aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk/vcl/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-19 17:07:44 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2022-12-19 17:10:59 +0100
commitbb16a8bd8397622a783fc874c1eebb4148d74711 (patch)
tree1baec638ab5a99c010d1940fd825bc6270e09a42 /source/kk/vcl/messages.po
parent3e575719f7f7e3c10f4c1ca39e1b10a746fe6adb (diff)
update translations for 7.5.0 rc1/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I3c9458097e8ea70e7931e1646095b0da3f5a04eb (cherry picked from commit 7d5ae8c4582675a8e102e4d330658a588ef015cf)
Diffstat (limited to 'source/kk/vcl/messages.po')
-rw-r--r--source/kk/vcl/messages.po107
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
diff --git a/source/kk/vcl/messages.po b/source/kk/vcl/messages.po
index 72813e8be54..fccdc7d833f 100644
--- a/source/kk/vcl/messages.po
+++ b/source/kk/vcl/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-07 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Ажыратқыш"
#: vcl/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
-msgstr ""
+msgstr "Әдепкі файл пішімдері тіркелмеген"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:116
@@ -1067,6 +1067,9 @@ msgid ""
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
+"Келесі файл пішімдері үнсіз келісім бойынша %PRODUCTNAME ішінде ашылу үшін тіркелмеген:\n"
+"$1\n"
+"Әдепкі файл пішімінің тіркеулерін өзгерткіңіз келсе, OK батырмасын таңдаңыз."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:118
@@ -1075,36 +1078,38 @@ msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
+"Ескерту: Импортталған EPS графикасының кейбіреулері жоғарылау деңгейде болғандықтан, \n"
+"барлығын 1-деңгейде сақтау мүмкін емес!"
#. 4jvA7
#: vcl/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_GBU"
msgid "Graphics Backend used: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданылған графика: %1"
#. FBgmu
#: vcl/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_PASSED"
msgid "Passed Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Өтілген сынақтар: %1"
#. 3nqZp
#: vcl/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_QUIRKY"
msgid "Quirky Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Біртүрлі сынақтар: %1"
#. KhjFD
#: vcl/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_FAILED"
msgid "Failed Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сәтсіз сынақтар: %1"
#. uKGQi
#: vcl/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_SKIPPED"
msgid "Skipped Tests: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Өткізіп алынған сынақтар: %1"
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
@@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "Жолдың соңғы таңбасының нұсқалары"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
msgid "Fraction style"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлшек стилі"
#. FA4Qr
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
@@ -1721,7 +1726,7 @@ msgstr "Сызып тасталған нөл"
#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100
msgctxt "STR_FONT_FEATURE_PARAM_NONE"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Жоқ"
#. TxdMF
#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
@@ -1841,25 +1846,25 @@ msgstr "Принтерді таңдап, қайталап көріңіз."
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:8
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Document in Use"
-msgstr ""
+msgstr "Құжат қолданылуда"
#. 4ZftN
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:76
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark image"
-msgstr ""
+msgstr "Сұрау белгісінің суреті"
#. LCYux
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:77
msgctxt "openlockedquerybox|questionmark"
msgid "Question mark icon for dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесі үшін сұрақ белгісі таңбашасы."
#. j4NGP
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:100
msgctxt "openlockedquerybox|messagetext"
msgid "This file has been locked by another user."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл файлды басқа пайдаланушы құлыптаған."
#. sq7go
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:124
@@ -1868,6 +1873,8 @@ msgid ""
"You can open it read only and\n"
"receive a notification if ready."
msgstr ""
+"Оны тек оқу үшін ашуға және дайын болса,\n"
+"хабарландыру алуға болады"
#. nFBTF
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:142
@@ -1876,18 +1883,20 @@ msgid ""
"You can open a copy on your\n"
"local system."
msgstr ""
+"Көшірмені жергілікті жүйеде\n"
+"ашуға болады."
#. W3Sbv
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:178
msgctxt "openlockedquerybox|expandertext"
msgid "_More Details"
-msgstr ""
+msgstr "Кө_бірек білу"
#. jEGxc
#: vcl/uiconfig/ui/openlockedquerybox.ui:264
msgctxt "openlockedquerybox|OpenLockedQueryBox"
msgid "Displays information about locked files and further steps to take when opening a locked file."
-msgstr ""
+msgstr "Құлыпталған файлдар туралы ақпаратты және құлыпталған файлды ашқан кезде орындалатын қосымша қадамдарды көрсетеді."
#. DUavz
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
@@ -1911,7 +1920,7 @@ msgstr "Баспаны алдын-ала қарау"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала қарау әрбір қағаз парағының қалай көрінетінін көрсетеді. Алдын ала қараудың астындағы батырмалар арқылы барлық қағаз парақтарын шолуға болады."
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
@@ -1923,7 +1932,7 @@ msgstr "Ал_дын-ала қарау"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығарудың алдын ала қарауын іске қосу немесе сөндіру."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
@@ -1935,7 +1944,7 @@ msgstr "Бірінші бет"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Бірінші беттің алдын ала қарауын көрсетеді."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
@@ -1947,13 +1956,13 @@ msgstr "Алдыңғы бет"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы беттің алдын ала қарауын көрсетеді."
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Алдын ала қарауда көрсетілетін беттің нөмірін енгізіңіз."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
@@ -1971,7 +1980,7 @@ msgstr "Келесі бет"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Келесі беттің алдын ала қарауын көрсетеді."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
@@ -1983,13 +1992,13 @@ msgstr "Соңғы бет"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы беттің алдын ала қарауын көрсетеді."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Орнатылған принтерлер тізімі. Ағымдағы басып шығару тапсырмасы үшін пайдалану үшін принтерді таңдаңыз. Принтердің кейбір баптауларын өзгерту үшін \"Баптаулар\" батырмасын басыңыз."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
@@ -2007,7 +2016,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім принтері"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған принтердің қолжетімділігін көрсетеді."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
@@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr "Қасиеттері..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер қасиеттері сұхбат терезесін ашады. Принтер қасиеттері таңдалған принтерге байланысты өзгереді."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
@@ -2037,7 +2046,7 @@ msgstr "Б_арлық беттер"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Бүкіл құжатты басып шығарады."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
@@ -2049,7 +2058,7 @@ msgstr "_Беттер:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
-msgstr ""
+msgstr "Беттер өрісінде көрсетілген беттерді немесе слайдтарды ғана басып шығарады."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
@@ -2061,7 +2070,7 @@ msgstr "мыс.: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr ""
+msgstr "Беттер ауқымын басып шығару үшін 3-6 сияқты пішімді пайдаланыңыз. Бөлек беттерді басып шығару үшін 7;9;11 сияқты пішімін пайдаланыңыз. Беттер ауқымдары мен бөлек беттерді бір уақытта басып шығару үшін 3-6;8;10;12 сияқты пішімді пайдалануға болады."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
@@ -2073,7 +2082,7 @@ msgstr "_Таңдалған"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжаттың таңдалған аймақтарды немесе объекттерді басып шығарады."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
@@ -2103,7 +2112,7 @@ msgstr "Жұп беттер"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
-msgstr ""
+msgstr "Басып шығарылатын беттер жиынын таңдаңыз."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670
@@ -2139,7 +2148,7 @@ msgstr "Екі жақты баспа (қысқа шетімен)"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер екі жақты басып шығару мүмкіндігіне ие болса, қағаздың тек бір жағын немесе екеуін де пайдалануды таңдауға болады."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
@@ -2151,7 +2160,7 @@ msgstr "_Көшірмелер саны:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "Басып шығарғыңыз келетін көшірмелер санын енгізіңіз."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:768
@@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr "Ке_рі ретпен баспаға шығару"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:790
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "Беттерді кері ретпен басып шығару үшін белгілеңіз."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:807
@@ -2181,19 +2190,19 @@ msgstr "_Реттеу"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы құжаттың беттер ретін сақтайды."
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
-msgstr ""
+msgstr "Әр көшірме үшін бөлек басып шығару тапсырмасы"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:853
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
-msgstr ""
+msgstr "Жиынтық көшірмелерді жасау үшін принтерге сенбей, оның орнына әрбір көшірме үшін бөлек басып шығару тапсырмасын жасау үшін белгілеңіз."
#. 2MdHu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:874
@@ -2241,13 +2250,13 @@ msgstr "Альбомдық"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:967
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
-msgstr ""
+msgstr "Қағаз бағытын таңдау."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:983
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін қағаз өлшемін орнатыңыз. Алдын ала қарау құжаттың берілген өлшемдегі қағазда қалай көрінетінін көрсетеді."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
@@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "Бір беттегі парақтар саны:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Әр қағаз парағына бірнеше бетті басып шығару."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074
@@ -2271,7 +2280,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Бір парақ қағазға қанша бет басып шығару керектігін таңдаңыз."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
@@ -2283,7 +2292,7 @@ msgstr "Парақтар:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар санын таңдау."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126
@@ -2295,7 +2304,7 @@ msgstr "мәні"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Бағандар санын таңдау."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157
@@ -2307,7 +2316,7 @@ msgstr "Шет өрісі:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір қағаз парағындағы жеке беттер арасындағы аралықты таңдау."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189
@@ -2325,7 +2334,7 @@ msgstr "Ара қашықтығы:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
-msgstr ""
+msgstr "Басып шығарылған беттер мен қағаз жиегі арасындағы аралықты таңдаңыз."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232
@@ -2367,7 +2376,7 @@ msgstr "Оңнан солға, одан кейін төменге"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Беттерді басып шығару ретін таңдаңыз."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281
@@ -2379,7 +2388,7 @@ msgstr "Әр бет үшін шекараны салу"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір беттің айналасында жиек сызу үшін белгіше орнатыңыз."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302
@@ -2391,7 +2400,7 @@ msgstr "Кітапша"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "Құжатты брошюра пішімінде басып шығару үшін таңдаңыз."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335
@@ -2403,7 +2412,7 @@ msgstr "Ретін алдын-ала қарау"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір қағаз парағында басып шығарылатын беттердің орналасуын өзгертіңіз. Алдын ала қарау әрбір соңғы қағаз парағының қалай көрінетінін көрсетеді."
#. fCjdq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
@@ -2427,7 +2436,7 @@ msgstr "Жалпы"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатты, таңдауды немесе сіз көрсеткен беттерді басып шығарады. Сондай-ақ, ағымдағы құжат үшін басып шығару опцияларын орнатуға болады."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35