diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-02-09 12:35:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-02-09 12:36:07 +0100 |
commit | 579a868ba956eb78425da0c2510df67a12654c7e (patch) | |
tree | 179cfb000897b96cd7822c3bfdcf34e6114555ae /source/kk | |
parent | b4907d3a23fe5b27877fbf12fcc39c18790524a9 (diff) |
update translations for 7.5.1 rc1/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ic13a9cd6a7a1e31a54af71cca958781b6b663f86
Diffstat (limited to 'source/kk')
-rw-r--r-- | source/kk/chart2/messages.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/cui/messages.po | 330 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/messages.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sd/messages.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/svx/messages.po | 92 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sw/messages.po | 164 |
6 files changed, 393 insertions, 393 deletions
diff --git a/source/kk/chart2/messages.po b/source/kk/chart2/messages.po index 4d980ec648a..c864de93366 100644 --- a/source/kk/chart2/messages.po +++ b/source/kk/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:32+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554998508.000000\n" #. NCRDD @@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1" msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." -msgstr "" +msgstr "Қосымша жарықтауы бар жарық көзінің жарқырауын іске қосу немесе сөндіру үшін шертіңіз." #. bwfDH #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111 @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "_Ось мәндері белгілерінде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON" msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." -msgstr "" +msgstr "Ось бірінші/соңғы белгілерде орналасқанын көрсетеді. Бұл деректер нүктелерінің визуалды көрінісі мән осінде басталуы/аяқталуына мүмкіндік береді." #. gSFeZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197 @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "_Ось мәндері белгілерінің арасында" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." -msgstr "" +msgstr "Ось белгілер арасында орналасқанын көрсетеді. Бұл деректер нүктелерінің визуалды көрінісін мән осінен қашықтықта басталуы/аяқталуына мүмкіндік береді." #. ExBDm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 @@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Соңынан кейін" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." -msgstr "" +msgstr "Жазуларды қайда орналастыру керектігін таңдаңыз: оське жақын, оське жақын (басқа жағы), сыртқы басында немесе сыртқы соңында." #. DUNn4 #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306 @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Осьтер мен жазуларда" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." -msgstr "" +msgstr "Белгілерді қайда қою керектігін таңдаңыз: жазуларда, осьтерде немесе осьтер мен жазуларда." #. jK9rf #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559 @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Үстінде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." -msgstr "" +msgstr "Жинақтаумен қатарлар мәндерді бірінің үстіне бірін көрсетеді." #. C7JxK #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285 @@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr "Пайыздық" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." -msgstr "" +msgstr "Жинақтаумен қатарлар мәндерді пайыз ретінде көрсетеді." #. ijuPy #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304 @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "X мәндері бойынша _сұрыптау" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." -msgstr "" +msgstr "XY диаграммасында мәндердің реті әртүрлі болса да, X мәндерінің өсуі арқылы нүктелерді қосады." #. CmGat #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411 @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Жолдар са_ны" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." -msgstr "" +msgstr "Баған және Сызықтық диаграмма түрлері үшін сызықтар санын орнату." #. M2sxB #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:499 @@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Деректер қ_атарлары:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES" msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." -msgstr "" +msgstr "Диаграммадағы барлық деректер қатарларының тізімін көрсетеді. Деректер қатарын қарау және түзету үшін жазбаны шертіңіз. Таңдалған жазбадан кейін тізімге жаңа қатарды кірістіру үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз." #. rqABh #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137 @@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Қо_су" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD" msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." -msgstr "" +msgstr "\"Деректер қатарлары\" тізіміндегі ағымдағы жазбаның астына жаңа жазбаны қосады. Жазба таңдалса, жаңа деректер қатары дәл сондай диаграмма түрін алады." #. dCyXA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163 @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "Деректер ауқ_ымдары:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE" msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." -msgstr "" +msgstr "\"Деректер қатары\" тізім жолағында таңдалған деректер қатары пайдаланатын барлық деректер ауқымдарын көрсетеді. Әрбір деректер ауқымы рөл атауын және бастапқы ауқым адресін көрсетеді." #. qRMfs #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312 @@ -4073,13 +4073,13 @@ msgstr "%VALUETYPE үшін ауқ_ым" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "\"Деректер ауқымы\" тізім жолағының екінші бағанындағы бастапқы ауқым адресін көрсетеді. Ауқымды мәтін жолағында немесе құжатта тартып апару арқылы өзгертуге болады. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты қайыру үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз." #. CwKet #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "\"Деректер ауқымы\" тізім жолағының екінші бағанындағы бастапқы ауқым адресін көрсетеді. Ауқымды мәтін жолағында немесе құжатта тартып апару арқылы өзгертуге болады. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты қайыру үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз." #. FX2CF #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381 @@ -4097,13 +4097,13 @@ msgstr "Деректер жазу_лары" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Санаттардың бастапқы ауқымының адресін көрсетеді (санат диаграммасының x осінде көруге болатын мәтіндер). XY-диаграммасы үшін мәтін жолағында деректер нүктелері үшін көрсетілетін деректер белгілерінің бастапқы ауқымы бар. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты қайыру үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз." #. EYFEo #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Санаттардың бастапқы ауқымының адресін көрсетеді (санат диаграммасының x осінде көруге болатын мәтіндер). XY-диаграммасы үшін мәтін жолағында деректер нүктелері үшін көрсетілетін деректер белгілерінің бастапқы ауқымы бар. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты қайыру үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз." #. YwALA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481 @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "_Сағат тілі бойымен" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." -msgstr "" +msgstr "Дөңгелек диаграмма бөліктері үнсіз келісім бойынша сағат тілі бойына қарсы реттелген. Бөліктерді қарама-қарсы бағытта салу үшін \"Сағат тілі бойымен\" белгішені орнатыңыз." #. ATHCu #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43 @@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Бағдары" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." -msgstr "" +msgstr "Кішкентай нүктені шеңбер бойымен сүйреңіз немесе дөңгелек немесе ішіне салынған дөңгелек диаграммасының бастапқы бұрышын орнату үшін шеңбердегі кез келген орынды басыңыз. Бастапқы бұрыш - бірінші бөлік сызылған математикалық бұрыштың орны. 90 градус мәні бірінші бөлікті сағат 12-де сызады. 0 градус мәні сағат 3-тен басталады." #. EEVTg #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 @@ -4559,7 +4559,7 @@ msgstr "Деректер ауқымдары _жолдарда" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS" msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." -msgstr "" +msgstr "Деректер қатарлары өз деректерін таңдалған ауқымдағы қатар орналасқан жолдардан алады. XY диаграммалары үшін бірінші деректер қатарында барлық қатарлар үшін X мәндері болады. Барлық басқа деректер қатарлары Y-мәндері ретінде пайдаланылады, әрбір қатар үшін бір-бірден." #. wSDqF #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125 @@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "Деректер ауқымдары _бағандарда" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." -msgstr "" +msgstr "Деректер қатарлары өз деректерін таңдалған ауқымдағы қатар орналасқан бағандардар алады. XY диаграммалары үшін бірінші деректер бағанында барлық қатарлар үшін X мәндері болады. Барлық басқа деректер бағандары Y-мәндері ретінде пайдаланылады, әрбір қатар үшін бір-бірден." #. CExLY #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 @@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "_Бірінші жол жазу ретінде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." -msgstr "" +msgstr "Бағандардағы деректер қатарлары үшін: Ауқымдағы бірінші жол деректер қатарларының атаулары ретінде пайдаланылады. Жолдардағы деректер қатарлары үшін: Ауқымдағы бірінші жол санаттар ретінде пайдаланылады. Қалған жолдар деректер қатарларын қамтиды. Бұл белгіше орнатылмаса, барлық жолдар деректер қатарлары болып табылады." #. ER2D7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164 @@ -4595,7 +4595,7 @@ msgstr "Бірін_ші баған жазу ретінде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандардағы деректер қатарлары үшін: Ауқымдағы бірінші баған деректер қатарларының атаулары ретінде пайдаланылады. Жолдардағы деректер қатарлары үшін: Ауқымдағы бірінші баған санаттар ретінде пайдаланылады. Қалған бағандар деректер қатарларын қамтиды. Бұл белгіше орнатылмаса, барлық бағандар деректер қатарлары болып табылады." #. k9TMD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193 @@ -4631,7 +4631,7 @@ msgstr "Ке~рі бағытта" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." -msgstr "" +msgstr "Осьте төменгі және жоғарғы мәндер қай жерде көрсетілетінін анықтайды. Белгіше орнатылмаса, математикалық бағыт қолданылады." #. qBbBL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 @@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr "Осьтердің қосымша бөлімдеуіне арналға #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Кіші аралықты күндердің, айлардың немесе жылдардың белгілі бір санын көрсету үшін орнатуға болады." #. X8FAK #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533 @@ -4835,7 +4835,7 @@ msgstr "Ба_сты мәні" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." -msgstr "" +msgstr "Мәндер ось бойында қай позицияда көрсетілетінін анықтайды." #. Dj9GB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594 @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Автом_атты түрде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." -msgstr "" +msgstr "Мәндерді өзгерту үшін алдымен \"Автоматты түрде\" опциясын сөндіру керек." #. wqR5C #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625 @@ -4865,7 +4865,7 @@ msgstr "Негізгі Y осі" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." -msgstr "" +msgstr "Бұл опция бастапқыда белсенді. Барлық деректер сериялары негізгі Y осіне тураланған." #. aZ7G8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "Қосымша Y осі" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." -msgstr "" +msgstr "Y осінің масштабтауын өзгертеді. Бұл ось оған кемінде бір деректер сериясы тағайындалғанда және ось көрінісі белсенді болғанда ғана көрінеді." #. hV3cT #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84 @@ -4907,7 +4907,7 @@ msgstr "Бағандар арасындағы аралықты пайызбен #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP" msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series." -msgstr "" +msgstr "Қабаттасатын деректер қатарлары үшін керек баптауларды анықтау." #. uV5Dn #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188 @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Жо_лақтарды бір-бірінің қасында көрсет #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." -msgstr "" +msgstr "Әртүрлі деректер қатарындағы жолақтар бір оське бекітілгендей көрсетіледі." #. b7cbo #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209 @@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr "Байланыс сызықтары" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR" msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." -msgstr "" +msgstr "\"Жинақтаумен\" және \"пайыздық\" баған (тік жолақ) диаграммалары үшін байланыстырылған баған қабаттарын сызықтармен қосу үшін осы белгішені орнатыңыз." #. VHcU3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234 @@ -4955,7 +4955,7 @@ msgstr "Ара_лықты қалдыру" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." -msgstr "" +msgstr "Жетіспейтін мән үшін деректер көрсетілмейді. Бұл Баған, Жолақты, Сықызтар, Торлы диаграмма түрлері үшін бастапқы баптау болып табылады." #. ZvtoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302 @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "Жасырын ұяшықтардың _мәндерін қоса" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы ұяшық ауқымындағы жасырын ұяшықтардың мәндерін көрсету үшін белгішені орнатыңыз." #. LvZ8x #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380 diff --git a/source/kk/cui/messages.po b/source/kk/cui/messages.po index c172cb7b445..0625de57421 100644 --- a/source/kk/cui/messages.po +++ b/source/kk/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:32+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563102986.000000\n" #. GyY9M @@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды \"Пішімі ▸ Ұяшықтар ▸ Ұяшық #: cui/inc/tipoftheday.hrc:148 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Write along a curve? Draw the curve, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical." -msgstr "" +msgstr "Қисық сызық бойымен жазу керек пе? Қисық сызықты сызыңыз, қос шертіңіз, мәтінді енгізіңіз, \"Пішімі ▸ Мәтіндік өріс және пішін ▸ Эффекттер\". Туралау опцияларының бірін таңдаңыз: \"Бұру\", \"Тік\", \"Горизонталь бойынша көлбеу\" немесе \"Вертикаль бойынша көлбеу\"." #. ZE6D5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:149 @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Сәйкестік файлын қолданып, жазбаларды #: cui/inc/tipoftheday.hrc:197 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively." -msgstr "" +msgstr "Объекттерді дәл туралау үшін Impress ішінде \"Пішімі ▸ Объекттерді туралау\", ал Draw ішінде \"Пішін ▸ Объекттерді туралау\" (немесе контекст мәзірін) қолданыңыз: бір объект таңдалса, бет ортасымен туралайды, немесе топпен сәйкесінше жұмыс істейді." #. TijVG #: cui/inc/tipoftheday.hrc:198 @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Метадеректер қасиеттері үшін таңдауың #: cui/inc/tipoftheday.hrc:208 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)." -msgstr "" +msgstr "Draw қолданбасында объектті көріп, бірақ баспаға шығармауды қалайсыз ба? Оны \"Баспаға шығару\" жалаушасы орнатылмаған қабатқа салыңыз (қабат бетін тышқанның оң жақ пернесімен басып, \"Қабатты өзгерту\" таңдаңыз)." #. CGQaY #: cui/inc/tipoftheday.hrc:209 @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "" #: cui/inc/tipoftheday.hrc:274 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab." -msgstr "" +msgstr "Бағдаршалардың кейбір стильдерін ешқашан қолданбайсыз ба? Оларды \"Пішімі ▸ Мәтіндік өріс және пішін ▸ Сызық ▸ Бағдаршалар стильдері\" бетінде \"Өшіру\" батырмасы арқылы өшіріңіз." #. q5M6P #: cui/inc/tipoftheday.hrc:275 @@ -4964,13 +4964,13 @@ msgstr "[Т]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "" +msgstr "Алмастыруларды терген кезде [Т] немесе бар болып тұрған мәтінді өзгерткен кезде [Ө] қолдану үшін таңдаңыз." #. KM3Dj #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200 msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." -msgstr "" +msgstr "Алмастыруларды терген кезде [Т] немесе бар болып тұрған мәтінді өзгерткен кезде [Ө] қолдану үшін таңдаңыз." #. srHxL #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241 @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "1" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat" msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген тізімдер үшін тізімнің бірінші элементінің мәнін таңдаңыз." #. Jtk6d #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328 @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "Түсі:" #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405 msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color" msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Тізімдер үшін тізім таңбалары түсін таңдаңыз." #. jxFmf #: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430 @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Тік" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99 msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Жолма-жол ескерту жолағына қатысты жолма-жол ескерту сызығын ұзартқыңыз келетін жерді таңдаңыз." #. CGjKD #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131 @@ -6218,7 +6218,7 @@ msgstr "_Оптималды" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170 msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." -msgstr "" +msgstr "Бір бұрышты сызықты оңтайлы түрде көрсету үшін осы жерді басыңыз." #. dD3os #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190 @@ -6272,13 +6272,13 @@ msgstr "Оң жақ" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228 msgctxt "calloutpage|extended_tip|position" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Жолма-жол ескерту жолағына қатысты жолма-жол ескерту сызығын ұзартқыңыз келетін жерді таңдаңыз." #. rj7LU #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248 msgctxt "calloutpage|extended_tip|by" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." -msgstr "" +msgstr "Жолма-жол ескерту жолағына қатысты жолма-жол ескерту сызығын ұзартқыңыз келетін жерді таңдаңыз." #. jG4AE #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273 @@ -6632,7 +6632,7 @@ msgstr "Сертификатқа дейінгі жол" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "" +msgstr "Цифрлық қолтаңбаларға пайдалану үшін жарамды желілік қауіпсіздік қызметтері сертификаттар каталогын таңдаңыз немесе қосыңыз." #. jJc8T #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118 @@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "Тіл:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:151 msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтін немесе терілетін мәтін үшін емлені тексеру құралы қолданатын тілді орнатады. Қолжетімді тіл модульдерінің алдында белгіше бар." #. PEg2a #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187 @@ -6722,7 +6722,7 @@ msgstr "Іске асыру үшін қаріпті таңдаңыз." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576 msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтін немесе терілетін мәтін үшін емлені тексеру құралы қолданатын тілді орнатады. Қолжетімді тіл модульдерінің алдында белгіше бар." #. 2A2Jj #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616 @@ -6764,7 +6764,7 @@ msgstr "Мүмкіндіктер..." #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:772 msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтін немесе терілетін мәтін үшін емлені тексеру құралы қолданатын тілді орнатады. Қолжетімді тіл модульдерінің алдында белгіше бар." #. 97Vwf #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814 @@ -7686,7 +7686,7 @@ msgstr "_Түрі:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE" msgid "Lists the types of connectors that are available." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді байланыстырғыш сызық түрлерінің тізімі." #. VnKTH #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115 @@ -7758,25 +7758,25 @@ msgstr "Вертикалды а_яқтау:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." -msgstr "" +msgstr "Байланыстырғыш сызықтың басындағы керек горизонталды аралықты енгізіңіз." #. pUTnF #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." -msgstr "" +msgstr "Байланыстырғыш сызықтың соңындағы керек горизонталды аралықты енгізіңіз." #. 23o9a #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." -msgstr "" +msgstr "Байланыстырғыш сызықтың басындағы керек вертикалды аралықты енгізіңіз." #. 22Tvd #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368 msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." -msgstr "" +msgstr "Байланыстырғыш сызықтың соңындағы керек вертикалды аралықты енгізіңіз." #. idTk6 #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383 @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr "Ф_рейм:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." -msgstr "" +msgstr "Ішінде URL адресін ашқыңыз келетін мақсатты фреймнің атын енгізіңіз. Сондай-ақ тізімнен барлық браузерлер танитын стандартты фрейм атын таңдауға болады." #. V8Zgo #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197 @@ -8874,13 +8874,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467 msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb" msgid "Select the color for the underlining." -msgstr "" +msgstr "Астыңғы сызу үшін түсті таңдаңыз." #. vuxpt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490 msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb" msgid "Select the color for the overlining." -msgstr "" +msgstr "Жоғарыдан сызу үшін түсті таңдаңыз." #. JP4PB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501 @@ -8892,7 +8892,7 @@ msgstr "_Жеке сөздер" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509 msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған эффектті сөздерге ғана қолданады және бос орындарды елемейді." #. oFKJN #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553 @@ -8910,7 +8910,7 @@ msgstr "Қ_аріп түсі:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтіннің түсін орнатады. Автоматты опцияны таңдасаңыз, мәтін түсі ашық фон үшін қара түске және күңгірт фон үшін ақ түске орнатылады." #. aAbzm #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620 @@ -8934,7 +8934,7 @@ msgstr "Қаріп түсі" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687 msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage" msgid "Specify the font effects that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін қаріп эффекттерін көрсетіңіз." #. GypUU #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8 @@ -9420,7 +9420,7 @@ msgstr "К_ері іздеу" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards" msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record." -msgstr "" +msgstr "Іздеу процесі кері бағытта, соңғыдан бірінші жазбаға дейін орындалатынын көрсетеді." #. 4ixJZ #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743 @@ -9432,7 +9432,7 @@ msgstr "_Маска өрнегі" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751 msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard" msgid "Allows a search with a * or ? wildcard." -msgstr "" +msgstr "\"*\" немесе \"?\" толтырғыш таңбаларымен іздеуді мүмкін етеді" #. xHRxu #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773 @@ -9492,7 +9492,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:297 msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog" msgid "Select and apply font typographical features to characters." -msgstr "" +msgstr "Таңбаларға қаріптің типографиялық мүмкіндіктерін таңдаңыз және қолданыңыз." #. CJQFA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 @@ -9606,7 +9606,7 @@ msgstr "Табылған файлдар" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115 msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files" msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All." -msgstr "" +msgstr "Қол жетімді файлдарды тізіп шығарады. Қосқыңыз келетін файл(дар)ды таңдап, \"Қосу\" батырмасын басыңыз. Тізімдегі барлық файлдарды қосу үшін \"Барлығын қосу\" батырмасын басыңыз." #. UnmAz #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146 @@ -10141,7 +10141,7 @@ msgstr "Ханча үстінен" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Хангыл бөлігі ханджа бөлігінің үстінде фуригана ретінде көрсетіледі." #. Crewa #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439 @@ -10153,7 +10153,7 @@ msgstr "Ханча астынан" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." -msgstr "" +msgstr "Хангыл бөлігі ханджа бөлігінің астында фуригана ретінде көрсетіледі." #. haBun #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485 @@ -10165,7 +10165,7 @@ msgstr "Хангыль үстінен" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Ханджа бөлігі хангыл бөлігінің үстінде фуригана ретінде көрсетіледі." #. FfFPC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531 @@ -10177,7 +10177,7 @@ msgstr "Хангыль астынан" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." -msgstr "" +msgstr "Ханджа бөлігі хангыл бөлігінің астында фуригана ретінде көрсетіледі." #. 6CDaz #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572 @@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Т_ек Хангыл" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "Тек хангылды түрлендіру. Ханджаны түрлендірмеу." #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 @@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Те_к Ханджа" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "Тек ханджаны түрлендіру. Хангылды түрлендірмеу." #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 @@ -10243,7 +10243,7 @@ msgstr "Ал_мастыру" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options." -msgstr "" +msgstr "Таңдалғанды пішім опцияларына сәйкес ұсынылған таңбалармен немесе сөзбен алмастырады." #. DwnC2 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709 @@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr "Әрқашан ал_мастыру" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically." -msgstr "" +msgstr "Таңдалғанды пішім опцияларына сәйкес ұсынылған таңбалармен немесе сөзбен алмастырады. Осындай таңдау анықталған сайын ол автоматты түрде алмастырылады." #. 7eniE #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 @@ -10267,7 +10267,7 @@ msgstr "Таң_бамен алмастыру" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтін бойынша таңба бойынша жылжу үшін белгішені орнатыңыз. Белгіленбесе, толық сөздер алмастырылады." #. t2RXx #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748 @@ -10279,13 +10279,13 @@ msgstr "Опциялар..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "Хангыл/ханджа баптаулары сұхбат терезесін ашады." #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған корей мәтінін хангыл нұсқасынан ханджа нұсқасына немесе керісінше түрлендіреді." #. XiQXK #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8 @@ -10399,7 +10399,7 @@ msgstr "Таңдалған пайдаланушылық сөздікті өші #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use." -msgstr "" +msgstr "Барлық пайдаланушылық сөздіктерді тізіп шығарады. Пайдаланғыңыз келетін сөздіктердің жанындағы белгішені орнатыңыз. Пайдаланғыңыз келмейтін сөздіктердің жанындағы белгішені алып тастаңыз." #. DmfuX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248 @@ -10465,7 +10465,7 @@ msgstr "І_ске асыру" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104 msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған штрихтеу үлгісіне ағымдағы штрихтеу қасиеттерін қолданады. Керек болса, үлгіні басқа атаумен сақтауға болады." #. U8bWc #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127 @@ -10495,7 +10495,7 @@ msgstr "Бұр_ыш:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234 msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." -msgstr "" +msgstr "Штрих сызықтары үшін көлбеулік бұрышын енгізіңіз немесе бұрыштық тордағы орынды шертіңіз." #. sEriJ #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255 @@ -10705,7 +10705,7 @@ msgstr "Құжат ішіндегі мақсаты" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse" msgid "Opens the Target in Document dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Құжат ішіндегі мақсаты\" сұхбат терезесін ашады." #. 3ndEf #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188 @@ -11978,71 +11978,71 @@ msgid "Deletes the selected JRE start parameter." msgstr "Таңдалған JRE іске қосылу параметрін өшіреді." #. ucDEJ -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." msgstr "Осыны іске қоссаңыз, деректер сыртқы серверге жіберілетін болады." #. kF4mt -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" msgstr "Жекелік саясатын оқып шығыңыз" #. ZRJcn -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" msgstr "LanguageTool іске қосу" +#. Ntss5 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:81 +msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" +msgid "LanguageTool API Options" +msgstr "LanguageTool API баптаулары" + #. tUmXv -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:115 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" msgstr "Базалық URL:" #. z58D6 -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:112 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:141 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" msgstr "Пайдаланушы аты:" #. B8kMr -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:126 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:155 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" msgstr "API кілті:" -#. LBMkb -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:162 +#. UDGnD +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:191 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" -msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." -msgstr "Базалық URL адресті пайдаланыңыз, яғни соңында \"/check\" жоқ." +msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end." +msgstr "" #. 77oav -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:177 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:211 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." msgstr "Премиум пайдалану үшін LanguageTool тіркелгіңіздің пайдаланушы аты." #. tGuAh -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:192 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:231 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." msgstr "Премиум пайдалану үшін LanguageTool тіркелгіңіздің API кілті." #. Dn8bb -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:218 +#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:261 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" msgstr "API баптаулары" -#. Ntss5 -#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:237 -msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" -msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "LanguageTool API баптаулары" - #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" @@ -12757,7 +12757,7 @@ msgstr "Элементті өшіру" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:825 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove" msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған команданы ағымдағы мәзірден өшіру үшін сол жақ бағдарша батырмасын басыңыз." #. t7BYP #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:858 @@ -12769,7 +12769,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:863 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған команданы көрсетілетін мәзір командаларының тізімінде жоғары немесе төмен жылжыту үшін оң жақтағы жоғары немесе төмен бағдаршаларын басыңыз." #. S6K2N #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:877 @@ -12781,7 +12781,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:882 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down" msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған команданы көрсетілетін мәзір командаларының тізімінде жоғары немесе төмен жылжыту үшін оң жақтағы жоғары немесе төмен бағдаршаларын басыңыз." #. fto8m #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:902 @@ -12859,7 +12859,7 @@ msgstr "Бұрыштарын жақ_сарту" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges" msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object." -msgstr "" +msgstr "Объект жиектерін жақсартады (айқындайды)." #. LKQEa #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263 @@ -12871,7 +12871,7 @@ msgstr "Параметрлер" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288 msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog" msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color." -msgstr "" +msgstr "Пиксельдердің шағын топтарын бірдей түсті тікбұрышты аймақтарға біріктіреді." #. NcNCG #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 @@ -12889,7 +12889,7 @@ msgstr "Мәзір атауы:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130 msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." -msgstr "" +msgstr "Мәзірге атау енгізіңіз. Атаудағы әріпті үдеткіш перне ретінде көрсету үшін әріптің алдынан (~) белгісін енгізіңіз." #. YV2LE #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159 @@ -12913,7 +12913,7 @@ msgstr "Төмен" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301 msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." -msgstr "" +msgstr "Бағдарша батырмасын басқан кезде таңдалған мәзір жазбасын мәзірде бір орынға жоғары немесе бір орынға төмен жылжытады." #. qoE4K #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22 @@ -13051,7 +13051,7 @@ msgstr "Қайда _сақтау:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пішім үшін сан пішімінің кодын көрсетеді. Сондай-ақ пайдаланушы пішімін енгізуге болады." #. 5ATKM #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101 @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgstr "Қосу" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107 msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." -msgstr "" +msgstr "Енгізілген сан пішімінің кодын пайдаланушы анықтайтын санатқа қосады." #. Sjx7f #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121 @@ -13477,7 +13477,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532 msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." -msgstr "" +msgstr "Тізімдегі нөмірдің алдында көрсетілетін таңбаны немесе мәтінді енгізіңіз." #. FLJWG #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 @@ -13573,7 +13573,7 @@ msgstr "Нө_мірлеудің туралануы:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" -msgstr "Тураланған:" +msgstr "Бойынша тураланған:" #. XGzNx #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186 @@ -13669,7 +13669,7 @@ msgstr "Нөмірлеу аймағының енін енгізіңіз. Нөм #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбасының туралануы ең аз бос орынды алу үшін реттеледі. Ол нөмірлеу аймағы жеткілікті кең болмағандықтан мүмкін болмаса, онда мәтіннің басы реттеледі." #. EJUm3 #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397 @@ -13709,13 +13709,13 @@ msgstr "Оң жақтан" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбаларының туралануын орнатыңыз. Нөмірлеу таңбасын тура \"Бойынша тураланған\" орнынан бастау үшін \"Сол жақтан\" таңдаңыз. Таңбаны тура \"Бойынша тураланған\" орнына дейін аяқтау үшін \"Оң жақтан\" таңдаңыз. Таңбаның ортасын тура \"Бойынша тураланған\" орнына қою үшін \"Ортасынан\" таңдаңыз." #. mLBFy #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449 msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбаларының туралануын орнатыңыз. Нөмірлеу таңбасын тура \"Бойынша тураланған\" орнынан бастау үшін \"Сол жақтан\" таңдаңыз. Таңбаны тура \"Бойынша тураланған\" орнына дейін аяқтау үшін \"Оң жақтан\" таңдаңыз. Таңбаның ортасын тура \"Бойынша тураланған\" орнына қою үшін \"Ортасынан\" таңдаңыз." #. 6DLtp #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464 @@ -13781,7 +13781,7 @@ msgstr "Балама мә_тін:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." -msgstr "" +msgstr "Атау мәтінін енгізіңіз. Бұл қысқа атау HTML пішімінде \"alt\" тегі ретінде көрінеді. Арнайы мүмкіндіктер құралдары бұл мәтінді оқи алады." #. EFUyD #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 @@ -13799,7 +13799,7 @@ msgstr "Ан_ықтамасы:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151 msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." -msgstr "" +msgstr "Сипаттама мәтінін енгізіңіз. Экраннан оқу бағдарламасы бар пайдаланушыларға күрделі объектті немесе объекттер тобын сипаттау үшін ұзақ сипаттама мәтінін енгізуге болады. Сипаттама қол жетімділік құралдары үшін балама тег ретінде көрінеді." #. 8BCe3 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:179 @@ -13817,7 +13817,7 @@ msgstr "Кө_мекші технологияларды қолдану (бағд #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35 msgctxt "extended_tip|acctool" msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." -msgstr "" +msgstr "Сыртқы экранды оқу құралдары, Брайль құрылғылары немесе сөзді тану енгізу құрылғылары сияқты көмекші құралдарды пайдалануға мүмкіндік береді. Көмекші қолдауды қосу үшін компьютерде Java Runtime Environment орнатылуы керек." #. EZqPM #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 @@ -13979,7 +13979,7 @@ msgstr "_Класс жолы..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." -msgstr "" +msgstr "Класс жолы сұхбат терезесін ашады." #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 @@ -13997,7 +13997,7 @@ msgstr "Нұсқасы" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257 msgctxt "extended_tip|javas" msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін JRE таңдаңыз. Кейбір жүйелерде тізім толтырылғанша бірнеше минут күту керек. Кейбір жүйелерде өзгертілген параметрді іске асыру үшін кеңсе дестесін қайта іске қосу керек." #. erNBk #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285 @@ -14503,30 +14503,30 @@ msgctxt "extended_tip|OptCTLPage" msgid "Defines the options for documents with complex text layouts." msgstr "" -#. tcBQE -#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:21 -msgctxt "optdeeplpage|label1" -msgid "DeepL API Options" -msgstr "DeepL API опциялары" - #. xE3dG -#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:35 +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29 msgctxt "optdeeplpage|privacy" msgid "Please read the privacy policy" msgstr "Жекелік саясатын оқып шығыңыз" #. F4GTM -#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:63 +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54 msgctxt "optdeeplpage|privacy" msgid "API URL:" msgstr "API URL:" #. HHJta -#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:78 +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:68 msgctxt "optdeeplpage|label3" msgid "Authentication key:" msgstr "Аутентификация кілті:" +#. tcBQE +#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:113 +msgctxt "optdeeplpage|label1" +msgid "DeepL API Options" +msgstr "DeepL API опциялары" + #. G5EDD #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31 msgctxt "optemailpage|label2" @@ -14697,7 +14697,7 @@ msgstr "Ор_ындалатын код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55 msgctxt "extended_tip|wo_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "VBA (Visual Basic for Applications) коды орындауға дайын күйде жүктеледі. Бұл белгіше орнатылмаса, VBA кодына тексеруге болатындай түсініктеме беріледі, бірақ іске қосылмайды." #. avyQV #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66 @@ -14709,7 +14709,7 @@ msgstr "Basic ба_стапқы кодын сақтап отыру" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74 msgctxt "extended_tip|wo_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы түпнұсқа Microsoft Basic коды құжат кеңсе жинағында жүктелген күйде болғанша арнайы ішкі жадта сақталатынын көрсетеді. Құжатты Microsoft пішімінде сақтаған кезде Microsoft Basic бағдарламасының коды өзгеріссіз сақталады." #. W6nED #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89 @@ -14739,7 +14739,7 @@ msgstr "Ор_ындалатын код" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146 msgctxt "extended_tip|ex_exec" msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run." -msgstr "" +msgstr "VBA (Visual Basic for Applications) коды орындауға дайын күйде жүктеледі. Бұл белгіше орнатылмаса, VBA кодына тексеруге болатындай түсініктеме беріледі, бірақ іске қосылмайды." #. K6YYX #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157 @@ -14751,7 +14751,7 @@ msgstr "Basic бастапқы кодын сақ_тап отыру" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165 msgctxt "extended_tip|ex_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы түпнұсқа Microsoft Basic коды құжат кеңсе жинағында жүктелген күйде болғанша арнайы ішкі жадта сақталатынын көрсетеді. Құжатты Microsoft пішімінде сақтаған кезде Microsoft Basic бағдарламасының коды өзгеріссіз сақталады." #. a5EkB #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180 @@ -14781,7 +14781,7 @@ msgstr "Basic бастапқы кодын сақт_ап отыру" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236 msgctxt "extended_tip|pp_saveorig" msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы түпнұсқа Microsoft Basic коды құжат кеңсе жинағында жүктелген күйде болғанша арнайы ішкі жадта сақталатынын көрсетеді. Құжатты Microsoft пішімінде сақтаған кезде Microsoft Basic бағдарламасының коды өзгеріссіз сақталады." #. sazZt #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251 @@ -14793,7 +14793,7 @@ msgstr "Microsoft PowerPoint" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|OptFltrPage" msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code." -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office құжаттарын VBA (Қолданбалар үшін Visual Basic) кодымен жүктеу және сақтаудың жалпы қасиеттерін көрсетеді." #. Q8yvt #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81 @@ -15237,7 +15237,7 @@ msgstr "Ес_кертуді көрсету" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488 msgctxt "extended_tip|starbasicwarning" msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost." -msgstr "" +msgstr "Бұл өріс белгіленсе, HTML-ге экспорттау кезінде Basic макростар жоғалатыны туралы ескерту көрсетіледі." #. puyKW #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499 @@ -15249,7 +15249,7 @@ msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508 msgctxt "extended_tip|starbasic" msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format." -msgstr "" +msgstr "HTML пішіміне экспорттау кезінде BASIC нұсқауларын қосу үшін осы белгішені орнатыңыз." #. sEnBN #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523 @@ -15261,7 +15261,7 @@ msgstr "Экспорт" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545 msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage" msgid "Defines settings for HTML pages." -msgstr "" +msgstr "HTML беттері үшін параметрлерді анықтайды." #. ecN5A #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18 @@ -15279,7 +15279,7 @@ msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді бол #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." -msgstr "" +msgstr "Осы сұхбат терезесі ашылғаннан кейін ағымдағы бетке енгізілген өзгертулерді тастайды." #. xvVsW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 @@ -17254,7 +17254,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты" +msgstr "Автоматты түрде" #. 36Dg2 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208 @@ -17284,7 +17284,7 @@ msgstr "Көрінуі" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты" +msgstr "Автоматты түрде" #. oKQEA #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279 @@ -17314,7 +17314,7 @@ msgstr "_Таспа:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты" +msgstr "Автоматты түрде" #. wMYTk #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314 @@ -17524,7 +17524,7 @@ msgstr "бас_тап:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703 msgctxt "extended_tip | aanf" msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to." -msgstr "" +msgstr "Тегістеуді қолдану үшін ең кіші қаріп өлшемін енгізіңіз." #. uZALs #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:724 @@ -18775,7 +18775,7 @@ msgstr "Мәтінді енімен _туралау" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514 msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Объект мәтіннен кішірек болса, объект енін мәтіннің еніне дейін кеңейтеді." #. XPXA3 #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526 @@ -18846,111 +18846,111 @@ msgstr "URL/Мәтін:" #. FoKEY #. Set Margin around QR -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:131 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132 msgctxt "qrcodegen|label_margin" msgid "Margin:" msgstr "Шет өрісі:" #. cBGCb #. Select type -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:146 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147 msgctxt "qrcodegen|label_type" msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #. QaD48 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:163 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 msgctxt "qrcodegen|QrCode" msgid "QR Code" msgstr "QR-коды" #. HGShQ -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:165 msgctxt "qrcodegen|BarCode" msgid "Barcode" msgstr "Штрих-коды" #. C3VYY -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:168 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:169 msgctxt "type" msgid "The type of code to generate." msgstr "Жасалатын код түрі." #. 8QtFq #. Error Correction Level of QR code -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:188 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:189 msgctxt "qrcodegen|label_ecc" msgid "Error correction:" msgstr "Қателерді түзету:" #. SPWn3 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:220 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221 msgctxt "edit margin" msgid "The margin surrounding the code." msgstr "Код айналасындағы шет өрісі." #. vUJPT -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:237 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:238 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Low" msgstr "Төмен" #. GeYR9 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:249 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:250 msgctxt "button_low" msgid "7% of codewords can be restored." msgstr "Код ақпаратының 7% қалпына келтіруге болады." #. 2gaf5 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:260 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:261 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Medium" msgstr "Орташа" #. 3A5XB -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:272 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:273 msgctxt "button_medium" msgid "15% of codewords can be restored." msgstr "Код ақпаратының 15% қалпына келтіруге болады." #. GBf3R -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:283 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "Quartile" msgstr "Квартиль" #. x4g64 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:295 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:296 msgctxt "button_quartile" msgid "25% of codewords can be restored." msgstr "Код ақпаратының 25% қалпына келтіруге болады." #. WS3ER -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:306 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307 msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection" msgid "High" msgstr "Жоғары" #. A2TRN -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:318 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:319 msgctxt "button_high" msgid "30% of codewords can be restored." msgstr "Код ақпаратының 30% қалпына келтіруге болады." #. DnXM6 -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:349 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:350 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." msgstr "Кодты жасау үшін мәтін." #. VCCGD -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:366 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:367 msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties" msgid "Options" msgstr "Опциялар" #. bAZcM -#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:394 +#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:395 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." msgstr "Берілген мәтін немесе URL үшін сызықтық немесе матрицалық кодты жасайды." @@ -19439,7 +19439,7 @@ msgstr "Сақтау немесе жіберу _кезінде" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114 msgctxt "extended_tip|savesenddocs" msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments." -msgstr "" +msgstr "Жазылған өзгерістері, нұсқалары немесе түсініктемелері бар құжатты сақтауға немесе жіберуге әрекет жасағанда ескерту сұхбат терезесін көрсету үшін таңдаңыз." #. 6f6yg #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125 @@ -19451,7 +19451,7 @@ msgstr "Қ_олтаңба қою кезінде" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133 msgctxt "extended_tip|whensigning" msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments." -msgstr "" +msgstr "Жазылған өзгерістер, нұсқалар, өрістер, басқа көздерге сілтемелер (мысалы, байланыстырылған бөлімдер немесе суреттер) немесе түсініктемелері бар құжатқа қол қоюға әрекеттенген кезде ескерту сұхбат терезесін көрсету үшін таңдаңыз." #. D6Lsv #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144 @@ -19463,7 +19463,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару кезінде" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152 msgctxt "extended_tip|whenprinting" msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments." -msgstr "" +msgstr "Жазылған өзгертулер немесе түсініктемелері бар құжатты басып шығару әрекеті кезінде ескерту сұхбат терезесін көрсету үшін таңдаңыз." #. 8BnPF #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163 @@ -19475,7 +19475,7 @@ msgstr "PDF _файлдарын жасау кезінде" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171 msgctxt "extended_tip|whenpdf" msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments." -msgstr "" +msgstr "PDF пішіміне Writer бағдарламасында жазылған өзгерістерді немесе түсініктемелерді көрсететін құжатты экспорттауға әрекеттенген кезде ескерту сұхбат терезесін көрсенту үшін таңдаңыз." #. pfCsh #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243 @@ -19499,7 +19499,7 @@ msgstr "Сақтау кезінде жеке ақпара_тты өшіру" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|removepersonal" msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы деректерін файл қасиеттерінен әрқашан өшіру үшін таңдаңыз. Бұл опция таңдалмаса, \"Файл ▸ Қасиеттер ▸ Жалпы\" бөліміндегі \"Қасиеттерді тастау\" батырмасы арқылы ағымдағы құжаттың жеке мәліметтерін өшіруге болады." #. y5FFs #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308 @@ -19523,7 +19523,7 @@ msgstr "Гиперсілтемелерді ашу үші_н Ctrl-шерту ке #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337 msgctxt "extended_tip|ctrlclick" msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Іске қосылған болса, гиперсілтемеден өту үшін оған басу кезінде Ctrl пернесін басып тұру керек. Іске қосылмаса, гиперсілтеме шертумен ашылады." #. Ubb9Q #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348 @@ -19547,7 +19547,7 @@ msgstr "Қауіпсіздік баптаулары" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453 msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog" msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents." -msgstr "" +msgstr "Құжаттардағы жасырын ақпарат туралы қауіпсіздікке қатысты опцияларды және ескертулерді орнату." #. md3EB #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 @@ -20213,13 +20213,13 @@ msgstr "Іздеу:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb" msgid "Select a Unicode block for the current font." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы қаріп үшін Юникод блогын таңдаңыз." #. JPWW8 #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190 msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." -msgstr "" +msgstr "Онымен байланысты арнайы таңбаларды көрсету үшін қаріпті таңдаңыз." #. LxRMr #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239 @@ -20291,7 +20291,7 @@ msgstr "Бол_дырмау" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы сөйлемдегі соңғы өзгерісті болдырмау үшін шертіңіз. Сол сөйлемдегі оның алдындағы өзгерісті болдырмау үшін қайтадан шертіңіз." #. XESAQ #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145 @@ -20303,7 +20303,7 @@ msgstr "Қосымша..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." -msgstr "" +msgstr "Сөйлемді қате жазылған сөзді ерекшелеп көрсетеді. Сөзді немесе сөйлемді түзетіңіз немесе төмендегі мәтін өрісінен ұсыныстардың бірін таңдаңыз." #. 4E4ES #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190 @@ -20315,7 +20315,7 @@ msgstr "Ұс_ыныстар" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." -msgstr "" +msgstr "Қате жазылған сөзді ауыстыру үшін ұсынылған сөздерді тізіп шығарады. Пайдаланғыңыз келетін сөзді таңдап, \"Түзеу\" немесе \"Барлығын түзеу \" батырмасын басыңыз." #. 7Lgq7 #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246 @@ -20705,13 +20705,13 @@ msgstr "қа_йда:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің сол жақ жиегі мен \"дейін\" жолағында таңдалған есептеу нүктесі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. 93Nyg #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған горизонталды туралау опциясы үшін есептеу нүктесін таңдаңыз." #. drz3i #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459 @@ -20735,19 +20735,19 @@ msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясы #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің жоғарғы жиегі мен \"дейін\" жолағында таңдалған бастау нүктесі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. 5jQc3 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" -msgstr "қ_айда:" +msgstr "_дейін:" #. 5YHD7 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған вертикалды туралау опциясы үшін есептеу нүктесін таңдаңыз." #. ZFE5p #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547 @@ -20771,7 +20771,7 @@ msgstr "_Мәтін шекарасында ұстау" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объектті онымен байланыстырылған мәтіннің орналасу шекарасында ұстайды. Таңдалған объектті құжаттың кез келген жеріне орналастыру үшін бұл опцияны таңдамаңыз." #. hKBGx #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593 @@ -20837,7 +20837,7 @@ msgstr "Ішіне жүретін" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сурет объектіндегі мәтінге қолданғыңыз келетін анимация эффектісін таңдаңыз. Анимациялық эффектіні өшіру үшін \"Эффект жоқ\" таңдаңыз." #. FpCUy #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95 @@ -21029,7 +21029,7 @@ msgstr "Қасиеттері" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543 msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сурет объектіндегі мәтінге анимациялық эффектін қосады." #. 4iDya #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58 @@ -21041,7 +21041,7 @@ msgstr "Е_нін мәтінмен туралау" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." -msgstr "" +msgstr "Объект мәтіннен кішірек болса, объект енін мәтіннің еніне дейін кеңейтеді." #. AFJcc #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78 @@ -21065,7 +21065,7 @@ msgstr "_Фреймге сыйдыру" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107 msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Мәтін өлшемін суреттің немесе мәтін объектінің бүкіл аймағына сәйкестендіру үшін өзгертеді." #. HNhqB #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118 @@ -21227,7 +21227,7 @@ msgstr "Бағандар арасындағы аралықты енгізіңі #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108 msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage" msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған суретте немесе мәтіндік объектіндегі мәтін үшін бағандар жаймасының қасиеттерін орнатады." #. 3Huae #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 @@ -21263,19 +21263,19 @@ msgstr "А_втоматты түрде" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацта қажет жерге тасымалдауларды автоматты түрде кірістіреді." #. rpKhj #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау белгісін қоюға болатын ең аз сөз ұзындығын енгізіңіз." #. MzDMB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау белгісін қоюға болатын қатар тұрған жолдардың максималды санын енгізіңіз." #. zBD7h #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151 @@ -21347,7 +21347,7 @@ msgstr "_Кірістіру" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353 msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Бұл белгішені орнатып, қолданылатын ажырау белгісін таңдаңыз." #. JiDat #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364 @@ -21371,7 +21371,7 @@ msgstr "_Түрі:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Ажыраудан кейінгі бірінші бет үшін бет нөмірін енгізіңіз. Ағымдағы бетті нөмірлеуді жалғастырғыңыз келсе, белгішені алып тастаңыз." #. nrtWo #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422 @@ -22217,7 +22217,7 @@ msgstr "Оптималды" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Команданы іске қосу кезінде құжаттағы мәтіннің еніне сәйкестендіру үшін масштабты өзгертеді." #. RfuDU #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 @@ -22265,7 +22265,7 @@ msgstr "Айнымалы:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Құжатты көрсету үшін масштабты көрсетіңіз. Өріске пайызды енгізіңіз." #. QGHoo #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231 @@ -22277,13 +22277,13 @@ msgstr "Айнымалы" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." -msgstr "" +msgstr "Құжатты көрсету үшін масштабты көрсетіңіз. Өріске пайызды енгізіңіз." #. 8iPB6 #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" -msgstr "Масштабы" +msgstr "Масштаб" #. CzsKr #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284 @@ -22319,7 +22319,7 @@ msgstr "Бағандар:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандарды көру жаймасында сіз бағандардың көрсетілген санын қатар көресіз. Бағандар санын енгізіңіз." #. opsyv #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366 @@ -22331,7 +22331,7 @@ msgstr "Бағандар" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандарды көру жаймасында сіз бағандардың көрсетілген санын қатар көресіз. Бағандар санын енгізіңіз." #. rhLet #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386 @@ -22343,7 +22343,7 @@ msgstr "Кітап режимі" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." -msgstr "" +msgstr "Кітап режимі көрінісінде сіз ашық кітаптағы сияқты екі бетті қатар көресіз. Бірінші бет - тақ нөмірлі оң жақ бет." #. pdZqi #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414 @@ -22355,4 +22355,4 @@ msgstr "Орналасуы" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446 msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog" msgid "Reduces or enlarges the screen display." -msgstr "" +msgstr "Экрандағы көріністі кішірейтеді немесе үлкейтеді." diff --git a/source/kk/sc/messages.po b/source/kk/sc/messages.po index 972a42ed5a8..f18eacb06cb 100644 --- a/source/kk/sc/messages.po +++ b/source/kk/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-23 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:18+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -20830,13 +20830,13 @@ msgstr "Авто" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Minimum" -msgstr "Минималды мәні" +msgstr "Минимум" #. DWXpV #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137 msgctxt "databaroptions|min" msgid "Maximum" -msgstr "Максималды мәні" +msgstr "Максимум" #. xL32D #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138 @@ -20872,19 +20872,19 @@ msgstr "Минимумды орнату жолын таңдаңыз" #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Automatic" -msgstr "Авто" +msgstr "Автоматты түрде" #. DADbe #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Minimum" -msgstr "Минималды мәні" +msgstr "Минимум" #. 49Coh #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162 msgctxt "databaroptions|max" msgid "Maximum" -msgstr "Максималды мәні" +msgstr "Максимум" #. hqd9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163 @@ -21220,7 +21220,7 @@ msgstr "- келесі элемент -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." -msgstr "" +msgstr "Сәйкес мәні есептеу үшін негіз ретінде алынатын негізгі өрістің элементін таңдаңыз." #. XxEhf #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354 @@ -21232,7 +21232,7 @@ msgstr "Көрсетілетін мән" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359 msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесін кеңейтеді немесе азайтады. \"Қосымша\" батырмасы тек деректер өрістері үшін көрінеді." #. X9gD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29 @@ -25048,7 +25048,7 @@ msgstr "Тартып апару режимі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." -msgstr "" +msgstr "Тартып апару режимін таңдау үшін ішкі мәзірді ашады. Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде қандай әрекет орындалатынын өзіңіз шешесіз. Таңдалған режимге байланысты таңбаша гиперсілтеме, сілтеме немесе көшірме жасалғанын көрсетеді." #. 3rY8r #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319 @@ -27624,7 +27624,7 @@ msgstr "Қосу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711 msgctxt "pastespecial|extended_tip|add" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." -msgstr "" +msgstr "Мақсатты ұяшықтардағы мәндерге алмасу буферіндегі ұяшықтар мәндерін қосады. Сондай-ақ, алмасу буферінде тек түсіндірмелер болса, мақсатты ұяшықтарға түсіндірмелерді қосады." #. 4SmrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723 @@ -27636,7 +27636,7 @@ msgstr "Азайту" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732 msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Мақсатты ұяшықтардағы мәндерден алмасу буферіндегі ұяшықтар мәндерін алып тастайды." #. 4HCRU #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 @@ -27648,7 +27648,7 @@ msgstr "Көбейту" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753 msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." -msgstr "" +msgstr "Мақсатты ұяшықтардағы мәндерді алмасу буферіндегі ұяшықтар мәндеріне көбейтеді." #. 55rBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765 @@ -27660,7 +27660,7 @@ msgstr "Бөлу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774 msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." -msgstr "" +msgstr "Мақсатты ұяшықтардағы мәндерді алмасу буферіндегі ұяшықтар мәндеріне бөледі." #. 9otLM #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790 @@ -27672,7 +27672,7 @@ msgstr "Операциялар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:824 msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current document in a format that you can specify." -msgstr "" +msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын ағымдағы құжатқа сіз көрсете алатын пішімде кірістіреді." #. AqzPf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16 @@ -28206,7 +28206,7 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "" +msgstr "Бұрын анықталған басып шығару ауқымын өзгертуге мүмкіндік береді." #. ED3qW #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152 @@ -28236,19 +28236,19 @@ msgstr "- таңдау -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea" msgid "Allows you to modify a defined print range." -msgstr "" +msgstr "Бұрын анықталған басып шығару ауқымын өзгертуге мүмкіндік береді." #. frRTf #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174 msgctxt "printareasdialog|label1" msgid "Print Range" -msgstr "Баспа диапазоны" +msgstr "Баспа ауқымы" #. eySzA #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "" +msgstr "Әр бетте басып шығару үшін бір немесе бірнеше жолды таңдаңыз. Оң жақ мәтін жолағына жол сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"1\" немесе \"$1\" немесе \"$2:$3\"." #. J22Vh #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233 @@ -28272,7 +28272,7 @@ msgstr "- пайдаланушылық -" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252 msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"." -msgstr "" +msgstr "Әр бетте басып шығару үшін бір немесе бірнеше жолды таңдаңыз. Оң жақ мәтін жолағына жол сілтемесін енгізіңіз, мысалы, \"1\" немесе \"$1\" немесе \"$2:$3\"." #. EFCSq #: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267 @@ -28332,7 +28332,7 @@ msgstr "Бос беттердің шығуын басу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29 msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages" msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген боллса, ұяшық мазмұны немесе сызба нысандары жоқ бос беттер басып шығарылмайды." #. tkryr #: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38 @@ -28572,7 +28572,7 @@ msgstr "Ондық разрядтар:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456 msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin" msgid "Number of decimal places of the numbers generated." -msgstr "" +msgstr "Генерацияланған сандардың ондық орындарының саны." #. FTBJB #: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471 @@ -28620,7 +28620,7 @@ msgstr "Тәуелді айнымалы(лар) (Y) ауқымы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit" msgid "The range that contains the dependent variable." -msgstr "" +msgstr "Тәуелді айнымалыны қамтитын ауқым." #. SougG #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190 @@ -28638,7 +28638,7 @@ msgstr "Нәтиже шығару жері:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit" msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." -msgstr "" +msgstr "Нәтижелер көрсетілетін ауқымның сол жақ жоғарғы ұяшығының сілтемесі." #. ngLrg #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254 @@ -28674,7 +28674,7 @@ msgstr "Сызықтық регрессия" #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363 msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio" msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data." -msgstr "" +msgstr "y = a.x + b түріндегі түзу сызықты табу, мұндағы a - көлбеулік және b - деректерге ең жақсы сәйкес келетін қиылысу." #. bC6dH #: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374 diff --git a/source/kk/sd/messages.po b/source/kk/sd/messages.po index d7012e51241..27e56276a14 100644 --- a/source/kk/sd/messages.po +++ b/source/kk/sd/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-02 12:18+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563104657.000000\n" #. WDjkB @@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат тер #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137 msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist" msgid "Lists the custom slide shows that are available." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді таңдауыңызша слайдшоуларды тізіп шығарады." #. 3qYYK #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174 @@ -5448,7 +5448,7 @@ msgstr "_Көшіру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212 msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған таңдауыңызша слайдшоудың көшірмесін жасайды. Түзету батырмасын басу арқылы слайдшоудың атын өзгертуге болады." #. Vr7vj #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:231 @@ -5496,13 +5496,13 @@ msgstr "_Таңдалған слайдтар:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:215 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." -msgstr "" +msgstr "Барлық слайдтарды ағымдағы құжатта пайда болу ретімен көрсетеді." #. ybvk2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушылық слайдшоудағы барлық слайдтарды тізіп шығарады. Қаласаңыз, слайдтарды жоғары немесе төмен тарту арқылы тізім ретін өзгертуге болады." #. Xfj8D #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280 @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349 msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow" msgid "Creates a custom slide show." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушылық слайдшоуды жасайды." #. PsSmN #: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:55 @@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr "_Бекітілген" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108 msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." -msgstr "" +msgstr "Өріс кірістірілген кезде өрістің мазмұнын көрсетеді." #. VKhAG #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120 @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "Сурет нөмірі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence." -msgstr "" +msgstr "Анимация тізбегіндегі ағымдағы суреттің орнын көрсетеді." #. ACaXa #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180 @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "Объектті іске асыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone" msgid "Adds selected object(s) as a single image." -msgstr "Таңдалған объекттеоді бір сурет ретінде қосады." +msgstr "Таңдалған объекттерді бір сурет ретінде қосады." #. f6tL5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468 @@ -7903,7 +7903,7 @@ msgstr "Презентация консолін іске қосу" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118 msgctxt "extended_tip|enprsntcons" msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows." -msgstr "" +msgstr "Слайдшоу кезінде Презентация консолін іске қосқыңыз келетінін көрсетеді." #. qimBE #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129 @@ -7927,7 +7927,7 @@ msgstr "Толық экранды презентация консолі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|enprsntconsfullscreen" msgid "Specifies that you want to show the Presenter Console in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Презентация консолін толық экранды режимде көрсеткіңіз келетінін көрсетеді." #. txHfw #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:172 @@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr "Абзацтар және кестелер арасында _шегін #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:209 msgctxt "extended_tip|cbCompatibility" msgid "Specifies that Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint." -msgstr "" +msgstr "Impress абзацтар аралығын дәл Microsoft PowerPoint сияқты есептейтінін көрсетеді." #. PaYjQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:224 @@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "Та_буляция қадамы:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350 msgctxt "extended_tip|metricFields" msgid "Defines the spacing between tab stops." -msgstr "" +msgstr "Табуляция қадамдары арасындағы бос орнын анықтайды." #. oSmuC #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:367 @@ -8362,25 +8362,25 @@ msgid "_Duplicate presentation before applying changes" msgstr "Өзгерістерді іске асыру алдында презентацияның көшір_месін жасау" #. PiAHE -#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:104 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:105 msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS" msgid "_Save settings as" msgstr "Баптауларды қалайша _сақтау" #. ExrdK -#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:180 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:182 msgctxt "pmsummarypage|STR_CURRENT_FILESIZE" msgid "Current file size:" msgstr "Файлдың ағымдағы өлшемі:" #. ZcrFM -#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:192 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:194 msgctxt "pmsummarypage|STR_ESTIMATED_FILESIZE" msgid "Estimated new file size:" msgstr "Жаңа файлдың болжамды өлшемі:" #. Ubstx -#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:248 +#: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:250 msgctxt "pmsummarypages|STR_SUMMARY_TITLE" msgid "Choose where to apply the following changes" msgstr "Келесі өзгерістерді қайда қолдану керектігін таңдаңыз" @@ -8911,7 +8911,7 @@ msgstr "Жаңа _дизайн" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." -msgstr "" +msgstr "Шебердің келесі беттерінде жаңа дизайн жасайды." #. SrGoC #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156 @@ -8923,13 +8923,13 @@ msgstr "Бар болып тұрған дизайн" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:165 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." -msgstr "" +msgstr "Шебердің келесі беттерінде орындалатын қадамдар үшін бастапқы нүкте ретінде пайдалану үшін дизайн тізімінен бар болып тұрған дизайнды жүктейді." #. CTCLg #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:216 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview" msgid "Displays all existing designs." -msgstr "" +msgstr "Бар болып тұрған дизайндарды көрсетеді." #. mEc7e #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245 @@ -8947,7 +8947,7 @@ msgstr "Таңдалған дизайнды өшіру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton" msgid "Deletes the selected design from the design list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған дизайнды дизайндар тізімінен өшіреді." #. cQEWT #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:289 @@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Дизайнды тағайындау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:298 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1" msgid "Determines the settings for publishing Draw or Impress documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Draw немесе Impress құжаттарын HTML пішімінде жариялау параметрлерін анықтайды." #. 9Wotv #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:335 @@ -8971,7 +8971,7 @@ msgstr "_Active Server Pages (ASP)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:344 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." -msgstr "" +msgstr "ASP опциясын таңдаған кезде, WebCast экспорты ASP беттерін жасайды. HTML презентациясын тек ASP қолдайтын веб-сервер ұсына алатынын ескеріңіз." #. 62rNz #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:356 @@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "Perl" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:365 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." -msgstr "" +msgstr "HTML беттерін және Perl сценарийлерін жасау үшін WebCast экспорты арқылы пайдаланылады." #. 5tjnv #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:387 @@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "Тыңдаушылар үшiн _URL:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:406 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." -msgstr "" +msgstr "Көрермен презентацияны көру үшін енгізетін URL адресін (абсолютті немесе салыстырмалы) көрсетеді." #. Z4rnL #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:421 @@ -9037,7 +9037,7 @@ msgstr "Құжатта қ_алай тапсырылған" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:536 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." -msgstr "" +msgstr "Слайдты ауыстыру презентациядағы әрбір слайд үшін орнатқан уақытқа байланысты. Беттің қолмен ауысуын орнатсаңыз, HTML презентациясы пернетақтадағы кез келген пернені басу арқылы жаңа бетті ұсынады." #. vuFBo #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:548 @@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "_Автоматты түрде" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:557 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents" -msgstr "" +msgstr "Беттің ауысуы көрсетілген уақыт кезеңі өткеннен кейін автоматты түрде орын алады және презентация мазмұнына байланысты емес." #. 4YUzC #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583 @@ -9103,7 +9103,7 @@ msgstr "Жазбаларды көрсету" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:716 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton" msgid "Specifies that your notes are also displayed." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелер да көрсетілетінін көрсетеді." #. GNRxU #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:732 @@ -9121,7 +9121,7 @@ msgstr "_Интернет трансляциясы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:829 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support." -msgstr "" +msgstr "WebCast экспортында автоматты сценарийлер Perl немесе ASP қолдауымен жасалады." #. CgTG4 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:840 @@ -9247,7 +9247,7 @@ msgstr "Орташа (_800 × 600 пиксель)" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1153 msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." -msgstr "" +msgstr "Орташа өлшемді презентация үшін орташа ажыратымдылықты таңдаңыз." #. irmFn #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1165 @@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr "Келесі дыбысқа дейін қайталай беру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:176 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған дыбысты басқа дыбыс басталғанша дейін қайталап ойнату үшін таңдаңыз." #. ja7Bv #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:190 @@ -9895,7 +9895,7 @@ msgstr "Нұсқасы:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:206 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list" msgid "Select a variation of the transition." -msgstr "" +msgstr "Ауысу нұсқасын таңдаңыз." #. F6RuQ #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:224 @@ -9913,7 +9913,7 @@ msgstr "Тышқан шертілгенде" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:263 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." -msgstr "" +msgstr "Тышқанды шерту арқылы келесі слайдқа өту үшін таңдаңыз." #. bFejF #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275 @@ -9925,13 +9925,13 @@ msgstr "Кейін:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген секундтан кейін келесі слайдқа өту үшін таңдаңыз. Санағыш батырмасының жанындағы сандық өріске секундтарды енгізіңіз немесе санағыш батырмасын басыңыз." #. YctZb #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:309 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген секундтан кейін келесі слайдқа өту үшін таңдаңыз. Санағыш батырмасының жанындағы сандық өріске секундтарды енгізіңіз немесе санағыш батырмасын басыңыз." #. Bzsj7 #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:324 @@ -9949,7 +9949,7 @@ msgstr "Барлық слайдтар үшін іске асыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:357 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған слайд ауысуы ағымдағы презентация құжатындағы барлық слайдтарға қолданылады." #. K7BfA #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:392 @@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr "Автоматты түрде алдын-ала қарау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:400 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы слайд ауысуларын автоматты түрде көру үшін таңдаңыз." #. dqjov #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:412 @@ -9979,13 +9979,13 @@ msgstr "Эффектті алдын-ала қарау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play" msgid "Shows the current slide transition as a preview." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы слайд ауысуын алдын ала қарау ретінде көрсетеді." #. E9Xpn #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456 msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." -msgstr "" +msgstr "Презентация кезінде слайдты көрсеткенде ойнатылатын арнайы эффектті анықтайды." #. T99jN #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24 diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po index 4c19f6d855d..75914722918 100644 --- a/source/kk/svx/messages.po +++ b/source/kk/svx/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-09 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-01 09:33+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554998550.000000\n" #. 3GkZj @@ -13106,7 +13106,7 @@ msgstr "Аттар кеңiстiктерiн түз_ету..." #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces." -msgstr "" +msgstr "\"Пішін\" үшін \"Аттар кеңістіктері\" сұхбат терезесін ашады, оның ішінде аттар кеңістіктерін қосу, өзгерту немесе өшіруге болады." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 @@ -13118,7 +13118,7 @@ msgstr "Нәтижені алдын ала қарауды көрсетеді." #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." -msgstr "" +msgstr "Деректер навигаторының \"Элементті қосу/түзету\" ішкі сұхбат терезесінің шарт қосу." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 @@ -13952,13 +13952,13 @@ msgstr "Терминді қай мәтінмен алмастыруды қала #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." -msgstr "" +msgstr "Сәйкестелген ұғыммен алмастырғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз." #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." -msgstr "" +msgstr "Қытай тіліндегі түрлендіру шарттарын түзету." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 @@ -14042,7 +14042,7 @@ msgstr "Абзацқа қолтаңба қою" #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." -msgstr "" +msgstr "Абзацқа қолтаңба қою үшін цифрлық сертификатты таңдау үшін \"Сертификатты таңдау\" сұхбат терезесін ашады." #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 @@ -14678,25 +14678,25 @@ msgstr "Терең_дігі" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D объект бұрыштарын дөңгелектегіңіз келетін шаманы енгізіңіз." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D объект бетінің ауданын ұлғайту немесе азайту керек шаманы енгізіңіз." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D айналдыру объектін бұру үшін бұрышты градуспен енгізіңіз." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған 3D объекті үшін экструзия тереңдігін енгізіңіз. Бұл опция 3D айналдыру объекттері үшін жарамсыз." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 @@ -14792,7 +14792,7 @@ msgstr "Екі жақты жарықтандыру" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." -msgstr "" +msgstr "Объектті сыртынан және ішінен жарықтандырады. Шашыраңқы жарық көзін пайдалану үшін осы батырманы басып, \"Нормальдарды терістеу\" батырмасын басыңыз." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 @@ -15533,191 +15533,191 @@ msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or conve msgstr "Ағымдағы құжаттағы 3D объекттері қасиеттерін көрсетеді немесе 2D объектін 3D объектіне түрлендіреді." #. dzpTm -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Бастапқы түс" #. rAyBY -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Ауытқу шегі" #. hpBPk -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Немен алмастыру..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:99 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Бастапқы түс 2" #. PQMJr -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:118 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Бастапқы түс 3" #. N86Pu -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:137 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Бастапқы түс 4" #. LBfJA -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:156 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Бастапқы түс 1" #. QFJGw -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Ағымдағы \"Бастапқы түс\" мәнін \"Немен алмастыру\" өрісінде көрсетілген түспен алмастыру үшін осы белгішені орнатыңыз." #. myTap -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Мө_лдірлілігі" #. GTTDs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды сіз таңдаған түспен алмастырады." #. ebshb -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Ауытқу шегі 1" #. 5yRXd -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз." #. dCyn7 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Ауытқу шегі 2" #. meE29 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз." #. bUkAc -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Ауытқу шегі 3" #. TFmby -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз." #. Wp3Q3 -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Ауытқу шегі 4" #. PBa9G -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Бастапқы суреттегі бастапқы түсті ауыстыру ауытқу шегін орнатыңыз. Таңдалған түске ұқсас түстерді алмастыру үшін төмен мәнді енгізіңіз. Түстердің кеңдеу ауқымын алмастыру үшін жоғарырақ мәнді енгізіңіз." #. CTGcU -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Немен алмастыру: 1" #. HHM3q -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. AiWPA -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Немен алмастыру: 2" #. Xov5N -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. 99EMs -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Немен алмастыру: 3" #. n4BEe -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. ECDky -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Немен алмастыру: 4" #. 2jmAc -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Қолжетімді алмастыру түстерінің тізімі. Түстердің ағымдағы тізімін өзгерту үшін сурет таңдауын алып тастап, Пішім ▸ Аймақ таңдап, Түстер бетіне өтіңіз." #. JaAwK -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Ағымдағы суреттегі мөлдір аймақтарды алмастыру үшін түсті таңдаңыз." #. EeBXP -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Түстер" @@ -15753,7 +15753,7 @@ msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the curr msgstr "" #. gbska -#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569 +#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "" @@ -20347,7 +20347,7 @@ msgstr "Оптималды көрініс" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Команданы іске қосу кезінде құжаттағы мәтіннің еніне сәйкестендіру үшін масштабты өзгертеді." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po index f6afe1ee89e..60c73e149e0 100644 --- a/source/kk/sw/messages.po +++ b/source/kk/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 11:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:32+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563470465.000000\n" #. v3oJv @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Пайдаланушы стильдері" #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты" +msgstr "Автоматты түрде" #. W2ZFq #: sw/inc/app.hrc:36 @@ -7456,7 +7456,7 @@ msgstr "Сілтемені кірістіру" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" -msgstr "Біріктіру өрістері" +msgstr "Хаттарды тарату өрістері" #. JP2DU #: sw/inc/strings.hrc:935 @@ -10687,7 +10687,7 @@ msgstr "Бірінші деректер жазбасының мәндеріні #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." -msgstr "" +msgstr "Жаңа адрес блоктарын немесе сәлемдесулерді жасаған кезде орналасу сұхбат терезесінің логикалық өріс атауларын дерекқордағы өріс атауларына сәйкестендіреді." #. RhjgE #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92 @@ -11269,7 +11269,7 @@ msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атын көр #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 msgctxt "autotext|extended_tip|shortname" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасы үшін жарлықты көрсетеді. Жаңа автомәтін жазбасын жасап жатсаңыз, жазба үшін пайдаланғыңыз келетін жарлықты теріңіз." #. NBAos #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508 @@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575 msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." -msgstr "" +msgstr "Автомәтін жасау, түзету немесе кірістіру үшін қолданылады. Пішімделген мәтінді, графикасы бар мәтінді, кестелерді және өрістерді автомәтін ретінде сақтауға болады. Автомәтінді жылдам кірістіру үшін құжаттағы автомәтіннің жарлығын теріңіз де, F3 пернесін басыңыз." #. XKQvW #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45 @@ -11827,7 +11827,7 @@ msgstr "Шекаралар және көлеңкелеуді іске _асыр #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239 msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Атау фрейміне шекара мен объект көлеңкесін қолданады." #. 2Fy5S #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255 @@ -12163,7 +12163,7 @@ msgstr "Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163 msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Сілтеменің мақсатты файлына өтіп, \"Ашу\" басыңыз." #. ha6rk #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 @@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr "Ажыратқыш сызығының вертикалды турала #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызығының ұзындығын баған аймағының биіктігінің пайызы ретінде енгізіңіз." #. kkGNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586 @@ -13123,7 +13123,7 @@ msgstr "_Табу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." -msgstr "" +msgstr "\"Жазбаны табу\" сұхбат терезесін ашады. Жазбаларды өңдеген кезде сұхбатты ашық қалдыра аласыз." #. rTdBt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406 @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgstr "Бап_тау..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." -msgstr "" +msgstr "Өрістерді реттеуге, атын өзгертуге, қосуға және өшіруге болатын \"Адрестер тізімін баптау\" сұхбат терезесін ашады." #. DG4y3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448 @@ -13159,7 +13159,7 @@ msgstr "Элемент деректері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174 msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Change the content of a bibliography entry." -msgstr "" +msgstr "Библиографиялық жазбаның мазмұнын өзгерту." #. iuN5j #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 @@ -13267,7 +13267,7 @@ msgstr "Әрі_пшені қосу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзацқа өрнекәріп параметрлерін қолданады." #. CXZcp #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78 @@ -13279,7 +13279,7 @@ msgstr "_Толық сөз" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." -msgstr "" +msgstr "Абзацтағы бірінші сөздің бірінші әрпін өрнекәріп ретінде, ал сөздің қалған әріптерін үлкен әріптер ретінде көрсетеді." #. YEaFN #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100 @@ -13303,7 +13303,7 @@ msgstr "Мәтінге дейінгі арақа_шықтық:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps." -msgstr "" +msgstr "Өрнекәріпке түрлендіру үшін таңбалар санын енгізіңіз." #. mTJvq #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167 @@ -13315,7 +13315,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацтағы өрнекәріп пен мәтіннің қалған бөлігі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. PQ6xG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202 @@ -13339,7 +13339,7 @@ msgstr "Таңбалар ст_илі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацтың бірінші әріптерінің орнына өрнекәріп ретінде көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. eTLND #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 @@ -13357,7 +13357,7 @@ msgstr "Құрамасы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." -msgstr "" +msgstr "Абзацтың бірінші әрпін бірнеше жолды қамтитын үлкен бас әріппен пішімдейді. Абзац \"Жолдар\" жолағында көрсетілген жол санынан аз болмауы тиіс." #. dkjDS #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 @@ -13381,13 +13381,13 @@ msgstr "_Келесі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы енгізулер тізімін жабады және бар болса, келесіні көрсетеді." #. Ct7px #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84 msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." -msgstr "" +msgstr "Енгізу тізімін өңдеуге болатын \"Өрістерді түзету: Функциялар\" сұхбат терезесін көрсетеді." #. k3yMJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211 @@ -13771,25 +13771,25 @@ msgstr "Кейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90 msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы бірінші соңдық нұсқаманың нөмірін енгізіңіз." #. kEbXn #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107 msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Жазба мәтініндегі соңдық нұсқама нөмірінің алдында көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. UFXFD #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124 msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text." -msgstr "" +msgstr "Жазба мәтініндегі соңдық нұсқама нөміренен кейін көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. Fby7r #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb" msgid "Enter the number for the first endnote in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы бірінші соңдық нұсқаманың нөмірін енгізіңіз." #. C5Z3B #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154 @@ -13813,7 +13813,7 @@ msgstr "Бет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212 msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Соңдық нұсқама мәтіні үшін абзац стилін таңдаңыз. Тек арнайы стильдерді таңдауға болады." #. 3CM3n #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 @@ -13879,7 +13879,7 @@ msgstr "Дерекқор" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрестер деректері бар дерекқорды таңдаңыз." #. hSE39 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144 @@ -13891,7 +13891,7 @@ msgstr "Кесте" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрестер деректері бар дерекқор кестесін таңдаңыз." #. ng4U7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188 @@ -14736,7 +14736,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384 msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." -msgstr "" +msgstr "Күн немесе уақыт өрісіне қолданғыңыз келетін ығысуды енгізіңіз." #. j7fjs #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397 @@ -15282,7 +15282,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәтінді нұсқамалар аймағынан бөлетін сызық үшін горизонталды туралауды таңдаңыз." #. sD8YC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311 @@ -15300,19 +15300,19 @@ msgstr "Ажыратқыш сызық түсі." #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызықтың ұзындығын бет ені аймағының пайызы ретінде енгізіңіз." #. FBKJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызық пен нұсқамалар аймағының бірінші жолы арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. Fnt7q #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393 msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness" msgid "Select the thickness of the separator line." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызығының жуандығын таңдаңыз." #. bUbrX #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408 @@ -15372,7 +15372,7 @@ msgstr "Бет соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамаларды беттің төменгі жағында көрсетеді." #. 8zwoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137 @@ -15384,7 +15384,7 @@ msgstr "Құжат соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149 msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамаларды соңдық нұсқамалар сияқты құжаттың соңында көрсетеді." #. BGVTw #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167 @@ -15486,7 +15486,7 @@ msgstr "Бет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." -msgstr "" +msgstr "Нұсқама мәтіні үшін абзац стилін таңдаңыз. Тек арнайы стильдерді таңдауға болады." #. bhosj #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 @@ -16260,13 +16260,13 @@ msgstr "Ба_йланысты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект енін беттің мәтін аймағының енінің пайызы ретінде есептейді." #. CDRCF #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." -msgstr "" +msgstr "100% ені нені білдіретінін шешеді: мәтін аймағы (шет өрістерін қоспағанда) немесе бүкіл бет (соның ішінде шет өрістері)." #. LVvrB #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161 @@ -16308,7 +16308,7 @@ msgstr "Бай_ланысты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект биіктігін беттің мәтін аймағының биіктігінің пайызы ретінде есептейді." #. rgwPm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267 @@ -16452,13 +16452,13 @@ msgstr "_дейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің сол жақ жиегі мен \"дейін\" жолағында таңдалған есептеу нүктесі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. ATVDy #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған горизонталды туралау опциясы үшін есептеу нүктесін таңдаңыз." #. Mzkkm #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631 @@ -16482,7 +16482,7 @@ msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясы #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің жоғарғы жиегі мен \"дейін\" жолағында таңдалған есептеу нүктесі арасында қалдырылатын бос орын мөлшерін енгізіңіз." #. nJyJE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692 @@ -16494,7 +16494,7 @@ msgstr "де_йін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған вертикалды туралау опциясы үшін есептеу нүктесін таңдаңыз." #. WwDCp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719 @@ -16518,7 +16518,7 @@ msgstr "Мәтін шекараларының ішінде ұстау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объектті онымен байланыстырылған мәтіннің орналасу шекарасында ұстайды. Таңдалған объектті құжаттың кез келген жеріне орналастыру үшін бұл опцияны таңдамаңыз." #. cAiUp #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765 @@ -19398,7 +19398,7 @@ msgstr "_Бұл құжатта адрес блогы бар болуы тиіс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address" msgid "Adds an address block to the mail merge document." -msgstr "" +msgstr "Хаттарды тарату құжатына адрес блогын қосады." #. XGCEE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291 @@ -19410,13 +19410,13 @@ msgstr "Кө_бірек..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings" msgid "Opens the Select Address Block dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Адрестік блокты таңдау\" сұхбат терезесін ашады" #. uu6BK #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview" msgid "Select the address block layout that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Адрестік блок жаймасын таңдаңыз." #. 6UxZF #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349 @@ -19434,7 +19434,7 @@ msgstr "Адрестерде бос жолдарды аттап кету үші #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." -msgstr "" +msgstr "Деректермен толтырылған адрестер блогы үлгісінің алдын ала қарауын көрсетеді." #. de4LB #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439 @@ -20298,7 +20298,7 @@ msgstr "Жалпы сәлемдесу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." -msgstr "" +msgstr "Жеке сәлемдесуді көрсетпеген кезде қолданылатын бастапқы сәлемдесуді таңдаңыз." #. CegBx #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294 @@ -21018,7 +21018,7 @@ msgstr "Деңгейге дейiн тақырыптамаларды көрсет #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window." -msgstr "" +msgstr "Осы таңбашаны басып, Навигатор терезесінде көргіңіз келетін тақырыптамалар құрылымы деңгейлерінің санын таңдаңыз." #. sxyvw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544 @@ -21126,7 +21126,7 @@ msgstr "Түзету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." -msgstr "" +msgstr "Навигатор тізімінде таңдалған құрауыштың мазмұнын түзету. Файл таңдалған болса, файл өңдеу үшін ашылады. Нұсқағыш таңдалған болса, \"Нұсқағыш\" сұхбат терезесі ашылады." #. svmCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809 @@ -22909,7 +22909,7 @@ msgstr "Шекаралар және көлеңкелеуді іске асыру #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399 msgctxt "extended_tip|applyborder" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." -msgstr "" +msgstr "Атау фрейміне шекара мен объект көлеңкесін қолданады." #. Xxb3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415 @@ -23177,7 +23177,7 @@ msgstr "_Нұсқағыш:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|standardbox" msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Базалық абзац стилі үшін пайдаланылатын қаріпті көрсетеді." #. C8bAt #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 @@ -23379,7 +23379,7 @@ msgstr "Курсорды іске қосу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342 msgctxt "extended_tip|cursorinprot" msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." -msgstr "" +msgstr "Курсорды қорғалған аймаққа орнатуға болатынын, бірақ ешқандай өзгертулер енгізе алмайтыныңызды көрсетеді." #. nfGAn #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357 @@ -23529,7 +23529,7 @@ msgstr "_Сұрауы бойынша" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144 msgctxt "extended_tip|onrequest" msgid "Updates links only on request while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Құжатты жүктеу кезінде сілтемелерді тек сұрау бойынша ғана жаңартады." #. sbk3q #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155 @@ -23541,7 +23541,7 @@ msgstr "Ешқаша_н" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164 msgctxt "extended_tip|never" msgid "Links are never updated while loading a document." -msgstr "" +msgstr "Құжатты жүктеу кезінде сілтемелер ешқашан жаңартылмайды." #. 7WCku #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179 @@ -24369,7 +24369,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбаларының туралануын орнатыңыз. Нөмірлеу таңбасын тура \"Бойынша тураланған\" орнынан бастау үшін \"Сол жақтан\" таңдаңыз. Таңбаны тура \"Бойынша тураланған\" орнына дейін аяқтау үшін \"Оң жақтан\" таңдаңыз. Таңбаның ортасын тура \"Бойынша тураланған\" орнына қою үшін \"Ортасынан\" таңдаңыз." #. DCbYC #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171 @@ -24385,7 +24385,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбасының туралануы ең аз бос орынды алу үшін реттеледі. Ол нөмірлеу аймағы жеткілікті кең болмағандықтан мүмкін болмаса, онда мәтіннің басы реттеледі." #. JdjtA #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 @@ -24445,7 +24445,7 @@ msgstr "Нөмірлеудің туралануы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344 msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу таңбаларының туралануын орнатыңыз. Нөмірлеу таңбасын тура \"Бойынша тураланған\" орнынан бастау үшін \"Сол жақтан\" таңдаңыз. Таңбаны тура \"Бойынша тураланған\" орнына дейін аяқтау үшін \"Оң жақтан\" таңдаңыз. Таңбаның ортасын тура \"Бойынша тураланған\" орнына қою үшін \"Ортасынан\" таңдаңыз." #. wnCMF #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357 @@ -25291,7 +25291,7 @@ msgstr "Суреттер және басқа да графикалық объе #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54 msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттың графикасы, сызбалары және OLE объекттері баспаға шығарыла ма, соны анықтайды." #. VRCmc #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66 @@ -25375,7 +25375,7 @@ msgstr "Автоматты түрде кірістірілген бос бетт #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244 msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." -msgstr "" +msgstr "Бұл опция іске қосылса, автоматты түрде енгізілген бос беттер басып шығарылады. Бұл екі жақты басып шығарсаңыз жақсы. Мысалы, кітапта тарау абзац стилі әрқашан тақ нөмірлі беттен басталатындай етіп орнатылған. Алдыңғы тарау тақ бетте аяқталса, Writer жұп нөмірлі бос бетті кірістіреді. Бұл опция жұп нөмірленген бетті басып шығаруды бақылайды." #. tkryr #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253 @@ -25495,7 +25495,7 @@ msgstr "_Сол жақ беттері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188 msgctxt "extended_tip|leftpages" msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың барлық сол жақ (жұп нөмірленген) беттерін басып шығару керектігін анықтайды." #. UpodC #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199 @@ -25507,7 +25507,7 @@ msgstr "_Оң жақ беттері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207 msgctxt "extended_tip|rightpages" msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың барлық оң жақ (тақ нөмірлі) беттерін басып шығару керектігін анықтайды." #. yWvNR #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218 @@ -25549,7 +25549,7 @@ msgstr "_Жоқ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none" msgid "Do not print document comments." -msgstr "" +msgstr "Құжат түсіндірмелерін баспаға шығармау." #. 6vPTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309 @@ -25561,7 +25561,7 @@ msgstr "_Тек түсіндірмелер ғана" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only" msgid "Only print the comments of your document." -msgstr "" +msgstr "Тек құжат түсіндірмелерін баспаға шығару." #. n5M2U #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329 @@ -25573,7 +25573,7 @@ msgstr "Құ_жат соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338 msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end" msgid "Print comments on a new page at end of the document." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелерді құжаттың соңындағы жаңа бетке басып шығару." #. pRqdi #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 @@ -25585,7 +25585,7 @@ msgstr "_Бет соңында" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358 msgctxt "extended_tip|endpage" msgid "Print comments on a new page after the current page." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелерді ағымдағы беттен кейінгі жаңа бетке басып шығару." #. oBR83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369 @@ -25615,13 +25615,13 @@ msgstr "_Факс:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 msgctxt "extended_tip|label5" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "Компьютерде факс бағдарламалық қамтамасы орнатылған болса және тікелей мәтіндік құжаттан факс жібергіңіз келсе, қажетті факс құрылғысын таңдаңыз." #. SBVz6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459 msgctxt "extended_tip|fax" msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." -msgstr "" +msgstr "Компьютерде факс бағдарламалық қамтамасы орнатылған болса және тікелей мәтіндік құжаттан факс жібергіңіз келсе, қажетті факс құрылғысын таңдаңыз." #. HCEJQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476 @@ -27661,7 +27661,7 @@ msgstr "_Бет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page" msgid "Inserts a page break before or after the table." -msgstr "" +msgstr "Кестеге дейін немесе кейін бет ажырауын кірістіреді." #. ATESc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99 @@ -27673,7 +27673,7 @@ msgstr "_Баған" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." -msgstr "" +msgstr "Көп бағанды бетте кестеге дейін немесе кейін баған ажырауын кірістіреді." #. bFvFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122 @@ -27685,7 +27685,7 @@ msgstr "Д_ейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before" msgid "Inserts a page or column break before the table." -msgstr "" +msgstr "Кесте алдында бет немесе баған ажырауын кірістіреді." #. x9LiQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145 @@ -27697,7 +27697,7 @@ msgstr "_Кейін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after" msgid "Inserts a page or column break after the table." -msgstr "" +msgstr "Кестеден кейін бет немесе баған ажырауын кірістіреді." #. ZKgd9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183 @@ -27709,7 +27709,7 @@ msgstr "Бет ст_илімен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." -msgstr "" +msgstr "Бет ажырауынан кейінгі бірінші бетке сіз көрсеткен бет стилін қолданады." #. 4ifHW #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206 @@ -27721,7 +27721,7 @@ msgstr "Бет _нөмірі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." -msgstr "" +msgstr "Ажыраудан кейінгі бірінші бет үшін бет нөмірін енгізіңіз. Ағымдағы бетті нөмірлеуді жалғастырғыңыз келсе, белгішені алып тастаңыз." #. 5oC83 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248 @@ -27733,7 +27733,7 @@ msgstr "Бет стилімен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." -msgstr "" +msgstr "Ажыраудан кейінгі бірінші бетке қолданғыңыз келетін бет стилін таңдаңыз." #. CZpDc #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266 @@ -27745,7 +27745,7 @@ msgstr "Кес_теге беттер және бағандар арасында #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." -msgstr "" +msgstr "Кесте жолдары арасында бет немесе баған ажырауына рұқсат береді." #. SKeze #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285 @@ -27757,7 +27757,7 @@ msgstr "Жо_лға беттер және бағандар арасында аж #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table." -msgstr "" +msgstr "Кесте жолының ішінде бет немесе баған ажырауына рұқсат береді." #. jGCyC #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306 @@ -27769,7 +27769,7 @@ msgstr "_Келесі абзацпен бірге ұстау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314 msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." -msgstr "" +msgstr "Ажырау енгізген кезде кестені және келесі абзацты бірге ұстайды." #. QAY45 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333 @@ -28297,7 +28297,7 @@ msgstr "_Тоқтату" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 msgctxt "extended_tip|stop" msgid "Click the Stop button to stop a test session manually." -msgstr "" +msgstr "Сынау сеансын қолмен тоқтату үшін \"Тоқтату\" батырмасын басыңыз." #. 4Bcop #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103 @@ -28429,7 +28429,7 @@ msgstr "Ruby макс. қаріп өлшемі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363 msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE" msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана мәтіні үшін максималды қаріп өлшемін енгізіңіз." #. FJFVs #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 @@ -28453,7 +28453,7 @@ msgstr "Ruby мәтіні негізгі мәтіннің астында/сол #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430 msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана мәтінін базалық мәтіннің сол жақта немесе төменде көрсетеді." #. qCgRA #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 |