diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-25 16:54:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-01-25 17:13:26 +0100 |
commit | cbe7554c6a4fddd40da90728699d7ff5d95cab89 (patch) | |
tree | cbc2610391d639b48ca2e7940f893e0cb2a195c6 /source/km/chart2/messages.po | |
parent | 4668a661bfdc743bb88bfc5b7fbc83383974d733 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Id37c39c29b4b44c9383bb2cf2606eb27a845852c
Diffstat (limited to 'source/km/chart2/messages.po')
-rw-r--r-- | source/km/chart2/messages.po | 1125 |
1 files changed, 595 insertions, 530 deletions
diff --git a/source/km/chart2/messages.po b/source/km/chart2/messages.po index d9542fd178b..a49392bb3d9 100644 --- a/source/km/chart2/messages.po +++ b/source/km/chart2/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:35+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -40,6 +40,71 @@ msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "ពីរ៉ាមីត" +#. wH3TZ +msgctxt "stock" +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. S9dsC +msgctxt "stock" +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. TMo6G +msgctxt "stock" +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. MRCkv +msgctxt "stock" +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. nvx5t +msgctxt "stock" +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#. YspCj +msgctxt "stock" +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#. imQxr +msgctxt "stock" +msgid "_Help" +msgstr "" + +#. RbjyB +msgctxt "stock" +msgid "_New" +msgstr "" + +#. dx2yy +msgctxt "stock" +msgid "_No" +msgstr "" + +#. M9DsL +msgctxt "stock" +msgid "_OK" +msgstr "" + +#. VtJS9 +msgctxt "stock" +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#. C69Fy +msgctxt "stock" +msgid "_Reset" +msgstr "" + +#. mgpxh +msgctxt "stock" +msgid "_Yes" +msgstr "" + #. v9sqX #: chart2/inc/strings.hrc:24 msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" @@ -1236,289 +1301,289 @@ msgid "Show value as _number" msgstr "បង្ហាញតម្លៃជាលេខ" #. sDLeD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:110 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "បង្ហាញតម្លៃដាច់ខាតរបស់ចំណុចទិន្នន័យ ។" #. C2XXx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:122 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:121 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "បង្ហាញតម្លៃជាភាគរយ" #. 5Hp8E -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:129 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "បង្ហាញភាគរយរបស់ចំណុចទិន្នន័យ ក្នុងជួរឈរនីមួយៗ ។" #. MYzUe -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:140 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "បង្ហាញប្រភេទ" #. oJGQF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:148 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "បង្ហាញស្លាកអត្ថបទចំណុចទិន្នន័យ ។" #. 8mMDV -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:162 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:159 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "បង្ហាញកូនសោតាង" #. 7WADc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:167 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងតាងនៅជាប់នឹងស្លាកចំណុចទិន្នន័យនីមួយៗ ។" #. BA3kD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:178 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #. bFd8g -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:192 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ..." #. yHa5z -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:200 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "បើកប្រអប់ ដើម្បីជ្រើសទ្រង់ទ្រាយលេខ ។" #. cFD6D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:211 msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយភាគរយ..." #. Wj42y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "បើកប្រអប់ដើម្បីជ្រើសទ្រង់ទ្រាយភាគរយ ។" #. ETbFx -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232 msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. NvbuM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "សញ្ញាបំបែក" #. m8qsr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:273 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:268 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "ចន្លោះ" #. d6M3S -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:269 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "សញ្ញា(,)" #. HUBkD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:270 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "សញ្ញាចំណុចក្បៀស ';'" #. 3CaCX -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:271 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" #. CAtwB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:272 msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "" #. 8Z3DJ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ខណ្ឌចែករវាងខ្សែអត្ថបទច្រើនសម្រាប់វត្ថុតែមួយ ។ " #. FDBQW -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "ការដាក់" #. RBvRC -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:319 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "សមបំផុត" #. CFGTS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:320 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #. kxNDG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:321 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "ខាងលើ" #. dnhiD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "ខាងឆ្វេងផ្នែកខាងលើ" #. TGuEk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:323 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #. eUxTR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:324 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "ខាងឆ្វេងផ្នែកខាងក្រោម" #. CGQj7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:325 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "ខាងក្រោម" #. UJ7uQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "ខាងស្ដាំផ្នែកខាងក្រោម" #. nEFuG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "ស្តាំ" #. NQCGE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "ខាងស្ដាំផ្នែកខាងលើ" #. UagUt -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "ខាងក្នុង" #. y25DL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "ខាងក្រៅ" #. 3HjyB -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331 msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "ក្បែរដើម" #. TMEug -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "ជ្រើសកន្លែងដាក់របស់ស្លាកទិន្នន័យទាក់ទងទៅនឹងវត្ថុ ។" #. 69qZL -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:360 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:355 msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខសម្រាប់តម្លៃជាភាគរយ" #. mFeMA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:376 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:371 msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈអត្ថបទ" #. gE7CA -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:416 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:411 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "ចុចប្រដាប់មូល ដើម្បីកំណត់ទិសអត្ថបទសម្រាប់ស្លាកទិន្នន័យ ។" #. MjCoG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:432 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "បញ្ចូលមុំបង្វិល counterclockwise សម្រាប់ស្លាកទិន្នន័យ ។" #. Jhjwb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:450 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:446 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" #. vtVy2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:475 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:471 msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "ទិសអត្ថបទ" #. tjcHp -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:488 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "បញ្ជាក់ទិសអត្ថបទសម្រាប់កថាខណ្ឌដែលប្រើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេសនេះអាចប្រើបាន ប្រសិនបើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញត្រូវបានបើក ។" #. xpAEz -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:515 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:511 msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទ" #. NpD8D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:544 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:540 msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "" #. MJdmK -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:553 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:548 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "" #. UKVF9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:569 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:564 msgctxt "dlg_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "" #. 6bBph -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:585 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:580 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "បើកប្រអប់ ស្លាកទិន្នន័យ ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ស្លាកទិន្នន័យ ។" #. bt7D7 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602 msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "បើកប្រអប់ ស្លាកទិន្នន័យ ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ស្លាកទិន្នន័យ ។" @@ -1536,223 +1601,223 @@ msgid "_None" msgstr "គ្មាន" #. pvfsb -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:132 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE" msgid "Does not show any error bars." msgstr "" #. sMZoy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:144 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "តម្លៃថេរ" #. oDzF5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:153 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST" msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." msgstr "" #. UzxQQ -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:165 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "ភាគរយ" #. bGDm2 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:174 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT" msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." msgstr "" #. tSBH9 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:203 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:199 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "ជ្រើសអនុគមន៍ត្រូវគណនារបារកំហុស ។" #. fkUNn -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:214 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "កំហុសស្តង់ដារ" #. zpc6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:219 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "គម្លាតស្តង់ដារ" #. wA6LE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:220 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "រ៉ាដ្យង់" #. UASm3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "កំហុសរឹម" #. vqTAT -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:221 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION" msgid "Select a function to calculate the error bars." msgstr "ជ្រើសអនុគមន៍ត្រូវគណនារបារកំហុស ។" #. Z5yGF -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:240 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr " ជួរក្រឡា" #. Vm5iS -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:254 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE" msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." msgstr "ចុចជួរក្រឡា និងបន្ទាប់មកបញ្ជាក់ជួរក្រឡាណាមួយដែលត្រូវយកតម្លៃរបារកំហុសវិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន ។" #. vdvVR -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:265 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "ប្រភេទកំហុស" #. oZaa3 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:300 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:295 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "វិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន" #. aAhky -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:303 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH" msgid "Shows positive and negative error bars." msgstr "បង្ហាញរបារកំហុសវិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន ។" #. jJw8Y -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:314 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "វិជ្ជមាន" #. yXXuP -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:330 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:323 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE" msgid "Shows only positive error bars." msgstr "បង្ហាញតែរបារកំហុសវិជ្ជមាន ។" #. 6YgbM -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:341 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:334 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "អវិជ្ជមាន" #. KsYHq -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:343 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE" msgid "Shows only negative error bars." msgstr "បង្ហាញតែរបារកំហុសអវិជ្ជមាន ។" #. fkKQH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:399 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:391 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញកំហុស" #. WWuZ8 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:443 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:435 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "វិជ្ជមាន (+)" #. EHq4d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:461 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:454 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "បញ្ចូលតម្លៃដើម្បីបន្ថែមទៅតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ជាតម្លៃកំហុសវិជ្ជមាន ។" #. SUBEs -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:479 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:473 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "បញ្ចូលជួរអាសយដ្ឋានពីកន្លែងទទួលតម្លៃកំហុសវិជ្ជមាន ។ ប្រើប៊ូតុងបង្រួម ដើម្បីជ្រើសជួរពីសន្លឹក ។" #. 5FfdH -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:488 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "ជ្រើសជួរទិន្នន័យ" #. JYk3c -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:498 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:492 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីបង្រួមប្រអប់ បន្ទាប់មកប្រើកណ្ដុរដើម្បីជ្រើសជួរក្រឡានៅក្នុងសៀវភៅបញ្ជី ។ ចុចប៊ូតុងម្ដងទៀតដើម្បីស្ដារបរអប់មានទំហំពេញអេក្រង់ឡើងវិញ ។" #. K9wAk -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:524 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:518 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr " អវិជ្ជមាន (-)" #. Hzr6X -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:542 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:537 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "បញ្ចូលតម្លៃដើម្បីដកពីតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ជាតម្លៃកំហុសអវិជ្ជមាន ។" #. DTR5D -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:560 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:556 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "បញ្ចូលជួរអាសយដ្ឋានពីកន្លែងទទួលតម្លៃកំហុសអវិជ្ជមាន ។ ប្រើប៊ូតុងបង្រួមដើម្បីជ្រើសជួរពីសន្លឹក ។" #. jsckc -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:571 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "ជ្រើសជួរទិន្នន័យ" #. mEwUr -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីបង្រួមប្រអប់ បន្ទាប់មកប្រើកណ្ដុរដើម្បីជ្រើសជួរក្រឡានៅក្នុងសៀវភៅបញ្ជី ។ ចុចប៊ូតុងម្ដងទៀតដើម្បីស្ដារបរអប់មានទំហំពេញអេក្រង់ឡើងវិញ ។" #. GZS6d -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "តម្លៃដូចគ្នាសម្រាប់ទាំងពីរ" #. wTppD -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "" #. ogVMg -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:623 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:618 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #. MXxxE -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:635 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "ជ្រើសជួរសម្រាប់របារកំហុសវិជ្ជមាន" #. ixAQm -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:651 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:646 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "ជ្រើសជួរសម្រាប់របារកំហុសអវិជ្ជមាន" #. 68LFy -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:662 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657 msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "ពីតារាងទិន្នន័យ" @@ -1770,31 +1835,31 @@ msgid "_Display legend" msgstr "បង្ហាញតាង " #. BbrEG -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:125 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124 msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "ឆ្វេង" #. EdZ7j -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139 msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "ស្ដាំ" #. PoZ9R -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154 msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "ខាងលើ" #. Uvcht -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169 msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "ខាងក្រោម" #. bxdb5 -#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:200 +#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195 msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" @@ -1812,79 +1877,79 @@ msgid "_X axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. QyAAw -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX" msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស X ជាបន្ទាត់ដែលមានផ្នែករង ។" #. XeWVu -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122 msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y" #. 8ZzUp -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY" msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស Y ជាបន្ទាត់ដែលមានផ្នែករង ។" #. FoAXW -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142 msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "អ័ក្ស Z" #. DgjxB -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions." msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស Z ជាបន្ទាត់ដែលមានផ្នែករង ។" #. YZ7GG -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167 msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "អ័ក្ស" #. WEUFf -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:201 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. JGQhE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Displays a secondary X axis in the chart." msgstr "បង្ហាញអ័ក្ស X រងក្នុងគំនូសតាង ។" #. 598Gk -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "អ័ក្ស Y" #. trDFK -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:231 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY" msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " msgstr "អ័ក្សមេ និងអ័ក្សរង អាចមានមាត្រដ្ឋានខុសគ្នា ។ ឧទារហណ៍ អ្នកអាចកំណត់មាត្រដ្ឋានអ័ក្សមួយទៅ 2 អ៊ិន្ឈ៍ និង អ័ក្សដទៃទៀតទៅ 1.5 អ៊ិន្ឈ៍ ។ " #. CAFjD -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:243 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238 msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "អ័ក្ស Z" #. 2LQwV -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258 msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "អ័ក្សរង" #. 7yEDE -#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:296 +#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290 msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog" msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." msgstr "បញ្ជាក់អ័ក្សឲ្យបង្ហាញនៅក្នុងគំនូសតាង ។" @@ -1902,87 +1967,87 @@ msgid "_X axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. TeVcH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:111 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX" msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គទៅអ័ក្ស X របស់គំនូសតាង ។" #. FEBZW -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:123 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122 msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y" #. 6SmKJ -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY" msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គទៅអ័ក្ស Y របស់គំនូសតាង ។" #. XEXTu -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:144 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142 msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "អ័ក្ស Z" #. bF4Eb -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:153 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ" msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart." msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គទៅអ័ក្ស Z របស់គំនូសតាង ។" #. 9QbAA -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:170 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "ក្រឡារង្វើល" #. wqXds -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:201 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198 msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. cfAUn -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX" msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គដែលបែងចែកអ័ក្ស X ជាភាគតូចៗ ។" #. PkzaY -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218 msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "អ័ក្ស Y" #. a3asH -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:231 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY" msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ដែលបែងចែកអ័ក្ស Y ទៅជាភាគតូចៗ ។" #. CcCG8 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:243 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238 msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "អ័ក្ស Z" #. hcj99 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:252 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ" msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections." msgstr "បន្ថែមបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ ដែលបែងចែកអ័ក្ស Z ទៅជាភាគតូចៗ ។" #. QBQD4 -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263 #, fuzzy msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "ក្រឡាញឹក" #. URB9E -#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295 msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog" msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts." msgstr "អ្នកអាចបែងចែកអ័ក្សទៅជាផ្នែកៗ ដោយផ្ដល់បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គទៅឲ្យពួកវា ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទទួលបានទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់គំនូសតាងកាន់តែប្រសើរ ជាពិសេស ប្រសិនបើអ្នកកំពុងធ្វើការជាមួយគំនូសតាងធំៗ ។" @@ -2006,91 +2071,91 @@ msgid "_Subtitle" msgstr "ចំណងជើងរង" #. aCRZ7 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:124 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle" msgid "Enter the desired title for the chart." msgstr "" #. 5eiq7 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:141 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle" msgid "Enter the desired subtitle for the chart." msgstr "" #. y8KiH -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. RhsUT -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:190 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y" #. ypJFt -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:204 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206 msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "អ័ក្ស Z" #. qz8WP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:222 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." msgstr "" #. 3m5Dk -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:239 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." msgstr "" #. PY2EU -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart." msgstr "" #. aHvzY -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276 msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "អ័ក្ស" #. 8XRFP -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:303 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. Tq7G9 -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:317 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322 msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "អ័ក្ស Y" #. EsHDi -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:335 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart." msgstr "" #. bnwti -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:352 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis" msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart." msgstr "" #. XvJwD -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:367 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374 msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "អ័ក្សរង" #. Y96AE -#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:399 +#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406 msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog" msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart." msgstr "" @@ -2133,46 +2198,46 @@ msgid "Show labels" msgstr "បង្ហាញស្លាក" #. 52BFU -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:39 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:38 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទិស" #. hABaw -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:63 msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "" #. JpV6N -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "ជិតអ័ក្ស" #. HEMNB -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "ជិតអ័ក្ស (ជ្រុងផ្សេងទៀត)" #. BE2dT -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:81 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "ចាប់ផ្ដើមខាងក្រៅ" #. rH94z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80 msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "បញ្ចប់ខាងក្រៅ" #. 69LSe -#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:96 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:94 #, fuzzy msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" @@ -2185,7 +2250,7 @@ msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" #. HttnZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:52 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:51 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" @@ -2211,166 +2276,166 @@ msgid "Show Legend" msgstr "" #. zszn2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:157 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:156 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "ការកំណត់ទីកន្លែង" #. N9Vw3 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:172 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "ស្តាំ" #. XWGfH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "ខាងលើ" #. AYbfc -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "ខាងក្រោម" #. Hdrnv -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175 msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #. WxtCZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:194 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:193 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "" #. UVbZR -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:214 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:212 msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "តាង" #. Am6Gz -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:244 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:242 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. P5gxx -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:256 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស X" #. iMXPp -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:270 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y" #. vF4oS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:284 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស Y" #. A35cf -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:304 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:298 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "អ័ក្ស Z" #. RZFAU -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:319 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស Z" #. GoJDH -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "" #. nsoDZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស X" #. bGsCM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "" #. yDNuy -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:376 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:365 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស Y" #. ScLEM -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:394 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382 msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "អ័ក្ស" #. RL8AA -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:424 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក" #. FYBSZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:426 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "" #. VCTTS -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:440 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "ចូលផ្ដេក" #. QDFEZ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:469 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "ចូលបញ្ឈរ" #. yeE2v -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:488 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" #. uacDo -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:509 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493 msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" #. jXGDE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:520 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504 #, fuzzy msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" @@ -2452,21 +2517,21 @@ msgid "0.00" msgstr "0.05" #. e3GvR -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:131 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:132 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0.05" #. 34Vax -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:151 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:153 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "វិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន" #. gETvJ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:170 #, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" @@ -2480,7 +2545,7 @@ msgid "Negative" msgstr "អវិជ្ជមាន" #. iCPU4 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:211 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:210 msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "" @@ -2492,96 +2557,96 @@ msgid "Show data labels" msgstr "" #. BsC9D -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:65 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "ការកំណត់ទីកន្លែង" #. Dk3GN -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:79 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "ខាងលើ" #. e4znD -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "ខាងក្រោម" #. CWwzt -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #. osWVq -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "ខាងក្រៅ" #. U3N4S -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "ខាងក្នុង" #. pAmg7 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84 msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "ក្បែរដើម" #. erC9C -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:110 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:109 msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "" #. bXUND -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:142 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:140 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "របារកំហុស Y" #. zK6DE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:158 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:155 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "របារកំហុស X" #. FFPa2 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:178 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:174 #, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "របារកំហុស X" #. vhdnt -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:203 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y មេ" #. VPWVq -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:219 msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y រង" #. qE5HF -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:246 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:240 msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "" #. fvnkG -#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:256 msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "" @@ -2593,85 +2658,85 @@ msgid "_3D Look" msgstr "" #. mjrkY -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:104 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "" #. urfc7 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:106 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105 msgctxt "sidebartype|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "" #. gYXXE -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:126 msgctxt "sidebartype|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "" #. B6KS5 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:189 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:188 msgctxt "sidebartype|stack" msgid "_Stack series" msgstr "" #. Yau6n -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:210 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:208 msgctxt "sidebartype|ontop" msgid "On top" msgstr "" #. f2J43 -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:225 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:222 msgctxt "sidebartype|percent" msgid "Percent" msgstr "" #. iDSaa -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:240 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:236 msgctxt "sidebartype|deep" msgid "Deep" msgstr "" #. KaS7Z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:269 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:264 msgctxt "sidebartype|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "" #. Hqc3N -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:284 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Straight" msgstr "" #. EB58Z -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:285 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Smooth" msgstr "" #. qLn3k -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:286 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:281 msgctxt "sidebartype|linetype" msgid "Stepped" msgstr "" #. jKDXh -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:296 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:291 msgctxt "sidebartype|properties" msgid "Properties..." msgstr "" #. xW9CQ -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:314 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:309 msgctxt "sidebartype|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "" #. thu3G -#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:331 msgctxt "sidebartype|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "" @@ -2719,19 +2784,19 @@ msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "ដឺក្រេរបស់ពហុធា ៖" #. X35yY -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:198 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton" msgid "Set the resolution." msgstr "កំណត់គុណភាពបង្ហាញ ។" #. a4btg -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton" msgid "Set the degree of the polynomials." msgstr "កំណត់កម្រិតនៃពហុ ។" #. YECJR -#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:247 +#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249 msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog" msgid "Apply a line curve model." msgstr "អនុវត្តម៉ូដែលខ្សែកោងបន្ទាត់។" @@ -2743,68 +2808,68 @@ msgid "_Start with horizontal line" msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយបន្ទាត់ផ្ដេក" #. Zcr4L -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb" msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយបន្ទាត់ដេក រួចឡើងឈរនៅចុង។" #. iJCAt -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "ជំហាននៅមធ្យមផ្ដេក" #. D5DGL -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:158 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb" msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយបន្ទាត់ឈរឡើង រួចបញ្ចប់ដោយបន្ទាត់ដេក។" #. vtGik -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:169 msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "បញ្ចប់ដោយបន្ទាត់ផ្ដេក" #. nGAhe -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:179 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb" msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." msgstr "ចាប់ផ្ដើមដាយបន្ទាត់ដេក រួចឡើងឈរនៅចំណុចកណ្ដាលនៃតម្លៃ X និងបញ្ចប់ដោយបន្ទាត់ដេក។" #. X3536 -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:193 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:190 msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "ឈានទៅកាន់មធ្យមបញ្ឈរ" #. S528C -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:204 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:200 msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb" msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយបន្ទាត់ឈរឡើងទៅកាន់ចំណុចកណ្ដាលនៃតម្លៃ Y, គូសបន្ទាត់ដេក រួចបញ្ចប់ដោយបត់ទៅបន្ទាត់ដេកនៅចុង។" #. oDDMr -#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:230 +#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:226 #, fuzzy msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "ប្រភេទជំហាន" #. K2DaE -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:42 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43 msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលមុំទិសដោយដៃ ។" #. ViJ9k -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:56 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57 msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" #. tv9xJ -#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:91 +#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92 msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "ដាក់ជាជង់បញ្ឈរ" @@ -2883,31 +2948,31 @@ msgid "_Shading" msgstr "ស្រមោល" #. W68hV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING" msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." msgstr "អនុវត្តការចោលស្រមោលហ៊្គូរោដប្រសិនបើគូសធីក ឬចោលស្រមោលរាបស្មើប្រសិនបើមិនគូសធីក ។" #. SMFrD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "ស៊ុមវត្ថុ" #. CQjGV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES" msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." msgstr "បង្ហាញស៊ុមជុំវិញផ្ទៃដោយកំណត់រចនាប័ទ្មបន្ទាត់ឲ្យតាន់ ។" #. CpWRj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "គែមមូល" #. c5pNB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126 msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "Edges are rounded by 5%." msgstr "គែមត្រូវបានធ្វើឲ្យមូល ៥% ។" @@ -2919,49 +2984,49 @@ msgid "_Right-angled axes" msgstr "អ័ក្សមុំស្ដាំ" #. QxmLn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:46 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាតអ័ក្សដែលមានមុំខាងស្ដាំ នោះអ្នកអាចបង្វិលមាតិកាគំនូសតាងតែក្នុងទិស X និង Y ប៉ុណ្ណោះ ដែលត្រូវស្របនឹងស៊ុមគំនូសតាង ។ អ័ក្សរដែលមានមុំខាងស្ដាំ គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតតាមលំនាំដើមសម្រាប់គំនូសតាងត្រីមាត្រដែលទើបតែបង្កើតថ្មីៗ ។ គំនូសតាងចំណិត និងដូណាត់ មិនគាំទ្រអ័ក្សដែលមានមុំខាងស្ដាំទេ ។" #. y8Tyg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "បង្វិល X" #. TJ2Xp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:74 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "បង្វិល Y" #. UTAG5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:88 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "បង្វិល Z" #. ZC8ZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:100 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "យថាទស្សន៍" #. xyePC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:112 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "សម្គាល់ប្រអប់យថាទស្សន៍ដើម្បីមើលគំនូសតាងតាមរយៈកែវម៉ាស៊ីនថត ។ ប្រើប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយដើម្បីកំណត់ភាគរយ ។ ជាមួយភាគរយខ្ពស់វត្ថុដែលនៅជិត គឺមើលទៅធំជាងវត្ថុដែលនៅឆ្ងាយ ។" #. mdPAi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject" msgid "Perspective" msgstr "យថាទស្សន៍" #. JECHC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." msgstr "សម្គាល់ប្រអប់យថាទស្សន៍ដើម្បីមើលគំនូសតាងតាមរយៈកែវម៉ាស៊ីនថត ។ ប្រើប៊ូតុងបង្កើនបន្ថយដើម្បីកំណត់ភាគរយ ។ ជាមួយភាគរយខ្ពស់វត្ថុដែលនៅជិត គឺមើលទៅធំជាងវត្ថុដែលនៅឆ្ងាយ ។" @@ -2973,13 +3038,13 @@ msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the msgstr "កំណត់ការបង្វិលរបស់គំនូសតាងនៅលើអ័ក្ស z ។ ទិដ្ឋភាពមើលជាមុនទាក់ទងនឹងការកំណត់ថ្មីៗ ។" #. AyMWn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:169 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." msgstr "កំណត់ការបង្វិលរបស់គំនូសតាងនៅលើអ័ក្ស y ។ ទិដ្ឋភាពមើលជាមុនទាក់ទងនឹងការកំណត់ថ្មីៗ ។" #. EGS4B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:185 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:187 msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION" msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." msgstr "កំណត់ការបង្វិលរបស់គំនូសតាងនៅលើអ័ក្ស x ។ ទិដ្ឋភាពមើលជាមុនទាក់ទងទៅនឹងការកំណត់ថ្មីៗ ។" @@ -3177,32 +3242,32 @@ msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified va msgstr "ជ្រើសកន្លងត្រូវឆ្លងអ័ក្សផ្សេង ៖ នៅពេលចាប់ផ្ដើម នៅចុង នៅតម្លៃបញ្ជាក់ ឬនៅប្រភេទ ។" #. FwCEp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." msgstr "បញ្ចូលតម្លៃ ដែលបន្ទាត់អ័ក្សគួរឆ្លងអ័ក្សផ្សេង ។" #. AnLbY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:108 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY" msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." msgstr "ជ្រើសប្រភេទដែលបន្ទាប់អ័ក្សគួរឆ្លងអ័ក្សផ្សេងទៀត ។" #. VYVhe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "អ័ក្សរវាងប្រភេទ" #. bW7T9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:146 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "បន្ទាត់អ័ក្ស" #. 5ezBt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:176 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177 msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON" msgid "_On tick marks" msgstr "" @@ -3220,55 +3285,55 @@ msgid "_Between tick marks" msgstr "" #. BSx2x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN" msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." msgstr "" #. ExBDm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:220 msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION" msgid "Position Axis" msgstr "" #. 5AGbD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:257 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "ដាក់ស្លាក" #. GDk2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "ជិតអ័ក្ស" #. ZWQzB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "ជិតអ័ក្ស (ជ្រុងផ្សេងទៀត)" #. j3GGm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "ចាប់ផ្ដើមខាងក្រៅ" #. mGDNr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "បញ្ចប់ខាងក្រៅ" #. ChAqv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:280 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS" msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." msgstr "ជ្រើសកន្លែងត្រូវដាក់ស្លាក ៖ អ័ក្សជិត អ័ក្សជិត (ផ្នែកផ្សេង) ចាប់ផ្ដើមខាងក្រៅ ឬចុងខាងក្រៅ ។" #. DUNn4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:305 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "ចម្ងាយ" @@ -3298,110 +3363,110 @@ msgid "_Inner" msgstr "ខាងក្នុង" #. DpVNk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:422 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER" msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "បញ្ជាក់ថាសញ្ញាសម្គាល់គឺត្រូវបានដក់នៅចំហៀងខាងក្នុងនៃអ័ក្ស ។" #. EhLxm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:433 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "ខាងក្រៅ" #. DGWEb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:446 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:444 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER" msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "បញ្ជាក់ថាសញ្ញាសម្គាល់ត្រូវបានដាក់នៅផ្នែកខាងក្រៅនៃអ័ក្ស ។" #. RJXic -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:457 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "ខាងក្នុង" #. jbRx3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:469 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." msgstr "បញ្ជាក់ថា ក្រិតចន្លោះតូចត្រូវបានដាក់នៅផ្នែកខាងក្នុងនៃអ័ក្ស ។" #. nBCFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:480 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "ខាងក្រៅ" #. JAi2f -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:492 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:488 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER" msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." msgstr "បញ្ជាក់ថា ក្រិតចន្លោះតូចត្រូវបានដាក់នៅផ្នែកខាងក្រៅនៃអ័ក្ស ។" #. XWuxR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:517 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:513 msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "ដាក់សញ្ញាសម្គាល់" #. mvGBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:533 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "នៅស្លាក" #. dGAYz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:534 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "នៅអ័ក្ស" #. TJAJB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531 msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "នៅអ័ក្ស និងស្លាក" #. tED2r -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:539 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:535 msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS" msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." msgstr "ជ្រើសកន្លែងត្រូវដាក់សញ្ញា ៖ នៅស្លាក នៅអ័ក្ស ឬនៅអ័ក្ស និងស្លាក ។" #. jK9rf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:558 #, fuzzy msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ចន្លោះ" #. 4Jp7G -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:592 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:588 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គសំខាន់" #. 7c2Hs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:608 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603 msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គបន្ទាប់បន្សំ" #. Dp5Ar -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:623 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "ច្រើន..." #. k5VQQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:636 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630 msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "ច្រើន..." #. 7eDLK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:654 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648 msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "ក្រឡា" @@ -3426,151 +3491,151 @@ msgid "_3D Look" msgstr "រាងត្រីមាត្រ " #. EB95g -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook" msgid "Enables a 3D look for the data values." msgstr "បើករូបរាងត្រីមាត្រសម្រាប់តម្លៃទិន្នន័យ ។" #. FprGw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "សាមញ្ញ" #. pKhfX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148 msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "ប្រាកដ" #. zZxWG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:156 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme" msgid "Select the type of 3D look." msgstr "ជ្រើសប្រភេទរបស់រូបរាងត្រីមាត្រ ។" #. FxHfq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173 msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "រាង" #. CCA3V -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:217 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape" msgid "Select a shape from the list." msgstr "ជ្រើសរាងមួយពីបញ្ជី ។" #. G2u4D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241 msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "ស៊េរីជង់" #. h8wCq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:250 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack" msgid "Displays stacked series for Line charts." msgstr "បង្ហាញស៊េរីជាជង់សម្រាប់គំនូសតាងបន្ទាត់ ។" #. KfD2L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266 msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "ផ្នែកខាងលើ" #. DY854 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:277 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop" msgid "Stack series display values on top of each other." msgstr "ស៊េរីជង់បង្ហាញតម្លៃនៅកំពូលរបស់ទៅវិញទៅមក ។" #. C7JxK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:288 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285 msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "ភាគរយ" #. EVNAR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:297 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent" msgid "Stack series display values as percent." msgstr "ស៊េរីជង់បង្ហាញតម្លៃជាភាគរយ ។" #. ijuPy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304 msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "ជ្រៅ" #. etF2p -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331 msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "ប្រភេទបន្ទាប់" #. RbyB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "ត្រង់" #. dG5tv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "រលោង" #. uHHpu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:352 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347 msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "បានកំណត់ជំហាន" #. G3eDR -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:356 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype" msgid "Choose the type of line to draw." msgstr "ជ្រើសប្រភេទបន្ទាត់ដើម្បីគូរ។" #. JqNUv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:367 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362 msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..." #. EnymX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties" msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." msgstr "បើកប្រអប់បញ្ចូលដើម្បីកំណត់លក្ខណសម្បត្តិរបស់បន្ទាត់ ឬខ្សែកោង។" #. KzGZQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:390 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385 msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "តម្រៀបតាមតម្លៃ X" #. tbgi3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:398 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort" msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." msgstr "តភ្ជាប់ចំណុចដោយដំឡើងតម្លៃ X ទោះបីជាតម្លៃខុសគ្នាក៏ដោយ នៅក្នុងដ្យាក្រាមពង្រាយ XY ។" #. CmGat -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:417 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411 msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "ចំនួនបន្ទាត់" #. bBgDJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:436 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines" msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." msgstr "កំណត់ចំនួនបន្ទាត់សម្រាប់ប្រភេទគំនូសតាងបន្ទាត់ និងជួរឈរ ។" #. M2sxB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:505 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:500 msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype" msgid "Select a basic chart type." msgstr "ជ្រើសប្រភេទគំនូសតាងមូលដ្ឋាន ។" @@ -3582,283 +3647,283 @@ msgid "Show value as _number" msgstr "បង្ហាញតម្លៃជាលេខ" #. uGdoi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:43 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:42 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Displays the absolute values of the data points." msgstr "បង្ហាញតម្លៃដាច់ខាតរបស់ចំណុចទិន្នន័យ ។" #. wRisc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:54 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:53 msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "បង្ហាញតម្លៃជាភាគរយ" #. FcaPo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:63 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:61 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Displays the percentage of the data points in each column." msgstr "បង្ហាញភាគរយរបស់ចំណុចទិន្នន័យ ក្នុងជួរឈរនីមួយៗ ។" #. gyqnC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:74 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:72 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "បង្ហាញប្រភេទ" #. EZXZX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:83 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:80 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY" msgid "Shows the data point text labels." msgstr "បង្ហាញស្លាកអត្ថបទចំណុចទិន្នន័យ ។" #. kce65 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:94 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:91 msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "បង្ហាញកូនសោតាង" #. Bm8gp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:99 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL" msgid "Displays the legend icons next to each data point label." msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងតាងនៅជាប់នឹងស្លាកចំណុចទិន្នន័យនីមួយៗ ។" #. K3uFN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:110 msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "" #. tgNDD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:124 msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ..." #. nzq24 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:132 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the number format." msgstr "បើកប្រអប់ ដើម្បីជ្រើសទ្រង់ទ្រាយលេខ ។" #. PYC2b -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:143 msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "ទ្រង់ទ្រាយភាគរយ..." #. 3wD3x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Opens a dialog to select the percentage format." msgstr "បើកប្រអប់ដើម្បីជ្រើសទ្រង់ទ្រាយភាគរយ ។" #. gFELD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:164 msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. GqA8C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:188 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:183 msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "សញ្ញាបំបែក" #. oPhGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:205 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:200 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "ចន្លោះ" #. fR4fG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:201 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "សញ្ញា(,)" #. 5baF4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:202 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "សញ្ញា(;)" #. 8MGkQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:203 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" #. bpmiF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:204 msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Period" msgstr "" #. jjR8u -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:213 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR" msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ខណ្ឌចែករវាងខ្សែអត្ថបទច្រើនសម្រាប់វត្ថុតែមួយ ។ " #. 2MNGz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:239 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "ការដាក់" #. L2MYb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:251 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "សមបំផុត" #. ba7eW -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:252 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #. nW5vs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:253 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "ខាងលើ" #. gW9Aa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "ខាងឆ្វេងផ្នែកខាងលើ" #. UQBcJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:255 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #. CVw6x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:256 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "ខាងឆ្វេងផ្នែកខាងក្រោម" #. EF7Qb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:257 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "ខាងក្រោម" #. bdAYf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:258 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "ខាងស្ដាំផ្នែកខាងក្រោម" #. kHGEs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "ស្ដាំ" #. GFkmP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "ខាងស្ដាំផ្នែកខាងលើ" #. KFZhx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "ខាងក្នុង" #. BJm6w -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "ខាងក្រៅ" #. XGkMi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263 msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "ក្បែរដើម" #. vq2Bf -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT" msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." msgstr "ជ្រើសកន្លែងដាក់របស់ស្លាកទិន្នន័យទាក់ទងទៅនឹងវត្ថុ ។" #. PNGYD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:292 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:287 msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខសម្រាប់តម្លៃជាភាគរយ" #. 3BZrx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:308 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:303 msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈអត្ថបទ" #. avLCL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:348 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:343 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL" msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." msgstr "ចុចប្រដាប់មូល ដើម្បីកំណត់ទិសអត្ថបទសម្រាប់ស្លាកទិន្នន័យ ។" #. eKwUH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:368 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:364 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES" msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." msgstr "បញ្ចូលមុំបង្វិល counterclockwise សម្រាប់ស្លាកទិន្នន័យ ។" #. VArif -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:382 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:378 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" #. zdP7E -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:407 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:403 msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "ទិសអត្ថបទ" #. MYXZo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:424 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:420 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "បញ្ជាក់ទិសអត្ថបទសម្រាប់កថាខណ្ឌដែលប្រើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេសនេះអាចប្រើបាន ប្រសិនបើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញត្រូវបានបើក ។" #. PKnKk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:447 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:443 msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទ" #. wBzcx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:476 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:472 msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "_Connect displaced data labels to data points" msgstr "" #. BXobT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:485 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:480 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES" msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points" msgstr "" #. MBFBB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:496 msgctxt "tp_DataLabel|label3" msgid "Leader Lines" msgstr "" #. iDheE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:517 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:512 msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel" msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." msgstr "បើកប្រអប់ ស្លាកទិន្នន័យ ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ស្លាកទិន្នន័យ ។" @@ -3974,43 +4039,43 @@ msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "ជួរសម្រាប់ %VALUETYPE" #. M2BSw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានជួរប្រភពពីជួរឈរទី ២ របស់ប្រអប់បញ្ជីជួរទិន្នន័យ ។ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរជួរនៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទ ឬដោយអូសនៅក្នុងឯកសារ ។ ដើម្បីបង្រួមប្រអប់នេះអប្បបរមាខណៈពេលអ្នកជ្រើសជួរទិន្នន័យនៅក្នុង Calc ចុចប៊ូតុងជ្រើសជួរទិន្នន័យ ។" #. CwKet -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:354 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:355 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN" msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានជួរប្រភពពីជួរឈរទី ២ របស់ប្រអប់បញ្ជីជួរទិន្នន័យ ។ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរជួរនៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទ ឬដោយអូសនៅក្នុងឯកសារ ។ ដើម្បីបង្រួមប្រអប់នេះអប្បបរមាខណៈពេលអ្នកជ្រើសជួរទិន្នន័យនៅក្នុង Calc ចុចប៊ូតុងជ្រើសជួរទិន្នន័យ ។" #. FX2CF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:379 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:380 msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "ប្រភេទ" #. EiwXn -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:393 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:394 msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "ស្លាកទិន្នន័យ" #. ogTbE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:425 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានជួរប្រភពរបស់ប្រភេទ (អត្ថបទដែលអ្នកអាចឃើញនៅអ័ក្ស x របស់ប្រភេទគំនូសតាង) ។ សម្រាប់គំនូសតាង XY ប្រអប់អត្ថបទមានជួរប្រភពរបស់ស្លាកទិន្នន័យដែលត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់ចំណុចទិន្នន័យ ។ ដើម្បីបង្រួមប្រអប់អប្បបរមា ខណៈពេលអ្នកជ្រើសជួរទិន្នន័យនៅក្នុង Calc ត្រូវចុចប៊ូតុងជ្រើសជួរទិន្នន័យ ។" #. EYFEo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:440 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:442 msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT" msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "បង្ហាញអាសយដ្ឋានជួរប្រភពរបស់ប្រភេទ (អត្ថបទដែលអ្នកអាចឃើញនៅអ័ក្ស x របស់ប្រភេទគំនូសតាង) ។ សម្រាប់គំនូសតាង XY ប្រអប់អត្ថបទមានជួរប្រភពរបស់ស្លាកទិន្នន័យដែលត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់ចំណុចទិន្នន័យ ។ ដើម្បីបង្រួមប្រអប់អប្បបរមា ខណៈពេលអ្នកជ្រើសជួរទិន្នន័យនៅក្នុង Calc ត្រូវចុចប៊ូតុងជ្រើសជួរទិន្នន័យ ។" #. YwALA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:477 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:479 #, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" @@ -4155,91 +4220,91 @@ msgid "P_ositive (+)" msgstr "វិជ្ជមាន (+)" #. 7bDeP -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:401 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE" msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." msgstr "បញ្ចូលតម្លៃដើម្បីបន្ថែមទៅតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ជាតម្លៃកំហុសវិជ្ជមាន ។" #. D5XCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE" msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "បញ្ចូលជួរអាសយដ្ឋានពីកន្លែងទទួលតម្លៃកំហុសវិជ្ជមាន ។ ប្រើប៊ូតុងបង្រួម ដើម្បីជ្រើសជួរពីសន្លឹក ។" #. rGBRC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "ជ្រើសជួរទិន្នន័យ" #. QYRko -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:438 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:440 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីបង្រួមប្រអប់ បន្ទាប់មកប្រើកណ្ដុរដើម្បីជ្រើសជួរក្រឡានៅក្នុងសៀវភៅបញ្ជី ។ ចុចប៊ូតុងម្ដងទៀតដើម្បីស្ដារបរអប់មានទំហំពេញអេក្រង់ឡើងវិញ ។" #. C5ZdQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:464 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:466 msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr " អវិជ្ជមាន (-)" #. TAAD2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:482 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:485 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE" msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." msgstr "បញ្ចូលតម្លៃដើម្បីដកពីតម្លៃដែលបានបង្ហាញ ជាតម្លៃកំហុសអវិជ្ជមាន ។" #. S8d3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:503 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE" msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." msgstr "បញ្ចូលជួរអាសយដ្ឋានពីកន្លែងទទួលតម្លៃកំហុសអវិជ្ជមាន ។ ប្រើប៊ូតុងបង្រួមដើម្បីជ្រើសជួរពីសន្លឹក ។" #. EVG7h -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518 msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "ជ្រើសជួរទិន្នន័យ" #. oEACZ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:522 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE" msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." msgstr "ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីបង្រួមប្រអប់ បន្ទាប់មកប្រើកណ្ដុរដើម្បីជ្រើសជួរក្រឡានៅក្នុងសៀវភៅបញ្ជី ។ ចុចប៊ូតុងម្ដងទៀតដើម្បីស្ដារបរអប់មានទំហំពេញអេក្រង់ឡើងវិញ ។" #. wdsax -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:537 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:541 msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "តម្លៃដូចគ្នាសម្រាប់ទាំងពីរ" #. DvgLw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:546 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:549 msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." msgstr "" #. BEj3C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:562 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:565 msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #. XxRKD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:582 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "ជ្រើសជួរសម្រាប់របារកំហុសវិជ្ជមាន" #. FXjsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:590 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:593 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "ជ្រើសជួរសម្រាប់របារកំហុសអវិជ្ជមាន" #. AAfgS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:601 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:604 msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "ពីតារាងទិន្នន័យ" @@ -4251,86 +4316,86 @@ msgid "_Left" msgstr "ឆ្វេង" #. 98N4N -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:35 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅខាងឆ្វេងគំនូសតាង ។" #. WGGa8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:46 msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "ស្ដាំ" #. BgNsc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:57 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:55 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅខាងស្តាំរបស់គំនូសតាង ។" #. aURZs -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:66 msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "ខាងលើ" #. GppCU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:78 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:75 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅកំពូលរបស់គំនូសតាង ។" #. 9WgFV -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:89 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:86 msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "ខាងក្រោម" #. dvBdX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:95 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅបាតរបស់គំនូសតាង ។" #. z84pQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:114 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:110 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #. 6teoB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:141 msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "ទិសអត្ថបទ៖" #. PSPoQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:157 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "បញ្ជាក់ទិសអត្ថបទសម្រាប់កថាខណ្ឌដែលប្រើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេសនេះអាចប្រើបាន ប្រសិនបើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញត្រូវបានបើក ។" #. sUDkC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:177 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:173 #, fuzzy msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "ទិសអត្ថបទ" #. VsH8A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:202 msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY" msgid "Show the legend without overlapping the chart" msgstr "" #. yi8AX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:215 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:210 msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY" msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart." msgstr "" #. 82yue -#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:231 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:226 msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY" msgid "Overlay" msgstr "" @@ -4342,19 +4407,19 @@ msgid "_Clockwise direction" msgstr "ទិសទ្រនិចនាឡិកា" #. GikR7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:35 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE" msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." msgstr "ទិសលំនាំដើមគឺចម្រៀករបស់គំនូសតាងចំណិតត្រូវបានតម្រៀបស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា ។ បើកប្រអប់ធីក ទិសទ្រនិចនាឡិកា ដើម្បីគូរចំម្រៀកក្នុងទិសផ្ទុយគ្នា ។" #. ATHCu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:44 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43 msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "ទិស" #. mEJCE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:80 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79 msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL" msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." msgstr "អូសចំណុចតូចរួមជាមួយរង្វង់ ឬចុចលើទីតាំងណាមួយនៅលើរង្វង់ដើម្បីកំណត់មុំចាប់ផ្ដើមរបស់គំនូសតាងចំណិត ឬដូណាត់ ។ មុំចាប់ផ្ដើមគឺជាទីតាំងមុំគណិតដែលចម្រៀកដំបូងត្រូវបានគូរ ។ តម្លៃ ៩០ ដឺក្រេ នៅទីតាំងម៉ោង ១២ ។ តម្លៃ ០ ដឺក្រេចាប់ផ្ដើមនៅទីតាំងម៉ោង ៣ ។" @@ -4385,7 +4450,7 @@ msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "រួមបញ្ចូលតម្លៃពីក្រឡាបានលាក់" #. F5FTp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:167 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166 #, fuzzy msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" @@ -4411,25 +4476,25 @@ msgid "_Data range:" msgstr "ជួរទិន្នន័យ៖" #. WKLi7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:68 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "ចូលជួរទិន្នន័យដែលអ្នកចង់រួមបញ្ចូលក្នុងគំនូសតាងរបស់អ្នក ។ ដើម្បីបង្រួមប្រអប់អប្បបរមាខណៈពេលអ្នកជ្រើសជួរទិន្នន័យនៅក្នុង Calc ចុច ប៊ូតុងជ្រើសជួរទិន្នន័យ ។" #. FyVoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:82 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83 msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "ជ្រើសជួរទិន្នន័យ" #. FVivY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:87 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE" msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." msgstr "ចូលជួរទិន្នន័យដែលអ្នកចង់រួមបញ្ចូលក្នុងគំនូសតាងរបស់អ្នក ។ ដើម្បីបង្រួមប្រអប់អប្បបរមាខណៈពេលអ្នកជ្រើសជួរទិន្នន័យនៅក្នុង Calc ចុច ប៊ូតុងជ្រើសជួរទិន្នន័យ ។" #. RGGHE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:104 msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "ស៊េរីទិន្នន័យនៅក្នុងជួរដេក" @@ -4447,55 +4512,55 @@ msgid "Data series in _columns" msgstr "ស៊េរីទិន្នន័យនៅក្នុងជួរឈរ " #. RfFZF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:133 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS" msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." msgstr "ស៊េរីទិន្នន័យទទួលទិន្នន័យរបស់ពួកវាពីជួរឈរតៗគ្នានៅក្នុងជួរដែលបានជ្រើស ។ សម្រាប់គំនូសតាងពង្រាយ ជួរឈរទិន្នន័យដំបូងនឹងមានតម្លៃ x សម្រាប់ស៊េរីទាំងអស់ ។ ជួរឈរទិន្នន័យផ្សេងៗទៀតទាំងអស់ត្រូវបានប្រើជាតម្លៃ y មួយក្នុងចំណោមស៊េរីនីមួយៗ ។" #. CExLY -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:144 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "ជួរដេកដំបូងជាស្លាក" #. HviBv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:154 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:152 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." msgstr "សម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យនៅក្នុងជួរឈរ ៖ ជួរដេកដំបូងនៅក្នុងជួរត្រូវបានប្រើជាឈ្មោះសម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យ ។ សម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យនៅក្នុងជួរដេក ៖ ជួរដេកដំបូងនៅក្នុងជួរត្រូវបានប្រើជាប្រភេទ ។ ជួរដេកដែលនៅសល់រួមមានស៊េរីទិន្នន័យ ។ ប្រសិនបើប្រអប់ធីកមិនត្រូវបានជ្រើស ជួរដេកទាំងអស់គឺជាស៊េរីទិន្នន័យ ។" #. ER2D7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:163 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "ជួរឈរដំបូងជាស្លាក" #. tTAhH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:174 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171 msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." msgstr "សម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យនៅក្នុងជួរឈរ ៖ ជួរឈរដំបូងនៅក្នុងជួរត្រូវបានប្រើជាឈ្មោះសម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យ ។ សម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យនៅក្នុងជួរដេក ៖ ជួរឈរដំបូងនៅក្នុងជួរត្រូវបានប្រើជាប្រភេទ ។ ជួរឈរដែលនៅសល់រួមមានជួរឈរទិន្នន័យ ។ ប្រសិនបើប្រអប់ធីកមិនត្រូវបានជ្រើស ជួរឈរទាំងអស់ជាជួរឈរទិន្នន័យ ។" #. k9TMD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192 msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "ពេលវេលាផ្អែកលើគំនូសតាង" #. iuxE5 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:245 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:243 msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "ចាប់ផ្ដើមលិបិក្រមតារាង" #. dnmDQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:258 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256 msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "បញ្ចប់លិបិក្រមតារាង" #. FcYeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:276 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274 msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "ជួរទិន្នន័យ" @@ -4507,214 +4572,214 @@ msgid "_Reverse direction" msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទិស" #. DNJFK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:64 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE" msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction." msgstr "កំណត់កន្លែងដែលតម្លៃខ្ពស់ និងទាបត្រូវបានបង្ហាញនៅលើអ័ក្ស ។ ស្ថានភាពមិនគូសធីកគឺជាទិសតាមគណិតវិទ្យា ។" #. qBbBL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:76 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75 msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "មាត្រដ្ឋានឡូការីត" #. 3wDMa -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM" msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." msgstr "បញ្ជាក់ថា អ្នកចង់ឲ្យអ័ក្សត្រូវបែងចែកតាមឡូការីត ។" #. 2B5CL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:104 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102 msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "ប្រភេទ" #. D6Bre -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. TCiZu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:121 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #. vAAUB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:122 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120 msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #. 8YZhv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE" msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically." msgstr "ប្រភេទអ័ក្សមួយចំនួន អ្នកអាចជ្រើសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយអ័ក្សជាអត្ថបទ ឬកាលបរិច្ឆេទ ឬរកឃើញប្រភេទដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" #. Vf7vB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:161 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159 msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "អប្បបរមា" #. XUKzj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173 msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "អតិបរមា" #. 4jRuB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:187 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. Bx5Co -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:202 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. 2Kb67 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:224 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN" msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." msgstr "កំណត់តម្លៃអប្បបរមាសម្រាប់ដើមអ័ក្ស ។" #. AvhE9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:242 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX" msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." msgstr "កំណត់តម្លៃអតិបរមាសម្រាប់ចុងអ័ក្ស ។" #. TsHtd -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:267 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265 msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" #. yyPFB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "ថ្ងៃ" #. 8xKtE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:284 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:376 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "ខែ" #. WRUy8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:285 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:377 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:518 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517 msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "ឆ្នាំ" #. WUANc -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION" msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." msgstr "គុណភាពបង្ហាញត្រូវបានកំណត់ ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃ ខែ ឬឆ្នាំជាន្លោះពេល ។" #. ezN7c -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. DbJt9 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "ចន្លោះរង្វើល" #. AtZ6D -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:360 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "ចន្លោះធំអាចត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបង្ហាញចំនួននៃថ្ងៃ ខែ ឬឆ្នាំពិតប្រាកដ ។" #. BD5BE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:381 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT" msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "ចន្លោះធំអាចត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបង្ហាញចំនួននៃថ្ងៃ ខែ ឬឆ្នាំពិតប្រាកដ ។" #. a2Gjv -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:407 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN" msgid "Defines the interval for the main division of the axes." msgstr "កំណត់ចន្លោះពេលវិធីចែកចម្បងនៃអ័ក្ស ។" #. UMEd3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:426 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. Pv5GU -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:461 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "ចន្លោះញឹក" #. WMGqg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:475 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473 msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "ចំនួនចន្លោះញឹក" #. c9m8j -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:501 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP" msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." msgstr "កំណត់ចន្លោះ សម្រាប់ផ្នែករងនៃអ័ក្ស ។" #. snFL6 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:522 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT" msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." msgstr "ចន្លោះតូចអាចត្រូវបានកំណត់ក្នុងការបង្ហាញចំនួនថ្ងៃ ខែ ឬឆ្នាំពិតប្រាកដ ។" #. X8FAK -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:534 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. GAKPN -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:564 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562 msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "តម្លៃយោង" #. HbRqw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:583 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN" msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំងណាមួយដែលត្រូវបង្ហាញតម្លៃតាមអ័ក្ស ។" #. Dj9GB -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:595 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594 msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. Z35M3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:604 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602 msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." msgstr "អ្នកត្រូវតែដោះការជ្រើសជម្រើស ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សិន ដើម្បីកែប្រែតម្លៃ ។" #. wqR5C -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:627 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625 msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "មាត្រដ្ឋាន" @@ -4726,44 +4791,44 @@ msgid "Primary Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y មេ" #. ApXPx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:48 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." msgstr "តាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះសកម្ម ។ ស៊េរីទិន្នន័យទាំងអស់ត្រូវបានតម្រឹមទៅអ័ក្ស Y ចម្បង ។" #. aZ7G8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:60 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "អ័ក្ស Y រង" #. nTQUy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:71 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:69 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមាត្រដ្ឋានរបស់អ័ក្ស Y ។ អ័ក្សនេះមើលឃើញតែនៅពេលយ៉ាងហោចណាស់ស៊េរីទិន្នន័យមួយត្រូវបានផ្ដល់ទៅឲ្យវា ហើយទិដ្ឋភាពអ័ក្សសកម្ម ។" #. hV3cT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:87 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:85 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "តម្រឹមស៊េរីទិន្នន័យទៅ" #. GAF6S -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:126 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:124 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "គម្លាត" #. 27wWb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:139 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:137 msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "ត្រួតគ្នា" #. NKaBT -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:154 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP" msgid "Defines the spacing between the columns in percent." msgstr "កំណត់ចន្លោះរវាងជួរឈរគិតជាភាគរយ ។" @@ -4817,68 +4882,68 @@ msgid "_Leave gap" msgstr "ទុកចន្លោះ" #. CFmcS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:293 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:292 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT" msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." msgstr "ចំពោះតម្លៃដែលបាត់ គ្មានទិន្នន័យនឹងត្រូវបង្ហាញទេ ។ នេះជាលំនាំដើមសម្រាប់ប្រភេទគំនូសតាងជាជួរឈរ របារ បន្ទាត់ សំណាញ់ ។" #. ZvtoD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:304 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:303 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "សន្មតសូន្យ" #. y6EGH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:315 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:313 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO" msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." msgstr "ចំពោះតម្លៃដែលបាត់ តម្លៃ y នឹងត្រូវបានបង្ហាញជាសូន្យ ។ នេះជាលំនាំដើមសម្រាប់ផ្ទៃប្រភេទគំនូសតាង ។" #. 8rLB4 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:326 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:324 msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "បន្ទាត់ត" #. 2HArG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:337 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:334 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE" msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." msgstr "ចំពោះតម្លៃដែលបាត់ ការបន្ថែមពីតម្លៃនៅក្បែរនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។ នេះជាលំនាំដើមសម្រាប់ប្រភេទគំនូសតាង XY ។" #. Nw9LX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:361 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:358 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "រួមបញ្ចូលតម្លៃពីក្រឡាបានលាក់" #. vEDHo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:370 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:367 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." msgstr "ពិនិត្យមើលថាតើ បង្ហាញតម្លៃនៃក្រឡាលាក់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងជួរក្រឡាប្រភព ។" #. LvZ8x -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:386 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:383 #, fuzzy msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "ជម្រើសគ្រោង" #. gRgPX -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:415 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:412 msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Hide legend entry" msgstr "" #. GFmDA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:420 msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN" msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." msgstr "" #. q8CTC -#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:436 msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4" msgid "Legend Entry" msgstr "" @@ -4890,238 +4955,238 @@ msgid "_Linear" msgstr "លីនេអ៊ែរ" #. jir3B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:72 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:71 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear" msgid "A linear trend line is shown." msgstr "ទិសបន្ទាត់លីនេអ៊ែរត្រូវបានបង្ហាញ ។" #. u3nKx -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:83 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:82 msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "ឡូការីត" #. AZT5a -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:94 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:92 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic" msgid "A logarithmic trend line is shown." msgstr "បន្ទាត់តំរែតំរង់លោការីតត្រូវបានបង្ហាញ ។" #. fPNok -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:103 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "អ៊ិចស្ប៉ូណង់ស្យែល" #. gufBS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:113 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential" msgid "An exponential trend line is shown." msgstr "បន្ទាត់តំរែតំរង់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែលត្រូវបានបង្ហាញ ។" #. a6FDp -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:127 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:124 msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "ស្វ័យគុណ" #. sU36A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:138 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:134 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power" msgid "A power trend line is shown." msgstr "ទិសបន្ទាត់ស្វ័យគុណត្រូវបានបង្ហាញ ។" #. QCeGG -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:145 msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "ប៉ូលីណូមៀល" #. f9EeD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:160 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:155 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial" msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." msgstr "" #. BkiE2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:171 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:166 msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "មធ្យមផ្លាស់ទី" #. F5WMz -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:176 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage" msgid "A moving average trend line is shown with a given period." msgstr "" #. mGkUE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:201 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:195 msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "ដឺក្រេ" #. HwBsk -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:206 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "" #. EAkKg -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:223 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree" msgid "Degree of polynomial trend line." msgstr "" #. ZvFov -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:243 msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "ចំណុច" #. akCwy -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:253 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:248 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "" #. g3mex -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:270 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:266 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period" msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." msgstr "" #. ptaCA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:363 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:359 msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "ប្រភេទតំរែតំរ៉ង់" #. mNh7m -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:396 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:392 msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "ទៅមុខសរុប" #. 4HshA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:398 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7" msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." msgstr "" #. tUrKr -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:415 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:411 msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "ត្រឡប់ក្រោយសរុប" #. tEfNE -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:417 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8" msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." msgstr "" #. BGkFJ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:459 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457 msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "បង្ខំទប់ស្កាត់" #. ZJUti -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:471 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:468 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept" msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." msgstr "" #. CSHNm -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:482 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:479 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "បង្ហាញសមីការ" #. nXrm7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:491 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation" msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." msgstr "បង្ហាញសមីការបន្ទាត់តំរែតំរង់ជាប់នឹងបន្ទាត់តំរែតំរង់ ។" #. cA58s -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:503 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:499 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "បង្ហាញ Coefficient of Determination (R²)" #. CCyCH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:512 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:507 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient" msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." msgstr "បង្ហាញមេគុណនៅជាប់នឹងបន្ទាត់ទេរ ។" #. 2S6og -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:521 #, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "ឈ្មោះបន្ទាត់ទេរ" #. GasKo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:527 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "" #. FBT3Y -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:548 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:544 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name" msgid "Name of trend line in legend." msgstr "" #. C4C6e -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:572 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:569 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue" msgid "Value of intercept if it is forced." msgstr "" #. GEKL2 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:585 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:582 msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "" #. 99kQL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:588 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "" #. Fz8b3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:607 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname" msgid "Name of X variable in trend line equation." msgstr "" #. GDQuF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:620 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:618 msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "" #. 2PBW3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:624 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "" #. WHNXu -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:642 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641 msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname" msgid "Name of Y variable in trend line equation." msgstr "" #. 9WeUe -#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:657 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:656 msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" @@ -5133,146 +5198,146 @@ msgid "Sho_w labels" msgstr "បង្ហាញស្លាក" #. Xr5zw -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB" msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." msgstr "បញ្ជាក់ថាតើបង្ហាញ ឬលាក់ស្លាករបស់អ័ក្ស ។" #. HFhGL -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:63 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62 msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "ក្រឡា" #. cmjFi -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:73 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile" msgid "Arranges numbers on the axis side by side." msgstr "រៀបចំលេខនៅលើអ័ក្សបន្តៗគ្នា ។" #. tHrCD -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:85 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83 msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "ស្លាកសេស" #. Q8h6B -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:95 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd" msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." msgstr "រៀបចំនួនលើអ័ក្ស លេខគូទាបជាងលេខសេស ។" #. tByen -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:107 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104 msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "ស្លាកគូ" #. 9EMGj -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:117 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even" msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." msgstr "រៀបចំនួនលើអ័ក្ស ។ លេខសេសទាបជាងលេខគូ ។" #. 2JwY3 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:129 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125 msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. fj3Rq -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:139 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto" msgid "Automatically arranges numbers on the axis." msgstr "រៀបចំលេខដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅលើអ័ក្ស ។" #. bFH6L -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:155 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150 msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "លំដាប់" #. GMtbb -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:186 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181 msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "ត្រួតគ្នា" #. zwgui -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB" msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells." msgstr "បញ្ជាក់ថាអត្ថបទក្នុងក្រឡា អាចត្រួតលើក្រឡាផ្សេងៗ ។" #. AYpQ8 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:207 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201 msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "បំបែក" #. eBwTo -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:216 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB" msgid "Allows a text break." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបំបែកអត្ថបទ ។" #. 4EwR7 -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:232 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "លំហូរអត្ថបទ" #. exWTH -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:287 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree" msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ចូលមុំទិសដោយដៃ ។" #. 5teDt -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295 msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "ដឺក្រេ" #. jFKoF -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:336 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330 msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "ដាក់ជាជង់បញ្ឈរ" #. ra62A -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:346 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB" msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." msgstr "ផ្តល់ទិសអត្ថបទបញ្ឈរ ទៅឲ្យមាតិការបស់ក្រឡា ។" #. JBz5H -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:358 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351 msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. PE6RQ -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:375 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368 msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "ទិសអត្ថបទ៖" #. YUAjA -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:389 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "បញ្ជាក់ទិសអត្ថបទសម្រាប់កថាខណ្ឌដែលប្រើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេសនេះអាចប្រើបាន ប្រសិនបើប្លង់អត្ថបទស្មុគស្មាញត្រូវបានបើក ។" #. NxsBh -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:408 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401 msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl" msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation." msgstr "ចុចកន្លែងណាមួយនៅលើកង់ ដើម្បីបញ្ជាក់ទិសអត្ថបទប្រែប្រួល ។" #. 3WhzS -#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:423 +#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416 #, fuzzy msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" @@ -5297,146 +5362,146 @@ msgid "_Z axis" msgstr "អ័ក្ស Z" #. 7qRfe -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:86 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis" msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." msgstr "បញ្ចូលស្លាកសម្រាប់អ័ក្ស x (ផ្ដេក) ។" #. 4vThc -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:103 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis" msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." msgstr "បញ្ចូលស្លាកសម្រាប់អ័ក្ស y (បញ្ឈរ) ។" #. 7zPH5 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:120 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis" msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "បញ្ចូលស្លាកសម្រាប់អ័ក្ស z ។ ជម្រើសនេះអាចប្រើបានតែសម្រាប់គំនូសតាងត្រីមាត្រប៉ុណ្ណោះ ។" #. Qpj9H -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:133 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136 msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "ចំណងជើង" #. nPAjY -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:147 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150 msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "ចំណងជើងរង" #. CWmMQ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:165 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle" msgid "Enter a title for your chart." msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងសម្រាប់គំនូសតាងរបស់អ្នក ។" #. eNDvd -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:182 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle" msgid "Enter a subtitle for your chart." msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងរងសម្រាប់គំនូសតាងរបស់អ្នក ។" #. GJ7pJ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:195 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. bBRgE -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:209 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214 msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "អ័ក្ស Y" #. NGoMT -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:227 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis" msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." msgstr "បញ្ចូលស្លាកសម្រាប់អ័ក្ស x ។ ជម្រើសនេះអាចប្រើបានសម្រាប់គំនូសតាងដែលគាំទ្រអ័ក្ស x ។" #. E6Y7y -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:262 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269 msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "បង្ហាញតាង " #. QWAen -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:271 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show" msgid "Specifies whether to display a legend for the chart." msgstr "បញ្ជាក់ ថាតើត្រូវបង្ហាញតាងមួយ សម្រាប់គំនូសតាង ។" #. ejdzz -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:289 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295 msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "ឆ្វេង" #. tGgc2 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:299 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left" msgid "Positions the legend at the left of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅខាងឆ្វេងគំនូសតាង ។" #. EjE6h -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:310 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315 msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "ស្ដាំ" #. rvAN8 -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:320 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right" msgid "Positions the legend at the right of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅខាងស្តាំរបស់គំនូសតាង ។" #. LnxgC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:331 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335 msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "លើ៖" #. Ehv3g -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:341 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top" msgid "Positions the legend at the top of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅកំពូលរបស់គំនូសតាង ។" #. GD2qS -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:352 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355 msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "ក្រោម៖" #. NCp3E -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:362 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom" msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." msgstr "ទីតាំងតាងនៅបាតរបស់គំនូសតាង ។" #. REBEt -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:389 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "ជ្រើសការកំណត់ចំណងជើង តាង និងក្រឡាចត្រង្គ" #. wp2DC -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:419 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421 msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "អ័ក្ស X" #. KbejV -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:428 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គដែលកាត់កែងនឹងអ័ក្ស x ។" #. KPGMU -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:439 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440 msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "អ័ក្ស Y" @@ -5454,13 +5519,13 @@ msgid "Z axi_s" msgstr "អ័ក្ស Z" #. uVwTv -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:468 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467 msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z" msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គដែលកាត់កែងនឹងអ័ក្ស z ។ ជម្រើសនេះអាចប្រើបានតែសម្រាប់គំនូសតាងត្រីមាត្រតែប៉ុណ្ណោះ ។" #. wNqwZ -#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:483 +#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482 #, fuzzy msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" |