diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-02-09 12:35:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-02-09 12:36:07 +0100 |
commit | 579a868ba956eb78425da0c2510df67a12654c7e (patch) | |
tree | 179cfb000897b96cd7822c3bfdcf34e6114555ae /source/kk/sw | |
parent | b4907d3a23fe5b27877fbf12fcc39c18790524a9 (diff) |
update translations for 7.5.1 rc1/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic13a9cd6a7a1e31a54af71cca958781b6b663f86
Diffstat (limited to 'source/kk/sw')
-rw-r--r-- | source/kk/sw/messages.po | 164 |
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po index f6afe1ee89e..60c73e149e0 100644 --- a/source/kk/sw/messages.po +++ b/source/kk/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:32+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563470465.000000\n" #. v3oJv @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Пайдаланушы стильдері" #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты" +msgstr "Автоматты түрде" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:36 @@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr "Сілтемені кірістіру" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" -msgstr "Біріктіру өрістері" +msgstr "Хаттарды тарату өрістері" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:935 @@ -10687,7 +10687,7 @@ msgstr "Бірінші деректер жазбасының мәндеріні #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "" +msgstr "Жаңа адрес блоктарын немесе сәлемдесулерді жасаған кезде орналасу сұхбат терезесінің логикалық өріс атауларын дерекқордағы өріс атауларына сәйкестендіреді." #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 @@ -11269,7 +11269,7 @@ msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атын көр #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасы үшін жарлықты көрсетеді. Жаңа автомәтін жазбасын жасап жатсаңыз, жазба үшін пайдаланғыңыз келетін жарлықты теріңіз." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508 @@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." -msgstr "" +msgstr "Автомәтін жасау, түзету немесе кірістіру үшін қолданылады. Пішімделген мәтінді, графикасы бар мәтінді, кестелерді және өрістерді автомәтін ретінде сақтауға болады. Автомәтінді жылдам кірістіру үшін құжаттағы автомәтіннің жарлығын теріңіз де, F3 пернесін басыңыз." #. XKQvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 @@ -11827,7 +11827,7 @@ msgstr "Шекаралар және көлеңкелеуді іске _асыр #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Атау фрейміне шекара мен объект көлеңкесін қолданады." #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255 @@ -12163,7 +12163,7 @@ msgstr "Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Сілтеменің мақсатты файлына өтіп, \"Ашу\" басыңыз." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 @@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr "Ажыратқыш сызығының вертикалды турала #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызығының ұзындығын баған аймағының биіктігінің пайызы ретінде енгізіңіз." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 @@ -13123,7 +13123,7 @@ msgstr "_Табу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "" +msgstr "\"Жазбаны табу\" сұхбат терезесін ашады. Жазбаларды өңдеген кезде сұхбатты ашық қалдыра аласыз." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgstr "Бап_тау..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "" +msgstr "Өрістерді реттеуге, атын өзгертуге, қосуға және өшіруге болатын \"Адрестер тізімін баптау\" сұхбат терезесін ашады." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgstr "Элемент деректері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." -msgstr "" +msgstr "Библиографиялық жазбаның мазмұнын өзгерту." #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 @@ -13267,7 +13267,7 @@ msgstr "Әрі_пшені қосу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзацқа өрнекәріп параметрлерін қолданады." #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgstr "_Толық сөз" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "" +msgstr "Абзацтағы бірінші сөздің бірінші әрпін өрнекәріп ретінде, ал сөздің қалған әріптерін үлкен әріптер ретінде көрсетеді." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 @@ -13303,7 +13303,7 @@ msgstr "Мәтінге дейінгі арақа_шықтық:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "" +msgstr "Өрнекәріпке түрлендіру үшін таңбалар санын енгізіңіз." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 @@ -13315,7 +13315,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацтағы өрнекәріп пен мәтіннің қалған бөлігі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 @@ -13339,7 +13339,7 @@ msgstr "Таңбалар ст_илі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацтың бірінші әріптерінің орнына өрнекәріп ретінде көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 @@ -13357,7 +13357,7 @@ msgstr "Құрамасы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Абзацтың бірінші әрпін бірнеше жолды қамтитын үлкен бас әріппен пішімдейді. Абзац \"Жолдар\" жолағында көрсетілген жол санынан аз болмауы тиіс." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 @@ -13381,13 +13381,13 @@ msgstr "_Келесі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы енгізулер тізімін жабады және бар болса, келесіні көрсетеді." #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "Енгізу тізімін өңдеуге болатын \"Өрістерді түзету: Функциялар\" сұхбат терезесін көрсетеді." #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 @@ -13771,25 +13771,25 @@ msgstr "Кейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы бірінші соңдық нұсқаманың нөмірін енгізіңіз." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Жазба мәтініндегі соңдық нұсқама нөмірінің алдында көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Жазба мәтініндегі соңдық нұсқама нөміренен кейін көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы бірінші соңдық нұсқаманың нөмірін енгізіңіз." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 @@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Бет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Соңдық нұсқама мәтіні үшін абзац стилін таңдаңыз. Тек арнайы стильдерді таңдауға болады." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 @@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "Дерекқор" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрестер деректері бар дерекқорды таңдаңыз." #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 @@ -13891,7 +13891,7 @@ msgstr "Кесте" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрестер деректері бар дерекқор кестесін таңдаңыз." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 @@ -14736,7 +14736,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." -msgstr "" +msgstr "Күн немесе уақыт өрісіне қолданғыңыз келетін ығысуды енгізіңіз." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397 @@ -15282,7 +15282,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәтінді нұсқамалар аймағынан бөлетін сызық үшін горизонталды туралауды таңдаңыз." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 @@ -15300,19 +15300,19 @@ msgstr "Ажыратқыш сызық түсі." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызықтың ұзындығын бет ені аймағының пайызы ретінде енгізіңіз." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызық пен нұсқамалар аймағының бірінші жолы арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызығының жуандығын таңдаңыз." #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 @@ -15372,7 +15372,7 @@ msgstr "Бет соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамаларды беттің төменгі жағында көрсетеді." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 @@ -15384,7 +15384,7 @@ msgstr "Құжат соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамаларды соңдық нұсқамалар сияқты құжаттың соңында көрсетеді." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgstr "Бет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Нұсқама мәтіні үшін абзац стилін таңдаңыз. Тек арнайы стильдерді таңдауға болады." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 @@ -16260,13 +16260,13 @@ msgstr "Ба_йланысты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект енін беттің мәтін аймағының енінің пайызы ретінде есептейді." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "100% ені нені білдіретінін шешеді: мәтін аймағы (шет өрістерін қоспағанда) немесе бүкіл бет (соның ішінде шет өрістері)." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 @@ -16308,7 +16308,7 @@ msgstr "Бай_ланысты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект биіктігін беттің мәтін аймағының биіктігінің пайызы ретінде есептейді." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 @@ -16452,13 +16452,13 @@ msgstr "_дейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің сол жақ жиегі мен \"дейін\" жолағында таңдалған есептеу нүктесі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған горизонталды туралау опциясы үшін есептеу нүктесін таңдаңыз." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 @@ -16482,7 +16482,7 @@ msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясы #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің жоғарғы жиегі мен \"дейін\" жолағында таңдалған есептеу нүктесі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 @@ -16494,7 +16494,7 @@ msgstr "де_йін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған вертикалды туралау опциясы үшін есептеу нүктесін таңдаңыз." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16518,7 +16518,7 @@ msgstr "Мәтін шекараларының ішінде ұстау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объектті онымен байланыстырылған мәтіннің орналасу шекарасында ұстайды. Таңдалған объектті құжаттың кез келген жеріне орналастыру үшін бұл опцияны таңдамаңыз." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765 @@ -19398,7 +19398,7 @@ msgstr "_Бұл құжатта адрес блогы бар болуы тиіс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Хаттарды тарату құжатына адрес блогын қосады." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 @@ -19410,13 +19410,13 @@ msgstr "Кө_бірек..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Адрестік блокты таңдау\" сұхбат терезесін ашады" #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Адрестік блок жаймасын таңдаңыз." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 @@ -19434,7 +19434,7 @@ msgstr "Адрестерде бос жолдарды аттап кету үші #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "Деректермен толтырылған адрестер блогы үлгісінің алдын ала қарауын көрсетеді." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 @@ -20298,7 +20298,7 @@ msgstr "Жалпы сәлемдесу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "" +msgstr "Жеке сәлемдесуді көрсетпеген кезде қолданылатын бастапқы сәлемдесуді таңдаңыз." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 @@ -21018,7 +21018,7 @@ msgstr "Деңгейге дейiн тақырыптамаларды көрсет #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Осы таңбашаны басып, Навигатор терезесінде көргіңіз келетін тақырыптамалар құрылымы деңгейлерінің санын таңдаңыз." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgstr "Түзету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Навигатор тізімінде таңдалған құрауыштың мазмұнын түзету. Файл таңдалған болса, файл өңдеу үшін ашылады. Нұсқағыш таңдалған болса, \"Нұсқағыш\" сұхбат терезесі ашылады." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -22909,7 +22909,7 @@ msgstr "Шекаралар және көлеңкелеуді іске асыру #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Атау фрейміне шекара мен объект көлеңкесін қолданады." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 @@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr "_Нұсқағыш:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Базалық абзац стилі үшін пайдаланылатын қаріпті көрсетеді." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 @@ -23379,7 +23379,7 @@ msgstr "Курсорды іске қосу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "" +msgstr "Курсорды қорғалған аймаққа орнатуға болатынын, бірақ ешқандай өзгертулер енгізе алмайтыныңызды көрсетеді." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357 @@ -23529,7 +23529,7 @@ msgstr "_Сұрауы бойынша" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Құжатты жүктеу кезінде сілтемелерді тек сұрау бойынша ғана жаңартады." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 @@ -23541,7 +23541,7 @@ msgstr "Ешқаша_н" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Құжатты жүктеу кезінде сілтемелер ешқашан жаңартылмайды." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 @@ -24369,7 +24369,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбаларының туралануын орнатыңыз. Нөмірлеу таңбасын тура \"Бойынша тураланған\" орнынан бастау үшін \"Сол жақтан\" таңдаңыз. Таңбаны тура \"Бойынша тураланған\" орнына дейін аяқтау үшін \"Оң жақтан\" таңдаңыз. Таңбаның ортасын тура \"Бойынша тураланған\" орнына қою үшін \"Ортасынан\" таңдаңыз." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 @@ -24385,7 +24385,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбасының туралануы ең аз бос орынды алу үшін реттеледі. Ол нөмірлеу аймағы жеткілікті кең болмағандықтан мүмкін болмаса, онда мәтіннің басы реттеледі." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 @@ -24445,7 +24445,7 @@ msgstr "Нөмірлеудің туралануы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбаларының туралануын орнатыңыз. Нөмірлеу таңбасын тура \"Бойынша тураланған\" орнынан бастау үшін \"Сол жақтан\" таңдаңыз. Таңбаны тура \"Бойынша тураланған\" орнына дейін аяқтау үшін \"Оң жақтан\" таңдаңыз. Таңбаның ортасын тура \"Бойынша тураланған\" орнына қою үшін \"Ортасынан\" таңдаңыз." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 @@ -25291,7 +25291,7 @@ msgstr "Суреттер және басқа да графикалық объе #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттың графикасы, сызбалары және OLE объекттері баспаға шығарыла ма, соны анықтайды." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -25375,7 +25375,7 @@ msgstr "Автоматты түрде кірістірілген бос бетт #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Бұл опция іске қосылса, автоматты түрде енгізілген бос беттер басып шығарылады. Бұл екі жақты басып шығарсаңыз жақсы. Мысалы, кітапта тарау абзац стилі әрқашан тақ нөмірлі беттен басталатындай етіп орнатылған. Алдыңғы тарау тақ бетте аяқталса, Writer жұп нөмірлі бос бетті кірістіреді. Бұл опция жұп нөмірленген бетті басып шығаруды бақылайды." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -25495,7 +25495,7 @@ msgstr "_Сол жақ беттері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың барлық сол жақ (жұп нөмірленген) беттерін басып шығару керектігін анықтайды." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 @@ -25507,7 +25507,7 @@ msgstr "_Оң жақ беттері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың барлық оң жақ (тақ нөмірлі) беттерін басып шығару керектігін анықтайды." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 @@ -25549,7 +25549,7 @@ msgstr "_Жоқ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "Құжат түсіндірмелерін баспаға шығармау." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25561,7 +25561,7 @@ msgstr "_Тек түсіндірмелер ғана" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Тек құжат түсіндірмелерін баспаға шығару." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25573,7 +25573,7 @@ msgstr "Құ_жат соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелерді құжаттың соңындағы жаңа бетке басып шығару." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25585,7 +25585,7 @@ msgstr "_Бет соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелерді ағымдағы беттен кейінгі жаңа бетке басып шығару." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25615,13 +25615,13 @@ msgstr "_Факс:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "Компьютерде факс бағдарламалық қамтамасы орнатылған болса және тікелей мәтіндік құжаттан факс жібергіңіз келсе, қажетті факс құрылғысын таңдаңыз." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "Компьютерде факс бағдарламалық қамтамасы орнатылған болса және тікелей мәтіндік құжаттан факс жібергіңіз келсе, қажетті факс құрылғысын таңдаңыз." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 @@ -27661,7 +27661,7 @@ msgstr "_Бет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." -msgstr "" +msgstr "Кестеге дейін немесе кейін бет ажырауын кірістіреді." #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99 @@ -27673,7 +27673,7 @@ msgstr "_Баған" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." -msgstr "" +msgstr "Көп бағанды бетте кестеге дейін немесе кейін баған ажырауын кірістіреді." #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122 @@ -27685,7 +27685,7 @@ msgstr "Д_ейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." -msgstr "" +msgstr "Кесте алдында бет немесе баған ажырауын кірістіреді." #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 @@ -27697,7 +27697,7 @@ msgstr "_Кейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." -msgstr "" +msgstr "Кестеден кейін бет немесе баған ажырауын кірістіреді." #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 @@ -27709,7 +27709,7 @@ msgstr "Бет ст_илімен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." -msgstr "" +msgstr "Бет ажырауынан кейінгі бірінші бетке сіз көрсеткен бет стилін қолданады." #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206 @@ -27721,7 +27721,7 @@ msgstr "Бет _нөмірі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Ажыраудан кейінгі бірінші бет үшін бет нөмірін енгізіңіз. Ағымдағы бетті нөмірлеуді жалғастырғыңыз келсе, белгішені алып тастаңыз." #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 @@ -27733,7 +27733,7 @@ msgstr "Бет стилімен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." -msgstr "" +msgstr "Ажыраудан кейінгі бірінші бетке қолданғыңыз келетін бет стилін таңдаңыз." #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 @@ -27745,7 +27745,7 @@ msgstr "Кес_теге беттер және бағандар арасында #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." -msgstr "" +msgstr "Кесте жолдары арасында бет немесе баған ажырауына рұқсат береді." #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 @@ -27757,7 +27757,7 @@ msgstr "Жо_лға беттер және бағандар арасында аж #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." -msgstr "" +msgstr "Кесте жолының ішінде бет немесе баған ажырауына рұқсат береді." #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306 @@ -27769,7 +27769,7 @@ msgstr "_Келесі абзацпен бірге ұстау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." -msgstr "" +msgstr "Ажырау енгізген кезде кестені және келесі абзацты бірге ұстайды." #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333 @@ -28297,7 +28297,7 @@ msgstr "_Тоқтату" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." -msgstr "" +msgstr "Сынау сеансын қолмен тоқтату үшін \"Тоқтату\" батырмасын басыңыз." #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 @@ -28429,7 +28429,7 @@ msgstr "Ruby макс. қаріп өлшемі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана мәтіні үшін максималды қаріп өлшемін енгізіңіз." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -28453,7 +28453,7 @@ msgstr "Ruby мәтіні негізгі мәтіннің астында/сол #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана мәтінін базалық мәтіннің сол жақта немесе төменде көрсетеді." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 |