diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-12-19 17:07:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2022-12-19 17:10:59 +0100 |
commit | bb16a8bd8397622a783fc874c1eebb4148d74711 (patch) | |
tree | 1baec638ab5a99c010d1940fd825bc6270e09a42 /source/kk/vcl/messages.po | |
parent | 3e575719f7f7e3c10f4c1ca39e1b10a746fe6adb (diff) |
update translations for 7.5.0 rc1/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I3c9458097e8ea70e7931e1646095b0da3f5a04eb
(cherry picked from commit 7d5ae8c4582675a8e102e4d330658a588ef015cf)
Diffstat (limited to 'source/kk/vcl/messages.po')
-rw-r--r-- | source/kk/vcl/messages.po | 107 |
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
diff --git a/source/kk/vcl/messages.po b/source/kk/vcl/messages.po index 72813e8be54..fccdc7d833f 100644 --- a/source/kk/vcl/messages.po +++ b/source/kk/vcl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:08+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Ажыратқыш" #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE" msgid "Default file formats not registered" -msgstr "" +msgstr "Әдепкі файл пішімдері тіркелмеген" #. TDctx #: vcl/inc/strings.hrc:116 @@ -1067,6 +1067,9 @@ msgid "" "$1\n" "Select OK if you want to change default file format registrations." msgstr "" +"Келесі файл пішімдері үнсіз келісім бойынша %PRODUCTNAME ішінде ашылу үшін тіркелмеген:\n" +"$1\n" +"Әдепкі файл пішімінің тіркеулерін өзгерткіңіз келсе, OK батырмасын таңдаңыз." #. EkzSW #: vcl/inc/strings.hrc:118 @@ -1075,36 +1078,38 @@ msgid "" "Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n" "as some are at a higher level!" msgstr "" +"Ескерту: Импортталған EPS графикасының кейбіреулері жоғарылау деңгейде болғандықтан, \n" +"барлығын 1-деңгейде сақтау мүмкін емес!" #. 4jvA7 #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GBU" msgid "Graphics Backend used: %1" -msgstr "" +msgstr "Қолданылған графика: %1" #. FBgmu #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_PASSED" msgid "Passed Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Өтілген сынақтар: %1" #. 3nqZp #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_QUIRKY" msgid "Quirky Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Біртүрлі сынақтар: %1" #. KhjFD #: vcl/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_FAILED" msgid "Failed Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Сәтсіз сынақтар: %1" #. uKGQi #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_SKIPPED" msgid "Skipped Tests: %1" -msgstr "" +msgstr "Өткізіп алынған сынақтар: %1" #. V2EuY #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names @@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "Жолдың соңғы таңбасының нұсқалары" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style" -msgstr "" +msgstr "Бөлшек стилі" #. FA4Qr #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 @@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr "Сызып тасталған нөл" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Жоқ" #. TxdMF #: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74 @@ -1841,25 +1846,25 @@ msgstr "Принтерді таңдап, қайталап көріңіз." #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Document in Use" -msgstr "" +msgstr "Құжат қолданылуда" #. 4ZftN #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:76 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark image" -msgstr "" +msgstr "Сұрау белгісінің суреті" #. LCYux #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:77 msgctxt "openlockedquerybox|questionmark" msgid "Question mark icon for dialog box." -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесі үшін сұрақ белгісі таңбашасы." #. j4NGP #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:100 msgctxt "openlockedquerybox|messagetext" msgid "This file has been locked by another user." -msgstr "" +msgstr "Бұл файлды басқа пайдаланушы құлыптаған." #. sq7go #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:124 @@ -1868,6 +1873,8 @@ msgid "" "You can open it read only and\n" "receive a notification if ready." msgstr "" +"Оны тек оқу үшін ашуға және дайын болса,\n" +"хабарландыру алуға болады" #. nFBTF #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:142 @@ -1876,18 +1883,20 @@ msgid "" "You can open a copy on your\n" "local system." msgstr "" +"Көшірмені жергілікті жүйеде\n" +"ашуға болады." #. W3Sbv #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:178 msgctxt "openlockedquerybox|expandertext" msgid "_More Details" -msgstr "" +msgstr "Кө_бірек білу" #. jEGxc #: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:264 msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox" msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file." -msgstr "" +msgstr "Құлыпталған файлдар туралы ақпаратты және құлыпталған файлды ашқан кезде орындалатын қосымша қадамдарды көрсетеді." #. DUavz #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64 @@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr "Баспаны алдын-ала қарау" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166 msgctxt "printdialog|extended_tip|preview" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." -msgstr "" +msgstr "Алдын ала қарау әрбір қағаз парағының қалай көрінетінін көрсетеді. Алдын ала қараудың астындағы батырмалар арқылы барлық қағаз парақтарын шолуға болады." #. dQEY8 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196 @@ -1923,7 +1932,7 @@ msgstr "Ал_дын-ала қарау" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205 msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox" msgid "Turn on or off display of the print preview." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығарудың алдын ала қарауын іске қосу немесе сөндіру." #. SbgFv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235 @@ -1935,7 +1944,7 @@ msgstr "Бірінші бет" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst" msgid "Shows preview of the first page." -msgstr "" +msgstr "Бірінші беттің алдын ала қарауын көрсетеді." #. ebceU #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255 @@ -1947,13 +1956,13 @@ msgstr "Алдыңғы бет" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260 msgctxt "printdialog|extended_tip|backward" msgid "Shows preview of the previous page." -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы беттің алдын ала қарауын көрсетеді." #. c7uMG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit" msgid "Enter the number of page to be shown in the preview." -msgstr "" +msgstr "Алдын ала қарауда көрсетілетін беттің нөмірін енгізіңіз." #. yyFVV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293 @@ -1971,7 +1980,7 @@ msgstr "Келесі бет" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311 msgctxt "printdialog|extended_tip|forward" msgid "Shows preview of the next page." -msgstr "" +msgstr "Келесі беттің алдын ала қарауын көрсетеді." #. Aq6Gv #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326 @@ -1983,13 +1992,13 @@ msgstr "Соңғы бет" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331 msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast" msgid "Shows preview of the last page." -msgstr "" +msgstr "Соңғы беттің алдын ала қарауын көрсетеді." #. PD6Aj #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407 msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties." -msgstr "" +msgstr "Орнатылған принтерлер тізімі. Ағымдағы басып шығару тапсырмасы үшін пайдалану үшін принтерді таңдаңыз. Принтердің кейбір баптауларын өзгерту үшін \"Баптаулар\" батырмасын басыңыз." #. qgQDX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426 @@ -2007,7 +2016,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім принтері" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|extended_tip|status" msgid "Shows the availability of the selected printer." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған принтердің қолжетімділігін көрсетеді." #. oBACQ #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459 @@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr "Қасиеттері..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466 msgctxt "printdialog|extended_tip|setup" msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." -msgstr "" +msgstr "Принтер қасиеттері сұхбат терезесін ашады. Принтер қасиеттері таңдалған принтерге байланысты өзгереді." #. AJGau #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490 @@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "Б_арлық беттер" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages" msgid "Prints the entire document." -msgstr "" +msgstr "Бүкіл құжатты басып шығарады." #. pYtbq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550 @@ -2049,7 +2058,7 @@ msgstr "_Беттер:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." -msgstr "" +msgstr "Беттер өрісінде көрсетілген беттерді немесе слайдтарды ғана басып шығарады." #. 786QC #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578 @@ -2061,7 +2070,7 @@ msgstr "мыс.: 1, 3-5, 7, 9" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." -msgstr "" +msgstr "Беттер ауқымын басып шығару үшін 3-6 сияқты пішімді пайдаланыңыз. Бөлек беттерді басып шығару үшін 7;9;11 сияқты пішімін пайдаланыңыз. Беттер ауқымдары мен бөлек беттерді бір уақытта басып шығару үшін 3-6;8;10;12 сияқты пішімді пайдалануға болады." #. Z5kiB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592 @@ -2073,7 +2082,7 @@ msgstr "_Таңдалған" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602 msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттың таңдалған аймақтарды немесе объекттерді басып шығарады." #. UKYwM #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616 @@ -2103,7 +2112,7 @@ msgstr "Жұп беттер" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639 msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox" msgid "Select the subset of pages to print." -msgstr "" +msgstr "Басып шығарылатын беттер жиынын таңдаңыз." #. wn2kB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670 @@ -2139,7 +2148,7 @@ msgstr "Екі жақты баспа (қысқа шетімен)" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717 msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox" msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." -msgstr "" +msgstr "Принтер екі жақты басып шығару мүмкіндігіне ие болса, қағаздың тек бір жағын немесе екеуін де пайдалануды таңдауға болады." #. AVv6D #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731 @@ -2151,7 +2160,7 @@ msgstr "_Көшірмелер саны:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754 msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount" msgid "Enter the number of copies that you want to print." -msgstr "" +msgstr "Басып шығарғыңыз келетін көшірмелер санын енгізіңіз." #. BT4nY #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:768 @@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr "Ке_рі ретпен баспаға шығару" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:790 msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder" msgid "Check to print pages in reverse order." -msgstr "" +msgstr "Беттерді кері ретпен басып шығару үшін белгілеңіз." #. G6QEr #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:807 @@ -2181,19 +2190,19 @@ msgstr "_Реттеу" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Preserves the page order of the original document." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы құжаттың беттер ретін сақтайды." #. GZrpG #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845 msgctxt "printdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" -msgstr "" +msgstr "Әр көшірме үшін бөлек басып шығару тапсырмасы" #. X4Am9 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:853 msgctxt "printdialog|extended_tip|collate" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." -msgstr "" +msgstr "Жиынтық көшірмелерді жасау үшін принтерге сенбей, оның орнына әрбір көшірме үшін бөлек басып шығару тапсырмасын жасау үшін белгілеңіз." #. 2MdHu #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:874 @@ -2241,13 +2250,13 @@ msgstr "Альбомдық" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:967 msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox" msgid "Select the orientation of the paper." -msgstr "" +msgstr "Қағаз бағытын таңдау." #. DSFv2 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:983 msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox" msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін қағаз өлшемін орнатыңыз. Алдын ала қарау құжаттың берілген өлшемдегі қағазда қалай көрінетінін көрсетеді." #. EZdsx #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018 @@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "Бір беттегі парақтар саны:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Әр қағаз парағына бірнеше бетті басып шығару." #. DKP5g #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074 @@ -2271,7 +2280,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Бір парақ қағазға қанша бет басып шығару керектігін таңдаңыз." #. 65WWt #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094 @@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr "Парақтар:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows" msgid "Select number of rows." -msgstr "" +msgstr "Жолдар санын таңдау." #. DM5aX #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126 @@ -2295,7 +2304,7 @@ msgstr "мәні" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols" msgid "Select number of columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандар санын таңдау." #. szcD7 #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157 @@ -2307,7 +2316,7 @@ msgstr "Шет өрісі:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176 msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." -msgstr "" +msgstr "Әрбір қағаз парағындағы жеке беттер арасындағы аралықты таңдау." #. iGg2m #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189 @@ -2325,7 +2334,7 @@ msgstr "Ара қашықтығы:" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219 msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." -msgstr "" +msgstr "Басып шығарылған беттер мен қағаз жиегі арасындағы аралықты таңдаңыз." #. XhfvB #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232 @@ -2367,7 +2376,7 @@ msgstr "Оңнан солға, одан кейін төменге" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox" msgid "Select order in which pages are to be printed." -msgstr "" +msgstr "Беттерді басып шығару ретін таңдаңыз." #. QG59F #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281 @@ -2379,7 +2388,7 @@ msgstr "Әр бет үшін шекараны салу" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290 msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb" msgid "Check to draw a border around each page." -msgstr "" +msgstr "Әрбір беттің айналасында жиек сызу үшін белгіше орнатыңыз." #. Yo4xV #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302 @@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "Кітапша" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312 msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure" msgid "Select to print the document in brochure format." -msgstr "" +msgstr "Құжатты брошюра пішімінде басып шығару үшін таңдаңыз." #. JMA7A #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335 @@ -2403,7 +2412,7 @@ msgstr "Ретін алдын-ала қарау" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340 msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." -msgstr "" +msgstr "Әрбір қағаз парағында басып шығарылатын беттердің орналасуын өзгертіңіз. Алдын ала қарау әрбір соңғы қағаз парағының қалай көрінетінін көрсетеді." #. fCjdq #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362 @@ -2427,7 +2436,7 @@ msgstr "Жалпы" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455 msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатты, таңдауды немесе сіз көрсеткен беттерді басып шығарады. Сондай-ақ, ағымдағы құжат үшін басып шығару опцияларын орнатуға болады." #. 4DiAY #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35 |