aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk/svx
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-01-09 12:11:06 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-01-09 12:13:44 +0100
commitfd1416ef15091d8b08ea7dbad77148e68e4d89f9 (patch)
tree54f53a71ccec5b573a71a94de9c2d6862b710365 /source/kk/svx
parent642fe8324e026e226c7e8e06e9d332d4f6181726 (diff)
update translations for 7.5.0 rc2 / master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia0f91e00129cb802164fd4323b3072cf8a76cb5c
Diffstat (limited to 'source/kk/svx')
-rw-r--r--source/kk/svx/messages.po303
1 files changed, 153 insertions, 150 deletions
diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po
index cc3adbeee1d..2719f9864ca 100644
--- a/source/kk/svx/messages.po
+++ b/source/kk/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "PDF"
#: include/svx/strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "PDFs"
-msgstr "PDFs"
+msgstr "PDF"
#. b3os5
#: include/svx/strings.hrc:118
@@ -5338,31 +5338,31 @@ msgstr "Қос штрих (дөңгелектелген)"
#: include/svx/strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
msgid "Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрихпунктир (дөңгеленген)"
#. psNix
#: include/svx/strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Ұзын штихпунктир (дөңгеленген)"
#. FWkBJ
#: include/svx/strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Қос штрихпунктир (дөңгеленген)"
#. eiCNz
#: include/svx/strings.hrc:936
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)"
#. BbE5B
#: include/svx/strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
-msgstr ""
+msgstr "Қос штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)"
#. iKAwD
#: include/svx/strings.hrc:939
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "Үшбұрыш"
#: include/svx/strings.hrc:953
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Concave"
-msgstr "Concave"
+msgstr "Ойыс"
#. JD6qL
#. To translators: this is an arrow head style
@@ -7409,43 +7409,43 @@ msgstr "Барлық SmartArt объекттерін жүктеу мүмкін
#: include/svx/strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT"
msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте ұяшығының адресі. \"Кесте қасиеттері\" сұхбат терезесін ашу үшін басыңыз."
#. MG6GF
#: include/svx/strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT"
msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлім атауы. \"Бөлімдерді түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін басыңыз."
#. rLN6T
#: include/svx/strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT"
msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Мазмұн кестесі. \"Мазмұны\" сұхбатын ашу үшін шертіңіз."
#. gnk6E
#: include/svx/strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT"
msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу деңгейі. \"Нөмірлеу\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз."
#. aT6VC
#: include/svx/strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT"
msgid "List Style and Level."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім стилі мен деңгейі."
#. G5sCs
#: include/svx/strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT"
msgid "Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Формула"
#. rBgY5
#: include/svx/strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT"
msgid "Row and Column"
-msgstr ""
+msgstr "Жол және баған"
#. Bc5Sg
#: include/svx/strings.hrc:1336
@@ -10025,97 +10025,97 @@ msgstr "Эфиопиялық кеңейтілген-B"
#: include/svx/strings.hrc:1783
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Кана кеңейтілген-B"
#. DmagG
#: include/svx/strings.hrc:1784
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-F"
-msgstr ""
+msgstr "Латын кеңейтілген-F"
#. tjuhJ
#: include/svx/strings.hrc:1785
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-G"
-msgstr ""
+msgstr "Латын кеңейтілген-G"
#. naYAA
#: include/svx/strings.hrc:1786
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Uyghur"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі ұйғыр"
#. JGVtT
#: include/svx/strings.hrc:1787
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangsa"
-msgstr ""
+msgstr "Тангса"
#. pkBYF
#: include/svx/strings.hrc:1788
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Toto"
-msgstr ""
+msgstr "Тото"
#. SEVKT
#: include/svx/strings.hrc:1789
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Канада аборигендік буындары кеңейтілген-A"
#. NpBis
#: include/svx/strings.hrc:1790
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vithkuqi"
-msgstr ""
+msgstr "Виткуки"
#. ssh5F
#: include/svx/strings.hrc:1791
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Znamenny Musical Notation"
-msgstr ""
+msgstr "Знамендық музыкалық нотациясы"
#. xSLkm
#: include/svx/strings.hrc:1792
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Арабша кеңейтілген-C"
#. v2KBP
#: include/svx/strings.hrc:1793
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
-msgstr ""
+msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтері-H"
#. VXDJy
#: include/svx/strings.hrc:1794
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Кирил жазуы кеңейтілген-D"
#. aWGSA
#: include/svx/strings.hrc:1795
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Деванагари кеңейтілген-A"
#. BMCBt
#: include/svx/strings.hrc:1796
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaktovik Numerals"
-msgstr ""
+msgstr "Кактовик сандары"
#. VUVDF
#: include/svx/strings.hrc:1797
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kawi"
-msgstr ""
+msgstr "Кави"
#. EyKCr
#: include/svx/strings.hrc:1798
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nag Mundari"
-msgstr ""
+msgstr "Наг-мундари"
#. BGGvD
#: include/svx/strings.hrc:1800
@@ -10195,121 +10195,121 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:"
#: include/svx/strings.hrc:1819
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "No Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Шекарасыз"
#. LzhYZ
#: include/svx/strings.hrc:1820
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Outer Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сыртқы шекара"
#. EniNF
#: include/svx/strings.hrc:1821
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Outer Border and Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара мен горизонталды сызықтар"
#. BuDWX
#: include/svx/strings.hrc:1822
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Outer Border and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара мен барлық ішкі сызықтар"
#. ckL2Z
#: include/svx/strings.hrc:1823
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
msgid "Outer Border and Vertical Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара мен вертикалды сызықтар"
#. Q9hj4
#: include/svx/strings.hrc:1824
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы шекара, ішкі сызықтарды өзгертпей"
#. b7wCr
#: include/svx/strings.hrc:1825
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Diagonal Lines Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек диагональды сызықтар"
#. 8r98a
#: include/svx/strings.hrc:1826
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN"
msgid "Diagonal Down Border"
-msgstr ""
+msgstr "Диагональді төменге"
#. P4FGE
#: include/svx/strings.hrc:1827
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP"
msgid "Diagonal Up Border"
-msgstr ""
+msgstr "Диагональді жоғарыға"
#. VxBrT
#: include/svx/strings.hrc:1828
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS"
msgid "Criss-Cross Border"
-msgstr ""
+msgstr "Айқас шекара"
#. hTi3j
#: include/svx/strings.hrc:1829
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "All Four Borders"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық төрт шекара"
#. o8fB8
#: include/svx/strings.hrc:1830
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Left and Right Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сол жақ пен оң жақ шекаралары"
#. 6NnM2
#: include/svx/strings.hrc:1831
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Top and Bottom Borders Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек жоғарғы және төменгі шекаралар"
#. KTYVW
#: include/svx/strings.hrc:1832
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық горизонталды сызықтар"
#. fRcEu
#: include/svx/strings.hrc:1833
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Left Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек сол жақ шекарасы"
#. uqzE7
#: include/svx/strings.hrc:1834
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
msgid "Right Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек оң жақ шекарасы"
#. 6ecLB
#: include/svx/strings.hrc:1835
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
msgid "Top Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек жоғарғы шекарасы"
#. B6KZc
#: include/svx/strings.hrc:1836
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM"
msgid "Bottom Border Only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек төменгі шекарасы"
#. aCMGz
#: include/svx/strings.hrc:1837
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық ішкі сызықтар"
#. t38dT
#: include/svx/strings.hrc:1838
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сол және оң жақ шекаралар және барлық ішкі сызықтар"
#. EPdAS
#. --------------------------------------------------------------------
@@ -10318,7 +10318,7 @@ msgstr ""
#: include/svx/strings.hrc:1843
msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE"
msgid "Graphic Size Check"
-msgstr ""
+msgstr "Графика өлшемдерін тексеру"
#. D66VS
#: include/svx/strings.hrc:1844
@@ -10965,7 +10965,7 @@ msgstr "~Батырма"
#: svx/inc/formnavi.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
msgid "La~bel field"
-msgstr ""
+msgstr "~Белгі өрісі"
#. sq3AT
#: svx/inc/formnavi.hrc:32
@@ -11972,13 +11972,13 @@ msgstr "Жол"
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left of frame text area"
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мәтін аймағының сол жағы"
#. KuFJh
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right of frame text area"
-msgstr ""
+msgstr "Фрейм мәтін аймағының оң жағы"
#. 8wUyB
#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
@@ -13184,7 +13184,7 @@ msgstr "Элементтің XForm ішіне қосылуы қажеттігі
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. ZmXJi
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
@@ -13202,13 +13202,13 @@ msgstr "Т_иісті"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
msgid "Declares the item as relevant."
-msgstr ""
+msgstr "Элементті тиісті етіп жариялайды."
#. ZpbVz
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. ZzhU6
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
@@ -13238,7 +13238,7 @@ msgstr "Тек _оқу үшін"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
msgid "Declares the item as read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Элементті тек оқуға арналған деп жариялайды."
#. aAGTh
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
@@ -13256,19 +13256,19 @@ msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. HFeZa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
-msgstr ""
+msgstr "\"Шарт\" батырмасы шектеу шартын көрсетуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. wDmeB
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. DvGPL
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
@@ -13280,13 +13280,13 @@ msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды."
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
-msgstr "Шарты"
+msgstr "Шарт"
#. F6JBe
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "\"Шарт\" батырмасы есептеуді енгізуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. JEwfa
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
@@ -13298,7 +13298,7 @@ msgstr "Баптаулар"
#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "XForms деректер навигаторында жаңа элементті қосады немесе таңдалған элементті түзетеді."
#. kGDkZ
#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
msgid "Enter the name."
-msgstr ""
+msgstr "Атын енгізіңіз."
#. SDrTB
#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
@@ -13472,19 +13472,19 @@ msgstr "Негізгі мәтін"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. CgQBG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. NWo3X
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. kmxtU
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
@@ -13496,7 +13496,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. iMRNj
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
@@ -13508,7 +13508,7 @@ msgstr "Негізгі мәтін"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. 7JS7K
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242
@@ -13520,7 +13520,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. atKaG
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
@@ -13532,7 +13532,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз."
#. QsYkZ
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
@@ -13544,7 +13544,7 @@ msgstr "Негізгі мәтін"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады."
#. opK8r
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317
@@ -13568,7 +13568,7 @@ msgstr "Фуригана таңбаларының стилі:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
msgid "Select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана мәтіні үшін таңбалар стилін таңдаңыз."
#. VmD7B
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
@@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Стильдер"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Фуригана таңбалары стилін таңдауға болатын бүйір панельдің \"Стильдер\" бетін ашады."
#. Ruh4F
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "Оң жақтан"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
msgid "Select where you want to place the ruby text."
-msgstr ""
+msgstr "Транскрипция мәтінін орналастырғыңыз келетін орынды таңдаңыз."
#. BpTFn
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446
@@ -13652,7 +13652,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау:"
#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503
msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
-msgstr ""
+msgstr "Айтылым нұсқаулығы ретінде қызмет ету үшін азиялық таңбалардың жанына түсіндірмелерді қосуға мүмкіндік береді."
#. pCrNF
#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
@@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "Дәс_түрлі қытайшаны жеңілтілген қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Дәстүрлі қытай мәтін таңбаларын жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. aDmx8
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларын дәстүрлі қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. dKQjR
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
@@ -13730,7 +13730,7 @@ msgstr "Не_гізгі терминдерді аудары"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
-msgstr ""
+msgstr "Жалпы терминдер тізімінде екі немесе одан да көп таңбалары бар сөздерді түрлендіреді. Тізім сканерленгеннен кейін қалған мәтін таңба бойынша түрлендіріледі."
#. cEs8M
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
@@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr "Терминдерді тү_зету..."
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
-msgstr ""
+msgstr "Түрлендіру шарттарының тізімін өңдеуге болатын \"Сөздікті түзету\" сұхбат терезесін ашады."
#. dEHH2
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
@@ -13754,7 +13754,7 @@ msgstr "Негізгі терминдер"
#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған қытай мәтінін бір қытай жазу жүйесінен екіншісіне түрлендіреді. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі."
#. AdAdK
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
@@ -13772,7 +13772,7 @@ msgstr "Дәс_түрлі қытайшаны жеңілтілген қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Дәстүрлі қытай жазуын жеңілдетілген қытай жазуына түрлендіреді."
#. SqsBj
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
@@ -13784,7 +13784,7 @@ msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайш
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
-msgstr ""
+msgstr "Жеңілдетілген қытай жазуын дәстүрлі қытай жазуына түрлендіреді."
#. YqoXf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155
@@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "Кері сәйкестік"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Сіз енгізген әрбір өзгерту үшін тізімге кері салыстыру бағытын автоматты түрде қосады."
#. 4Y5b9
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191
@@ -13818,7 +13818,7 @@ msgstr "Сәйкестік"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
-msgstr ""
+msgstr "Терминді түрлендіру сөздігіне қосады. Термин сөздікте бұрыннан бар болса, жаңа термин басымдыққа ие болады."
#. XZbeq
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243
@@ -13830,13 +13830,13 @@ msgstr "І_ске асыру"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
msgid "Saves the modified entry to the database file."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертілген жазбаны дерекқор файлына сақтайды."
#. FcqXr
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пайдаланушы анықтаған жазбаны сөздіктен өшіреді."
#. cUcgH
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290
@@ -13940,7 +13940,7 @@ msgstr "Тауар белгісінің аты"
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
msgid "Defines the class of the selected term."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған терминнің класын анықтайды."
#. GvFwf
#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
@@ -14210,7 +14210,7 @@ msgstr "Сығу"
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution to:"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет ажыратымдылығын дейін төмендету:"
#. pYRff
#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334
@@ -14328,6 +14328,9 @@ msgid ""
"You can soon find the report at:\n"
"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
+"Құлау туралы есеп сәтті жүктеп салынды.\n"
+"Есепті жақын арада мына жерден таба аласыз:\n"
+"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
@@ -14753,7 +14756,7 @@ msgstr "Жазық"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
msgid "Renders the 3D surface as polygons."
-msgstr ""
+msgstr "3D бетін полигондар ретінде көрсетеді."
#. aLmTz
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
@@ -14969,13 +14972,13 @@ msgstr "Түстер сұхбаты"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. yWUfc
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1239
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
msgid "Select a color for the ambient light."
-msgstr ""
+msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз."
#. nSELF
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253
@@ -14999,7 +15002,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1296
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. 6VQpA
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310
@@ -15011,7 +15014,7 @@ msgstr "Жарық көзі 2"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1317
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. H6ApW
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1331
@@ -15023,7 +15026,7 @@ msgstr "Жарық көзі 3"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1338
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. bFsp9
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1352
@@ -15035,7 +15038,7 @@ msgstr "Жарық көзі 4"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1359
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. umqpv
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1373
@@ -15047,7 +15050,7 @@ msgstr "Жарық көзі 5"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1380
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. EJ5pS
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1394
@@ -15059,7 +15062,7 @@ msgstr "Жарық көзі 6"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1401
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. RxBpE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1415
@@ -15071,7 +15074,7 @@ msgstr "Жарық көзі 7"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1422
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. BrqqJ
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1436
@@ -15083,7 +15086,7 @@ msgstr "Жарық көзі 8"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
-msgstr ""
+msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады."
#. FN3e6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1468
@@ -15095,7 +15098,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1 түсі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
msgid "Select a color for the current light source."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы жарық көзі үшін түсті таңдаңыз."
#. EBVTG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1491
@@ -15185,7 +15188,7 @@ msgstr "Ақ пен қара"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
msgid "Converts the texture to black and white."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны ақ-қараға түрлендіреді."
#. rfdVf
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771
@@ -15197,7 +15200,7 @@ msgstr "Түсі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
msgid "Converts the texture to color."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны түрлі-түстіге түрлендіреді."
#. aqP2z
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793
@@ -15209,7 +15212,7 @@ msgstr "Тек текстура"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
msgid "Applies the texture without shading."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны көлеңкесіз іске асырады."
#. HCKdG
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815
@@ -15221,7 +15224,7 @@ msgstr "Текстура және көлеңке"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны көлеңкелеумен іске асырады. Текстураның көлеңкелеу опцияларын анықтау үшін осы сұхбат терезесінде «Көлеңкелеу» батырмасын басыңыз."
#. 65J8K
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837
@@ -15233,7 +15236,7 @@ msgstr "Объектке тән"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді."
#. iTKyD
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859
@@ -15245,7 +15248,7 @@ msgstr "Параллельді"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны горизонтальды оське параллельді етіп іске асырады."
#. MhgUE
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881
@@ -15257,7 +15260,7 @@ msgstr "Шеңберлі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Текстура оюының горизонтальды осін сфера айналасында орайды."
#. E9Gy6
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904
@@ -15269,7 +15272,7 @@ msgstr "Объектке тән"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді."
#. 5B84a
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926
@@ -15281,7 +15284,7 @@ msgstr "Параллельді"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
-msgstr ""
+msgstr "Текстураны вертикалды оське параллель қолданады."
#. h5iQh
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948
@@ -15293,7 +15296,7 @@ msgstr "Шеңберлі"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Текстура оюының верикалды осін сфера айналасында орайды."
#. cKvPt
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970
@@ -15305,7 +15308,7 @@ msgstr "Сүзгілерді іске қосу/сөндіру"
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетсіз дақтарды кетіру үшін текстураны аздап бұлдыратады."
#. GKiZx
#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005
@@ -15759,7 +15762,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Baseline Off"
-msgstr ""
+msgstr "Базалық сызық сөнд."
#. toQVa
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53
@@ -15843,7 +15846,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Align Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ортасымен туралау"
#. QvAnd
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209
@@ -15909,7 +15912,7 @@ msgstr "Контур"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіннің негізгі сызығын немесе таңдалған объект жиектерін көрсетеді немесе жасырады."
#. MA9vQ
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374
@@ -15921,25 +15924,25 @@ msgstr "Мәтiн контуры"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтіндегі жеке таңбалардың шекараларын көрсетеді немесе жасырады."
#. EFkFx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін көлеңкесі жоқ"
#. WfHcG
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінге іске асырылған көлеңке эффекттерін өшіреді."
#. QNgtY
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Add Text Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін көлеңкесін қосу"
#. yAtee
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
@@ -15969,7 +15972,7 @@ msgstr "X қашықтығы"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы горизонталды ара қашықтықты немесе көлеңкенің вертикальды сызықтан ауытқу бұрышын енгізіңіз."
#. FTYwo
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
@@ -15981,7 +15984,7 @@ msgstr "Y қашықтығы"
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы вертикалды ара қашықтықты немесе көлеңке өлшемін таңба өлшемінің пайыздық мәндерімен енгізіңіз."
#. MDpHx
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
@@ -15999,7 +16002,7 @@ msgstr "Мәтін көлеңкесі үшін түсті таңдаңыз."
#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580
msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді қисық сызық бойымен ешқандай эффектсіз қоюға арналған қарапайым құрал."
#. ASETE
#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
@@ -17469,7 +17472,7 @@ msgstr "_Оң жақ өрісі:"
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Ш_егіну:"
+msgstr "_Аралық:"
#. xNArq
#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
@@ -17739,25 +17742,25 @@ msgstr "Балама мә_тін:"
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
-msgstr ""
+msgstr "Суретті көрмейтін адамдар үшін сенсорлық суреттің маңызды мүмкіндіктерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз."
#. DoDLD
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған гиперобъектті басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз."
#. CnDFH
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597
msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "Сенсорлық суретті көрсетеді, осылайша сіз гиперобъекттерді басып, түзете аласыз."
#. FkpS8
#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625
msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
-msgstr ""
+msgstr "URL адрестерін графикалық объектте немесе объекттер тобында гиперобъекттер деп аталатын белгілі аймақтарға тіркеуге мүмкіндік береді. Сенсорлық сурет - бір немесе бірнеше гиперобъекттер тобы."
#. aHyrG
#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
@@ -18015,7 +18018,7 @@ msgstr "Көрі_нетін тор"
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
msgctxt "extended_tip|gridvisible"
msgid "Specifies whether to display the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Торды көрсету керек пе екенін көрсетеді."
#. qpLqx
#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
@@ -18583,7 +18586,7 @@ msgstr "_Күні:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. EnyT2
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
@@ -18631,7 +18634,7 @@ msgstr "_Ауқым:"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. fdw75
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
@@ -18679,7 +18682,7 @@ msgstr "Ауқымы"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)."
#. CcvJU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
@@ -18733,7 +18736,7 @@ msgstr "Уақыт және күн шарты"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. Z2Wv3
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
@@ -18751,7 +18754,7 @@ msgstr "Басталу күні"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. CyQhk
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
@@ -18763,7 +18766,7 @@ msgstr "Басталу уақыты"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. TbDDR
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
@@ -18781,7 +18784,7 @@ msgstr "Аяқталу күні"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. jbLhY
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
@@ -18793,7 +18796,7 @@ msgstr "Аяқталу уақыты"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. PAFLU
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
@@ -18805,7 +18808,7 @@ msgstr "Ағымдағы уақыт және күнді орнату"
#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444
msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді."
#. p8TCX
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166
@@ -18903,7 +18906,7 @@ msgstr ""
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Бол_дырмау"
#. phEJs
#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343
@@ -19431,7 +19434,7 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139
msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
msgid "Soft Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмсақ жиектер"
#. SABEF
#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154
@@ -19473,13 +19476,13 @@ msgstr "Егжей-тегжейлі"
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа..."
#. RfChe
#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
msgid "Add more galleries via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңейту арқылы көбірек галереяларды қосу"
#. BdPh5
#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46
@@ -19713,7 +19716,7 @@ msgstr "Вертикалды туралау"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "Ар_алық:"
+msgstr "_Аралық:"
#. FUUE6
#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228
@@ -19972,7 +19975,7 @@ msgstr "Таңдалған объектті горизонталды айнал
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:454
msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "Объектті түзету"
#. GfsLe
#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:476
@@ -20008,7 +20011,7 @@ msgstr "Түсі:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109
msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
msgid "Blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Бұлдырлату:"
#. SLW9V
#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123
@@ -20020,13 +20023,13 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:"
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
msgid "_Number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар са_ны:"
#. b7QHr
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
msgid "_Spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "_Аралық:"
#. Es5Bi
#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
@@ -20074,13 +20077,13 @@ msgstr "_Пластик"
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me_tal (ODF)"
-msgstr ""
+msgstr "Ме_талл (ODF)"
#. Ss9w6
#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
msgid "Meta_l (MS-compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Мета_лл (MS-үйлесімді)"
#. ECSGJ
#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36