diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/km/sc | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/km/sc')
-rw-r--r-- | source/km/sc/messages.po | 1312 |
1 files changed, 878 insertions, 434 deletions
diff --git a/source/km/sc/messages.po b/source/km/sc/messages.po index b8f6a226d90..8ba985f70d9 100644 --- a/source/km/sc/messages.po +++ b/source/km/sc/messages.po @@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: compiler.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" #: compiler.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: compiler.hrc:30 #, fuzzy @@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: compiler.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "តក្ក" #: compiler.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "គណិតវិទ្យា" #: compiler.hrc:33 #, fuzzy @@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: compiler.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមខាងក្នុង" #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like @@ -627,9 +632,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") នៅក្នុងក្រឡាអថេរ?" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -863,9 +869,10 @@ msgid "Average" msgstr "មធ្យម" #: globstr.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: globstr.hrc:187 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" @@ -1796,6 +1803,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "ជួរបានផ្លាស់ទីពី #1 ទៅ #2" #: globstr.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1804,6 +1812,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"សកម្មភាពនេះនឹងចេញពីការផ្លាស់ប្ដូររបៀបថត ។\n" +"ព័ត៌មានមួយចំនួនអំពីការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។\n" +"\n" +"ចេញពីការផ្លាស់ប្ដូររបៀបថត ?\n" +"\n" #: globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" @@ -2341,9 +2354,10 @@ msgid "next year" msgstr "ឆ្នាំក្រោយ" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "និង" #: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" @@ -2627,9 +2641,10 @@ msgid "Average" msgstr "មធ្យម" #: pvfundlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2678,14 +2693,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "កំហុសបញ្ចេញ/បញ្ចូលមិនស្គាល់មួយបានកើតឡើង ។" #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2733,14 +2750,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2754,9 +2773,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2860,9 +2880,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "មិនមែនអាចអានគុណលក្ខណៈទាំងអស់នោះឡើយ ។" #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3467,9 +3488,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "ចុងកាលបរិច្ឆេទសម្រាប់ការគណនា" #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "លេខ ឬឃ្លាំ" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3514,9 +3536,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "ចំនួនថ្ងៃធ្វើការ មុនពេល ឬក្រោយពេលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម។" #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "លេខ ឬឃ្លាំ" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4654,14 +4677,16 @@ msgid "Factor" msgstr "កត្តា" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "កត្តា ។ កត្តា សម្រាប់កាត់បន្ថយរំលោះ ។ F = ២ តាងឲ្យការរំលោះអត្រាទ្វេ ។" #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរ" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4701,9 +4726,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "គណនាអត្រាការប្រាក់នាមករណ៍ប្រចាំឆ្នាំ ជាអត្រាការប្រាក់ជាក់ស្តែងមួយ ។" #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "អត្រាជាក់ស្តែង" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4744,9 +4770,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងឲ្យប្រាក់ដែលត្រូវបង់ និងប្រាក់ចំណូល ។" #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4790,9 +4817,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "អារេមួយ ឬសេចក្តីយោងទៅក្រឡា ដែលមាតិការបស់ទាក់ទងទៅនឹងការបង់ប្រាក់ ។" #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "វិនិយោគទុន" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4800,9 +4828,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "អត្រាការប្រាក់សម្រាប់ការវិនិយោគ (តម្លៃអវិជ្ជមាននៅក្នុងអារេ) ។" #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "អត្រាវិនិយោគឡើងវិញ" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4837,9 +4866,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "ចំនួនកំឡុងពេលដែលត្រូវសងរំលោះបន្តិចម្តងៗ សម្រាប់គណនាការប្រាក់ ។" #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "កំឡុងពេលសរុប" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4847,9 +4877,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "ផលបូកសរុបនៃកំឡុងពេលដែលត្រូវសងរំលោះបន្តិចម្តងៗ ។" #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "វិនិយោគទុន" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5152,9 +5183,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "កំណត់ព័ត៌មានអំពីអាសយដ្ឋាន ទ្រង់ទ្រាយ ឬមាតិកានៃក្រឡាមួយ ។" #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទព័ត៌មាន" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5172,9 +5204,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "ទីតាំងក្រឡា ដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "គណនាតម្លៃបច្ចុប្បន្ន នៃរូបមន្តនៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន ។" #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5217,9 +5250,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "តម្លៃ ឬកន្សោមណាមួយដែលអាច ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "នោះ_តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5227,9 +5261,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "លទ្ធផលអនុគមន៍ ប្រសិនបើការសាកល្បងតក្កមួយត្រឡប់ ពិត ។" #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "បើពុំនោះសោត_តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5253,9 +5288,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃជំនួស" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5279,9 +5315,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃជំនួស" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5299,9 +5336,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "តម្លៃតក្ក" #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃតក្កទី ១ តម្លៃតក្កទី ២... ជាលក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវសាកល្បង ហើយ នឹងត្រូវត្រឡប់ ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5314,9 +5352,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "តម្លៃតក្ក" #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃតក្កវិជ្ជាទី ១ តម្លៃតក្កវិជ្ជាទី ២... ជាលក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវសាកល្បង ហើយវានឹងបោះតម្លៃ ពិត ឬមិនពិត។" #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5329,9 +5368,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "តម្លៃតក្ក" #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃតក្កទី ១ តម្លៃតក្កទី ២... ជាលក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវសាកល្បង ហើយនីមួយៗត្រឡប់ ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5406,9 +5446,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវគណនាផលបូកសរុប ។" #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5422,9 +5463,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវគណនាផលបូកការេ ។" #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5437,9 +5479,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវគុណ និងត្រូវត្រឡប់លទ្ធផល ។" #: scfuncs.hrc:982 #, fuzzy @@ -5508,9 +5551,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដែលត្រូវអនុវត្តជាមួយជួរ។" #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "ជួរមធ្យមភាគ" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5561,9 +5605,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "មធ្យមភាគតម្លៃរបស់ក្រឡាដែលត្រូវតាមលក្ខខណ្ឌច្រើននៅក្នុងជួរច្រើន។" #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "ជួរមធ្យមភាគ" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -6009,9 +6054,10 @@ msgid "Number X" msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃសម្រាប់កូអរដោនេ x ។" #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6020,9 +6066,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃសម្រាប់កូអរដោនេ x ។" #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6874,9 +6921,10 @@ msgid "Array " msgstr "អារេ " #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "អារ៉េ ១, អារ៉េ ២, ... មានរហូតដល់ ៣០ អារ៉េ ដែលអាគុយម៉ងរបស់ត្រូវបានគុណ ។" #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6976,9 +7024,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យ ។" #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "ថ្នាក់" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6991,9 +7040,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "គណនាប៉ារ៉ាមែត្រនៃតំរែតំរង់លីនេអ៊ែរជាអារេ ។" #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7001,9 +7051,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7011,9 +7062,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ។" #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទលីនីអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:1643 #, fuzzy @@ -7022,9 +7074,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "បើ type = 0 លីនីអ៊ែរនឹងត្រូវបានគណនាតាមរយៈចំណុចសូន្យ ឬមិនដូច្នោះផ្លាស់ទីលីនីអ៊ែរ ។" #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7037,9 +7090,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "គណនាប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃខ្សែកោងតំរែតំង់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែលជាអារេ ។" #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7047,9 +7101,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7057,9 +7112,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ។" #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទអនុគមន៍" #: scfuncs.hrc:1657 #, fuzzy @@ -7068,9 +7124,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "If type = 0 then អនុគមន៍នឹងត្រូវបានគណនានៅក្នុងទម្រង់របស់ y=m^x ឬអនុគមន៍ y=b*m^x ។" #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7083,9 +7140,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "គណនាចំណុចជាមួយបន្ទាត់តំរែតំរង់ ។" #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7093,9 +7151,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7103,9 +7162,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ការតំរែតំរង់ ។" #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "X ទិន្នន័យថ្មី" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7113,9 +7173,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យ X សម្រាប់គណនាតម្លៃឡើងវិញ ។" #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទលីនីអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7128,9 +7189,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "គណនាចំណុចលើអនុគមន៍តំរែតំរង់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។" #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7138,9 +7200,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7148,9 +7211,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ការតំរែតំរង់ ។" #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "X ទិន្នន័យថ្មី" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7158,9 +7222,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យ X សម្រាប់គណនាតម្លៃឡើងវិញ ។" #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទអនុគមន៍" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7179,9 +7244,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺជាអាគុយម៉ង ១ ដល់ ៣០ មានប្រភេទទិន្នន័យផ្សេងៗ ប៉ុន្តែមានតែលេខត្រូវបានរាប់ ។" #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7195,9 +7261,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺជាអាគុយម៉ង់ ១ ដល់ ៣០ តំណាងឲ្យតម្លៃត្រូវបានរាប់ ។" #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7211,9 +7278,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "ចំនួន ១, ចំនួន ២, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី ១ ដល់ ៣០ សម្រាប់លេខធំបំផុតត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7227,9 +7295,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២ គឺអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតម្លៃធំបំផុតត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7243,9 +7312,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២ ... ជាអាគុយម៉ង់លេខពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវកំណត់ចំនួនតូចបំផុត ។" #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7259,9 +7329,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវកំណត់ចំនួនតូចបំផុតរបស់វា ។" #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7275,9 +7346,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7291,9 +7363,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7307,9 +7380,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូយកពីប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងសរុបមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7323,9 +7397,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7339,9 +7414,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7355,9 +7431,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងឲ្យ ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7371,9 +7448,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7387,9 +7465,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7403,9 +7482,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូយកពីប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងសរុបមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7453,9 +7533,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃ ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលឆ្លើយតបទៅនិងប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7469,9 +7550,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២...ជាអាគុយម៉ង់លេខដែលតំណាងឲ្យគំរូប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7485,9 +7567,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូយកពីប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងសរុបមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7518,9 +7601,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7534,9 +7618,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២ ... ជាអាគុយម៉ង់លេខដែលគូរគំរូនៃបំណែងចែក ។" #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7550,9 +7635,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7566,9 +7652,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "ចំនួន ១ ចំនួន ២ ... ជាអាគុយម៉ង់លេខពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូនៃបំណែងចែក ។" #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7846,9 +7933,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "ជួរ c" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7872,9 +7960,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "ជួរ c" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8183,9 +8272,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "ត្រឡប់ប្របាប៊ីលីតេនៃលទ្ធផលសាកល្បងដោយប្រើច្បាប់ទ្វេធា ។" #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8299,9 +8389,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងសេរីនៃការសាកល្បង ។" #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8344,9 +8435,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងសេរីនៃការសាកល្បង ។" #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8461,9 +8553,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតូចបំផុតសម្រាប់ការចែកទ្វេភាគត្រួតគ្នាណាដែលធំជាង ឬស្មើតម្លៃលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ។" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8497,9 +8590,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតូចបំផុតសម្រាប់ការចែកទ្វេភាគត្រួតគ្នាណាដែលធំជាង ឬស្មើតម្លៃលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ។" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9020,9 +9114,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃដែលត្រូវគណនាច្បាប់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។" #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "ឡាមដា" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9055,9 +9150,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃដែលត្រូវគណនាច្បាប់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។" #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "ឡាមដា" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9101,9 +9197,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9148,9 +9245,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9194,9 +9292,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃការច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9230,9 +9329,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃការច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9312,9 +9412,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9379,9 +9480,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9436,9 +9538,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9503,9 +9606,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9558,9 +9662,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ Weibull ។" #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9603,9 +9708,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ Weibull ។" #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9638,9 +9744,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "គំរូ n" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9648,9 +9755,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "ទំហំនៃគំរូ" #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "ជោគជ័យ" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9658,9 +9766,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9695,9 +9804,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "គំរូ n" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9705,9 +9815,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "ទំហំនៃគំរូ" #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "ជោគជ័យ" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9715,9 +9826,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9960,9 +10072,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9970,9 +10083,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9995,9 +10109,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10005,9 +10120,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10041,9 +10157,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10051,9 +10168,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10077,9 +10195,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "តម្លៃប្រូប៉ាប៊ីលីតេសម្រាប់បំណែងចែក F បញ្ច្រាសត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10087,9 +10206,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10113,9 +10233,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់ការបែងចែក F បញ្ច្រាសដែលត្រូវគណនា។" #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10123,9 +10244,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10149,9 +10271,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់ការបែងចែក F បញ្ច្រាសដែលត្រូវគណនា។" #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10159,9 +10282,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10436,9 +10560,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "ត្រឡប់ចំនួនចំលាស់សម្រាប់ចំនួនធាតុដែលបានផ្ដល់ដោយមិនធ្វើឡើងវិញ ។" #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ១" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10446,9 +10571,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "ចំនួនធាតុសរុប ។" #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ២" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10461,9 +10587,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "ត្រឡប់ចំនួនចំលាស់សម្រាប់ចំនួនវត្ថុដែលបានផ្ដល់ (អនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឡើងវិញ) ។" #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ១" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10471,9 +10598,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "ចំនួនធាតុសរុប ។" #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ២" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10508,9 +10636,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10545,9 +10674,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10582,9 +10712,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10680,9 +10811,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "អារ៉េទិន្នន័យដែលបានការពារ ។" #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10706,9 +10838,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "អារ៉េទិន្នន័យដែលបានការពារ ។" #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10721,9 +10854,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "គណនាការសាកល្បង F ។" #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10731,9 +10865,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10746,9 +10881,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "គណនាការសាកល្បង F ។" #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10756,9 +10892,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10771,9 +10908,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "គណនាការសាកល្បង T ។" #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10781,9 +10919,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10817,9 +10956,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "គណនាការសាកល្បង T ។" #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10827,9 +10967,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10864,9 +11005,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "ត្រឡប់ការ៉េរបស់ផលគុណ Pearson ខណៈពេលមេគុណសហសម្ព័ន្ធ ។" #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10874,9 +11016,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10889,9 +11032,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "ត្រឡប់ចំណុចប្រសព្វអ័ក្សរបស់បន្ទាត់បំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ និងអ័ក្ស Y ។" #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10899,9 +11043,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10914,9 +11059,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "ត្រឡប់វិសាលភាពរបស់បន្ទាត់បំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ ។" #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10924,9 +11070,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10939,9 +11086,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "ត្រឡប់កំហុសស្តង់ដាររបស់បំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ ។" #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10949,9 +11097,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10964,9 +11113,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "ត្រឡប់ផលគុណ Pearson ខណៈពេលមេគុណសហម្ព័ន្ធ ។" #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10974,9 +11124,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10989,9 +11140,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "មេគុណសហសម្ព័ន្ធ" #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10999,9 +11151,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11014,9 +11167,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "គណនាសហវ៉ារ្យង់ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11024,9 +11178,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11039,9 +11194,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "គណនាសហវ៉ារ្យង់ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11049,9 +11205,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11064,9 +11221,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "គណនាសហវ៉ារ្យង់គំរូ។" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11074,9 +11232,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11100,9 +11259,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់តម្លៃ Y នៅលើលីនេអ៊ែរបំរែបំរួលត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11110,9 +11270,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11125,9 +11286,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11191,9 +11353,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11257,9 +11420,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11334,9 +11498,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11602,9 +11767,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់តម្លៃ Y នៅលើលីនេអ៊ែរបំរែបំរួលត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3264 #, fuzzy @@ -11613,9 +11779,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3266 #, fuzzy @@ -11857,9 +12024,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "លិបិក្រមជួរដេកនៅក្នុងអារ៉េ ។" #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "បានតម្រៀប" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11903,9 +12071,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "លេខលិបិក្រមនៅក្នុងអារ៉េ ។" #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "លំដាប់តម្រៀប" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12013,9 +12182,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "វ៉ិចទ័រ (ជួរដេក ឬជួរឈរ) ដែលត្រូវស្វែងរក ។" #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "វ៉ិចទ័រលទ្ធផល" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12039,9 +12209,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "តម្លៃត្រូវប្រើសម្រាប់ការប្រៀបធៀប ។" #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "រកមើលអារ៉េ" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12141,9 +12312,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "កន្សោម ១" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12176,14 +12348,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "ពេលវេលា(គិតជាវិនាទី) ដែលរចនាប័ទ្មនៅតែត្រឹមត្រូវ ។" #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ២" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មត្រូវបានអនុវត្តបន្ទាប់ពីពេលផុតកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12191,9 +12365,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "លទ្ធផលរបស់តំណ DDE ។" #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12216,9 +12391,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "ជួរដែលទិន្នន័យត្រូវបានយក ។" #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12247,9 +12423,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទក្រឡា" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12284,9 +12461,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "សេចក្ដីយោងទៅកាន់ក្រឡា ឬជួរនៅក្នុងតារាងជំនួយការទិន្នន័យ ។" #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "វាល ឈ្មោះ/ធាតុ" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12517,9 +12695,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "កន្សោម ១" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12659,9 +12838,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "រកខ្សែអក្សររបស់អត្ថបទនៅកន្លែងផ្សេង (ប្រកាន់អក្សរតូចធំ)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12696,9 +12876,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "រកមើលតម្លៃអត្ថបទនៅកន្លែងផ្សេង (មិនប្រកាន់អក្សរតូចធំ) ។" #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12876,9 +13057,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ទីតាំងតួអក្សរពីអត្ថបទត្រូវបានជំនួស ។" #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12886,9 +13068,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ចំនួនតួអក្សរដែលត្រូវបានជំនួស" #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13083,9 +13266,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "អត្ថបទដែលពាក្យដោយផ្នែកត្រូវតែបានជំនួស ។" #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13093,9 +13277,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "ខ្សែអក្សរអត្ថបទដោយផ្នែក បានជំនួស (ធ្វើឡើងវិញ) ។" #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13103,9 +13288,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវជំនួសខ្សែអក្សរអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "ការកើតឡើង" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13129,9 +13315,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "លេខត្រូវបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចដំបូង" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13165,9 +13352,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "អត្ថបទត្រូវបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចដំបូង" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13311,9 +13499,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "ពីរូបិយប័ណ្ណ" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13321,9 +13510,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "កូដ ISO 4217 របស់រូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវបានបម្លែង ប្រកាន់អក្សរតូចធំ ។" #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "ទៅរូបិយប័ណ្ណ" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13331,19 +13521,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "កូដ ISO 4217 របស់រូបិយប័ណ្ណត្រូវបានបម្លែង ប្រកាន់អក្សរតូចធំ ។" #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "ទសភាគពេញលេញ" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើបានលុប ឬ ០ ឬ FALSE លទ្ធផលត្រូវបានបង្គត់ទៅទសភាគនៃរូបិយឮប័ណ្ណ ។ បើមិនដូច្នេះទេលទ្ធផលមិនត្រូវបានបង្គត់ទេ ។" #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "ទសភាគត្រីកោណ" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13368,9 +13561,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "អត្ថបទត្រូវបានបម្លែងទៅជាលេខ ។" #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ទសភាគ" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13378,9 +13572,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "កំណត់តួអក្សរដែលបានប្រើជាសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ទសភាគ។" #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាបំបែកក្រុម" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13713,9 +13908,10 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "ត្រឡប់អនុគមន៍កំហុស។" #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "លីមីតក្រោម" #: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -13728,9 +13924,10 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "ត្រឡប់អនុគមន៍កំហុសបំពេញឲ្យគ្នាទៅវិញទៅមក" #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "លីមីតក្រោម" #: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" @@ -13820,9 +14017,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ទីតាំងតួអក្សរពីអត្ថបទត្រូវបានជំនួស ។" #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -13831,9 +14029,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ចំនួនតួអក្សរដែលត្រូវបានជំនួស" #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -13847,9 +14046,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13887,9 +14087,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -13928,19 +14129,22 @@ msgid "All Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: scstyles.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: scstyles.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: scstyles.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: scstyles.hrc:38 #, fuzzy @@ -13949,14 +14153,16 @@ msgid "All Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: scstyles.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: scstyles.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: strings.hrc:27 @@ -14334,14 +14540,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "លាក់ការបង្ហាញទំព័រទទេ" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "មាតិកាបញ្ជី" #: strings.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់សន្លឹក " #: strings.hrc:106 #, fuzzy @@ -14350,19 +14558,22 @@ msgid "~Selected sheets" msgstr " សន្លឹកដែលបានជ្រើស" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាដែលបានជ្រើស" #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "ពីការបោះពុម្ពណាមួយ" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់ទំព័រ" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -14540,9 +14751,10 @@ msgid "Content" msgstr "មាតិកា" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរយុថ្កា" #: strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" @@ -14603,9 +14815,10 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "វត្ថុគំនូរ" #: strings.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: strings.hrc:159 #, fuzzy @@ -14614,29 +14827,34 @@ msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" #: strings.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "សកម្ម" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "អសកម្ម" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "លាក់" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: strings.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឆាក" #: strings.hrc:165 #, fuzzy @@ -14645,34 +14863,40 @@ msgid "Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ឡើង" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ចុះ" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបផ្ទាល់ខ្លួន" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ទាំងអស់" #: strings.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញតែធាតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" #: strings.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "លាក់តែធាតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" @@ -14866,14 +15090,16 @@ msgstr "អិចស្ប៉ុណង់ស្យែលរាបស្មើ #. AnalysisOfVarianceDialog #: strings.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "" +msgstr "វិភាគវ៉ារ្យង់" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - មួយកត្តា" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" @@ -14887,34 +15113,40 @@ msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "រវាងក្រុម" #: strings.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "ជាមួយក្រុម" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពបម្រែបម្រួល" #: strings.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: strings.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -14922,14 +15154,16 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-value" #: strings.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" -msgstr "" +msgstr "F critical" #: strings.hrc:231 #, fuzzy @@ -14977,9 +15211,10 @@ msgid "Mean" msgstr "មធ្យម" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសស្តង់ដារ" #: strings.hrc:242 #, fuzzy @@ -14988,29 +15223,34 @@ msgid "Mode" msgstr "របៀប" #: strings.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "គម្លាតស្តង់ដារ" #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Kurtosis" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Skewness" #: strings.hrc:248 #, fuzzy @@ -15054,9 +15294,10 @@ msgstr "" #. RandomNumberGeneratorDialog #: strings.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "" +msgstr "ចៃដន្យ ($(DISTRIBUTION))" #: strings.hrc:257 #, fuzzy @@ -15131,14 +15372,16 @@ msgid "Mean" msgstr "មធ្យម" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "គម្លាតស្តង់ដារ" #: strings.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: strings.hrc:271 #, fuzzy @@ -15147,19 +15390,22 @@ msgid "Sigma" msgstr "សិម៉ា" #: strings.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" -msgstr "" +msgstr "p Value" #: strings.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនសាកល្បង" #: strings.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" -msgstr "" +msgstr "nu Value" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 @@ -15170,14 +15416,16 @@ msgstr "គំរូ" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" @@ -15190,14 +15438,16 @@ msgid "Paired t-test" msgstr "" #: strings.hrc:282 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:283 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" @@ -15216,14 +15466,16 @@ msgstr "" #. Common #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរ %NUMBER%" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេក %NUMBER%" #: strings.hrc:290 #, fuzzy @@ -15232,14 +15484,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "អថេរ 1" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "អថេរ 2" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" @@ -15258,14 +15512,16 @@ msgid "Observed Mean Difference" msgstr "" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-value" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" @@ -15285,19 +15541,22 @@ msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែ" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "ឡូការីត" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យគុណ" #: strings.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទតំរែតំរ៉ង់" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" @@ -15311,30 +15570,35 @@ msgid "Slope" msgstr "វិសាលភាព" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីនធឺណិត" #. F Test #: strings.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) right-tail" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F Critical right-tail" #: strings.hrc:311 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) left-tail" #: strings.hrc:312 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F Critical right-tail" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" @@ -15342,9 +15606,10 @@ msgid "P two-tail" msgstr "" #: strings.hrc:314 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #. t Test #: strings.hrc:316 @@ -15358,29 +15623,34 @@ msgid "Variance of the Differences" msgstr "" #: strings.hrc:318 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "t Stat" #: strings.hrc:319 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) one-tail" #: strings.hrc:320 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #: strings.hrc:321 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) two-tail" #: strings.hrc:322 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #. Z Test #: strings.hrc:324 @@ -15394,24 +15664,28 @@ msgid "Known Variance" msgstr "" #: strings.hrc:326 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) one-tail" #: strings.hrc:327 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #: strings.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) two-tail" #: strings.hrc:329 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #: units.hrc:27 msgctxt "SCSTR_UNIT" @@ -15632,9 +15906,10 @@ msgid "AutoFormat" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិ" #: autoformattable.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" #: autoformattable.ui:186 msgctxt "autoformattable|label1" @@ -15667,9 +15942,10 @@ msgid "Alignmen_t" msgstr "ការតម្រឹម" #: autoformattable.ui:304 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "" +msgstr "សមនឹងទទឹង និងកម្ពស់ " #: autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|label2" @@ -15692,12 +15968,16 @@ msgid "Hide _all" msgstr "លាក់ទាំងអស់ " #: cellprotectionpage.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" +"ការការពារក្រឡាមានប្រសិទ្ធិភាពតែនៅពេលដែលសន្លឹកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានការពារប៉ុណ្ណោះ។\n" +"\n" +"ជ្រើស 'ការពារឯកសារ' នៅក្នុងម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' រួចចុច 'សន្លឹក' ។" #: cellprotectionpage.ui:120 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" @@ -15725,14 +16005,16 @@ msgid "Change Source Data Range" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរជួរទិន្នន័យប្រភព" #: changesourcedialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរដំបូងជាស្លាក" #: changesourcedialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេកដំបូងជាស្លាក" #: changesourcedialog.ui:128 msgctxt "changesourcedialog|label1" @@ -15834,9 +16116,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "តម្លៃលំនាំដើម" #: condformatmanager.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយតាមលក្ខខណ្ឌ" #: condformatmanager.ui:62 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -15883,9 +16166,10 @@ msgid "Date is" msgstr "កាលបរិច្ឆេទគឺ" #: conditionalentry.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្ម" #: conditionalentry.ui:86 msgctxt "conditionalentry|style" @@ -15898,9 +16182,10 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "" #: conditionalentry.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: conditionalentry.ui:175 #, fuzzy @@ -16029,14 +16314,16 @@ msgid "Formula" msgstr "រូបមន្ត " #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "ឧទាហរណ៍" #: conditionalentry.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "ស្មើនឹង" #: conditionalentry.ui:252 #, fuzzy @@ -16136,9 +16423,10 @@ msgid "below or equal average" msgstr "ក្រោម ឬស្មើមធ្យមភាគ" #: conditionalentry.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: conditionalentry.ui:270 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16269,9 +16557,10 @@ msgid "Icon Set" msgstr "IconSet" #: conditionalentry.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: conditionalentry.ui:360 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16329,9 +16618,10 @@ msgid "3 Colored Smileys" msgstr "" #: conditionalentry.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: conditionalentry.ui:372 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16354,9 +16644,10 @@ msgid "4 Traffic Lights" msgstr "" #: conditionalentry.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16430,34 +16721,40 @@ msgid "Formula" msgstr "រូបមន្ត " #: conflictsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "" +msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច" #: conflictsdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់ខ្ញុំទាំងអស់" #: conflictsdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរផ្សេងទៀតទាំងអស់" #: conflictsdialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "" +msgstr "មានការផ្លាស់ប្ដូរការប៉ះទង្គិចនៅក្នុងសៀវភៅបញ្ជីដែលបានចែករំលែកនេះ ។ ការប៉ះទង្គិចត្រូវតែដោះស្រាយមុនពេលរក្សាទុកសៀវភៅបញ្ជី ។ រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរផ្ទាល់ខ្លួន ឬផ្សេងទៀត ។" #: conflictsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់ខ្ញុំ" #: conflictsdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរផ្សេងទៀត" #: consolidatedialog.ui:9 msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" @@ -16677,14 +16974,16 @@ msgid "Create Names From" msgstr "បង្កើតឈ្មោះពី" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពខាងក្រៅ" #: dapiservicedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "សេវា " #: dapiservicedialog.ui:124 #, fuzzy @@ -16699,9 +16998,10 @@ msgid "_Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: dapiservicedialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើ" #: dapiservicedialog.ui:172 msgctxt "dapiservicedialog|label6" @@ -16821,14 +17121,16 @@ msgid "Fill:" msgstr "បំពេញ" #: databaroptions.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌" #: databaroptions.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "ជម្រាល" #: databaroptions.ui:299 msgctxt "databaroptions|label2" @@ -17195,9 +17497,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17528,9 +17831,10 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "កែការកំណត់" #: dropmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាតំណខ្ពស់" #: dropmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -17539,9 +17843,10 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "បញ្ចូលតំណ" #: dropmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាច្បាប់ចម្លង" #: erroralerttabpage.ui:14 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" @@ -17781,9 +18086,10 @@ msgid "In_crement:" msgstr "ចំនួនបន្ថែម" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "គ្មានស៊ុម" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -17791,9 +18097,10 @@ msgid "All Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង-ស៊ុម" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" @@ -17861,9 +18168,10 @@ msgid "Left and Right Borders" msgstr "" #: floatinglinestyle.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" @@ -17989,14 +18297,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "បានប្រើចុងក្រោយ" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ទាំងអស់" #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -18005,14 +18315,16 @@ msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: functionpanel.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" #: functionpanel.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: functionpanel.ui:64 #, fuzzy @@ -18021,14 +18333,16 @@ msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: functionpanel.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "តក្ក" #: functionpanel.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "គណិតវិទ្យា" #: functionpanel.ui:67 #, fuzzy @@ -18055,9 +18369,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: functionpanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមខាងក្នុង" #: functionpanel.ui:112 #, fuzzy @@ -18846,9 +19161,10 @@ msgid "Contents" msgstr "មាតិកា" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "កន្លាស់" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -18857,9 +19173,10 @@ msgid "Scenarios" msgstr "ឆាក" #: navigatorpanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: navigatorpanel.ui:190 #, fuzzy @@ -18868,9 +19185,10 @@ msgid "Document" msgstr "ឯកសារ៖" #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -18889,9 +19207,10 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "សាជី" #: notebookbar.ui:668 #, fuzzy @@ -18912,9 +19231,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ការតម្រឹមផ្ដេក" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "ចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1123 #, fuzzy @@ -18929,19 +19249,22 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "បន្ថយការចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ដើម" #: notebookbar.ui:1762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "និមិត្តសញ្ញា" #: notebookbar.ui:2022 #, fuzzy @@ -18955,9 +19278,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ទំព័រ" #: notebookbar.ui:2726 #, fuzzy @@ -18966,14 +19290,16 @@ msgid "Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" @@ -18981,9 +19307,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar.ui:3860 #, fuzzy @@ -18998,19 +19325,22 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -19030,14 +19360,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" @@ -19051,9 +19383,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -19068,14 +19401,16 @@ msgid "_File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -19102,9 +19437,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -19119,29 +19455,34 @@ msgid "_Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -19156,9 +19497,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ភាសា " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19167,19 +19509,22 @@ msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -19187,9 +19532,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -19209,14 +19555,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -19225,14 +19573,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19247,19 +19597,22 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "កថាខណ្ឌ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -19273,19 +19626,22 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19305,14 +19661,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" @@ -19326,9 +19684,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19343,14 +19702,16 @@ msgid "_File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19371,9 +19732,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19388,29 +19750,34 @@ msgid "_Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 #, fuzzy @@ -19425,9 +19792,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ភាសា " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19436,14 +19804,16 @@ msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" @@ -19451,19 +19821,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19489,9 +19862,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 #, fuzzy @@ -19500,19 +19874,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "មេឌៀ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19521,49 +19898,58 @@ msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "តំណខ្ពស់" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោងចុង" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "សេចក្ដីយោងឆ្លង" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19572,19 +19958,22 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy @@ -19599,9 +19988,10 @@ msgid "Heading 2" msgstr "ក្បាល" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" @@ -19620,9 +20010,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groups.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groups.ui:275 #, fuzzy @@ -19631,9 +20022,10 @@ msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19653,9 +20045,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ២" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -19674,9 +20067,10 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" #: notebookbar_groups.ui:729 #, fuzzy @@ -19701,9 +20095,10 @@ msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: notebookbar_groups.ui:1069 #, fuzzy @@ -19742,9 +20137,10 @@ msgid "Top" msgstr "ខាងលើ" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: notebookbar_groups.ui:1617 #, fuzzy @@ -19759,14 +20155,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "រាង" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "តំណ" #: notebookbar_groups.ui:1864 #, fuzzy @@ -19781,19 +20179,22 @@ msgid "Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "រុំ" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ចូលផែ" #: notebookbar_groups.ui:2043 #, fuzzy @@ -19808,39 +20209,46 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "ប្រសើរបំផុត" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "មុន" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្ក" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កអត្ថបទ" #: optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -19937,9 +20345,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "១២/៣០/១៨៩៩ (លំនាំដើម)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវគ្នាទៅនឹង ១២/៣០/១៨៩៩" #: optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -19947,9 +20356,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "០១/០១/១៩០០ (Star_Calc ១.0)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវគ្នាទៅនឹង ០១/០១/១៩០០" #: optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -19957,9 +20367,10 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "_០១/០១/១៩០៤" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "0 ត្រូវគ្នាទៅនឹង ០១/០១/១៩០៤" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20134,9 +20545,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិត" #: optformula.ui:281 msgctxt "optformula|label2" @@ -20445,14 +20857,16 @@ msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម" #: pastespecial.ui:377 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" -msgstr "" +msgstr "ដក" #: pastespecial.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" -msgstr "" +msgstr "ពហុគុណ" #: pastespecial.ui:413 msgctxt "pastespecial|divide" @@ -20655,9 +21069,10 @@ msgid "Page Fields:" msgstr "វាលទិន្នន័យ៖" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលអាចរកបាន" #: pivottablelayoutdialog.ui:376 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" @@ -20853,24 +21268,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "ជ្រើសក្រឡាដែលមិនត្រូវបានការពារ" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជួរឈរ" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជួរដេក" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "លុបជួរឈរ" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "លុបជួរដេក" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -21059,14 +21478,16 @@ msgid "Re-type Password" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ" #: retypepassdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកហៀបនឹងនាំចេញ មានធាតុមួយ ឬច្រើនដែលត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ដែលមិនអាចត្រូវបាននាំចេញ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកម្ដងទៀត ដើម្បីអាចនាំចេញឯកសាររបស់អ្នកបាន ។" #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានភាព" #: retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -21075,14 +21496,16 @@ msgid "_Re-type" msgstr "វាយឡើងវិញ" #: retypepassdialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document protection" -msgstr "" +msgstr "ការការពារឯកសារ" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "ការការពារសន្លឹក" #: retypepassworddialog.ui:8 msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" @@ -21275,9 +21698,10 @@ msgid "Delete" msgstr "លុប" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..." #: scgeneralpage.ui:48 #, fuzzy @@ -21415,9 +21839,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "ប្រភេទ" #: selectdatasource.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "តារាង" #: selectdatasource.ui:146 msgctxt "selectdatasource|type" @@ -21716,19 +22141,22 @@ msgid "Show _rejected changes" msgstr "បង្ហាញភាពផ្លាស់ប្ដូរដែលបានទទួលយក" #: showchangesdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់តម្រង XML" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាលដែលមានសេចក្តីលម្អិត ដែលអ្នកចង់បង្ហាញ " #: showsheetdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -21753,9 +22181,10 @@ msgid "Vertical Alignment" msgstr "ការតម្រឹមបញ្ឈរ" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "ចូលបន្ទាត់៖" #: sidebaralignment.ui:278 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" @@ -21763,9 +22192,10 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "ចូលបន្ទាត់ពីគែមខាងឆ្វេង។" #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់បញ្ជី" #: sidebaralignment.ui:310 #, fuzzy @@ -21805,19 +22235,22 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "ទិសអត្ថបទ៖" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទពីស៊ុមក្រឡាក្រោម" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទពីស៊ុមក្រឡាលើ" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទក្នុងក្រឡា" #: sidebaralignment.ui:476 #, fuzzy @@ -21927,9 +22360,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: sidebarnumberformat.ui:135 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" @@ -22350,9 +22784,10 @@ msgid "Sort" msgstr "តម្រៀប" #: sortdialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រៀប" #: sortdialog.ui:128 msgctxt "sortdialog|options" @@ -22837,24 +23272,28 @@ msgid "Condition 4" msgstr "លក្ខខណ្ឌ" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:555 #, fuzzy @@ -22926,9 +23365,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "ទំព័រ" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: statisticsinfopage.ui:79 #, fuzzy @@ -22957,14 +23397,16 @@ msgid "1st Group" msgstr "" #: subtotaldialog.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" #: subtotaldialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" #: subtotaldialog.ui:189 msgctxt "subtotaldialog|options" @@ -23551,9 +23993,10 @@ msgid "_Allow:" msgstr "" #: validationcriteriapage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យ" #: validationcriteriapage.ui:153 #, fuzzy @@ -23633,9 +24076,10 @@ msgid "XML Source" msgstr "ប្រភពរបស់ XML" #: xmlsourcedialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "រកមើលដើម្បីកំណត់ឯកសារប្រភព។" #: xmlsourcedialog.ui:61 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" |