diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-01-09 12:11:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2023-01-09 12:13:44 +0100 |
commit | fd1416ef15091d8b08ea7dbad77148e68e4d89f9 (patch) | |
tree | 54f53a71ccec5b573a71a94de9c2d6862b710365 /source/kk | |
parent | 642fe8324e026e226c7e8e06e9d332d4f6181726 (diff) |
update translations for 7.5.0 rc2 / master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia0f91e00129cb802164fd4323b3072cf8a76cb5c
Diffstat (limited to 'source/kk')
-rw-r--r-- | source/kk/basctl/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/chart2/messages.po | 344 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/cui/messages.po | 674 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/dbaccess/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/extensions/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/filter/messages.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/librelogo/source/pythonpath.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po | 406 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sc/messages.po | 602 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sd/messages.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sfx2/messages.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/starmath/messages.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/svtools/messages.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/svx/messages.po | 303 | ||||
-rw-r--r-- | source/kk/sw/messages.po | 1156 |
18 files changed, 2005 insertions, 1997 deletions
diff --git a/source/kk/basctl/messages.po b/source/kk/basctl/messages.po index 271b0890610..ee8b76fc5db 100644 --- a/source/kk/basctl/messages.po +++ b/source/kk/basctl/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 06:38+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "_Жаңа..." #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182 msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "Таңдалған элементті немесе элементтерді растауды қажет етпестен өшіреді." +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. k64f4 #: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195 diff --git a/source/kk/chart2/messages.po b/source/kk/chart2/messages.po index 628f0f72ab2..021fc31e137 100644 --- a/source/kk/chart2/messages.po +++ b/source/kk/chart2/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Нүкте" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "" +msgstr "Бір объект үшін бірнеше мәтін жолдары арасындағы ажыратқышты таңдайды." #. oEFpN #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406 @@ -1547,13 +1547,13 @@ msgstr "Атрибут опциялары" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілері үшін мәтін бағытын орнату үшін дөңгелек шкала ішінде шертіңіз." #. MjCoG #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілері үшін сағат тіліне қарсы айналу бұрышын енгізіңіз." #. Jhjwb #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493 @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді." #. xpAEz #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558 @@ -1583,13 +1583,13 @@ msgstr "Мәтінді бұру" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "Жылжытылған деректер белгілерін деректер нүктелерімен байланы_стыру" #. MJdmK #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілерін деректер нүктелеріне қосатын сызықты сызады" #. UKVF9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611 @@ -1601,13 +1601,13 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілерін орнатуға мүмкіндік беретін Деректер белгілері сұхбат терезесін ашады." #. bt7D7 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілерін орнатуға мүмкіндік беретін Деректер белгілері сұхбат терезесін ашады." #. XbRRD #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:8 @@ -1625,13 +1625,13 @@ msgstr "Деректер кестесін көрсету" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:119 msgctxt "dlg_InsertDataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show horizontal border" -msgstr "Горизонталды жиекті көрсету" +msgstr "Горизонталды шекараны көрсету" #. GstZR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:135 msgctxt "dlg_InsertDataTable|verticalBorderCB" msgid "Show vertical border" -msgstr "Вертикалды жиекті көрсету" +msgstr "Вертикалды шекараны көрсету" #. KAzDB #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertDataTable.ui:151 @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "_Жоқ" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." -msgstr "" +msgstr "Қателіктер жолақтарын көрсетпеу." #. sMZoy #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145 @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "_Тұрақты шама" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Параметрлер аймағында көрсетілген тұрақты мәндерді көрсетеді." #. UzxQQ #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166 @@ -1691,13 +1691,13 @@ msgstr "_Пайыз" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Пайызды көрсетеді. Көрсетілім сәйкес деректер нүктесіне сілтеме жасайды. Параметрлер аймағында пайызды орнатыңыз." #. tSBH9 #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Қателіктер жолақтарын есептеу үшін функцияны таңдаңыз." #. fkUNn #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Қате шектері" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." -msgstr "" +msgstr "Қателіктер жолақтарын есептеу үшін функцияны таңдаңыз." #. Z5yGF #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Ұяшықтар _аумағы" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық ауқымы батырмасын басып, оң және теріс қателіктер жолақтары мәндері алынатын ұяшық ауқымын көрсетіңіз." #. vdvVR #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266 @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Оң жә_не теріс" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Оң және теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді." #. jJw8Y #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316 @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "_Оң" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "" +msgstr "Тек оң қателіктер жолақтарын көрсетеді." #. 6YgbM #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336 @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Т_еріс" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Тек теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді." #. fkKQH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393 @@ -1799,13 +1799,13 @@ msgstr "_Оң (+)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген мәнге оң қате мәні ретінде қосу үшін мәнді енгізіңіз." #. SUBEs #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Оң қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз." #. 5FfdH #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490 @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз." #. K9wAk #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521 @@ -1829,13 +1829,13 @@ msgstr "_Теріс (-)" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген мәннен теріс қателік мәні ретінде шегерілетін мәнді енгізіңіз." #. DTR5D #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Теріс қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз." #. jsckc #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574 @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз." #. GZS6d #: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "_X осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "X осін бөлімшелері бар сызық ретінде көрсетеді." #. XeWVu #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "_Y осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Y осін бөлімшелері бар сызық ретінде көрсетеді." #. FoAXW #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "_Z осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." -msgstr "" +msgstr "Z осін бөлімшелері бар сызық ретінде көрсетеді." #. YZ7GG #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167 @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "X _осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммада қосымша X осін көрсетеді." #. 598Gk #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218 @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Y о_сі" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " -msgstr "" +msgstr "Негізгі және қосымша осьтердің масштабтары әр түрлі болуы мүмкін. Мысалы, бір осьті 2 см, ал екіншісін 1,5 см дейін масштабтауға болады. " #. CAFjD #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238 @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Қосымша осьтер" #: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммада көрсетілетін осьтерді анықтайды." #. 2eGKS #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8 @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "_X осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың X осіне тор сызықтарын қосады." #. FEBZW #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122 @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "_Y осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың Y осіне тор сызықтарын қосады." #. XEXTu #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "_Z осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың Z осіне тор сызықтарын қосады." #. 9QbAA #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "X _осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "X осін кішірек бөліктерге бөлетін тор сызықтарын қосады." #. PkzaY #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218 @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Y о_сі" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Y осін кішірек бөліктерге бөлетін тор сызықтарын қосады." #. CcCG8 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238 @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Z _осі" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." -msgstr "" +msgstr "Z осін кішірек бөліктерге бөлетін тор сызықтарын қосады." #. QBQD4 #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 @@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Тордың қосымша сызықтары" #: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." -msgstr "" +msgstr "Тор сызықтарын тағайындау арқылы осьтерді бөлімдерге бөлуге болады. Бұл сізге диаграмманы жақсырақ көруге мүмкіндік береді, әсіресе егер сіз үлкен диаграммалармен жұмыс жасасаңыз." #. rqADt #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8 @@ -2135,13 +2135,13 @@ msgstr "Қосымша а_тауы" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмма үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз." #. 5eiq7 #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмма үшін қажетті ішкі тақырыпты енгізіңіз." #. y8KiH #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 @@ -2165,19 +2165,19 @@ msgstr "_Z осі" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың X осі үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз." #. 3m5Dk #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың Y осі үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз." #. PY2EU #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың Z осі үшін қажетті тақырыпты енгізіңіз." #. aHvzY #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 @@ -2201,13 +2201,13 @@ msgstr "Y о_сі" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың X осі үшін қажетті қосымша тақырыпты енгізіңіз." #. bnwti #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың Y осі үшін қажетті қосымша тақырыпты енгізіңіз." #. XvJwD #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 @@ -2219,7 +2219,7 @@ msgstr "Қосымша осьтер" #: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." -msgstr "" +msgstr "Диаграммадағы тақырыптарды енгізу немесе өзгерту үшін сұхбатты ашады." #. 23FsQ #: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8 @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Индикатор" #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:38 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" -msgstr "Деректер жазулары" +msgstr "Деректер белгілерін көрсету" #. Dk3GN #: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:56 @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "B-сплайн" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Қисық сызық моделін іске асыру." #. eecxc #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167 @@ -2807,19 +2807,19 @@ msgstr "Полиномдар дең_гейі:" #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." -msgstr "" +msgstr "Ажыратымдылықты орнату." #. a4btg #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." -msgstr "" +msgstr "Көпмүшелердің дәрежесін белгілеңіз." #. YECJR #: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." -msgstr "" +msgstr "Қисық сызық моделін іске асыру." #. RyJg5 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128 @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Горизонталды сызықпен ба_стау" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." -msgstr "" +msgstr "Горизонталды сызықтан бастау және соңында вертикалды көтерілу." #. iJCAt #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148 @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "_Горизонталды бағыттағы қадам" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Вертикалды көтеріле бастау және горизонталды сызықпен аяқтау." #. vtGik #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168 @@ -2855,7 +2855,7 @@ msgstr "Горизонталды сызықпен а_яқтау" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." -msgstr "" +msgstr "Горизонталды сызықтан бастап, X мәндерінің ортасында вертикалды көтеріліп, горизонталды сызықпен аяқтау." #. X3536 #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188 @@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr "_Вертикалды бағыттағы қадам" #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." -msgstr "" +msgstr "Y мәндерінің ортасына дейін вертикалды көтерілуді бастап, горизонталды сызық сызу және соңына дейін вертикалды қадам жасау арқылы аяқтау." #. oDDMr #: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223 @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Қадамдау саны" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." -msgstr "" +msgstr "Көлбеулік бұрышын қолмен енгізуге мүмкіндік береді." #. ViJ9k #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57 @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Верт_икалды, жинақтаумен" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық мазмұны үшін мәтіннің вертикалды бағытын тағайындайды." #. 3BaMa #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113 @@ -2915,13 +2915,13 @@ msgstr "_Мәтін бағыты:" #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді." #. 9cDiw #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." -msgstr "" +msgstr "Дөңгелектің кез келген жерін басу керек мәтін бағытын анықтайды." #. syx89 #: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178 @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME" msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." -msgstr "" +msgstr "Тізімнен схеманы таңдаңыз немесе төмендегі белгішелердің кез келгеніне шертіңіз." #. EyGsf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Кө_леңкелеу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген болса, Гуро бойынша көлеңкелеу қолданылады, болмаса, біркелкі көлеңкелек қолданылады." #. SMFrD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98 @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "_Объект шектері" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." -msgstr "" +msgstr "Сызық стилін \"Тұтас\" етіп орнату арқылы аймақтар шекараларын көрсету." #. CpWRj #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118 @@ -2993,7 +2993,7 @@ msgstr "_Дөңгеленген бұрыштар" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "Edges are rounded by 5%." -msgstr "" +msgstr "Бұрыштар 5% дөңгелектенеді." #. U5CTF #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37 @@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Аксонометр_иялық осьтер" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." -msgstr "" +msgstr "\"Аксонометриялық осьтер\" іске қосылса, диаграмма мазмұнын тек X және Y бағытында, яғни диаграмма шекараларына параллель бұруға болады. Аксонометриялық осьтер үнсіз келісім бойынша жаңадан жасалған 3D диаграммалар үшін іске қосылады. Дөңгелек және ішіне салынған, шеңберлі диаграммалары аксонометриялық осьтерге қолдау көрсетпейді." #. y8Tyg #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 @@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "_Перспектива" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманы камера объективі арқылы көру үшін \"Перспектива\" белгішесін орнатыңыз. Пайыз санағыш өрісінде көрсетіледі. Жоғарылау пайызбен жақынырақ нысандар алыстағы нысандарға қарағанда үлкенірек көрінеді." #. mdPAi #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 @@ -3047,25 +3047,25 @@ msgstr "Перспектива" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманы камера объективі арқылы көру үшін \"Перспектива\" белгішесін орнатыңыз. Пайыз санағыш өрісінде көрсетіледі. Жоғарылау пайызбен жақынырақ нысандар алыстағы нысандарға қарағанда үлкенірек көрінеді." #. PP8jT #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың айналуын Z осіне орнатады. Алдын ала қарау жаңа параметрлерге жауап береді." #. AyMWn #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың айналуын Y осіне орнатады. Алдын ала қарау жаңа параметрлерге жауап береді." #. EGS4B #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." -msgstr "" +msgstr "Диаграмманың айналуын X осіне орнатады. Алдын ала қарау жаңа параметрлерге жауап береді." #. RGQDC #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92 @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "Жарық көзі 2" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. uMVDV #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130 @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Жарық көзі 3" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. 6CBDG #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149 @@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr "Жарық көзі 4" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. Hf5Du #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168 @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Жарық көзі 5" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. T7qDZ #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187 @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "Жарық көзі 6" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. mSsDD #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206 @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Жарық көзі 7" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. wY5CR #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225 @@ -3161,13 +3161,13 @@ msgstr "Жарық көзі 8" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8" msgid "Click to enable or disable the uniform light source." -msgstr "" +msgstr "Біркелкі жарық көзін іске қосу немесе сөндіру үшін басыңыз." #. DwEDc #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE" msgid "Select a color for the selected light source." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жарық көзі үшін түсті таңдаңыз." #. gfdAB #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279 @@ -3179,19 +3179,19 @@ msgstr "Түстер палитрасы көмегімен түсті таңда #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Түстер сұхбаты арқылы түсті таңдау." #. mgXyK #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light Source" -msgstr "" +msgstr "_Жарық көзі" #. WssJA #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз." #. NpAu7 #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363 @@ -3203,13 +3203,13 @@ msgstr "Түстер палитрасы көмегімен түсті таңда #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR" msgid "Select a color using the color dialog." -msgstr "" +msgstr "Түстер сұхбаты арқылы түсті таңдау." #. LFMGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient Light" -msgstr "" +msgstr "_Шашыраңқы жарық" #. snUGf #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427 @@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr "Жарықты қарап шығу" #: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination" msgid "Set the light sources for the 3D view." -msgstr "" +msgstr "3D көрінісі үшін жарық көздерін орнатыңыз." #. XRVrG #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44 @@ -3257,19 +3257,19 @@ msgstr "Санат" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." -msgstr "" +msgstr "Басқа осьпен қиылысу орнын таңдаңыз: басында, соңында, көрсетілген мәнде немесе санатта." #. FwCEp #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." -msgstr "" +msgstr "Ось сызығы басқа осьті кесіп өтуі керек мәнді енгізіңіз." #. AnLbY #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." -msgstr "" +msgstr "Ось сызығы басқа осьті кесіп өтуі керек санатты таңдаңыз." #. VYVhe #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129 @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "І_шкі" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Белгілердің осьтің ішкі жағына қойылатынын көрсетеді." #. EhLxm #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 @@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr "С_ыртқы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Белгілердің осьтің сыртқы жағына қойылатынын көрсетеді." #. RJXic #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456 @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "Іш_кі" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Кіші интервал белгілері осьтің ішкі жағында қойылатынын көрсетеді." #. nBCFJ #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478 @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Сы_ртқы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." -msgstr "" +msgstr "Кіші интервал белгілері осьтің сыртқы жағында қойылатынын көрсетеді." #. XWuxR #: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514 @@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr "Диаграмма түрін таңдаңыз" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype" msgid "Select a sub type of the basic chart type." -msgstr "" +msgstr "Негізгі диаграмма түрінің ішкі түрін таңдаңыз." #. FSf6b #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123 @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "_3D көрінісі" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." -msgstr "" +msgstr "Деректер мәндерінің 3D көрінісін іске қосады." #. FprGw #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147 @@ -3527,7 +3527,7 @@ msgstr "Шынайы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." -msgstr "" +msgstr "3D көрініс түрін таңдаңыз." #. FxHfq #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173 @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Форм_асы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." -msgstr "" +msgstr "Тізімнен пішінді таңдаңыз." #. G2u4D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241 @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Қатарлар, ж_инақтаумен" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" msgid "Displays stacked series for Line charts." -msgstr "" +msgstr "Сызықтық диаграммалар үшін жинақтаумен қатарларды көрсетеді." #. KfD2L #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266 @@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Сатылық" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." -msgstr "" +msgstr "Сызылатын сызық түрін таңдаңыз." #. JqNUv #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Қасиеттері..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." -msgstr "" +msgstr "Сызық немесе қисық сызық қасиеттерін орнату үшін сұхбат терезесін ашады." #. KzGZQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385 @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:499 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." -msgstr "" +msgstr "Базалық диаграмма түрін таңдаңыз." #. UGk4x #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39 @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Мәні са_н ретінде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." -msgstr "" +msgstr "Деректер нүктелерінің абсолюттік мәндерін көрсету." #. QFsau #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58 @@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Мәні _пайыз ретінде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." -msgstr "" +msgstr "Әрбір бағандағы деректер нүктелерінің пайызын көрсету." #. k4iPb #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77 @@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr "_Санаты" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер нүктелерінің мәтіндік белгілерін көрсету." #. Y6NXz #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96 @@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "_Аңыз кілті" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." -msgstr "" +msgstr "Әрбір деректер нүктесі белгісінің жанындағы аңыз таңбашасын көрсетеді." #. K3uFN #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115 @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Сан _пішімі..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." -msgstr "" +msgstr "Сан пішімін таңдау үшін сұхбатты ашады." #. PYC2b #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 @@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Пайыз пі_шімі..." #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." -msgstr "" +msgstr "Пайыздық пішімін таңдау үшін сұхбатты ашады." #. gFELD #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 @@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "Қа_тар атауы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME" msgid "Shows the data series name in the label." -msgstr "" +msgstr "Белгідегі деректер қатарының атауын көрсетеді." #. 3BZrx #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220 @@ -3851,7 +3851,7 @@ msgstr "Координат басы қасында" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." -msgstr "" +msgstr "Объектілерге қатысты деректер белгілерінің орналасуын таңдау." #. GqA8C #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299 @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Нүкте" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." -msgstr "" +msgstr "Бір объект үшін бірнеше мәтін жолдары арасындағы ажыратқышты таңдайды." #. mFEKm #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338 @@ -3905,13 +3905,13 @@ msgstr "Атрибут опциялары" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілері үшін мәтін бағытын орнату үшін дөңгелек шкала ішінде шертіңіз." #. eKwUH #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілері үшін сағат тіліне қарсы айналу бұрышын енгізіңіз." #. VArif #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425 @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді." #. PKnKk #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490 @@ -3941,13 +3941,13 @@ msgstr "Мәтінді бұру" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" -msgstr "" +msgstr "Жылжытылған деректер белгілерін деректер нүктелерімен байланы_стыру" #. BXobT #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілерін деректер нүктелеріне қосатын сызықты сызады" #. MBFBB #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543 @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." -msgstr "" +msgstr "Деректер белгілерін орнатуға мүмкіндік беретін Деректер белгілері сұхбат терезесін ашады." #. rXE7B #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37 @@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Аңыз элементін жасыру" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45 msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған деректер қатары немесе деректер нүктесі үшін аңыз жазуын көрсетпеу." #. DUQwA #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61 @@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr "Жоғары" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP" msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жазбаны \"Деректер қатары\" тізімінде жоғары жылжыту." #. 3v9x2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175 @@ -4037,7 +4037,7 @@ msgstr "Ө_шіру" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE" msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жазбаны \"Деректер қатары\" тізімінен өшіру." #. MkZNf #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201 @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "Төмен" #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN" msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жазбаны \"Деректер қатары\" тізімінде төмен жылжыту." #. mC5Ge #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244 @@ -4115,13 +4115,13 @@ msgstr "Әр деректер тізбегі үшін деректер ауқы #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:33 msgctxt "tp_DataTable|horizontalBorderCB" msgid "Show horizontal border" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды шекараны көрсету" #. EzGM5 #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:49 msgctxt "tp_DataTable|verticalBorderCB" msgid "Show vertical border" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды шекараны көрсету" #. ZTAZY #: chart2/uiconfig/ui/tp_DataTable.ui:65 @@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "_Пайыз" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." -msgstr "" +msgstr "Пайызды көрсетеді. Көрсетілім сәйкес деректер нүктесіне сілтеме жасайды. Параметрлер аймағында пайызды орнатыңыз." #. qCQY8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137 @@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr "Ұяшықтар ауқ_ымы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық ауқымы батырмасын басып, оң және теріс қателіктер жолақтары мәндері алынатын ұяшық ауқымын көрсетіңіз." #. 9Y8Vo #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205 @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "Оң жә_не теріс" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Оң және теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді." #. 6F78D #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258 @@ -4253,7 +4253,7 @@ msgstr "_Оң" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." -msgstr "" +msgstr "Тек оң қателіктер жолақтарын көрсетеді." #. jdFbj #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280 @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Т_еріс" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." -msgstr "" +msgstr "Тек теріс қателіктер жолақтарын көрсетеді." #. D4Aou #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339 @@ -4283,13 +4283,13 @@ msgstr "_Оң (+)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген мәнге оң қате мәні ретінде қосу үшін мәнді енгізіңіз." #. D5XCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Оң қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз." #. rGBRC #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз." #. C5ZdQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467 @@ -4313,13 +4313,13 @@ msgstr "_Теріс (-)" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген мәннен теріс қателік мәні ретінде шегерілетін мәнді енгізіңіз." #. S8d3Y #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." -msgstr "" +msgstr "Теріс қателіктер мәндерін алу үшін адрестер ауқымын енгізіңіз. Парақтан ауқымды таңдау үшін «Қайыру» батырмасын пайдаланыңыз." #. EVG7h #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519 @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесін кішірейту үшін батырманы басыңыз, содан кейін электрондық кестедегі ұяшықтар ауқымын таңдау үшін тышқанды пайдаланыңыз. Сұхбатты толық өлшемге келтіру үшін батырманы қайтадан басыңыз." #. wdsax #: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543 @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "_Сол жақтан" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың сол жағында орналасады." #. WGGa8 #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47 @@ -4391,7 +4391,7 @@ msgstr "_Оң жақ" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың оң жағында орналасады." #. aURZs #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67 @@ -4403,7 +4403,7 @@ msgstr "_Жоғарыда" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың астында орналасады." #. 9WgFV #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87 @@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "_Төменде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың үстінде орналасады." #. z84pQ #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111 @@ -4433,7 +4433,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты" #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді." #. sUDkC #: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174 @@ -4487,7 +4487,7 @@ msgstr "" #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE" msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." -msgstr "" +msgstr "0 және 359 градус аралығындағы бастапқы бұрышты енгізіңіз. Сондай-ақ, көрсетілген мәнді өзгерту үшін бағдаршаларды басуға болады." #. prqEa #: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113 @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "_Деректер ауқымы:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Диаграммаға қосқыңыз келетін деректер ауқымын енгізіңіз. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты бүктеу үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз." #. FyVoD #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." -msgstr "" +msgstr "Диаграммаға қосқыңыз келетін деректер ауқымын енгізіңіз. Calc ішінде деректер ауқымын таңдаған кезде бұл диалогты бүктеу үшін \"Деректер ауқымын таңдау\" батырмасын басыңыз." #. RGGHE #: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105 @@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "~Логарифмдік масштаб" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." -msgstr "" +msgstr "Ось үшін логарифмдік масштабты орнатады." #. 2B5CL #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 @@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr "Күн" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." -msgstr "" +msgstr "Осьтердің кейбір түрлері үшін осьті мәтін немесе күн ретінде пішімдеуді немесе түрін автоматты түрде анықтауды таңдауға болады." #. Vf7vB #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159 @@ -4703,13 +4703,13 @@ msgstr "А_втоматты түрде" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." -msgstr "" +msgstr "Осьтің басы үшін минималды мәнді анықтайды." #. AvhE9 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." -msgstr "" +msgstr "Осьтің соңы үшін максималды мәнді анықтайды." #. TsHtd #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Жылдар" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." -msgstr "" +msgstr "Ажыратымдылықты аралық қадамдар ретінде күндер, айлар немесе жылдарды көрсету үшін орнатуға болады." #. ezN7c #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299 @@ -4781,13 +4781,13 @@ msgstr "Жыл" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." -msgstr "" +msgstr "Негізгі аралықты күндердің, айлардың немесе жылдардың белгілі бір санын көрсету үшін орнатуға болады." #. a2Gjv #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." -msgstr "" +msgstr "Осьтердің негізгі бөлімдеуіне арналған интервалды анықтайды." #. UMEd3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425 @@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr "Қосымша ара_лықтар саны" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." -msgstr "" +msgstr "Осьтердің қосымша бөлімдеуіне арналған интервалды анықтайды." #. snFL6 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "Аңыз элементін жасыру" #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған деректер қатары немесе деректер нүктесі үшін аңыз жазуын көрсетпеу." #. q8CTC #: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433 @@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr "_Сызықтық" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Сызықтық тренд сызығы көрсетілген." #. u3nKx #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76 @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Л_огарифмдік" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Логарифмдік тренд сызығы көрсетілген." #. fPNok #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96 @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "_Экспоненциалды" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Экспоненциалды тренд сызығы көрсетілген." #. a6FDp #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116 @@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "Дәр_ежелі" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." -msgstr "" +msgstr "Дәрежелік тренд сызығы көрсетілген." #. QCeGG #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191 @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "_Полиномиалды" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." -msgstr "" +msgstr "Көпмүшелік тренд сызығы берілген дәрежемен көрсетілген." #. mGkUE #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213 @@ -5087,13 +5087,13 @@ msgstr "Градус" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Көпмүшелік тренд сызығының дәрежесі." #. EAkKg #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." -msgstr "" +msgstr "Көпмүшелік тренд сызығының дәрежесі." #. BkiE2 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258 @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Жылжы_малы орта мәні" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." -msgstr "" +msgstr "Жылжымалы орта мәні тренд сызығы берілген кезеңмен көрсетіледі." #. ZvFov #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280 @@ -5117,13 +5117,13 @@ msgstr "Кезең" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Жылжымалы орта мәні тренд сызығының орташа мәнін есептеу үшін нүктелер саны." #. g3mex #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." -msgstr "" +msgstr "Жылжымалы орта мәні тренд сызығының орташа мәнін есептеу үшін нүктелер саны." #. QLnAh #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317 @@ -5147,13 +5147,13 @@ msgstr "Алдыңғы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Central" -msgstr "" +msgstr "Орталық" #. 4CBxe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338 msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type" msgid "Averaged Abscissa" -msgstr "" +msgstr "Орташаланған абсцисса" #. ptaCA #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379 @@ -5255,13 +5255,13 @@ msgstr "_X айнымалының атауы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі X айнымалысының атауы." #. Fz8b3 #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі X айнымалысының атауы." #. GDQuF #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635 @@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr "_Y айнымалының атауы" #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі Y айнымалысының атауы." #. WHNXu #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." -msgstr "" +msgstr "Тренд сызығы теңдеуіндегі Y айнымалысының атауы." #. 9WeUe #: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679 @@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "Белгілерді көр_сету" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." -msgstr "" +msgstr "Ось белгілерін көрсету немесе жасыру керектігін анықтайды." #. HFhGL #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "_Мозаика" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." -msgstr "" +msgstr "Сандарды осьте қатар орналастырады." #. tHrCD #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83 @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "Ве_ртикалды, жинақтаумен" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық мазмұны үшін мәтіннің вертикалды бағытын тағайындайды." #. JBz5H #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351 @@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты:" #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." -msgstr "" +msgstr "Күрделі жазу жүйелерін (CTL) пайдаланатын абзац үшін мәтін бағытын көрсетіңіз. Бұл мүмкіндік тек күрделі жазу жүйелеріне қолдауы іске қосылғанда ғана қолжетімді." #. NxsBh #: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 @@ -5537,7 +5537,7 @@ msgstr "_Сол жақтан" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың сол жағында орналасады." #. EjE6h #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "_Оң жақ" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың оң жағында орналасады." #. LnxgC #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335 @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgstr "_Жоғарыда" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың астында орналасады." #. GD2qS #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355 @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "_Төменде" #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." -msgstr "" +msgstr "Аңыз диаграмманың үстінде орналасады." #. REBEt #: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 diff --git a/source/kk/cui/messages.po b/source/kk/cui/messages.po index fa2a9951985..0a82ec1febf 100644 --- a/source/kk/cui/messages.po +++ b/source/kk/cui/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563102986.000000\n" #. GyY9M @@ -1985,11 +1985,11 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "<%1> URL файлдық жүйе орналасуына түрлендіру мүмкін емес." -#. ZzTBf +#. YfSb4 #: cui/inc/strings.hrc:368 msgctxt "aboutdialog|copyright" -msgid "Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors." -msgstr "Copyright © 2000–2022 LibreOffice үлесін қосушылар." +msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors." +msgstr "Copyright © 2000–2023 LibreOffice үлесін қосушылар." #. WCnhx #: cui/inc/strings.hrc:369 @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "Writer ішінде тек оқуға арналған құжат бөл #: cui/inc/tipoftheday.hrc:52 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type." -msgstr "" +msgstr "Слайдтар естеліктерін баспаға шығару үшін Файл ▸ Баспаға шығару ▸ %PRODUCTNAME Impress бетіне өтіп, Құжат ▸ Түрі ішінде Естеліктер таңдаңыз." #. TWjA5 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:53 @@ -3600,19 +3600,19 @@ msgstr "⌥ Opt" #: cui/inc/toolbarmode.hrc:23 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface." -msgstr "" +msgstr "Мәзір, саймандар панелі және қайырылған бүйір панелі бар стандартты пайдаланушы интерфейсі. Классикалық интерфейспен таныс пайдаланушыларға арналған." #. BoVy3 #: cui/inc/toolbarmode.hrc:24 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." -msgstr "" +msgstr "\"Беттер\" пайдаланушы интерфейсі Microsoft Office-те қолданылатын таспаларға ең ұқсас. Функциялар беттер бойынша ұйымдастырылған және негізгі мәзір маңызды емес болады." #. 8irik #: cui/inc/toolbarmode.hrc:25 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens." -msgstr "" +msgstr "Стандартты пайдаланушы интерфейсі, бірақ саймандар панелі бір жолда орналасқан. Шағын экрандарда қолдануға арналған." #. wKg2Q #: cui/inc/toolbarmode.hrc:26 @@ -3624,31 +3624,31 @@ msgstr "Кеңейтілген бүйір панелі бар стандартт #: cui/inc/toolbarmode.hrc:27 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." -msgstr "" +msgstr "\"Ықшам беттер\" нұсқасы Microsoft Office интерфейсіне ұқсайды, бірақ кішірек экрандарға арналып, азырақ орын алады." #. oZV6K #: cui/inc/toolbarmode.hrc:28 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others." -msgstr "" +msgstr "\"Топталған панель\" интерфейсі функцияларды топтар бойынша қолжетімді етеді, ең жиі қолданылатын мүмкіндіктер таңбашалармен белгіленіп, ал қалғандары ашылмалы мәзірлерде орналасады. Бұл толық нұсқада функцияларға басымдылық беріледі, ол басқаларға қарағанда сәл үлкенірек болады." #. acQKG #: cui/inc/toolbarmode.hrc:29 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." -msgstr "" +msgstr "\"Ықша топталған панель\" интерфейсі функцияларды топтар бойынша қолжетімді етеді, ең жиі қолданылатын мүмкіндіктер таңбашалармен белгіленіп, ал қалғандары ашылмалы мәзірлерде орналасады. Бұл ықшам нұсқада вертикалды орынға басымдылық беріледі." #. eGMCZ #: cui/inc/toolbarmode.hrc:30 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." -msgstr "" +msgstr "\"Контекстті біржолды\" интерфейс функцияларды контекстке тәуелді мазмұны бар, бір жолды саймандар панелінде көрсетеді." #. KFPmR #: cui/inc/toolbarmode.hrc:31 msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES" msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions." -msgstr "" +msgstr "\"Контекстті топтар\" интерфейсі жаңадан бастаушыларға арналған. Топтың ең жиі қолданылатын функциясы үлкен таңбашамен, ал қалған бір-екеуі кішірек таңбашалармен көрсетіледі. Барлық функцияларда белгі бар. Контекстке байланысты қосымша бөлім сол функцияларға қол жеткізуді қамтамасыз етеді." #. Xnz8J #: cui/inc/treeopt.hrc:34 @@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298 msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset" msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted." -msgstr "" +msgstr "Сақталмаған пернелер жарлықтарына өзгерістер қайтарылатын болады." #. stv4J #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:302 @@ -4544,13 +4544,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "Auto_Include" -msgstr "" +msgstr "А_втоматты түрде іске қосу" #. KRr5y #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "" +msgstr "Автотүзету дереу болдырылмаса, ерекше ережелер тізіміне автоматты түрде қосу." #. 7qDG3 #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76 @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Сө_здерді жинау" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone." -msgstr "" +msgstr "Автотүзету дереу болдырылмаса, ерекше ережелер тізіміне автоматты түрде қосу." #. 7u9Af #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267 @@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. YLcSj #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 @@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "Detail view" -msgstr "" +msgstr "Таңбаша және мәтін" #. SoASj #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82 @@ -4784,37 +4784,37 @@ msgstr "Үрдіс белгісі" #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "Progress label" -msgstr "" +msgstr "Прогресс белгісі" #. SYKGE #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127 msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel" msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc." -msgstr "" +msgstr "Бұл белгі кеңейтулерді жүктеу, табылмау және т.б. сияқты әрекеттердің орындалу барысын көрсетеді." #. Gq5Hf #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "Search entry" -msgstr "" +msgstr "Іздеу сұранымы" #. NrZT8 #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189 msgctxt "additionsdialog|searchEntry" msgid "searchEntry" -msgstr "" +msgstr "іздеуСұранымы" #. iamTq #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Gear Menu" -msgstr "" +msgstr "\"Тісті тегершік\" мәзірі" #. CbCbR #: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213 msgctxt "additionsdialog|buttonGear" msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау түрі немесе көрініс түрі сияқты толықтырулар тізімінің параметрлерін өзгертуге арналған командаларды қамтиды." #. fUE2f #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16 @@ -4868,13 +4868,13 @@ msgstr "Жүктемелер:" #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356 msgctxt "additionsEntry|buttonInstall" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Орнату" #. VEbVr #: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370 msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite" msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Веб сайт" #. BuMBh #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15 @@ -5630,13 +5630,13 @@ msgstr "_Түсі:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Hairline (0.05pt)" -msgstr "" +msgstr "Қыл (0,05 пт)" #. u3nzv #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284 msgctxt "borderpage|linewidthlb" msgid "Very thin (0.5pt)" -msgstr "" +msgstr "Өте жіңішке (0,5 пт)" #. aWBEL #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285 @@ -5774,7 +5774,7 @@ msgstr "Тасымалдауларды орналастыру" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106 msgctxt "beforebreak" msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау кезінде жол соңында қалатын сөз таңбаларының ең аз санын көрсетеді." #. 8Fp43 #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115 @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "Тасымалдау алдындағы таңбалар саны" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145 msgctxt "afterbreak" msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау кезінде жаңа жолға көшірілетін сөз таңбаларының ең аз санын көрсетеді." #. p6cfZ #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154 @@ -5798,7 +5798,7 @@ msgstr "Тасымалдаудан кейінгі таңбалар саны" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184 msgctxt "wordlength" msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied." -msgstr "" +msgstr "Автоматты тасымалдауды қолдану үшін сөздегі қажетті таңбалардың ең аз санын көрсетеді." #. sAo4B #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193 @@ -6680,7 +6680,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337 msgctxt "charnamepage|Tab_Western" msgid "Western" -msgstr "" +msgstr "Батыс" #. q4WZB #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:383 @@ -6728,7 +6728,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616 msgctxt "charnamepage|Tab_Asian" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "Шығыс азиаттық" #. FSm5y #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:666 @@ -6776,7 +6776,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873 msgctxt "charnamepage|Tab_Complex" msgid "Complex" -msgstr "" +msgstr "Күрделі жазу жүйелері" #. RyyME #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914 @@ -6800,7 +6800,7 @@ msgstr "Мәтін шекаралары" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:98 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb" msgid "Text boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Мәтін шекараларының түсі" #. dWQqH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113 @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "Объект шекаралары" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:175 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb" msgid "Object boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Объект шекараларының түсі" #. KsUa5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:186 @@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "Кестелер шекаралары" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb" msgid "Table boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Кесте шекараларының түсі" #. TkNp4 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:234 @@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr "Қаралмаған сілтемелер" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:296 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb" msgid "Unvisited links color" -msgstr "" +msgstr "Қаралмаған сілтемелер түсі" #. UTPiE #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:307 @@ -6860,13 +6860,13 @@ msgstr "Қаралған сілтемелер" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:340 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb" msgid "Visited links color" -msgstr "" +msgstr "Қаларған сілтемелер түсі" #. QA2Eq #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:355 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Spelling mistakes" -msgstr "" +msgstr "Орфографиялық қателер" #. CpXy5 #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:388 @@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr "Көлеңкелер" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450 msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb" msgid "Shadows color" -msgstr "" +msgstr "Көлеңкелер түсі" #. hDvCW #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:465 @@ -6908,7 +6908,7 @@ msgstr "Өрістерді көлеңкелеу" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:562 msgctxt "colorconfigwin|field_lb" msgid "Field shadings color" -msgstr "" +msgstr "Өрістерді көлеңкелеу түсі" #. DqZGn #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:573 @@ -6920,7 +6920,7 @@ msgstr "Индекстер және кестелер көлеңкелері" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:606 msgctxt "colorconfigwin|index_lb" msgid "Index and table shadings color" -msgstr "" +msgstr "Нұсқағыш пен кестелерді көлеңкелеу түсі" #. wBw2w #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:621 @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "Бөлімдер шеттері" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:683 msgctxt "colorconfigwin|section_lb" msgid "Section boundaries color" -msgstr "" +msgstr "Бөлімдер шекараларының түсі" #. wHL6h #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:698 @@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr "Бос курсор" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:797 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "Grammar mistakes" -msgstr "" +msgstr "Грамматикалық қателер" #. ZZcPY #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830 @@ -7046,7 +7046,7 @@ msgstr "Қорғалған ұяшықтар фоны" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1257 msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow" msgid "Hidden columns/rows" -msgstr "" +msgstr "Жасырын бағандар/жолдар" #. gTFFH #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1290 @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgstr "Өшіру" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238 @@ -7406,25 +7406,25 @@ msgstr "Түсті таңдаңыз" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158 msgctxt "extended tip | preview" msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible." -msgstr "" +msgstr "Төменгі панельдің сол жағында осы сұхбат терезесіндегі жұмысыңыздың ағымдағы нәтижесі көрінеді." #. 7jLV5 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174 msgctxt "extended tip | previous" msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors." -msgstr "" +msgstr "Төменгі панельдің оң жағында \"Түстер\" аталық бетінен негізгі түс көрсетіледі." #. yEApx #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199 msgctxt "extended tip | colorField" msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Жаңа түсті таңдау үшін сол жақтағы үлкен түс аймағын басыңыз. Осы таңдау аймағын пайдаланып, RGB немесе HSB түс моделінде көрсетілген түстің екі құрамдас бөлігін өзгертуге болады. Бұл екі түс сұхбат терезесінің оң жағындағы ауыстырғыш батырмалары арқылы таңдалмағанын ескеріңіз." #. N8gjc #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216 msgctxt "extended tip | colorSlider" msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color." -msgstr "" +msgstr "Түстер компоненттерінің вертикалды айналдыру жолағы арқылы түстің әр компонентінің мәнін өзгертуге болады." #. mjiGo #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294 @@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr "Қ_ызыл:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303 msgctxt "extended tip | redRadiobutton" msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Қызыл компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал жасыл мен көк компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін." #. TkTSB #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314 @@ -7448,7 +7448,7 @@ msgstr "Ж_асыл:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323 msgctxt "extended tip | greenRadiobutton" msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Жасыл компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал қызыл мен көк компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін." #. 5FGfv #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334 @@ -7460,25 +7460,25 @@ msgstr "_Көк:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343 msgctxt "extended tip | blueRadiobutton" msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Көк компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал жасыл мен қызыл компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін." #. c5MTh #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362 msgctxt "extended tip | redSpinbutton" msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Қызыл түс мәнін тікелей орнату. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін." #. 2yY2G #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381 msgctxt "extended tip | greenSpinbutton" msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Жасыл түс мәнін тікелей орнату. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін." #. UREX7 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400 msgctxt "extended tip | blueSpinbutton" msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Көк түс мәнін тікелей орнату. Рұқсат етілген мәндер 0-ден 255-ке дейін." #. 2nFsj #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413 @@ -7490,7 +7490,7 @@ msgstr "16-лық _#:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432 msgctxt "extended tip | hexEntry" msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number." -msgstr "" +msgstr "Он алтылық сан ретінде көрсетілген RGB түс моделіндегі түс мәнін көрсетеді және орнатады." #. sD6YC #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447 @@ -7508,7 +7508,7 @@ msgstr "Р_еңі:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490 msgctxt "extended tip | hueRadiobutton" msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Реңк компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал қанықтылық пен жарықтылық компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Мәндер 0-ден 359-ға дейінгі градустармен көрсетіледі." #. C4GE3 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501 @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgstr "Қ_аңықтылығы:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510 msgctxt "extended tip | satRadiobutton" msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Қанықтылық компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал реңк пен жарықтылық компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)." #. NXs9w #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521 @@ -7532,25 +7532,25 @@ msgstr "Жар_ықтылығы:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530 msgctxt "extended tip | brightRadiobutton" msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Жарықтылық компоненті вертикалды айналдыру жолағында, ал реңк пен қанықтылық компоненттері түс таңдаудың екі өлшемді өрісте өзгертілетінін анықтайды. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)." #. BCvUX #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549 msgctxt "extended tip | hueSpinbutton" msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359." -msgstr "" +msgstr "Реңкті тікелей HSB түс моделінде орнату. Мәндер 0-ден 359-ға дейінгі градустармен көрсетіледі." #. TcDh8 #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568 msgctxt "extended tip | satSpinbutton" msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Қанықтылықты тікелей HSB түс моделінде орнату. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)." #. hucEE #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587 msgctxt "extended tip | brightSpinbutton" msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)." -msgstr "" +msgstr "Жарықтылықты тікелей HSB түс моделінде орнату. Мәндер пайызбен көрсетіледі (0-ден 100-ге дейін)." #. B7RjF #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602 @@ -7590,25 +7590,25 @@ msgstr "Кі_лт:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704 msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton" msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Көгілдір түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату." #. mMXFr #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723 msgctxt "extended tip | magSpinbutton" msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Қарақошқыл түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату." #. EEgiy #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742 msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton" msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Сары түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату." #. UAAnZ #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761 msgctxt "extended tip | keySpinbutton" msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model." -msgstr "" +msgstr "Қара түс мәнін CMYK түс моделінде көрсетілгендей орнату." #. mxFDw #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776 @@ -7620,7 +7620,7 @@ msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812 msgctxt "extended tip | ColorPicker" msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog." -msgstr "" +msgstr "Түс таңдау сұхбат терезесінің екі өлшемді графикалық және сандық градиенттік диаграммасын пайдаланып, таңдауыңызша түстерді анықтаңыз." #. vDFei #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 @@ -7842,7 +7842,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds):" -msgstr "" +msgstr "_Күту (секунд):" #. CUE56 #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180 @@ -7974,7 +7974,7 @@ msgstr "_Сілтеме:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115 msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған гиперобъектті басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз." #. FLKr9 #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143 @@ -8004,13 +8004,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Балама мә_тін:" #. EP7Gk #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Суретті көрмейтін адамдар үшін сенсорлық суреттің маңызды мүмкіндіктерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз." #. YrTXB #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 @@ -8028,7 +8028,7 @@ msgstr "_Сипаттамасы:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "\"Балама мәтін\" ішінде қысқаша сипаттауға тым күрделі болса, сенсорлық суретке толығырақ түсініктеме беріңіз." #. mF6Pw #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324 @@ -8364,13 +8364,13 @@ msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." -msgstr "" +msgstr "Өңделетін кітапты көрсетеді." #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 msgctxt "lang" msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы пайдаланушылық сөздікке жаңа тілді тағайындайды." #. PV8x9 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123 @@ -8388,13 +8388,13 @@ msgstr "_Тіл:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185 msgctxt "replace" msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc." -msgstr "" +msgstr "Бұл енгізу өрісі тек ережеден тыс жағдайлар сөздігін немесе тілге байланысты пайдаланушы сөздігін түзету кезінде ғана қолжетімді болады. Ережеден тыс жағдайлар сөздігінде бұл өріс \"Сөз\" өрісіндегі ағымдағы сөз үшін балама ұсынысты көрсетеді. Тілге байланысты пайдаланушы сөздігінде, бұл өріс белгілі түбір сөзін көрсетеді, ол жаңа сөзге жалғау моделі ретінде немесе біріккен сөздерде қолданылады. Мысалы, неміс тілінің пайдаланушы сөздігінде «Gummi» (сағыз) модель сөзі жаңа «Litschi» (личи) сөзімен «Litschis» (личи), «Litschibaum» (личи ағашы), «Litschifrucht» (личи жемісі) және т.б. сөздерінің танылуына әкеледі." #. 5EwBs #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203 msgctxt "word" msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Сөздікке енгізу үшін жаңа сөзді теруге болады. Төмендегі тізімде ағымдағы пайдаланушы сөздігінің мазмұнын көресіз." #. WWwmQ #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216 @@ -8418,7 +8418,7 @@ msgstr "Ж_аңа" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364 msgctxt "newreplace" msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." -msgstr "" +msgstr "Сөзді ағымдағы пайдаланушы сөздігіне қосады. Ұсыныс өрісіндегі сөз ережеден тыс жағдайлар сөздіктерімен жұмыс істегенде де қосылады." #. K2Sst #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376 @@ -8430,13 +8430,13 @@ msgstr "Ө_шіру" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383 msgctxt "delete" msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген сөзді ағымдағы пайдаланушылық сөздіктен өшіреді." #. 35DN3 #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415 msgctxt "EditDictionaryDialog" msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "\"Пайдаланушы сөздігін түзету\" сұхбат терезесінде жаңа терминдерді енгізу немесе бар болып тұрған жазбаларды түзетуге болады." #. XEUyG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34 @@ -8460,7 +8460,7 @@ msgstr "Тіл:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "" +msgstr "Модуль тілін анықтайды." #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 @@ -8472,7 +8472,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203 msgctxt "up" msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Тізімде таңдалған модульдің басымдылығын бір деңгейге арттырады." #. aGo9M #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215 @@ -8484,7 +8484,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222 msgctxt "down" msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." -msgstr "" +msgstr "Тізімде таңдалған модульдің басымдылығын бір деңгейге азайтады." #. Vr5kM #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234 @@ -8700,7 +8700,7 @@ msgstr "Эффекттер" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324 msgctxt "effectspage|label46" msgid "O_verlining:" -msgstr "" +msgstr "_Жоғарыдан сызу:" #. ceoHc #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338 @@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "_Individual words" -msgstr "" +msgstr "_Жеке сөздер" #. AP5Gy #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509 @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Мәтінді безендіру" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "_Font color:" -msgstr "" +msgstr "Қ_аріп түсі:" #. ttwFt #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608 @@ -8928,7 +8928,7 @@ msgstr "_Мөлдірлілігі:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672 msgctxt "effectspage|fontcolorft3" msgid "Font Color" -msgstr "Мәтін түсі" +msgstr "Қаріп түсі" #. TzsRB #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687 @@ -9156,13 +9156,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox" msgid "_Perform check on startup" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылу кезінде тексеруді о_рындау" #. Bjfzv #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36 msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General" -msgstr "" +msgstr "Бұл сұхбатты \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ Жалпы\" ішінде қайта іске қосуға болады" #. mGEv5 #: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64 @@ -9474,13 +9474,13 @@ msgstr "Қаріп мүмкіндіктері" #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Stylistic Sets" -msgstr "" +msgstr "Стилистикалық жиынтықтар" #. PJ2PF #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193 msgctxt "fontfeaturesdialog" msgid "Character Variants" -msgstr "" +msgstr "Таңбалар нұсқалары" #. 696Sw #: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266 @@ -9504,7 +9504,7 @@ msgstr "Кесте қасиеттері" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38 msgctxt "formatcellsdialog|standard" msgid "_Standard" -msgstr "" +msgstr "_Стандартты" #. aCkau #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:125 @@ -9522,25 +9522,25 @@ msgstr "Қаріп эффекттері" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:172 msgctxt "formatcellsdialog|position" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Орны" #. CxV6A #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:196 msgctxt "formatcellsdialog|highlight" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "Түспен ерекшелеу" #. TM6fA #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:220 msgctxt "formatcellsdialog|indentspacing" msgid "Indents & Spacing" -msgstr "" +msgstr "Шегіністер және аралықтар" #. gfAJa #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:244 msgctxt "formatcellsdialog|asian" msgid "Asian Typography" -msgstr "" +msgstr "Шығысазиялық теру ережелері" #. iuvXW #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:268 @@ -9867,10 +9867,10 @@ msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." msgstr "" -#. zPwiT +#. ZZ7yo #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393 msgctxt "gradientpage|borderft" -msgid "Mid_point:" +msgid "_Border:" msgstr "" #. iZbnF @@ -9979,43 +9979,43 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7 msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Графикалық тесттерді орындау" #. YaE3d #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26 msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld" msgid "Download Results" -msgstr "" +msgstr "Нәтижелерді жүктеп алу" #. RpYik #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log." -msgstr "" +msgstr "Кейбір сынақтарды жүргізу және олардың нәтижелерін журналға беру арқылы %PRODUCTNAME графикасын көрсету тиімділігін анықтауға көмектеседі." #. D68dV #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56 msgctxt "graphictestdlg|gptest_label" msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "Бұл не?" #. 7LB9A #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105 msgctxt "graphictestdlg|gptest_log" msgid "Result Log:" -msgstr "" +msgstr "Нәтижелер журналы:" #. jh4EZ #: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122 msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail" msgid "Test Details" -msgstr "" +msgstr "Тест ақпараты" #. fhaSG #: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31 msgctxt "graphictestentry|gptestbutton" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "батырма" #. 26WXC #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 @@ -10333,25 +10333,25 @@ msgstr "Түпнұсқа" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін." #. qFDF8 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін." #. rFF8x #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін." #. HNSTX #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." -msgstr "" +msgstr "\"Түпнұсқа\" мәтіндік өрісінде таңдалған жазба үшін ұсынылған алмастыруды енгізіңіз. Алмастыратын сөзде ең көбі сегіз таңба болуы мүмкін." #. ZiDNN #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351 @@ -10375,7 +10375,7 @@ msgstr "Жаңа..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." -msgstr "" +msgstr "Жаңа сөздікті жасауға болатын \"Жаңа сөздік\" сұхбат терезесін ашады." #. UbGjT #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141 @@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "Түзету..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "" +msgstr "Кез келген пайдаланушылық сөздігін түзетуге болатын \"Пайдаланушы сөздігін түзету\" сұхбат терезесін ашады." #. qML94 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166 @@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" -msgstr "Қалпына келтіру" +msgstr "Тастау" #. 3B8Aq #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33 @@ -10615,7 +10615,7 @@ msgstr "Осы жерде сіз веб-параққа сілтемені нем #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183 msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "_Internet" -msgstr "" +msgstr "_Интернет" #. TwuBW #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244 @@ -10903,7 +10903,7 @@ msgstr "Ф_рейм:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" -msgstr "" +msgstr "_Аты:" #. ZdkMh #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330 @@ -10963,7 +10963,7 @@ msgstr "Алу_шы:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55 msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "Деректер көздері..." #. mZ8Wv #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60 @@ -11399,13 +11399,13 @@ msgstr "Стиль:" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Custom position/size" -msgstr "" +msgstr "Өзіндік орын/өлшем" #. x8DE9 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144 msgctxt "imagetabpage|imagestyle" msgid "Tiled" -msgstr "" +msgstr "Мозаика" #. Nbj26 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145 @@ -11447,109 +11447,109 @@ msgstr "Орналасуы:" #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "Жоғары сол жақ" #. PubBY #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "Жоғары ортасымен" #. jDChg #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "Жоғары оң жақ" #. ZhRbM #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Left" -msgstr "" +msgstr "Ортасы сол жақ" #. aZCeF #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Ортасы" #. bifby #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "Ортасы оң жақ" #. 2Ds63 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "Төменгі сол жақ" #. G34X6 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" -msgstr "" +msgstr "Төменгі ортасымен" #. D5Uwp #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314 msgctxt "imagetabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "Төменгі оң жақ" #. EAUAo #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340 msgctxt "imagetabpage|label9" msgid "Tiling Position:" -msgstr "" +msgstr "Мозаика орны:" #. Xrp73 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359 msgctxt "imagetabpage|label10" msgid "X-Offset:" -msgstr "" +msgstr "X бойынша ығысу:" #. YGBMn #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398 msgctxt "imagetabpage|label11" msgid "Y-Offset:" -msgstr "" +msgstr "Y бойынша ығысу:" #. vprmD #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444 msgctxt "imagetabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" -msgstr "" +msgstr "Мозаика ығысуы:" #. QEPUJ #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Жол" #. CwmC3 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468 msgctxt "imagetabpage|tileofflb" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Баған" #. GQBjR #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511 msgctxt "imagetabpage|label2" msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опциялар" #. g3YAa #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556 msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Мысалы" #. y3nG4 #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576 msgctxt "imagetabpage|label8" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Алдын-ала қарау" #. TokEG #: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592 @@ -11981,67 +11981,67 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29 msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer" msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server." -msgstr "" +msgstr "Осыны іске қоссаңыз, деректер сыртқы серверге жіберілетін болады." #. kF4mt #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39 msgctxt "langtoolconfigpage|policy" msgid "Please read the privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Жекелік саясатын оқып шығыңыз" #. ZRJcn #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55 msgctxt "langtoolconfigpage|activate" msgid "Enable LanguageTool" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool іске қосу" #. tUmXv #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86 msgctxt "langtoolconfigpage|base" msgid "Base URL:" -msgstr "" +msgstr "Базалық URL:" #. z58D6 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:112 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы аты:" #. B8kMr #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:126 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl" msgid "API key:" -msgstr "" +msgstr "API кілті:" #. LBMkb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:162 msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc" msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end." -msgstr "" +msgstr "Базалық URL адресті пайдаланыңыз, яғни соңында \"/check\" жоқ." #. 77oav #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:177 msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc" msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Премиум пайдалану үшін LanguageTool тіркелгіңіздің пайдаланушы аты." #. tGuAh #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:192 msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc" msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage." -msgstr "" +msgstr "Премиум пайдалану үшін LanguageTool тіркелгіңіздің API кілті." #. Dn8bb #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:218 msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader" msgid "API Settings" -msgstr "" +msgstr "API баптаулары" #. Ntss5 #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:237 msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings" msgid "LanguageTool API Options" -msgstr "" +msgstr "LanguageTool API баптаулары" #. RdoKs #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 @@ -12077,7 +12077,7 @@ msgstr "Бағдаршалар стильдері" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "Style _name:" -msgstr "" +msgstr "Стиль а_тауы:" #. iGG25 #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80 @@ -12089,7 +12089,7 @@ msgstr "Бағдаршалар _стилі:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148 msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text" msgid "Adds selected shape as Arrow Style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пішінді бағдарша стилі ретінде қосады." #. 3vvkz #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152 @@ -12101,19 +12101,19 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Атын өзгерту" #. cQTAi #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text" msgid "Applies changes to the Style name." -msgstr "" +msgstr "Стиль атауының өзгерісін іске асырады." #. iQUys #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186 msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді." #. V4C5Z #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209 @@ -12131,7 +12131,7 @@ msgstr "Бағдаршалар стильдерін сақтау" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Manage Arrow Styles" -msgstr "" +msgstr "Бағдаршалар стильдерін басқару" #. F3Hkn #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99 @@ -12193,7 +12193,7 @@ msgstr "І_ске асыру" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366 msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді." #. FmGAy #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389 @@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186 msgctxt "macroassignpage|deleteall" msgid "Remove _All" -msgstr "" +msgstr "Б_арлығын өшіру" #. CqT9E #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204 @@ -12529,7 +12529,7 @@ msgstr "Макрос атауы" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "_Description" -msgstr "" +msgstr "_Сипаттамасы" #. YTX8B #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46 @@ -12649,7 +12649,7 @@ msgstr "Қол_жетімді командалар" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist" msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." -msgstr "" +msgstr "Командаларды іздеуді шектеу үшін ашылмалы тізімнен мәзір командаларының санатын таңдаңыз немесе төмендегі тізімді айналдырыңыз. Макростар мен стильдер командалары тізімнің төменгі жағында орналасқан." #. ZrMmi #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403 @@ -12667,7 +12667,7 @@ msgstr "Іздеу үшін теріңіз" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421 msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry" msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." -msgstr "" +msgstr "Командаларды іздеуді нақтылау үшін мәтіндік өріске жолды енгізіңіз." #. jRMwG #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445 @@ -12943,13 +12943,13 @@ msgstr "Қ_осу..." #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Басқа буманы таңдау үшін \"Жолды таңдау\" сұхбат терезесін немесе басқа файлды таңдау үшін \"Ашу\" сұхбат терезесін ашады." #. e3JxQ #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 @@ -12961,7 +12961,7 @@ msgstr "Орналасулар тізімі" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217 msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін әдепкі жолды белгілеңіз." #. AsnM3 #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240 @@ -13769,13 +13769,13 @@ msgstr "Сипаттамасы" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text" msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Бұл объектті көрмейтін пайдаланушылар үшін мәтіндік емес мазмұнның қысқаша сипаттамасын беріңіз." #. E4YpG #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Text Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Балама мә_тін:" #. Gqfxb #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113 @@ -13787,7 +13787,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text" msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”" -msgstr "" +msgstr "\"Балама мәтін\" ішінде қысқаша сипаттауға тым күрделі мәтіндік емес мазмұнға толығырақ түсініктеме беріңіз." #. kDbQ9 #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128 @@ -13865,25 +13865,25 @@ msgstr "Түрлі опциялар" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:149 msgctxt "optaccessibilitypage|label13" msgid "High contrast:" -msgstr "" +msgstr "Жоғары контраст:" #. KHEv8 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде" #. EwVi9 #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:167 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Сөндіру" #. NbxkL #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168 msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Іске қосу" #. YA7wn #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:172 @@ -14075,19 +14075,19 @@ msgstr "_Сақтау" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51 msgctxt "extended_tip|save" msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы параметрлерді кейін қайта жүктеуге болатын түс схемасы ретінде сақтайды." #. 4YuTW #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69 msgctxt "extended_tip|delete" msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." -msgstr "" +msgstr "Схема өрісінде көрсетілген түс схемасын өшіреді. Әдепкі схеманы өшіру мүмкін емес." #. Gii2p #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85 msgctxt "extended_tip|colorschemelb" msgid "Selects the color scheme you want to use." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін түс схемасын таңдаңыз." #. jzELX #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100 @@ -14099,7 +14099,7 @@ msgstr "Түстер схемасы" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:165 msgctxt "extended_tip|colorconfig" msgid "Select the colors for the user interface elements." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы интерфейсінің элементтері үшін түстерді таңдаңыз." #. BtFUJ #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:198 @@ -14123,7 +14123,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша түстер" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы интерфейсі үшін түстерді орнатады." #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14135,7 +14135,7 @@ msgstr "Тек _батыс мәтін" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36 msgctxt "extended_tip|charkerning" msgid "Specifies that kerning is only applied to western text." -msgstr "" +msgstr "Кернинг тек батыс мәтінге қолданылатынын көрсетеді." #. WEFrz #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48 @@ -14147,7 +14147,7 @@ msgstr "Батыс мә_тін және шығыс азиялық пунктуа #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57 msgctxt "extended_tip|charpunctkerning" msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation." -msgstr "" +msgstr "Кернинг батыс мәтініне де, шығысазиялық тыныс белгілеріне де қолданылатынын көрсетеді." #. 4wTpB #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 @@ -14189,7 +14189,7 @@ msgstr "Пунктуацияны және жапондық кананы сығу #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152 msgctxt "extended_tip|punctkanacompression" msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed." -msgstr "" +msgstr "Тыныс белгілері мен жапондық кана сығуын көрсетеді." #. DAgwH #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168 @@ -14201,7 +14201,7 @@ msgstr "Таңбалар аралығы" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218 msgctxt "extended_tip|language" msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters." -msgstr "" +msgstr "Бірінші және соңғы таңбаларды анықтағыңыз келетін тілді көрсетеді." #. CeSy8 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230 @@ -14213,7 +14213,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|standard" msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:" -msgstr "" +msgstr "Әдепкі деп белгілегенде, келесі екі мәтіндік өріс таңдалған тіл үшін әдепкі таңбалармен толтырылады:" #. WmjE9 #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258 @@ -14237,13 +14237,13 @@ msgstr "Жол с_оңында емес:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305 msgctxt "extended_tip|start" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line." -msgstr "" +msgstr "Жолдың басында жалғыз болмауы керек таңбаларды көрсетеді." #. 6EoPs #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323 msgctxt "extended_tip|end" msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Жолдың соңында жалғыз болмауы керек таңбаларды көрсетеді." #. dSvmP #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343 @@ -15057,7 +15057,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім Windows қолданбалары" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:408 msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox" msgid "Perform check for default file associations on start-up" -msgstr "" +msgstr "Іске қосылғанда, әдепкі файл сәйкестіктерін тексеру" #. fXjVB #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:426 @@ -15081,7 +15081,7 @@ msgstr "Өлшем _7:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103 msgctxt "extended_tip|size7" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. SfHVG #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116 @@ -15093,7 +15093,7 @@ msgstr "Өлшем _6:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133 msgctxt "extended_tip|size6" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. mbGGc #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 @@ -15105,7 +15105,7 @@ msgstr "Өлшем _5:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163 msgctxt "extended_tip|size5" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. PwaSa #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176 @@ -15117,7 +15117,7 @@ msgstr "Өлшем _4:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193 msgctxt "extended_tip|size4" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. FSRpm #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206 @@ -15129,7 +15129,7 @@ msgstr "Өлшем _3:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223 msgctxt "extended_tip|size3" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. unrKj #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236 @@ -15141,7 +15141,7 @@ msgstr "Өлшем _2:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253 msgctxt "extended_tip|size2" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. aiSoE #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266 @@ -15153,7 +15153,7 @@ msgstr "Өлшем _1:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|size1" msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags." -msgstr "" +msgstr "HTML <font size=1> - <font size=7> тегтері үшін сәйкес қаріп өлшемдерін орнату үшін, 1-ден 7-ге дейін батырмаларды қолданыңыз." #. rRkQd #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298 @@ -15273,7 +15273,7 @@ msgstr "Опциялар" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54 msgctxt "optionsdialog|revert" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды." #. 5UNGW #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57 @@ -15285,7 +15285,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74 msgctxt "optionsdialog|apply" msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Барлық өзгерістерді сұхбат терезесін жаппай сақтайды. \"Қалпына келтіру\" арқылы қайтару мүмкін емес болады." #. isfxZ #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91 @@ -15375,7 +15375,7 @@ msgstr "Іздеуде тең деп қарастырылатын опцияла #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "It_eration marks" -msgstr "" +msgstr "Қа_йталау таңбалары" #. fHHv6 #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134 @@ -15723,7 +15723,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130 msgctxt "lingumodules" msgid "Contains the installed language modules." -msgstr "" +msgstr "Орнатылған тіл модульдерін қамтиды." #. 8kxYC #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143 @@ -15741,13 +15741,13 @@ msgstr "Қолжетерлік тілдік модульдерін түзету" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152 msgctxt "lingumodulesedit" msgid "To edit a language module, select it and click Edit." -msgstr "" +msgstr "Тіл модулін түзету үшін оны таңдап, \"Түзету\" басыңыз." #. SBvTc #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available Language Modules" -msgstr "" +msgstr "Қ_олжетімді тіл модульдері" #. efvBg #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297 @@ -15765,7 +15765,7 @@ msgstr "_Жаңа..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324 msgctxt "lingudictsnew" msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "\"Сөздікті жасау\" сұхбат терезесін ашады, оның ішінде жаңа пайдаланушылық немесе ережеден тыс жағдайлар сөздігін атауға және тілді көрсетуге болады." #. mCu3q #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336 @@ -15783,7 +15783,7 @@ msgstr "Пайдаланушы сөздiктерiн түзету" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344 msgctxt "lingudictsedit" msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." -msgstr "" +msgstr "\"Пайдаланушы сөздігін түзету\" сұхбат терезесінде пайдаланушылық сөздігіңізді толтыру немесе бар болып тұрған жазбаларды түзетуге болады." #. WCFD5 #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356 @@ -15795,7 +15795,7 @@ msgstr "Ө_шіру" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363 msgctxt "lingudictsdelete" msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сөздікті жазудан қорғалмаған жағдайда растаудан кейін өшіреді." #. qEqZD #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406 @@ -15807,7 +15807,7 @@ msgstr "Па_йдаланушы сөздіктері" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487 msgctxt "linguoptions" msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Емлені тексеру және тасымалдауға арналған опцияларды анықтайды." #. 58e5v #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500 @@ -15825,7 +15825,7 @@ msgstr "Опцияларды түзету" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509 msgctxt "linguoptionsedit" msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit." -msgstr "" +msgstr "Мәнді өзгерткіңіз келсе, жазбаны таңдап, Түзету батырмасын басыңыз." #. XCpcE #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536 @@ -15855,7 +15855,7 @@ msgstr "Жаңа сөздік" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102 msgctxt "nameedit" msgid "Specifies the name of the new custom dictionary." -msgstr "Жаңа таңдауыңызша сөздік атын сипаттайды." +msgstr "Жаңа пайдаланушылық сөздігінің атын көрсетеді." #. XucrZ #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115 @@ -15879,13 +15879,13 @@ msgstr "Т_ыс қалдыру (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149 msgctxt "except" msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents." -msgstr "" +msgstr "Құжаттарыңыздағы кейбір сөздерден аулақ болуды керектігін көрсетеді." #. VJQ4d #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173 msgctxt "language" msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary." -msgstr "" +msgstr "Белгілі бір тілді таңдау арқылы пайдаланушылық сөздікті пайдалануды шектеуге болады." #. CpgB2 #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188 @@ -15897,7 +15897,7 @@ msgstr "Сөздік" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213 msgctxt "OptNewDictionaryDialog" msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." -msgstr "" +msgstr "Сөздік бөлімінде жаңа пайдаланушылық сөздікті немесе ережеден тыс жағдайлар сөздігін атауға және тілді көрсетуге болады." #. n6vQH #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30 @@ -16107,7 +16107,7 @@ msgstr "Ішкі орналасулар" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126 msgctxt "paths" msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." -msgstr "" +msgstr "Осы тізімдегі жазбаны өзгерту үшін жазбаны шертіп, Түзету батырмасын басыңыз. Сондай-ақ жазбаны екі рет шертуге болады." #. rfDum #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144 @@ -16125,7 +16125,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172 msgctxt "default" msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." -msgstr "" +msgstr "\"Үнсіз келісім бойынша\" батырмасы барлық таңдалған жазбалар үшін алдын ала анықталған жолдарды қалпына келтіреді." #. q8JFc #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184 @@ -16137,13 +16137,13 @@ msgstr "Түз_ету..." #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191 msgctxt "edit" msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." -msgstr "" +msgstr "\"Жолдарды таңдау\" немесе \"Жолдарды түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз." #. 2vbPt #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210 msgctxt "OptPathsPage" msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user." -msgstr "" +msgstr "Бұл бөлімде кеңсе дестесінің маңызды бумаларының стандартты жолдары көрсетілген. Бұл жолдарды пайдаланушы түзете алады." #. pQEWv #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26 @@ -16317,13 +16317,13 @@ msgstr "_Автосақтау аралығы:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119 msgctxt "autosave" msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." -msgstr "" +msgstr "Кеңсе дестесі құлаған жағдайда барлық ашық құжаттарды қалпына келтіру үшін қажетті ақпаратты сақтайтынын көрсетеді. Сақтаудың уақыт аралығын көрсетуге болады." #. ipCBG #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137 msgctxt "autosave_spin" msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." -msgstr "" +msgstr "Автоматты қалпына келтіру опциясы үшін уақыт аралығын минуттармен көрсетеді." #. BN5Js #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150 @@ -16341,7 +16341,7 @@ msgstr "Құжатты да автосақтау" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173 msgctxt "userautosave" msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does." -msgstr "" +msgstr "Автоматты қалпына келтіру ақпаратын сақтау кезінде кеңсе дестесі барлық ашық құжаттарды сақтайтынын көрсетеді. Автоматты қалпына келтіру қолданатын уақыт аралығын пайдаланады." #. kwFtx #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184 @@ -16353,7 +16353,7 @@ msgstr "Файлдардың салыстырмалы жолдары" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192 msgctxt "relative_fsys" msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." -msgstr "" +msgstr "Файлдық жүйедегі URL адрестерін салыстырмалы түрде сақтау үшін осы белгішені белгілеңіз." #. 8xmX3 #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203 @@ -16365,7 +16365,7 @@ msgstr "Сақтауға дейін құжат қасиеттерін тү_зе #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211 msgctxt "docinfo" msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." -msgstr "" +msgstr "\"Қалайша сақтау\" командасын әр рет таңдаған сайын \"Қасиеттер\" сұхбат терезесі көрсетілетінін анықтайды." #. ctAxA #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222 @@ -16377,7 +16377,7 @@ msgstr "Салыстырмалы интернет адрестері" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230 msgctxt "relative_inet" msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." -msgstr "" +msgstr "URL адрестерін Интернетке салыстырмалы түрде сақтау үшін осы белгішені орнатыңыз." #. YsjVX #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241 @@ -16389,7 +16389,7 @@ msgstr "Әрқа_шан қор көшірмесін жасап отыру" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249 msgctxt "backup" msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." -msgstr "" +msgstr "Құжатты әр рет сақтаған сайын құжаттың алдыңғы нұсқасын сақтық көшірме ретінде сақтайды. Кеңсе дестесі сақтық көшірмені әр рет жасаған сайын, алдыңғы сақтық көшірме алмастырылады. Сақтық көшірме .BAK кеңейтуін алады." #. NaGCU #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264 @@ -16407,7 +16407,7 @@ msgstr "ODF немесе бастапқы пішімде емес сақтау #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301 msgctxt "warnalienformat" msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Құжатты OpenDocument пішімінде емес немесе \"Опциялар\" сұхбат терезесіндегі \"Жүктеу/Сақтау ▸ Жалпы\" ішінде көрсетілген үнсіз келісім ретінде пішім орнына басқа пішімде сақтаған кезде ескерту хабарламасын алуды таңдауға болады." #. 5ANvD #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. @@ -16456,7 +16456,7 @@ msgstr "1.3 Extended (ұсынылады)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361 msgctxt "odfversion" msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible." -msgstr "" +msgstr "Кейбір компаниялар немесе ұйымдар ODF 1.0/1.1 немесе ODF 1.2 пішіміндегі ODF құжаттарын талап етуі мүмкін. Тізім жолағында сақтау үшін осы пішімді таңдауға болады. Бұл ескі пішімдер барлық жаңа мүмкіндіктерді сақтай алмайды, сондықтан мүмкіндігінше жаңа пішім ODF 1.3 (Кеңейтілген) ұсынылады." #. cxPqV #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374 @@ -16516,13 +16516,13 @@ msgstr "Формула" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413 msgctxt "doctype" msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." -msgstr "" +msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімін анықтағыңыз келетін құжат түрін көрсетеді." #. 69GMF #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428 msgctxt "saveas" msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." -msgstr "" +msgstr "Сол жақта таңдалған құжаттар түрі әрқашан осы файл түрі ретінде қалай сақталатынын көрсетеді. \"Қалайша сақтау\" сұхбат терезесінде ағымдағы құжат үшін басқа файл түрін таңдауға болады." #. 29FUf #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441 @@ -16540,7 +16540,7 @@ msgstr "Үнсіз келісім бойынша файл пішімі және #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471 msgctxt "OptSavePage" msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." -msgstr "" +msgstr "\"Жалпы\" бөлімінде құжаттарды сақтау үшін әдепкі параметрлерді таңдауға және әдепкі файл пішімдерін таңдауға болады." #. ArEZy #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32 @@ -16774,7 +16774,7 @@ msgstr "Аты" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз." #. kW7rP #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 @@ -16786,7 +16786,7 @@ msgstr "Фамилия" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз." #. DuFHY #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207 @@ -16798,7 +16798,7 @@ msgstr "Инициалдар" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз." #. Emfwm #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239 @@ -16810,7 +16810,7 @@ msgstr "Қала" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240 msgctxt "extended tip | city" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Тұрғылықты қалаңызды енгізіңіз." #. CnJ3K #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259 @@ -16822,7 +16822,7 @@ msgstr "Аймақ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." -msgstr "" +msgstr "Тұрғылықты аймақты енгізіңіз." #. ADpC7 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279 @@ -16834,7 +16834,7 @@ msgstr "Пошталық индексі" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280 msgctxt "extended tip | zip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Пошталық индексіңізді енгізіңіз." #. p45Kt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 @@ -16846,7 +16846,7 @@ msgstr "Лауазым" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." -msgstr "" +msgstr "Лауазымыңызды енгізіңіз." #. HCiNt #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332 @@ -16858,7 +16858,7 @@ msgstr "Қызмет" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "" +msgstr "Ұйымдағы лауазымыңызды енгізіңіз." #. qhkwG #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364 @@ -16870,7 +16870,7 @@ msgstr "Үй телефоны" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365 msgctxt "extended tip | home" msgid "Type your private telephone number in this field." -msgstr "" +msgstr "Үй телефон нөмірін енгізіңіз." #. SfmfD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384 @@ -16882,7 +16882,7 @@ msgstr "Жұмыс телефоны" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385 msgctxt "extended tip | work" msgid "Type your work number in this field." -msgstr "" +msgstr "Жұмыс телефон нөмірін енгізіңіз." #. VEhd3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417 @@ -16894,7 +16894,7 @@ msgstr "Факс нөмірі" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Факс нөмірін енгізіңіз." #. 8BG5j #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437 @@ -16906,7 +16906,7 @@ msgstr "эл. пошта адресі" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз." #. eygE2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455 @@ -16918,7 +16918,7 @@ msgstr "Мәліметті құжат қасиеттері үшін қолдан #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463 msgctxt "extended tips | usefordoprop" msgid "Mark to use the data in document properties" -msgstr "" +msgstr "Деректерді құжат қасиеттерінде қолдану үшін белгілеңіз" #. ZngAH #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478 @@ -16936,7 +16936,7 @@ msgstr "Фамилия" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505 msgctxt "extended tip | ruslastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз." #. gCfx3 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524 @@ -16948,7 +16948,7 @@ msgstr "Әкесінің аты" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525 msgctxt "extended tips | rusfathersname" msgid "Type your father's name" -msgstr "" +msgstr "Өз әкесінің атын енгізіңіз." #. pAF2D #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544 @@ -16960,7 +16960,7 @@ msgstr "Инициалдар" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545 msgctxt "extended tip | russhortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз." #. byLGz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564 @@ -16972,7 +16972,7 @@ msgstr "Аты" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565 msgctxt "extended tip | rusfirstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз." #. 4qdC2 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585 @@ -16990,7 +16990,7 @@ msgstr "Фамилия" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612 msgctxt "extended tip | eastlastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз." #. 6MrBD #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631 @@ -17002,7 +17002,7 @@ msgstr "Аты" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632 msgctxt "extended tip | eastfirstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз." #. mebNB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651 @@ -17014,7 +17014,7 @@ msgstr "Инициалдар" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652 msgctxt "extended tip | eastshortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз." #. NGEU9 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672 @@ -17032,7 +17032,7 @@ msgstr "Көше" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699 msgctxt "extended tips | russrteet" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Көше атын енгізіңіз." #. QxpMF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718 @@ -17044,7 +17044,7 @@ msgstr "Пәтер нөмірі" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719 msgctxt "extended tips | apartnum" msgid "Type your apartment number" -msgstr "" +msgstr "Пәтер нөмірін енгізіңіз" #. 8kEFB #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739 @@ -17062,7 +17062,7 @@ msgstr "Қала" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Тұрғылықты қалаңызды енгізіңіз." #. Hdniz #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785 @@ -17074,25 +17074,25 @@ msgstr "Пошталық индексі" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Пошталық индексіңізді енгізіңіз." #. VbiGF #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Көше атын енгізіңіз." #. As2sL #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type your country and region" -msgstr "" +msgstr "Ел мен аймақ атауын енгізіңіз" #. Lw69w #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "Ұйым атауын енгізіңіз." #. 9v6o6 #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900 @@ -17122,13 +17122,13 @@ msgstr "Кілт жоқ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966 msgctxt "extended tip | encryptionkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents." -msgstr "" +msgstr "ODF құжаттарын шифрлеу үшін ашылмалы тізімнен өз OpenPGP кілтін таңдаңыз." #. m27Ub #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985 msgctxt "extended tip | signingkey" msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents." -msgstr "" +msgstr "ODF құжаттарына қолтаңба қою үшін ашылмалы тізімнен өз OpenPGP кілтін таңдаңыз." #. 8USbk #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996 @@ -17140,7 +17140,7 @@ msgstr "Құжаттарды шифрлеу кезде, өзімді қосу" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004 msgctxt "extended tip | encrypttoself" msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key." -msgstr "" +msgstr "Құжатты жеке кілтпен ашу мүмкіндігі үшін файлды өз ашық кілтіңіздбен де шифрлеу үшін осы белгішені орнатыңыз." #. P5BBC #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020 @@ -17152,7 +17152,7 @@ msgstr "Шифрлеу" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036 msgctxt "extended tip | OptUserPage" msgid "Use this tab page to enter or edit user data." -msgstr "" +msgstr "Бұл бетті пайдаланушы деректерін енгізу немесе түзету үшін қолданыңыз." #. DryvE #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48 @@ -17380,7 +17380,7 @@ msgstr "Саймандар панельдері:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Таңбашалар өлшемі" #. 8CiB5 #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418 @@ -17410,19 +17410,19 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "_Theme:" -msgstr "" +msgstr "_Тема:" #. StBQN #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452 msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons" msgid "Add more icon themes via extension" -msgstr "" +msgstr "Кеңейтулер арқылы көбірек таңбашалар темаларын қосыңыз" #. F7kTw #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Таңбашалар темасы" #. stYtM #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503 @@ -17536,7 +17536,7 @@ msgstr "Қаріптер тізімі" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:738 msgctxt "optviewpage|btn_rungptest" msgid "Run Graphics Tests" -msgstr "" +msgstr "Графикалық тесттерді орындау" #. 872fQ #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41 @@ -17632,7 +17632,7 @@ msgstr "Төменде:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460 msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin" msgid "Gutter:" -msgstr "" +msgstr "Мұқаба өрісі:" #. Tvwu6 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488 @@ -17656,14 +17656,14 @@ msgstr "Беттер нөмiрлерi:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Use page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Беттің жол а_ралықтарын қолдану" #. DtZQG #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған базалық стиль негізінде бетте жолдар аралығын іске қосады" #. p2egb #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556 @@ -17729,38 +17729,38 @@ msgstr "Сілтеме с_тилі:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:677 msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition" msgid "Gutter position:" -msgstr "" +msgstr "Мұқаба орны:" #. LF4Ex #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:692 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Сол жақтан" #. DSBY5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:693 msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Жоғарыдан" #. AosV5 #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:703 msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter" msgid "Gutter on right side of page" -msgstr "" +msgstr "Мұқаба беттің оң жағында" #. cuazP #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Background covers margins" -msgstr "" +msgstr "Фон шет өрістерін үстінен басады" #. ApZcb #. xdds #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:721 msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize" msgid "Any background will cover margins of the page as well" -msgstr "" +msgstr "Кез келген фон шет өрістерін де жабады" #. XtMGD #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:726 @@ -17844,7 +17844,7 @@ msgstr "Со_л/жоғары жағынан" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:196 msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды" #. tRWTe #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220 @@ -17964,7 +17964,7 @@ msgstr "_Автоматты түрде" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text" msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing." -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемі мен жол аралығына сәйкес абзацтың бірінші жол шегінісін автоматты түрде орнату." #. L9iw7 #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208 @@ -17994,7 +17994,7 @@ msgstr "Абзацтан _кейін:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" -msgstr "" +msgstr "Бір стильдегі абзацтардың арасына бос орын қоспау" #. hWQWQ #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336 @@ -18054,14 +18054,14 @@ msgstr "өлшемі:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "Activate page li_ne-spacing" -msgstr "" +msgstr "Беттің жо_лдар аралығын белсендіру" #. uesRM #. xdds #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text" msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style." -msgstr "" +msgstr "Бет стилі үшін орнатылса, беттің жолдар аралығын іске асырады" #. MwL9j #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469 @@ -18157,7 +18157,7 @@ msgstr "Барлығын ө_шіру" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521 msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді." #. WCcAj #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534 @@ -18941,7 +18941,7 @@ msgstr "Код ақпаратының 30% қалпына келтіруге бо #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:349 msgctxt "qr text" msgid "The text from which to generate the code." -msgstr "" +msgstr "Кодты жасау үшін мәтін." #. VCCGD #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:366 @@ -18953,25 +18953,25 @@ msgstr "Опциялар" #: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:394 msgctxt "qr code dialog title" msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." -msgstr "" +msgstr "Берілген мәтін немесе URL үшін сызықтық немесе матрицалық кодты жасайды." #. CCsnn #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Бағдарша стилін сақтау керек пе?" #. CwxRp #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrow style was modified without saving." -msgstr "" +msgstr "Бағдарша стилі сақтаусыз өзгертілді." #. KR9rL #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrow style now?" -msgstr "" +msgstr "Бағдарша стилін қазір сақтау керек пе?" #. cew2A #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 @@ -19061,13 +19061,13 @@ msgstr "Штрихтеуді өшіруді қалайсыз ба?" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrow Style?" -msgstr "" +msgstr "Бағдарша стилін өшіру керек пе?" #. x6t6L #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrow style?" -msgstr "" +msgstr "Бағдарша стилін шынымен өшіру керек пе?" #. 4AubG #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 @@ -19577,19 +19577,19 @@ msgstr "Қ_осу..." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add" msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." -msgstr "" +msgstr "Басқа буманы таңдау үшін \"Жолды таңдау\" сұхбат терезесін немесе басқа файлды таңдау үшін \"Ашу\" сұхбат терезесін ашады." #. WKcRy #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths" msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." -msgstr "" +msgstr "Бұрыннан қосылған жолдар тізімін сақтайды. Жаңа файлдар үшін әдепкі жолды белгілеңіз." #. oADTt #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213 @@ -19649,7 +19649,7 @@ msgstr "_Түсі:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR" msgid "_Blur:" -msgstr "" +msgstr "_Бұлдырлату:" #. DMAGP #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219 @@ -19846,7 +19846,7 @@ msgstr "Сертификат:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select X.509 Certificate" -msgstr "" +msgstr "X.509 сертификатын таңдаңыз" #. uJ9EC #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157 @@ -20135,7 +20135,7 @@ msgstr "Параметрлер" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200 msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog" msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter." -msgstr "" +msgstr "Төмен өту сүзгісін қолдану арқылы кескінді жұмсартады немесе бұлдыратады." #. xAH4y #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13 @@ -20195,7 +20195,7 @@ msgstr "Кірі_стіру" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Character block:" -msgstr "" +msgstr "Таңбалар блогы:" #. mPCRR #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123 @@ -20285,7 +20285,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80 msgctxt "spellingdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Бол_дырмау" #. yuEBN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87 @@ -20405,13 +20405,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Add to _AutoCorrect" -msgstr "" +msgstr "_Автотүзетуге қосу" #. xpvWk #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487 msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text" msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұсынысты қате сөзді алмастыруы ретінде Автотүзету кестесіне қосу." #. DGBWv #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493 @@ -20459,7 +20459,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Сөз_дікке қосу" #. JAsBm #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586 @@ -20471,7 +20471,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Сөз_дікке қосу" #. YFz8g #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612 @@ -20765,7 +20765,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Keep inside te_xt boundaries" -msgstr "" +msgstr "_Мәтін шекарасында ұстау" #. zfpt5 #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577 @@ -21203,13 +21203,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Бағандар са_ны:" #. PpfsL #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51 msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Аралық:" #. cpMdh #: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71 @@ -21251,7 +21251,7 @@ msgstr "Мәтін анимациясы" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS" msgid "Text Columns" -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік бағандар" #. N89ek #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81 @@ -21281,13 +21281,13 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." -msgstr "" +msgstr "Тасымалдаудан кейін жолдың басында болуы тиіс таңбалардың ең аз санын енгізіңіз." #. FFGUz #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171 msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." -msgstr "" +msgstr "Тасымалдауға дейін жолдың соңына дейін қалуы тиіс таңбалардың ең аз санын енгізіңіз." #. c6KN2 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185 @@ -21305,13 +21305,13 @@ msgstr "Жол басындағы таңба_лар саны" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines" -msgstr "" +msgstr "Тасымалдауларын бар көрші жолдардың _максималды саны" #. JkHBB #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227 msgctxt "textflowpage|labelMinLen" msgid "_Minimum word length in characters" -msgstr "" +msgstr "Таңба есебіндегі сөздің _минималды ұзындығы" #. GgHhP #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238 @@ -21323,13 +21323,13 @@ msgstr "БА_С ӘРІПТЕРДЕН тұратын сөздерді тасым #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253 msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord" msgid "Don't hyphenate the last word" -msgstr "" +msgstr "Соңғы сөзді тасымалдамау" #. 582fA #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292 msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone" msgid "Hyphenation _zone:" -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау а_ймағы:" #. stYh3 #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315 @@ -21527,97 +21527,97 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30 msgctxt "themetabpage|lbThemeName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Аты:" #. GxAud #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60 msgctxt "themetabpage|general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Жалпы" #. PFDEf #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92 msgctxt "themetabpage|lbColorSetName" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Аты:" #. 4GfYQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121 msgctxt "themetabpage|lbDk1" msgid "Background - Dark 1:" -msgstr "" +msgstr "Фон - Қараңғы 1:" #. J3qNF #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136 msgctxt "themetabpage|lbLt1" msgid "Text - Light 1:" -msgstr "" +msgstr "Мәтін - Ақшыл 1:" #. zFCDe #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151 msgctxt "themetabpage|lbDk2" msgid "Background - Dark 2:" -msgstr "" +msgstr "Фон - Қараңғы 2:" #. RVZjG #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166 msgctxt "themetabpage|lbLt2" msgid "Text - Light 2:" -msgstr "" +msgstr "Мәтін - Ақшыл 2:" #. kwdwQ #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181 msgctxt "themetabpage|lbAccent1" msgid "Accent 1:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 1:" #. iBrgD #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196 msgctxt "themetabpage|lbAccent2" msgid "Accent 2:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 2:" #. jA7Cn #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211 msgctxt "themetabpage|lbAccent3" msgid "Accent 3:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 3:" #. oPgoC #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226 msgctxt "themetabpage|lbAccent4" msgid "Accent 4:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 4:" #. n8AAc #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241 msgctxt "themetabpage|lbAccent5" msgid "Accent 5:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 5:" #. pi44r #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256 msgctxt "themetabpage|lbAccent6" msgid "Accent 6:" -msgstr "" +msgstr "Акцент 6:" #. CeB9H #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271 msgctxt "themetabpage|lbHlink" msgid "Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтеме:" #. B722M #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286 msgctxt "themetabpage|lbFolHlink" msgid "Followed Hyperlink:" -msgstr "" +msgstr "Қаралған гиперсілтеме:" #. jRFtE #: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543 msgctxt "themetabpage|colorSet" msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Түстер жиыны" #. 5BskL #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23 @@ -21695,7 +21695,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8 msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name" msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Осы күннің кеңесі" #. 7cEFq #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25 @@ -21707,7 +21707,7 @@ msgstr "Іске қосылғанда, кеңестерді көр_сету" #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29 msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip" msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Сұхбат терезесін қайтадан \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ Жалпы\", немесе \"Көмек ▸ Осы күннің кеңесін көрсету\" арқылы іске қосыңыз." #. GALqP #: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43 @@ -21731,85 +21731,85 @@ msgstr "Сілтеме" #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13 msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name" msgid "Select Your Preferred User Interface" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы интерфейсін таңдаңыз" #. rSnx7 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall" msgid "A_pply to All" -msgstr "" +msgstr "Барлығы үшін іске ас_ыру" #. kPZub #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49 msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule" msgid "A_pply to %MODULE" -msgstr "" +msgstr "%MODULE үшін іске ас_ыру" #. odHug #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1" msgid "Standard Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Қалыпты саймандар панелі" #. Vsppg #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2" msgid "Tabbed" -msgstr "" +msgstr "Беттер" #. DZLbS #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3" msgid "Single Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Дара жолды панель" #. KDJfx #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4" msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Бүйір панелі" #. YvSd9 #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5" msgid "Tabbed Compact" -msgstr "" +msgstr "Ықшам беттер" #. AipCL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6" msgid "Groupedbar" -msgstr "" +msgstr "Топталған панель" #. qwCAA #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7" msgid "Groupedbar Compact" -msgstr "" +msgstr "Ықшам топталған панель" #. iSVgL #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8" msgid "Contextual Single" -msgstr "" +msgstr "Контекстті біржолды" #. TrcWq #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258 msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9" msgid "Contextual Groups" -msgstr "" +msgstr "Контекстті топтар" #. kGdXR #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279 msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe" msgid "UI variants" -msgstr "" +msgstr "ПИ нұсқалары" #. H7m7J #: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366 msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Алдын-ала қарау" #. WChLB #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73 @@ -21977,7 +21977,7 @@ msgstr "С_оңғы мәні:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456 msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Мысалы" #. AiQzg #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491 @@ -22055,7 +22055,7 @@ msgstr "Аяқтау таңбасы" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Characters" -msgstr "" +msgstr "Қоршау таңбалары" #. fwdBe #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223 @@ -22067,7 +22067,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:7 msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog" msgid "Test Widgets" -msgstr "" +msgstr "Виджеттерді сынау" #. 9zxtA #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60 diff --git a/source/kk/dbaccess/messages.po b/source/kk/dbaccess/messages.po index 5003b58c8d4..29b5e529e01 100644 --- a/source/kk/dbaccess/messages.po +++ b/source/kk/dbaccess/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Өріс атауы" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. DdcwC #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131 diff --git a/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po b/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po index c15525d692c..7190e313d40 100644 --- a/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po +++ b/source/kk/dictionaries/ru_RU/dialog.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-13 02:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-29 14:28+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesru_rudialog/kk/>\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542074720.000000\n" #. iXbyq @@ -140,4 +140,4 @@ msgctxt "" "quotation\n" "property.text" msgid "Quotation" -msgstr "Тырнақшалар" +msgstr "Дәйексөз" diff --git a/source/kk/extensions/messages.po b/source/kk/extensions/messages.po index 72f2305c12a..4c1226f1481 100644 --- a/source/kk/extensions/messages.po +++ b/source/kk/extensions/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Тізім элементтері" #: extensions/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE" msgid "Action" -msgstr "Батырма түрі" +msgstr "Әрекет" #. AhdCi #: extensions/inc/strings.hrc:120 diff --git a/source/kk/filter/messages.po b/source/kk/filter/messages.po index 15c4b505e4f..d0c47965343 100644 --- a/source/kk/filter/messages.po +++ b/source/kk/filter/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Толтырғыштарды экс_порттау" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders" msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." -msgstr "" +msgstr "Тек толтырғыш өрістерінің визуалды белгілерін экспорттау. Экспортталған толтырғыш қолданылмайды." #. P4kGd #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Үлгі XObjects қолдану" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject" msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer." -msgstr "" +msgstr "Опция қосылған кезде, XObject сілтеме белгілеуі пайдаланылады: векторлық суреттерді көрсету үшін қарау құралдары осы белгілеуді қолдауы керек. Болмаса, балама растрлық сурет көрсетілетін болады." #. 2K2cD #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер беттерін қ_оса" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes" msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document." -msgstr "" +msgstr "Презентацияның PDF-файлының соңына түсіндірмелер беттерін қосады." #. BGvC2 #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:942 @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Т_ек түсіндірмелер беттерін экспорттау #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:952 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes" msgid "Exports only the Notes page views." -msgstr "" +msgstr "Тек түсіндірмелер беттерін экспорттайды." #. MpRUp #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:963 @@ -821,19 +821,19 @@ msgstr "Толық парақ экспорты" #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:972 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets" msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Әр парақтың қағаз өлшемін, басып шығару ауқымын және \"көрсетілген/жасырылған\" күйін елемейді және әр парақты (тіпті жасырын парақтарды да) парақтың барлық мазмұнын орналастыру үшін қажет болғанша кішкентай немесе үлкен болатын бір бетке орналастырады." #. DiBsa #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:983 msgctxt "pdfgeneralpage|commentsinmargin" msgid "_Comments in margin" -msgstr "" +msgstr "Шет өрістердегі тү_сіндірмелер" #. RpDqi #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:992 msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|commentsinmargin" msgid "Select to export comments of Writer documents in the page margin." -msgstr "" +msgstr "Writer құжаттарының түсіндірмелерін беттің шет өрістерінде экспорттау үшін таңдаңыз." #. AcPTB #: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:1007 @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Құжат құрылымын атаулары бар мақсаттар #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export" msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы объект атауларын жарамды мақсатты бетбелгілер ретінде экспорттау үшін белгішені орнатыңыз. Бұл сізге осы объекттерге басқа құжаттардан аты бойынша сілтеме жасауға мүмкіндік береді." #. aCCLQ #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48 @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Құжат сілтемелерін PDF мақсаттарына _түр #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:56 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert" msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf." -msgstr "" +msgstr "Басқа ODF файлдарына сілтеме жасайтын URL адрестерін бірдей атаумен PDF файлдарына түрлендіру үшін осы белгішені орнатыңыз. Кеңейтудің сілтеме URL адрестерінде .odt, .odp, .ods, .odg және .odm кеңейтулері.pdf кеңейтуіне айналады." #. 6Lyp3 #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:67 @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Сі_лтемелерді файлдық жүйеге салыстырм #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75 msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl" msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help." -msgstr "" +msgstr "URL адрестерін басқа құжаттарға файлдық жүйедегі салыстырмалы URL адрестері ретінде экспорттау үшін осы белгішені орнатыңыз. Анықтамадағы «Салыстырмалы гиперсілтемелерді» қараңыз." #. biumY #: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:90 @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Құжат атауын _көрсету" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display" msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar." -msgstr "" +msgstr "Оқу құралының тақырып жолағында құжат тақырыбымен көрсетілетін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. BtMjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123 @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "_Саймандар панелін жасыру" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar" msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Құжат белсенді болған кезде оқу құралының құралдар панелін жасыру үшін таңдаңыз." #. YLEgH #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "_Мәзір жолағын жасыру" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar" msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Құжат белсенді болған кезде оқу құралының мәзір жолағын жасыру үшін таңдаңыз." #. Aw2aq #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189 @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Тер_езені басқару элементтерін жасыру" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window" msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active." -msgstr "" +msgstr "Құжат белсенді болған кезде оқу құралының басқару элементтерін жасыру үшін таңдаңыз." #. xm2Lh #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212 @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Беттерді ау_ыстыру эффекттерін қолдану #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects" msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects." -msgstr "" +msgstr "Impress слайдтарының ауысу эффектілерін тиісті PDF эффектілеріне экспорттау үшін таңдаңыз." #. JgwC9 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262 @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Б_арлығын көрсету" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks" msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "PDF файлы ашылған кезде бетбелгілердің барлық деңгейлерін көрсету үшін таңдаңыз." #. WzoF3 #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311 @@ -1427,13 +1427,13 @@ msgstr "_Көрінетін деңгейлер:" #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "PDF файлы ашылған кезде, бетбелгі деңгейлерін таңдалған деңгейге дейін көрсету үшін таңдаңыз." #. NEDWP #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343 msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel" msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "PDF файлы ашылған кезде, бетбелгі деңгейлерін таңдалған деңгейге дейін көрсету үшін таңдаңыз." #. x4kjV #: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361 @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "_Тек беттер" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly" msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents." -msgstr "" +msgstr "Тек беттің мазмұнын көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. d2FAh #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Құр_ылымы және бет" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline" msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Бетбелгілер палитрасы мен бет мазмұнын көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. rT8gQ #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88 @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Ү_лгілер және беттер" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs" msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents." -msgstr "" +msgstr "Кіші көріністер палитрасы мен бет мазмұнын көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. EgKos #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116 @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Бет_те ашу:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page" msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "PDF файлы ашылған кезде берілген бетті көрсету үшін таңдаңыз." #. MxznY #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156 @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor." -msgstr "" +msgstr "Бет мазмұнын масштабтаусыз көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз. Оқу құралы үнсіз келісім бойынша масштабты қолданатындай бапталса, бет сол масштабтауды қолданады." #. kqho7 #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205 @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Терезеге сы_йдыру" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Оқу құралы терезесіне толығымен сыятындай етіп масштабталған бетті көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. gcStc #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225 @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Е_німен созу" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth" msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Оқу құралы терезесіне ені толығымен сыятындай етіп масштабталған бетті көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. V6kwp #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245 @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Көрін_етінді сыйдыру" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis" msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window." -msgstr "" +msgstr "Оқу құралы терезесіне толығымен сыятындай етіп масштабталған беттегі мәтін мен графиканы көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. NGpWy #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271 @@ -1553,13 +1553,13 @@ msgstr "Мас_штабы:" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Жасалған PDF файлын ашқан кезде қолданылатын масштабтау коэффициентін таңдаңыз." #. BBoAW #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom" msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file." -msgstr "" +msgstr "Жасалған PDF файлын ашқан кезде қолданылатын масштабтау коэффициентін таңдаңыз." #. LQKDP #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325 @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Үнсіз к_елісім бойынша" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software." -msgstr "" +msgstr "Оқу құралының жайма баптауларына сәйкес беттерді көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. QBpan #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381 @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "_Бір бет" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout" msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time." -msgstr "" +msgstr "Бір уақытта бір бетті көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз." #. whE6p #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401 @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "Бірінші бет со_л жақта" #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450 msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft" msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box." -msgstr "" +msgstr "Үздіксіз бағандағы беттерді қатар көрсететін PDF файлын жасау үшін таңдаңыз. Екі беттен артық болса, бірінші бет сол жақта көрсетіледі. Баптаулар сұхбат терезесіндегі Тіл параметрлері - Тілдер бөлімінде күрделі жазу жүйелеріне қолдау көрсетуді іске қосу керек." #. sYKod #: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465 @@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Шолу..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." -msgstr "" +msgstr "XML экспорт сүзгісін қолданғыңыз келетін файлды көрсетіңіз. Түрлендірілген файлдың XML коды үнсіз келісім бойынша XML түзеткішінде ашылады." #. F8CJd #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128 @@ -1673,19 +1673,19 @@ msgstr "Ағымдағы құжат" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." -msgstr "" +msgstr "XML сүзгі шарттарына сәйкес келетін ең бірінші файл сүзгіні тексеру үшін пайдаланылады. Ағымдағы XML экспорттау сүзгісі файлды түрлендіреді және алынған XML коды XML сүзгісінің шығыс терезесінде көрсетіледі." #. EPLxG #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Түрлендіру бетінде енгізілген XSLT сүзгісінің файл атауын көрсетеді." #. 9HnMA #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." -msgstr "" +msgstr "XSLT сүзгісін тексеру үшін пайдаланғыңыз келетін құжаттың файл атауын көрсетеді." #. b7FMe #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186 @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Шолу..." #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." -msgstr "" +msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады. Таңдалған файл ағымдағы XML импорттау сүзгісі арқылы ашылады." #. RGb9P #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246 @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Соңғы файл" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Осы сұхбат терезесі арқылы соңғы рет ашылған құжатты қайта ашады." #. WRoGk #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266 @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Импорттау үшін үлгі" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Түрлендіру бетінде енгізілген XSLT сүзгісінің файл атауын көрсетеді." #. UAfyw #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292 @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Қайнар көзін көрсету" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған құжаттың бастапқы XML кодын импорттаудан кейін үнсіз келісім XML түзеткішінде ашады." #. AKfAy #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314 @@ -1757,13 +1757,13 @@ msgstr "Файлды түрлендіру" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." -msgstr "" +msgstr "Түрлендіру бетінде енгізілген үлгінің файл атауын көрсетеді." #. RHRHL #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." -msgstr "" +msgstr "Осы сұхбат терезесі арқылы соңғы рет ашылған құжатты қайта ашады." #. 4MaaP #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368 @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Импорттау" #: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399 msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған XML сүзгісі пайдаланатын XSLT стильдер кестелерін тексереді." #. DEJXN #: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:18 @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "XML сүзгі баптаулары" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Бұл сұхбат терезесі үшін анықтама бетін көрсетеді." #. CmVSC #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63 @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Түрі" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." -msgstr "" +msgstr "Бір немесе бірнеше сүзгіні таңдап, батырмалардың бірін басыңыз." #. VcMQo #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "_Жаңа..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." -msgstr "" +msgstr "Жаңа сүзгіні жасау үшін сұхбат терезесін ашады." #. W6Ju3 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175 @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "Түз_ету..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog for editing the selected filter." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сүзгіні түзету үшін сұхбат терезесін ашады." #. DAoSK #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194 @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "XSLT сы_нау..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test" msgid "Opens a dialog for testing the selected filter." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған сүзгіні сынау үшін сұхбат терезесін ашады." #. FE7Za #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Ө_шіру..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." -msgstr "" +msgstr "Келесі сұхбат терезесінде растағаннан кейін таңдалған файлды өшіреді." #. DmuTA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232 @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Де_сте ретінде сақтау..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған файлды XSLT сүзгі дестесі ретінде (*.jar) сақтау үшін \"Қалайша сақтау\" сұхбат терезесін көрсетеді." #. CuahL #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251 @@ -1895,13 +1895,13 @@ msgstr "Д_естені ашу..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." -msgstr "" +msgstr "XSLT сүзгі дестесінен (*.jar) сүзгіні ашу үшін \"Ашу\" сұхбат терезесін көрсетеді." #. bC6ha #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290 msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." -msgstr "" +msgstr "\"XML сүзгі баптаулары\" сұхбат терезесін ашады, онда XML файлдарын импорттау және экспорттау үшін сүзгілерді жасау, өңдеу, өшіру және тексеруге болады." #. rLZ5z #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23 @@ -1937,37 +1937,37 @@ msgstr "Тү_сіндірмелер:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog." -msgstr "" +msgstr "\"XML сүзгі баптаулары\" сұхбат терезесінде тізім өрісіне көрсеткіңіз келетін атты енгізіңіз." #. D5aZP #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіні көрсетпей, файлды ашқанда пайдаланылатын файл кеңейтуін енгізіңіз. Файл кеңейтуі қай сүзгіні пайдалану керектігін анықтау үшін пайдаланылады." #. fZvBA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs." -msgstr "" +msgstr "Файл сұхбат терезесіндегі Файл түрі өрісінде көрсеткіңіз келетін атты енгізіңіз." #. BFUsA #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application" msgid "Select the application that you want to use with the filter." -msgstr "" +msgstr "Сүзгімен бірге пайдаланғыңыз келетін қолданбаны таңдаңыз." #. Gfrm2 #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description" msgid "Enter a comment (optional)." -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмені енгізіңіз (міндетті емес)." #. G632R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206 msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." -msgstr "" +msgstr "XML сүзгісі үшін жалпы ақпаратты енгізіңіз немесе түзетіңіз." #. FhD2n #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24 @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "_DocType:" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." -msgstr "" +msgstr "XML файлының DOCTYPE енгізіңіз." #. J5c8A #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57 @@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады." #. oZGZS #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89 @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады." #. 9nV9R #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121 @@ -2033,25 +2033,25 @@ msgstr "Шолу..." #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp" msgid "Opens a file selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Файлды таңдау сұхбат терезесін ашады." #. sjWgJ #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." -msgstr "" +msgstr "Бұл экспорт сүзгісі болса, экспорттау үшін пайдаланғыңыз келетін XSLT стильдер кестесінің файл атауын енгізіңіз." #. Xgroa #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." -msgstr "" +msgstr "Бұл импорт сүзгісі болса, импорттау үшін пайдаланғыңыз келетін XSLT стильдер кестесінің файл атауын енгізіңіз." #. wRFNU #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." -msgstr "" +msgstr "Импорттау үшін пайдаланғыңыз келетін үлгінің атын енгізіңіз. Үлгіде стильдер XML тегтерін көрсету үшін анықталған." #. XTDex #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229 @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "Сүзгі XSLT 2.0 талдаушысын талап етеді" #: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244 msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." -msgstr "" +msgstr "XML сүзгісі үшін файл ақпаратын енгізіңіз немесе түзетіңіз." #. MCfGg #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "XML сүзгісі: %s" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help" msgid "Displays the help page for this dialog." -msgstr "" +msgstr "Бұл сұхбат терезесі үшін анықтама бетін көрсетеді." #. Cvy2d #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103 @@ -2093,4 +2093,4 @@ msgstr "Түрлендіру" #: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:149 msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog" msgid "Opens a dialog for creating a new filter." -msgstr "" +msgstr "Жаңа сүзгіні жасау үшін сұхбат терезесін ашады." diff --git a/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po b/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po index 48b29d6b272..5ca8a701279 100644 --- a/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po +++ b/source/kk/librelogo/source/pythonpath.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" -"Language-Team: Kazakh <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/librelogosourcepythonpath/kk/>\n" +"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/librelogosourcepythonpath/kk/>\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498140373.000000\n" #. tFoAo @@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt "" "SOLID\n" "property.text" msgid "solid" -msgstr "бүтін" +msgstr "тұтас" #. P6PxY #: LibreLogo_en_US.properties diff --git a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 27e84c22a62..2a983ab0a8b 100644 --- a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-08 19:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-19 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgctxt "" "STR_OLE_OBJECTS\n" "value.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "OLE объектілері" +msgstr "OLE объекттері" #. KtW4F #: PresentationMinimizer.xcu @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgctxt "" "Text\n" "value.text" msgid "Zoom" -msgstr "Масштабтау" +msgstr "Масштаб" #. Qpp7t #: PresenterScreen.xcu diff --git a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index 5890371fe9b..1163ecd1f04 100644 --- a/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/kk/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -8334,7 +8334,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show Gluepoint Functions" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі функцияларын көрсету" #. KvopQ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8344,7 +8344,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Gluepoint" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесін кірістіру" #. nBGfU #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8354,7 +8354,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Relative" -msgstr "" +msgstr "Салыстырмалы байланысу нүктесі" #. XbDqq #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8374,7 +8374,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Horizontal Center" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі горизонталды ортасымен" #. JxbE3 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8384,7 +8384,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Horizontal Left" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі горизонталды сол жақта" #. QrYe6 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8394,7 +8394,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Horizontal Right" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі горизонталды оң жақта" #. vAMar #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Vertical Center" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі вертикалды ортасымен" #. Fu3Kk #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8414,7 +8414,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Vertical Top" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі вертикалды жоғарыда" #. rBrUL #: DrawImpressCommands.xcu @@ -8424,7 +8424,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Gluepoint Vertical Bottom" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі вертикалды төменде" #. NNo3V #: DrawImpressCommands.xcu @@ -9044,7 +9044,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xternal Links..." -msgstr "С~ыртқы байланыстар..." +msgstr "~Сыртқы байланыстар..." #. pQhVJ #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10384,7 +10384,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Zoom & Pan (Ctrl to Zoom Out, Shift to Pan)" -msgstr "" +msgstr "Масштабтау (Ctrl) және панорамдау (Shift)" #. BRCmr #: DrawImpressCommands.xcu @@ -10724,7 +10724,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "Жолдар биіктіктерін бірдей қылу" +msgstr "Жолдар биіктіктерін біркелкі тарату" #. tjGQ2 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11554,7 +11554,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Export Preview PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF алдын ала қарауды экспорттау" #. sBp7W #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11564,7 +11564,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Shapes Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Пішіндер\" панелін ашу" #. SziV6 #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11574,7 +11574,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Slide Transition Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Слайд ауысуы\" панелін ашу" #. DmUFe #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11584,7 +11584,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Custom Animation Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Анимация баптаулары\" панелін ашу" #. H8jxa #: DrawImpressCommands.xcu @@ -11594,7 +11594,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Master Slides Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Мастер-слайдтар\" панелін ашу" #. ESt3w #: DrawWindowState.xcu @@ -11694,7 +11694,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gluepoint" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі" #. VYgEG #: DrawWindowState.xcu @@ -12074,7 +12074,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gluepoints" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктелері" #. 5SA3p #: DrawWindowState.xcu @@ -12314,7 +12314,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Distribute Selection" -msgstr "" +msgstr "Таңдалғанды тарату" #. qQQAi #: Effects.xcu @@ -13784,7 +13784,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Regular Triangle" -msgstr "" +msgstr "Дұрыс үшбұрыш" #. BUJ28 #: Effects.xcu @@ -14354,7 +14354,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fall and fade out" -msgstr "" +msgstr "Түсу және өшу" #. cCMGr #: Effects.xcu @@ -14364,7 +14364,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Fall simulated" -msgstr "" +msgstr "Түсу симуляциясы" #. BqK9h #: Effects.xcu @@ -14374,7 +14374,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shoot right and return" -msgstr "" +msgstr "Оңға атып, қайта оралу" #. DHrg4 #: Effects.xcu @@ -14384,7 +14384,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Shoot left and return" -msgstr "" +msgstr "Солға атып, қайта оралу" #. MZBtm #: Effects.xcu @@ -16514,7 +16514,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Callout Shapes" -msgstr "" +msgstr "~Жолма-жол ескертулер пішіндері" #. cGLti #: GenericCommands.xcu @@ -18144,7 +18144,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Macro..." -msgstr "" +msgstr "Макрос таңдау..." #. EEBZY #: GenericCommands.xcu @@ -18234,7 +18234,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Module..." -msgstr "" +msgstr "Модуль таңдау..." #. R7qZd #: GenericCommands.xcu @@ -18284,7 +18284,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Outline Font Effect" -msgstr "" +msgstr "Контурлық қаріп эффекті" #. ND6wH #: GenericCommands.xcu @@ -18294,7 +18294,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Apply outline attribute to font. Not all fonts implement this attribute." -msgstr "" +msgstr "Қаріпке контур атрибутын қолданады. Қаріптердің барлығы бірдей бұл атрибутты қолдай бермейді." #. CjLxE #: GenericCommands.xcu @@ -18404,7 +18404,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Find Values" -msgstr "" +msgstr "Мәндерден табу" #. 9rvmc #: GenericCommands.xcu @@ -18414,7 +18414,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Find text in values, to search in formulas use the dialog" -msgstr "" +msgstr "Мәндерден мәтінді табу, формулалардан іздеу үшін сұхбатты пайдаланыңыз" #. NCRsb #: GenericCommands.xcu @@ -18684,7 +18684,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line Spacing: 1.15" -msgstr "" +msgstr "Жол аралығы: 1,15" #. q8wJt #: GenericCommands.xcu @@ -19364,7 +19364,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Open Templates Manager" -msgstr "" +msgstr "Үлгілерді басқару" #. FFpcG #: GenericCommands.xcu @@ -19636,7 +19636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Points" -msgstr "Нүктелерді өзгерту" +msgstr "Геометрияны өзгерту" #. aEwRC #: GenericCommands.xcu @@ -19846,7 +19846,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Маркерленген тізім" #. XoWcu #: GenericCommands.xcu @@ -19856,7 +19856,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Unordered List" -msgstr "" +msgstr "~Маркерленген тізім" #. d6G5u #: GenericCommands.xcu @@ -19866,7 +19866,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Unordered List" -msgstr "" +msgstr "Маркерленген тізімді ауыстыру" #. DFY6X #: GenericCommands.xcu @@ -19876,7 +19876,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген тізім" #. yMEgE #: GenericCommands.xcu @@ -19886,7 +19886,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Ordered List" -msgstr "" +msgstr "~Нөмірленген тізім" #. oJFRD #: GenericCommands.xcu @@ -19896,7 +19896,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Ordered List" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген тізімді ауыстыру" #. jZGY5 #: GenericCommands.xcu @@ -19906,7 +19906,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Outline Format" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу құрылымы" #. TSDD9 #: GenericCommands.xcu @@ -19916,7 +19916,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Outline Format" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу құ~рылымы" #. RMCDt #: GenericCommands.xcu @@ -19926,7 +19926,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select Outline Format" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу құрылымын таңдаңыз" #. uKMCr #: GenericCommands.xcu @@ -20216,7 +20216,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Жоғары жылжыту" #. J83AS #: GenericCommands.xcu @@ -20226,7 +20226,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Move selected paragraphs up one paragraph" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзацтарды бір абзацқа жоғары жылжыту" #. GvBYt #: GenericCommands.xcu @@ -20246,7 +20246,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Төмен жылжыту" #. ZEVXU #: GenericCommands.xcu @@ -20256,7 +20256,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Move selected paragraphs down one paragraph" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзацтарды бір абзацқа төмен жылжыту" #. KQLPA #: GenericCommands.xcu @@ -20286,7 +20286,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Promote outline level of selected list paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған тізім абзацтарының құрылым деңгейін көтеру" #. 3WakF #: GenericCommands.xcu @@ -20346,7 +20346,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Demote outline level of selected list paragraphs" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған тізім абзацтарының құрылым деңгейін түсіру" #. BoAR5 #: GenericCommands.xcu @@ -20766,7 +20766,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объектін кірістіру" #. gB86r #: GenericCommands.xcu @@ -20776,7 +20776,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~OLE Object..." -msgstr "" +msgstr "OLE ~объекті..." #. zKjoT #: GenericCommands.xcu @@ -20926,7 +20926,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Character Highlighting Color (in Text Box and Shapes)" -msgstr "" +msgstr "Таңбаны ерекшелеу түсі (мәтіндік объекттерде)" #. SPsxZ #: GenericCommands.xcu @@ -22096,7 +22096,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select start and end arrowheads for lines." -msgstr "" +msgstr "Сызықтар үшін бастау және аяқтау бағдаршаларын таңдаңыз." #. FDhkx #: GenericCommands.xcu @@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Up" -msgstr "Үстіне жылжыту" +msgstr "Жоғары жылжыту" #. Crs9B #: GenericCommands.xcu @@ -26316,7 +26316,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select anchor for object" -msgstr "" +msgstr "Объект үшін байланысты таңдау" #. vBrBs #: GenericCommands.xcu @@ -26826,7 +26826,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)" -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік емес мазмұн анықтамаларын қосу (қол жетімділік үшін)" #. YwMhY #: GenericCommands.xcu @@ -26906,7 +26906,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Edit Barcode..." -msgstr "" +msgstr "Штрих-коды тү~зету..." #. HhCdv #: GenericCommands.xcu @@ -26916,7 +26916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Additions..." -msgstr "" +msgstr "Қосымш~алар..." #. bFKmR #: GenericCommands.xcu @@ -26926,7 +26926,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Additional Extensions..." -msgstr "" +msgstr "Қосымш~а кеңейтулер..." #. UqjzD #: GenericCommands.xcu @@ -26936,7 +26936,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Additional Extensions" -msgstr "" +msgstr "Қосымша кеңейтулер" #. YpeR4 #: GenericCommands.xcu @@ -26986,7 +26986,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Open Local Copy" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті көшірмені ~ашу" #. 2YneU #: GenericCommands.xcu @@ -26996,7 +26996,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Distribution" -msgstr "" +msgstr "~Тарату" #. 2HWrF #: GenericCommands.xcu @@ -27006,7 +27006,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Select at least three objects to distribute" -msgstr "" +msgstr "Тарату үшін кем дегенде үш объектті таңдаңыз" #. zEiFi #: GenericCommands.xcu @@ -27016,7 +27016,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Distribute Selection" -msgstr "" +msgstr "Таңдалғанды тарату" #. vDkBA #: GenericCommands.xcu @@ -27026,7 +27026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Left" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды сол жаққа тарату" #. gjrG6 #: GenericCommands.xcu @@ -27036,7 +27036,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Left" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды со~л жаққа" #. BBazW #: GenericCommands.xcu @@ -27046,7 +27046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Center" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды ортасына тарату" #. SqFTB #: GenericCommands.xcu @@ -27056,7 +27056,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Center" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды ор~тасына" #. QXntz #: GenericCommands.xcu @@ -27066,7 +27066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Spacing" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды аралықты тарату" #. GQEXJ #: GenericCommands.xcu @@ -27076,7 +27076,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Spacing" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды а~ралықты" #. Smk23 #: GenericCommands.xcu @@ -27086,7 +27086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Horizontally Right" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды оң жаққа тарату" #. SDkHd #: GenericCommands.xcu @@ -27096,7 +27096,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Horizontally ~Right" -msgstr "" +msgstr "Горизонталды ~оң жаққа" #. iJB7y #: GenericCommands.xcu @@ -27106,7 +27106,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Top" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды жоғары тарату" #. 9wa7z #: GenericCommands.xcu @@ -27116,7 +27116,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically ~Top" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды ~жоғары" #. FAkxM #: GenericCommands.xcu @@ -27126,7 +27126,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Center" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды ортасына тарату" #. PaLDT #: GenericCommands.xcu @@ -27136,7 +27136,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically C~enter" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды ор~тасына" #. jwLqM #: GenericCommands.xcu @@ -27146,7 +27146,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Spacing" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды аралықты тарату" #. 2RAqA #: GenericCommands.xcu @@ -27156,7 +27156,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically S~pacing" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды а~ралықты" #. ELgnZ #: GenericCommands.xcu @@ -27166,7 +27166,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Distribute Vertically Bottom" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды төмен тарату" #. rankC #: GenericCommands.xcu @@ -27176,7 +27176,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Vertically ~Bottom" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды ~төмен" #. PT2x4 #: GenericCommands.xcu @@ -27186,7 +27186,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Inspect Object" -msgstr "" +msgstr "Объектті бақылау" #. WxZYJ #: GenericCommands.xcu @@ -27196,7 +27196,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Graphic Size Check..." -msgstr "" +msgstr "Графика өлшемін тексеру..." #. ACwaJ #: GenericCommands.xcu @@ -27206,7 +27206,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Properties Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Қасиеттері\" панелін ашу" #. kHuni #: GenericCommands.xcu @@ -27216,7 +27216,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Styles Deck" -msgstr "" +msgstr "Стильдер панелін ашу" #. X4FoZ #: GenericCommands.xcu @@ -27226,7 +27226,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Gallery Deck" -msgstr "" +msgstr "Галерея панелін ашу" #. e4JiP #: GenericCommands.xcu @@ -27236,7 +27236,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Navigator Deck" -msgstr "" +msgstr "Навигатор панелін ашу" #. uaVMn #: ImpressWindowState.xcu @@ -27336,7 +27336,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gluepoint" -msgstr "" +msgstr "Байланысу нүктесі" #. Tbiup #: ImpressWindowState.xcu @@ -27906,7 +27906,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Gluepoints" -msgstr "Қосылу нүктелері" +msgstr "Байланысу нүктелері" #. HNeiC #: ImpressWindowState.xcu @@ -28016,7 +28016,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Distribute Selection" -msgstr "" +msgstr "Таңдалғанды тарату" #. tpAhh #: MathCommands.xcu @@ -28386,7 +28386,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Elements Deck" -msgstr "" +msgstr "Элементтер панелін ашу" #. uXvss #: MathWindowState.xcu @@ -28966,7 +28966,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Style Inspector" -msgstr "" +msgstr "Стильдер бақылаушысы" #. GEHrf #: Sidebar.xcu @@ -29246,7 +29246,7 @@ msgctxt "" "Title\n" "value.text" msgid "Position and Size" -msgstr "Орналасуы және өлшемі" +msgstr "Орны және өлшемі" #. BZBXi #: Sidebar.xcu @@ -30256,7 +30256,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update Indexes and ~Tables" -msgstr "" +msgstr "Нұсқағыш пен кес~телерді жаңарту" #. XPn5o #: WriterCommands.xcu @@ -30286,7 +30286,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update ~Index" -msgstr "" +msgstr "~Нұсқағышты жаңарту" #. 3sfQu #: WriterCommands.xcu @@ -30516,7 +30516,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update ~Links" -msgstr "" +msgstr "Бай~ланыстарды жаңарту" #. fQQgY #: WriterCommands.xcu @@ -30586,7 +30586,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Tracked ~Changes" -msgstr "" +msgstr "Бақыланатын ө~згерістерді көрсету" #. sMgCx #: WriterCommands.xcu @@ -30636,7 +30636,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "Құрылымды бүктеу батырмалары" #. 4hvcy #: WriterCommands.xcu @@ -30646,7 +30646,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator." -msgstr "" +msgstr "Құрылымды бүктеуге көмектесетін тақырыптамалар мен ішкі тақырыптамалар жанында батырманы көрсетеді. Батырма болмаса да, навигатор көмегімен құрылымды бүктеуді орындауға болады." #. zAgZU #: WriterCommands.xcu @@ -30656,7 +30656,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Outline Content up to Level..." -msgstr "" +msgstr "Құрылым мазмұнын келесі деңгейге дейін көрсету..." #. C5mHk #: WriterCommands.xcu @@ -30666,7 +30666,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Бақылынатын өшірілгенді шет өрістерде көрсету" #. 3GVrG #: WriterCommands.xcu @@ -30676,7 +30676,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Show tracked deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Бақылынатын өшірілгенді шет өрістерде көрсету" #. QFi68 #: WriterCommands.xcu @@ -30786,7 +30786,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update ~Charts" -msgstr "" +msgstr "~Диаграммаларды жаңарту" #. 46XYv #: WriterCommands.xcu @@ -30816,7 +30816,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Content Control Properties" -msgstr "" +msgstr "Мазмұнды басқару қасиеттері" #. npNpZ #: WriterCommands.xcu @@ -30946,7 +30946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Cross-~reference..." -msgstr "" +msgstr "А~йқас сілтеме..." #. uBUDR #: WriterCommands.xcu @@ -30986,7 +30986,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Content Controls" -msgstr "" +msgstr "Құраманы басқару элементтері" #. isyh9 #: WriterCommands.xcu @@ -30996,7 +30996,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Rich Text Content Control" -msgstr "" +msgstr "Пішімдеуі бар мәтін өрісін кірістіру (ҚБЭ)" #. GH8DZ #: WriterCommands.xcu @@ -31006,7 +31006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Check Box Content Control" -msgstr "" +msgstr "Белгішені кірістіру (ҚБЭ)" #. h2RBS #: WriterCommands.xcu @@ -31016,7 +31016,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Drop-Down List Content Control" -msgstr "" +msgstr "Ашылмалы тізімді кірістіру (ҚБЭ)" #. Avn9E #: WriterCommands.xcu @@ -31026,7 +31026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Picture Content Control" -msgstr "" +msgstr "Суретті кірістіру (ҚБЭ)" #. oxa64 #: WriterCommands.xcu @@ -31036,7 +31036,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Date Content Control" -msgstr "" +msgstr "Күнді кірістіру (ҚБЭ)" #. tumfQ #: WriterCommands.xcu @@ -31046,7 +31046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Plain Text Content Control" -msgstr "" +msgstr "Қарапайым мәтінді кірістіру (ҚБЭ)" #. X4bBh #: WriterCommands.xcu @@ -31056,7 +31056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Combo Box Content Control" -msgstr "" +msgstr "Тізімі бар өрісті кірістіру (ҚБЭ)" #. HxFAE #: WriterCommands.xcu @@ -31246,7 +31246,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show All Changes Inline" -msgstr "" +msgstr "Барлық өзгерістерді жолда көрсету" #. jVPG7 #: WriterCommands.xcu @@ -31256,7 +31256,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "All ~Changes Inline" -msgstr "" +msgstr "Барлық ө~згерістер жолда" #. JQmVz #: WriterCommands.xcu @@ -31266,7 +31266,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Deletions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Өшірілгенді шет өрістерде көрсету" #. Mo6US #: WriterCommands.xcu @@ -31276,7 +31276,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Deletions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Ө~шірілгендер шет өрістерде" #. AcF7X #: WriterCommands.xcu @@ -31286,7 +31286,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Show Insertions In Margin" -msgstr "" +msgstr "Кірістірілгенді шет өрістерде көрсету" #. hCo6p #: WriterCommands.xcu @@ -31296,7 +31296,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Insertions In Margin" -msgstr "" +msgstr "~Кірістірілгендер шет өрістерде" #. 7cFXL #: WriterCommands.xcu @@ -31456,7 +31456,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Formula Object..." -msgstr "" +msgstr "~Формула..." #. VaCbZ #: WriterCommands.xcu @@ -31466,7 +31466,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Formula Object" -msgstr "" +msgstr "Формуланы кірістіру" #. 4tQrL #: WriterCommands.xcu @@ -31516,7 +31516,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "OLE Object Insert Menu" -msgstr "" +msgstr "OLE объектін кірістіру мәзірі" #. DE4Ca #: WriterCommands.xcu @@ -31526,7 +31526,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объектін кірістіру" #. ESBXG #: WriterCommands.xcu @@ -31986,7 +31986,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select to End of Word" -msgstr "" +msgstr "Сөздің соңына дейін таңдау" #. bpBoC #: WriterCommands.xcu @@ -32076,7 +32076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Load Styles from Template" -msgstr "" +msgstr "Стильдерді үлгіден жү~ктеу" #. m6dbV #: WriterCommands.xcu @@ -32166,7 +32166,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Translate..." -msgstr "" +msgstr "Аудару..." #. JrZD4 #: WriterCommands.xcu @@ -32326,7 +32326,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Parallel" -msgstr "" +msgstr "~Параллельді" #. YFEFD #: WriterCommands.xcu @@ -32356,7 +32356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Through" -msgstr "" +msgstr "~Арқылы" #. SocUA #: WriterCommands.xcu @@ -32486,7 +32486,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "E~xternal Links..." -msgstr "" +msgstr "~Сыртқы байланыстар..." #. PCFhM #: WriterCommands.xcu @@ -32576,7 +32576,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert rows above" -msgstr "" +msgstr "Жоғарыдан жолдарды енгізу" #. zPPVF #: WriterCommands.xcu @@ -32606,7 +32606,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert rows below" -msgstr "" +msgstr "Төменде жолдарды енгізу" #. bxCPN #: WriterCommands.xcu @@ -32636,7 +32636,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns B~efore" -msgstr "" +msgstr "Бағандар д~ейін" #. G9zT9 #: WriterCommands.xcu @@ -32646,7 +32646,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert columns before" -msgstr "" +msgstr "Бағандарды дейін кірістіру" #. oY3As #: WriterCommands.xcu @@ -32666,7 +32666,7 @@ msgctxt "" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Columns A~fter" -msgstr "" +msgstr "Бағандар ~кейін" #. crDFB #: WriterCommands.xcu @@ -32676,7 +32676,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert columns after" -msgstr "" +msgstr "Бағандарды кейін кірістіру" #. B44pP #: WriterCommands.xcu @@ -32956,7 +32956,7 @@ msgctxt "" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Update ~Fields" -msgstr "" +msgstr "Ө~рістерді жаңарту" #. tpc5P #: WriterCommands.xcu @@ -33046,7 +33046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Fo~rmula" -msgstr "" +msgstr "Фо~рмуланы түзету" #. iABvA #: WriterCommands.xcu @@ -33276,7 +33276,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Demote Outline Level with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Ішкі пункттарды қоса, құрылым деңгейін төмендету" #. 8u4SF #: WriterCommands.xcu @@ -33296,7 +33296,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Promote Outline Level with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Ішкі пункттарды қоса, құрылым деңгейін көтеру" #. LiMgw #: WriterCommands.xcu @@ -33306,7 +33306,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Item Up with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Ішкі пункттарды қоса, элементті жоғары жылжыту" #. GCegb #: WriterCommands.xcu @@ -33326,7 +33326,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Move Item Down with Subpoints" -msgstr "" +msgstr "Ішкі пункттарды қоса, элементті төмен жылжыту" #. JF2Ui #: WriterCommands.xcu @@ -33566,7 +33566,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "To Previous Page" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы бетке" #. w4B39 #: WriterCommands.xcu @@ -33896,7 +33896,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "~Optimal" -msgstr "" +msgstr "~Оптималды" #. EFP2w #: WriterCommands.xcu @@ -34086,7 +34086,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Restart Numbering" -msgstr "Нөмірлеуді басынан бастау" +msgstr "Нөмірлеуді қайта бастау" #. htXQ9 #: WriterCommands.xcu @@ -34096,7 +34096,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Toggle Restart Numbering" -msgstr "" +msgstr "\"Нөмірлеуді қайта бастау\" әрекетін іске қосу/сөндіру" #. ofjeC #: WriterCommands.xcu @@ -34116,7 +34116,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Дейін" #. LADWG #: WriterCommands.xcu @@ -34136,7 +34136,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Кейін" #. b5mCd #: WriterCommands.xcu @@ -34216,7 +34216,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width" -msgstr "" +msgstr "Бағанның минималды ені" #. TEEVY #: WriterCommands.xcu @@ -34226,7 +34226,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content" -msgstr "" +msgstr "Бағанның минималды ені: Таңдалған бағандар енін олардың мазмұнына сәйкес келтіру" #. vGAT7 #: WriterCommands.xcu @@ -34256,7 +34256,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "Жолдың минималды биіктігі" #. wJUJV #: WriterCommands.xcu @@ -34266,7 +34266,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content" -msgstr "" +msgstr "Жолдың минималды биіктігі: Таңдалған жолдар биіктігі олардың мазмұнына сәйкес келтіру" #. 9RUey #: WriterCommands.xcu @@ -34356,7 +34356,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Select Cycle" -msgstr "" +msgstr "Циклды таңдау" #. GzD2B #: WriterCommands.xcu @@ -34626,7 +34626,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character Highlighting Color" -msgstr "" +msgstr "Таңбаларды ерекшелеу түсі" #. sVA9o #: WriterCommands.xcu @@ -34926,7 +34926,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Масштаб" #. pmDD4 #: WriterCommands.xcu @@ -34936,7 +34936,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Manage Track Changes" -msgstr "" +msgstr "Өзгерістерді басқару" #. 69yiD #: WriterCommands.xcu @@ -34946,7 +34946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Таңбалар" #. tTiVu #: WriterCommands.xcu @@ -35066,7 +35066,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Сызық" #. sCm9G #: WriterCommands.xcu @@ -35076,7 +35076,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Сызық" #. 7PCFf #: WriterCommands.xcu @@ -35716,7 +35716,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "No ~Character Style" -msgstr "" +msgstr "~Таңба стильсіз" #. w8bFj #: WriterCommands.xcu @@ -35726,7 +35726,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Remove applied character style" -msgstr "" +msgstr "Қолданылған таңба стилін өшіру" #. idpKA #: WriterCommands.xcu @@ -35776,7 +35776,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Strong Emphasis Character Style" -msgstr "" +msgstr "Қатаң ерекшелеуі бар таңбалар стилі" #. PZ7tA #: WriterCommands.xcu @@ -35816,7 +35816,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Quotation Character Style" -msgstr "" +msgstr "Дәйексөз таңбалар стилі" #. 9LD4r #: WriterCommands.xcu @@ -35876,7 +35876,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bullet • List Style" -msgstr "" +msgstr "Маркерленген • тізім стилі" #. VBvBU #: WriterCommands.xcu @@ -35886,7 +35886,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Bullet • List Style" -msgstr "" +msgstr "Маркерленген • тізім стилі" #. BW4E6 #: WriterCommands.xcu @@ -35896,7 +35896,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Bullet • List Style" -msgstr "" +msgstr "Маркерленген • тізім стилі" #. mqYSC #: WriterCommands.xcu @@ -35906,7 +35906,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering 123 List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген 123 тізім стилі" #. D5sRy #: WriterCommands.xcu @@ -35916,7 +35916,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering 123 List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген 123 тізім стилі" #. 5AJuo #: WriterCommands.xcu @@ -35926,7 +35926,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering 123 List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген 123 тізім стилі" #. xAyDX #: WriterCommands.xcu @@ -35936,7 +35936,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ABC List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген ABC тізім стилі" #. uENeD #: WriterCommands.xcu @@ -35946,7 +35946,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ABC List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген ABC тізім стилі" #. c6BjB #: WriterCommands.xcu @@ -35956,7 +35956,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering ABC List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген ABC тізім стилі" #. uxkph #: WriterCommands.xcu @@ -35966,7 +35966,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering abc List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген abc тізім стилі" #. Lcogs #: WriterCommands.xcu @@ -35976,7 +35976,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering abc List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген abc тізім стилі" #. fYB5d #: WriterCommands.xcu @@ -35986,7 +35986,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering abc List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген abc тізім стилі" #. UHSTJ #: WriterCommands.xcu @@ -35996,7 +35996,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering IVX List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген IVX тізім стилі" #. QwUVJ #: WriterCommands.xcu @@ -36006,7 +36006,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering IVX List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген IVX тізім стилі" #. jXDLc #: WriterCommands.xcu @@ -36016,7 +36016,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering IVX List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген IVX тізім стилі" #. Pe4gB #: WriterCommands.xcu @@ -36026,7 +36026,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ivx List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген ivx тізім стилі" #. dHZMF #: WriterCommands.xcu @@ -36036,7 +36036,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Numbering ivx List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген ivx тізім стилі" #. ZSf5C #: WriterCommands.xcu @@ -36046,7 +36046,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Numbering ivx List Style" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген ivx тізім стилі" #. EJceH #: WriterCommands.xcu @@ -36056,7 +36056,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Default Table Style" -msgstr "" +msgstr "Кестенің бастапқы стилі" #. 4AbSB #: WriterCommands.xcu @@ -36296,7 +36296,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Toggle Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Құрылымды қайыру күйін ауыстыру" #. mByUW #: WriterCommands.xcu @@ -36306,7 +36306,7 @@ msgctxt "" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Fold or unfold outline content in document" -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы құрылым мазмұнын қайыру немесе жазық қылу" #. nFACE #: WriterCommands.xcu @@ -36316,7 +36316,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Page Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Бет\" панелін ашу" #. foho3 #: WriterCommands.xcu @@ -36326,7 +36326,7 @@ msgctxt "" "Label\n" "value.text" msgid "Open the Style Inspector Deck" -msgstr "" +msgstr "\"Стилдер бақылаушысы\" панелін ашу" #. joS9f #: WriterFormWindowState.xcu @@ -36666,7 +36666,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. nCSvk #: WriterFormWindowState.xcu @@ -37146,7 +37146,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. v45LV #: WriterGlobalWindowState.xcu @@ -37666,7 +37666,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. 5GFnw #: WriterReportWindowState.xcu @@ -37966,7 +37966,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. gaswH #: WriterWebWindowState.xcu @@ -38626,7 +38626,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. Tgtuj #: WriterWindowState.xcu @@ -38826,7 +38826,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Comment" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Түсіндірме" #. ZLJUa #: WriterWindowState.xcu @@ -38836,7 +38836,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Shape" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Пішін" #. CfEPF #: WriterWindowState.xcu @@ -38846,7 +38846,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Shape Text" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Пішін мәтіні" #. 5Jwe7 #: WriterWindowState.xcu @@ -38856,7 +38856,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Form Control" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Басқару элементі" #. HyeGA #: WriterWindowState.xcu @@ -38866,7 +38866,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Frame" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Фрейм" #. HJA7z #: WriterWindowState.xcu @@ -38876,7 +38876,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Image" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Сурет" #. EGnPq #: WriterWindowState.xcu @@ -38886,7 +38886,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Media" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Медиа" #. MZDAw #: WriterWindowState.xcu @@ -38896,7 +38896,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - OLE Object" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - OLE объекті" #. BEJMZ #: WriterWindowState.xcu @@ -38906,7 +38906,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Print Preview" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Баспа алдында алдын ала қарау" #. a4rcu #: WriterWindowState.xcu @@ -38916,7 +38916,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Table" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Кесте" #. LNNfy #: WriterWindowState.xcu @@ -38926,7 +38926,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "Standard (Single Mode) - Text" -msgstr "" +msgstr "Стандартты (біржолдық) - Мәтін" #. h6gRt #: WriterWindowState.xcu @@ -39276,7 +39276,7 @@ msgctxt "" "UIName\n" "value.text" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. URXoj #: XFormsWindowState.xcu diff --git a/source/kk/sc/messages.po b/source/kk/sc/messages.po index 350756cfb7a..ef46f1fbd8c 100644 --- a/source/kk/sc/messages.po +++ b/source/kk/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgstr "Баспаға шығаруды үлкейту/кішірейту" #: sc/inc/globstr.hrc:333 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES" msgid "Shrink print range(s) on number of pages" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару ауқым(дар)ын беттер санына дейін қысқарту" #. P4CCx #: sc/inc/globstr.hrc:334 msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO" msgid "Shrink print range(s) to width/height" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару ауқым(дар)ын еніне/биіктікке дейін қысқарту" #. fnrU6 #: sc/inc/globstr.hrc:335 @@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Формуланы мәнге түрлендіру" #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as defined names or references or column/row labels." -msgstr "" +msgstr "Тырнақшасыз жолдар анықталған атаулар, сілтемелер немесе баған/жол белгілері ретінде алынады." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:516 @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr "0 және 1 аралығындағы кездейсоқ санды қа #: sc/inc/scfuncs.hrc:1064 msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is even." -msgstr "" +msgstr "Бүтін санға қысқартылған мән жұп болса, TRUE мәнін қайтарады." #. aEG3g #: sc/inc/scfuncs.hrc:1065 @@ -6890,7 +6890,7 @@ msgstr "Сынау үшін мән." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1072 msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Returns TRUE if the value truncated to integer is odd." -msgstr "" +msgstr "Бүтін санға қысқартылған мән тақ болса, TRUE мәнін қайтарады." #. 4scb6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1073 @@ -14806,7 +14806,7 @@ msgstr "Өрнек" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3609 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)" -msgstr "" +msgstr "Мән1…мәнN (N ≤ 127) мәндерімен салыстырылатын мән" #. 9wcvj #: sc/inc/scfuncs.hrc:3610 @@ -14818,7 +14818,7 @@ msgstr "Мәні" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3611 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result." -msgstr "" +msgstr "Өрнекпен салыстырылатын мән. Егер нәтиже берілмесе, мән әдепкі нәтиже ретінде қайтарылады." #. dsARv #: sc/inc/scfuncs.hrc:3612 @@ -15250,7 +15250,7 @@ msgstr "Разрядтар саны" #: sc/inc/scfuncs.hrc:3751 msgctxt "SC_OPCODE_FIXED" msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed. Default 2." -msgstr "" +msgstr "Ондық орындар. Көрсетілетін бекітілген ондық таңбалардың саны. Әдепкі мәні 2." #. fdn6N #: sc/inc/scfuncs.hrc:3752 @@ -16523,7 +16523,7 @@ msgstr "0 мен 1 арасындағы кездейсоқ санды қайта #: sc/inc/scfuncs.hrc:4147 msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV" msgid "Returns a random integer between the specified Bottom and Top values (both inclusive), non-volatile." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген Төменгі және Жоғарғы мәндер (екеуін де қоса алғанда) арасындағы кездейсоқ бүтін санды қайтарады, тұрақты." #. o3i8h #: sc/inc/scfuncs.hrc:4148 @@ -18518,7 +18518,7 @@ msgstr "Таңдалған құжатта атаулары бар қолжеті #: sc/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE" msgid "Hairline (%s pt)" -msgstr "Шаш (%s пт)" +msgstr "Қыл (%s пт)" #. E9Dhi #: sc/inc/strings.hrc:377 @@ -18554,7 +18554,7 @@ msgstr "Өте жуан (%s пт)" #: sc/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1" msgid "Double Hairline (%s pt)" -msgstr "Қос шаш (%s пт)" +msgstr "Қос қыл (%s пт)" #. KzKEy #: sc/inc/strings.hrc:383 @@ -18566,13 +18566,13 @@ msgstr "Жұқа/орташа (%s пт)" #: sc/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3" msgid "Medium/Hairline (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Орташа/қыл (%s пт)" #. ygGcU #: sc/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4" msgid "Medium/Medium (%s pt)" -msgstr "" +msgstr "Орташа/орташа (%s пт)" #. z9YGZ #. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs @@ -18580,7 +18580,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/strings.hrc:389 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb" msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." -msgstr "" +msgstr "Қолданғыңыз келетін таңдауыңызша сұрыптау ретін таңдаңыз. Таңдауыңызша сұрыптау ретін анықтау үшін \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Сұрыптау тізімдері\" таңдаңыз." #. T5A7R #: sc/inc/strings.hrc:390 @@ -18742,13 +18742,13 @@ msgstr "Сұхбат терезесін енгізу өрісінің өлшем #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Аталған ауқымды таңдаңыз немесе пайдаланғыңыз келетін сүзгі шарттары бар ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. AN4qk #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Аталған ауқымды таңдаңыз немесе пайдаланғыңыз келетін сүзгі шарттары бар ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. yALPD #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168 @@ -18766,7 +18766,7 @@ msgstr "Регистрді _ескеру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "Деректерді сүзгілеу кезінде бас және кіші әріптерді ажыратады." #. FHGUG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230 @@ -18778,7 +18778,7 @@ msgstr "Ауқымда бағандар белгілері _бар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтар ауқымының бірінші жолы баған белгілерін қамтиды." #. WfvCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:250 @@ -18790,7 +18790,7 @@ msgstr "Тұрақты өрн_ектер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:259 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "Сүзгі анықтамасында тұрақты өрнектерді пайдалануға мүмкіндік береді." #. tDDfr #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270 @@ -18802,7 +18802,7 @@ msgstr "Қайтала_нусыз" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:279 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіден өткен деректер тізіміне қайталанатын жолдарды қоспайды." #. DbA9A #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:290 @@ -18814,7 +18814,7 @@ msgstr "Нәтижелерді қайда көші_ру:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз." #. 2c6r8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314 @@ -18826,7 +18826,7 @@ msgstr "_Сүзгі шартын сақтау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "" +msgstr "\"Нәтижелерді қайда көшіру\" үшін белгішені орнатып, сүзгіден өткен деректерді көрсеткіңіз келетін мақсат ауқымын көрсетіңіз. Егер бұл белгіше орнатылса, мақсат ауқымы бастапқы ауқыммен байланысты болып қалады. Бастапқы ауқым \"Деректер ▸ Ауқымды анықтау\" командасы арқылы анықталған болуы тиіс." #. NLz5G #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355 @@ -18838,7 +18838,7 @@ msgstr "Нәтижесiн қайда көшiру:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз." #. TDWTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:378 @@ -18850,7 +18850,7 @@ msgstr "Нәтижесiн қайда көшiру:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз." #. YCsyS #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398 @@ -18886,7 +18886,7 @@ msgstr "Сүзгілеудің қосымша опцияларын көрсет #: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:484 msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog" msgid "Defines an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген сүзгіні анықтайды." #. JyzjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:29 @@ -19048,7 +19048,7 @@ msgstr "Параметрлер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437 msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog" msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" -msgstr "" +msgstr "Берілген деректер жиынының дисперсиялық талдауын (ANOVA) шығарады" #. ETqet #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16 @@ -19072,19 +19072,19 @@ msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат тер #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын көрсетеді." #. qcCWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173 msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." -msgstr "" +msgstr "Парақтағы таңдалған аймаққа іске асыру үшін алдын ала анықталған автопішімді таңдаңыз." #. NFYeX #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats." -msgstr "" +msgstr "Алдын ала анықталған Автопішімдер тізіміне кемінде 4 x 4 ұяшық ауқымының ағымдағы пішімдеуін қосуға мүмкіндік береді." #. DYbCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225 @@ -19102,7 +19102,7 @@ msgstr "Атын ауыстыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243 msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған Автопішімнің атын өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. SEACv #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265 @@ -19120,7 +19120,7 @@ msgstr "Сандық пішім" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." -msgstr "" +msgstr "Белгіленген кезде таңдалған пішімнің сан пішімін қолданғыңыз келетінін көрсетеді." #. 6jMct #: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314 @@ -19222,25 +19222,25 @@ msgstr "Max" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44 msgctxt "autosum|count" msgid "Count" -msgstr "Count" +msgstr "Саны" #. gFpFA #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52 msgctxt "autosum|counta" msgid "CountA" -msgstr "" +msgstr "Саны2" #. TGUCo #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60 msgctxt "autosum|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Көбейтінді" #. GNEDE #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68 msgctxt "autosum|stdev" msgid "Stdev" -msgstr "" +msgstr "Ст. ауытқу" #. cAEpr #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76 @@ -19252,7 +19252,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84 msgctxt "autosum|var" msgid "Var" -msgstr "" +msgstr "Дисперсия" #. 7GuBA #: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92 @@ -20218,13 +20218,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204 msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. upqJA #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216 msgctxt "conditionalformatdialog|up" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Жоғары" #. fGKvB #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223 @@ -20236,7 +20236,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235 msgctxt "conditionalformatdialog|down" msgid "Do_wn" -msgstr "" +msgstr "Тө_мен" #. ykMES #: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242 @@ -20518,7 +20518,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396 msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. DLuPQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416 @@ -21394,13 +21394,13 @@ msgstr "Төмен" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген сұрыптау ретінде жоғарғы немесе төменгі элементтерді көрсетеді." #. 7dxVF #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." -msgstr "" +msgstr "Деректерді сұрыптағыңыз келетін деректер өрісін таңдаңыз." #. sVRqx #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475 @@ -21412,7 +21412,7 @@ msgstr "Автоматты түрде көрсету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546 msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." -msgstr "" +msgstr "Есептеулерден жасырғыңыз келетін элементтерді таңдаңыз." #. FDavv #: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557 @@ -21862,7 +21862,7 @@ msgstr "Түр_лендіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. TniCB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350 @@ -21874,7 +21874,7 @@ msgstr "Бағандар белгілері б_ар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels" msgid "Selected cell ranges contain labels." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған ұяшықтар ауқымдарында белгілер бар." #. QBs5X #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370 @@ -21892,7 +21892,7 @@ msgstr "Ұя_шықтарды кірістіру немесе өшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database." -msgstr "" +msgstr "Дерекқорға жаңа жазбалар қосылғанда, құжаттағы дерекқор ауқымына жаңа жолдар мен бағандарды автоматты түрде кірістіреді." #. EveBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405 @@ -21904,7 +21904,7 @@ msgstr "_Пішімдеуін сақтау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." -msgstr "" +msgstr "Дерекқордың барлық ауқымына бар болып тұрған тақырыптама ұяшықтары мен бірінші деректер жолының пішімін іске асырады." #. rSf5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425 @@ -21916,7 +21916,7 @@ msgstr "_Импортталған деректерді сақтамау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтардың мазмұнын емес, дерекқорға сілтемені ғана сақтайды." #. nYJiV #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447 @@ -21946,7 +21946,7 @@ msgstr "Опциялар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493 msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more" msgid "Shows additional options." -msgstr "" +msgstr "Қосымша опцияларды көрсетеді." #. swLE2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519 @@ -21964,7 +21964,7 @@ msgstr "Атауын орнату" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48 msgctxt "definename|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "Жаңа анықталған атауды қосу үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз." #. 6EGaz #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96 @@ -21988,19 +21988,19 @@ msgstr "Көріну аймағы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142 msgctxt "definename|extended_tip|edit" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме немесе формула өрнегі анықталатын аймақтың атын енгізіңіз." #. yDeUA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166 msgctxt "definename|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймақ атауының сілтемесі мұнда абсолюттік мән ретінде көрсетіледі." #. BjrLE #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201 msgctxt "definename|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Аталған ауқымның немесе аталған формуланың көріну аймағын таңдаңыз. Құжат (глобалды) атау бүкіл құжат үшін жарамды дегенді білдіреді." #. KZfrH #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214 @@ -22018,7 +22018,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару ауқымы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253 msgctxt "definename|extended_tip|printarea" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Аймақты басып шығару ауқымы ретінде анықтайды." #. L5Ebf #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264 @@ -22030,7 +22030,7 @@ msgstr "_Сүзгі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:272 msgctxt "definename|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген сүзгіде пайдаланылатын таңдалған аумақты анықтайды." #. 6W3iB #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:283 @@ -22042,7 +22042,7 @@ msgstr "_Бағанды қайталау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291 msgctxt "definename|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Аймақты қайталанатын баған ретінде анықтайды." #. jfJFq #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302 @@ -22054,7 +22054,7 @@ msgstr "Ж_олды қайталау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:310 msgctxt "definename|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Аймақты қайталанатын жол ретінде анықтайды." #. 47nrA #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:325 @@ -22066,7 +22066,7 @@ msgstr "Ауқым _опциялары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:331 msgctxt "definename|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме үшін аймақ түрін (міндетті емес) көрсетуге мүмкіндік береді." #. gBKqi #: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360 @@ -22090,7 +22090,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _жоғары ығыстыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101 msgctxt "deletecells|extended_tip|up" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." -msgstr "" +msgstr "Өшірілген ұяшықтар орнын астындағы ұяшықтар толтырады." #. 4ChEi #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113 @@ -22102,7 +22102,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _солға ығыстыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122 msgctxt "deletecells|extended_tip|left" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." -msgstr "" +msgstr "Өшірілген ұяшықтар орнын оң жақтағы ұяшықтар толтырады." #. xhSFC #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134 @@ -22114,7 +22114,7 @@ msgstr "_Жол(дар)ды толығымен өшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143 msgctxt "deletecells|extended_tip|rows" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." -msgstr "" +msgstr "Кем дегенде бір ұяшықты таңдағаннан кейін парақтан бүкіл жолды өшіреді." #. ky4n4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155 @@ -22126,7 +22126,7 @@ msgstr "_Баған(дар)ды толығымен өшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164 msgctxt "deletecells|extended_tip|cols" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." -msgstr "" +msgstr "Кем дегенде бір ұяшықты таңдағаннан кейін парақтан бүкіл бағанды өшіреді." #. fFD3Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180 @@ -22144,19 +22144,19 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29 msgctxt "deletecolumnentry|name" msgid "Delete Columns" -msgstr "" +msgstr "Бағандарды өшіру" #. QFtCG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46 msgctxt "deletecolumnentry/cols" msgid "Cols(; Separated)" -msgstr "" +msgstr "Бағандар (\";\" ажыратылған)" #. tGfwG #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55 msgctxt "deletecolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. VWjSF #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8 @@ -22186,7 +22186,7 @@ msgstr "_Мәтін" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128 msgctxt "deletecontents|extended_tip|text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." -msgstr "" +msgstr "Тек мәтінді өшіреді. Пішімдерге, формулаларға, сандар мен күндерге әсер етпейді." #. pNGEC #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139 @@ -22198,7 +22198,7 @@ msgstr "_Сандар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147 msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Тек сандарды өшіреді. Пішімдер мен формулалар өзгеріссіз қалады." #. iNGBK #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158 @@ -22210,7 +22210,7 @@ msgstr "_Күн және уақыт" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166 msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Күн мен уақыт мәндерін өшіреді. Пішім, мәтін, сандар және формулалар өзгеріссіз қалады." #. igEyD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177 @@ -22222,7 +22222,7 @@ msgstr "_Формулалар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Формулаларды өшіреді. Мәтін, сандар, форматтар, күндер мен уақыттар өзгеріссіз қалады." #. qhUoD #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196 @@ -22234,7 +22234,7 @@ msgstr "Тү_сіндірмелер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204 msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтарға қосылған түсіндірмелерді өшіреді. Барлық қалған элементтер өзгеріссіз қалады." #. bCyju #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215 @@ -22246,7 +22246,7 @@ msgstr "Піші_мдер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223 msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтарға қолданылған пішім атрибуттарын өшіреді. Барлық ұяшық мазмұны өзгеріссіз қалады." #. VhmVs #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234 @@ -22258,7 +22258,7 @@ msgstr "_Объекттер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242 msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." -msgstr "" +msgstr "Объекттерді өшіреді. Барлық ұяшық мазмұны өзгеріссіз қалады." #. gF92Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267 @@ -22270,31 +22270,31 @@ msgstr "Ерекшелеу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292 msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range." -msgstr "" +msgstr "Белсенді ұяшықтан немесе таңдалған ұяшық ауқымынан өшірілетін мазмұнды көрсетеді." #. ZszHm #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28 msgctxt "deleterow|delete_label" msgid "Delete Row Action" -msgstr "" +msgstr "\"Жолды өшіру\" әрекеті" #. RBbUN #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45 msgctxt "deleterow|value" msgid "Enter Value" -msgstr "" +msgstr "Мәнді енгізіңіз" #. whbyR #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59 msgctxt "deleterow|column" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Баған" #. yhzDR #: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68 msgctxt "deleterow|delete_btn" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. gB36A #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8 @@ -22342,7 +22342,7 @@ msgstr "Бойынша топталған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270 msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog" msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." -msgstr "" +msgstr "Парақтағы кестені деректер жиынының негізгі статистикалық қасиеттерімен толтыру." #. f98e2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8 @@ -22354,7 +22354,7 @@ msgstr "Баптауды түзету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:104 msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған параметрдің мәнін енгізіңіз немесе өзгертіңіз." #. Bp3Fw #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12 @@ -22372,7 +22372,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме ретінде кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28 msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде гиперсілтемені кірістіреді." #. sRq6E #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37 @@ -22384,7 +22384,7 @@ msgstr "Сiлтеме ретiнде кiрiстiру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43 msgctxt "dropmenu|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде сілтеме жасайды." #. HHS5F #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52 @@ -22396,7 +22396,7 @@ msgstr "Көшірме ретінде кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58 msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде көшірме жасайды." #. YDhgA #: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71 @@ -22408,13 +22408,13 @@ msgstr "Көрсету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow" msgid "Show error _message when invalid values are entered" -msgstr "" +msgstr "Жарамсыз мәндер енгізілгенде, қате хабарла_масын көрсету" #. yMbrW #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43 msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label" msgid "_Action:" -msgstr "" +msgstr "Әр_екет:" #. 2sruM #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57 @@ -22462,7 +22462,7 @@ msgstr "Жарамсыз мәндер енгізілгенде, қате хаб #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде Мазмұн аймағына шығарылатын қате хабарламасын көрсетеді." #. pFAUd #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58 @@ -22480,7 +22480,7 @@ msgstr "А_тауы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде көрсеткіңіз келетін хабарламаны енгізіңіз." #. HS6Tu #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125 @@ -22528,7 +22528,7 @@ msgstr "Макрос" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде орындалатын әрекетті таңдаңыз." #. 88Yb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182 @@ -22540,7 +22540,7 @@ msgstr "Құрамасы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197 msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." -msgstr "" +msgstr "Ұяшыққа жарамсыз деректер енгізілгенде көрсетілетін қате туралы хабарламаны анықтаңыз." #. nWmSN #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14 @@ -22600,7 +22600,7 @@ msgstr "Параметрлер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342 msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog" msgid "Results in a smoothed data series" -msgstr "" +msgstr "Деректердің тегістелген қатарына әкеледі" #. DbhH8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23 @@ -22618,7 +22618,7 @@ msgstr "Жергілікті файлдық жүйеде немесе Интер #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136 msgctxt "externaldata|extended_tip|url" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін деректері бар файл адресін немесе атауын енгізіп, Enter пернесін басыңыз." #. 2sbsJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148 @@ -22630,7 +22630,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155 msgctxt "externaldata|extended_tip|browse" msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін деректері бар файлды табу үшін файл сұхбатын ашу." #. FpyfT #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178 @@ -22642,7 +22642,7 @@ msgstr "_Сыртқы деректер көзінің URL-ы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242 msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін кестені немесе деректер ауқымын таңдаңыз." #. EhEDC #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261 @@ -22654,13 +22654,13 @@ msgstr "Ж_аңарту аралығы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272 msgctxt "externaldata|extended_tip|reload" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." -msgstr "" +msgstr "Сыртқы деректер ағымдағы құжатқа қайта жүктелгенше дейін күтетін секундтар санын енгізіңіз." #. rytN5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299 msgctxt "externaldata|extended_tip|delay" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." -msgstr "" +msgstr "Сыртқы деректер ағымдағы құжатқа қайта жүктелгенше дейін күтетін секундтар санын енгізіңіз." #. eSJFW #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313 @@ -22678,7 +22678,7 @@ msgstr "Қо_лжетерлік кестелер/ауқымдар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376 msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." -msgstr "" +msgstr "HTML, Calc, CSV немесе Excel файлынан деректерді ағымдағы параққа сілтеме ретінде кірістіреді. Деректер аталған ауқымда орналасуы керек." #. tKoGc #: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8 @@ -22894,79 +22894,79 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12 msgctxt "filterdropdown|more" msgid "Add row" -msgstr "" +msgstr "Жолды қосу" #. WCqFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20 msgctxt "filterdropdown|less" msgid "Remove row" -msgstr "" +msgstr "Жолды өшіру" #. cd5X5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:158 msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" msgid "Search items..." -msgstr "" +msgstr "Элементтерді іздеу..." #. zKwWE #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:192 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Барлығы" #. JsSz6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:211 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "Тек ағымдағы элементті көрсету." #. vBQYB #: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:226 msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "Тек ағымдағы элементті жасыру." #. bXw6N #: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148 msgctxt "filtersubdropdown|background" msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Фон түсі" #. ca9FH #: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205 msgctxt "filtersubdropdown|textcolor" msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Қаріп түсі" #. XYJHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28 msgctxt "findreplace|label_action" msgid "Find Replace Action" -msgstr "" +msgstr "\"Табу және алмастыру\" әрекеті" #. T9kUg #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45 msgctxt "findreplace|find" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Табу" #. mBfPJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59 msgctxt "findreplace|replace" msgid "Replace With" -msgstr "" +msgstr "Келесімен алмастыру" #. RF57t #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73 msgctxt "findreplace|columns" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Баған" #. WWQzs #: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82 msgctxt "findreplace|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. AfnFz #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34 @@ -23044,13 +23044,13 @@ msgstr "Астыңғы шекарасы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:202 msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "Оң жақ жоғарыға" +msgstr "Диагональді жоғарыға" #. 8FWZ3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:214 msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "Оң жақ астына" +msgstr "Диагональді төменге" #. CQeWw #: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:226 @@ -23080,7 +23080,7 @@ msgstr "Төменгі колонтитулдар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139 msgctxt "footerdialog|footerfirst" msgid "Footer (first)" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитул (бірінші)" #. 9nDTt #: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183 @@ -23476,7 +23476,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16 msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" msgid "Go to Sheet" -msgstr "" +msgstr "Параққа өту" #. ybsRg #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103 @@ -23488,19 +23488,19 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112 msgctxt "gotosheetdialog|label-mask" msgid "_Type a sheet name" -msgstr "" +msgstr "Парақ атын көрсе_тіңіз" #. DpWr7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174 msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets" msgid "_Sheets" -msgstr "" +msgstr "_Парақтар" #. F6iSH #: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197 msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog" msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Электрондық кесте құжатындағы барлық көрінетін парақтардың тізімін көрсетеді." #. XMHEU #: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27 @@ -23644,7 +23644,7 @@ msgstr "Жоғарғы колонтитулдар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139 msgctxt "headerdialog|headerfirst" msgid "Header (first)" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитул (бірінші)" #. DCKK3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183 @@ -24100,7 +24100,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70 msgctxt "insertname|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Кірі_стіру" #. TNPzH #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79 @@ -24166,7 +24166,7 @@ msgstr "_Ағымдағы парақтан кейін" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143 msgctxt "insertsheet|extended_tip|after" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." -msgstr "" +msgstr "Жаңа парақты тікелей ағымдағы парақтан кейін кірістіреді." #. P8n4C #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159 @@ -24184,7 +24184,7 @@ msgstr "_Жаңа парақ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208 msgctxt "insertsheet|extended_tip|new" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." -msgstr "" +msgstr "Жаңа парақты жасау. Аты өрісіне парақ атауын енгізіңіз. Рұқсат етілген таңбалар: әріптер, сандар, бос орындар және астыңғы сызу таңбасы болып табылады." #. whnDy #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231 @@ -24202,7 +24202,7 @@ msgstr "_Атауы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265 msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf" msgid "Specifies the number of sheets to be created." -msgstr "" +msgstr "Жасалатын парақтар санын көрсетеді." #. dxNfa #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281 @@ -24214,7 +24214,7 @@ msgstr "Парақ..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285 msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed" msgid "Specifies the name of the new sheet." -msgstr "" +msgstr "Жаңа парақтың атын көрсетеді." #. NmbDF #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318 @@ -24226,7 +24226,7 @@ msgstr "_Файлдан" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327 msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатқа файлдан парақты кірістіреді." #. FzMAv #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392 @@ -24250,7 +24250,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419 msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse" msgid "Opens a dialog for selecting a file." -msgstr "" +msgstr "Файлды таңдау үшін сұхбат терезесін ашады." #. LvF7e #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430 @@ -24262,7 +24262,7 @@ msgstr "Файлмен ба_йланыс" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440 msgctxt "insertsheet|extended_tip|link" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." -msgstr "" +msgstr "Парақты көшірме емес, сілтеме ретінде кірістіру үшін таңдаңыз. Ағымдағы мазмұнды көрсету үшін сілтемелерді жаңартуға болады." #. SYZFG #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475 @@ -24274,7 +24274,7 @@ msgstr "Парақ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507 msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet." -msgstr "" +msgstr "Жаңа парақты кірістіру опцияларын анықтайды." #. Gd9zh #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14 @@ -24286,7 +24286,7 @@ msgstr "Баптауды түзету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:112 msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog" msgid "Enter or change the value of the selected setting." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған параметрдің мәнін енгізіңіз немесе өзгертіңіз." #. ihAsa #: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8 @@ -24376,13 +24376,13 @@ msgstr "Көріну аймағы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope" msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document." -msgstr "" +msgstr "Аталған ауқымның немесе аталған формуланың көріну аймағын таңдаңыз. Құжат (глобалды) атау бүкіл құжат үшін жарамды дегенді білдіреді." #. 2dF7g #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған аймақ атауының сілтемесі мұнда абсолюттік мән ретінде көрсетіледі." #. EJrBk #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288 @@ -24400,7 +24400,7 @@ msgstr "Ауқым немесе формула өрнегі:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме немесе формула өрнегі анықталатын аймақтың атын енгізіңіз." #. dGcEm #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361 @@ -24412,7 +24412,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару ауқымы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange" msgid "Defines the area as a print range." -msgstr "" +msgstr "Аймақты басып шығару ауқымы ретінде анықтайды." #. EjtHY #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380 @@ -24424,7 +24424,7 @@ msgstr "_Сүзгі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." -msgstr "" +msgstr "Кеңейтілген сүзгіде пайдаланылатын таңдалған аумақты анықтайды." #. UdLJc #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399 @@ -24436,7 +24436,7 @@ msgstr "_Бағанды қайталау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader" msgid "Defines the area as a repeating column." -msgstr "" +msgstr "Аймақты қайталанатын баған ретінде анықтайды." #. c3b8v #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418 @@ -24448,7 +24448,7 @@ msgstr "Ж_олды қайталау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader" msgid "Defines the area as a repeating row." -msgstr "" +msgstr "Аймақты қайталанатын жол ретінде анықтайды." #. Rujwh #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441 @@ -24460,19 +24460,19 @@ msgstr "Ауқым _опциялары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме үшін аймақ түрін (міндетті емес) көрсетуге мүмкіндік береді." #. vVAh3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add" msgid "Click the Add button to add a new defined name." -msgstr "" +msgstr "Жаңа анықталған атауды қосу үшін \"Қосу\" батырмасын басыңыз." #. MBAnE #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491 msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. j3EMw #: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527 @@ -24532,19 +24532,19 @@ msgstr "Бағандарды біріктіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46 msgctxt "mergecolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш" #. BKHND #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60 msgctxt "mergecolumnentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Бағандар" #. cMGtd #: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69 msgctxt "mergecolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. 4kTrD #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16 @@ -24646,7 +24646,7 @@ msgstr "Жаңа _аты" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444 msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." -msgstr "" +msgstr "Парақты құжаттағы жаңа орынға немесе басқа құжатқа жылжытады немесе көшіреді." #. vSLnP #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15 @@ -24712,7 +24712,7 @@ msgstr "Параметрлер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359 msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog" msgid "Calculates the moving average of a time series" -msgstr "" +msgstr "Уақыт қатарының жылжымалы орташа мәнін есептейді" #. EME6W #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8 @@ -24754,19 +24754,19 @@ msgstr "_Бағанға енгізу ұяшығы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." -msgstr "" +msgstr "Бірнеше әрекетте пайдаланғыңыз келетін формулаларды қамтитын ұяшықтар үшін ұяшық сілтемелерін енгізіңіз." #. Dcu9R #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." -msgstr "" +msgstr "Деректер кестесіндегі жолдар үшін айнымалы мән ретінде пайдаланғыңыз келетін кіріс ұяшығы сілтемесін енгізіңіз." #. E5T7X #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." -msgstr "" +msgstr "Деректер кестесіндегі бағандар үшін айнымалы мән ретінде пайдаланғыңыз келетін кіріс ұяшығы сілтемесін енгізіңіз." #. uQeAG #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208 @@ -24796,7 +24796,7 @@ msgstr "Бастапқы баптаулары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280 msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." -msgstr "" +msgstr "Әр түрлі ұяшықтарға бірдей формуланы қолданады, бірақ әр түрлі параметр мәндерімен." #. jbFci #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16 @@ -24820,7 +24820,7 @@ msgstr "Сұхбат терезесін жауып, барлық өзгеріс #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign" msgid "Displays the cell reference of each label range." -msgstr "" +msgstr "Әрбір белгілер ауқымының ұяшық сілтемесін көрсетеді." #. JXXhm #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150 @@ -24880,13 +24880,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. E2Wk2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370 msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range" msgid "Displays the cell reference of each label range." -msgstr "" +msgstr "Әрбір белгілер ауқымының ұяшық сілтемесін көрсетеді." #. AFqD5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387 @@ -24910,7 +24910,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме ретінде кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде гиперсілтемені кірістіреді." #. YFPAS #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37 @@ -24922,7 +24922,7 @@ msgstr "Сілтеме ретінде кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде сілтеме жасайды." #. 97BBT #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52 @@ -24934,7 +24934,7 @@ msgstr "Көшірме ретінде кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." -msgstr "" +msgstr "Навигатордан объектті құжатқа тартып апарған кезде көшірме жасайды." #. ohBvD #: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115 @@ -26460,7 +26460,7 @@ msgstr "Формулалар топтарын көпағындық режимд #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62 msgctxt "optcalculatepage|label4" msgid "CPU Threading Settings" -msgstr "" +msgstr "ОП ағындарының баптаулары" #. XyA9j #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91 @@ -26700,7 +26700,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556 msgctxt "optcalculatepage|label5" msgid "Formulas Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Формулалардағы қойылмалы таңбалар" #. Umdv5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32 @@ -27168,7 +27168,7 @@ msgstr "Ө_шіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286 msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растауды қажет етпей өшіреді." #. L7EBD #: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311 @@ -27324,7 +27324,7 @@ msgstr "Арнайы кірістіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130 msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label" msgid "Values Only" -msgstr "" +msgstr "Тек мәндер" #. XyU8o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134 @@ -27342,7 +27342,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153 msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label" msgid "Values & Formats" -msgstr "" +msgstr "Мәндер және пішімдер" #. 7GuDi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157 @@ -27360,13 +27360,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176 msgctxt "pastespecial|paste_format|label" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Тек пішімдер" #. Cvyjn #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180 msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text" msgid "Formats Only" -msgstr "" +msgstr "Тек пішімдер" #. Jhc4o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187 @@ -27378,13 +27378,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Барлығын транспонирлеу" #. sbLGi #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203 msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text" msgid "Transpose All" -msgstr "" +msgstr "Барлығын транспонирлеу" #. 3BC6U #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210 @@ -27396,7 +27396,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229 msgctxt "pastespecial|cbImmediately" msgid "Run immediately" -msgstr "" +msgstr "Қазір орындау" #. 7a9JE #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238 @@ -27408,73 +27408,73 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254 msgctxt "pastespecial|frPresets" msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Алдын ала орнатулар" #. huhPQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290 msgctxt "pastespecial|paste_all" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Барлығы" #. Labin #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:298 msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." -msgstr "" +msgstr "Барлық ұяшық мазмұнын, түсіндірмелер, пішімдер және объекттерді ағымдағы құжатқа кірістіреді." #. sg69o #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309 msgctxt "pastespecial|numbers" msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Сандар" #. SCVEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317 msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers" msgid "Inserts cells containing numbers." -msgstr "" +msgstr "Сандары бар ұяшықтарды кірістіреді." #. APG3W #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:328 msgctxt "pastespecial|text" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Мәтін" #. JWDk5 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:336 msgctxt "pastespecial|extended_tip|text" msgid "Inserts cells containing text." -msgstr "" +msgstr "Мәтіні бар ұяшықтарды кірістіреді." #. HEwjB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347 msgctxt "pastespecial|datetime" msgid "Date & time" -msgstr "" +msgstr "Күн мен уақыт" #. jq6Md #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355 msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime" msgid "Inserts cells containing date and time values." -msgstr "" +msgstr "Күн мен уақыт мәндері бар ұяшықтарды кірістіреді." #. HKgB9 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366 msgctxt "pastespecial|formats" msgid "Formats" -msgstr "" +msgstr "Пішімдер" #. ehyEf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:374 msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats" msgid "Inserts cell format attributes." -msgstr "" +msgstr "Ұяшық пішімі атрибуттарын кірістіреді." #. vAFRC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:385 msgctxt "pastespecial|comments" msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелер" #. 3uP7i #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393 @@ -27486,7 +27486,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404 msgctxt "pastespecial|objects" msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Объекттер" #. DZsnr #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412 @@ -27498,7 +27498,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423 msgctxt "pastespecial|formulas" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Формулалар" #. Na5Ba #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431 @@ -27510,13 +27510,13 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Кірістіру" #. SKs5y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477 msgctxt "pastespecial|no_shift" msgid "Don't shift" -msgstr "" +msgstr "Жылжытпау" #. q3Xv3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486 @@ -27528,7 +27528,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498 msgctxt "pastespecial|move_down" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Төмен" #. BNALN #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507 @@ -27540,7 +27540,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519 msgctxt "pastespecial|move_right" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Оңға" #. GEFe7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528 @@ -27558,7 +27558,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды ығыстыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588 msgctxt "pastespecial|link" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "Сілтеме ретінде" #. Bg9dc #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596 @@ -27570,7 +27570,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607 msgctxt "pastespecial|transpose" msgid "Transpose" -msgstr "" +msgstr "Транспонирлеу" #. P3eE4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615 @@ -27582,7 +27582,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626 msgctxt "pastespecial|skip_empty" msgid "Skip empty cells" -msgstr "" +msgstr "Бос ұяшықтарды аттап кету" #. BodqB #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630 @@ -27606,7 +27606,7 @@ msgstr "Опциялар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681 msgctxt "pastespecial|none" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Жоқ" #. 7GKDG #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690 @@ -27618,7 +27618,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702 msgctxt "pastespecial|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Қосу" #. bNyh2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711 @@ -27630,7 +27630,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723 msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Азайту" #. 2SKbT #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732 @@ -27642,7 +27642,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744 msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multiply" -msgstr "" +msgstr "Көбейту" #. jkRDm #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753 @@ -27654,7 +27654,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765 msgctxt "pastespecial|divide" msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Бөлу" #. 9VKdS #: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774 @@ -27762,7 +27762,7 @@ msgstr "НЕМЕСЕ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "Сүзгі үшін логикалық операторды таңдаңыз." #. TW6Uf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124 @@ -27780,7 +27780,7 @@ msgstr "НЕМЕСЕ" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2" msgid "Select a logical operator for the filter." -msgstr "" +msgstr "Сүзгі үшін логикалық операторды таңдаңыз." #. rDPh7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142 @@ -27798,7 +27798,7 @@ msgstr "Өріс атауы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164 msgctxt "pivotfilterdialog|label4" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. nCtXa #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175 @@ -27810,55 +27810,55 @@ msgstr "Мәні" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіде пайдаланғыңыз келетін өрісті таңдаңыз. Өріс атаулары қол жетімді болмаса, бағандар белгілері көрсетіледі." #. mDaxf #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіде пайдаланғыңыз келетін өрісті таңдаңыз. Өріс атаулары қол жетімді болмаса, бағандар белгілері көрсетіледі." #. 3N44y #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіде пайдаланғыңыз келетін өрісті таңдаңыз. Өріс атаулары қол жетімді болмаса, бағандар белгілері көрсетіледі." #. jTLFv #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "\"Өріс атауы\" мен \"Мән\" жазбаларын салыстыру үшін операторды таңдаңыз." #. LW6w7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "\"Өріс атауы\" мен \"Мән\" жазбаларын салыстыру үшін операторды таңдаңыз." #. vhSZ7 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." -msgstr "" +msgstr "\"Өріс атауы\" мен \"Мән\" жазбаларын салыстыру үшін операторды таңдаңыз." #. dDii2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріспен салыстырғыңыз келетін мәнді таңдаңыз." #. BiRxu #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріспен салыстырғыңыз келетін мәнді таңдаңыз." #. oWXWk #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өріспен салыстырғыңыз келетін мәнді таңдаңыз." #. 9X5GC #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404 @@ -27876,7 +27876,7 @@ msgstr "Регистрді _ескеру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "Бас әріп пен кіші әріпті ажырату." #. ECBBQ #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463 @@ -27888,7 +27888,7 @@ msgstr "Тұрақты өрн_ектер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "Сүзгі анықтамасында тұрақты өрнектерді пайдалануға мүмкіндік береді." #. cirEo #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483 @@ -27900,7 +27900,7 @@ msgstr "Қайтала_нусыз" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:492 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіден өткен деректер тізіміне қайталанатын жолдарды қоспайды." #. GcFuF #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520 @@ -27918,7 +27918,7 @@ msgstr "жалған" #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537 msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea" msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." -msgstr "" +msgstr "Кестеде сүзгіден өткен деректер ауқымының атын көрсетеді." #. SxeCx #: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558 @@ -28764,19 +28764,19 @@ msgstr "Null түрлендірулерін алмастыру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46 msgctxt "replacenulltransformationentry/replace" msgid "Replace with" -msgstr "" +msgstr "Немен алмастыру" #. AN53W #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60 msgctxt "replacenulltransformationentry/cols" msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Бағандар" #. KHAnu #: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69 msgctxt "replacenulltransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. vAFwf #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10 @@ -28806,13 +28806,13 @@ msgstr "Қа_йталау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152 msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document Protection" -msgstr "" +msgstr "Құжаттарды қорғау" #. TriyK #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207 msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet Protection" -msgstr "" +msgstr "Парақты қорғау" #. eGMrC #: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8 @@ -29274,7 +29274,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363 msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb" msgid "Press Enter to paste and clear clipboard" -msgstr "" +msgstr "Алмасу буферін кірістіру және тазарту үшін Enter пернесін басыңыз" #. zW9SZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378 @@ -29400,7 +29400,7 @@ msgstr "Деректер _көзі:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187 msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource" msgid "Select the data source that you want to use." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланғыңыз келетін деректер көзін таңдаңыз." #. 82STt #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202 @@ -29418,7 +29418,7 @@ msgstr "Деректер ауқымын таңдау" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126 msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." -msgstr "" +msgstr "Қолжетімді дерекқор ауқымдар тізімін көрсетеді. Дерекқор ауқымын таңдау үшін оның атын басып, ОК батырмасын басыңыз." #. EpBCK #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137 @@ -29460,7 +29460,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162 msgctxt "selectsource|database" msgid "_Data source registered in Calc" -msgstr "" +msgstr "Calc ішінде тіркелген _деректер көзі" #. ZDHcm #: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171 @@ -29496,37 +29496,37 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8 msgctxt "sharedfirstfooterdialog|SharedFirstFooterDialog" msgid "Footers" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитулдар" #. hHAJt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright" msgid "Footer (right)" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитул (оң жақта)" #. p3eiA #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186 msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft" msgid "Footer (left)" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #. zzfLu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8 msgctxt "sharedfirstheaderdialog|SharedFirstHeaderDialog" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитулдар" #. na6S3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139 msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright" msgid "Header (right)" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитул (оң жақта)" #. B8Tvi #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186 msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft" msgid "Header (left)" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитул (сол жақта)" #. DEDQP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8 @@ -29580,37 +29580,37 @@ msgstr "Төменгі колонтитул (сол жақта)" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8 msgctxt "sharedleftfooterdialog|SharedLeftFooterDialog" msgid "Footers" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитулдар" #. CHQPX #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139 msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst" msgid "Footer (first)" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитул (бірінші)" #. FCzBo #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183 msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright" msgid "Footer (rest)" -msgstr "" +msgstr "Төменгі колонтитул (қалғаны)" #. yw8Bd #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8 msgctxt "sharedleftheaderdialog|SharedLeftHeaderDialog" msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитулдар" #. AaCXP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139 msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst" msgid "Header (first)" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитул (бірінші)" #. DhEeW #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183 msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright" msgid "Header (rest)" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы колонтитул (қалғаны)" #. D5VTo #: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18 @@ -29676,7 +29676,7 @@ msgstr "_Жоғарыдан төменге, одан кейін оңға" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." -msgstr "" +msgstr "Сол жақ бағаннан бастап, парақтың төменгі жағына қарай вертикалды басып шығарады." #. a2f9m #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94 @@ -29688,7 +29688,7 @@ msgstr "_Солдан оңға, одан кейін төменге" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." -msgstr "" +msgstr "Парақтың жоғарғы жолынан оң жақ бағанға қарай горизонталды басып шығарады." #. Zmz6D #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116 @@ -29700,13 +29700,13 @@ msgstr "Бірінші б~еттің нөмірі:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." -msgstr "" +msgstr "Бірінші бет 1-ден басқа санмен басталуы керек болса, осы опцияны таңдаңыз." #. mEyFM #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO" msgid "Enter the number of the first page." -msgstr "" +msgstr "Бірінші беттің нөмірін енгізіңіз." #. ejXus #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205 @@ -29736,7 +29736,7 @@ msgstr "_Тор" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid." -msgstr "" +msgstr "Жеке ұяшықтардың шекараларын тор ретінде басып шығарады." #. gwu4K #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274 @@ -29748,7 +29748,7 @@ msgstr "Тү_сіндірмелер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Электрондық кестеде анықталған түсіндірмелерді басып шығарады." #. JDNDB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293 @@ -29760,7 +29760,7 @@ msgstr "_Объекттер/суреттер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." -msgstr "" +msgstr "Барлық кірістірілген объекттерді (басып шығаруға болатын болса) және құжаттағы графиканы баспаға шығаруды анықтайды." #. JvBi3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312 @@ -29772,7 +29772,7 @@ msgstr "Диаграммалар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Электрондық кестеңізге енгізілген диаграммаларды басып шығару." #. zUYVr #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331 @@ -29796,7 +29796,7 @@ msgstr "_Формулалар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." -msgstr "" +msgstr "Нәтижелердің орнына ұяшықтардағы формулаларды басып шығару." #. seZGj #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369 @@ -29808,7 +29808,7 @@ msgstr "_Нөлдік мәндер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." -msgstr "" +msgstr "Нөлдік мәні бар ұяшықтардың басып шығарылатынын көрсетеді." #. cAo6Q #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404 @@ -29832,7 +29832,7 @@ msgstr "Коэ_ффициенті:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." -msgstr "" +msgstr "Масштабтау коэффициентін енгізіңіз. 100-ден аз мәндер беттерді кішірейтеді, жоғарырақ мәндер беттерді үлкейтеді." #. AgUiF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506 @@ -29850,13 +29850,13 @@ msgstr "_Биіктігі бойынша беттер:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." -msgstr "" +msgstr "Горизонталь бойынша басып шығарылатын беттердің максималды санын енгізіңіз." #. Tpcb3 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." -msgstr "" +msgstr "Вертикалды қабаттасып басып шығарылатын беттердің максималды санын енгізіңіз." #. SeMBt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596 @@ -29868,7 +29868,7 @@ msgstr "Беттер са_ны:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616 msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." -msgstr "" +msgstr "Басып шығарылатын беттердің максималды санын енгізіңіз." #. CvyP8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644 @@ -29880,13 +29880,13 @@ msgstr "Баспаға шығаруды үлкейту/кішірейту" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Shrink print range(s) to width/height" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару ауқым(дар)ын еніне/биіктікке дейін қысқарту" #. KzA6v #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646 msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE" msgid "Shrink print range(s) on number of pages" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару ауқым(дар)ын беттер санына дейін қысқарту" #. AzkrF #: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650 @@ -29922,7 +29922,7 @@ msgstr "Өзгерістерді эл. кестеде көр_сету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Жазылған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады." #. au2jE #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122 @@ -29934,7 +29934,7 @@ msgstr "Қ_абылданған өзгерістерді көрсету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." -msgstr "" +msgstr "Қабылданған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады." #. KBgdT #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141 @@ -29946,7 +29946,7 @@ msgstr "Та_йдырылған өзгерістерді көрсету" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." -msgstr "" +msgstr "Тайдылырылған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады." #. PHqfD #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178 @@ -29958,7 +29958,7 @@ msgstr "Сүзгі баптаулары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253 msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog" msgid "Shows or hides recorded changes." -msgstr "" +msgstr "Жазылған өзгерістерді көрсетеді немесе жасырады." #. qmxGg #: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18 @@ -29994,7 +29994,7 @@ msgstr "Жасырын парақтар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157 msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document." -msgstr "" +msgstr "Электрондық кесте құжатының барлық жасырын парақтардың тізімін көрсетеді." #. ktHTz #: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:53 @@ -30312,7 +30312,7 @@ msgstr "Аймақ:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142 msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)." #. GGUrx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8 @@ -30324,7 +30324,7 @@ msgstr "Шешуші" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39 msgctxt "solverdlg|resetall" msgid "_Reset All" -msgstr "" +msgstr "Ба_рлығын тастау" #. bz78K #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53 @@ -30372,7 +30372,7 @@ msgstr "Миним_ум" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185 msgctxt "solverdlg|extended_tip|min" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. gB8JN #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196 @@ -30384,13 +30384,13 @@ msgstr "_Максимум" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208 msgctxt "solverdlg|extended_tip|max" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. fqxHx #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233 msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. qsQDn #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276 @@ -30408,13 +30408,13 @@ msgstr "Мә_ні" #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324 msgctxt "solverdlg|extended_tip|value" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. uzDam #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349 msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit" msgid "Enter the cell range that can be changed." -msgstr "" +msgstr "Өзгертуге болатын ұяшықтар ауқымын енгізіңіз." #. UWsBu #: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435 @@ -30762,37 +30762,37 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79 msgctxt "sortcriteriapage|topdown" msgid "Top to bottom (sort rows)" -msgstr "" +msgstr "Жоғарыдан төменге (жолдарды сұрыптау)" #. eNaAT #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94 msgctxt "sortcriteriapage|leftright" msgid "Left to right (sort columns)" -msgstr "" +msgstr "Солдан оңға (бағандарды сұрыптау)" #. vTci8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:111 msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Бағыты:" #. 6YQSB #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:121 msgctxt "sortcriteriapage|header" msgid "Range contains..." -msgstr "" +msgstr "Ауқымда бар..." #. E9DMu #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:137 msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader" msgid "Headers:" -msgstr "" +msgstr "Тақырыптамалар:" #. 5oaCb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:154 msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions" msgid "Sort Options" -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау опциялары" #. PqGRt #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8 @@ -30972,13 +30972,13 @@ msgstr "Опциялар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb" msgid "Select a sorting option for the language." -msgstr "" +msgstr "Тіл үшін сұрыптау опциясын таңдаңыз." #. u52Ei #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language" msgid "Select the language for the sorting rules." -msgstr "" +msgstr "Сұрыптау ережелері үшін тілді таңдаңыз." #. aDahD #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311 @@ -30990,7 +30990,7 @@ msgstr "Сұрыптау опциялары" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326 msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage" msgid "Sets additional sorting options." -msgstr "" +msgstr "Қосымша сұрыптау опцияларын орнатады." #. qAEt6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28 @@ -31002,25 +31002,25 @@ msgstr "Сұрыптау түрлендірулері" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45 msgctxt "sorttransformationentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Баған" #. 2nUfs #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54 msgctxt "sorttransformationentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. JyYHP #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74 msgctxt "sorttransformationentry|order_descending" msgid "Descending Order" -msgstr "" +msgstr "Кему ретімен" #. CHFMb #: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75 msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending" msgid "Ascending Order" -msgstr "" +msgstr "Өсу ретімен" #. EhGCw #: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8 @@ -31254,49 +31254,49 @@ msgstr "Ерекше" #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:767 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum" msgid "Vertical maximum:" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды максимум:" #. MEvJy #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:782 msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum" msgid "Vertical minimum:" -msgstr "" +msgstr "Вертикалды минимум:" #. EMPn4 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:794 msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX" msgid "Display X axis" -msgstr "" +msgstr "X осін көрсету" #. uAAF6 #: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:814 msgctxt "SparklineDialog|label_Axes" msgid "Axes" -msgstr "" +msgstr "Осьтер" #. p9BBw #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29 msgctxt "splitcolumnentry|name" msgid "Split Column" -msgstr "" +msgstr "Бағанды бөлу" #. CVAGZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46 msgctxt "splitcolumnentry/separator" msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш" #. CGTQa #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60 msgctxt "splitcolumnentry/cols" msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Баған" #. P8ZCJ #: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69 msgctxt "splitcolumnentry|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. GJ7zg #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76 @@ -31308,7 +31308,7 @@ msgstr "Қалыпты сүзгі" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94 msgctxt "standardfilterdialog|clear" msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Та_зарту" #. kFyDu #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118 @@ -31422,7 +31422,7 @@ msgstr "Өріс атауы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322 msgctxt "standardfilterdialog|label4" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. ZgtGB #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333 @@ -31479,7 +31479,7 @@ msgstr "Өріс атауы 4" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest" -msgstr "" +msgstr "Ең үлкені" #. QSesc #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424 @@ -31488,7 +31488,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Smallest" -msgstr "" +msgstr "Ең кішісі" #. TpdQF #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425 @@ -31497,7 +31497,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542 msgctxt "standardfilterdialog|cond" msgid "Largest %" -msgstr "" +msgstr "Ең үлкен %" #. aQA5f #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426 @@ -31680,7 +31680,7 @@ msgstr "Регистрді _ескеру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." -msgstr "" +msgstr "Деректерді сүзгілеу кезінде бас және кіші әріптерді ажыратады." #. yud2Z #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974 @@ -31692,7 +31692,7 @@ msgstr "Ауқымда бағандар белгілері _бар" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтар ауқымының бірінші жолы баған белгілерін қамтиды." #. 4ZVQy #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994 @@ -31704,7 +31704,7 @@ msgstr "Тұрақты өрн_ектер" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp" msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." -msgstr "" +msgstr "Сүзгі анықтамасында тұрақты өрнектерді пайдалануға мүмкіндік береді." #. Y8AtC #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014 @@ -31716,7 +31716,7 @@ msgstr "Қайтала_нуларсыз" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." -msgstr "" +msgstr "Сүзгіден өткен деректер тізіміне қайталанатын жолдарды қоспайды." #. BRiA2 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034 @@ -31728,7 +31728,7 @@ msgstr "Нәтижелерді қайда кө_шіру:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз." #. wDy43 #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058 @@ -31740,7 +31740,7 @@ msgstr "Сүзгі шартын сақ_тап қалу" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range." -msgstr "" +msgstr "\"Нәтижелерді қайда көшіру\" үшін белгішені орнатып, сүзгіден өткен деректерді көрсеткіңіз келетін мақсат ауқымын көрсетіңіз. Егер бұл белгіше орнатылса, мақсат ауқымы бастапқы ауқыммен байланысты болып қалады. Бастапқы ауқым \"Деректер ▸ Ауқымды анықтау\" командасы арқылы анықталған болуы тиіс." #. StG9B #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099 @@ -31752,7 +31752,7 @@ msgstr "Нәтижелерін қайда көшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз." #. aX8Ar #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122 @@ -31764,7 +31764,7 @@ msgstr "Нәтижелерін қайда көшіру" #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123 msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results." -msgstr "" +msgstr "Белгішені орнатып, сүзгі нәтижелерін көрсеткіңіз келетін ұяшық ауқымын таңдаңыз." #. WSVsk #: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142 @@ -32646,31 +32646,31 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483 msgctxt "tpviewpage|labelCursor" msgid "Pointe_r:" -msgstr "" +msgstr "Кө_рсеткіш:" #. AmbjZ #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed" msgid "T_hemed" -msgstr "" +msgstr "Т_емадан" #. xQTDE #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip" msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross." -msgstr "" +msgstr "Курсорды таңбашалар темасында белгіленгендей көрсету, әдетте жуан крест ретінде." #. 3HxpG #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem" msgid "S_ystem" -msgstr "" +msgstr "Жү_йелік" #. weVdC #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515 msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip" msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer." -msgstr "" +msgstr "Курсорды әдепкі жүйелік түрде көрсетеді, әдетте ол бағдаршасы бар көрсеткіш." #. Cb4AM #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531 @@ -32688,7 +32688,7 @@ msgstr "Объ_екттер/суреттер:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576 msgctxt "tpviewpage|diagram_label" msgid "Char_ts:" -msgstr "" +msgstr "Диа_граммалар:" #. q544D #: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590 @@ -33066,7 +33066,7 @@ msgstr "Қате кезіндегі әрекет" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp" msgid "_Show input help when cell is selected" -msgstr "" +msgstr "Ұяшық таңдалған кезде енгізу көмегін көр_сету" #. ZJEXj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56 @@ -33078,7 +33078,7 @@ msgstr "А_тауы:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70 msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label" msgid "_Input help:" -msgstr "" +msgstr "_Енгізу кезіндегі көмек:" #. 4etq8 #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15 @@ -33096,7 +33096,7 @@ msgstr "" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықты немесе ұяшық ауқымын таңдағанда көрсеткіңіз келетін тақырыптаманы енгізіңіз." #. WZNfj #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76 @@ -33114,7 +33114,7 @@ msgstr "_Енгізу кезіндегі көмек:" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықты немесе ұяшық ауқымын таңдағанда көрсеткіңіз келетін хабарламаны енгізіңіз." #. epdvk #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133 @@ -33126,19 +33126,19 @@ msgstr "Құрамасы" #: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148 msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." -msgstr "" +msgstr "Жұмыс парағындағы ұяшықты немесе ұяшықтар ауқымын таңдағанда көрсеткіңіз келетін хабарламаны енгізіңіз." #. XEHEu #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc енгізілген формуладан қате тапты." #. 7BDGp #: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14 msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect" msgid "Do you want to accept the correction proposed below?" -msgstr "" +msgstr "Төменде ұсынылған түзетуді қабылдағыңыз келе ме?" #. pSFWN #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23 @@ -33186,7 +33186,7 @@ msgstr "Схеманы құжатқа" #: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301 msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog" msgid "Import XML data in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "XML деректерін электрондық кестеге импорттау." #. 5ozTx #: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95 diff --git a/source/kk/sd/messages.po b/source/kk/sd/messages.po index 0bdc3224a30..041fc142f5e 100644 --- a/source/kk/sd/messages.po +++ b/source/kk/sd/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr "Таңдалған нысан мен оның көшірмесі орт #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305 msgctxt "copydlg|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction." -msgstr "" +msgstr "Көшірме объектті айналдырғыңыз келетін бұрышты (0-ден 359 градусқа дейін) енгізіңіз. Оң мәндер көшірме объектті сағат тілі бағытымен, ал теріс мәндер сағат тіліне қарсы бағытта бұрады." #. Mb9Gs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320 @@ -3207,13 +3207,13 @@ msgstr "_Биіктігі:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388 msgctxt "copydlg|extended_tip|width" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." -msgstr "" +msgstr "Көшірме объекттің енің үлкейту немесе кішірейту шамасын енгізіңіз." #. LP58A #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407 msgctxt "copydlg|extended_tip|height" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." -msgstr "" +msgstr "Көшірме объекттің биіктігін үлкейту немесе кішірейту шамасын енгізіңіз." #. Jvt8m #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422 @@ -3237,13 +3237,13 @@ msgstr "_Соңы:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494 msgctxt "copydlg|extended_tip|start" msgid "Choose a color for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект үшін түсті таңдаңыз." #. AAoBa #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517 msgctxt "copydlg|extended_tip|end" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy." -msgstr "" +msgstr "Көшірме объекттің түсін таңдаңыз. Егер сіз бірнеше көшірме жасасаңыз, бұл түс соңғы көшірмеге іске асырылады." #. F3A93 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532 @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Түстер" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565 msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog" msgid "Makes one or more copies of a selected object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің бір немесе бірнеше көшірмесін жасайды." #. Y4vXd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15 @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Бағдары дәл сондай" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттер арасында тегіс өтуді іске асырады." #. SmBMK #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122 @@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr "Морфинг атрибуттары" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects." -msgstr "" +msgstr "Көлеңкелеу мүмкіндігі таңдалған объекттердің сызық және түспен толтыру қасиеттеріне іске асырылатын болады." #. CehQE #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144 @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr "Қадамдар:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған екі объект арасында орналасатын қалаған пішіндер санын енгізіңіз." #. MnqQG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178 @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Баптаулар" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203 msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." -msgstr "" +msgstr "Пішіндерді жасайды және оларды екі сурет объекті арасында біркелкі қадамдармен таратады." #. 9Ga7E #: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:8 @@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Бет атауы" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың бет атауын баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді." #. ENmG2 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48 @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Күні және уақыты" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы күн мен уақытты баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді." #. oFCsx #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72 @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Бастапқы түстері" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы түстерде баспаға шығаруды көрсетеді." #. 5FsHB #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122 @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr "Сұр түстес" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Түстерді сұр түстің реңктерімен баспаға шығаруды көрсетеді." #. oFnFq #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143 @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "Ақ және қара" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "" +msgstr "Түстерді қара мен ақ түстермен баспаға шығаруды көрсетеді." #. MGAFs #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168 @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "Бастапқы өлшемі" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару кезінде беттер масштабын өзгертпеуді көрсетеді." #. drvLN #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218 @@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227 msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Принтер қағазына сыйдыру үшін ағымдағы принтердің шеттерінен асатын объекттердің масштабын кішірейту керектігін көрсетеді." #. snSFu #: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239 @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Қабатты кірістіру" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100 msgctxt "insertlayer|extended_tip|name" msgid "Enter a name for the new layer." -msgstr "" +msgstr "Жаңа қабаттың атын енгізіңіз." #. kWarA #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109 @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "_Аты" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140 msgctxt "insertlayer|extended_tip|title" msgid "Enter the title of the layer." -msgstr "" +msgstr "Қабаттың атауын енгізіңіз." #. hCTSd #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149 @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "_Тақырыбы" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:189 msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview" msgid "Enter a description of the layer." -msgstr "" +msgstr "Қабаттың сипаттамасын енгізіңіз." #. g2K4k #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:200 @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Көрі_нетін" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:236 msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible" msgid "Show or hide the layer." -msgstr "" +msgstr "Қабатты көрсету немесе жасыру." #. BtGRo #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:248 @@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Бас_паға шығарылатын" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:256 msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару кезінде осы нақты қабатты басып шығару немесе елемеу." #. E6EKN #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:268 @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Б_локталған" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:276 msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." -msgstr "" +msgstr "Қабаттағы элементтерді өңдеуге тыйым салу." #. WzZxq #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292 @@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "Қасиеттері" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:321 msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа жаңа қабатты кірістіреді. Қабаттар Impress ішінде емес, Draw қолданбасында ғана қолжетімді." #. dCRtD #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:18 @@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr "Қолданылмайтын ф_ондарды өшіру" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102 msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds" msgid "Unused master pages are not inserted." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланылмаған мастер беттер кірістірілмейді." #. ixGB4 #: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113 @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:52 msgctxt "vectorize|extended_tip|preview" msgid "Previews the converted image without applying the changes." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістерді іске асырмай, түрлендірілген суретті алдын ала қарау." #. 4LBUQ #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:126 @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr "Түстер саны:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145 msgctxt "vectorize|extended_tip|colors" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. A polygon is generated for each occurrence of a color in the image." -msgstr "" +msgstr "Түрлендірілген суретте көрсетілетін түстер санын енгізіңіз. Суртеттегі түстің әрбір кездесуі үшін көпбұрыш жасалады." #. Fzf9L #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158 @@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Нүктелерді қысқарту:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177 msgctxt "vectorize|extended_tip|points" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." -msgstr "" +msgstr "Өлшемдері сіз енгізген пиксель мәнінен кіші болатын түрлі-түсті көпбұрыштарды өшіру." #. 2xaFF #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191 @@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "Мозаика өлшемі:" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210 msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." -msgstr "" +msgstr "Фонды толтыру үшін тіктөртбұрыштың өлшемін енгізіңіз." #. 2jDqG #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221 @@ -4580,7 +4580,7 @@ msgstr "Аралықтарды тол_тыру" #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229 msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." -msgstr "" +msgstr "Нүктелерді азайтуды қолдану арқылы түстердегі бос жерлерін толтырады." #. ZmPtn #: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259 @@ -4760,19 +4760,19 @@ msgstr "Күң_гірттеу түсі:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." -msgstr "" +msgstr "Галереядан дыбысты таңдаңыз немесе арнайы жазбалардың бірін таңдаңыз." #. XcRTu #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview" msgid "Plays the selected sound file." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған дыбыс файлын ойнату." #. EwZ9F #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list" msgid "Select the dim color." -msgstr "" +msgstr "Күңгірту түсін таңдаңыз." #. qAefu #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:327 @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Әріп бойынша" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401 msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы пішіннің мәтіні үшін анимация режимін таңдаңыз" #. vF4Wp #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416 @@ -4974,13 +4974,13 @@ msgstr "Мәтін анимациясы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:140 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list" msgid "The animation list displays all animations for the current slide." -msgstr "" +msgstr "Анимациялар тізімі ағымдағы слайдта қолданылатын барлық анимацияларды көрсетеді." #. VBxbo #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:171 msgctxt "customanimationspanel|STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT" msgid "First select the slide element and then click 'Add' to add an animation effect." -msgstr "" +msgstr "Алдымен слайд элементін таңдап, одан кейін анмация эффектін қосу үшін \"Қосу\" шертіңіз." #. wWeBD #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:215 @@ -5004,7 +5004,7 @@ msgstr "Эффектті қосу" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:246 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|add_effect" msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide." -msgstr "" +msgstr "Слайдта таңдалған объект үшін тағы анимация эффектін қосады." #. vitMM #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:261 @@ -5016,7 +5016,7 @@ msgstr "Эффектті өшіру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:267 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|remove_effect" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған анимация эффекттерін анимациялар тізімінен өшіреді." #. 3wHRp #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:282 @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:288 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_up" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған анимация эффектін тізімде жоғары немесе төмен жылжыту үшін батырмалардың бірін басыңыз." #. jEksa #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:303 @@ -5040,7 +5040,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:309 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_down" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған анимация эффектін тізімде жоғары немесе төмен жылжыту үшін батырмалардың бірін басыңыз." #. wCc89 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:331 @@ -5082,7 +5082,7 @@ msgstr "Түрлі эффекттер" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:353 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb" msgid "Select an animation effect category." -msgstr "" +msgstr "Анимация эффекттерінің санатын таңдаңыз." #. EHRAp #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:370 @@ -5094,7 +5094,7 @@ msgstr "Эффект:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:419 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list" msgid "Select an animation effect." -msgstr "" +msgstr "Анимация эффектін таңдаңыз." #. LGuGy #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:435 @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Алдыңғысынан кейін" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:472 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|start_effect_list" msgid "Displays when the selected animation effect should be started." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған анимация эффектісі қашан іске қосылуы керектігін көрсетеді." #. 8AUq9 #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:486 @@ -5160,7 +5160,7 @@ msgstr "Ұ_зақтығы:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:536 msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration" msgid "Specifies the duration of the selected animation effect." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған анимация эффектінің ұзақтығын көрсетеді." #. 2cGAb #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:550 @@ -5292,7 +5292,7 @@ msgstr "5-ші деңгейлі абзацтар бойынша" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated" -msgstr "" +msgstr "Бірнеше абзацтың қалай анимацияланатынын көрсетеді" #. LDD3y #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112 @@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Байланысқан ф_игураны анимациялау" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." -msgstr "" +msgstr "Пішінді емес, тек мәтінді анимациялау үшін бұл белгішені орнатпаңыз." #. ir4kZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132 @@ -5316,7 +5316,7 @@ msgstr "_Кері ретпен" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140 msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." -msgstr "" +msgstr "Абзацтарды кері ретпен анимациялайды." #. QGBar #: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44 @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73 msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok" msgid "Saves all changes and closes dialog." -msgstr "" +msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат терезесін жабады." #. BvVBK #: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137 @@ -5574,7 +5574,7 @@ msgstr "Ө_згермелі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:129 msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB" msgid "Displays the current value of the field." -msgstr "" +msgstr "Өрістің ағымдағы мәнін көрсетеді." #. RAGYv #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:145 @@ -5592,13 +5592,13 @@ msgstr "_Тіл:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:191 msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB" msgid "Select the language for the field." -msgstr "" +msgstr "Өріс тілін таңдаңыз." #. WTcEe #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:222 msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB" msgid "Select a display format for the field." -msgstr "" +msgstr "Өріс үшін көрсетілетін пішімді таңдаңыз." #. fmuQT #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:231 @@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "_Пішімі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:264 msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog" msgid "Edits the properties of an inserted field." -msgstr "" +msgstr "Кірістірілген өрістің қасиеттерін түзетеді." #. daSn5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96 @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "Макс." #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:120 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|loopcount" msgid "Sets the number of times that the animation is played." -msgstr "" +msgstr "Анимацияның ойнатылатын рет санын орнатады." #. SqcwJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:133 @@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "Алғашқы сурет" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:185 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." -msgstr "" +msgstr "Анимация тізбегіндегі бірінші суретке өтеді." #. UBvzL #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:199 @@ -5676,7 +5676,7 @@ msgstr "Кері" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev" msgid "Plays the animation backwards." -msgstr "" +msgstr "Анимацияны кері қарай ойнатады." #. TcVGb #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218 @@ -5688,7 +5688,7 @@ msgstr "Тоқтату" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:223 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop" msgid "Stops playing the animation." -msgstr "" +msgstr "Анимацияны ойнатуды тоқтатады." #. BSGMb #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:237 @@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Ойнату" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:242 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next" msgid "Plays the animation." -msgstr "" +msgstr "Анимацияны ойнатады." #. QBaGj #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256 @@ -5712,7 +5712,7 @@ msgstr "Соңғы сурет" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:261 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." -msgstr "" +msgstr "Анимация тізбегіндегі соңғы суретке өтеді." #. 963iG #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:316 @@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr "Топ объекті" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." -msgstr "" +msgstr "Суреттерді топ ретінде жылжыту үшін бір объектке жинайды. Слайдтағы топты екі рет басу арқылы жеке объекттерді өңдеуге болады." #. Cn8go #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336 @@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr "Растрлық объект" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:345 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap" msgid "Combines images into a single image." -msgstr "" +msgstr "Суреттерді бір суретке біріктіреді." #. TjdBX #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363 @@ -5802,7 +5802,7 @@ msgstr "Төменгі оң жақ" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:388 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment" msgid "Aligns the images in your animation." -msgstr "" +msgstr "Анимациядағы суреттерді туралайды." #. EFWzn #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:409 @@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "Объектті іске асыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone" msgid "Adds selected object(s) as a single image." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттеоді бір сурет ретінде қосады." #. f6tL5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468 @@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "Объекттерді жеке-жеке іске асыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:473 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall" msgid "Adds an image for each selected object." -msgstr "" +msgstr "Әрбір таңдалған объект үшін суретті қосады." #. VGN4f #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:500 @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "Ағымдағы суретті өшіру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:544 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone" msgid "Deletes current image from the animation sequence." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы суретті анимация тізбегінен өшіреді." #. riYDF #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:558 @@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Барлық суретті өшіру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:563 msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall" msgid "Deletes all of the images in the animation." -msgstr "" +msgstr "Анимациядағы барлық суреттерді өшіреді." #. QGvVC #: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:584 @@ -5988,7 +5988,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52 msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply" msgid "Applies the current settings to the selected slides." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы баптауларды таңдалған слайдтарға іске асырады." #. WcG5C #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145 @@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "Жоғарғы колонтитул мә_тіні:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." -msgstr "" +msgstr "Слайдтың жоғарғы жағына енгізілген мәтінді қосады." #. ruQCk #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105 @@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr "Күн және уақыт" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb" msgid "Adds the date and time to the slide." -msgstr "" +msgstr "Слайдқа күн мен уақытты қосады." #. LDq83 #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137 @@ -6054,13 +6054,13 @@ msgstr "Бе_кітілген" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік өріске енгізілген күн мен уақытты көрсетеді." #. Nycig #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік өріске енгізілген күн мен уақытты көрсетеді." #. Zch2Q #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195 @@ -6072,13 +6072,13 @@ msgstr "Ө_згермелі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." -msgstr "" +msgstr "Слайд жасалған күнін мен уақытын көрсетеді. Тізімнен күн пішімін таңдаңыз." #. fXSJq #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list" msgid "Select the language for the date and time format." -msgstr "" +msgstr "Күн мен уақыт пішімі үшін тілді таңдаңыз." #. iDwM5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242 @@ -6090,7 +6090,7 @@ msgstr "_Тіл:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." -msgstr "" +msgstr "Слайд жасалған күнін мен уақытын көрсетеді. Тізімнен күн пішімін таңдаңыз." #. mDMwW #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271 @@ -6120,7 +6120,7 @@ msgstr "Төм_енгі колонтитул мәтіні:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." -msgstr "" +msgstr "Слайдтың төменгі жағына енгізілген мәтінді қосады." #. UERZK #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391 @@ -6132,7 +6132,7 @@ msgstr "_Слайд нөмірі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number" msgid "Adds the slide number or the page number." -msgstr "" +msgstr "Слайд нөмірін немесе бет нөмірін қосады." #. ZmRZp #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415 @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgstr "Бірінші слайдта көрсет_пеу" #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439 msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." -msgstr "" +msgstr "Көрсетілген ақпарат презентацияңыздың бірінші слайдында көрсетілмейді." #. jjanG #: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453 @@ -6186,19 +6186,19 @@ msgstr "Реті:" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument" msgid "Select which parts of the document should be printed." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың қай бөліктерін баспаға шығару керектігін таңдаңыз." #. nPeoT #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage" msgid "Select how many slides to print per page." -msgstr "" +msgstr "Бір бетке қанша слайд баспаға шығару керектігін таңдаңыз." #. B3gRG #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығарылған бетте слайдтарды орналастыру жолын көрсетіңіз." #. xTmU5 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121 @@ -6216,7 +6216,7 @@ msgstr "Слайд атауы" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттың бет атауын баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді." #. PYhD6 #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170 @@ -6228,7 +6228,7 @@ msgstr "Күні және уақыты" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime" msgid "Specifies whether to print the current date and time." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы күн мен уақытты баспаға шығару керек пе, соны көрсетеді." #. URBvB #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190 @@ -6240,7 +6240,7 @@ msgstr "Жасырын беттер" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы уақытта жасырын болып тұрған беттерді басып шығару керек пе, соны көрсетеді." #. YSdBB #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214 @@ -6258,7 +6258,7 @@ msgstr "Бастапқы түстері" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors" msgid "Specifies to print in original colors." -msgstr "" +msgstr "Бастапқы түстерде баспаға шығаруды көрсетеді." #. Hp6An #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264 @@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "Сұр түстес" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale" msgid "Specifies to print colors as grayscale." -msgstr "" +msgstr "Түстерді сұр түстің реңктерімен баспаға шығаруды көрсетеді." #. vnaCm #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285 @@ -6282,7 +6282,7 @@ msgstr "Ақ және қара" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite" msgid "Specifies to print colors as black and white." -msgstr "" +msgstr "Түстерді қара мен ақ түстермен баспаға шығаруды көрсетеді." #. G3CZp #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310 @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "Бастапқы өлшемі" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару кезінде беттер масштабын өзгертпеуді көрсетеді." #. f2eFU #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360 @@ -6312,7 +6312,7 @@ msgstr "Баспаға шығарылатын аймаққа сыйдыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:369 msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." -msgstr "" +msgstr "Принтер қағазына сыйдыру үшін ағымдағы принтердің шеттерінен асатын объекттердің масштабын кішірейту керектігін көрсетеді." #. wCDEw #: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:381 @@ -7921,7 +7921,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:149 msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntconsfullscreen" msgid "Fullscreen presenter console" -msgstr "" +msgstr "Толық экранды презентация консолі" #. BPu2B #: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:157 @@ -8191,79 +8191,79 @@ msgstr "Суреттерді байланыстыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:41 msgctxt "pmimagespage|STR_REMOVE_CROP_AREA" msgid "_Delete cropped image areas" -msgstr "" +msgstr "Суреттің қиылған аймақтарын ө_шіру" #. bw3Ac #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:55 msgctxt "pmimagespage|STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS" msgid "_Embed external images" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы суреттерді _ендіру" #. vF2CP #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:76 msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION" msgid "Reduce _image resolution" -msgstr "" +msgstr "С_урет ажыратымдылығын азайту" #. aCEmS #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:92 msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION" msgid "<no change>" -msgstr "" +msgstr "<өзгеріссіз>" #. 7Jqdo #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:93 msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION" msgid "96 DPI (screen resolution)" -msgstr "" +msgstr "96 DPI (экран ажыратымдылығы)" #. JXujg #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:94 msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION" msgid "150 DPI (projector resolution)" -msgstr "" +msgstr "150 DPI (проектор ажыратымдылығы)" #. 76mBF #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:95 msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION" msgid "300 DPI (print resolution)" -msgstr "" +msgstr "300 DPI (баспа ажыратымдылығы)" #. G5zaJ #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:96 msgctxt "pmimagespage|LB_RESOLUTION" msgid "600 DPI (print resolution)" -msgstr "" +msgstr "600 DPI (баспа ажыратымдылығы)" #. 2hKhk #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:113 msgctxt "pmimagespage|STR_LOSSLESS_COMPRESSION" msgid "_Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "Жоға_лтусыз сығу" #. GLtSt #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:128 msgctxt "pmimagespage|STR_JPEG_COMPRESSION" msgid "_JPEG compression" -msgstr "" +msgstr "_JPEG сығуы" #. 22Nif #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:152 msgctxt "pmimagespage|STR_IMAGE_RESOLUTION" msgid "_Quality in %" -msgstr "" +msgstr "_Сапасы, %" #. xYnbA #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmimagespage.ui:187 msgctxt "pmimagespages|STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION" msgid "Choose settings for optimizing images" -msgstr "" +msgstr "Суреттерді оптимизациялау үшін параметрлерді таңдаңыз" #. w6qX4 #: sd/uiconfig/simpress/ui/pminfodialog.ui:29 msgctxt "pminfodialog|ask" msgid "_Open newly created presentation" -msgstr "" +msgstr "Жаңадан жасалған презентацияны _ашу" #. 9HUiB #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:40 @@ -8273,18 +8273,21 @@ msgid "" "\n" " At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation." msgstr "" +"Презентацияны ықшамдау құралы ағымдағы презентацияның файл өлшемін азайту үшін қолданылады. Суреттер сығылады және қажет емес деректер өшіріледі.\n" +"\n" +" Шебердің соңғы қадамында ағымдағы презентацияға өзгерістерді іске асыруға немесе презентацияның оңтайландырылған жаңа нұсқасын жасауды таңдауға болады." #. WwLQG #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:73 msgctxt "pmintropage:STR_REMOVE" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Ө_шіру" #. NPMR9 #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:95 msgctxt "pmintropage|STR_CHOSE_SETTINGS" msgid "_Choose settings for Presentation Minimizer" -msgstr "" +msgstr "Презентацияларды ықшамдау құралы үшін баптауларды _таңдаңыз" #. FtXuZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmintropage.ui:120 @@ -8308,79 +8311,79 @@ msgstr "Б_арлық OLE объектілері үшін" #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:67 msgctxt "pmobjectspage|STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY" msgid "_For OLE objects not based on OpenDocument format" -msgstr "" +msgstr "OpenDocument пішіміне негізделмеген OLE объекттері ү_шін" #. CcCfe #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmobjectspage.ui:106 msgctxt "pmobjectspages|STR_OLE_OPTIMIZATION" msgid "Choose settings for replacing OLE objects" -msgstr "" +msgstr "OLE объекттерін алмастыру баптауларын таңдау" #. bRB3B #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:36 msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_MASTER_PAGES" msgid "Delete unused _master slides" -msgstr "" +msgstr "Қолданылмайтын _мастер-слайдтарды өшіру" #. wDvum #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:50 msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES" msgid "Delete hidden _slides" -msgstr "" +msgstr "Жасырын _слайдтарды өшіру" #. EoDRG #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:64 msgctxt "pmslidespage|STR_CUSTOM_SHOW" msgid "Delete slides that are not used for the _custom slide show" -msgstr "" +msgstr "Па_йдаланушылық слайдшоу үшін қолданылмайтын слайдтарды өшіру" #. TEzVE #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:97 msgctxt "pmslidespage|STR_DELETE_NOTES_PAGES" msgid "_Clear notes" -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелерді та_зарту" #. Jsmp2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmslidespage.ui:115 msgctxt "pmslidespages|STR_CHOOSE_SLIDES" msgid "Choose which slides to delete" -msgstr "" +msgstr "Өшірілетін слайдтарды таңдаңыз" #. cBtLF #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:47 msgctxt "pmsummarypage|STR_APPLY_TO_CURRENT" msgid "_Apply changes to current presentation" -msgstr "" +msgstr "Өзгерістерді ағымдағы презентация үшін іске _асыру" #. mBhDk #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:63 msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_AS" msgid "_Duplicate presentation before applying changes" -msgstr "" +msgstr "Өзгерістерді іске асыру алдында презентацияның көшір_месін жасау" #. PiAHE #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:104 msgctxt "pmsummarypage|STR_SAVE_SETTINGS" msgid "_Save settings as" -msgstr "" +msgstr "Баптауларды қалайша _сақтау" #. ExrdK #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:180 msgctxt "pmsummarypage|STR_CURRENT_FILESIZE" msgid "Current file size:" -msgstr "" +msgstr "Файлдың ағымдағы өлшемі:" #. ZcrFM #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:192 msgctxt "pmsummarypage|STR_ESTIMATED_FILESIZE" msgid "Estimated new file size:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа файлдың болжамды өлшемі:" #. Ubstx #: sd/uiconfig/simpress/ui/pmsummarypage.ui:248 msgctxt "pmsummarypages|STR_SUMMARY_TITLE" msgid "Choose where to apply the following changes" -msgstr "" +msgstr "Келесі өзгерістерді қайда қолдану керектігін таңдаңыз" #. LAEo2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:13 @@ -8584,7 +8587,7 @@ msgstr "Тышқан курсорын көр_сету" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." -msgstr "" +msgstr "Слайдтарды көрсету кезінде тышқан курсорын көрсету." #. seTuX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590 @@ -8596,7 +8599,7 @@ msgstr "Тышқан курсоры қа_лам ретінде" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." -msgstr "" +msgstr "Тышқан курсоры презентация кезінде слайдтарға сурет салу үшін пайдалануға болатын қаламға ауысады." #. YqoxU #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609 @@ -8608,7 +8611,7 @@ msgstr "_Анимацияны рұқсат ету" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show." -msgstr "" +msgstr "Слайд көрсетілімі кезінде анимациялық GIF файлдарының барлық кадрларын көрсетеді." #. ZvDVF #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628 @@ -8620,7 +8623,7 @@ msgstr "Слайдтарды шерт_кеннен кейін ауыстыру" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." -msgstr "" +msgstr "Келесі слайдқа өту слайдтың фонын басқан кезде орындалады." #. tA4uX #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647 @@ -8632,7 +8635,7 @@ msgstr "Көрініс әрқашан үс_тінде" #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655 msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop" msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." -msgstr "" +msgstr "Impress терезесі презентация кезінде алдында болады. Ешбір басқа бағдарлама сіздің презентацияңыздың алдында өз терезесін көрсетпейді." #. zdH6V #: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673 @@ -8656,7 +8659,7 @@ msgstr "Стандарт" #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43 msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару кезінде беттер масштабын өзгертпеуді көрсетеді." #. Azbxx #: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54 @@ -9262,7 +9265,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186 msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton" msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1_920 × 1080 пиксель)" #. CA9F9 #: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1195 @@ -9448,7 +9451,7 @@ msgstr "Impress Remote қашықтан басқару" #: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25 msgctxt "remotedialog|ok" msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "Ба_йланыстыру" #. pEkbh #: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138 @@ -9682,7 +9685,7 @@ msgstr "Слайдқа ө_ту" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38 msgctxt "slidecontextmenu|pen" msgid "Mouse Pointer as _Pen" -msgstr "" +msgstr "Тышқан көрсеткіші қар_ындаш ретінде" #. TXPqW #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46 @@ -9916,7 +9919,7 @@ msgstr "" #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275 msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after" msgid "After:" -msgstr "" +msgstr "Кейін:" #. rJJQy #: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287 @@ -10024,67 +10027,67 @@ msgstr "Ке_зектес бағандар" #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:152 msgctxt "tabledesignpanel|menunew" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Жаңа" #. U5Noi #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:160 msgctxt "tabledesignpanel|menuclone" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Клондау" #. ZsSkp #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:168 msgctxt "tabledesignpanel|menudelete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. RWsRb #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:176 msgctxt "tabledesignpanel|menureset" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Тастау" #. ZCDY2 #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:184 msgctxt "tabledesignpanel|menuformat" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Пішімі" #. 8myJL #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:194 msgctxt "tabledesignpanel|menufirstrow" msgid "Header row..." -msgstr "" +msgstr "Тақырыптама жолы..." #. ZeuD3 #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:202 msgctxt "tabledesignpanel|menulastrow" msgid "Total row..." -msgstr "" +msgstr "Жиынды сома жолы..." #. 3yZqr #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:210 msgctxt "tabledesignpanel|menuoddrows" msgid "Banded rows..." -msgstr "" +msgstr "Жолдардың кезектесуі..." #. JzTgZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:224 msgctxt "tabledesignpanel|menufirstcolumn" msgid "First column..." -msgstr "" +msgstr "Бірінші баған..." #. f5bFZ #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:232 msgctxt "tabledesignpanel|menulastcolumn" msgid "Last column..." -msgstr "" +msgstr "Соңғы баған..." #. MhPWp #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:240 msgctxt "tabledesignpanel|menuoddcolumns" msgid "Banded columns..." -msgstr "" +msgstr "Бағандардың кезектесуі..." #. fUFnD #: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:254 diff --git a/source/kk/sfx2/messages.po b/source/kk/sfx2/messages.po index 0365ea97597..254b0c8b764 100644 --- a/source/kk/sfx2/messages.po +++ b/source/kk/sfx2/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-02 06:38+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2messages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563104695.000000\n" #. bHbFE @@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "BPMN" #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME33" msgid "Simplified Chinese Normal" -msgstr "" +msgstr "Жеңілдетілген қытайша қалыпты" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:335 @@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "Иә немесе жоқ" #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." -msgstr "" +msgstr "Файлмен бірге толық пайдаланушы атын сақтайды. Ол атты \"Саймандар ▸ Опциялар ▸ %PRODUCTNAME ▸ Пайдаланушы деректері\" таңдау арқылы өзгертуге болады." #. AxhLy #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "құрылым" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45 msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM" msgid "enum" -msgstr "" +msgstr "санап шығу" #. aEuJR #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46 @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "индексті контейнер" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50 msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION" msgid "enumeration" -msgstr "" +msgstr "санап шығу" #. aNuA9 #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52 @@ -2637,13 +2637,13 @@ msgstr "өтпелі" #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS" msgid "may be ambiguous" -msgstr "" +msgstr "бірмәнді еместік болуы мүмкін" #. BDEqD #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67 msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT" msgid "may be default" -msgstr "" +msgstr "әдепкі болуы мүмкін" #. TGQhd #: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69 @@ -2739,13 +2739,13 @@ msgstr "Күндер (сандық)" #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" -msgstr "National Insurance Number (UK)" +msgstr "Ұлттық сақтандыру нөмірі (Ұлыбритания)" #. jSAay #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" -msgstr "Social Security Number (US)" +msgstr "Әлеуметтік сақтандыру нөмірі (АҚШ)" #. kdZJN #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234 @@ -3733,7 +3733,7 @@ msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "Лицензиясын көр_сету" -#. 3unZa +#. uCvKD #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" @@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid "" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" -"Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" +"Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" @@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "" "\n" "Осында аталатын барлық сауда белгілері және тіркелген сауда белгілері өз cәйкес иелерінің жеке меншігі болып табылады.\n" "\n" -"Copyright © 2000–2022 LibreOffice үлесін қосушылар. Барлық құқықтары қорғалған.\n" +"Copyright © 2000–2023 LibreOffice үлесін қосушылар. Барлық құқықтары қорғалған.\n" "\n" "Бұл өнімді %OOOVENDOR жасады, ол OpenOffice.org өніміне негізделген, ол болса, Copyright 2000, 2011 Oracle және/немесе оның аффиляцияланған өкілдерінің жеке меншігі болып табылады. %OOOVENDOR қоғамдастықтың барлық мүшелерін мойындайды, көбірек білу үшін, http://www.libreoffice.org/ қараңыз." diff --git a/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po index efd8078a1bb..f3a1c584217 100644 --- a/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po +++ b/source/kk/shell/source/win32/shlxthandler/res.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-18 06:28+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/shellsourcewin32shlxthandlerres/kk/>\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1390026530.000000\n" #. nMHZG @@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt "" "%OBJECTS%\n" "LngText.text" msgid "Objects" -msgstr "Объектілер" +msgstr "Объекттер" #. CXU2C #: shlxthdl.ulf @@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt "" "%OLE_OBJECTS%\n" "LngText.text" msgid "OLE Objects" -msgstr "OLE объектілері" +msgstr "OLE объекттері" #. zATfj #: shlxthdl.ulf diff --git a/source/kk/starmath/messages.po b/source/kk/starmath/messages.po index ba740226ef8..71a0953e13f 100644 --- a/source/kk/starmath/messages.po +++ b/source/kk/starmath/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/starmathmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1760,19 +1760,19 @@ msgstr "Бағалау" #: starmath/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP" msgid "Evaluate Subscript Bottom" -msgstr "" +msgstr "Бағалаудың төменгі индексі" #. Q6G2q #: starmath/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP" msgid "Evaluate Superscript Top" -msgstr "" +msgstr "Бағалаудың жоғарғы индексі" #. 6NGAj #: starmath/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP" msgid "Evaluate Sup/Sub script" -msgstr "" +msgstr "Бағалау индекстері" #. wePDA #: starmath/inc/strings.hrc:246 @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Солға туралау" #: starmath/inc/strings.hrc:259 msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP" msgid "Align Center" -msgstr "Ортасына туралау" +msgstr "Ортасымен туралау" #. RTRN9 #: starmath/inc/strings.hrc:260 @@ -2144,13 +2144,13 @@ msgstr "Соңынан тұр не тең" #: starmath/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP" msgid "Does not precede" -msgstr "" +msgstr "Алдында емес" #. tjoye #: starmath/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP" msgid "Does not succeed" -msgstr "" +msgstr "Салдарынан емес" #. eu7va #: starmath/inc/strings.hrc:309 @@ -3122,19 +3122,19 @@ msgstr "Ені бір_келкі:" #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB" msgid "You can specify the font to be used as serif font." -msgstr "" +msgstr "Сіз кертіктермен қаріп ретінде пайдаланылатын қаріпті көрсете аласыз." #. mD8Qp #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB" msgid "You can specify the font to be used for sans serif font." -msgstr "" +msgstr "Сіз кертіктерсіз қаріп ретінде пайдаланылатын қаріпті көрсете аласыз." #. BUA9M #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461 msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB" msgid "You can specify the font to be used for fixed-width font." -msgstr "" +msgstr "Ені біркелкі болатын қаріп үшін пайдаланылатын қаріпті көрсетуге болады." #. PgQfV #: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476 @@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Жол соңы_ндағы ~~ және ' елемеу" #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265 msgctxt "extended_tip|norightspaces" msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line." -msgstr "" +msgstr "Бұл аралықты қойылмалы таңбалары жолдың соңында болса, өшірілетінін көрсетеді." #. RCEH8 #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277 @@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Тек қолданылатын таңбаларды ендіру (фа #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:285 msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols" msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula." -msgstr "" +msgstr "Әр формуламен тек сол формулада қолданылатын таңбаларды ғана сақтайды." #. DfkEY #: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:297 diff --git a/source/kk/svtools/messages.po b/source/kk/svtools/messages.po index db0eb6ba2dd..1c62bb5d70f 100644 --- a/source/kk/svtools/messages.po +++ b/source/kk/svtools/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-21 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Ешнәрсе" #: svtools/inc/borderline.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE" msgid "Solid" -msgstr "Бүтін" +msgstr "Тұтас" #. Paqxg #: svtools/inc/borderline.hrc:20 diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po index cc3adbeee1d..2719f9864ca 100644 --- a/source/kk/svx/messages.po +++ b/source/kk/svx/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-25 13:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "PDF" #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" -msgstr "PDFs" +msgstr "PDF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:118 @@ -5338,31 +5338,31 @@ msgstr "Қос штрих (дөңгелектелген)" #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрихпунктир (дөңгеленген)" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Ұзын штихпунктир (дөңгеленген)" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Қос штрихпунктир (дөңгеленген)" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" -msgstr "" +msgstr "Қос штрих нүкте нүкте (дөңгеленген)" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:939 @@ -5417,7 +5417,7 @@ msgstr "Үшбұрыш" #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" -msgstr "Concave" +msgstr "Ойыс" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style @@ -7409,43 +7409,43 @@ msgstr "Барлық SmartArt объекттерін жүктеу мүмкін #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT" msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog." -msgstr "" +msgstr "Кесте ұяшығының адресі. \"Кесте қасиеттері\" сұхбат терезесін ашу үшін басыңыз." #. MG6GF #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT" msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog." -msgstr "" +msgstr "Бөлім атауы. \"Бөлімдерді түзету\" сұхбат терезесін ашу үшін басыңыз." #. rLN6T #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT" msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog." -msgstr "" +msgstr "Мазмұн кестесі. \"Мазмұны\" сұхбатын ашу үшін шертіңіз." #. gnk6E #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT" msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу деңгейі. \"Нөмірлеу\" сұхбат терезесін ашу үшін шертіңіз." #. aT6VC #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT" msgid "List Style and Level." -msgstr "" +msgstr "Тізім стилі мен деңгейі." #. G5sCs #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT" msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "Формула" #. rBgY5 #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT" msgid "Row and Column" -msgstr "" +msgstr "Жол және баған" #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1336 @@ -10025,97 +10025,97 @@ msgstr "Эфиопиялық кеңейтілген-B" #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" -msgstr "" +msgstr "Кана кеңейтілген-B" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1784 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" -msgstr "" +msgstr "Латын кеңейтілген-F" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" -msgstr "" +msgstr "Латын кеңейтілген-G" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Uyghur" -msgstr "" +msgstr "Ескі ұйғыр" #. JGVtT #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangsa" -msgstr "" +msgstr "Тангса" #. pkBYF #: include/svx/strings.hrc:1788 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Toto" -msgstr "" +msgstr "Тото" #. SEVKT #: include/svx/strings.hrc:1789 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Канада аборигендік буындары кеңейтілген-A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1790 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" -msgstr "" +msgstr "Виткуки" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1791 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" -msgstr "" +msgstr "Знамендық музыкалық нотациясы" #. xSLkm #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-C" -msgstr "" +msgstr "Арабша кеңейтілген-C" #. v2KBP #: include/svx/strings.hrc:1793 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension H" -msgstr "" +msgstr "CJK - бірыңғай иероглифтері-H" #. VXDJy #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-D" -msgstr "" +msgstr "Кирил жазуы кеңейтілген-D" #. aWGSA #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended-A" -msgstr "" +msgstr "Деванагари кеңейтілген-A" #. BMCBt #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaktovik Numerals" -msgstr "" +msgstr "Кактовик сандары" #. VUVDF #: include/svx/strings.hrc:1797 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kawi" -msgstr "" +msgstr "Кави" #. EyKCr #: include/svx/strings.hrc:1798 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nag Mundari" -msgstr "" +msgstr "Наг-мундари" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1800 @@ -10195,121 +10195,121 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:" #: include/svx/strings.hrc:1819 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "No Borders" -msgstr "" +msgstr "Шекарасыз" #. LzhYZ #: include/svx/strings.hrc:1820 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Outer Border Only" -msgstr "" +msgstr "Тек сыртқы шекара" #. EniNF #: include/svx/strings.hrc:1821 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы шекара мен горизонталды сызықтар" #. BuDWX #: include/svx/strings.hrc:1822 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы шекара мен барлық ішкі сызықтар" #. ckL2Z #: include/svx/strings.hrc:1823 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Outer Border and Vertical Lines" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы шекара мен вертикалды сызықтар" #. Q9hj4 #: include/svx/strings.hrc:1824 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы шекара, ішкі сызықтарды өзгертпей" #. b7wCr #: include/svx/strings.hrc:1825 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Diagonal Lines Only" -msgstr "" +msgstr "Тек диагональды сызықтар" #. 8r98a #: include/svx/strings.hrc:1826 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" -msgstr "" +msgstr "Диагональді төменге" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1827 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" -msgstr "" +msgstr "Диагональді жоғарыға" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1828 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" -msgstr "" +msgstr "Айқас шекара" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1829 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "All Four Borders" -msgstr "" +msgstr "Барлық төрт шекара" #. o8fB8 #: include/svx/strings.hrc:1830 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Тек сол жақ пен оң жақ шекаралары" #. 6NnM2 #: include/svx/strings.hrc:1831 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Тек жоғарғы және төменгі шекаралар" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық горизонталды сызықтар" #. fRcEu #: include/svx/strings.hrc:1833 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border Only" -msgstr "" +msgstr "Тек сол жақ шекарасы" #. uqzE7 #: include/svx/strings.hrc:1834 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border Only" -msgstr "" +msgstr "Тек оң жақ шекарасы" #. 6ecLB #: include/svx/strings.hrc:1835 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border Only" -msgstr "" +msgstr "Тек жоғарғы шекарасы" #. B6KZc #: include/svx/strings.hrc:1836 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Bottom Border Only" -msgstr "" +msgstr "Тек төменгі шекарасы" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1837 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Жоғарғы және төменгі шекаралар және барлық ішкі сызықтар" #. t38dT #: include/svx/strings.hrc:1838 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Сол және оң жақ шекаралар және барлық ішкі сызықтар" #. EPdAS #. -------------------------------------------------------------------- @@ -10318,7 +10318,7 @@ msgstr "" #: include/svx/strings.hrc:1843 msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE" msgid "Graphic Size Check" -msgstr "" +msgstr "Графика өлшемдерін тексеру" #. D66VS #: include/svx/strings.hrc:1844 @@ -10965,7 +10965,7 @@ msgstr "~Батырма" #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" -msgstr "" +msgstr "~Белгі өрісі" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 @@ -11972,13 +11972,13 @@ msgstr "Жол" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of frame text area" -msgstr "" +msgstr "Фрейм мәтін аймағының сол жағы" #. KuFJh #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of frame text area" -msgstr "" +msgstr "Фрейм мәтін аймағының оң жағы" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 @@ -13184,7 +13184,7 @@ msgstr "Элементтің XForm ішіне қосылуы қажеттігі #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 @@ -13202,13 +13202,13 @@ msgstr "Т_иісті" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." -msgstr "" +msgstr "Элементті тиісті етіп жариялайды." #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 @@ -13238,7 +13238,7 @@ msgstr "Тек _оқу үшін" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." -msgstr "" +msgstr "Элементті тек оқуға арналған деп жариялайды." #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 @@ -13256,19 +13256,19 @@ msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "\"Шарт\" батырмасы шектеу шартын көрсетуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 @@ -13280,13 +13280,13 @@ msgstr "Элемент есептелгенін жариялайды." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "" +msgstr "\"Шарт\" батырмасы есептеуді енгізуге болатын \"Шартты қосу\" сұхбат терезесін ашады." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 @@ -13298,7 +13298,7 @@ msgstr "Баптаулар" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." -msgstr "" +msgstr "XForms деректер навигаторында жаңа элементті қосады немесе таңдалған элементті түзетеді." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 @@ -13358,7 +13358,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." -msgstr "" +msgstr "Атын енгізіңіз." #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 @@ -13472,19 +13472,19 @@ msgstr "Негізгі мәтін" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 @@ -13496,7 +13496,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 @@ -13508,7 +13508,7 @@ msgstr "Негізгі мәтін" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 @@ -13520,7 +13520,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgstr "Фуригана мәтiнi" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәтін үшін айтылым нұсқаулығы ретінде пайдаланғыңыз келетін мәтінді енгізіңіз." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 @@ -13544,7 +13544,7 @@ msgstr "Негізгі мәтін" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы файлда таңдалған негізгі мәтінді көрсетеді. Қаласаңыз, мұнда жаңа мәтін енгізу арқылы негізгі мәтінді өзгертуге болады." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 @@ -13568,7 +13568,7 @@ msgstr "Фуригана таңбаларының стилі:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана мәтіні үшін таңбалар стилін таңдаңыз." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 @@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr "Стильдер" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Фуригана таңбалары стилін таңдауға болатын бүйір панельдің \"Стильдер\" бетін ашады." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "Оң жақтан" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Транскрипция мәтінін орналастырғыңыз келетін орынды таңдаңыз." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 @@ -13652,7 +13652,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "Айтылым нұсқаулығы ретінде қызмет ету үшін азиялық таңбалардың жанына түсіндірмелерді қосуға мүмкіндік береді." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 @@ -13700,7 +13700,7 @@ msgstr "Дәс_түрлі қытайшаны жеңілтілген қытайш #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "Дәстүрлі қытай мәтін таңбаларын жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 @@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайш #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "Жеңілдетілген қытай мәтін таңбаларын дәстүрлі қытай мәтін таңбаларына түрлендіреді. Таңдалған мәтінді түрлендіру үшін OK батырмасын басыңыз. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 @@ -13730,7 +13730,7 @@ msgstr "Не_гізгі терминдерді аудары" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." -msgstr "" +msgstr "Жалпы терминдер тізімінде екі немесе одан да көп таңбалары бар сөздерді түрлендіреді. Тізім сканерленгеннен кейін қалған мәтін таңба бойынша түрлендіріледі." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 @@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr "Терминдерді тү_зету..." #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." -msgstr "" +msgstr "Түрлендіру шарттарының тізімін өңдеуге болатын \"Сөздікті түзету\" сұхбат терезесін ашады." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 @@ -13754,7 +13754,7 @@ msgstr "Негізгі терминдер" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған қытай мәтінін бір қытай жазу жүйесінен екіншісіне түрлендіреді. Ешбір мәтін таңдалмаса, құжат толығымен түрлендіріледі." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 @@ -13772,7 +13772,7 @@ msgstr "Дәс_түрлі қытайшаны жеңілтілген қытайш #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "" +msgstr "Дәстүрлі қытай жазуын жеңілдетілген қытай жазуына түрлендіреді." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 @@ -13784,7 +13784,7 @@ msgstr "Жеңіл_тілген қытайшаны дәстүрлі қытайш #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "" +msgstr "Жеңілдетілген қытай жазуын дәстүрлі қытай жазуына түрлендіреді." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 @@ -13796,7 +13796,7 @@ msgstr "Кері сәйкестік" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." -msgstr "" +msgstr "Сіз енгізген әрбір өзгерту үшін тізімге кері салыстыру бағытын автоматты түрде қосады." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191 @@ -13818,7 +13818,7 @@ msgstr "Сәйкестік" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." -msgstr "" +msgstr "Терминді түрлендіру сөздігіне қосады. Термин сөздікте бұрыннан бар болса, жаңа термин басымдыққа ие болады." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 @@ -13830,13 +13830,13 @@ msgstr "І_ске асыру" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." -msgstr "" +msgstr "Өзгертілген жазбаны дерекқор файлына сақтайды." #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған пайдаланушы анықтаған жазбаны сөздіктен өшіреді." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 @@ -13940,7 +13940,7 @@ msgstr "Тауар белгісінің аты" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған терминнің класын анықтайды." #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 @@ -14210,7 +14210,7 @@ msgstr "Сығу" #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution to:" -msgstr "" +msgstr "Сурет ажыратымдылығын дейін төмендету:" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 @@ -14328,6 +14328,9 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" +"Құлау туралы есеп сәтті жүктеп салынды.\n" +"Есепті жақын арада мына жерден таба аласыз:\n" +"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 @@ -14753,7 +14756,7 @@ msgstr "Жазық" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." -msgstr "" +msgstr "3D бетін полигондар ретінде көрсетеді." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 @@ -14969,13 +14972,13 @@ msgstr "Түстер сұхбаты" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1239 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." -msgstr "" +msgstr "Шашыраңқы жарық үшін түсті таңдаңыз." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 @@ -14999,7 +15002,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1296 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310 @@ -15011,7 +15014,7 @@ msgstr "Жарық көзі 2" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1317 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1331 @@ -15023,7 +15026,7 @@ msgstr "Жарық көзі 3" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1338 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1352 @@ -15035,7 +15038,7 @@ msgstr "Жарық көзі 4" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1359 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1373 @@ -15047,7 +15050,7 @@ msgstr "Жарық көзі 5" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1380 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1394 @@ -15059,7 +15062,7 @@ msgstr "Жарық көзі 6" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1401 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1415 @@ -15071,7 +15074,7 @@ msgstr "Жарық көзі 7" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1422 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1436 @@ -15083,7 +15086,7 @@ msgstr "Жарық көзі 8" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Жарық көзін қосу үшін екі рет шертіңіз, содан кейін тізімнен жарықтың түсін таңдаңыз. Қаласаңыз, қоршаған жарықтың түсін Шашыраңқы жарық жолағынан таңдау арқылы да орнатуға болады." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1468 @@ -15095,7 +15098,7 @@ msgstr "Жарық көзі 1 түсі" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы жарық көзі үшін түсті таңдаңыз." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1491 @@ -15185,7 +15188,7 @@ msgstr "Ақ пен қара" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "" +msgstr "Текстураны ақ-қараға түрлендіреді." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771 @@ -15197,7 +15200,7 @@ msgstr "Түсі" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "" +msgstr "Текстураны түрлі-түстіге түрлендіреді." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793 @@ -15209,7 +15212,7 @@ msgstr "Тек текстура" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." -msgstr "" +msgstr "Текстураны көлеңкесіз іске асырады." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815 @@ -15221,7 +15224,7 @@ msgstr "Текстура және көлеңке" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Текстураны көлеңкелеумен іске асырады. Текстураның көлеңкелеу опцияларын анықтау үшін осы сұхбат терезесінде «Көлеңкелеу» батырмасын басыңыз." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837 @@ -15233,7 +15236,7 @@ msgstr "Объектке тән" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859 @@ -15245,7 +15248,7 @@ msgstr "Параллельді" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "Текстураны горизонтальды оське параллельді етіп іске асырады." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881 @@ -15257,7 +15260,7 @@ msgstr "Шеңберлі" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "Текстура оюының горизонтальды осін сфера айналасында орайды." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 @@ -15269,7 +15272,7 @@ msgstr "Объектке тән" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Текстураны объекттің пішіні мен өлшеміне қарай автоматты түрде реттейді." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 @@ -15281,7 +15284,7 @@ msgstr "Параллельді" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Текстураны вертикалды оське параллель қолданады." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 @@ -15293,7 +15296,7 @@ msgstr "Шеңберлі" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "Текстура оюының верикалды осін сфера айналасында орайды." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970 @@ -15305,7 +15308,7 @@ msgstr "Сүзгілерді іске қосу/сөндіру" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." -msgstr "" +msgstr "Қажетсіз дақтарды кетіру үшін текстураны аздап бұлдыратады." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005 @@ -15759,7 +15762,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Baseline Off" -msgstr "" +msgstr "Базалық сызық сөнд." #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53 @@ -15843,7 +15846,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Align Center" -msgstr "" +msgstr "Ортасымен туралау" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 @@ -15909,7 +15912,7 @@ msgstr "Контур" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Мәтіннің негізгі сызығын немесе таңдалған объект жиектерін көрсетеді немесе жасырады." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 @@ -15921,25 +15924,25 @@ msgstr "Мәтiн контуры" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндегі жеке таңбалардың шекараларын көрсетеді немесе жасырады." #. EFkFx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Мәтін көлеңкесі жоқ" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." -msgstr "" +msgstr "Мәтінге іске асырылған көлеңке эффекттерін өшіреді." #. QNgtY #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Add Text Shadow" -msgstr "" +msgstr "Мәтін көлеңкесін қосу" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 @@ -15969,7 +15972,7 @@ msgstr "X қашықтығы" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." -msgstr "" +msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы горизонталды ара қашықтықты немесе көлеңкенің вертикальды сызықтан ауытқу бұрышын енгізіңіз." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526 @@ -15981,7 +15984,7 @@ msgstr "Y қашықтығы" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." -msgstr "" +msgstr "Мәтін таңбалары мен көлеңке жиегі арасындағы вертикалды ара қашықтықты немесе көлеңке өлшемін таңба өлшемінің пайыздық мәндерімен енгізіңіз." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553 @@ -15999,7 +16002,7 @@ msgstr "Мәтін көлеңкесі үшін түсті таңдаңыз." #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді қисық сызық бойымен ешқандай эффектсіз қоюға арналған қарапайым құрал." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 @@ -17469,7 +17472,7 @@ msgstr "_Оң жақ өрісі:" #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "Ш_егіну:" +msgstr "_Аралық:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 @@ -17739,25 +17742,25 @@ msgstr "Балама мә_тін:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." -msgstr "" +msgstr "Суретті көрмейтін адамдар үшін сенсорлық суреттің маңызды мүмкіндіктерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз." #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған гиперобъектті басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." -msgstr "" +msgstr "Сенсорлық суретті көрсетеді, осылайша сіз гиперобъекттерді басып, түзете аласыз." #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "URL адрестерін графикалық объектте немесе объекттер тобында гиперобъекттер деп аталатын белгілі аймақтарға тіркеуге мүмкіндік береді. Сенсорлық сурет - бір немесе бірнеше гиперобъекттер тобы." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -18015,7 +18018,7 @@ msgstr "Көрі_нетін тор" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." -msgstr "" +msgstr "Торды көрсету керек пе екенін көрсетеді." #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 @@ -18583,7 +18586,7 @@ msgstr "_Күні:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 @@ -18631,7 +18634,7 @@ msgstr "_Ауқым:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 @@ -18679,7 +18682,7 @@ msgstr "Ауқымы" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін сіз көрсеткен ұяшықтар ауқымына сәйкес сүзгілейді. Парақтағы ұяшықтар ауқымын таңдау үшін \"Сілтемені орнату\" батырмасын басыңыз (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 @@ -18733,7 +18736,7 @@ msgstr "Уақыт және күн шарты" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 @@ -18751,7 +18754,7 @@ msgstr "Басталу күні" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 @@ -18763,7 +18766,7 @@ msgstr "Басталу уақыты" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 @@ -18781,7 +18784,7 @@ msgstr "Аяқталу күні" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 @@ -18793,7 +18796,7 @@ msgstr "Аяқталу уақыты" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 @@ -18805,7 +18808,7 @@ msgstr "Ағымдағы уақыт және күнді орнату" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістер тізімін көрсетілген күн мен уақытқа сәйкес сүзгілейді." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 @@ -18903,7 +18906,7 @@ msgstr "" #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Бол_дырмау" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 @@ -19431,7 +19434,7 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "Жұмсақ жиектер" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154 @@ -19473,13 +19476,13 @@ msgstr "Егжей-тегжейлі" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Жаңа..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Кеңейту арқылы көбірек галереяларды қосу" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46 @@ -19713,7 +19716,7 @@ msgstr "Вертикалды туралау" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" -msgstr "Ар_алық:" +msgstr "_Аралық:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228 @@ -19972,7 +19975,7 @@ msgstr "Таңдалған объектті горизонталды айнал #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:454 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" -msgstr "" +msgstr "Объектті түзету" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:476 @@ -20008,7 +20011,7 @@ msgstr "Түсі:" #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" -msgstr "" +msgstr "Бұлдырлату:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123 @@ -20020,13 +20023,13 @@ msgstr "Мөлдірлілігі:" #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" -msgstr "" +msgstr "Бағандар са_ны:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" -msgstr "" +msgstr "_Аралық:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 @@ -20074,13 +20077,13 @@ msgstr "_Пластик" #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" -msgstr "" +msgstr "Ме_талл (ODF)" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" -msgstr "" +msgstr "Мета_лл (MS-үйлесімді)" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po index a45e0441983..de1b49966b7 100644 --- a/source/kk/sw/messages.po +++ b/source/kk/sw/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -68,13 +68,13 @@ msgstr "Нұсқамалардан бас тарту." #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES" msgid "Avoid fake footnotes." -msgstr "" +msgstr "Жалған нұсқамалардан бас тарту." #. Ux9yR #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25 msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS" msgid "Avoid fake captions." -msgstr "" +msgstr "Жалған жазулардан бас тарту." #. sg2MT #: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26 @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Таңба: Word Mode" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Continuing Previous Tree" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы ағашты жалғастыру" #. 4BCE7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129 @@ -1304,31 +1304,31 @@ msgstr "Көрсетілетін аты" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index" -msgstr "" +msgstr "Құжат: Көрсеткіш" #. A3nea #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Document Index Mark" -msgstr "" +msgstr "Құжат көрсеткішінің белгісі" #. XgFaZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Өрнекәріп: Char Style Name" #. BtV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Format" -msgstr "" +msgstr "Өрнекәріп: Format" #. SnMZX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Drop Cap Whole Word" -msgstr "" +msgstr "Өрнекәріп: Whole Word" #. LXhoV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135 @@ -1340,169 +1340,169 @@ msgstr "Соңдық нұсқама" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Background" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Background" #. TvMCc #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap" #. GWWrC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Logical Size" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Logical Size" #. r2Aif #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Mode" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Mode" #. FZtcW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Name" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Name" #. C4jU5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset X" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Offset X" #. w2UVD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Offset Y" #. ZTKw7 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset X" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Position Offset X" #. BVBvB #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Position Offset Y" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Position Offset Y" #. CzVxv #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Rectangle Point" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Rectangle Point" #. GrmLm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size X" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Size X" #. stSMW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Size Y" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Size Y" #. zJV5G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Stretch" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Stretch" #. HMq2D #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap Tile" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap Tile" #. 6iSjs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Bitmap URL" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Bitmap URL" #. Fd28G #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Color" #. neFA2 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Color2" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Color2" #. 72i4Q #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Gradient" #. uWcQT #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Gradient Name" #. uazQm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Gradient Step Count" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Gradient Step Count" #. bTjNu #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Hatch" #. YCBtr #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Hatch Name" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Hatch Name" #. GbQPt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Style" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Style" #. tFYmZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Transparence" #. H9v5s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Transparence Gradient" #. pZH4P #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Fill Transparence Gradient Name" -msgstr "" +msgstr "Түспен толтыру: Transparence Gradient Name" #. WqmBo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Follow Style" -msgstr "" +msgstr "Стильді ұстану" #. 32Vgt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Нұсқама" #. NuA4J #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164 @@ -1520,229 +1520,229 @@ msgstr "Гиперсілтеме: Events" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Name" -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтеме: Name" #. qRBxH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink Target" -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтеме: Target" #. BoFLZ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Hyperlink URL" -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтеме: URL" #. CbvLt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Auto Update" -msgstr "" +msgstr "Автожаңарту?" #. DYXxe #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Is Physical" -msgstr "" +msgstr "Физикалық?" #. AdAo8 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border" -msgstr "" +msgstr "Сол жақ шекарасы" #. tAqBG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Left Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Сол жақ шекарасына дейін" #. 9cGvH #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Auto Format" -msgstr "" +msgstr "Тізім: Auto Format" #. fBeTS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Id" -msgstr "" +msgstr "Тізім: Id" #. b73Zq #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Label String" -msgstr "" +msgstr "Тізім: Label String" #. A2KEW #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Metadata Reference" -msgstr "" +msgstr "Метадеректерге сілтеме" #. n9DQD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Nested Text Content" -msgstr "" +msgstr "Салынған мәтіндік мазмұн" #. AzBDm #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering is Number" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу: is Number" #. WsqfF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу: Level" #. CEkBY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Rules" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу: Rules" #. nTMoh #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Numbering Start Value" -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу: Start Value" #. tBVDF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "List Style Name" -msgstr "" +msgstr "Тізім: Style Name" #. zrVDM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Content Visible" -msgstr "" +msgstr "Құрылымы: Content Visible" #. NNuo4 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Құрылымы: Level" #. syTbJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Desc Name" -msgstr "" +msgstr "Бет: Desc Name" #. wLGct #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Number Offset" -msgstr "" +msgstr "Бет: Number Offset" #. ryHzy #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Page Style Name" -msgstr "" +msgstr "Бет: Style Name" #. UyyB6 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Rsid" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Rsid" #. xqcEV #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Adjust" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Adjust" #. SyTxG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Auto Style Name" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Auto Style Name" #. WHaym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Color" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Back Color" #. uKmB5 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Back Graphic" #. f6RGz #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Filter" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Back Graphic Filter" #. Yy5RY #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic Location" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Back Graphic Location" #. MLDdK #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Graphic URL" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Back Graphic URL" #. HkGF3 #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Back Transparent" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Back Transparent" #. TuYLo #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Bottom Margin" #. r5BAb #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Bottom Margin Relative" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Bottom Margin Relative" #. rCWLX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Chapter Numbering Level" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Chapter Numbering Level" #. GLxXC #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Conditional Style Name" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Conditional Style Name" #. AFGoP #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Context Margin" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Context Margin" #. dpsFJ #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para Expand Single Word" -msgstr "" +msgstr "Абзац: Expand Single Word" #. iD2DL #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Para First Line Indent" -msgstr "" +msgstr "Абзац: First Line Indent" #. wCMnF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204 @@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "Абзац: Widows" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Reference Mark" -msgstr "" +msgstr "Бақылау белгісі" #. NDEck #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241 @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Оң жақ шекарасы" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Right Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Оң жақ шекарасына дейін" #. XYhSX #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243 @@ -2000,97 +2000,97 @@ msgstr "Фуригана: Char Style Name" #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby is Above" -msgstr "" +msgstr "Фуригана: is Above" #. w8jgs #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Position" -msgstr "" +msgstr "Фуригана: Position" #. ZREEa #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Ruby Text" -msgstr "" +msgstr "Фуригана: Text" #. tJEtt #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Snap to Grid" -msgstr "" +msgstr "Торға бекіту" #. oDk6s #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Style Interop Grab Bag" -msgstr "" +msgstr "Стиль: Interop Grab Bag" #. PV65u #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Field" -msgstr "" +msgstr "Мәтін: Өріс" #. a6k8F #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Frame" -msgstr "" +msgstr "Мәтін: Фрейм" #. CNyuR #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Мәтін: Абзац" #. nTTEM #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Section" -msgstr "" +msgstr "Мәтін: Бөлім" #. VCADG #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text Table" -msgstr "" +msgstr "Мәтін: Кесте" #. hDjMA #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Text User Defined Attributes" -msgstr "" +msgstr "Мәтін: Пайдаланушы атрибуттары" #. ZG6rS #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border" -msgstr "" +msgstr "Үстіңгі шекарасы" #. 6qBJD #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Top Border Distance" -msgstr "" +msgstr "Үстіңгі шекарасына дейін" #. RwtPi #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Unvisited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Қаралмаған: Таңбалар стилі" #. xcMEF #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Visited Char Style Name" -msgstr "" +msgstr "Қаралған: Таңбалар стилі" #. YiBym #: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Writing Mode" -msgstr "" +msgstr "Жазу режимі" #. QBR3s #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 @@ -2339,62 +2339,62 @@ msgstr "Айналық" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_STANDARD_LABEL" msgid "Reset to ~Parent" -msgstr "" +msgstr "~Аталық элементі бойынша" #. FRWsF #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP" msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed." -msgstr "" +msgstr "Бұл беттің мәндерін \"Басқару\" бетінің \"Баптаулар\" блогынан өшіреді." #. 9BAeq #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP" msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed." -msgstr "" +msgstr "Бұл беттің мәндерін, \"Басқару\" бетіндегі \"Қайдан мұралау\" ішінде көрсетілген стильді ескеріп орнатылады. Ағымдағы беттің мәндері \"Баптаулар\" блогынан өшіріледі, аталық стилі жоқ болса да." #. x2EUX #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_RESET_LABEL" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Тастау" #. o3BC2 #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды." #. Sju8m #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP" msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бетте жасалған барлық өзгерістерді осы сұхбат терезе ашылғандағы күйіне немесе «Іске асыру» соңғы пайдаланғаннан кейін болған параметрлерге қайтару." #. Lv4Ua #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_APPLY_LABEL" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Іске асыру" #. BFf9A #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP" msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Сұхбатты жабусыз барлық беттердегі өзгерістерді іске асырады. Оны \"Тастау\" батырмасы арқылы қайтару мүмкін емес." #. FbPXG #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP" msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset." -msgstr "" +msgstr "Сұхбатты жабусыз барлық өзгерістерді іске асырады. Мәндер сақталады, және оларды \"Тастау\" батырмасы арқылы қайтару мүмкін емес." #. FezFo #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD" msgid "No Character Style" -msgstr "" +msgstr "Таңба стилі жоқ" #. iVg2a #: sw/inc/strings.hrc:39 @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Ерекшелеу" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Дәйексөз" #. 6DAii #: sw/inc/strings.hrc:59 @@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "Тақырыптама 1.1" #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents." -msgstr "" +msgstr "Бөлімше 1.1. құрамасы. Бұл мазмұн кестесі үшін элемент." #. bymGA #: sw/inc/strings.hrc:382 @@ -4336,7 +4336,7 @@ msgstr "Тақырыптама 1.2" #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry." -msgstr "" +msgstr "Бөлімше 1.2. құрамасы. Бұл негізгі элемент." #. mFDqo #: sw/inc/strings.hrc:384 @@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr "Соңдық нұсқама" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP" msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below" -msgstr "" +msgstr "Жоғарыда — нұсқамалар, астында — соңдық нұсқамалар" #. jThGW #: sw/inc/strings.hrc:411 @@ -4550,25 +4550,25 @@ msgstr "Өзгерістерді бақылап отыру" #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL" msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled." -msgstr "" +msgstr "Құжатта бақыланатын өзгерістер бар және жазу іске қосылған." #. zxuEu #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2" msgid "Recording of changes is enabled." -msgstr "" +msgstr "Өзгерістерді жазу іске қосылған." #. BH7Ud #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3" msgid "Document contains tracked changes." -msgstr "" +msgstr "Құжатта бақыланатын өзгерістер бар." #. 5gsCi #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_HEADER_FOOTER" msgid "Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Колонтитулдар" #. ytRb2 #: sw/inc/strings.hrc:422 @@ -4821,13 +4821,13 @@ msgstr "Мәтін түзетуі" #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Құрылым деңгейін көтеру/төмендету" #. Mmk22 #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move chapter up/down" -msgstr "" +msgstr "Бөлімді жоғары/төмен жылжыту" #. 3UGKP #: sw/inc/strings.hrc:467 @@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr "Шерту құрылым қайырылуын өзгертеді" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "оң жақ шерту ішкі деңгейлерді қосады" #. mnZA9 #: sw/inc/strings.hrc:676 @@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr "Шерту құрылым қайырылуын өзгертеді" #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT" msgid "right-click to include sub levels" -msgstr "" +msgstr "оң жақ шерту ішкі деңгейлерді қосады" #. oBH6y #: sw/inc/strings.hrc:678 @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "Ауыстыру" #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL" msgid "Unfold All" -msgstr "" +msgstr "Барлығын ашу" #. Cj4js #: sw/inc/strings.hrc:680 @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgstr "Барлығын қайыру" #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE" msgid "Show Outline Content to Level" -msgstr "" +msgstr "Құрылым мазмұнын келесі деңгейге дейін көрсету" #. m9cHS #: sw/inc/strings.hrc:682 @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "Деңгей (1 - 10)" #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL" msgid "Enter the maximum outline level to show content for." -msgstr "" +msgstr "Мазмұнды көрсету үшін максималды құрылым деңгейін енгізіңіз." #. 9Fipd #: sw/inc/strings.hrc:685 @@ -8459,7 +8459,7 @@ msgstr "Беттің жолдар арасындағы аралық" #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Беттің жолдар аралықсыз" #. 4RL9X #: sw/inc/strings.hrc:1140 @@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr "Үзілмейтін бос аралықты қосу" #: sw/inc/utlui.hrc:51 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script" -msgstr "" +msgstr "Мәтін бағыты оңнан солға болса, венгр руналарына транслитерациялау" #. MEgcB #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22 @@ -10285,13 +10285,13 @@ msgstr "Көріністің құрамына құрылымның қосылғ #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document." -msgstr "" +msgstr "Жаңа құжатқа көшірілетін құрылым деңгейлерінің санын енгізіңіз." #. ELZAp #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186 msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading." -msgstr "" +msgstr "Автореферат құжатына енгізілетін әрбір тақырыптан кейінгі абзацтардың максималды санын көрсетіңіз." #. G6YVz #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201 @@ -10339,7 +10339,7 @@ msgstr "Адрес _элементтері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses" msgid "Select a field and drag the field to the other list." -msgstr "" +msgstr "Өрісті таңдап, оны басқа тізімге тартып апарыңыз." #. mQ55L #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189 @@ -10357,7 +10357,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз." #. WaKFt #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232 @@ -10369,7 +10369,7 @@ msgstr "Солға жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз." #. 8SHCH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251 @@ -10381,7 +10381,7 @@ msgstr "Оңға жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз." #. 3qGSH #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270 @@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." -msgstr "" +msgstr "Тізімдегі элементті жылжыту үшін, оны таңдап, бағдаршасы бар батырманы басыңыз." #. VeEDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309 @@ -10417,7 +10417,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." -msgstr "" +msgstr "Өрістерді тартып апару арқылы реттеңіз немесе бағдаршалары бар батырмаларды пайдаланыңыз." #. ZJVnT #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411 @@ -10435,7 +10435,7 @@ msgstr "Адрестен өшіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441 msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr" msgid "Removes the selected field from the other list." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өрісті басқа тізімнен өшіреді." #. GzXkX #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459 @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "Түсіндірмені ө_шіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72 msgctxt "annotationmenu|deletethread" msgid "Delete _Comment Thread" -msgstr "" +msgstr "Тү_сіндірмелер бұтағын өшіру" #. z2NAS #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80 @@ -10561,13 +10561,13 @@ msgstr "_Абзац ажырауы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." -msgstr "" +msgstr "Экспорттау немесе импорттау үшін файлдың таңбалар жиынын көрсетеді." #. gabV8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." -msgstr "" +msgstr "Әдепкі қаріпті орнату арқылы мәтіннің белгілі бір қаріпте көрсетілуі керектігін көрсетесіз. Әдепкі қаріптерді импорттау кезінде ғана таңдауға болады." #. Vd7Uv #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188 @@ -10609,7 +10609,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." -msgstr "" +msgstr "Мәтіннің тілін анықтайды, егер бұл әлі анықталмаған болса. Бұл параметр импорттау кезінде ғана қолжетімді." #. BMvpA #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283 @@ -10651,7 +10651,7 @@ msgstr "Деректер көзінен адресті сақтайтын өрі #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." -msgstr "" +msgstr "Әрбір логикалық адрес элементі үшін дерекқордағы өріс атауын таңдаңыз." #. B8UUd #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191 @@ -10681,7 +10681,7 @@ msgstr "Адрестік блокты алдын-ала қарау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269 msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." -msgstr "" +msgstr "Бірінші деректер жазбасының мәндерінің алдын ала қарауын көрсетеді." #. VHDRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302 @@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері (SMTP) ау_тентификаци #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100 msgctxt "extended_tip|authentication" msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP." -msgstr "" +msgstr "SMTP арқылы электрондық поштаны жіберу үшін қажетті аутентификацияны іске қосады." #. 5F7CW #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112 @@ -10801,7 +10801,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері (SMTP) бө_лек аутентиф #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122 msgctxt "extended_tip|separateauthentication" msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password." -msgstr "" +msgstr "SMTP серверіңіз пайдаланушы аты мен парольді қажет етсе, осыны белгілеңіз." #. 4Y4mH #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137 @@ -10813,7 +10813,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156 msgctxt "extended_tip|username" msgid "Enter the user name for the SMTP server." -msgstr "" +msgstr "SMTP сервері үшін пайдаланушы атын енгізіңіз." #. G9RDY #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170 @@ -10825,7 +10825,7 @@ msgstr "Па_йдаланушы аты:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|outpassword" msgid "Enter the password for the user name." -msgstr "" +msgstr "Пайдалануш аты үшін парольді енгізіңіз." #. Sd4zx #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206 @@ -10843,7 +10843,7 @@ msgstr "Шығыс пошта сервері _кіріс пошта сервер #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228 msgctxt "extended_tip|smtpafterpop" msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email." -msgstr "" +msgstr "Электрондық поштаны жібермес бұрын оны оқып шығу қажет болса, осыны белгілеңіз." #. hguDR #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243 @@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "Кіріс пошта сервері:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262 msgctxt "extended_tip|server" msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server." -msgstr "" +msgstr "POP 3 немесе IMAP пошта серверінің сервер атын енгізіңіз." #. 2Kevy #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276 @@ -10867,7 +10867,7 @@ msgstr "Сервердің _аты:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297 msgctxt "extended_tip|port" msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server." -msgstr "" +msgstr "POP3 немесе IMAP серверіндегі портты көрсетіңіз." #. RjbdV #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311 @@ -10885,7 +10885,7 @@ msgstr "_POP3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332 msgctxt "extended_tip|pop3" msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3." -msgstr "" +msgstr "Кіріс пошта сервері POP 3 пайдаланатынын көрсетеді." #. b9FGk #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343 @@ -10897,19 +10897,19 @@ msgstr "_IMAP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352 msgctxt "extended_tip|imap" msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP." -msgstr "" +msgstr "Кіріс пошта сервері IMAP хаттамасын пайдаланатынын көрсетеді." #. 6rQFw #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371 msgctxt "extended_tip|inusername" msgid "Enter the user name for the IMAP server." -msgstr "" +msgstr "IMAP сервері үшін пайдаланушы атын енгізіңіз." #. YWCC2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392 msgctxt "extended_tip|inpassword" msgid "Enter the password." -msgstr "" +msgstr "Парольді енгізіңіз." #. eEGih #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406 @@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "Барлық өзгерістерді сақтап, сұхбат тер #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131 msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын көрсетеді." #. q7HjF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173 @@ -10963,13 +10963,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206 msgctxt "autoformattable|extended_tip|add" msgid "Adds a new table style to the list." -msgstr "" +msgstr "Тізімге жаңа кесте стилін қосады." #. DYbCK #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225 msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтерді растаудан кейін өшіреді." #. YNp3m #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237 @@ -10993,7 +10993,7 @@ msgstr "Сандық пішім" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298 msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb" msgid "Includes number formats in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі сан пішімдерін қамтиды." #. 6jMct #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309 @@ -11005,7 +11005,7 @@ msgstr "Шектер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317 msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb" msgid "Includes border styles in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі шекара стильдерін қамтиды." #. FV6mC #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328 @@ -11017,7 +11017,7 @@ msgstr "Қаріп" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336 msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb" msgid "Includes font formatting in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі қаріп пішімдеуін қамтиды." #. BG3bD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347 @@ -11029,7 +11029,7 @@ msgstr "Ою" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355 msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb" msgid "Includes background styles in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі фон стильдерін қамтиды." #. iSuf5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366 @@ -11041,7 +11041,7 @@ msgstr "Туралау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374 msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған кесте стиліндегі туралау параметрлерін қамтиды." #. pR75z #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392 @@ -11053,7 +11053,7 @@ msgstr "Пішімдеу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422 msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы кестеге пішімдер, соның ішінде қаріптер, көлеңкелер және шекараларды автоматты түрде іске асырады." #. RoSFi #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12 @@ -11089,7 +11089,7 @@ msgstr "_Көшіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42 msgctxt "autotext|extended_tip|copy" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтінді алмасу буферіне көшіреді." #. MxnC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51 @@ -11101,7 +11101,7 @@ msgstr "Алмастыру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55 msgctxt "autotext|extended_tip|replace" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасының мазмұнын ағымдағы құжатта жасалған таңдаумен алмастырады." #. KEn5J #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64 @@ -11119,7 +11119,7 @@ msgstr "Атын өзгерту..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76 msgctxt "autotext|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атауын Атау жолағына енгізетін атқа өзгертеді." #. 2g8DF #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85 @@ -11191,7 +11191,7 @@ msgstr "Са_наттар..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|extended_tip|categories" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "" +msgstr "Автомәтін санаттарын қосады, атын өзгертеді немесе өшіреді." #. 6fErD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217 @@ -11233,7 +11233,7 @@ msgstr "Интер_нет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339 msgctxt "autotext|extended_tip|relnet" msgid "Links to files on the Internet are relative." -msgstr "" +msgstr "Интернеттегі файлдарға сілтемелер салыстырмалы түрде болады." #. LEwb8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354 @@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "Жарлық:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436 msgctxt "autotext|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атын көрсетеді. Санаттың атын өзгерту үшін жаңа атауды теріп, Атын өзгерту батырмасын басыңыз. Жаңа санатты жасау үшін атауды теріп, Жаңа батырмасын басыңыз." #. Ye7DD #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456 @@ -11353,7 +11353,7 @@ msgstr "Библиография дерекқоры" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." -msgstr "" +msgstr "Библиографиялық дерекқордан сілтемені кірістіреді." #. BFK8W #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170 @@ -11365,7 +11365,7 @@ msgstr "Құжаттар құрамасы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжатта сақталған библиографиялық жазбалардан сілтемені кірістіреді." #. AhW2w #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194 @@ -11413,7 +11413,7 @@ msgstr "Элемент" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345 msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog" msgid "Inserts a bibliography reference." -msgstr "" +msgstr "Библиографиялық сілтемені кірістіреді." #. 7gBGN #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 @@ -11467,7 +11467,7 @@ msgstr "Құрылымы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Select an outline format for an ordered list." -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген тізім құрылымын таңдау." #. hW6yn #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308 @@ -11479,7 +11479,7 @@ msgstr "Сурет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list." -msgstr "" +msgstr "Маркерленген тізім үшін маркерді таңдау." #. zVTFe #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357 @@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Орналасуы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists." -msgstr "" +msgstr "Тізім үшін шегініс, аралық және туралау опцияларын өзгерту." #. nFfDs #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406 @@ -11503,7 +11503,7 @@ msgstr "Баптау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Design your own bullet or numbering scheme." -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушылық маркерлеу немесе нөмірлеу схемасы." #. rK9Jk #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26 @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "Ұйым" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122 msgctxt "extended tip | company" msgid "Type the name of your company in this field." -msgstr "" +msgstr "Ұйым атауын енгізіңіз." #. P4Ury #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153 @@ -11563,7 +11563,7 @@ msgstr "Лауазымы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154 msgctxt "extended tip | position" msgid "Type your position in the company in this field." -msgstr "" +msgstr "Ұйымдағы лауазымыңызды енгізіңіз." #. FGLL2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 @@ -11575,7 +11575,7 @@ msgstr "Факс нөмірі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type company fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Факс нөмірін көрсетіңіз." #. amPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217 @@ -11587,7 +11587,7 @@ msgstr "Үй парағы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218 msgctxt "extended tips | url" msgid "Company homepage" -msgstr "" +msgstr "Үйымның үй беті" #. ExL9t #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236 @@ -11611,13 +11611,13 @@ msgstr "Ұйым (2-ші жол):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Ұйым (екінші жол)" #. MrShX #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282 msgctxt "extended tips | company2" msgid "Company second line" -msgstr "" +msgstr "Ұйым (екінші жол)" #. Po3B3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301 @@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Қала" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:327 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the company city" -msgstr "" +msgstr "Қаланы көрсетіңіз" #. ytCQe #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:345 @@ -11647,43 +11647,43 @@ msgstr "Пошталық индексі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type company ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Пошта индексін көрсетіңіз." #. NoUHx #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376 msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject" msgid "Slogan" -msgstr "" +msgstr "Ұран" #. iVLAA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377 msgctxt "extended tips | slogan" msgid "Company slogan" -msgstr "" +msgstr "Ұйым ұраны" #. oDRTR #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408 msgctxt "businessdatapage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Ел" #. GAi2c #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409 msgctxt "extended tips | country" msgid "Company country" -msgstr "" +msgstr "Ұйым елі" #. fLgsd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427 msgctxt "businessdatapage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Аймақ" #. ZFNQd #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type company state." -msgstr "" +msgstr "Ұйым аймағын көрсетіңіз." #. yvuE2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447 @@ -11695,25 +11695,25 @@ msgstr "Телефон/Ұялы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон нөмірі" #. Cbfw6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type business phone" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс телефон нөмірін көрсетіңіз" #. SAXTn #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Ұялы телефон" #. ppLsf #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type company mobile" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс ұялы телефон нөмірін көрсетіңіз" #. 9TjDF #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512 @@ -11725,13 +11725,13 @@ msgstr "Көше:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537 msgctxt "businessdatapage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Көше" #. A4FvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of company street in this field." -msgstr "" +msgstr "Көшені көрсетіңіз" #. RTBTC #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559 @@ -11917,7 +11917,7 @@ msgstr "Дерекқор өрісі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "Қажетті дерекқор өрісін таңдап, өрісті \"Белгі мәтіні\" өрісіне кірістіру үшін осы жолақтың сол жағындағы бағдаршаны басыңыз." #. VfLpb #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280 @@ -11929,7 +11929,7 @@ msgstr "Кірістіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286 msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." -msgstr "" +msgstr "Қажетті дерекқор өрісін таңдап, өрісті \"Белгі мәтіні\" өрісіне кірістіру үшін осы жолақтың сол жағындағы бағдаршаны басыңыз." #. Y9YPN #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301 @@ -12049,7 +12049,7 @@ msgstr "Таңба" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33 msgctxt "characterproperties|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды." #. tLVfC #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36 @@ -12169,7 +12169,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186 msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list." -msgstr "" +msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз." #. CQvaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216 @@ -12193,13 +12193,13 @@ msgstr "Қаралмаған сілтемелер:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278 msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Тізімнен ашылған сілтемелер үшін пайдаланылатын пішімдеу стилін таңдаңыз. Осы тізімге стильді қосу немесе өзгерту үшін осы сұхбат терезесін жабыңыз және \"Пішімдеу\" саймандар панелінде \"Стильдер\" таңбашасын басыңыз." #. w7Cdu #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293 msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." -msgstr "" +msgstr "Тізімнен ашылмаған сілтемелер үшін пайдаланылатын пішімдеу стилін таңдаңыз. Осы тізімге стильді қосу немесе өзгерту үшін осы сұхбат терезесін жабыңыз және \"Пішімдеу\" саймандар панелінде \"Стильдер\" таңбашасын басыңыз." #. 43fvG #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308 @@ -12211,7 +12211,7 @@ msgstr "Таңба стильдері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323 msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink." -msgstr "" +msgstr "Жаңа гиперсілтемені тағайындайды немесе таңдалған гиперсілтемені түзетеді." #. 3mgNE #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 @@ -12229,7 +12229,7 @@ msgstr "Авто_ені" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96 msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth" msgid "Creates columns of equal width." -msgstr "" +msgstr "Ені бірдей бағандарды жасайды." #. FNRLQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122 @@ -12247,19 +12247,19 @@ msgstr "Ені:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208 msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "Бағанның енін енгізіңіз." #. ForRd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232 msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "Бағанның енін енгізіңіз." #. hrHx7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256 msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf" msgid "Enter the width of the column." -msgstr "" +msgstr "Бағанның енін енгізіңіз." #. nD3AU #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269 @@ -12271,25 +12271,25 @@ msgstr "Аралық:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандар арасында қалдырғыңыз келетін бос орын көлемін енгізіңіз." #. CwCXd #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325 msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." -msgstr "" +msgstr "Бағандар арасында қалдырғыңыз келетін бос орын көлемін енгізіңіз." #. j8J9w #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353 msgctxt "columnpage|extended_tip|back" msgid "Moves the column display one column to the left." -msgstr "" +msgstr "Баған көрсетілуін бір бағанға солға жылжытады." #. EDA5k #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374 msgctxt "columnpage|extended_tip|next" msgid "Moves the column display one column to the right." -msgstr "" +msgstr "Баған көрсетілуін бір бағанға оңға жылжытады." #. Xn7wn #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 @@ -12325,7 +12325,7 @@ msgstr "_Орны:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504 msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." -msgstr "" +msgstr "Бағанды ажыратқыш сызық үшін пішімдеу стилін таңдаңыз. Ажыратқыш сызық қаламасаңыз, \"Жоқ\" опциясын таңдаңыз." #. DcSGt #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 @@ -12349,7 +12349,7 @@ msgstr "Төменнен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524 msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." -msgstr "" +msgstr "Ажыратқыш сызығының вертикалды туралануын таңдаңыз. Бұл опция жолдың Биіктігі мәні 100% төмен болса ғана қолжетімді." #. FMShH #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 @@ -12379,7 +12379,7 @@ msgstr "Бағандар:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688 msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "Бетте, фреймде немесе бөлімдегі бағандар санын енгізіңіз." #. X9vG6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711 @@ -12391,7 +12391,7 @@ msgstr "Құрамасын _барлық бағандарға біркелкі #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719 msgctxt "columnpage|extended_tip|balance" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically." -msgstr "" +msgstr "Мәтінді көп бағанды бөлімдерде таратады. Мәтін барлық бағандарға бірдей биіктікке ауысады. Бөлімнің биіктігі автоматты түрде реттеледі." #. bV6Pg #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739 @@ -12427,7 +12427,7 @@ msgstr "Бет стилі: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747 msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to." -msgstr "" +msgstr "Баған жаймасын қолданғыңыз келетін элементті таңдаңыз." #. AJFqx #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760 @@ -12445,7 +12445,7 @@ msgstr "_Мәтін бағыты:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831 msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "Бетте, фреймде немесе бөлімдегі бағандар санын енгізіңіз." #. fEbMc #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846 @@ -12457,7 +12457,7 @@ msgstr "Баптаулар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901 msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." -msgstr "" +msgstr "Бет стилі, фрейм немесе бөлім үшін бағандар санын және орналасуын көрсетеді." #. gVCEJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 @@ -12481,13 +12481,13 @@ msgstr "Ені:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135 msgctxt "columnwidth|extended_tip|column" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." -msgstr "" +msgstr "Енін өзгерткіңіз келетін бағанның нөмірін енгізіңіз." #. mATJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153 msgctxt "columnwidth|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған баған(дар) үшін қажетті енін енгізіңіз." #. A9Zr4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168 @@ -12499,7 +12499,7 @@ msgstr "Ені" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193 msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog" msgid "Changes the width of the selected column(s)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бағандардың енін өзгертеді." #. X8yvA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75 @@ -12517,19 +12517,19 @@ msgstr "Іске асырылған стильдер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99 msgctxt "conditionpage|extended_tip|links" msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." -msgstr "" +msgstr "Мұнда сіз Writer алдын ала анықталған контексттерін, соның ішінде 1-ден 10-ға дейінгі құрылымдық деңгейлер, 1-ден 10-ға дейінгі тізім деңгейлер, кесте тақырыптамасы, кесте мазмұны, бөлім, фрейм, нұсқама, колонтитулдарды көре аласыз." #. nDZqL #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128 msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған стильге тағайындалған ағымдағы контекстті өшіру үшін осы жерде шертіңіз." #. U248V #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148 msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзац стилін анықталған контекстке іске асыру үшін \"Іске асыру\" шертіңіз." #. xC6d7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196 @@ -12541,7 +12541,7 @@ msgstr "Абзац стильдері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." -msgstr "" +msgstr "Контекстке тағайындалуы мүмкін барлық абзац стильдерінің тізімі өрісте көрсетілген." #. xExAz #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 @@ -12655,61 +12655,61 @@ msgstr " 10-шы құрылым деңгейі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st List Level" -msgstr "" +msgstr " 1-ші тізім деңгейі" #. sGSZA #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd List Level" -msgstr "" +msgstr " 2-ші тізім деңгейі" #. FGGC4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd List Level" -msgstr "" +msgstr " 3-ші тізім деңгейі" #. kne44 #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th List Level" -msgstr "" +msgstr " 4-ші тізім деңгейі" #. Wjkzx #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th List Level" -msgstr "" +msgstr " 5-ші тізім деңгейі" #. R7zrU #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th List Level" -msgstr "" +msgstr " 6-шы тізім деңгейі" #. A4QuR #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th List Level" -msgstr "" +msgstr " 7-ші тізім деңгейі" #. RiFQb #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th List Level" -msgstr "" +msgstr " 8-ші тізім деңгейі" #. AoCPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th List Level" -msgstr "" +msgstr " 9-шы тізім деңгейі" #. gLAFZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th List Level" -msgstr "" +msgstr "10-шы тізім деңгейі" #. AniaD #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273 @@ -12721,7 +12721,7 @@ msgstr "Опциялар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26 msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog" msgid "Content Control Properties" -msgstr "" +msgstr "Мазмұнды басқару қасиеттері" #. bHXzy #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102 @@ -12757,91 +12757,91 @@ msgstr "Таңдалмаған таңба:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:213 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Таңдау..." #. SP7XX #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:225 msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Таңдау..." #. exBjP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:263 msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox" msgid "Check Box:" -msgstr "" +msgstr "Белгіше:" #. 79pkP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309 msgctxt "contentcontroldlg|displayname" msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілетін аты" #. qy8VG #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:322 msgctxt "contentcontroldlg|value" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Мәні" #. DmLzh #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:339 msgctxt "contentcontordlg|listitems" msgid "List Items:" -msgstr "" +msgstr "Тізім элементтері:" #. VPCgV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:361 msgctxt "contentcontordlg|add" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Қосу" #. 9Dc6k #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:374 msgctxt "contentcontordlg|modify" msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Өзгерту" #. rpNb6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:388 msgctxt "contentcontordlg|remove" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Өшіру" #. UDHfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:402 msgctxt "contentcontordlg|moveup" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Жоғары жылжыту" #. 6BRRB #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:416 msgctxt "contentcontordlg|movedown" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Төмен жылжыту" #. hCPKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:494 msgctxt "contentcontroldlg|lbldate" msgid "Date Format:" -msgstr "" +msgstr "Күн пішімі:" #. 8yZAP #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog" msgid "Content Control List Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Мазмұнды басқарудың тізім элементінің қасиеттері" #. 4AXKq #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname" msgid "Display name:" -msgstr "" +msgstr "Көрсетілетін аты:" #. T6EME #: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117 msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue" msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Мәні:" #. DDVfE #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 @@ -12859,7 +12859,7 @@ msgstr "Табуляция" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116 msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." -msgstr "" +msgstr "Табуляцияны баған маркерлері ретінде пайдаланып мәтінді кестеге түрлендіреді." #. uPkEG #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127 @@ -12871,7 +12871,7 @@ msgstr "Нүктелі үтір" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136 msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." -msgstr "" +msgstr "Нүктелі үтірді (;) баған маркерлері ретінде пайдаланып мәтінді кестеге түрлендіреді." #. fucq3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148 @@ -12883,7 +12883,7 @@ msgstr "Абзац" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157 msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." -msgstr "" +msgstr "Абзацтарды баған маркерлері ретінде пайдаланып мәтінді кестеге түрлендіреді." #. zN6Mx #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168 @@ -12895,7 +12895,7 @@ msgstr "Басқа:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180 msgctxt "converttexttable|extended_tip|other" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." -msgstr "" +msgstr "Баған маркері ретінде өріске енгізілген таңбаны пайдаланып, мәтінді кестеге түрлендіреді." #. GQnda #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197 @@ -12913,7 +12913,7 @@ msgstr "Таңба" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205 msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." -msgstr "" +msgstr "Баған маркері ретінде пайдаланғыңыз келетін таңбаны теріңіз." #. apGyF #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216 @@ -12925,7 +12925,7 @@ msgstr "Барлық бағандардың ені бірдей" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224 msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." -msgstr "" +msgstr "Баған маркерінің орнына қарамастан ені бірдей бағандарды жасайды." #. UbhJY #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240 @@ -12943,7 +12943,7 @@ msgstr "Тақырыптама" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278 msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." -msgstr "" +msgstr "Жаңа кестенің бірінші жолын тақырыптама ретінде пішімдейді." #. XqGoL #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289 @@ -12955,7 +12955,7 @@ msgstr "Тақырыптаманы қайталау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." -msgstr "" +msgstr "Кесте тақырыптамасын кесте қамтитын әрбір бетте қайталайды." #. URvME #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310 @@ -12967,7 +12967,7 @@ msgstr "Кестені ажыратпау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318 msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb" msgid "Does not divide the table across pages." -msgstr "" +msgstr "Кестені парақтарға бөлмейді." #. XaNbS #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339 @@ -12991,7 +12991,7 @@ msgstr "Автопішім..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385 msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." -msgstr "" +msgstr "Кесте үшін алдын ала анықталған жайманы таңдауға болатын Автопішімдеу сұхбат терезесін ашады." #. Jsmkz #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400 @@ -13003,7 +13003,7 @@ msgstr "Опциялар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432 msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтінді кестеге немесе таңдалған кестені мәтінге түрлендіреді." #. FxaLn #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13 @@ -13039,7 +13039,7 @@ msgstr "|<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз." #. XAhXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223 @@ -13051,7 +13051,7 @@ msgstr "<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз." #. BFEtt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240 @@ -13063,7 +13063,7 @@ msgstr ">|" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз." #. vzQvB #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257 @@ -13075,19 +13075,19 @@ msgstr ">" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз." #. r6T84 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз." #. KdhEt #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." -msgstr "" +msgstr "Жазбалар арасында жылжу үшін батырмаларды басыңыз немесе жазбаны көрсету үшін жазба нөмірін енгізіңіз." #. hPwMj #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349 @@ -13099,7 +13099,7 @@ msgstr "_Жаңа" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW" msgid "Adds a new blank record to the address list." -msgstr "" +msgstr "Адрестер тізіміне жаңа бос жазбаны қосады." #. jt8fG #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368 @@ -13111,7 +13111,7 @@ msgstr "Ө_шіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375 msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE" msgid "Deletes the selected record." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жазбаны өшіреді." #. TDMA8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387 @@ -13177,7 +13177,7 @@ msgstr "Элементтер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123 msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index." -msgstr "" +msgstr "Алфавиттік индекске қосу үшін сөздер тізімін жасаңыз немесе түзетіңіз." #. 7dr3i #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26 @@ -13195,13 +13195,13 @@ msgstr "Қ_осу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add" msgid "Inserts a new text field." -msgstr "" +msgstr "Жаңа мәтіндік өрісті кірістіреді." #. zesMS #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected field." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған өрісті өшіреді." #. 8TKnG #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149 @@ -13213,7 +13213,7 @@ msgstr "_Атын өзгерту..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename" msgid "Renames the selected text field." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған мәтіндік өрісінің атын өзгертеді." #. RRdew #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184 @@ -13225,7 +13225,7 @@ msgstr "А_дрестік тізімі элементтері:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226 msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." -msgstr "" +msgstr "Жылжыту, өшіру немесе атын өзгерту үшін өрістерді таңдаңыз." #. Bmbc2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 @@ -13345,7 +13345,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281 msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps." -msgstr "" +msgstr "Әріпшеге қолданғыңыз келетін пішімдеу стилін таңдаңыз." #. tAmQu #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296 @@ -13369,13 +13369,13 @@ msgstr "Элементті таңдау: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40 msgctxt "dropdownfielddialog|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Алдыңғы" #. 2Wx2B #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53 msgctxt "dropdownfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Келесі" #. USGaG #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59 @@ -13447,7 +13447,7 @@ msgstr "_Атын өзгерту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77 msgctxt "editcategories|extended_tip|rename" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атауын Атау жолағына енгізетін атқа өзгертеді." #. 29qRx #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154 @@ -13483,13 +13483,13 @@ msgstr "Санат" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277 msgctxt "editcategories|extended_tip|name" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған автомәтін санатының атын көрсетеді. Санаттың атын өзгерту үшін жаңа атауды теріп, Атын өзгерту батырмасын басыңыз. Жаңа санатты жасау үшін атауды теріп, Жаңа батырмасын басыңыз." #. saGoB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308 msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." -msgstr "" +msgstr "Автомәтін санаттарын қосады, атын өзгертеді немесе өшіреді." #. uQE9B #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 @@ -13507,7 +13507,7 @@ msgstr "Бұл түрдегі алдыңғы өріс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Өріс мазмұнын түзету." #. T4GAj #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119 @@ -13519,7 +13519,7 @@ msgstr "Бұл түрдегі келесі өріс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Өріс мазмұнын түзету." #. Gg5FB #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136 @@ -13537,13 +13537,13 @@ msgstr "Өрістің ауыспалы құрамасын түзету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Өріс мазмұнын түзету." #. Lds2R #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178 msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog" msgid "Edit field contents." -msgstr "" +msgstr "Өріс мазмұнын түзету." #. cL2RH #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18 @@ -13561,19 +13561,19 @@ msgstr "_Опциялар..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттан таңдалған бөлімді алып тастап, құжатқа бөлімнің мазмұнын кірістіреді." #. aqo5i #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "Жаңа бөлімнің атын теріңіз." #. qwvCU #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list." -msgstr "" +msgstr "Түзеткіңіз келетін бөлім атауын теріңіз немесе Бөлім тізімінде атауды басыңыз." #. hQmDw #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219 @@ -13591,7 +13591,7 @@ msgstr "_Сілтеме" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бөлімге басқа құжаттың немесе басқа құжаттың бөлімінің мазмұнын кірістіреді." #. AtCiy #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279 @@ -13603,7 +13603,7 @@ msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "DDE сілтемесін жасайды. Осы белгішені орнатып, пайдаланғыңыз келетін DDE командасын енгізіңіз. DDE опциясы Сілтеме белгішесін орнатқанда ғана қолжетімді болады." #. kuxD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309 @@ -13615,7 +13615,7 @@ msgstr "Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлды тауып, Кірістіру батырмасын басыңыз." #. KpDNG #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334 @@ -13633,7 +13633,7 @@ msgstr "_Бөлім" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлдағы бөлімді таңдаңыз." #. FaKhg #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391 @@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr "Қ_орғау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бөлімді өңдеуге тыйым салады." #. cCKhF #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496 @@ -13675,7 +13675,7 @@ msgstr "Пароль_мен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бөлімді парольмен қорғайды. Пароль кемінде 5 таңбадан тұруы керек." #. FqGwf #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 @@ -13687,7 +13687,7 @@ msgstr "Пароль..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529 msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы парольді өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. Vb88z #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550 @@ -13903,7 +13903,7 @@ msgstr "Дерекқор өрісі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрес деректері бар дерекқор өрісін таңдап, сол жақ бағдарша батырмасын басыңыз. Деректер курсор орналасқан адрес өрісіне қосылады." #. GDUFX #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231 @@ -13915,7 +13915,7 @@ msgstr "Кірістіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін адрес деректері бар дерекқор өрісін таңдап, сол жақ бағдарша батырмасын басыңыз. Деректер курсор орналасқан адрес өрісіне қосылады." #. 9BZRZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287 @@ -14940,7 +14940,7 @@ msgstr "Таңдалған сілтеме өрісі үшін пайдаланғ #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "_Refer using:" -msgstr "" +msgstr "_Келесімен сілтеме:" #. bjLoy #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225 @@ -15162,7 +15162,7 @@ msgstr "Белгілерді үйлестіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Settings of Footnotes and Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Нұсқамалар баптаулары" #. hBdgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135 @@ -15492,7 +15492,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425 msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамалар үшін бет стилін таңдаңыз." #. ESqR9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441 @@ -15528,7 +15528,7 @@ msgstr "Стильдер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510 msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage" msgid "Specifies the formatting for footnotes." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамалардың пішімдеуі." #. MV5EC #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51 @@ -15576,13 +15576,13 @@ msgstr "К_ейін:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." -msgstr "" +msgstr "Нұсқамалар үшін нөмірлеу схемасын таңдаңыз." #. 7RJB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." -msgstr "" +msgstr "Нұсқама нөмірі алдында көрсеткіңіз келетін мәтінді енгізіңіз." #. MFBgR #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 @@ -15600,7 +15600,7 @@ msgstr "Мәтін соңында жина_у" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." -msgstr "" +msgstr "Бөлімнің соңына нұсқамаларды қосады. Бөлім бір парақтан артық болса, нұсқама өз сілтемелері бар беттің төменгі жағына қосылады." #. J8Vb4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260 @@ -15618,7 +15618,7 @@ msgstr "Бөлім соңында ж_инау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend" msgid "Adds endnotes at the end of the section." -msgstr "" +msgstr "Бөлім соңына соңдық нұсқамаларды қосады." #. KFFRg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321 @@ -15672,7 +15672,7 @@ msgstr "К_ейін:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454 msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." -msgstr "" +msgstr "Соңдық нұсқамалар үшін нөмірлеу схемасын таңдаңыз." #. kWheg #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473 @@ -16002,13 +16002,13 @@ msgstr "_Аты:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "Text _Alternative:" -msgstr "" +msgstr "Б_алама мәтін:" #. WbwXe #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96 msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text" msgid "Give a short description for users who do not see this object." -msgstr "" +msgstr "Бұл объектті көрмейтін пайдаланушыларға арналған қысқаша сипаттама беріңіз." #. cdFEu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110 @@ -16020,13 +16020,13 @@ msgstr "_Сипаттамасы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”" -msgstr "" +msgstr "\"Балама мәтінде\" қысқаша сипаттау үшін тым күрделі болса, мазмұнды ұзағырақ түсіндіріңіз." #. rWZei #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description" msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format." -msgstr "" +msgstr "Объекттің ұзағырақ сипаттамасын енгізіңіз, әсіресе объект тым күрделі болса немесе қысқа «Мәтін баламасымен» сәйкес сипатталу үшін тым көп мәліметтерді қамтыса. Бұл мәтін көмекші технологияларды пайдалану үшін қол жетімді. Суреттер үшін бұл мәтін HTML және PDF пішіміне сәйкес тегпен экспортталады." #. KwZDj #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:151 @@ -16038,7 +16038,7 @@ msgstr "Сәндік" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:159 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative" msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies." -msgstr "" +msgstr "Элемент құжат мазмұнының бөлігі емес, таза сәндік болып табылады және көмекші технологиялар арқылы еленбеуі мүмкін." #. DWCEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175 @@ -16056,7 +16056,7 @@ msgstr "Құра_масы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:212 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтің мазмұнын өзгертуге тыйым салады." #. tHFEc #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:223 @@ -16068,7 +16068,7 @@ msgstr "_Орналасуы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:231 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттағы таңдалған элементтің орнын бекітеді." #. MJfL4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:242 @@ -16080,7 +16080,7 @@ msgstr "Ө_лшемі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize" msgid "Locks the size of the selected item." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған элементтің өлшемін бекітеді." #. JoBc6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:265 @@ -16092,7 +16092,7 @@ msgstr "Қорғау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:295 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment:" -msgstr "" +msgstr "_Вертикалды туралау:" #. fzvfP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:308 @@ -16116,7 +16116,7 @@ msgstr "Төмен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:314 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." -msgstr "" +msgstr "Фрейм мазмұнының тік туралануын көрсетеді. Негізінен бұл мәтін мазмұнын білдіреді, бірақ ол сонымен қатар мәтін аймағына бекітілген кестелерге және басқа нысандарға (\"Таңба ретінде\", \"Таңбаға\" немесе \"Абзацқа\" бекітілген), мысалы, фреймдер, графика немесе сызбаларға әсер етеді." #. 2weJX #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:329 @@ -16134,7 +16134,7 @@ msgstr "Тек оқу үшін құжатында түз_етуді рұқсат #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." -msgstr "" +msgstr "Тек оқуға арналған (жазудан қорғалған) құжаттағы фрейм мазмұнын өңдеуге мүмкіндік береді." #. vmiHE #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:380 @@ -16146,7 +16146,7 @@ msgstr "Бас_паға шығару" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:388 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe" msgid "Includes the selected item when you print the document." -msgstr "" +msgstr "Құжатты басып шығарған кезде таңдалған элементті қосады." #. ZSv3T #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:405 @@ -16170,7 +16170,7 @@ msgstr "Қасиеттері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:468 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "Link this frame prior to current frame." -msgstr "" +msgstr "Осы фреймді ағымдағы фреймнің алдына байланыстыру." #. Da3D4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469 @@ -16194,7 +16194,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:502 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "Link this frame after the current frame." -msgstr "" +msgstr "Осы фреймді ағымдағы фреймнен кейін байланыстыру." #. PcwqA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503 @@ -16218,19 +16218,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:538 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Тізбек" #. MbkfA #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:539 msgctxt "frmaddpage|labelSequence" msgid "Specify the sequence for linked frames." -msgstr "" +msgstr "Байланыстырылған фреймдердің ретін көрсетіңіз." #. 7Eswq #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:554 msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект, графика немесе фреймнің қасиеттерін көрсетеді." #. gULKP #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73 @@ -16248,7 +16248,7 @@ msgstr "_Ені (кем дегенде)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width" msgid "Enter the width that you want for the selected object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті енін енгізіңіз." #. 77XjV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125 @@ -16278,7 +16278,7 @@ msgstr "Автоөлшемі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "" +msgstr "Фрейм мазмұнына сәйкес келетін фрейм енін немесе биіктігін автоматты түрде реттейді. Қаласаңыз, фреймнің ең аз енін немесе ең аз биіктігін көрсетуге болады." #. TNaFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190 @@ -16326,7 +16326,7 @@ msgstr "Автоөлшемі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287 msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." -msgstr "" +msgstr "Фрейм мазмұнына сәйкес келетін фрейм енін немесе биіктігін автоматты түрде реттейді. Қаласаңыз, фреймнің ең аз енін немесе ең аз биіктігін көрсетуге болады." #. htCBL #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299 @@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "Байланыс" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502 msgctxt "frmtypepage|lbPreview" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Алдын-ала қарау" #. 7RCJH #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539 @@ -16572,7 +16572,7 @@ msgstr "_Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open." -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтеме ашатын файлды тауып, Ашу батырмасын басыңыз." #. N7zSV #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156 @@ -16590,7 +16590,7 @@ msgstr "Келесіге сілтеме:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" -msgstr "_Серверлік сенсорлық бейне" +msgstr "_Серверлік сенсорлық сурет" #. b7kPv #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214 @@ -16602,7 +16602,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" -msgstr "_Клиенттік сенсорлық бейне" +msgstr "_Клиенттік сенсорлық сурет" #. FxBbu #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234 @@ -16620,7 +16620,7 @@ msgstr "Сенсорлық сурет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264 msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған графика, фрейм немесе OLE объекті үшін гиперсілтеменің қасиеттерін көрсетіңіз." #. kyPYk #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 @@ -16800,7 +16800,7 @@ msgstr "~Тек сөздер толығымен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:536 msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text" msgid "Previous entry" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы элемент" #. Vd86J #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539 @@ -16812,7 +16812,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557 msgctxt "indexentry|next|tooltip_text" msgid "Next entry" -msgstr "" +msgstr "Келесі элемент" #. WsgJC #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560 @@ -16824,7 +16824,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578 msgctxt "indexentry|first|tooltip_text" msgid "Previous entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы жазба (атауы бірдей)" #. 3dGEa #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581 @@ -16836,7 +16836,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599 msgctxt "indexentry|last|tooltip_text" msgid "Next entry (same name)" -msgstr "" +msgstr "Келесі жазба (атауы бірдей)" #. gYHoh #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602 @@ -16890,13 +16890,13 @@ msgstr "Өрістерді қарап шығу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Алдыңғы" #. iwh9e #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45 msgctxt "inputfielddialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Келесі" #. YpSqb #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52 @@ -17172,13 +17172,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294 msgctxt "inputwinmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Саны" #. 3VBfQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302 msgctxt "inputwinmenu|product" msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Көбейтінді" #. DRxEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310 @@ -17268,19 +17268,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413 msgctxt "inputwinmenu|abs" msgid "Abs" -msgstr "" +msgstr "Модуль" #. wmZwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421 msgctxt "inputwinmenu|sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Таңба" #. 9t366 #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429 msgctxt "inputwinmenu|int" msgid "Int" -msgstr "" +msgstr "Бүтін" #. ytZBB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437 @@ -17394,7 +17394,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370 msgctxt "insertbookmark|edittext" msgid "Edit Text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді түзету" #. hvWfd #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384 @@ -17430,31 +17430,31 @@ msgstr "Ағымдағы жолды аяқтап, курсордың оң жағ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122 msgctxt "insertbreak|clearft" msgid "Restart Location:" -msgstr "" +msgstr "Қайта іске қосу орны:" #. fJEqu #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140 msgctxt "insertbreak|clearlb0" msgid "[None]" -msgstr "" +msgstr "[Жоқ]" #. dGBC7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141 msgctxt "insertbreak|clearlb1" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Сол жақтан" #. HbijZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142 msgctxt "insertbreak|clearlb2" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Оң жақтан" #. AAg7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143 msgctxt "insertbreak|clearlb3" msgid "Next Full Line" -msgstr "" +msgstr "Келесі толық жол" #. gqCuB #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154 @@ -17748,19 +17748,19 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview" msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа кірістіру үшін таңдалған дерекқор бағандарын тізіп шығарады. Осында мәтінді де енгізуге болады. Бұл мәтін де құжатқа енгізіледі." #. wFeTt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols" msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік кестеге кірістірілетін дерекқор бағандарын көрсетеді." #. xupgr #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols" msgid "Select the database columns that you want to insert in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа кірістіргіңіз келетін дерекқор бағандарын таңдаңыз." #. DJStE #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623 @@ -17772,7 +17772,7 @@ msgstr "Кесте тақырыптамасын кірістіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading" msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік кестедегі бағандарға тақырыптама жолын кірістіру керек пе, соны көрсетеді." #. wEgCa #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642 @@ -17784,7 +17784,7 @@ msgstr "Баған атауы_н іске асыру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname" msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns." -msgstr "" +msgstr "Дерекқор кестесінің өріс атауларын мәтіндік кесте бағандарының әрқайсысының тақырыптамалары ретінде пайдаланады." #. Aeipk #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663 @@ -17796,7 +17796,7 @@ msgstr "Тек жолды жасау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly" msgid "Inserts an empty heading line into the text table." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік кестеге бос тақырыптама жолын кірістіреді." #. oJMmt #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684 @@ -17808,7 +17808,7 @@ msgstr "Қас_иеттері..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat" msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width." -msgstr "" +msgstr "Кесте Пішімі сұхбат терезесін ашады, ол кестенің шекаралары, фоны және баған ені сияқты қасиеттерін анықтауға мүмкіндік береді." #. EyALm #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702 @@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Авт_опішім..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat" msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table." -msgstr "" +msgstr "Кестені кірістіру кезінде бірден қолданылатын пішімдеу стильдерін таңдауға болатын Автопішімі сұхбат терезесін ашады." #. Ab7c7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722 @@ -17844,7 +17844,7 @@ msgstr "_Дереқордан" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase" msgid "Accepts the database formats." -msgstr "" +msgstr "Дерекқор пішімдерін қабылдайды." #. sDwyx #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788 @@ -17856,7 +17856,7 @@ msgstr "_Пайдаланушылық" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined" msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted." -msgstr "" +msgstr "Белгілі бір деректер өрістерінің пішімі қабылданбаса, тізімнен пішімді көрсетеді." #. 7HFcY #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835 @@ -18000,7 +18000,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67 msgctxt "insertscript|extended_tip|next" msgid "Jump to Next Script." -msgstr "" +msgstr "Келесі сценарийге өту." #. JbTo2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150 @@ -18018,7 +18018,7 @@ msgstr "JavaScript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166 msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype" msgid "Enter the type of script that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіру үшін сценарий түрін таңдаңыз." #. GFmMH #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178 @@ -18060,13 +18060,13 @@ msgstr "Мәтін:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245 msgctxt "insertscript|extended_tip|text" msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін сценарий кодын енгізіңіз." #. 8GXCG #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270 msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry" msgid "Enter the script code that you want to insert." -msgstr "" +msgstr "Кірістіргіңіз келетін сценарий кодын енгізіңіз." #. nSrqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307 @@ -18162,7 +18162,7 @@ msgstr "_Бағандар:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195 msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "Кестедегі бағандар санын енгіңіз." #. f3nKw #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208 @@ -18174,13 +18174,13 @@ msgstr "Жо_лдар:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228 msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." -msgstr "" +msgstr "Кестедегі жолдар санын енгізіңіз." #. odHbY #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240 msgctxt "inserttable|lbwarning" msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility" -msgstr "" +msgstr "Ескерту: Үлкен кестелер өнімділікке және үйлесімділікке кері әсер етуі мүмкін" #. M2tGB #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:257 @@ -18198,7 +18198,7 @@ msgstr "Тақырыпта_ма" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb" msgid "Includes a heading row in the table." -msgstr "" +msgstr "Кестеге тақырыптама жолын қосады." #. 7obXo #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309 @@ -18246,13 +18246,13 @@ msgstr "Опциялар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440 msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable" msgid "Displays a preview of the current selection." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы таңдаудың алдын ала қарауын көрсетеді." #. QDdwV #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482 msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable" msgid "Select a predefined style for the new table." -msgstr "" +msgstr "Кесте үшін алдын ала анықталған стильді таңдаңыз." #. 9FGjK #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:499 @@ -18264,7 +18264,7 @@ msgstr "Стильдер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531 msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." -msgstr "" +msgstr "Құжатқа кестені кірістіреді. Сондай-ақ, бағдаршаны басып, кестеге қосылатын жолдар мен бағандар санын таңдау үшін курсорды тартып апарып, содан кейін соңғы ұяшықта шертуге болады." #. b4mJy #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 @@ -18516,7 +18516,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" -msgstr "Үлестіру" +msgstr "Тарату" #. f57xo #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241 @@ -18840,7 +18840,7 @@ msgstr "_Порт:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:294 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіз байланысты қо_лдану (TLS/SSL)" #. CoPAE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303 @@ -18864,7 +18864,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)" -msgstr "" +msgstr "Шығыс эл. пошта сервері (тек SMTP)" #. 5yzqi #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:372 @@ -19446,7 +19446,7 @@ msgstr "Алдыңғы адрестік блокты алдын-ала қара #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз." #. VJLVC #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458 @@ -19458,7 +19458,7 @@ msgstr "Келесі адрестік блокты алдын-ала қарау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463 msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз." #. 5FAA9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477 @@ -20022,7 +20022,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send Records" -msgstr "" +msgstr "Жазбаларды жіберу" #. 6VhcE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516 @@ -20076,7 +20076,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer Options" -msgstr "" +msgstr "Баспаға шығару опциялары" #. VemES #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191 @@ -20124,7 +20124,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print Records" -msgstr "" +msgstr "Жазбаларды баспаға шығару" #. ZZ5p9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331 @@ -20178,7 +20178,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As Options" -msgstr "" +msgstr "Параметрлер ретінде сақтау" #. xRGbs #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191 @@ -20214,7 +20214,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273 msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Ауқым" #. 2BCiE #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295 @@ -20256,7 +20256,7 @@ msgstr "Алдыңғы адрестік блокты алдын-ала қара #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз." #. 5CDnR #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157 @@ -20268,7 +20268,7 @@ msgstr "Келесі адрестік блокты алдын-ала қарау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162 msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы немесе келесі деректер жазбасындағы ақпаратты алдын ала қарау үшін шолу батырмаларын пайдаланыңыз." #. rS3A8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176 @@ -20496,13 +20496,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191 msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning" msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы құжаттың деректер көзі тіркелмеген. Дерекқорды таңдаңыз." #. NGYGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200 msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase" msgid "Exchange Databases..." -msgstr "" +msgstr "Деректер көздері..." #. YjZmM #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208 @@ -20544,13 +20544,13 @@ msgstr "Шығыс пошта серверімен байланыс орнаты #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection Status" -msgstr "" +msgstr "Байланысудың қалып-күйі" #. v56TS #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 emails processed" -msgstr "" +msgstr "Хаттар өңделді: %1, барлығы %2" #. 6VN4T #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 @@ -20586,7 +20586,7 @@ msgstr "Ақпараты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer Status" -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау қалып-күйі" #. c2i5B #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20 @@ -20610,37 +20610,37 @@ msgstr "Таңдау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Көшіріп алу" #. bHbFY #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER" msgid "Delete Chapter" -msgstr "" +msgstr "Тарауды өшіру" #. axFMf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER" msgid "Move Chapter Up" -msgstr "" +msgstr "Тарауды жоғары жылжыту" #. Radwp #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER" msgid "Move Chapter Down" -msgstr "" +msgstr "Тарауды төмен жылжыту" #. FJZdw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL" msgid "Promote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Құрылым деңгейін жоғарылату" #. GRZmf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL" msgid "Demote Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Құрылым деңгейін төмендету" #. tukRq #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105 @@ -20676,61 +20676,61 @@ msgstr "Тек _оқу үшін" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE" msgid "Delete Table" -msgstr "" +msgstr "Кестені өшіру" #. nWZCB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME" msgid "Delete Frame" -msgstr "" +msgstr "Фреймді өшіру" #. iA4dL #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE" msgid "Delete Image" -msgstr "" +msgstr "Суретті өшіру" #. PeDxb #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT" msgid "Delete OLE object" -msgstr "" +msgstr "OLE объектін өшіру" #. gGdPe #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Бетбелгіні өшіру" #. NzaP7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK" msgid "Delete Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтемені өшіру" #. LaCMh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX" msgid "Delete Index" -msgstr "" +msgstr "Нұсқағышты өшіру" #. cEyZC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT" msgid "Delete Comment" -msgstr "" +msgstr "Түсiндірменi өшіру" #. AuAjE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT" msgid "Delete Drawing object" -msgstr "" +msgstr "Суретті өшіру" #. RhyGG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD" msgid "Delete Field" -msgstr "" +msgstr "Өрісті өшіру" #. CUqD5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:235 @@ -20760,7 +20760,7 @@ msgstr "Барлығын өшіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:273 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Құрылымды бүктеу" #. EBK2E #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:293 @@ -20772,91 +20772,91 @@ msgstr "Құрылымды бақылау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:307 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING" msgid "Table Tracking" -msgstr "" +msgstr "Кестелерді бақылау" #. 7oCFa #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:315 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING" msgid "Section Tracking" -msgstr "" +msgstr "Бөлімдерді бақылау" #. YmjQf #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:323 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING" msgid "Frame Tracking" -msgstr "" +msgstr "Фреймдерді бақылау" #. vhxX5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:331 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING" msgid "Image Tracking" -msgstr "" +msgstr "Суреттерді бақылау" #. mcYqZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:339 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING" msgid "OLE Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "OLE объекттерін бақылау" #. DRaED #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:347 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING" msgid "Bookmark Tracking" -msgstr "" +msgstr "Бетбелгілерді бақылау" #. vpLmh #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING" msgid "Hyperlink Tracking" -msgstr "" +msgstr "Гиперсілтемелерді бақылау" #. EvBzN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:363 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING" msgid "Reference Tracking" -msgstr "" +msgstr "Сілтемелерді бақылау" #. M8Bes #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:371 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING" msgid "Index Tracking" -msgstr "" +msgstr "Көрсеткіштерді бақылау" #. KBFwM #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:379 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING" msgid "Comment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Түсіндірмелерді бақылау" #. oGavB #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:387 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING" msgid "Drawing Object Tracking" -msgstr "" +msgstr "Суреттерді бақылау" #. w8FTW #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:395 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING" msgid "Field Tracking" -msgstr "" +msgstr "Өрістерді бақылау" #. BoCeZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:403 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING" msgid "Footnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Нұсқамаларды бақылау" #. QqAhu #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:411 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING" msgid "Endnote Tracking" -msgstr "" +msgstr "Соңдық нұсқамаларды бақылау" #. vBGAw #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:419 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY" msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Алфавит бойынша сұрыптау" #. cECoG #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:433 @@ -20880,7 +20880,7 @@ msgstr "Көрсету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:481 msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES" msgid "Collapse All Categories" -msgstr "" +msgstr "Барлық санаттарды қайыру" #. ba8wC #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18 @@ -20940,13 +20940,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text" msgid "Go to Page" -msgstr "" +msgstr "Бетке өту" #. avLGA #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward." -msgstr "" +msgstr "Бет нөмірін енгізіп, Enter пернесін басыңыз. Бір бетке алға немесе артқа жылжу үшін бағдаршаларды пайдаланыңыз." #. DgvFE #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416 @@ -21030,13 +21030,13 @@ msgstr "Тiзiм терезесiн іске қосу/сөндіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox" msgid "Shows or hides the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Навигатор тізімін көрсетеді немесе жасырады." #. r4uH8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote outline level" -msgstr "" +msgstr "Құрылым деңгейін көтеру" #. dvQYH #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574 @@ -21048,7 +21048,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote outline level" -msgstr "" +msgstr "Құрылым деңгейін түсіру" #. NHBAZ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590 @@ -21060,7 +21060,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Move chapter up" -msgstr "" +msgstr "Бөлімді жоғары жылжыту" #. mwCBQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606 @@ -21072,7 +21072,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Move chapter down" -msgstr "" +msgstr "Бөлімді төмен жылжыту" #. sGNbn #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622 @@ -21138,7 +21138,7 @@ msgstr "Жаңарту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update" msgid "Click and choose the contents that you want to update." -msgstr "" +msgstr "Жаңартқыңыз келетін мазмұнды шертіп, таңдаңыз." #. tu94A #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825 @@ -21174,7 +21174,7 @@ msgstr "Жоғары жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Навигатор тізімінде таңдауды бір орынға жоғары жылжытады." #. KN3mN #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893 @@ -21186,7 +21186,7 @@ msgstr "Төмен жылжыту" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897 msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list." -msgstr "" +msgstr "Навигатор тізімінде таңдауды бір орынға төмен жылжытады." #. 3RwmV #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989 @@ -22471,25 +22471,25 @@ msgstr "Қалайша сақтау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122 msgctxt "numberingnamedialog|grid1" msgid "Names of saved formats." -msgstr "" +msgstr "Сақталған пішімдердің атаулары." #. 62pRF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form" msgid "Shows the current saved format names." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы сақталған пішімдер атауларын көрсетеді." #. AbLwh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155 msgctxt "numberingnamedialog|entry" msgid "Enter name to identify the format to be saved." -msgstr "" +msgstr "Сақталатын пішімді анықтау үшін атауды енгізіңіз." #. F662A #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158 msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry" msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button." -msgstr "" +msgstr "Сақталатын пішімге атау енгізіңіз. Содан кейін атау \"Жүктеу/Сақтау\" батырмасы арқылы көрсетілген тізімде пайда болады." #. VExwF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173 @@ -22501,7 +22501,7 @@ msgstr "Пішім" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған абзацтарға немесе абзац стиліне іске асырылатын құрылым деңгейін таңдаңыз немесе өзгертіңіз." #. Rekgx #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42 @@ -22513,7 +22513,7 @@ msgstr "Құрылым деңгейлері:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Assigned Outline Level" -msgstr "" +msgstr "Тағайындалған құрылым деңгейі" #. y9mKV #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59 @@ -22597,31 +22597,31 @@ msgstr "Құрылымы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "Select a List Style to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацқа іске асырылатын тізім стилін таңдаңыз." #. eQZED #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_List style:" -msgstr "" +msgstr "_Тізім стилі:" #. Kx7Bm #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Assigned List Style" -msgstr "" +msgstr "Тағайындалған тізім стилі" #. qgNLu #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "No List" -msgstr "" +msgstr "Тізімсіз" #. hRgAM #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153 msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацқа іске асырғыңыз келетін тізім стилін таңдаңыз." #. eBkEW #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165 @@ -22633,25 +22633,25 @@ msgstr "Стильді түзету" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171 msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle" msgid "Edit the properties of the selected List Style." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған тізім стилінің қасиеттерін өзгерту." #. sQw2M #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart numbering at this paragraph" -msgstr "" +msgstr "Осы абзацтан нөмірлеуді қа_йта бастау" #. Dreuk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "For ordered lists and List Styles with numbering" -msgstr "" +msgstr "Нөмірленген тізімдер мен тізім стильдері үшін" #. SCaCA #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеуді ағымдағы абзацтан қайта бастайды." #. UivrN #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230 @@ -22663,19 +22663,19 @@ msgstr "Немен бас_тау:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Осы белгішені орнатып, абзацқа тағайындағыңыз келетін нөмірді енгізіңіз." #. GmF7H #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзацқа тағайындағыңыз келетін нөмірді енгізіңіз." #. SDdFs #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Apply List Style" -msgstr "" +msgstr "Тізім стилін іске асыру" #. tBYXk #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322 @@ -22687,7 +22687,7 @@ msgstr "Бұл абзацты жолдар нө_мірленуіне қосу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы абзацты жол нөмірлеуіне қосады." #. wGRPh #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344 @@ -22699,7 +22699,7 @@ msgstr "Бұл абзацтан қ_айтадан бастау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354 msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." -msgstr "" +msgstr "Жол нөмірлеуді ағымдағы абзацтан немесе сіз енгізген нөмірден қайта бастайды." #. uuXAF #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382 @@ -22711,7 +22711,7 @@ msgstr "Немен бас_тау:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409 msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" -msgstr "" +msgstr "Жол нөмірлеуді қайта бастау үшін керек нөмірді енгізіңіз" #. FcEtC #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432 @@ -22729,13 +22729,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "OLE Object" -msgstr "" +msgstr "OLE объекті" #. eRTnb #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Орны және өлшемі" #. ADJiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133 @@ -22813,13 +22813,13 @@ msgstr "Орналасуы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134 msgctxt "extended_tip|position" msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." -msgstr "" +msgstr "Атаудың объектке қатысты орнын анықтайды." #. Js4cD #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153 msgctxt "extended_tip|separator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." -msgstr "" +msgstr "Тақырып немесе тарау деңгейінің нөмірінен кейін көрсетілетін таңбаны анықтайды." #. SxBrV #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170 @@ -22831,13 +22831,13 @@ msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185 msgctxt "extended_tip|numbering" msgid "Specifies the type of numbering required." -msgstr "" +msgstr "Қажетті нөмірлеу түрін көрсетеді." #. H5DQS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210 msgctxt "extended_tip|category" msgid "Specifies the category of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған объекттің санатын көрсетеді." #. eFbC3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225 @@ -22861,7 +22861,7 @@ msgstr "Ажыратқыш:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292 msgctxt "extended_tip|chapseparator" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." -msgstr "" +msgstr "Тақырып немесе тарау деңгейінің нөмірінен кейін көрсетілетін таңбаны анықтайды." #. FmxD9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308 @@ -22873,7 +22873,7 @@ msgstr "Жоқ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312 msgctxt "extended_tip|level" msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." -msgstr "" +msgstr "Нөмірлеу басталатын тақырыптарды немесе тарау деңгейлерін көрсетеді." #. UgMg6 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327 @@ -22985,7 +22985,7 @@ msgstr "Құжаттарды салыстыру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length:" -msgstr "" +msgstr "Еленбейтін ү_зінділер ұзындығы:" #. cCUqS #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127 @@ -23009,13 +23009,13 @@ msgstr "Құжаттарды салыстыру дәлдігін жақсарт #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119 msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions" msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility" -msgstr "" +msgstr "Microsoft үйлесімділігі үшін \"Пішін\" мәзірін қайта ұйымдастыру" #. hKp8C #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133 msgctxt "optcompatpage|label2" msgid "Global Compatibility Options" -msgstr "" +msgstr "Глобалды үйлесімділік опциялары" #. R7PfG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225 @@ -23183,55 +23183,55 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166 msgctxt "extended_tip|titlebox" msgid "Specifies the font to be used for headings." -msgstr "" +msgstr "Тақырыптамалар үшін қолданылатын қаріпті анықтайды." #. hEhde #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190 msgctxt "extended_tip|listbox" msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." -msgstr "" +msgstr "Тізімдер мен нөмірлеу және барлық туынды стильдер үшін қаріптерді анықтайды." #. oxAeB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214 msgctxt "extended_tip|labelbox" msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." -msgstr "" +msgstr "Суреттер мен кестелердің жазулары үшін пайдаланылатын қаріпті анықтайды." #. v8res #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238 msgctxt "extended_tip|idxbox" msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." -msgstr "" +msgstr "Индекстер, алфавиттік индекстер және мазмұн кестелері үшін пайдаланылатын қаріпті анықтайды." #. VwA36 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261 msgctxt "extended_tip|standardheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды." #. B9rgK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284 msgctxt "extended_tip|titleheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды." #. cRRCw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307 msgctxt "extended_tip|listheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды." #. eNpiB #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330 msgctxt "extended_tip|labelheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды." #. DAzgw #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353 msgctxt "extended_tip|indexheight" msgid "Specifies the size of the font." -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін сипаттайды." #. 7EQZ8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371 @@ -23249,7 +23249,7 @@ msgstr "Ү_нсіз келісім бойынша" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415 msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage" msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." -msgstr "" +msgstr "Құжаттардағы негізгі қаріптер үшін параметрлерді анықтайды." #. pPiqe #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34 @@ -23261,7 +23261,7 @@ msgstr "А_бзац соңы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42 msgctxt "extended_tip|paragraph" msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." -msgstr "" +msgstr "Абзац ажыратқыштарының көрсетілетінін анықтайды. Абзац ажыратқыштарында абзац пішімі туралы ақпарат бар." #. jBMu5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53 @@ -23285,7 +23285,7 @@ msgstr "Бос ара_лықтар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80 msgctxt "extended_tip|spaces" msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндегі әрбір бос аралықты нүктемен көрсету керектігін анықтайды." #. A3QMx #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91 @@ -23309,7 +23309,7 @@ msgstr "Табуляция" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118 msgctxt "extended_tip|tabs" msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." -msgstr "" +msgstr "Табуляция қадамдары кішкентай бағдаршалар ретінде көрсетілетінін анықтайды." #. rBxLK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129 @@ -23348,12 +23348,14 @@ msgid "" "⌶ indicates a point bookmark,\n" "[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range" msgstr "" +"⌶ бетбелгі нүктесін көрсетеді,\n" +"[ және ] мәтін ауқымындағы бетбелгінің басы мен соңын көрсетеді" #. FGSCJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display Formatting" -msgstr "" +msgstr "Пішімдеуді көрсету" #. ufN3R #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287 @@ -23395,7 +23397,7 @@ msgstr "_Бос курсор" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398 msgctxt "extended_tip|cursoronoff" msgid "Activates the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Тікелей курсорды белсендіреді." #. 8eyNs #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416 @@ -23443,37 +23445,37 @@ msgstr "Бос курсор" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489 msgctxt "optformataidspage|anchor" msgid "_Anchor:" -msgstr "" +msgstr "Б_айланыс:" #. 4ahDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Абзацқа" #. Fxh2u #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2" msgid "To Character" -msgstr "" +msgstr "Таңбаға" #. rafqG #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508 msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3" msgid "As Character" -msgstr "" +msgstr "Таңба ретінде" #. B3qDX #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523 msgctxt "optformataidspage|lbImage" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Сурет" #. F7oGa #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551 msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage" msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." -msgstr "" +msgstr "Writer мәтіндік пен HTML құжаттарында белгілі бір таңбалар мен тікелей курсор көрсетілуін анықтайды." #. V9Ahc #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43 @@ -23557,7 +23559,7 @@ msgstr "Өлше_м бірлігі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235 msgctxt "extended_tip|metric" msgid "Specifies the unit of measurement for text documents." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттар үшін өлшем бірлігін орнатады." #. TjFaE #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248 @@ -23569,7 +23571,7 @@ msgstr "_Табуляция қадамы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271 msgctxt "extended_tip|tab" msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops." -msgstr "" +msgstr "Жеке табуляция қадамдары арасындағы аралықты белгілейді." #. 4c98s #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294 @@ -23629,7 +23631,7 @@ msgstr "Сөздер саны" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage" msgid "Specifies general settings for text documents." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік құжаттар үшін жалпы параметрлерін анықтайды." #. G6aHC #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34 @@ -23713,7 +23715,7 @@ msgstr "Фон түсі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "extended_tip|insert" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." -msgstr "" +msgstr "Мәтін енгізілген кезде құжаттағы өзгерістердің қалай көрсетілетінін көрсетеді." #. mGEfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101 @@ -23725,7 +23727,7 @@ msgstr "Кірістірулер түсі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102 msgctxt "extended_tip|insertcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Сондай-ақ, жазылған өзгерістердің әрбір түрін көрсету үшін түсті таңдауға болады. Тізімде \"Автор бойынша\" шартын таңдаған кезде, Writer түсті автоматты түрде анықтайды, содан кейін әрбір өзгерту авторына сәйкестендіру үшін өзгертеді." #. aCEwk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145 @@ -23749,7 +23751,7 @@ msgstr "Тү_сі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210 msgctxt "extended_tip|deleted" msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." -msgstr "" +msgstr "Мәтін өшірілген кезде құжаттағы өзгерістер қалай көрсетілетінін көрсетеді. Мәтінді өшіруді жазсаңыз, мәтін таңдалған қасиетпен (мысалы, сызылған) көрсетіледі және өшірілмейді." #. P2XbL #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233 @@ -23761,7 +23763,7 @@ msgstr "Өшірулер түсі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234 msgctxt "extended_tip|deletedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Сондай-ақ, жазылған өзгерістердің әрбір түрін көрсету үшін түсті таңдауға болады. Тізімде \"Автор бойынша\" шартын таңдаған кезде, Writer түсті автоматты түрде анықтайды, содан кейін әрбір өзгерту авторына сәйкестендіру үшін өзгертеді." #. 3FpZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277 @@ -23785,7 +23787,7 @@ msgstr "Тү_сі:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342 msgctxt "extended_tip|changed" msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." -msgstr "" +msgstr "Мәтін атрибуттарына өзгертулер құжатта қалай көрсетілетінін анықтайды. Бұл өзгертулер жуан, курсив немесе астын сызу сияқты атрибуттарға әсер етеді." #. QUmdP #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365 @@ -23797,7 +23799,7 @@ msgstr "Өзгертілген атрибуттар түсі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366 msgctxt "extended_tip|changedcolor" msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change." -msgstr "" +msgstr "Сондай-ақ, жазылған өзгерістердің әрбір түрін көрсету үшін түсті таңдауға болады. Тізімде \"Автор бойынша\" шартын таңдаған кезде, Writer түсті автоматты түрде анықтайды, содан кейін әрбір өзгерту авторына сәйкестендіру үшін өзгертеді." #. ZqYdk #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409 @@ -23815,7 +23817,7 @@ msgstr "Белгілеулер түсі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454 msgctxt "extended_tip|markcolor" msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндегі өзгертілген жолдарды ерекшелеуге арналған түсті анықтайды." #. iLgeg #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467 @@ -23875,7 +23877,7 @@ msgstr "Өзгертілген жолдар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562 msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage" msgid "Defines the appearance of changes in the document." -msgstr "" +msgstr "Құжаттағы өзгерістердің сыртқы түрін анықтайды." #. yqco2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60 @@ -23923,7 +23925,7 @@ msgstr "Ш_ектер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126 msgctxt "extended_tip|border" msgid "Specifies that table cells have a border by default." -msgstr "" +msgstr "Кесте ұяшықтарында үнсіз келісім бойынша шекарасы бар екенін көрсетеді." #. tDqM4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141 @@ -23941,7 +23943,7 @@ msgstr "Са_ндарды тану" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181 msgctxt "extended_tip|numformatting" msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." -msgstr "" +msgstr "Мәтіндік кестедегі сандардың танылатынын және сан ретінде пішімделетінін көрсетеді." #. U6v8M #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192 @@ -23965,7 +23967,7 @@ msgstr "_Туралануы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221 msgctxt "extended_tip|numalignment" msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell." -msgstr "" +msgstr "Ұяшықтағы сандар әрқашан оң жаққа туралатынын көрсетеді." #. AWFT8 #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236 @@ -24623,7 +24625,7 @@ msgstr "Бірдей құрама:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97 msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Шет өрістер:" #. xepvQ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109 @@ -24683,7 +24685,7 @@ msgstr "Жатық" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" -msgstr "Шет өрістері:" +msgstr "Шет өрістер:" #. GBNW9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159 @@ -24713,7 +24715,7 @@ msgstr "Бірдей құрама:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97 msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle" msgid "Margins:" -msgstr "" +msgstr "Шет өрістер:" #. PAGRJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109 @@ -24941,7 +24943,7 @@ msgstr "Абзац" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33 msgctxt "paradialog|reset" msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted." -msgstr "" +msgstr "Бұл бетте сақталмаған өзгерістерді болдырмайды." #. Gw9vR #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36 @@ -24977,13 +24979,13 @@ msgstr "Шығысазиялық теру ережелері" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Құрылым және тізім" #. hZxni #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph." -msgstr "" +msgstr "Абзац үшін құрылым деңгейін, тізім стилін және жол нөмірлеуін көрсетеді." #. BzbWJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402 @@ -25037,7 +25039,7 @@ msgstr "Сурет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Position and Size" -msgstr "" +msgstr "Орны және өлшемі" #. AJHDA #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183 @@ -25061,7 +25063,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Бұру" #. ggt23 #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375 @@ -25217,13 +25219,13 @@ msgstr "Бұрылыс бұрышы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409 msgctxt "picturepage|label15" msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Түрі:" #. DrEQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443 msgctxt "picturepage|label16" msgid "Image Information" -msgstr "" +msgstr "Сурет ақпараты" #. UFDyD #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458 @@ -25607,7 +25609,7 @@ msgstr "Түсіндірмелер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax:" -msgstr "" +msgstr "_Факс:" #. CFCk9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444 @@ -25685,13 +25687,13 @@ msgstr "_Лауазым/мамандығы:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Fa_x:" -msgstr "" +msgstr "Фа_кс:" #. B4DZy #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96 msgctxt "privateuserpage|homepageft" msgid "Homepage/email:" -msgstr "" +msgstr "Сайт/эл. пошта:" #. 679ut #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121 @@ -25703,7 +25705,7 @@ msgstr "Аты" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:122 msgctxt "extended tip | firstname" msgid "Type your first name." -msgstr "" +msgstr "Өз атыңызды енгізіңіз." #. PMz3U #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:140 @@ -25715,7 +25717,7 @@ msgstr "Тегі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:141 msgctxt "extended tip | lastname" msgid "Type your last name." -msgstr "" +msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз." #. V5DfK #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:159 @@ -25727,7 +25729,7 @@ msgstr "Инициалдары" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:160 msgctxt "extended tip | shortname" msgid "Type your initials." -msgstr "" +msgstr "Өз инициалдарыңызды енгізіңіз." #. V9RgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:191 @@ -25739,7 +25741,7 @@ msgstr "Атауы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192 msgctxt "extended tip | title" msgid "Type your title in this field." -msgstr "" +msgstr "Лауазымыңызды енгізіңіз." #. FcfuU #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210 @@ -25751,43 +25753,43 @@ msgstr "Орналасу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211 msgctxt "extended tips | job" msgid "Type your profession" -msgstr "" +msgstr "Мамандығыңызды енгізіңіз" #. mAeTv #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Fax number" -msgstr "" +msgstr "Факс нөмірі" #. CtsEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242 msgctxt "extended tip | fax" msgid "Type your fax number in this field." -msgstr "" +msgstr "Факс нөмірін енгізіңіз." #. HKYBS #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Үй парағы" #. D3t8m #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275 msgctxt "extended tips | url" msgid "Enter your home page" -msgstr "" +msgstr "Үй парағыңызды енгізіңіз" #. NMMjk #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Электрондық пошта" #. PGFMX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294 msgctxt "extended tip | email" msgid "Type your email address." -msgstr "" +msgstr "Электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз." #. Qxb4Q #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313 @@ -25799,25 +25801,25 @@ msgstr "Аты/те_гі/инициалдары 2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Аты" #. V3dvt #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339 msgctxt "extended tips | firstname2" msgid "Type your first name" -msgstr "" +msgstr "Атыңызды енгізіңіз" #. Bb5BY #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Фамилия" #. xCEPE #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "extended tips | lastname2" msgid "Type your last name " -msgstr "" +msgstr "Фамилияңызды енгізіңіз " #. rztbH #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:376 @@ -25829,7 +25831,7 @@ msgstr "Инициалдары" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:377 msgctxt "extended tips | shortname2" msgid "Type your initials" -msgstr "" +msgstr "Инициалдарыңызды енгізіңіз" #. LGHpW #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:396 @@ -25847,7 +25849,7 @@ msgstr "Қала" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:422 msgctxt "extended tip | icity" msgid "Type the city where you live." -msgstr "" +msgstr "Тұрғылықты қалаңызды енгізіңіз." #. AZwKD #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:440 @@ -25859,73 +25861,73 @@ msgstr "Пошталық индексі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441 msgctxt "extended tip | izip" msgid "Type your ZIP in this field." -msgstr "" +msgstr "Пошталық индексіңізді енгізіңіз." #. 6DQcL #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471 msgctxt "privateuserpage|street-atkobject" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Көше" #. VbiGF #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472 msgctxt "extended tip | street" msgid "Type the name of your street in this field." -msgstr "" +msgstr "Көше атын енгізіңіз." #. bwKMz #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503 msgctxt "privateuserpage|country-atkobject" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Ел" #. QmBKX #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504 msgctxt "extended tips | country" msgid "Type the country name" -msgstr "" +msgstr "Ел атын енгізіңіз" #. 8y4of #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522 msgctxt "privateuserpage|state-atkobject" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Аймақ" #. y652V #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523 msgctxt "extended tip | state" msgid "Type your state." -msgstr "" +msgstr "Тұрғылықты аймақты енгізіңіз." #. JmayN #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Phone/mobile:" -msgstr "" +msgstr "Телефон/Ұялы:" #. DCmVJ #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Телефон нөмірі" #. XXAz3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569 msgctxt "extended tips | phone" msgid "Type your phone number" -msgstr "" +msgstr "Телефон нөмірін енгізіңіз" #. tDAB5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Ұялы телефон нөмірі" #. CEAMw #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588 msgctxt "extended tips | mobile" msgid "Type your mobile phone number" -msgstr "" +msgstr "Ұялы телефон нөміріңізді енгізіңіз" #. bGoA3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:609 @@ -25937,7 +25939,7 @@ msgstr "Жеке деректер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617 msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject" msgid "Private data" -msgstr "" +msgstr "Жеке деректер" #. TYEJf #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618 @@ -26105,13 +26107,13 @@ msgstr "Фонды сақтау..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156 msgctxt "readonlymenu|backaslink" msgid "As Link" -msgstr "" +msgstr "Сілтеме ретінде" #. CwLB2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164 msgctxt "readonlymenu|backascopy" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Көшіріп алу" #. K9D4E #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188 @@ -26237,7 +26239,7 @@ msgstr "Жол биіктігі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107 msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жол(дар) үшін керек биіктікті енгізіңіз." #. 8JFHg #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119 @@ -26249,7 +26251,7 @@ msgstr "Өл_шемді келтіру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127 msgctxt "rowheight|extended_tip|fit" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." -msgstr "" +msgstr "Жолдар биіктігін ұяшықтардың мазмұнына сәйкес автоматты түрде реттейді." #. 87zor #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143 @@ -26261,7 +26263,7 @@ msgstr "Биіктігі" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168 msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog" msgid "Changes the height of the selected row(s)." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған жол(дар) биіктігін өзгертеді." #. nNUFB #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 @@ -26345,7 +26347,7 @@ msgstr "Жаңа бөлім" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105 msgctxt "sectionpage|extended_tip|section" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлдағы бөлімді таңдаңыз." #. fC7dS #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140 @@ -26357,7 +26359,7 @@ msgstr "_Сілтеме" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148 msgctxt "sectionpage|extended_tip|link" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы бөлімге басқа құжаттың немесе басқа құжаттың бөлімінің мазмұнын кірістіреді." #. 7JfBV #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159 @@ -26369,7 +26371,7 @@ msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168 msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." -msgstr "" +msgstr "DDE сілтемесін жасайды. Осы белгішені орнатып, пайдаланғыңыз келетін DDE командасын енгізіңіз. DDE опциясы Сілтеме белгішесін орнатқанда ғана қолжетімді болады." #. KGrwG #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195 @@ -26399,7 +26401,7 @@ msgstr "Шолу..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." -msgstr "" +msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін файлды тауып, Кірістіру батырмасын басыңыз." #. ZFBBc #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 @@ -26411,7 +26413,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298 msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname" msgid "Type a name for the new section." -msgstr "" +msgstr "Жаңа бөлімнің атын теріңіз." #. 9GJeE #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320 @@ -26429,7 +26431,7 @@ msgstr "Қ_орғау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360 msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect" msgid "Prevents the selected section from being edited." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бөлімді өңдеуге тыйым салады." #. fpWcx #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378 @@ -26441,7 +26443,7 @@ msgstr "Пароль_мен" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390 msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған бөлімді парольмен қорғайды. Пароль кемінде 5 таңбадан тұруы керек." #. 8ydz9 #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401 @@ -26453,7 +26455,7 @@ msgstr "Пароль..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411 msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы парольді өзгертуге болатын сұхбат терезесін ашады." #. 4rFEh #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432 @@ -27239,25 +27241,25 @@ msgstr "Барлығын е_лемеу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Сөз_дікке қосу" #. GMjgF #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "Add to _Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Сөз_дікке қосу" #. i7HEY #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table." -msgstr "" +msgstr "Таңдалған түзетуді Автотүзету алмастыру кестесіндегі қате сөздің орнына қосу." #. jDmAi #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always AutoCorrect _to" -msgstr "" +msgstr "Әрқашан немен ав_тотүзету" #. AU9d2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83 @@ -27509,7 +27511,7 @@ msgstr "Баған ені 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #. emUrw #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214 @@ -27521,7 +27523,7 @@ msgstr "Баған ені 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #. 56Y2z #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237 @@ -27533,7 +27535,7 @@ msgstr "Баған ені 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #. ZBDu2 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260 @@ -27545,7 +27547,7 @@ msgstr "Баған ені 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #. 3eDE3 #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283 @@ -27557,7 +27559,7 @@ msgstr "Баған ені 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #. cLHfy #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394 @@ -27569,7 +27571,7 @@ msgstr "Баған ені 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395 msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1" msgid "Enter the width that you want for the column." -msgstr "" +msgstr "Баған үшін қажетті енін енгізіңіз." #. BzYRm #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416 @@ -27941,7 +27943,7 @@ msgstr "Шектер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Тізім стилі" #. tA5vb #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168 @@ -27953,13 +27955,13 @@ msgstr "Басқару" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Name and hide user-defined styles" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы анықтаған стильдерді атау және жасыру" #. 7o8No #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Unordered" -msgstr "" +msgstr "Маркерлер" #. 7MAbD #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217 @@ -27977,7 +27979,7 @@ msgstr "Реттелген" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Choose a predefined ordered list" -msgstr "" +msgstr "Алдын ала анықталған нөмірленген тізімді таңдау" #. D9oKE #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314 @@ -27989,7 +27991,7 @@ msgstr "Құрылымы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Choose a predefined outline format" -msgstr "" +msgstr "Алдын ала анықталған нөмірлеу құрылымын таңдау" #. Dp6La #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363 @@ -28001,7 +28003,7 @@ msgstr "Сурет" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol" -msgstr "" +msgstr "Алдын ала анықталған маркерді таңдау" #. K55K4 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412 @@ -28013,7 +28015,7 @@ msgstr "Орналасу" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols" -msgstr "" +msgstr "Тізім нөмірлері немесе таңбалары үшін шегініс, аралықты және туралауды өзгерту" #. g5NQF #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461 @@ -28025,7 +28027,7 @@ msgstr "Баптау" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Design your own list or outline format" -msgstr "" +msgstr "Өз тізіміңізді немесе нөмірлеу құрылымын жасаңыз" #. 6ozqU #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9 @@ -28127,19 +28129,19 @@ msgstr "Шектер" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" -msgstr "Шарты" +msgstr "Шарт" #. H6CCV #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & List" -msgstr "" +msgstr "Құрылым және тізім" #. xT7hc #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Абзац стилі үшін құрылым деңгейін, тізім стилін және жол нөмірлеуін орнату." #. q8oC5 #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9 @@ -28289,7 +28291,7 @@ msgstr "Тіркелгі баптауларын тексеру" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24 msgctxt "testmailsettings|stop" msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "_Тоқтату" #. pBore #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33 @@ -29729,13 +29731,13 @@ msgstr "Тағайындалуы" #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Тілді таңдау" #. G5EDW #: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:71 msgctxt "LanguageSelectDialog" msgid "Select the target language for translation" -msgstr "" +msgstr "Аударма үшін мақсатты тілді таңдаңыз" #. od8Zz #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 @@ -29843,13 +29845,13 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260 msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel" msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Өрістерді көрсету" #. EiyCk #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290 msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin" msgid "Tracked _deletions in margin" -msgstr "" +msgstr "Бақыланатын ө_шірулер шет өрістерде" #. vvvb7 #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298 @@ -29867,7 +29869,7 @@ msgstr "Бақыланатын өзгерістерге қалқымалы ке #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327 msgctxt "viewoptionspage|changeslabel" msgid "Display tracked changes" -msgstr "" +msgstr "Бақыланатын өзгерістерді көрсету" #. YD6TK #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369 @@ -29885,7 +29887,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Верти_калды сызғыш:" #. gBqEr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407 @@ -29921,7 +29923,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler:" -msgstr "" +msgstr "Гори_зонталды сызғыш:" #. 3Xu8U #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482 @@ -29945,7 +29947,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit:" -msgstr "" +msgstr "Өлшем бірлігі:" #. 3ES7A #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565 @@ -29957,7 +29959,7 @@ msgstr "Баптаулар" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595 msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton" msgid "_Show outline-folding buttons" -msgstr "" +msgstr "Құрылымды бүктеу батырмаларын көр_сету" #. 4RBet #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603 @@ -29969,7 +29971,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614 msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent" msgid "Include sub _levels" -msgstr "" +msgstr "Ішкі деңгей_лерді қоса" #. yqTFr #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623 @@ -29981,7 +29983,7 @@ msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638 msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel" msgid "Outline Folding" -msgstr "" +msgstr "Құрылымды бүктеу" #. LZT9X #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666 |