aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/km/chart2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-27 13:21:31 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-10-27 13:27:38 +0100
commit9e37d57a9ccfcba5925a14f5e29397b2fbf0e261 (patch)
tree923d39d7a6a097629adadf7944ee7f425c1c9a05 /source/km/chart2
parenta8ebe5d6029f6a61ab29ebfbfe331b8646f6ce7d (diff)
update translations for master / 7.1.0.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ic49ef021112516a473dac6df957ca8e4c27d2369
Diffstat (limited to 'source/km/chart2')
-rw-r--r--source/km/chart2/messages.po2246
1 files changed, 1873 insertions, 373 deletions
diff --git a/source/km/chart2/messages.po b/source/km/chart2/messages.po
index 90f75d9157b..4bcebfc1101 100644
--- a/source/km/chart2/messages.po
+++ b/source/km/chart2/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,25 +17,25 @@ msgstr ""
"X-POOTLE-MTIME: 1540150524.000000\n"
#. NCRDD
-#: chart2/inc/chart.hrc:17
+#: chart2/inc/chart.hrc:16
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "របារ"
#. YpLZF
-#: chart2/inc/chart.hrc:18
+#: chart2/inc/chart.hrc:17
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "ស៊ីឡាំង"
#. VLXhh
-#: chart2/inc/chart.hrc:19
+#: chart2/inc/chart.hrc:18
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "សាជី"
#. xsWC2
-#: chart2/inc/chart.hrc:20
+#: chart2/inc/chart.hrc:19
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "ពីរ៉ាមីត"
@@ -1083,62 +1083,122 @@ msgid "Data Table"
msgstr "តារាង​ទិន្នន័យ"
#. ywdAz
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "បញ្ចូល​ជួរដេក"
+#. 8ijLs
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
+msgid "Inserts a new row below the current row."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរដេក​ថ្មី​មួយ​ខាង​ក្រោម​ជួរដេក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
#. DDsFz
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:88
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:90
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "បញ្ចូល​ស៊េរី"
+#. EjHBF
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:95
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
+msgid "Inserts a new data series after the current column."
+msgstr "បញ្ចូល​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
#. KuFy7
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:101
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:108
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "បញ្ចូល​ជួរឈរ​អត្ថបទ"
+#. tVACy
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:113
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
+msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរឈរ​​អត្ថបទ​ថ្មី បន្ទាប់​ពី​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អ័ក្សឋានានុក្រម ។"
+
#. 4JgTE
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:126
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "លុប​ជួរដេក"
+#. DVMcX
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:131
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
+msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
+msgstr "លុប​ជួរដេក​បច្ចុប្បន្ន ។ វា​មិន​អាច​លុប​ជួរដេក​ស្លាក​បាន​ទេ ។"
+
#. JCBmW
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:144
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "លុប​ស៊េរី"
+#. mSCiJ
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:149
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
+msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
+msgstr "លុប​ស៊េរី​បច្ចុប្បន្ន ឬ​ជួរឈរ​អត្ថបទ ។ វា​មិនអាច​លុប​ជួរ​ឈរ​អត្ថបទ​ដំបូង​បាន​ទេ ។"
+
#. MUkk3
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស៊េរី​ទៅ​ស្ដាំ"
+#. V7UUB
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:177
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
+msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
+msgstr ""
+
#. DfxQy
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:190
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស៊េរី​ទៅ​ស្ដាំ"
+#. JxZC8
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:195
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
+msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
+msgstr "ប្ដូរ​ជួរឈរ​បច្ចុប្បន្ន​ជាមួយ​នឹង​ជួរឈរ​ជិតខាង​របស់វា​នៅ​ខាងស្ដាំ ។"
+
#. EkxKw
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:176
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:208
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
+#. DnZTt
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:213
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
+msgid "Switches the current row with its neighbor above."
+msgstr ""
+
#. TvbuK
-#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​ចុះក្រោម"
+#. u8jmj
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:231
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
+msgid "Switches the current row with its neighbor below."
+msgstr "ប្ដូរ​ជួរដេក​បច្ចុប្បន្ន​ជា​មួយ​ជួរដេក​នៅ​ជិតខាង​របស់​វា​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. rRJDK
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:365
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
+msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
+msgstr ""
+
#. KbkRw
#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
@@ -1170,203 +1230,299 @@ msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "ស្លាក​​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ស៊េរី​​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់"
#. ouq6P
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:105
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​ជា​លេខ"
+#. sDLeD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:114
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
+msgid "Displays the absolute values of the data points."
+msgstr "​​បង្ហាញ​តម្លៃ​ដាច់​ខាត​របស់​ចំណុច​ទិន្នន័យ​ ។​"
+
#. C2XXx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:125
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​ជា​ភាគរយ"
+#. 5Hp8E
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
+msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
+msgstr "​បង្ហាញ​​​ភាគ​រយ​របស់​ចំណុច​ទិន្នន័យ​ ក្នុង​​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ​ ។​"
+
#. MYzUe
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ"
+#. oJGQF
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:154
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
+msgid "Shows the data point text labels."
+msgstr "​បង្ហាញ​ស្លាក​អត្ថបទ​ចំណុច​ទិន្នន័យ​ ។​"
+
#. 8mMDV
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:165
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "បង្ហាញ​កូនសោ​តាង"
+#. 7WADc
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:174
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
+msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​តាង​នៅ​ជាប់​នឹង​ស្លាក​ចំណុច​ទិន្នន័យ​​នីមួយៗ​ ។​"
+
#. BA3kD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:168
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:185
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#. bFd8g
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:200
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ..."
+#. yHa5z
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:208
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the number format."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ ដើម្បីជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ។"
+
#. cFD6D
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:219
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគរយ..."
+#. Wj42y
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:227
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ដើម្បី​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគរយ ។"
+
#. ETbFx
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:213
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:240
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. NvbuM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "សញ្ញា​បំបែក"
#. m8qsr
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:276
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "ចន្លោះ"
#. d6M3S
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:277
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "សញ្ញា(,)"
#. HUBkD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:251
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស​ ';'"
#. 3CaCX
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:252
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:279
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី"
#. CAtwB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:280
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr ""
+#. 8Z3DJ
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:284
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ខណ្ឌចែក​រវាង​ខ្សែអត្ថបទ​ច្រើន​សម្រាប់​វត្ថុ​តែ​មួយ ។ "
+
#. FDBQW
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:278
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:310
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "ការ​ដាក់"
#. RBvRC
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:295
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:327
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "សម​បំផុត"
#. CFGTS
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:296
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:328
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "​កណ្ដាល"
#. kxNDG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:329
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "ខាងលើ"
#. dnhiD
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:298
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:330
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងលើ"
#. TGuEk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:299
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:331
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង​"
#. eUxTR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:300
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:332
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងក្រោម"
#. CGQj7
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:301
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:333
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "ខាងក្រោម"
#. UJ7uQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:302
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:334
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "ខាងស្ដាំ​ផ្នែក​ខាងក្រោម"
#. nEFuG
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:303
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:335
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "ស្តាំ"
#. NQCGE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:304
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:336
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាងលើ"
#. UagUt
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:337
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "ខាង​ក្នុង"
#. y25DL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:306
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "ខាង​ក្រៅ"
#. 3HjyB
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:307
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "ក្បែរ​ដើម"
+#. TMEug
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
+msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
+msgstr "ជ្រើស​កន្លែងដាក់​របស់ស្លាក​ទិន្នន័យ​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​វត្ថុ ។"
+
#. 69qZL
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:326
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:363
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​សម្រាប់​តម្លៃ​ជា​ភាគរយ"
#. mFeMA
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:381
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​អត្ថបទ"
+#. gE7CA
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:425
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
+msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
+msgstr "ចុចប្រដាប់​មូល ដើម្បី​កំណត់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. MjCoG
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:445
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
+msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
+msgstr "បញ្ចូល​មុំ​បង្វិល counterclockwise សម្រាប់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
#. Jhjwb
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:412
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:459
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
#. vtVy2
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:484
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ"
+#. tjcHp
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:501
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់កថាខណ្ឌ​ដែល​ប្រើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ​ត្រូវ​បានបើក ។"
+
#. xpAEz
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:474
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:526
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ"
+#. NpD8D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:559
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr ""
+
+#. MJdmK
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:568
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
+msgstr ""
+
+#. UKVF9
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:586
+msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr ""
+
+#. 6bBph
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:602
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
+msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
+msgstr "បើក​ប្រអប់ ស្លាក​ទិន្នន័យ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. bt7D7
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:624
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
+msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
+msgstr "បើក​ប្រអប់ ស្លាក​ទិន្នន័យ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
#. 3GUtp
#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
@@ -1374,133 +1530,229 @@ msgid "Legend"
msgstr "តាង"
#. 9Wf9T
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:131
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:128
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "​គ្មាន​"
+#. pvfsb
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:137
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
+msgid "Does not show any error bars."
+msgstr ""
+
#. sMZoy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:147
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:149
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "តម្លៃ​ថេរ"
+#. oDzF5
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:159
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
+msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
+msgstr ""
+
#. UzxQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:171
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "ភាគរយ"
+#. bGDm2
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:181
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
+msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
+msgstr ""
+
+#. tSBH9
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​ត្រូវ​គណនា​របារ​កំហុស ។"
+
#. fkUNn
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:205
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "កំហុស​ស្តង់ដារ"
#. zpc6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:206
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:223
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ"
#. wA6LE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:224
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "រ៉ាដ្យង់"
#. UASm3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:208
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:225
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "កំហុស​រឹម"
+#. vqTAT
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:229
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​ត្រូវ​គណនា​របារ​កំហុស ។"
+
#. Z5yGF
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:248
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr " ជួរ​ក្រឡា"
+#. Vm5iS
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:258
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
+msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
+msgstr "ចុច​ជួរ​ក្រឡា និង​បន្ទាប់​មក​បញ្ជាក់​ជួរក្រឡា​​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​យក​តម្លៃ​របារ​កំហុស​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។"
+
#. vdvVR
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:276
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "ប្រភេទ​កំហុស"
#. oZaa3
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:282
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:309
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន"
+#. aAhky
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:318
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
+msgid "Shows positive and negative error bars."
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​កំហុស​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។"
+
#. jJw8Y
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:297
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:329
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "វិជ្ជមាន"
+#. yXXuP
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:339
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
+msgid "Shows only positive error bars."
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​របារ​កំហុសវិជ្ជមាន ។"
+
#. 6YgbM
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:350
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "អវិជ្ជមាន"
+#. KsYHq
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:360
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
+msgid "Shows only negative error bars."
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​របារ​កំហុស​អវិជ្ជមាន ។"
+
#. fkKQH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:368
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:410
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​កំហុស"
#. WWuZ8
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:416
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:458
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "វិជ្ជមាន (+)"
+#. EHq4d
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:476
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
+msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ជា​តម្លៃកំហុស​វិជ្ជមាន ។"
+
+#. SUBEs
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:494
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​អាសយដ្ឋាន​ពី​កន្លែង​ទទួល​តម្លៃ​កំហុស​វិជ្ជមាន ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​បង្រួម ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពី​សន្លឹក ។"
+
#. 5FfdH
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:457
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:509
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ"
+#. JYk3c
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:513
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់ បន្ទាប់​មក​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី ។ ចុច​ប៊ូតុង​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ស្ដារ​បរអប់​មាន​ទំហំ​ពេញអេក្រង់​ឡើង​វិញ ។"
+
#. K9wAk
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:482
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:539
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr " អវិជ្ជមាន (-)"
+#. Hzr6X
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:557
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
+msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ដើម្បីដក​ពី​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ជា​តម្លៃ​កំហុស​អវិជ្ជមាន ។"
+
+#. DTR5D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:575
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​អាសយដ្ឋាន​ពី​កន្លែង​ទទួល​តម្លៃ​កំហុស​អវិជ្ជមាន ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​បង្រួម​ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពី​សន្លឹក ។"
+
#. jsckc
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:523
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:590
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ"
+#. mEwUr
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:594
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់ បន្ទាប់​មក​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី ។ ចុច​ប៊ូតុង​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ស្ដារ​បរអប់​មាន​ទំហំ​ពេញអេក្រង់​ឡើង​វិញ ។"
+
#. GZS6d
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:541
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:613
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "តម្លៃ​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​ទាំងពីរ"
+#. wTppD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
+msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
+msgstr ""
+
#. ogVMg
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:563
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:640
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
#. MXxxE
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:580
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:657
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​សម្រាប់​របារ​កំហុស​វិជ្ជមាន"
#. ixAQm
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:591
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:668
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​សម្រាប់​របារ​កំហុស​អវិជ្ជមាន"
#. 68LFy
-#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:602
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:679
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "ពី​តារាង​ទិន្នន័យ"
@@ -1554,53 +1806,89 @@ msgid "Axes"
msgstr "អ័ក្ស"
#. 4Drc8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:106
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
+#. QyAAw
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:115
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
+msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
+msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស X ជា​បន្ទាត់​ដែលមាន​ផ្នែក​រង ។"
+
#. XeWVu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:127
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. 8ZzUp
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:136
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
+msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
+msgstr "​បង្ហាញ​អ័ក្ស​ Y ជា​បន្ទាត់​ដែលមាន​ផ្នែក​រង​ ។​"
+
#. FoAXW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:148
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "អ័ក្ស Z"
+#. DgjxB
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:157
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
+msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
+msgstr "​បង្ហាញ​អ័ក្ស​ Z ជា​បន្ទាត់​​ដែលមាន​ផ្នែក​រង​ ។​"
+
#. YZ7GG
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:176
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "អ័ក្ស"
#. WEUFf
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:211
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
+#. JGQhE
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:220
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
+msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
+msgstr "​បង្ហាញ​អ័ក្ស​ X រង​ក្នុង​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. 598Gk
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. trDFK
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:241
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
+msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
+msgstr "​អ័ក្ស​មេ​ និង​អ័ក្ស​រង អាច​មាន​មាត្រ​ដ្ឋាន​ខុស​គ្នា​ ។ ​ឧទារហណ៍​​ អ្នក​អាច​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​អ័ក្ស​មួយទៅ​ 2 អ៊ិន្ឈ៍ និង​ អ័ក្ស​ដទៃ​ទៀត​ទៅ​ 1.5 អ៊ិន្ឈ៍ ។ "
+
#. CAFjD
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:253
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "អ័ក្ស Z"
#. 2LQwV
-#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:255
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:276
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "អ័ក្ស​រង"
+#. 7yEDE
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:308
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
+msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
+msgstr "បញ្ជាក់អ័ក្ស​ឲ្យ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​គំនូស​តាង ។"
+
#. 2eGKS
#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
@@ -1608,55 +1896,97 @@ msgid "Grids"
msgstr "ក្រឡា"
#. adEgJ
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:106
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
+#. TeVcH
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:115
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
+msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទៅ​អ័ក្ស​ X របស់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. FEBZW
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:127
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. 6SmKJ
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:136
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
+msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទៅ​អ័ក្ស​ Y របស់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. XEXTu
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:148
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "អ័ក្ស Z"
+#. bF4Eb
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:157
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
+msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទៅ​អ័ក្ស​ Z របស់​គំនូស​តាង ។"
+
#. 9QbAA
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:176
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "ក្រឡា​រង្វើល"
#. wqXds
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:200
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:211
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
+#. cfAUn
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:220
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
+msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​បែង​ចែក​អ័ក្ស​ X ជា​ភាគ​តូច​ៗ ។​"
+
#. PkzaY
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. a3asH
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:241
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
+msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ ដែល​បែង​ចែក​អ័ក្ស​ Y ទៅ​ជា​ភាគ​តូច​ៗ ។​"
+
#. CcCG8
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:253
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "អ័ក្ស Z"
+#. hcj99
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:262
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
+msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ​ដែល​បែង​ចែក​អ័ក្ស​ Z ទៅ​ជា​ភាគ​តូច​ៗ​ ។​"
+
#. QBQD4
-#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:255
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:281
#, fuzzy
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "ក្រឡា​ញឹក"
+#. URB9E
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:313
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
+msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
+msgstr "អ្នក​អាច​បែងចែក​អ័ក្ស​ទៅ​ជា​ផ្នែកៗ ​ដោយ​ផ្ដល់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ទៅ​ឲ្យ​ពួកវា ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​បាន​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​​របស់​គំនូស​តាង​កាន់​តែ​ប្រសើរ ជា​​ពិសេស ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​ការ​ជា​មួយ​គំនូស​តាង​ធំៗ ។"
+
#. rqADt
#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
@@ -1664,59 +1994,107 @@ msgid "Titles"
msgstr "ចំណង​ជើង"
#. pAKf8
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:94
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:91
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#. ZBgRn
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:105
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "ចំណង​ជើង​រង​"
+#. aCRZ7
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:123
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
+msgid "Enter the desired title for the chart."
+msgstr ""
+
+#. 5eiq7
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:140
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
+msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
+msgstr ""
+
#. y8KiH
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
#. RhsUT
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "អ័ក្ស Y"
#. ypJFt
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:199
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "អ័ក្ស Z"
+#. qz8WP
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:224
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
+msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
+msgstr ""
+
+#. 3m5Dk
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:241
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
+msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
+msgstr ""
+
+#. PY2EU
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:258
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
+msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
+msgstr ""
+
#. aHvzY
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:253
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:275
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "អ័ក្ស"
#. 8XRFP
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:288
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:310
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
#. Tq7G9
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:302
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:324
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. EsHDi
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:342
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
+msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
+msgstr ""
+
+#. bnwti
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
+msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
+msgstr ""
+
#. XvJwD
-#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:344
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:376
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "អ័ក្ស​រង"
+#. Y96AE
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:408
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
+msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
+msgstr ""
+
#. 23FsQ
#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
@@ -1820,173 +2198,179 @@ msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "ចំណង​ជើង"
+#. dB6pP
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:104
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
+msgid "Show legend"
+msgstr ""
+
#. XxG3r
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:111
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:108
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr ""
#. zszn2
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "ការ​កំណត់​ទី​កន្លែង"
#. N9Vw3
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "ស្តាំ"
#. XWGfH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:147
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "ខាងលើ"
#. AYbfc
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "ខាងក្រោម"
#. Hdrnv
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:149
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង​"
#. WxtCZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:167
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr ""
#. UVbZR
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:197
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:189
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "តាង"
#. Am6Gz
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:230
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:222
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
#. P5gxx
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:245
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "ចំណង​ជើង​អ័ក្ស X"
#. iMXPp
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:260
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:252
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "អ័ក្ស Y"
#. vF4oS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "ចំណង​ជើង​អ័ក្ស Y"
#. A35cf
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:290
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:282
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "អ័ក្ស Z"
#. RZFAU
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "ចំណង​ជើង​អ័ក្ស Z"
#. GoJDH
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:320
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr ""
#. nsoDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:334
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "ចំណង​ជើង​អ័ក្ស X"
#. bGsCM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:348
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:340
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr ""
#. yDNuy
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:362
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:354
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "ចំណង​ជើង​អ័ក្ស Y"
#. ScLEM
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:374
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "អ័ក្ស"
#. RL8AA
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:415
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:407
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "បន្ទាត់​ផ្ដេក"
#. FYBSZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:430
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:422
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr ""
#. VCTTS
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:445
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:437
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "ចូលផ្ដេក"
#. QDFEZ
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:460
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:452
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "ចូលបញ្ឈរ"
#. yeE2v
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:481
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:473
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
#. uacDo
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "ចំណង​ជើង"
#. jXGDE
-#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:512
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504
#, fuzzy
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
@@ -2299,92 +2683,164 @@ msgid "Smooth Lines"
msgstr "បន្ទាត់​រាបស្មើ"
#. vmRbz
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "ប្រភេទ​បន្ទាត់ ៖"
#. Nkqhi
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:124
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "ខ្សែ​កោង​គូប"
#. LTCVw
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "ខ្សែកោង B"
+#. EJdNq
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
+msgid "Apply a line curve model."
+msgstr "អនុវត្ត​ម៉ូដែល​ខ្សែ​កោង​បន្ទាត់។"
+
#. eecxc
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:158
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:170
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖"
#. AdG5v
-#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:172
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:184
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "ដឺក្រេ​របស់​ពហុធា ៖"
+#. X35yY
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:201
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
+msgid "Set the resolution."
+msgstr "កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញ ។"
+
+#. a4btg
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:218
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
+msgid "Set the degree of the polynomials."
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​​នៃ​ពហុ ។"
+
+#. YECJR
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:252
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
+msgid "Apply a line curve model."
+msgstr "អនុវត្ត​ម៉ូដែល​ខ្សែ​កោង​បន្ទាត់។"
+
#. RyJg5
#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:131
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បន្ទាត់​ផ្ដេក"
+#. Zcr4L
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:141
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
+msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​បន្ទាត់​ដេក រួច​ឡើង​ឈរ​នៅ​ចុង។"
+
#. iJCAt
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:147
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:152
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "ជំហាន​នៅ​មធ្យម​ផ្ដេក"
+#. D5DGL
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:163
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
+msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​បន្ទាត់​ឈរ​ឡើង រួច​បញ្ចប់​ដោយ​បន្ទាត់​ដេក។"
+
#. vtGik
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:164
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:174
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​បន្ទាត់​ផ្ដេក"
+#. nGAhe
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:185
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
+msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដាយ​បន្ទាត់​ដេក រួច​ឡើង​ឈរ​នៅ​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​តម្លៃ X និង​បញ្ចប់​ដោយ​បន្ទាត់​ដេក។"
+
#. X3536
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:196
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "ឈាន​ទៅកាន់​មធ្យម​បញ្ឈរ"
+#. S528C
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:207
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
+msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​បន្ទាត់​ឈរ​ឡើង​ទៅកាន់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​តម្លៃ Y, គូស​បន្ទាត់​ដេក រួច​បញ្ចប់​ដោយ​បត់​ទៅ​បន្ទាត់​ដេក​នៅ​ចុង។"
+
#. oDDMr
-#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:235
#, fuzzy
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "ប្រភេទ​ជំហាន"
+#. K2DaE
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:44
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
+msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​មុំ​ទិស​ដោយ​ដៃ ។"
+
#. ViJ9k
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:53
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:58
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
#. tv9xJ
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:87
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "ដាក់​ជា​ជង់​បញ្ឈរ"
+#. VGDph
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:102
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
+msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
+msgstr "ផ្តល់​ទិស​អត្ថបទ​បញ្ឈរ ទៅ​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​ក្រឡា ។"
+
#. 3BaMa
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:104
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:114
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. dAHWb
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:131
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ៖"
+#. i5UYm
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:145
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់កថាខណ្ឌ​ដែល​ប្រើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ​ត្រូវ​បានបើក ។"
+
+#. 9cDiw
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:164
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
+msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
+msgstr "ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​នៅ​លើ​កង់ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​ប្រែប្រួល ។"
+
#. syx89
-#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:181
#, fuzzy
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
@@ -2414,138 +2870,276 @@ msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+#. raML6
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
+msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
+msgstr "ជម្រើស​គោង​ការណ៍​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី ឬ​ចុច​លើ​ប្រអប់​ធីក​ណា​មួយ​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
+
#. EyGsf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:73
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "ស្រមោល"
+#. W68hV
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:87
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
+msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ចោល​ស្រមោល​​ហ៊្គូរោដ​ប្រសិន​បើ​គូស​ធីក ឬ​ចោល​ស្រមោល​រាបស្មើ​ប្រសិន​បើ​មិន​គូស​ធីក ។"
+
#. SMFrD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:89
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:99
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "ស៊ុម​វត្ថុ"
+#. CQjGV
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:108
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
+msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​ដោយ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់​ឲ្យ​តាន់ ។"
+
#. CpWRj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:105
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:120
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "គែម​មូល"
+#. c5pNB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:129
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
+msgid "Edges are rounded by 5%."
+msgstr "គែម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យមូល​ ៥% ។"
+
#. U5CTF
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:36
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "អ័ក្ស​មុំ​ស្ដាំ"
+#. QxmLn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
+msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត​អ័ក្ស​ដែល​មាន​មុំ​ខាងស្ដាំ នោះ​អ្នក​អាច​បង្វិល​មាតិកា​គំនូសតាង​តែ​ក្នុង​ទិស X និង Y ប៉ុណ្ណោះ ដែល​ត្រូវ​ស្រប​នឹង​ស៊ុម​គំនូសតាង ។ អ័ក្សរ​ដែល​មាន​មុំ​ខាងស្ដាំ គឺ​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​តាម​លំនាំដើម​សម្រាប់​គំនូសតាង​ត្រីមាត្រ​ដែល​ទើបតែ​បង្កើត​ថ្មីៗ ។ គំនូសតាង​ចំណិត និង​ដូណាត់ មិនគាំទ្រ​អ័ក្ស​ដែល​មាន​មុំ​ខាងស្ដាំទេ ។"
+
#. y8Tyg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:54
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "បង្វិល X"
#. TJ2Xp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:68
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "បង្វិល Y"
#. UTAG5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "បង្វិល Z"
#. ZC8ZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:94
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "យថាទស្សន៍"
+#. xyePC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:111
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
+msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
+msgstr "សម្គាល់​ប្រអប់​យថាទស្សន៍​ដើម្បី​មើល​គំនូស​តាង​តាមរយៈ​កែវ​ម៉ាស៊ីនថត ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​បង្កើនបន្ថយ​ដើម្បី​កំណត់​ភាគរយ ។ ជា​មួយ​ភាគរយ​ខ្ពស់​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ជិត គឺ​មើលទៅ​ធំជាង​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ឆ្ងាយ ។"
+
#. mdPAi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "យថាទស្សន៍"
+#. JECHC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
+msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
+msgstr "សម្គាល់​ប្រអប់​យថាទស្សន៍​ដើម្បី​មើល​គំនូស​តាង​តាមរយៈ​កែវ​ម៉ាស៊ីនថត ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​បង្កើនបន្ថយ​ដើម្បី​កំណត់​ភាគរយ ។ ជា​មួយ​ភាគរយ​ខ្ពស់​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ជិត គឺ​មើលទៅ​ធំជាង​វត្ថុ​ដែល​នៅ​ឆ្ងាយ ។"
+
+#. PP8jT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
+msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្វិល​របស់​គំនូស​តាង​នៅ​លើ​អ័ក្ស z ។ ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​ទាក់ទង​នឹង​ការ​កំណត់​ថ្មីៗ ។"
+
+#. AyMWn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:167
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
+msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្វិល​របស់​គំនូស​តាង​នៅ​លើ​អ័ក្ស y ។ ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​ទាក់ទង​នឹង​ការ​កំណត់​ថ្មីៗ ។"
+
+#. EGS4B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:184
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
+msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្វិល​របស់គំនូស​តាង​នៅ​លើអ័ក្ស x ។ ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​ថ្មីៗ ។"
+
#. RGQDC
#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:95
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល​ ១"
+#. EQb5g
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:100
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
+msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺឆ្លុះ​ដោយ​មាន​ការ​បន្លិច ។"
+
#. bwfDH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:109
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:114
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល ២"
+#. jkJM8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:119
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
#. uMVDV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:123
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:133
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល ៣"
+#. ZEUk7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:138
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
#. 6CBDG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:152
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល​ ៤"
+#. X5ZD3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:157
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
#. Hf5Du
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:151
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:171
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល ៥"
+#. mUPX4
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:176
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
#. T7qDZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:165
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:190
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល ៦"
+#. AAkx2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:195
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
#. mSsDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:179
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:209
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល ៧"
+#. Rh9Hz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:214
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
#. wY5CR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:193
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:228
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "ប្រភព​ស្រាល ៨"
+#. EbsUA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:233
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ ឬ​បើក​ប្រភព​ពន្លឺ​ដូចគ្នា ។"
+
+#. DwEDc
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:267
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
+msgid "Select a color for the selected light source."
+msgstr "ជម្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
#. gfdAB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:237
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:282
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ពណ៌"
-#. XLXEQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:261
+#. JnBhP
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:286
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
+msgid "Select a color using the color dialog."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ពណ៌ ។"
+
+#. mgXyK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:311
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
-msgid "_Light source"
-msgstr "ប្រភព​ស្រាល"
+msgid "_Light Source"
+msgstr ""
+
+#. WssJA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:357
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
+msgid "Select a color for the ambient light."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ប្រភព​ពន្លឺ​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ ។"
#. NpAu7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:317
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:372
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ពណ៌"
-#. QCb7M
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:334
+#. 943Za
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:376
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
+msgid "Select a color using the color dialog."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ពណ៌ ។"
+
+#. LFMGL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:394
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
-msgid "_Ambient light"
-msgstr "ពន្លឺ​ព័ទ្ធ​ជុំ​វិញ"
+msgid "_Ambient Light"
+msgstr ""
#. snUGf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:377
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:437
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "មើល​ពន្លឺ​ជាមុន"
+#. tQBhd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:495
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
+msgid "Set the light sources for the 3D view."
+msgstr ""
+
#. XRVrG
#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:48
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
@@ -2576,172 +3170,238 @@ msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "ប្រភេទ"
+#. eKYhk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:71
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
+msgstr "ជ្រើស​កន្លង​ត្រូវ​ឆ្លង​អ័ក្ស​ផ្សេង ៖ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម នៅ​ចុង នៅ​តម្លៃ​បញ្ជាក់ ឬ​នៅ​​ប្រភេទ ។"
+
+#. FwCEp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:89
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ ដែល​បន្ទាត់​អ័ក្ស​គួរ​ឆ្លង​អ័ក្ស​ផ្សេង ។"
+
+#. AnLbY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:112
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
+msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​បន្ទាប់​អ័ក្ស​គួរ​ឆ្លង​អ័ក្ស​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
#. VYVhe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:131
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "អ័ក្ស​រវាង​ប្រភេទ"
#. bW7T9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "បន្ទាត់​អ័ក្ស"
#. 5ezBt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
msgid "_On tick marks"
msgstr ""
+#. FaKJZ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:194
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
+msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
+msgstr ""
+
#. gSFeZ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:185
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:205
msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
msgid "_Between tick marks"
msgstr ""
+#. BSx2x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:215
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
+msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
+msgstr ""
+
#. ExBDm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:232
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
msgid "Position Axis"
msgstr ""
#. 5AGbD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:248
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:273
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "ដាក់​ស្លាក"
#. GDk2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:264
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:289
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "ជិត​អ័ក្ស"
#. ZWQzB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:265
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:290
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "ជិត​អ័ក្ស (ជ្រុង​ផ្សេង​ទៀត)"
#. j3GGm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:266
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ខាងក្រៅ"
#. mGDNr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:292
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "បញ្ចប់​ខាងក្រៅ"
+#. ChAqv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:296
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
+msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
+msgstr "ជ្រើស​កន្លែង​ត្រូវ​ដាក់​ស្លាក ៖ អ័ក្ស​ជិត អ័ក្ស​ជិត (ផ្នែក​ផ្សេង) ចាប់ផ្ដើម​ខាងក្រៅ ឬ​ចុង​ខាង​ក្រៅ ។"
+
#. DUNn4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:321
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "ចម្ងាយ"
#. Hkjze
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:359
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "ស្លាក"
#. YBk4g
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:371
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "សំខាន់៖"
#. G8MEU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:387
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:417
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "បន្ទាប់បន្សំ៖"
#. UN6Pr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:401
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:431
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "ខាង​ក្នុង"
+#. DpVNk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:443
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
+msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​សញ្ញា​សម្គាល់​គឺ​ត្រូវបាន​ដក់​នៅចំហៀង​ខាងក្នុង​នៃ​អ័ក្ស ។"
+
#. EhLxm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:454
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "ខាង​ក្រៅ"
+#. DGWEb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:466
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
+msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​សញ្ញា​សម្គាល់​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រៅ​នៃ​អ័ក្ស ។​"
+
#. RJXic
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:437
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:477
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "ខាង​ក្នុង"
+#. jbRx3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
+msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ ក្រិតចន្លោះ​តូច​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្នុង​នៃ​អ័ក្ស​ ។​"
+
#. nBCFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:455
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:500
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "ខាងក្រៅ"
+#. JAi2f
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:512
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
+msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ ក្រិត​ចន្លោះ​តូច​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រៅ​នៃ​អ័ក្ស​ ។"
+
#. XWuxR
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:487
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:537
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "ដាក់​សញ្ញា​សម្គាល់"
#. mvGBB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:503
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:553
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "នៅ​ស្លាក"
#. dGAYz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:504
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:554
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "នៅ​អ័ក្ស"
#. TJAJB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:505
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:555
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "នៅ​អ័ក្ស និង​ស្លាក"
+#. tED2r
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
+msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
+msgstr "ជ្រើស​កន្លែង​ត្រូវ​ដាក់​សញ្ញា ៖ នៅ​ស្លាក នៅ​អ័ក្ស ឬ​នៅ​អ័ក្ស និង​ស្លាក ។"
+
#. jK9rf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:529
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:584
#, fuzzy
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ចន្លោះ"
#. 4Jp7G
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:562
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ​សំខាន់"
#. 7c2Hs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:578
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:633
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ​បន្ទាប់បន្សំ"
#. Dp5Ar
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:593
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:648
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "ច្រើន..."
#. k5VQQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:606
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:661
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "ច្រើន..."
#. 7eDLK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:626
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:681
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "ក្រឡា"
@@ -2753,302 +3413,470 @@ msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គំនូសតាង"
+#. wBFXQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
+msgid "Select a sub type of the basic chart type."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រង​របស់​ប្រភេទ​គំនូស​តាង​មូលដ្ឋាន ។"
+
#. FSf6b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:113
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:119
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "រាង​ត្រីមាត្រ "
+#. EB95g
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:130
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
+msgid "Enables a 3D look for the data values."
+msgstr "បើក​រូបរាង​ត្រីមាត្រ​សម្រាប់​តម្លៃ​ទិន្នន័យ ។"
+
#. FprGw
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:144
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "សាមញ្ញ"
#. pKhfX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:145
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "ប្រាកដ"
+#. zZxWG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:152
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
+msgid "Select the type of 3D look."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​របស់រូបរាង​ត្រីមាត្រ ។"
+
#. FxHfq
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:154
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:170
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "រាង"
+#. CCA3V
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:213
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
+msgid "Select a shape from the list."
+msgstr "ជ្រើស​រាង​មួយ​ពី​បញ្ជី ។"
+
#. G2u4D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:237
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "ស៊េរី​ជង់"
+#. h8wCq
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:245
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
+msgid "Displays stacked series for Line charts."
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊េរី​ជា​ជង់​សម្រាប់​គំនូស​តាង​បន្ទាត់ ។"
+
#. KfD2L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:239
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "ផ្នែក​ខាងលើ"
+#. DY854
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:275
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
+msgid "Stack series display values on top of each other."
+msgstr "ស៊េរី​ជង់​បង្ហាញ​តម្លៃ​នៅ​កំពូល​របស់ទៅ​វិញ​ទៅ​មក ។"
+
#. C7JxK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:254
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:286
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "ភាគរយ"
+#. EVNAR
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:295
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
+msgid "Stack series display values as percent."
+msgstr "ស៊េរី​ជង់​បង្ហាញ​តម្លៃ​ជា​ភាគរយ ។"
+
#. ijuPy
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:269
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:306
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "ជ្រៅ"
#. etF2p
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:298
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:335
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "ប្រភេទ​បន្ទាប់"
#. RbyB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:312
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:349
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "ត្រង់"
#. dG5tv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:313
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:350
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "រលោង"
#. uHHpu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:314
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "បាន​កំណត់​ជំហាន"
+#. G3eDR
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:355
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
+msgid "Choose the type of line to draw."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បន្ទាត់​ដើម្បី​គូរ។"
+
#. JqNUv
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:324
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:366
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..."
+#. EnymX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:372
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
+msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​បញ្ចូល​ដើម្បី​កំណត់​លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​បន្ទាត់ ឬ​ខ្សែ​កោង។"
+
#. KzGZQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:342
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:389
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "តម្រៀប​តាម​តម្លៃ X"
+#. tbgi3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:397
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
+msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
+msgstr "តភ្ជាប់​ចំណុច​ដោយ​ដំឡើងតម្លៃ X ទោះបី​ជា​តម្លៃ​ខុសគ្នា​ក៏​ដោយ នៅ​ក្នុង​ដ្យាក្រាមពង្រាយ XY ។"
+
#. CmGat
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:363
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:415
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់"
+#. bBgDJ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:434
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
+msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​សម្រាប់​ប្រភេទ​គំនូស​តាង​បន្ទាត់ និង​ជួរឈរ ។"
+
+#. M2sxB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:503
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
+msgid "Select a basic chart type."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គំនូស​តាង​មូលដ្ឋាន ។"
+
#. qRkoY
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:37
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​ជា​លេខ"
+#. uGdoi
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:46
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
+msgid "Displays the absolute values of the data points."
+msgstr "​​បង្ហាញ​តម្លៃ​ដាច់​ខាត​របស់​ចំណុច​ទិន្នន័យ​ ។​"
+
#. wRisc
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:52
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:57
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​ជា​ភាគរយ"
+#. FcaPo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
+msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
+msgstr "​បង្ហាញ​​​ភាគ​រយ​របស់​ចំណុច​ទិន្នន័យ​ ក្នុង​​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ​ ។​"
+
#. gyqnC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ"
+#. EZXZX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:86
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
+msgid "Shows the data point text labels."
+msgstr "​បង្ហាញ​ស្លាក​អត្ថបទ​ចំណុច​ទិន្នន័យ​ ។​"
+
#. kce65
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:82
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "បង្ហាញ​កូន​សោ​តាង"
+#. Bm8gp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:106
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
+msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​តាង​នៅ​ជាប់​នឹង​ស្លាក​ចំណុច​ទិន្នន័យ​​នីមួយៗ​ ។​"
+
#. K3uFN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:97
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:117
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr ""
#. tgNDD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:112
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:132
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ..."
+#. nzq24
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:140
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the number format."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ ដើម្បីជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ ។"
+
#. PYC2b
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:126
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:151
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគរយ..."
+#. 3wD3x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:159
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ដើម្បី​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ភាគរយ ។"
+
#. gFELD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:142
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:172
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. GqA8C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:161
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "សញ្ញា​បំបែក"
#. oPhGH
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:178
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:208
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "ចន្លោះ"
#. fR4fG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:179
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:209
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "សញ្ញា(,)"
#. 5baF4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:180
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:210
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "សញ្ញា(;)"
#. 8MGkQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:211
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី"
#. bpmiF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:212
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Period"
msgstr ""
+#. jjR8u
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:216
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ខណ្ឌចែក​រវាង​ខ្សែអត្ថបទ​ច្រើន​សម្រាប់​វត្ថុ​តែ​មួយ ។ "
+
#. 2MNGz
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:207
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:242
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "ការដាក់"
#. L2MYb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:224
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:259
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "សម​បំផុត"
#. ba7eW
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:225
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:260
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "​កណ្ដាល"
#. nW5vs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:261
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "ខាងលើ"
#. gW9Aa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:227
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:262
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងលើ"
#. UQBcJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:228
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:263
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង​"
#. CVw6x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:229
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:264
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "ខាង​ឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងក្រោម"
#. EF7Qb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:230
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:265
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "ខាងក្រោម"
#. bdAYf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:231
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:266
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាងក្រោម"
#. kHGEs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:267
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "ស្ដាំ"
#. GFkmP
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:233
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:268
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាងលើ"
#. KFZhx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:234
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:269
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "ខាងក្នុង"
#. BJm6w
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:235
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "ខាង​ក្រៅ"
#. XGkMi
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:236
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "ក្បែរ​ដើម"
+#. vq2Bf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
+msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
+msgstr "ជ្រើស​កន្លែងដាក់​របស់ស្លាក​ទិន្នន័យ​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​វត្ថុ ។"
+
#. PNGYD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:255
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:295
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លេខ​សម្រាប់​តម្លៃ​ជា​ភាគ​រយ"
#. 3BZrx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:313
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​អត្ថបទ"
+#. avLCL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:357
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
+msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
+msgstr "ចុចប្រដាប់​មូល ដើម្បី​កំណត់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. eKwUH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:377
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
+msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
+msgstr "បញ្ចូល​មុំ​បង្វិល counterclockwise សម្រាប់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
#. VArif
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:341
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:391
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
#. zdP7E
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:366
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:416
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ"
+#. MYXZo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:433
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់កថាខណ្ឌ​ដែល​ប្រើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ​ត្រូវ​បានបើក ។"
+
#. PKnKk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:403
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:458
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ"
+#. wBzcx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:491
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr ""
+
+#. BXobT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:500
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
+msgstr ""
+
+#. MBFBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:518
+msgctxt "tp_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr ""
+
+#. iDheE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:534
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
+msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
+msgstr "បើក​ប្រអប់ ស្លាក​ទិន្នន័យ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ស្លាក​ទិន្នន័យ ។"
+
#. rXE7B
#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:41
msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr ""
+#. k2s9H
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:49
+msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
+msgstr ""
+
#. DUQwA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:62
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:67
msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
msgid "Legend Entry"
msgstr ""
@@ -3066,63 +3894,123 @@ msgid "Select data range"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ"
#. 2iNp6
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:60
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:70
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "ស៊េរី​ទិន្នន័យ៖"
+#. oFoeg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:113
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
+msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ទាំងនេះ​នៅ​ក្នុង​គំនូស​តាង ។ ចុច​លើ​ធាតុ​មួយ​ដើម្បីមើល និង​កែសម្រួល​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នោះ ។ ចុចបន្ថែម ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
#. rqABh
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:118
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:133
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "បន្ថែម"
+#. AExBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:141
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
+msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ខាង​ក្រោម​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។ ប្រសិន​បើ​ធាតុ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ថ្មី​ទទួល​បាន​ប្រភេទ​គំនូស​តាង​ដូច​គ្នា ។"
+
#. dCyXA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "ឡើង"
+#. GTEK3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:160
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
+msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ស៊េរីទិន្នន័យ ។"
+
#. 3v9x2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:150
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "លុប​ចេញ"
+#. BDDwm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:179
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
+msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។"
+
#. MkZNf
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:197
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "ចុះ"
+#. 558EK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:198
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
+msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។"
+
#. mC5Ge
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:211
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:238
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ៖"
+#. ZB6Dv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:291
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
+msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរទិន្នន័យ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។ ជួរ​ទិន្នន័យ​នីមួយៗ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​តួនាទី និង​អាសយដ្ឋាន​ជួរ​​ប្រភព ។"
+
#. qRMfs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:306
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "ជួរ​សម្រាប់ %VALUETYPE"
+#. M2BSw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:330
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
+msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ជួរ​ប្រភព​ពី​ជួរឈរ​ទី ២ របស់​ប្រអប់​បញ្ជី​ជួរ​ទិន្នន័យ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជួរ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ ឬ​ដោយ​អូស​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់​នេះ​អប្បបរមា​ខណៈ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង Calc ចុចប៊ូតុងជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. CwKet
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:347
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
+msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ជួរ​ប្រភព​ពី​ជួរឈរ​ទី ២ របស់​ប្រអប់​បញ្ជី​ជួរ​ទិន្នន័យ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជួរ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ ឬ​ដោយ​អូស​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ។ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់​នេះ​អប្បបរមា​ខណៈ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង Calc ចុចប៊ូតុងជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
#. FX2CF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:329
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:371
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "ប្រភេទ"
#. EiwXn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:385
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "ស្លាក​ទិន្នន័យ"
+#. ogTbE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:414
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
+msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ជួរ​ប្រភព​របស់​ប្រភេទ (អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​អាច​ឃើញ​នៅ​អ័ក្ស x​ របស់​​ប្រ​ភេទ​គំនូស​តាង) ។ សម្រាប់​គំនូស​តាង XY ប្រអប់​អត្ថបទ​មាន​ជួរ​ប្រភព​របស់​ស្លាក​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​ចំណុច​ទិន្នន័យ ។ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់​អប្បបរមា ​ខណៈពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង Calc ត្រូវ​ចុច​ប៊ូតុងជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. EYFEo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:431
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
+msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ជួរ​ប្រភព​របស់​ប្រភេទ (អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​អាច​ឃើញ​នៅ​អ័ក្ស x​ របស់​​ប្រ​ភេទ​គំនូស​តាង) ។ សម្រាប់​គំនូស​តាង XY ប្រអប់​អត្ថបទ​មាន​ជួរ​ប្រភព​របស់​ស្លាក​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​សម្រាប់​ចំណុច​ទិន្នន័យ ។ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់​អប្បបរមា ​ខណៈពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង Calc ត្រូវ​ចុច​ប៊ូតុងជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
#. YwALA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:416
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:468
#, fuzzy
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
@@ -3134,128 +4022,224 @@ msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "​គ្មាន​"
+#. YVhm9
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:68
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
+msgid "Does not show any error bars."
+msgstr ""
+
#. Cq44D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:80
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr " តម្លៃ​ថេរ"
+#. Aetuh
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:91
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
+msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
+msgstr ""
+
#. Njqok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:93
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:103
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "ភាគរយ"
+#. kqgrm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:114
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
+msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
+msgstr ""
+
+#. qCQY8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:141
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​ត្រូវ​គណនា​របារ​កំហុស ។"
+
#. GnXao
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:156
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "កំហុស​ស្តង់ដារ"
#. SQ3rE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ​"
#. GagXt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:158
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "រ៉ាដ្យង់"
#. Siyxd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:139
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "កំហុស​រឹម"
+#. j6oTg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:163
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៍​ត្រូវ​គណនា​របារ​កំហុស ។"
+
#. AbhAQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:157
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:182
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr " ជួរ​ក្រឡា"
+#. x3uW3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:193
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
+msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
+msgstr "ចុច​ជួរ​ក្រឡា និង​បន្ទាប់​មក​បញ្ជាក់​ជួរក្រឡា​​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​យក​តម្លៃ​របារ​កំហុស​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។"
+
#. 9Y8Vo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:181
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:211
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "ប្រភេទ​កំហុស"
#. q8qXd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:215
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:245
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន"
+#. LDszs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:256
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
+msgid "Shows positive and negative error bars."
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​កំហុស​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។"
+
#. 6F78D
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:232
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:267
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "វិជ្ជមាន"
+#. oSnnp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:278
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
+msgid "Shows only positive error bars."
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​របារ​កំហុសវិជ្ជមាន ។"
+
#. jdFbj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:249
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:289
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "អវិជ្ជមាន"
+#. DvqJN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:300
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
+msgid "Shows only negative error bars."
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​របារ​កំហុស​អវិជ្ជមាន ។"
+
#. D4Aou
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:305
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:350
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​កំហុស"
#. haTNd
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:353
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:398
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "វិជ្ជមាន (+)"
+#. 7bDeP
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:416
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
+msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ជា​តម្លៃកំហុស​វិជ្ជមាន ។"
+
+#. D5XCD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:434
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​អាសយដ្ឋាន​ពី​កន្លែង​ទទួល​តម្លៃ​កំហុស​វិជ្ជមាន ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​បង្រួម ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពី​សន្លឹក ។"
+
#. rGBRC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:394
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:449
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ"
+#. QYRko
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:453
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់ បន្ទាប់​មក​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី ។ ចុច​ប៊ូតុង​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ស្ដារ​បរអប់​មាន​ទំហំ​ពេញអេក្រង់​ឡើង​វិញ ។"
+
#. C5ZdQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:479
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr " អវិជ្ជមាន (-)"
+#. TAAD2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:497
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
+msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ដើម្បីដក​ពី​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ជា​តម្លៃ​កំហុស​អវិជ្ជមាន ។"
+
+#. S8d3Y
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:514
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​អាសយដ្ឋាន​ពី​កន្លែង​ទទួល​តម្លៃ​កំហុស​អវិជ្ជមាន ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​បង្រួម​ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពី​សន្លឹក ។"
+
#. EVG7h
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:459
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:529
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ"
+#. oEACZ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:533
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់ បន្ទាប់​មក​ប្រើ​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ក្រឡា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី ។ ចុច​ប៊ូតុង​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ស្ដារ​បរអប់​មាន​ទំហំ​ពេញអេក្រង់​ឡើង​វិញ ។"
+
#. wdsax
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:477
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:552
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "តម្លៃ​ដូចគ្នា​សម្រាប់​ទាំងពីរ"
+#. DvgLw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:561
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
+msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
+msgstr ""
+
#. BEj3C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:499
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:579
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
#. XxRKD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:516
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:596
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​សម្រាប់​របារ​កំហុស​វិជ្ជមាន"
#. FXjsk
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:527
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:607
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​សម្រាប់​របារ​កំហុស​អវិជ្ជមាន"
#. AAfgS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:538
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:618
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "ពី​តារាង​ទិន្នន័យ"
@@ -3266,51 +4250,87 @@ msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "ឆ្វេង"
+#. 98N4N
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:39
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
+msgid "Positions the legend at the left of the chart."
+msgstr "​ទីតាំង​តាង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. WGGa8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:50
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "ស្ដាំ"
+#. BgNsc
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:60
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
+msgid "Positions the legend at the right of the chart."
+msgstr "​​ទីតាំង​តាង​នៅ​ខាង​ស្តាំ​របស់​គំនូស​​តាង​ ។​"
+
#. aURZs
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:61
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:71
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "ខាងលើ"
+#. GppCU
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:81
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
+msgid "Positions the legend at the top of the chart."
+msgstr "​ទីតាំង​តាង​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. 9WgFV
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:77
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:92
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "ខាងក្រោម"
+#. dvBdX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:102
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
+msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
+msgstr "​​ទីតាំង​តាង​នៅ​បាត​របស់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. z84pQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:99
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:119
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "ទីតាំង"
#. 6teoB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:134
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:154
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ៖"
+#. PSPoQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:170
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់កថាខណ្ឌ​ដែល​ប្រើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ​ត្រូវ​បានបើក ។"
+
#. sUDkC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:188
#, fuzzy
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ"
#. VsH8A
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:196
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:221
msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
msgid "Show the legend without overlapping the chart"
msgstr ""
+#. yi8AX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:230
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
+msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
+msgstr ""
+
#. 82yue
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:218
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:248
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
msgid "Overlay"
msgstr ""
@@ -3321,33 +4341,51 @@ msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+#. GikR7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:39
+msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
+msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
+msgstr "ទិស​លំនាំដើមគឺ​ចម្រៀក​​របស់គំនូស​តាង​ចំណិត​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា ។ បើក​ប្រអប់​ធីក ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា ដើម្បី​គូរ​ចំម្រៀក​ក្នុង​ទិស​ផ្ទុយ​គ្នា ។"
+
#. ATHCu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:45
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:50
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "ទិស​"
+#. mEJCE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:90
+msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
+msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
+msgstr "អូស​ចំណុច​តូច​រួម​ជា​មួយ​រង្វង់ ឬ​ចុច​លើ​ទីតាំង​ណាមួយ​នៅ​លើ​រង្វង់​ដើម្បី​កំណត់​មុំ​ចាប់ផ្ដើម​របស់​គំនូស​តាង​ចំណិត ឬ​ដូណាត់ ។ មុំ​ចាប់ផ្ដើម​​គឺ​ជា​ទីតាំង​មុំ​គណិត​ដែល​ចម្រៀក​​ដំបូង​ត្រូវ​បានគូរ ។ តម្លៃ ៩០ ដឺក្រេ ​នៅ​ទីតាំង​ម៉ោង ១២  ។ តម្លៃ ០ ដឺក្រេចាប់ផ្ដើម​នៅ​ទីតាំង​ម៉ោង ៣ ។"
+
+#. EEVTg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:109
+msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
+msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
+msgstr "បញ្ចូល​មុំ​ចាប់ផ្ដើម​រវាង​មុំ ០ និង ៣៥៩ ដឺក្រេ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ចុច​ព្រួញ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃដែល​បាន​បង្ហាញ ។"
+
#. prqEa
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:108
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:123
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
#. iHLKn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:127
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:142
#, fuzzy
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "មុំ​ចាប់ផ្ដើម"
#. 5zEew
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:155
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "រួម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ពី​ក្រឡា​បាន​លាក់"
#. F5FTp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:170
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:185
#, fuzzy
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
@@ -3372,56 +4410,92 @@ msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ៖"
+#. WKLi7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:65
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
+msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "ចូល​ជួរ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​គំនូស​តាង​របស់​អ្នក ។ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់​អប្បបរមា​ខណៈពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង Calc ចុច ប៊ូតុងជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
#. FyVoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:74
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:79
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ"
+#. FVivY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
+msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "ចូល​ជួរ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​គំនូស​តាង​របស់​អ្នក ។ ដើម្បី​បង្រួម​ប្រអប់​អប្បបរមា​ខណៈពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង Calc ចុច ប៊ូតុងជ្រើស​ជួរ​ទិន្នន័យ ។"
+
#. RGGHE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:90
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:100
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក"
+#. w6DuB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:110
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
+msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
+msgstr "ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ទទួល​ទិន្នន័យ​របស់​ពួកវា​ពី​ជួរដេក​តៗគ្នា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ សម្រាប់​គំនូស​តាង​ពង្រាយ ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ដំបូង​នឹង​មានតម្លៃ x សម្រាប់​ស៊េរី​ទាំងអស់ ។ ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បានប្រើ​ដោយ​តម្លៃ y មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស៊េរី​នីមួយៗ ។"
+
#. wSDqF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:106
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:121
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ "
+#. RfFZF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:131
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
+msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
+msgstr "ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ទទួល​ទិន្នន័យ​របស់​ពួក​វា​ពី​ជួរឈរតៗគ្នា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ សម្រាប់​គំនូស​តាង​ពង្រាយ​ ជួរឈរ​ទិន្នន័យ​ដំបូង​នឹង​មាន​តម្លៃ x សម្រាប់​ស៊េរី​ទាំងអស់ ។ ជួរឈរ​ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​ប្រើជា​តម្លៃ y មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស៊េរី​នីមួយៗ ។"
+
#. CExLY
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:122
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:142
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "ជួរដេក​ដំបូង​ជា​ស្លាក"
+#. HviBv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:151
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
+msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
+msgstr "សម្រាប់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ ៖ ជួរដេក​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។ សម្រាប់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុងជួរដេក ៖ ជួរដេក​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ប្រភេទ ។ ជួរដេក​ដែល​នៅ​សល់​រួម​មាន​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។ ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​ធីក​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ជួរដេក​ទាំងអស់​គឺ​ជា​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។"
+
#. ER2D7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:137
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "ជួរឈរ​ដំបូង​ជា​ស្លាក"
+#. tTAhH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:171
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
+msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
+msgstr "សម្រាប់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ ៖ ជួរឈរ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ ។ សម្រាប់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក ៖ ជួរឈរ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ប្រភេទ ។ ជួរឈរ​ដែល​នៅ​សល់​រួម​មាន​ជួរឈរ​ទិន្នន័យ ។ ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​ធីក​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ជួរឈរ​ទាំង​អស់​ជាជួរឈរ​ទិន្នន័យ ។"
+
#. k9TMD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:162
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:192
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "ពេលវេលា​ផ្អែក​លើ​គំនូស​តាង"
#. iuxE5
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:212
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:242
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លិបិក្រម​តារាង"
#. dnmDQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:226
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:256
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "បញ្ចប់​លិបិក្រម​តារាង"
#. FcYeD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:274
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "ជួរ​ទិន្នន័យ"
@@ -3432,137 +4506,215 @@ msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស"
+#. DNJFK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:68
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
+msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
+msgstr "កំណត់​កន្លែង​ដែល​តម្លៃ​ខ្ពស់​ និងទាប​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​នៅ​លើ​អ័ក្ស ។ ស្ថានភាព​មិន​គូសធីក​គឺ​ជា​ទិស​តាម​គណិត​វិទ្យា ។"
+
#. qBbBL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:80
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋានឡូការីត"
+#. 3wDMa
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:89
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
+msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អ័ក្ស​ត្រូវ​បែងចែក​តាម​ឡូការីត ។"
+
#. 2B5CL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:108
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "ប្រភេទ"
#. D6Bre
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:114
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. TCiZu
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:125
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#. vAAUB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:116
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:126
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+#. 8YZhv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:130
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
+msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
+msgstr "ប្រភេទ​អ័ក្ស​មួយ​ចំនួន អ្នក​អាច​ជ្រើស​ក្នុង​ការ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អ័ក្ស​ជា​អត្ថបទ ឬ​កាលបរិច្ឆេទ ឬ​រក​ឃើញ​ប្រភេទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
#. Vf7vB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:164
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "អប្បបរមា"
#. XUKzj
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:163
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:178
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "អតិបរមា"
#. 4jRuB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:175
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. Bx5Co
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:190
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:205
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-#. TsHtd
+#. 2Kb67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:227
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
+msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ដើមអ័ក្ស ។"
+
+#. AvhE9
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:245
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
+msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​សម្រាប់​ចុង​អ័ក្ស ។"
+
+#. TsHtd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:270
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
#. yyPFB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:261 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:343
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:469
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:286 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:378
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:519
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "ថ្ងៃ"
#. 8xKtE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:262 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:344
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:470
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:520
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "ខែ"
#. WRUy8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:263 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:345
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:471
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:288 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:380
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "ឆ្នាំ"
+#. WUANc
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:292
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
+msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ ខែ ឬ​ឆ្នាំ​ជា​ន្លោះពេល​ ។"
+
#. ezN7c
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:274
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. DbJt9
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:304
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:334
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "ចន្លោះ​រង្វើល"
-#. UMEd3
+#. AtZ6D
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:363
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
+msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
+msgstr "ចន្លោះ​ធំ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ចំនួន​នៃ​ថ្ងៃ​ ខែ ឬ​ឆ្នាំ​ពិតប្រាកដ ។"
+
+#. BD5BE
#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:384
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
+msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
+msgstr "ចន្លោះ​ធំ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ចំនួន​នៃ​ថ្ងៃ​ ខែ ឬ​ឆ្នាំ​ពិតប្រាកដ ។"
+
+#. a2Gjv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:410
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
+msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
+msgstr "កំណត់​ចន្លោះ​ពេល​វិធី​ចែក​ចម្បង​នៃ​អ័ក្ស ។"
+
+#. UMEd3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:429
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. Pv5GU
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:419
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:464
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "ចន្លោះ​ញឹក"
#. WMGqg
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:433
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:478
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​ញឹក"
+#. c9m8j
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:504
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
+msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
+msgstr "កំណត់​ចន្លោះ​ សម្រាប់​​ផ្នែក​រង​នៃ​​អ័ក្ស​ ។"
+
+#. snFL6
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:525
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
+msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
+msgstr "ចន្លោះ​តូច​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ចំនួន​ថ្ងៃ ខែ ឬ​ឆ្នាំ​ពិតប្រាកដ ។"
+
#. X8FAK
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:482
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:537
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. GAKPN
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:512
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "តម្លៃ​យោង"
+#. HbRqw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:586
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
+msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង​ណាមួយ​ដែលត្រូវ​បង្ហាញ​តម្លៃ​តាម​អ័ក្ស ។"
+
#. Dj9GB
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:538
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:598
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+#. Z35M3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:607
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
+msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​​ដោះ​ការ​ជ្រើស​​ជម្រើស ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សិន ដើម្បីកែប្រែ​តម្លៃ ។"
+
#. wqR5C
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:567
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:632
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
@@ -3573,94 +4725,160 @@ msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "អ័ក្ស Y មេ"
+#. ApXPx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:52
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
+msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
+msgstr "តាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​សកម្ម ។ ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ទៅ​អ័ក្ស Y ចម្បង ។"
+
#. aZ7G8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:64
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "អ័ក្ស Y រង"
+#. nTQUy
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:75
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
+msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មាត្រដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស Y ។ អ័ក្ស​នេះ​មើល​ឃើញតែ​នៅ​ពេល​យ៉ាង​ហោចណាស់​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ឲ្យវា ហើយទិដ្ឋភាពអ័ក្ស​សកម្ម ។"
+
#. hV3cT
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:83
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:93
#, fuzzy
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "តម្រឹម​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ទៅ"
#. GAF6S
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:125
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:135
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "គម្លាត"
#. 27wWb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:138
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:148
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "ត្រួតគ្នា"
+#. NKaBT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:164
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
+msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
+msgstr "កំណត់​ចន្លោះ​រវាង​ជួរឈរ​គិត​ជា​ភាគរយ ។"
+
+#. 8E3zD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:180
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
+msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
+msgstr "កំណត់​ការ​កំណត់​ចាំបាច់​សម្រាប់ស៊េរីទិន្នន័យ​ត្រួតគ្នា ។"
+
#. uV5Dn
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:178
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:198
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ"
+#. U5ruY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:207
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
+msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
+msgstr "របារ​ពី​ស៊េរី​ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ព្រោះ​ថា​ប្រសិន​ត្រូវ​បានភ្ជាប់​ទៅ​អ័ក្ស​តែមួយ​គត់ ។ ។"
+
#. b7cbo
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:194
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:219
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "បន្ទាត់​ភ្ជាប់"
+#. 42zFb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:228
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
+msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
+msgstr "សម្រាប់គំនូស​តាង\"ជង់\" និង\"ភាគរយ\" ជួរឈរ(របារ​បញ្ឈរ) ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បីតភ្ជាប់​ស្រទាប់​ជួរឈរ​ដែល​​រួម​ជាមួយ​នឹង​បន្ទាត់ ។"
+
#. VHcU3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:216
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:246
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. zaB5V
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:257
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:287
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "តម្លៃដែល​បាត់​របស់​គ្រោង"
#. fqYSM
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:267
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:297
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "ទុក​ចន្លោះ"
+#. CFmcS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:307
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
+msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
+msgstr "ចំពោះ​តម្លៃ​ដែល​បាត់ គ្មានទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទេ ។ នេះ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រភេទ​គំនូស​តាង​ជា​ជួរឈរ របារ បន្ទាត់​ សំណាញ់ ។"
+
#. ZvtoD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:283
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:318
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "សន្មត​សូន្យ"
+#. y6EGH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:329
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
+msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
+msgstr "ចំពោះ​តម្លៃ​ដែលបាត់ តម្លៃ y នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​សូន្យ ។ នេះ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ប្រភេទ​គំនូស​តាង ។"
+
#. 8rLB4
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:300
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:340
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "បន្ទាត់​ត"
+#. 2HArG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:351
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
+msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
+msgstr "ចំពោះ​តម្លៃដែលបាត់ ការ​បន្ថែម​ពី​តម្លៃ​នៅ​ក្បែ​រ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ ។ នេះ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រភេទ​គំនូស​តាង XY ។"
+
#. Nw9LX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:330
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:375
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "រួម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ពី​ក្រឡា​បាន​លាក់"
+#. vEDHo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:384
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
+msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
+msgstr "ពិនិត្យ​មើលថាតើ បង្ហាញ​តម្លៃ​នៃ​ក្រឡា​លាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ក្រឡា​ប្រភព ។"
+
#. LvZ8x
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:402
#, fuzzy
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "ជម្រើស​គ្រោង"
#. gRgPX
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:385
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:435
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
msgid "Hide legend entry"
msgstr ""
+#. GFmDA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:443
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
+msgstr ""
+
#. q8CTC
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:406
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:461
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
msgid "Legend Entry"
msgstr ""
@@ -3671,107 +4889,239 @@ msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "លីនេអ៊ែរ"
+#. jir3B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:75
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
+msgid "A linear trend line is shown."
+msgstr "ទិស​បន្ទាត់​លីនេអ៊ែរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
#. u3nKx
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:81
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:86
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "ឡូការីត"
+#. AZT5a
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:97
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
+msgid "A logarithmic trend line is shown."
+msgstr "បន្ទាត់​តំរែតំរង់​លោការីត​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
#. fPNok
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:98
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:108
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "អ៊ិចស្ប៉ូណង់ស្យែល"
+#. gufBS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:119
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
+msgid "An exponential trend line is shown."
+msgstr "បន្ទាត់​តំរែតំរង់អិច​ស្ប៉ូណង់​ស្យែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
#. a6FDp
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:115
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:130
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "ស្វ័យ​គុណ"
+#. sU36A
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:141
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
+msgid "A power trend line is shown."
+msgstr "ទិស​បន្ទាត់​ស្វ័យ​គុណ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
#. QCeGG
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:132
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:152
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "ប៉ូលីណូមៀល"
+#. f9EeD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:163
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
+msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
+msgstr ""
+
#. BkiE2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:149
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:174
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "មធ្យម​ផ្លាស់ទី"
+#. F5WMz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:185
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
+msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
+msgstr ""
+
#. mGkUE
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:203
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "ដឺក្រេ"
+#. HwBsk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:208
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
+msgid "Degree of polynomial trend line."
+msgstr ""
+
+#. EAkKg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:225
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
+msgid "Degree of polynomial trend line."
+msgstr ""
+
#. ZvFov
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:249
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "ចំណុច"
+#. akCwy
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:254
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
+msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
+msgstr ""
+
+#. g3mex
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:271
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
+msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
+msgstr ""
+
#. ptaCA
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:316
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "ប្រភេទ​តំរែតំរ៉ង់"
#. mNh7m
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:352
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:402
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "ទៅ​មុខ​សរុប"
+#. 4HshA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:408
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
+msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
+msgstr ""
+
#. tUrKr
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:366
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:421
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ​សរុប"
+#. tEfNE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:427
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
+msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
+msgstr ""
+
#. BGkFJ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:405
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:465
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "បង្ខំ​ទប់ស្កាត់"
+#. ZJUti
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:477
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
+msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
+msgstr ""
+
#. CSHNm
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:423
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:488
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "បង្ហាញ​សមីការ"
+#. nXrm7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:497
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
+msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
+msgstr "បង្ហាញ​​សមីការ​បន្ទាត់​តំរែតំរង់​ជាប់​នឹង​បន្ទាត់​តំរែតំរង់ ។"
+
#. cA58s
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:439
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:509
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "បង្ហាញ Coefficient of Determination (R²)"
+#. CCyCH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
+msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
+msgstr "បង្ហាញ​មេគុណ​នៅជាប់នឹង​បន្ទាត់ទេរ ។"
+
#. 2S6og
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:457
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:532
#, fuzzy
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទាត់​ទេរ"
+#. GasKo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:538
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
+msgid "Name of trend line in legend."
+msgstr ""
+
+#. FBT3Y
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:554
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
+msgid "Name of trend line in legend."
+msgstr ""
+
+#. C4C6e
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:578
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
+msgid "Value of intercept if it is forced."
+msgstr ""
+
#. GEKL2
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:501
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:591
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr ""
+#. 99kQL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:597
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
+msgid "Name of X variable in trend line equation."
+msgstr ""
+
+#. Fz8b3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:613
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
+msgid "Name of X variable in trend line equation."
+msgstr ""
+
#. GDQuF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:626
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr ""
+#. 2PBW3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:632
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
+msgid "Name of Y variable in trend line equation."
+msgstr ""
+
+#. WHNXu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:648
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
+msgid "Name of Y variable in trend line equation."
+msgstr ""
+
#. 9WeUe
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:555
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:665
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "ជម្រើស"
@@ -3782,81 +5132,147 @@ msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
+#. Xr5zw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:29
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
+msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​បង្ហាញ ឬ​លាក់​ស្លាក​របស់​អ័ក្ស ។"
+
#. HFhGL
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:67
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "ក្រឡា"
+#. cmjFi
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:77
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
+msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
+msgstr "រៀប​ចំ​លេខ​នៅ​លើ​អ័ក្ស​បន្តៗ​គ្នា ។"
+
#. tHrCD
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:79
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:89
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "ស្លាក​សេស"
+#. Q8h6B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:99
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
+msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
+msgstr "រៀប​ចំនួន​លើ​អ័ក្ស លេខ​គូ​ទាប​ជាង​លេខ​សេស ។"
+
#. tByen
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:96
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:111
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "ស្លាកគូ"
+#. 9EMGj
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:121
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
+msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
+msgstr "រៀប​ចំនួន​លើ​អ័ក្ស ។ លេខ​សេស​ទាប​ជាង​លេខ​គូ ។"
+
#. 2JwY3
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:133
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+#. fj3Rq
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:143
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
+msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
+msgstr "រៀបចំ​លេខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​លើ​អ័ក្ស ។"
+
#. bFH6L
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:136
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:161
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "លំដាប់"
#. GMtbb
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:171
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:196
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "ត្រួត​គ្នា"
+#. zwgui
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:205
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
+msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​អត្ថបទ​ក្នុង​ក្រឡា អាច​ត្រួត​លើ​ក្រឡា​ផ្សេងៗ ។"
+
#. AYpQ8
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:187
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:217
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "បំបែក"
+#. eBwTo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:226
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
+msgid "Allows a text break."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បំបែក​អត្ថបទ ។"
+
#. 4EwR7
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:244
#, fuzzy
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "លំហូរ​អត្ថបទ"
+#. exWTH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:301
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
+msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​មុំ​ទិស​ដោយ​ដៃ ។"
+
#. 5teDt
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:315
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "ដឺក្រេ"
#. jFKoF
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:309
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:349
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "ដាក់​ជា​ជង់​បញ្ឈរ"
+#. ra62A
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:359
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
+msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
+msgstr "ផ្តល់​ទិស​អត្ថបទ​បញ្ឈរ ទៅ​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​ក្រឡា ។"
+
#. JBz5H
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:326
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:371
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#. PE6RQ
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:388
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ៖"
+#. YUAjA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:402
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​សម្រាប់កថាខណ្ឌ​ដែល​ប្រើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ (CTL) ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន ប្រសិនបើ​ប្លង់​អត្ថបទ​ស្មុគស្មាញ​ត្រូវ​បានបើក ។"
+
+#. NxsBh
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:421
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
+msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
+msgstr "ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​នៅ​លើ​កង់ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ទិស​អត្ថបទ​ប្រែប្រួល ។"
+
#. 3WhzS
-#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:383
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:438
#, fuzzy
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
@@ -3880,87 +5296,171 @@ msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "អ័ក្ស Z"
+#. 7qRfe
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:89
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
+msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​សម្រាប់​អ័ក្ស x (ផ្ដេក) ។"
+
+#. 4vThc
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:106
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
+msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​សម្រាប់​អ័ក្ស y (បញ្ឈរ) ។"
+
+#. 7zPH5
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
+msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​សម្រាប់​អ័ក្ស z ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​សម្រាប់​គំនូស​តាង​ត្រីមាត្រ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
#. Qpj9H
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:121
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "ចំណងជើង"
#. nPAjY
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:135
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "ចំណង​ជើង​រង​"
+#. CWmMQ
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:168
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
+msgid "Enter a title for your chart."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​គំនូស​តាង​របស់​អ្នក ។"
+
+#. eNDvd
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:185
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
+msgid "Enter a subtitle for your chart."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​រង​សម្រាប់​គំនូស​តាង​របស់​អ្នក ។"
+
#. GJ7pJ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:173
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:198
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
#. bBRgE
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:212
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. NGoMT
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:230
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
+msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​សម្រាប់​អ័ក្ស x ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​គំនូស​តាង​ដែល​គាំទ្រ​អ័ក្ស x ។"
+
#. E6Y7y
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:234
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:264
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "បង្ហាញ​តាង "
+#. QWAen
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:273
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
+msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
+msgstr "បញ្ជាក់​ ថា​តើ​ត្រូវ​​​បង្ហាញ​តាង​មួយ​ សម្រាប់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. ejdzz
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:259
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:294
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "ឆ្វេង"
+#. tGgc2
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
+msgid "Positions the legend at the left of the chart."
+msgstr "​ទីតាំង​តាង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. EjE6h
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:275
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "ស្ដាំ"
+#. rvAN8
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:325
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
+msgid "Positions the legend at the right of the chart."
+msgstr "​​ទីតាំង​តាង​នៅ​ខាង​ស្តាំ​របស់​គំនូស​​តាង​ ។​"
+
#. LnxgC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:291
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:336
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "លើ៖"
+#. Ehv3g
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:346
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
+msgid "Positions the legend at the top of the chart."
+msgstr "​ទីតាំង​តាង​នៅ​កំពូល​របស់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. GD2qS
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:307
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:357
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "ក្រោម៖"
+#. NCp3E
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:367
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
+msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
+msgstr "​​ទីតាំង​តាង​នៅ​បាត​របស់​គំនូស​តាង​ ។​"
+
#. REBEt
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:343
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:398
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "ជ្រើស​​ការ​កំណត់​ចំណង​ជើង តាង និង​ក្រឡាចត្រង្គ"
#. wp2DC
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:376
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:431
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "អ័ក្ស X"
+#. KbejV
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
+msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​កាត់កែង​នឹង​អ័ក្ស x ។"
+
#. KPGMU
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:451
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "អ័ក្ស Y"
+#. Nivye
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:460
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
+msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់តក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​កាត់កែង​នឹង​អ័ក្ស y ។"
+
#. G65v4
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:406
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:471
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "អ័ក្ស Z"
+#. uVwTv
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:480
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
+msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ​ដែលកាត់កែង​នឹង​អ័ក្ស z ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​ប្រើបានតែ​សម្រាប់​គំនូស​តាង​ត្រីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
#. wNqwZ
-#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:427
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:497
#, fuzzy
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"