aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kk
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-01-12 17:39:22 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2023-01-12 17:40:54 +0100
commit31b3190fb111c82e95e8322e860c4371407c4bd9 (patch)
tree8d9262b3ac1b6ee232339e001c21a99dd7369234 /source/kk
parentfd1416ef15091d8b08ea7dbad77148e68e4d89f9 (diff)
update translations for 7.5.0 rc2/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I47591b005b12917245c4be7214d6bd986780044d
Diffstat (limited to 'source/kk')
-rw-r--r--source/kk/chart2/messages.po4
-rw-r--r--source/kk/cui/messages.po170
-rw-r--r--source/kk/sc/messages.po40
-rw-r--r--source/kk/sd/messages.po24
-rw-r--r--source/kk/svx/messages.po8
-rw-r--r--source/kk/sw/messages.po296
6 files changed, 271 insertions, 271 deletions
diff --git a/source/kk/chart2/messages.po b/source/kk/chart2/messages.po
index 021fc31e137..8de3478dbb8 100644
--- a/source/kk/chart2/messages.po
+++ b/source/kk/chart2/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Оңнан солға"
#: chart2/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
-msgstr "«Аталық» объект баптауларын қолдану"
+msgstr "Баптауларды мұралау"
#. GtGu4
#: chart2/inc/strings.hrc:146
diff --git a/source/kk/cui/messages.po b/source/kk/cui/messages.po
index 0a82ec1febf..dc94136874a 100644
--- a/source/kk/cui/messages.po
+++ b/source/kk/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563102986.000000\n"
#. GyY9M
@@ -8298,7 +8298,7 @@ msgstr "_Вертикалды (авто)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшем сызығының мәтіні үшін оптималды вертикалды орынды анықтайды."
#. KykMq
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgstr "_Горизонталды (авто)"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
-msgstr ""
+msgstr "Өлшем сызығының мәтіні үшін оптималды горизонталды орынды анықтайды."
#. yQtE3
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
@@ -9594,7 +9594,7 @@ msgstr "_Файл түрі:"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
msgid "Select the type of file that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Қосқыңыз келетін файл түрін таңдаңыз."
#. GS6jY
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114
@@ -9618,7 +9618,7 @@ msgstr "Ал_дын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлдың алдын ала қарауын көрсетеді немесе жасырады."
#. EmQfr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
@@ -9636,13 +9636,13 @@ msgstr "_Файлдарды табу..."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
-msgstr ""
+msgstr "Қосқыңыз келетін файлдары бар буманы тауып, OK батырмасын басыңыз."
#. bhqkR
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файл(дар)ды ағымдағы темаға қосады."
#. oNFEr
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgstr "Барлығын қ_осу"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі барлық файлдарды ағымдағы темаға қосады."
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
@@ -9763,13 +9763,13 @@ msgstr "Файл"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Терезедегі немесе таңдалған объекттегі көріністі жаңартады."
#. YDCTd
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы тізімге пайдаланушылық градиентті қосады. Градиенттің қасиеттерін көрсетіңіз, содан кейін осы батырманы басыңыз"
#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr "Ө_згерту"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған градиентке ағымдағы градиент қасиеттерін іске асырады. Қаласаңыз, градиентті басқа атпен сақтауға болады."
#. 7ipyi
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
@@ -9871,7 +9871,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
-msgstr ""
+msgstr "_Шектер:"
#. iZbnF
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
@@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған градиент үшін айналу бұрышын енгізіңіз."
#. cGXmA
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
@@ -9901,7 +9901,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Градиенттің соңғы нүктесі үшін түсті таңдаңыз."
#. tFEUh
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
@@ -9913,7 +9913,7 @@ msgstr "Қай тү_ске:"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Градиенттің бастапқы нүктесі үшін түсті таңдаңыз."
#. B9z2L
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
@@ -9973,7 +9973,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Градиентті таңдау, градиенттің қасиеттерін өзгерту немесе жаңа градиентті сақтау."
#. zycno
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
@@ -10033,7 +10033,7 @@ msgstr "_Аты:"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздік атауын енгізіңіз."
#. S2WpP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
@@ -10057,7 +10057,7 @@ msgstr "Түпнұсқа"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
msgid "Displays the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдауды көрсетеді."
#. P2Lhg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
@@ -10069,7 +10069,7 @@ msgstr "Сөз"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктен бірінші алмастыру ұсынысын көрсетеді."
#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
@@ -10081,7 +10081,7 @@ msgstr "_Табу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Сөздіктен хангыль енгізуін тауып, оны сәйкес ханчамен ауыстырады."
#. 3NS8C
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
@@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "_Хангыл/Ханджа"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы таңбалар ұсынылған таңбалармен алмастырылады."
#. xwknP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
@@ -10219,7 +10219,7 @@ msgstr "_Елемеу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдауға ешқандай өзгерістер енгізілмейді. Түрлендіру үшін келесі сөз немесе таңба таңдалады."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
@@ -10231,7 +10231,7 @@ msgstr "Әрқашан е_лемеу"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы таңдау және әрбір сондай таңдау автоматты түрде өткізіліп жіберіледі."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
@@ -10297,7 +10297,7 @@ msgstr "Пайдаланушы сөздігін түзету"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Түзеткіңіз келетін пайдаланушылық сөздікті таңдаңыз."
#. AnsSG
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
@@ -10309,19 +10309,19 @@ msgstr "Кітап"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы сөздіктен түзеткіңіз келетін жазбаны таңдаңыз. Қаласаңыз, осы өріске жаңа жазбаны да енгізуге болады."
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы алмастыру анықтамасын сөздікке қосады."
#. myWFD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіреді."
#. uPgna
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220
@@ -10393,7 +10393,7 @@ msgstr "Кез келген пайдаланушылық сөздігін түз
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған пайдаланушылық сөздікті өшіреді."
#. eG9Qx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgstr "Барлық уникалды жазбаларды автоматты т
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Тек бір ғана ұсынылған сөз алмастыруы бар сөздерді автоматты түрде алмастырады."
#. Bdqne
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
@@ -10483,7 +10483,7 @@ msgstr "_Аралық:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
-msgstr ""
+msgstr "Штрихтеу сызықтары арасында қалдырғыңыз келетін бос орын мөлшерін енгізіңіз."
#. spGWy
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
@@ -10525,7 +10525,7 @@ msgstr "Үштік"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін штрихтеу сызықтарының түрін таңдаңыз."
#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
@@ -10537,7 +10537,7 @@ msgstr "Сызық тү_сі:"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
-msgstr ""
+msgstr "Штрихтеу сызықтарының түсін таңдаңыз."
#. 3hgCJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
@@ -10567,7 +10567,7 @@ msgstr "Алдын-ала қарау"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Штрихтеу үлгісінің қасиеттерін орнату немесе жаңа штрихтеу үлгісін сақтау."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10585,7 +10585,7 @@ msgstr "Тастау"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесіндегі жазбаларды бастапқы күйіне қайтарады."
#. n9DBf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
@@ -10597,13 +10597,13 @@ msgstr "Іске асыру"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
msgid "Applies the data to your document."
-msgstr ""
+msgstr "Деректерді құжатқа қолданады."
#. CS6kG
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog without saving."
-msgstr ""
+msgstr "Сұхбат терезесін сақтаусыз жабады."
#. SBQmF
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
@@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr "Файлды ашу"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды таңдауға болатын \"Ашу\" сұхбат терезесін ашады."
#. 9f5SN
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
@@ -10777,13 +10777,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. TXrCH
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. frjow
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412
@@ -10795,7 +10795,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Кез келген құжатқа немесе құжаттардағы мақсаттарға гиперсілтемелерді \"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесіндегі \"Құжат\" бетін пайдаланып өңдеуге болады."
#. BpE9F
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
@@ -10843,13 +10843,13 @@ msgstr "_Пароль:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:136
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "FTP адрестері үшін кіру атыңызды көрсетеді."
#. cgWAc
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:154
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "FTP адрестері үшін пароліңізді көрсетеді."
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:165
@@ -10861,13 +10861,13 @@ msgstr "Анонимды па_йдаланушы"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
-msgstr ""
+msgstr "FTP адресіне анонимді пайдаланушы ретінде кіруге мүмкіндік береді."
#. JwfAC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтемені басқан кезде ашқыңыз келетін файлдың URL адресін енгізіңіз. Мақсатты фреймді көрсетпесеңіз, файл ағымдағы құжатта немесе фреймде ашылады."
#. XhMm4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210
@@ -10879,7 +10879,7 @@ msgstr "Мәті_н:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме үшін көрінетін мәтінді немесе батырма темасын анықтайды."
#. ABK2n
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
@@ -10909,7 +10909,7 @@ msgstr "_Аты:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. UG2wE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351
@@ -10921,7 +10921,7 @@ msgstr "Ф_орма:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:368
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме мәтін немесе батырма ретінде кірістірілетінін анықтайды."
#. MyGFB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:382
@@ -10933,13 +10933,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. C5Hqs
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. UKQMX
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422
@@ -10951,7 +10951,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "WWW немесе FTP адрестері бар гиперсілтемелерді өңдеу үшін \"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесінің \"Интернет\" бетін пайдаланыңыз."
#. GKAsu
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
@@ -10969,7 +10969,7 @@ msgstr "Деректер көздері..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысын жасырады немесе көрсетеді."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
@@ -10981,7 +10981,7 @@ msgstr "Тақ_ырыбы:"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа хабарлама құжатының тақырып жолын көрсетеді."
#. 8gCor
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
@@ -11047,13 +11047,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. CwHdi
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. BmHDh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337
@@ -11065,7 +11065,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "\"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесіндегі \"Пошта\" бетінде электрондық пошта адрестері үшін гиперсілтемелерді өңдеуге болады."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -11089,7 +11089,7 @@ msgstr "_Жабу"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме толығымен енгізілгеннен кейін сілтемені орнату және сұхбат терезесінен шығу үшін Жабу батырмасын басыңыз."
#. P5DCe
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
@@ -11101,7 +11101,7 @@ msgstr "Ағашты белгілеу"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатты құжатта өткіңіз келетін орынды көрсетеді."
#. tHygQ
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
@@ -11221,13 +11221,13 @@ msgstr "Оқиғалар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Макросты тағайындау\" сұхбат терезесін ашады, онда сіз \"тышқан курсорын объектке апару\" немесе \"гиперсілтемені орындау\" сияқты оқиғаларға жергілікті бағдарламалық кодтарды тағайындай аласыз."
#. rXaNm
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
-msgstr ""
+msgstr "Байланыстырылған файл ашылатын фрейм атауын енгізіңіз немесе тізімнен алдын ала анықталған фреймді таңдаңыз. Бұл өрісті бос қалдырсаңыз, байланыстырылған файл ағымдағы браузер терезесінде ашылады."
#. MS2Cn
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421
@@ -11239,7 +11239,7 @@ msgstr "Қосымша баптаулар"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа құжатқа гиперсілтемені орнату және жаңа құжатты бір уақытта жасау үшін \"Гиперсілтеме\" сұхбат терезесіндегі \"Жаңа құжат\" бетін пайдаланыңыз."
#. XkDqc
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
@@ -11263,7 +11263,7 @@ msgstr "Тасымалдау"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген орынға тасымалдауды қояды."
#. gEGtP
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
@@ -11275,13 +11275,13 @@ msgstr "Аттап кету"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау ұсынысын елемейді және тасымаладу үшін келесі сөзді табады."
#. zXLRC
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген сөзден ағымдағы тасымалдауды өшіреді."
#. dsjvf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
@@ -11293,25 +11293,25 @@ msgstr "Сөз:"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған сөз үшін тасымалдау ұсыныс(тар)ын көрсетеді."
#. HAF8G
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау орнын орнату. Бұл опция бірнеше тасымалдау ұсынысы көрсетілсе ғана қолжетімді."
#. 5gKXt
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау орнын орнату. Бұл опция бірнеше тасымалдау ұсынысы көрсетілсе ғана қолжетімді."
#. 8QHd8
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдың соңына сыймайтын ұзын сөздерге тасымалдауды орнатады."
#. HGCp4
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
@@ -13651,7 +13651,7 @@ msgstr "Сал_ыстырмалы"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім иерархиясындағы алдыңғы деңгейге қатысты ағымдағы деңгейдің шегінісін арттырады."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345
@@ -13663,7 +13663,7 @@ msgstr "Нөмірлеу ені:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу аймағының енін енгізіңіз. Нөмірлеу таңбасы осы аймақта сол, орта немесе оң жақта болуы мүмкін."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
@@ -13829,7 +13829,7 @@ msgstr "«Тек оқу үшін» құжаттарында мәтіндік к
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
msgid "Displays cursor in read-only documents."
-msgstr ""
+msgstr "Тек оқу үшін қолжетімді құжаттарында курсорды көрсетеді."
#. APEfF
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67
@@ -13841,7 +13841,7 @@ msgstr "_Анимациялы суреттерді рұқсат ету"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images."
-msgstr ""
+msgstr "GIF суреттері сияқты анимацияланған суреттерді алдын ала қарау."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
@@ -15519,7 +15519,7 @@ msgstr "Ты_ныс белгілері"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін таңбаларды анықтайды."
#. 5JD7N
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
@@ -15531,7 +15531,7 @@ msgstr "_Бос аралықтар"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін таңбаларды анықтайды."
#. W92kS
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
@@ -15543,7 +15543,7 @@ msgstr "Орта_сындағы нүкте"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Еленбейтін таңбаларды анықтайды."
#. nZXcM
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
@@ -20591,7 +20591,7 @@ msgstr "_Ені:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті биіктікті енгізіңіз."
#. D2QY9
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
@@ -20609,7 +20609,7 @@ msgstr "Пропор_ционалды"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ені немесе биіктігін өзгерткен кезде биіктік пен ен арақатынасын сақтайды."
#. Dhk9o
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
@@ -20627,7 +20627,7 @@ msgstr "_Бетке"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы бетке байланыстырады."
#. 7GtoG
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
@@ -20639,7 +20639,7 @@ msgstr "Аб_зацқа"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы абзацқа байланыстырады."
#. Uj9Pu
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
@@ -20651,7 +20651,7 @@ msgstr "Таңб_аға"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы таңбаға байланыстырады."
#. GNmu5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
@@ -20663,7 +20663,7 @@ msgstr "_Таңба ретінде"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды таңба ретінде байланыстырады. Ағымдағы жолдың биіктігі таңдалғанның биіктігіне сәйкес өзгертіледі."
#. e4F9d
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
@@ -20717,7 +20717,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін горизонталды туралау опциясын таңдаңыз."
#. NKeEB
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
@@ -20729,7 +20729,7 @@ msgstr "_Вертикалды:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясын таңдаңыз."
#. ys5CR
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
@@ -20759,7 +20759,7 @@ msgstr "_Жұп парақтарда көрсету"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Жұп беттердегі ағымдағы горизонталды туралау баптауларын өзгертеді."
#. NRKCh
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
@@ -20801,7 +20801,7 @@ msgstr "Қорғау"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің немесе фреймнің беттегі өлшемін және орнын анықтайды."
#. C7DcB
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
diff --git a/source/kk/sc/messages.po b/source/kk/sc/messages.po
index ef46f1fbd8c..063d1a7ae70 100644
--- a/source/kk/sc/messages.po
+++ b/source/kk/sc/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -19576,7 +19576,7 @@ msgstr "Қосу"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. 8XXd8
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
@@ -19588,7 +19588,7 @@ msgstr "Түзету..."
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. oLc2f
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
@@ -19600,7 +19600,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. dV9US
#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
@@ -20212,7 +20212,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
-msgstr ""
+msgstr "Осында бір немесе бірнеше шартты пішімдеулерді қосу, түзету немесе өшіруге болады."
#. ejKTF
#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
@@ -21112,7 +21112,7 @@ msgstr "Деректері жоқ _даналарды көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелер кестесіне бос бағандар мен жолдарды қосады."
#. CNVLs
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
@@ -21196,13 +21196,13 @@ msgstr "Мазмұны"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер өрісі үшін көрсетілген мәнді есептеу түрін таңдаңыз."
#. DdvoS
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
-msgstr ""
+msgstr "Есептеу үшін негіз ретінде сәйкес мән алынатын өрісті таңдаңыз."
#. u5kvr
#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
@@ -23992,7 +23992,7 @@ msgstr ""
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
msgid "Select the character set from the options used for import/export."
-msgstr ""
+msgstr "Импорттау/экспорттау үшін пайдаланылатын опциялардан таңбалар жиынын таңдаңыз."
#. euP6n
#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
@@ -24004,7 +24004,7 @@ msgstr "Өріс параметрлері"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
msgid "Enter a new name for the sheet here."
-msgstr ""
+msgstr "Парақтың жаңа атауын енгізіңіз."
#. MwM2i
#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
@@ -24028,7 +24028,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _төмен ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101
msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар кірістірілген кезде таңдалған ауқымның мазмұнын төмен жылжытады."
#. FnbEo
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113
@@ -24040,7 +24040,7 @@ msgstr "Ұяшықтарды _оңға ығыстыру"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122
msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшықтар кірістірілген кезде таңдалған ауқымның мазмұнын оңға жылжытады."
#. V4zVH
#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
@@ -27000,7 +27000,7 @@ msgstr "Ажыратқыштар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
msgctxt "extended_tip|OptFormula"
msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
-msgstr ""
+msgstr "Calc үшін формула синтаксисі мен жүктелу опцияларын анықтайды."
#. cCfAk
#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
@@ -27336,7 +27336,7 @@ msgstr "Тек мәндер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only"
msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas."
-msgstr ""
+msgstr "Сандарды, мәтінді, күндерді және формулалардың нәтижелерін кірістіреді."
#. qDbrz
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153
@@ -27354,7 +27354,7 @@ msgstr "Мәндер және пішімдер"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164
msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats"
msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells."
-msgstr ""
+msgstr "Ұяшық мәндерін, формула нәтижелерін және ұяшықтарға қолданылатын пішімдерді кірістіреді."
#. uCJBB
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176
@@ -27504,7 +27504,7 @@ msgstr "Формулалар"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
msgid "Inserts cells containing formulae."
-msgstr ""
+msgstr "Формулалары бар ұяшықтарды кірістіреді."
#. UtpWA
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446
@@ -27522,7 +27522,7 @@ msgstr "Жылжытпау"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486
msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
msgid "Inserted cells replace the target cells."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістірлег ұяшықтар мақсатты ұяшықтарды алмастырады."
#. 4hD8A
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
@@ -27534,7 +27534,7 @@ msgstr "Төмен"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферінен ұяшықтарды кірістірген кезде мақсатты ұяшықтар төмен қарай ығыстырылады."
#. Psyof
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
@@ -27546,7 +27546,7 @@ msgstr "Оңға"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферінен ұяшықтарды кірістірген кезде мақсатты ұяшықтар оңға қарай ығыстырылады."
#. fzYTm
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
@@ -27732,7 +27732,7 @@ msgstr "Деректері жоқ да_наларды да көрсету"
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250
msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
-msgstr ""
+msgstr "Нәтижелер кестесіне бос бағандар мен жолдарды қосады."
#. aUWEK
#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:269
diff --git a/source/kk/sd/messages.po b/source/kk/sd/messages.po
index 041fc142f5e..508d1e3e7d7 100644
--- a/source/kk/sd/messages.po
+++ b/source/kk/sd/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sdmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr "_Слайдтан бастау:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the start slide."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы слайдтың нөмірін енгізіңіз."
#. tc75b
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:145
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr "Бастапқы слайд"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
msgid "Enter the number of the start slide."
-msgstr ""
+msgstr "Бастапқы слайдтың нөмірін енгізіңіз."
#. FLsDP
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:163
@@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr "_Барлық слайдтар"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:172
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
msgid "Includes all of the slides in your slide show."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдтар көрсетілімінде барлық слайдтар қолданылады."
#. h3FfX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189
@@ -8437,13 +8437,13 @@ msgstr "_Бапталатын слайдшоу:"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr ""
+msgstr "\"Слайдшоу ▸ Таңдауыңызша слайдшоу\" арқылы анықталған ретпен пайдаланушылық слайд көрсетілімін іске қосады."
#. PG83u
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
-msgstr ""
+msgstr "\"Слайдшоу ▸ Таңдауыңызша слайдшоу\" арқылы анықталған ретпен пайдаланушылық слайд көрсетілімін іске қосады."
#. 7vRFv
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "Ауқым"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
-msgstr ""
+msgstr "Толық экран слайдшоу режимі үшін пайдаланылатын дисплейді таңдаңыз."
#. xo7EX
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
@@ -8503,7 +8503,7 @@ msgstr "Тол_ық экранға"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:417
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
msgid "A full screen slide is shown."
-msgstr ""
+msgstr "Слайд толық экранға көрсетіледі."
#. ESNR9
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "_Терезеде"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
msgid "Slide show runs in the Impress program window."
-msgstr ""
+msgstr "Слайдшоу Impress бағдарламасының терезесінде орындалады."
#. DAKWY
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
@@ -8539,7 +8539,7 @@ msgstr "Аялдаған кезде _логотипті көрсету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
msgid "Displays the application logo on the pause slide."
-msgstr ""
+msgstr "Кідірту слайдында қолданба логотипін көрсетеді."
#. vJ9Ns
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494
@@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "Слайдты қол_мен ауыстыру"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560
msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
-msgstr ""
+msgstr "Бұл белгіше орнатылса, слайдтар ешқашан автоматты түрде ауыспайды."
#. e4tCG
#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
@@ -9553,7 +9553,7 @@ msgstr "_Сызғышты көрсету"
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30
msgctxt "extended_tip|ruler"
msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс аймағының жоғарғы және сол жағындағы сызғыштарды көрсету керектігін анықтайды."
#. RPDaD
#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
diff --git a/source/kk/svx/messages.po b/source/kk/svx/messages.po
index 2719f9864ca..a82eedcc301 100644
--- a/source/kk/svx/messages.po
+++ b/source/kk/svx/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -14450,7 +14450,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
-msgstr ""
+msgstr "XForm моделін қосуға болатын \"Модельді қосу\" сұхбат терезесін ашады."
#. m8vxV
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
@@ -14462,7 +14462,7 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
msgid "Renames the selected XForms model."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған XForms моделінің атын өзгертеді."
#. VqB4m
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
@@ -14474,7 +14474,7 @@ msgstr "Ө_шіру"
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған XForm моделін өшіру. Соңғы модельді өшіру мүмкін емес."
#. nDrEE
#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
diff --git a/source/kk/sw/messages.po b/source/kk/sw/messages.po
index de1b49966b7..6bc62d4f558 100644
--- a/source/kk/sw/messages.po
+++ b/source/kk/sw/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -12145,7 +12145,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. grQbi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
@@ -13621,7 +13621,7 @@ msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін файлдың жолын және атын енгізіңіз немесе файлды табу үшін Шолу батырмасын басыңыз."
#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
@@ -13705,7 +13705,7 @@ msgstr "Жасыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді жасырады және оны баспаға шығаруды болдырмайды."
#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
@@ -13819,7 +13819,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқама үшін бет стилін таңдаңыз."
#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
@@ -13855,13 +13855,13 @@ msgstr "Стильдер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
-msgstr ""
+msgstr "Соңдық нұсқамалар үшін пішімдеуді көрсетеді."
#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
-msgstr ""
+msgstr "Жеткізу адресін енгізіңіз."
#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
@@ -15432,7 +15432,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
@@ -15756,13 +15756,13 @@ msgstr "_Салыстырмалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте енін бет енінің пайызы ретінде көрсетеді."
#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кесте енін енгізіңіз."
#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
@@ -15798,25 +15798,25 @@ msgstr "_Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің сол жақ шет өрісі мен кестенің шеті арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
-msgstr ""
+msgstr "Беттің оң жақ шет өрісі мен кестенің шеті арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің жоғарғы шеті мен кесте үстіндегі мәтін арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің төменгі шеті мен кесте асытндағы мәтін арасындағы аралықты көрсетіңіз."
#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
@@ -15834,7 +15834,7 @@ msgstr "А_втоматты түрде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені горизонталь бойынша беттің сол мен оң жақ шет өрістеріне дейін созады."
#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
@@ -15846,7 +15846,7 @@ msgstr "_Сол жақ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің сол жақ шетін беттің сол жақ шетіне туралайды."
#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
@@ -15870,7 +15870,7 @@ msgstr "Оң _жақ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің оң жақ шетін беттің оң жақ шетіне туралайды."
#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
@@ -15882,7 +15882,7 @@ msgstr "_Ортасынан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
-msgstr ""
+msgstr "Кестені бетте горизонталь бойынша ортасымен туралайды."
#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
@@ -15918,7 +15918,7 @@ msgstr "Қасиеттері "
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған кестенің өлшемін, орнын, аралығын және туралау опцияларын көрсетіңіз."
#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
@@ -15984,13 +15984,13 @@ msgstr "Макрос"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған элементтің атын енгізіңіз."
#. DV6qH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
-msgstr ""
+msgstr "Объектті көре алмайтын адам үшін таңдалған объекттің маңызды мәліметтерінің қысқаша сипаттамасын енгізіңіз. Бұл мәтін көмекші технологияларды пайдалану үшін қол жетімді. Суреттер үшін бұл мәтін HTML және PDF пішіміне сәйкес тегпен экспортталады."
#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
@@ -16152,7 +16152,7 @@ msgstr "Құжатты басып шығарған кезде таңдалған
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:405
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Фреймдегі мәтіннің таңдамалы бағытын көрсетеді. Бетке арналған мәтін бағытынын қалыпты параметрлерін пайдалану үшін тізімнен \"Баптауларды мұралау\" таңдаңыз."
#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:418
@@ -16296,7 +16296,7 @@ msgstr "Б_иіктігі (кем дегенде)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін қажетті биіктікті енгізіңіз."
#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
@@ -16338,7 +16338,7 @@ msgstr "Жақтар қатынасын сақ_тау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
-msgstr ""
+msgstr "Ені немесе биіктігін өзгерткен кезде биіктік пен ен арақатынасын сақтайды."
#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
@@ -16350,7 +16350,7 @@ msgstr "Ба_стапқы өлшемі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің өлшем параметрлерін бастапқы мәндерге қайтарады."
#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
@@ -16368,7 +16368,7 @@ msgstr "_Бетке"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы бетке байланыстырады."
#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
@@ -16380,7 +16380,7 @@ msgstr "Абза_цқа"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы абзацқа байланыстырады."
#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
@@ -16392,7 +16392,7 @@ msgstr "Таң_баға"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды ағымдағы таңбаға байланыстырады."
#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
@@ -16404,7 +16404,7 @@ msgstr "Т_аңба ретінде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалғанды таңба ретінде байланыстырады. Ағымдағы жолдың биіктігі таңдалғанның биіктігіне сәйкес өзгертіледі."
#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
@@ -16464,7 +16464,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін горизонталды туралау опциясын таңдаңыз."
#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
@@ -16476,7 +16476,7 @@ msgstr "_Вертикалды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Объект үшін вертикалды туралау опциясын таңдаңыз."
#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
@@ -16506,7 +16506,7 @@ msgstr "Жұп парақтарда а_йналы түрде"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
-msgstr ""
+msgstr "Жұп беттердегі ағымдағы горизонталды туралау баптауларын өзгертеді."
#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
@@ -16530,19 +16530,19 @@ msgstr "Орналасуы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объекттің немесе фреймнің беттегі өлшемін және орнын анықтайды."
#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Ашқыңыз келетін файлдың толық жолын енгізіңіз."
#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Гиперсілтеме атауын енгізіңіз."
#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
@@ -16578,7 +16578,7 @@ msgstr "Гиперсілтеме ашатын файлды тауып, Ашу б
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатты файлды ашқыңыз келетін фрейм атауын көрсетіңіз."
#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
@@ -16596,7 +16596,7 @@ msgstr "_Серверлік сенсорлық сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
-msgstr ""
+msgstr "Серверлік сенсорлық суретті қолданады."
#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
@@ -16608,7 +16608,7 @@ msgstr "_Клиенттік сенсорлық сурет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған объект үшін жасалған сенсорлық суретті пайдаланады."
#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
@@ -16674,13 +16674,13 @@ msgstr "Бөлімнен _кейін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің сол жақ шет өрісінен шегіністі көрсетеді."
#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімнің оң жақ шет өрісінен шегіністі көрсетеді."
#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
@@ -16704,7 +16704,7 @@ msgstr "Нұсқағыш элементін кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған жазбаны нұсқағыштан өшіреді. Құжаттағы жазба мәтіні өшірілмейді."
#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
@@ -16932,7 +16932,7 @@ msgstr "Қосынды"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған ұяшықтардың қосындысын есептейді."
#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
@@ -16944,7 +16944,7 @@ msgstr "Дөңгелектеу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
-msgstr ""
+msgstr "Санды көрсетілген ондық таңбаларға дейін дөңгелектейді."
#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
@@ -16956,7 +16956,7 @@ msgstr "Пайыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Пайызды есептейді"
#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
@@ -16968,7 +16968,7 @@ msgstr "Шаршы түбір"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
-msgstr ""
+msgstr "Шаршы түбірін есептейді."
#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
@@ -16980,7 +16980,7 @@ msgstr "Дәреже"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
-msgstr ""
+msgstr "Санның дәрежесін есептейді."
#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
@@ -16998,7 +16998,7 @@ msgstr "Тiзiм ажыратқышы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
-msgstr ""
+msgstr "Тізімдегі элементтерді ажыратады."
#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
@@ -17010,7 +17010,7 @@ msgstr "Тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәндердің тең екендігін тексереді."
#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
@@ -17022,7 +17022,7 @@ msgstr "Тең емес"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған мәндер арасындағы теңсіздікті тексереді."
#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
@@ -17034,7 +17034,7 @@ msgstr "Кішірек немесе тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен кіші немесе оған тең мәндерді тексереді."
#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
@@ -17046,7 +17046,7 @@ msgstr "Үлкенірек немесе тең"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен үлкен немесе оған тең мәндерді тексереді."
#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
@@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "Кішірек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен кіші мәндерді тексереді"
#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
@@ -17070,7 +17070,7 @@ msgstr "Үлкенірек"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
-msgstr ""
+msgstr "Көрсетілген мәннен үлкен мәндерді тексереді"
#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
@@ -17082,7 +17082,7 @@ msgstr "Логикалық НЕМЕСЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық НЕМЕСЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
@@ -17094,7 +17094,7 @@ msgstr "Логикалық шығарушы НЕМЕСЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық эксклюзивті НЕМЕСЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
@@ -17106,7 +17106,7 @@ msgstr "Логикалық ЖӘНЕ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық ЖӘНЕ-ге сәйкес болуын тексереді"
#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
@@ -17118,13 +17118,13 @@ msgstr "Логикалық ЕМЕС"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Мәндердің логикалық ЕМЕС-ке сәйкес болуын тексереді"
#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
-msgstr ""
+msgstr "Формулаға әртүрлі операторларды қоюға болады."
#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
@@ -17142,7 +17142,7 @@ msgstr "Орташа мәні"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі мәндердің орташа арифметикалық мәнін есептейді."
#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
@@ -17154,7 +17154,7 @@ msgstr "Минимум"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі минималды мәнді есептейді."
#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
@@ -17166,7 +17166,7 @@ msgstr "Максимум"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
-msgstr ""
+msgstr "Аймақтағы немесе тізімдегі максималды мәнді есептейді."
#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
@@ -17184,7 +17184,7 @@ msgstr "Көбейтінді"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі статистикалық функциялардан таңдауға болады:"
#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
@@ -17202,7 +17202,7 @@ msgstr "Синус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
-msgstr ""
+msgstr "Синусты радианмен есептейді"
#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
@@ -17214,7 +17214,7 @@ msgstr "Косинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Косинусты радианмен есептейді."
#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
@@ -17226,7 +17226,7 @@ msgstr "Тангенс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Тангенсті радианмен есептейді."
#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
@@ -17238,7 +17238,7 @@ msgstr "Арксинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арксинусты радианмен есептейді."
#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
@@ -17250,7 +17250,7 @@ msgstr "Арккосинус"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арккосинусты радианмен есептейді."
#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
@@ -17262,7 +17262,7 @@ msgstr "Арктангенс"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
-msgstr ""
+msgstr "Арктангенсті радианмен есептейді."
#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
@@ -17286,7 +17286,7 @@ msgstr "Бүтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі тригонометриялық функциялардан таңдауға болады:"
#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
@@ -17310,7 +17310,7 @@ msgstr "Бетбелгі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Жасағыңыз келетін бетбелгінің атын теріңіз. Содан кейін Кірістіру батырмасын басыңыз."
#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
@@ -17388,7 +17388,7 @@ msgstr "Өшіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
-msgstr ""
+msgstr "Бетбелгіні өшіру үшін бетбелгіні таңдап, Өшіру батырмасын басыңыз. Растау сұхбат терезесі көрсетілмейді."
#. o7sDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370
@@ -17406,7 +17406,7 @@ msgstr "Атын өзгерту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
-msgstr ""
+msgstr "Курсор тұрған орнында бетбелгіні енгізеді. Содан кейін белгіленген орынға жылдам өту үшін Навигаторды пайдалануға болады."
#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
@@ -17526,7 +17526,7 @@ msgstr "Түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
-msgstr ""
+msgstr "Курсордың ағымдағы орнында жол тасымалдауын, баған немесе бет ажырауын қолдан кірістіреді."
#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
@@ -17574,7 +17574,7 @@ msgstr "Орналасуы:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
-msgstr ""
+msgstr "Атауларды нөмірлеу түрін таңдаңыз."
#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
@@ -17670,7 +17670,7 @@ msgstr "Кес_те"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа кесте ретінде кірістіреді."
#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
@@ -17682,7 +17682,7 @@ msgstr "Өрі_стер"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа өрістер ретінде кірістіреді."
#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
@@ -17694,7 +17694,7 @@ msgstr "_Мәтін"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
-msgstr ""
+msgstr "Деректер көзі шолушысынан таңдалған деректерді құжатқа мәтін ретінде кірістіреді."
#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
@@ -17880,7 +17880,7 @@ msgstr "Алдыңғы нұсқама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы алдыңғы нұсқамаға немесе соңдық нұсқамаға өту."
#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
@@ -17892,7 +17892,7 @@ msgstr "Келесі нұсқама"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Құжаттағы келесі нұсқамаға немесе соңдық нұсқамаға өту."
#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
@@ -17916,7 +17916,7 @@ msgstr "Таңба:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы нұсқама үшін таңбаны немесе символды анықтау үшін осы опцияны таңдаңыз."
#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
@@ -17928,7 +17928,7 @@ msgstr "Таңба"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы нұсқама үшін таңбаны немесе символды анықтау үшін осы опцияны таңдаңыз."
#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
@@ -17940,7 +17940,7 @@ msgstr "Таңдау…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
-msgstr ""
+msgstr "Арнайы таңбаны нұсқама немесе соңғы нұсқаманың таңбасы ретінде кірістіреді."
#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
@@ -17994,7 +17994,7 @@ msgstr "Скриптті кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы сценарийге өту."
#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
@@ -18030,13 +18030,13 @@ msgstr "URL:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарий файлына сілтемені қосады. URL аустырғышын басып, өріске сілтемені енгізіңіз. Сондай-ақ Шолу батырмасын басып, файлды тауып, Кірістіру батырмасын басуға болады."
#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарий файлына сілтемені қосады. URL аустырғышын басып, өріске сілтемені енгізіңіз. Сондай-ақ Шолу батырмасын басып, файлды тауып, Кірістіру батырмасын басуға болады."
#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
@@ -18222,13 +18222,13 @@ msgstr "Кестені беттер арасында а_жыратпау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
-msgstr ""
+msgstr "Кестенің бірден көп бетке созылуына жол бермейді."
#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыптамадағы жолдар санын таңдаңыз."
#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379
@@ -18282,7 +18282,7 @@ msgstr "_Жаңа құжат"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Өңдеу үшін жаңа құжатты жасайды."
#. hJSCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
@@ -18318,7 +18318,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілерді жасауға мүмкіндік береді. Белгілер мәтіндік құжатта жасалады."
#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
@@ -18390,7 +18390,7 @@ msgstr "_Сақтау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы белгіні немесе визитка пішімін сақтайды."
#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
@@ -18444,13 +18444,13 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Белгі түрін енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
-msgstr ""
+msgstr "Қағазды пішімдеу опцияларын орнатыңыз."
#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
@@ -18462,7 +18462,7 @@ msgstr "Т_олық бет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
-msgstr ""
+msgstr "Белгілердің немесе визиткалардың толық бетін жасайды."
#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
@@ -18528,7 +18528,7 @@ msgstr "Баптау..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Принтер баптаулары сұхбат терезесін ашады."
#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
@@ -18564,7 +18564,7 @@ msgstr "Нөмірлеуді іске қосу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы құжатқа жол нөмірлерін қосады."
#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
@@ -18600,13 +18600,13 @@ msgstr "Аралық:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері үшін таңбалар стилін таңдаңыз."
#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланғыңыз келетін нөмірлеу схемасын таңдаңыз."
#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
@@ -18636,13 +18636,13 @@ msgstr "Сыртқы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері қай жерде көрсетілетінін таңдаңыз."
#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
-msgstr ""
+msgstr "Жол нөмірлері мен мәтін арасындарғы аралықты көрсетіңіз."
#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
@@ -18678,7 +18678,7 @@ msgstr "Әрбір:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
-msgstr ""
+msgstr "Ажыратқыш ретінде пайдаланылатын мәтінді енгізіңіз."
#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
@@ -18708,7 +18708,7 @@ msgstr "Бос жолдар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
-msgstr ""
+msgstr "Жолдар санына бос абзацтарды қосады."
#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
@@ -18750,19 +18750,19 @@ msgstr "Саны"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
-msgstr ""
+msgstr "Атыңызды енгізіңіз."
#. Sqhr9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
-msgstr ""
+msgstr "Жауаптар үшін электрондық пошта адресіңізді енгізіңіз."
#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта жауаптары үшін пайдаланылатын адресті енгізіңіз."
#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
@@ -18804,7 +18804,7 @@ msgstr "Пайдаланушы ақпараты"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:200
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP серверінің атын енгізіңіз."
#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:220
@@ -18816,13 +18816,13 @@ msgstr "Сервер аутентификациясы…"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:228
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіз электрондық пошта үшін сервердің аутентификация параметрлерін көрсетуге болатын Сервер аутентификациясы сұхбат терезесін ашады."
#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP портын енгізіңіз."
#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:267
@@ -18846,7 +18846,7 @@ msgstr "Қауіпсіз байланысты қо_лдану (TLS/SSL)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
-msgstr ""
+msgstr "Қолжетімді болған кезде электрондық хаттарды жіберу үшін қауіпсіз байланысты пайдаланады."
#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:322
@@ -18858,7 +18858,7 @@ msgstr "Баптауларды _тексеру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:329
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы параметрлерді тексеру үшін Тіркелгі параметрлерін тексеру сұхбат терезесін ашады."
#. TTCNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:357
@@ -18888,7 +18888,7 @@ msgstr "Б_арлығы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордағы барлық жазбаларды өңдейді."
#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
@@ -18912,13 +18912,13 @@ msgstr "_Слайдтан бастау:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін бірінші жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін бірінші жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
@@ -18930,7 +18930,7 @@ msgstr "_Дейін:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Баспаға шығару үшін соңғы жазбаның нөмірін көрсетіңіз."
#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
@@ -18984,7 +18984,7 @@ msgstr "Файл аты _дерекқордан"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
-msgstr ""
+msgstr "Дерекқордағы деректерден әрбір файл атауын жасау."
#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
@@ -19008,19 +19008,19 @@ msgstr "Фа_йл пішімі:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған дерекқор өрісінің мазмұнын форма хатының файл атауы ретінде пайдаланады."
#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
-msgstr ""
+msgstr "Алынған құжатты сақтау үшін файл пішімін таңдаңыз."
#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Жолды таңдау сұхбат терезесін ашады."
#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
@@ -19086,7 +19086,7 @@ msgstr "Бір құжат ретінде с_ақтау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
-msgstr ""
+msgstr "Барлық деректер жазбалары бар бір үлкен құжатты жасау."
#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
@@ -19098,7 +19098,7 @@ msgstr "Бөлек құжаттар ретінде сақ_тау"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір деректер жазбасы үшін жеке-жеке құжат жасау."
#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
@@ -19320,7 +19320,7 @@ msgstr "Режимі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Бір кестеге қатарынан екі кестені біріктіреді. Кестелер бір-біріне тікелей жақын орналасуы және бос абзацпен бөлінбеуі керек."
#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
@@ -19368,7 +19368,7 @@ msgstr "Өрi_стердi сәйкестендiру..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
@@ -19590,7 +19590,7 @@ msgstr "_Жоғары"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді жоғары жылжытады."
#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
@@ -19602,7 +19602,7 @@ msgstr "_Төмен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемдесуді төмен жылжытады."
#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
@@ -19626,7 +19626,7 @@ msgstr "Толық бет"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Баспа шығаруды алдын ала қарау үшін масштабты таңдаңыз."
#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
@@ -19668,7 +19668,7 @@ msgstr "Хабарламаңызды осында жазыңыз"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаның негізгі мәтінін енгізіңіз."
#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
@@ -19680,7 +19680,7 @@ msgstr "Сәлемдемені кірістіру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық поштаға сәлемдесуді қосады."
#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
@@ -19854,7 +19854,7 @@ msgstr "Құжаттарды жіберу"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық хаттарды жіберуді бастау үшін басыңыз."
#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
@@ -19890,7 +19890,7 @@ msgstr "Т_ақырыбы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
-msgstr ""
+msgstr "Электрондық пошта хабарларының тақырып жолын енгізіңіз."
#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
@@ -20238,7 +20238,7 @@ msgstr "Өрiстердi сә_йкестендiру..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr ""
+msgstr "\"Өрістерді сәйкестендіру\" сұхбат терезесін ашады."
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
@@ -24397,7 +24397,7 @@ msgstr "Нөмірлеу ені:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Нөмірлеу аймағының енін енгізіңіз. Нөмірлеу таңбасы осы аймақта сол, орта немесе оң жақта болуы мүмкін."
#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
@@ -24409,7 +24409,7 @@ msgstr "Салыстырмалы"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Тізім иерархиясындағы алдыңғы деңгейге қатысты ағымдағы деңгейдің шегінісін арттырады."
#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
@@ -26191,13 +26191,13 @@ msgstr "Қы_сқарту"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына қысқаша атауын тағайындайды."
#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған автомәтін жазбасына қысқаша атауын тағайындайды."
#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
@@ -26305,13 +26305,13 @@ msgstr "_Түрі"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
-msgstr ""
+msgstr "Белгі түрін енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті марканы енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
@@ -26323,7 +26323,7 @@ msgstr "Опциялар"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
-msgstr ""
+msgstr "Қажетті марканы енгізіңіз немесе таңдаңыз."
#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
@@ -26407,7 +26407,7 @@ msgstr "Сілтеме ретінде кірістіргіңіз келетін
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
-msgstr ""
+msgstr "Кірістіргіңіз келетін файлдың жолын және атын енгізіңіз немесе файлды табу үшін Шолу батырмасын басыңыз."
#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
@@ -26473,7 +26473,7 @@ msgstr "Жас_ыру"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған бөлімді жасырады және оны баспаға шығаруды болдырмайды."
#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
@@ -26485,7 +26485,7 @@ msgstr "_Шарт бойынша"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлімді жасыру үшін орындалуы керек шартты енгізіңіз."
#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
@@ -26509,7 +26509,7 @@ msgstr "Қасиеттері"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
-msgstr ""
+msgstr "Бөлім қасиеттерін орнатады."
#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
@@ -26539,7 +26539,7 @@ msgstr "Қ_осу..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
-msgstr ""
+msgstr "Адрестер тізімі ретінде пайдаланғыңыз келетін адрестерді қамтитын дерекқор файлын таңдаңыз."
#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
@@ -26959,7 +26959,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
@@ -26971,7 +26971,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
@@ -26983,7 +26983,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
@@ -26995,7 +26995,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
@@ -27007,7 +27007,7 @@ msgstr "Өсу ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
-msgstr ""
+msgstr "Өсу ретімен сұрыптайды (мысалы, 1,2,3 немесе а, ә, б)."
#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
@@ -27019,7 +27019,7 @@ msgstr "Кему ретімен"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
-msgstr ""
+msgstr "Кему ретімен сұрыптайды (мысалы, 3,2,1 немесе я, ю, э)."
#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
@@ -28711,7 +28711,7 @@ msgstr "Түз_ету..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған таңба стилін өңдеуге болатын сұхбат терезесін ашады."
#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290