgstr "_Жылжытқанда көмекші сызықтарды қолдану" +msgid "Zero val_ues" +msgstr "_Нөлдік мәндер" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"annot\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Comment indicator" +msgstr "Тү_сіндірмелер индикаторы" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"value\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Value h_ighlighting" +msgstr "Мәнді түспен _ерекшелеу" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"anchor\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Anchor" +msgstr "_Байланыс" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"clipmark\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Te_xt overflow" +msgstr "Ұяшықтың толып ке_туі" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"rangefind\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Show references in color" +msgstr "Түрлі-түсті _сілтемелер" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"label4\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Display" +msgstr "Көрсету" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"rowcolheader\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Colu_mn/row headers" +msgstr "Баға_н/жол тақырыптамалары" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"hscroll\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Hori_zontal scroll bar" +msgstr "Гори_зонталды айналдыру жолағы" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"vscroll\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Vertical scroll bar" +msgstr "_Вертикалды айналдыру жолағы" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"tblreg\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Sh_eet tabs" +msgstr "_Парақ беттері" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"outline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Outline symbols" +msgstr "Құр_ылым белгілері" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"label5\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Window" +msgstr "Терезе" #: tpviewpage.ui msgctxt "" @@ -6363,6 +6469,24 @@ msgstr "Жасыру" #: tpviewpage.ui msgctxt "" "tpviewpage.ui\n" +"break\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "_Page breaks" +msgstr "_Парақ ажыраулары" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" +"guideline\n" +"label\n" +"string.text" +msgid "Helplines _while moving" +msgstr "_Жылжытқанда көмекші сызықтар" + +#: tpviewpage.ui +msgctxt "" +"tpviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" @@ -6477,132 +6601,6 @@ msgctxt "" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"formula\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Formulas" -msgstr "_Формулалар" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"nil\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Zero val_ues" -msgstr "_Нөлдік мәндер" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"annot\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Comment indicator" -msgstr "Тү_сіндірмелер индикаторы" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"value\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Value h_ighlighting" -msgstr "Мәнді түспен _ерекшелеу" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"anchor\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Anchor" -msgstr "_Байланыс" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"clipmark\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Te_xt overflow" -msgstr "" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"rangefind\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Show references in color" -msgstr "" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label4\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Display" -msgstr "Көрсету" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"rowcolheader\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Colu_mn/row headers" -msgstr "Баға_н/жол тақырыптамалары" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"hscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Hori_zontal scroll bar" -msgstr "Гори_зонталды айналдыру жолағы" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"vscroll\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Vertical scroll bar" -msgstr "_Вертикалды айналдыру жолағы" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"tblreg\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Sh_eet tabs" -msgstr "_Парақ беттері" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"outline\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "_Outline symbols" -msgstr "Құр_ылым белгiлерi" - -#: tpviewpage.ui -msgctxt "" -"tpviewpage.ui\n" -"label5\n" -"label\n" -"string.text" -msgid "Window" -msgstr "Терезе" - #: ungroupdialog.ui msgctxt "" "ungroupdialog.ui\n" @@ -6637,7 +6635,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "Deactivate for" -msgstr "" +msgstr "Тыс шығару" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" @@ -6664,7 +6662,7 @@ msgctxt "" "label\n" "string.text" msgid "_Input help:" -msgstr "_Енгiзу кезiндегi көмек:" +msgstr "_Енгізу кезіндегі көмек:" #: validationhelptabpage.ui msgctxt "" |