aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/km/sc
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:03:56 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2017-12-18 12:07:23 +0100
commit9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch)
tree532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/km/sc
parent28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff)
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/km/sc')
-rw-r--r--source/km/sc/messages.po1312
1 files changed, 878 insertions, 434 deletions
diff --git a/source/km/sc/messages.po b/source/km/sc/messages.po
index b8f6a226d90..8ba985f70d9 100644
--- a/source/km/sc/messages.po
+++ b/source/km/sc/messages.po
@@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database"
msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
#: compiler.hrc:28
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
#: compiler.hrc:29
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ"
#: compiler.hrc:30
#, fuzzy
@@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information"
msgstr "ព័ត៌មាន"
#: compiler.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "តក្ក"
#: compiler.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "គណិតវិទ្យា"
#: compiler.hrc:33
#, fuzzy
@@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: compiler.hrc:37
+#, fuzzy
msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម​ខាងក្នុង"
#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
@@ -627,9 +632,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?"
msgstr ") នៅ​ក្នុង​ក្រឡា​អថេរ?"
#: globstr.hrc:140
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
msgid "Grand"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ាក"
#: globstr.hrc:141
msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
@@ -863,9 +869,10 @@ msgid "Average"
msgstr "មធ្យម"
#: globstr.hrc:186
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "មេដ្យាន"
#: globstr.hrc:187
msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
@@ -1796,6 +1803,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2"
msgstr "ជួរ​បាន​​​​ផ្លាស់​ទី​ពី #1 ទៅ #2"
#: globstr.hrc:375
+#, fuzzy
msgctxt "STR_END_REDLINING"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
@@ -1804,6 +1812,11 @@ msgid ""
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
+"សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ចេញ​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ថត ។\n"
+"ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវបានបាត់បង់ ។\n"
+"\n"
+"ចេញ​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ថត ?\n"
+"\n"
#: globstr.hrc:376
msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
@@ -2341,9 +2354,10 @@ msgid "next year"
msgstr "ឆ្នាំ​ក្រោយ​"
#: globstr.hrc:473
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COND_AND"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "និង"
#: globstr.hrc:474
msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
@@ -2627,9 +2641,10 @@ msgid "Average"
msgstr "មធ្យម"
#: pvfundlg.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "មេដ្យាន"
#: pvfundlg.hrc:31
msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
@@ -2678,14 +2693,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File could not be opened."
-msgstr ""
+msgstr "មិន​​អាច​បើក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
#: scerrors.hrc:34
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "An unknown error has occurred."
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង ។"
#: scerrors.hrc:36
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2733,14 +2750,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "បាន​រកឃើញ​កំហុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ឯកសាររង $(ARG1) នៅ​ត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
#: scerrors.hrc:56
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
-msgstr ""
+msgstr "បាន​រកឃើញ​កំហុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នៅ​ត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។"
#. Export ----------------------------------------------------
#: scerrors.hrc:60
@@ -2754,9 +2773,10 @@ msgid "Data could not be written."
msgstr ""
#: scerrors.hrc:64
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "$(ARG1)"
-msgstr ""
+msgstr "$(ARG1)"
#: scerrors.hrc:66
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
@@ -2860,9 +2880,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: scerrors.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "RID_ERRHDLSC"
msgid "Not all attributes could be read."
-msgstr ""
+msgstr "មិន​មែន​អាច​អាន​គុណលក្ខណៈ​ទាំងអស់​នោះ​ឡើយ ។"
#: scfuncs.hrc:37
msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
@@ -3467,9 +3488,10 @@ msgid "End date for calculation."
msgstr "ចុង​កាលបរិច្ឆេទ​សម្រាប់​ការ​​គណនា"
#: scfuncs.hrc:240
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ ឬ​ឃ្លាំ"
#: scfuncs.hrc:241
msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
@@ -3514,9 +3536,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date."
msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ មុន​ពេល ឬ​ក្រោយ​ពេល​កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម។"
#: scfuncs.hrc:254
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
msgid "Number or string"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ ឬ​ឃ្លាំ"
#: scfuncs.hrc:255
msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
@@ -4654,14 +4677,16 @@ msgid "Factor"
msgstr "កត្តា"
#: scfuncs.hrc:626
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
-msgstr ""
+msgstr "កត្តា ​។ កត្តា​ សម្រាប់​កាត់​បន្ថយ​​រំលោះ ​។ F = ២ ​តាង​ឲ្យ​ការ​រំលោះ​អត្រា​ទ្វេ ។"
#: scfuncs.hrc:627
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
msgid "NoSwitch"
-msgstr ""
+msgstr "ប្ដូរ"
#: scfuncs.hrc:628
msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
@@ -4701,9 +4726,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate
msgstr "គណនា​អត្រា​ការប្រាក់​នាមករណ៍​ប្រចាំ​ឆ្នាំ​ ជា​​អត្រា​ការ​ប្រាក់​​ជាក់ស្តែង​មួយ ។"
#: scfuncs.hrc:645
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
msgid "Effective rate"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​​ជាក់ស្តែង"
#: scfuncs.hrc:646
msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
@@ -4744,9 +4770,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២​... ជា​អាគុយម៉ង់​​ពី ​១ ​ដល់ ៣០ ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ប្រាក់​ដែល​ត្រូវ​បង់​ និង​​ប្រាក់​ចំណូល ។"
#: scfuncs.hrc:664
msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
@@ -4790,9 +4817,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments.
msgstr "អារេ​មួយ ​ឬ​សេចក្តី​យោង​ទៅ​ក្រឡា ​ដែល​មាតិកា​របស់​ទាក់ទង​ទៅនឹង​ការ​បង់ប្រាក់ ។"
#: scfuncs.hrc:677
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "វិនិយោគទុន"
#: scfuncs.hrc:678
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
@@ -4800,9 +4828,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
msgstr "អត្រា​ការ​ប្រាក់​សម្រាប់​ការ​វិនិយោគ (តម្លៃ​អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​អារេ) ។"
#: scfuncs.hrc:679
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
msgid "Reinvest rate"
-msgstr ""
+msgstr "អត្រា​វិនិយោគ​ឡើង​វិញ"
#: scfuncs.hrc:680
#, fuzzy
@@ -4837,9 +4866,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
msgstr "ចំនួន​កំឡុង​ពេល​ដែល​ត្រូវ​សងរំលោះ​​បន្តិច​ម្តងៗ ​សម្រាប់​​​គណនា​ការ​ប្រាក់ ​។"
#: scfuncs.hrc:691
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Total periods"
-msgstr ""
+msgstr "កំឡុងពេល​សរុប"
#: scfuncs.hrc:692
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -4847,9 +4877,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods."
msgstr "ផលបូក​សរុប​នៃ​កំឡុង​ពេល​ដែល​ត្រូវ​សងរំលោះ​​បន្តិច​ម្តងៗ ។"
#: scfuncs.hrc:693
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
msgid "Investment"
-msgstr ""
+msgstr "វិនិយោគទុន"
#: scfuncs.hrc:694
msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
@@ -5152,9 +5183,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
msgstr "កំណត់​​ព័ត៌មាន​អំពី​អាសយដ្ឋាន​ ទ្រង់ទ្រាយ​ ឬ​មាតិកា​នៃ​ក្រឡា​មួយ ។"
#: scfuncs.hrc:835
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ​ព័ត៌មាន"
#: scfuncs.hrc:836
msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
@@ -5172,9 +5204,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine."
msgstr "ទី​តាំង​ក្រឡា​ ដែល​អ្នក​ចង់​ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
#: scfuncs.hrc:844
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
-msgstr ""
+msgstr "គណនា​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​ នៃ​រូបមន្ត​នៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន ។"
#: scfuncs.hrc:850
msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
@@ -5217,9 +5250,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
msgstr "តម្លៃ ឬ​កន្សោម​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ ពិត​ ឬ​មិន​ពិត​ ។"
#: scfuncs.hrc:873
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Then value"
-msgstr ""
+msgstr "នោះ_តម្លៃ​"
#: scfuncs.hrc:874
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5227,9 +5261,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
msgstr "លទ្ធផល​អនុគមន៍ ​ប្រសិន​បើ​​ការ​សាកល្បង​តក្ក​​មួយ​ត្រឡប់ ពិ​ត ។"
#: scfuncs.hrc:875
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
msgid "Otherwise value"
-msgstr ""
+msgstr "បើ​ពុំនោះ​សោត_តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:876
msgctxt "SC_OPCODE_IF"
@@ -5253,9 +5288,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
#: scfuncs.hrc:885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ជំនួស"
#: scfuncs.hrc:886
msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
@@ -5279,9 +5315,10 @@ msgid "The value to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
#: scfuncs.hrc:895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
msgid "Alternative value"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ជំនួស"
#: scfuncs.hrc:896
msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
@@ -5299,9 +5336,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "តម្លៃ​តក្ក"
#: scfuncs.hrc:904
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_OR"
msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក​ទី ១ តម្លៃ​តក្ក​ទី ២... ជា​លក្ខខណ្ឌ​ ១ ​ដល់​ ៣០ ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង​ ហើយ នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់ ​ពិត​ ​ឬ​​មិន​ពិត​ ។"
#: scfuncs.hrc:910
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
@@ -5314,9 +5352,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "តម្លៃ​តក្ក"
#: scfuncs.hrc:912
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​តក្កវិជ្ជា​ទី ១ តម្លៃ​តក្កវិជ្ជា​ទី ២... ជា​លក្ខខណ្ឌ​ ១ ​ដល់​ ៣០ ​ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង​ ហើយ​វា​នឹង​បោះ​តម្លៃ ​ពិត​ ​ឬ​​មិន​ពិត។"
#: scfuncs.hrc:918
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
@@ -5329,9 +5368,10 @@ msgid "Logical value "
msgstr "តម្លៃ​តក្ក"
#: scfuncs.hrc:920
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AND"
msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​តក្ក​ទី ១ តម្លៃ​តក្ក​ទី ២​... ជា​លក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​សាកល្បង ហើយ​នីមួយៗ​ត្រឡប់​ ពិត​ ឬ​មិន​ពិត​ ។"
#: scfuncs.hrc:926
msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
@@ -5406,9 +5446,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:960
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២​... ជា​​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​គណនា​ផល​បូក​​សរុប ។"
#: scfuncs.hrc:966
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
@@ -5422,9 +5463,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:968
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២​... ជា​​អាគុយម៉ង់​​ពី​ ១​ ដល់​ ៣០ ដែល​ត្រូវ​គណនា​ផល​បូក​ការេ ។"
#: scfuncs.hrc:974
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
@@ -5437,9 +5479,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:976
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២​... ជា​អាគុយម៉ង់​​ពី ​១ ដល់​ ៣០ ដែល​ត្រូវ​គុណ​ និង​ត្រូវ​ត្រឡប់​លទ្ធផល​ ។"
#: scfuncs.hrc:982
#, fuzzy
@@ -5508,9 +5551,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range."
msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ជាមួយ​ជួរ។"
#: scfuncs.hrc:999
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរ​មធ្យមភាគ"
#: scfuncs.hrc:1000
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
@@ -5561,9 +5605,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r
msgstr "មធ្យមភាគ​តម្លៃ​របស់​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ច្រើន។"
#: scfuncs.hrc:1018
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
msgid "Average range"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរ​មធ្យមភាគ"
#: scfuncs.hrc:1019
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
@@ -6009,9 +6054,10 @@ msgid "Number X"
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1229
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the X coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​​សម្រាប់​កូអរដោនេ​ x ។"
#: scfuncs.hrc:1230
#, fuzzy
@@ -6020,9 +6066,10 @@ msgid "Number Y"
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1231
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
msgid "The value for the Y coordinate."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​​សម្រាប់​កូអរដោនេ​ x ។"
#: scfuncs.hrc:1237
msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
@@ -6874,9 +6921,10 @@ msgid "Array "
msgstr "អារេ "
#: scfuncs.hrc:1591
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
-msgstr ""
+msgstr "អារ៉េ ១, អារ៉េ ២, ... មាន​រហូត​ដល់ ៣០​ អារ៉េ ដែល​អាគុយម៉ង​របស់​ត្រូវ​បាន​គុណ ។"
#: scfuncs.hrc:1597
msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
@@ -6976,9 +7024,10 @@ msgid "The array of the data."
msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ ។"
#: scfuncs.hrc:1630
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
msgid "Classes"
-msgstr ""
+msgstr "ថ្នាក់"
#: scfuncs.hrc:1631
msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
@@ -6991,9 +7040,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
msgstr "គណនា​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នៃ​តំរែតំរង់​លីនេអ៊ែរ​ជា​អារេ ។"
#: scfuncs.hrc:1638
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1639
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7001,9 +7051,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:1640
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1641
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7011,9 +7062,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
#: scfuncs.hrc:1642
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ​លីនីអ៊ែរ"
#: scfuncs.hrc:1643
#, fuzzy
@@ -7022,9 +7074,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els
msgstr "បើ type = 0 លីនីអ៊ែរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គណនា​តាម​រយៈ​ចំណុច​សូន្យ ឬ​មិន​ដូច្នោះ​ផ្លាស់ទី​លីនីអ៊ែរ ។"
#: scfuncs.hrc:1644
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ថានភាព"
#: scfuncs.hrc:1645
msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
@@ -7037,9 +7090,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array
msgstr "គណនា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ខ្សែ​កោង​តំរែតំង់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល​ជា​អារេ ។"
#: scfuncs.hrc:1652
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1653
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7047,9 +7101,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:1654
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1655
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7057,9 +7112,10 @@ msgid "The X data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ។"
#: scfuncs.hrc:1656
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ​អនុគមន៍"
#: scfuncs.hrc:1657
#, fuzzy
@@ -7068,9 +7124,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o
msgstr "If type = 0 then អនុគមន៍​នឹង​ត្រូវបានគណនា​នៅ​ក្នុង​ទម្រង់​​របស់ y=m^x ឬ​អនុគមន៍ y=b*m^x ។"
#: scfuncs.hrc:1658
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
msgid "Stats"
-msgstr ""
+msgstr "ស្ថានភាព"
#: scfuncs.hrc:1659
msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
@@ -7083,9 +7140,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line."
msgstr "គណនា​ចំណុច​ជាមួយ​បន្ទាត់​តំរែតំរង់ ។"
#: scfuncs.hrc:1666
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1667
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7093,9 +7151,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:1668
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1669
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7103,9 +7162,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​តំរែតំរង់ ។"
#: scfuncs.hrc:1670
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "X ទិន្នន័យ​ថ្មី"
#: scfuncs.hrc:1671
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7113,9 +7173,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ X សម្រាប់​គណនា​តម្លៃ​ឡើង​វិញ ។"
#: scfuncs.hrc:1672
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
msgid "Linear type"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ​លីនីអ៊ែរ"
#: scfuncs.hrc:1673
msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
@@ -7128,9 +7189,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function."
msgstr "គណនា​ចំណុច​លើ​អនុគមន៍​តំរែតំរង់​​អិចស្ប៉ូណង់​ស្យែល​ ។"
#: scfuncs.hrc:1680
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1681
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7138,9 +7200,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:1682
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:1683
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7148,9 +7211,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ X ជា​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​តំរែតំរង់ ។"
#: scfuncs.hrc:1684
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "New data X"
-msgstr ""
+msgstr "X ទិន្នន័យ​ថ្មី"
#: scfuncs.hrc:1685
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7158,9 +7222,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values."
msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ X សម្រាប់​គណនា​តម្លៃ​ឡើង​វិញ ។"
#: scfuncs.hrc:1686
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
msgid "Function type"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ​អនុគមន៍"
#: scfuncs.hrc:1687
msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
@@ -7179,9 +7244,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1695
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង ១ ដល់ ៣០ មាន​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ផ្សេងៗ​ ប៉ុន្តែ​​មានតែ​លេខ​ត្រូវ​បានរាប់ ។"
#: scfuncs.hrc:1701
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
@@ -7195,9 +7261,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1703
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់ ១ ដល់ ៣០ តំណាង​ឲ្យ​តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​រាប់ ។"
#: scfuncs.hrc:1709
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
@@ -7211,9 +7278,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1711
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន ១, ចំនួន ២, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៣០ សម្រាប់​លេខ​ធំបំផុត​ត្រូវ​បានកំណត់ ។"
#: scfuncs.hrc:1717
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
@@ -7227,9 +7295,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1719
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២ គឺ​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តម្លៃ​ធំ​បំផុត​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
#: scfuncs.hrc:1725
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
@@ -7243,9 +7312,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1727
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២ ... ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ចំនួន​តូច​បំផុត ។"
#: scfuncs.hrc:1733
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
@@ -7259,9 +7329,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1735
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ចំនួន​តូច​បំផុត​របស់​វា ។"
#: scfuncs.hrc:1741
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
@@ -7275,9 +7346,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1743
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1749
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
@@ -7291,9 +7363,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1751
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1757
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
@@ -7307,9 +7380,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1759
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​យក​ពី​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​សរុប​មូលដ្ឋាន ។"
#: scfuncs.hrc:1765
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
@@ -7323,9 +7397,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1767
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1773
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
@@ -7339,9 +7414,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1775
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1781
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
@@ -7355,9 +7431,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1783
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​ឲ្យ ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
#: scfuncs.hrc:1789
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
@@ -7371,9 +7448,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1791
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1797
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
@@ -7387,9 +7465,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1799
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1805
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
@@ -7403,9 +7482,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1807
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​យក​ពី​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​សរុប​មូលដ្ឋាន ។"
#: scfuncs.hrc:1813
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
@@ -7453,9 +7533,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1831
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​ឆ្លើយ​តប​ទៅ​និង​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
#: scfuncs.hrc:1837
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
@@ -7469,9 +7550,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1839
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២...ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​គំរូ​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។"
#: scfuncs.hrc:1845
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
@@ -7485,9 +7567,10 @@ msgid "Value "
msgstr "តម្លៃ"
#: scfuncs.hrc:1847
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ​ទី ១ តម្លៃ​ទី ២... ជា​អាគុយម៉ង់​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​យក​ពី​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង​សរុប​មូលដ្ឋាន ។"
#: scfuncs.hrc:1853
msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
@@ -7518,9 +7601,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1863
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1869
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
@@ -7534,9 +7618,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1871
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​ទី ១ ចំនួន​ទី ២ ... ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ដែល​គូរ​គំរូ​នៃបំណែង​ចែក ។"
#: scfuncs.hrc:1877
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
@@ -7550,9 +7635,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1879
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺ​ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី 1 ដល់ 254 ដែល​​ជា​គំរូ​រូបភាព។"
#: scfuncs.hrc:1885
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
@@ -7566,9 +7652,10 @@ msgid "Number "
msgstr "ចំនួន "
#: scfuncs.hrc:1887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន ១ ចំនួន ២ ... ជា​អាគុយម៉ង់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៣០ ដែល​តំណាង​គំរូ​នៃ​បំណែង​ចែក ។"
#: scfuncs.hrc:1893
msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
@@ -7846,9 +7933,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
#: scfuncs.hrc:2004
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរ c"
#: scfuncs.hrc:2005
msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
@@ -7872,9 +7960,10 @@ msgid "The array of the data in the sample."
msgstr "អារេ​នៃ​ទិន្នន័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
#: scfuncs.hrc:2014
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
msgid "Rank c"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរ c"
#: scfuncs.hrc:2015
msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
@@ -8183,9 +8272,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
msgstr "ត្រឡប់​ប្របាប៊ីលីតេ​នៃ​លទ្ធផល​សាកល្បង​ដោយ​ប្រើ​ច្បាប់​ទ្វេធា ។"
#: scfuncs.hrc:2118
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_B"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "សាកល្បង"
#: scfuncs.hrc:2119
msgctxt "SC_OPCODE_B"
@@ -8299,9 +8389,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​សេរី​នៃ​ការ​សាកល្បង ។"
#: scfuncs.hrc:2166
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "សាកល្បង"
#: scfuncs.hrc:2167
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
@@ -8344,9 +8435,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials."
msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​សេរី​នៃ​ការ​សាកល្បង ។"
#: scfuncs.hrc:2180
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "សាកល្បង"
#: scfuncs.hrc:2181
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
@@ -8461,9 +8553,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តូច​បំផុត​សម្រាប់​ការ​ចែក​ទ្វេ​ភាគ​ត្រួត​គ្នា​ណា​ដែល​ធំជាង ឬ​ស្មើ​តម្លៃ​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ។"
#: scfuncs.hrc:2218
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "សាកល្បង"
#: scfuncs.hrc:2219
msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
@@ -8497,9 +8590,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution
msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​តូច​បំផុត​សម្រាប់​ការ​ចែក​ទ្វេ​ភាគ​ត្រួត​គ្នា​ណា​ដែល​ធំជាង ឬ​ស្មើ​តម្លៃ​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ។"
#: scfuncs.hrc:2230
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
msgid "Trials"
-msgstr ""
+msgstr "សាកល្បង"
#: scfuncs.hrc:2231
msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
@@ -9020,9 +9114,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
#: scfuncs.hrc:2406
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "ឡាមដា"
#: scfuncs.hrc:2407
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
@@ -9055,9 +9150,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គណនា​ច្បាប់​អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។"
#: scfuncs.hrc:2418
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
msgid "Lambda"
-msgstr ""
+msgstr "ឡាមដា"
#: scfuncs.hrc:2419
msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
@@ -9101,9 +9197,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
#: scfuncs.hrc:2432
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2433
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
@@ -9148,9 +9245,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
#: scfuncs.hrc:2446
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2447
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
@@ -9194,9 +9292,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃ​ការច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
#: scfuncs.hrc:2460
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2461
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
@@ -9230,9 +9329,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃ​ការច្បាប់​ហ្កាម៉ា ។"
#: scfuncs.hrc:2472
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2473
msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
@@ -9312,9 +9412,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
#: scfuncs.hrc:2510
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2511
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
@@ -9379,9 +9480,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
#: scfuncs.hrc:2528
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2529
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
@@ -9436,9 +9538,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
#: scfuncs.hrc:2544
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2545
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
@@ -9503,9 +9606,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់​បេតា ។"
#: scfuncs.hrc:2562
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2563
msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
@@ -9558,9 +9662,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
#: scfuncs.hrc:2578
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2579
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
@@ -9603,9 +9708,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អាល់ហ្វា​នៃ​ច្បាប់ Weibull ។"
#: scfuncs.hrc:2592
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
msgid "Beta"
-msgstr ""
+msgstr "eta"
#: scfuncs.hrc:2593
msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
@@ -9638,9 +9744,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
#: scfuncs.hrc:2604
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "គំរូ n"
#: scfuncs.hrc:2605
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9648,9 +9755,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "ទំហំ​នៃ​គំរូ"
#: scfuncs.hrc:2606
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "ជោគជ័យ"
#: scfuncs.hrc:2607
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9658,9 +9766,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។​"
#: scfuncs.hrc:2608
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n"
#: scfuncs.hrc:2609
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
@@ -9695,9 +9804,10 @@ msgid "The number of successes in the sample."
msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​គំរូ ។"
#: scfuncs.hrc:2620
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N sample"
-msgstr ""
+msgstr "គំរូ n"
#: scfuncs.hrc:2621
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9705,9 +9815,10 @@ msgid "The size of the sample."
msgstr "ទំហំ​នៃ​គំរូ"
#: scfuncs.hrc:2622
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "Successes"
-msgstr ""
+msgstr "ជោគជ័យ"
#: scfuncs.hrc:2623
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9715,9 +9826,10 @@ msgid "The number of successes in the population."
msgstr "ចំនួន​ជោគជ័យ​ក្នុង​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។​"
#: scfuncs.hrc:2624
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
msgid "N population"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n"
#: scfuncs.hrc:2625
msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
@@ -9960,9 +10072,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2710
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2711
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9970,9 +10083,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2712
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2713
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
@@ -9995,9 +10109,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2722
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2723
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10005,9 +10120,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2724
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2725
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
@@ -10041,9 +10157,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់​គណនា​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2736
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2737
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10051,9 +10168,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2738
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2739
msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
@@ -10077,9 +10195,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "តម្លៃ​ប្រូប៉ាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​បំណែងចែក​ F បញ្ច្រាស​ត្រូវ​បានគណនា ។"
#: scfuncs.hrc:2748
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2749
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10087,9 +10206,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2750
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2751
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
@@ -10113,9 +10233,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​បែងចែក F បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
#: scfuncs.hrc:2760
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2761
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10123,9 +10244,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2762
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2763
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
@@ -10149,9 +10271,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu
msgstr "តម្លៃ​ប្រូបាប៊ីលីតេ​សម្រាប់​ការ​បែងចែក F បញ្ច្រាស​ដែល​ត្រូវ​គណនា។"
#: scfuncs.hrc:2772
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 1"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2773
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10159,9 +10282,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
msgstr "ដឺក្រេ​សេរីភាព​ក្នុង​ភាគយក​នៃ​ច្បាប់ F ។"
#: scfuncs.hrc:2774
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
msgid "Degrees freedom 2"
-msgstr ""
+msgstr "កម្រិត​របស់ Freedom"
#: scfuncs.hrc:2775
msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
@@ -10436,9 +10560,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without
msgstr "ត្រឡប់​ចំនួនចំលាស់​សម្រាប់​ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បានផ្ដល់​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឡើង​វិញ ។​"
#: scfuncs.hrc:2885
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "រាប់​ ១"
#: scfuncs.hrc:2886
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10446,9 +10571,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "ចំនួន​ធាតុ​សរុប ។"
#: scfuncs.hrc:2887
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "រាប់ ២"
#: scfuncs.hrc:2888
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
@@ -10461,9 +10587,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit
msgstr "ត្រឡប់​ចំនួន​ចំលាស់​សម្រាប់​ចំនួន​វត្ថុ​ដែល​បានផ្ដល់ (អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ) ។"
#: scfuncs.hrc:2895
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 1"
-msgstr ""
+msgstr "រាប់​ ១"
#: scfuncs.hrc:2896
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10471,9 +10598,10 @@ msgid "The total number of elements."
msgstr "ចំនួន​ធាតុ​សរុប ។"
#: scfuncs.hrc:2897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
msgid "Count 2"
-msgstr ""
+msgstr "រាប់ ២"
#: scfuncs.hrc:2898
msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
@@ -10508,9 +10636,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង ។"
#: scfuncs.hrc:2909
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ"
#: scfuncs.hrc:2910
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
@@ -10545,9 +10674,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង ។"
#: scfuncs.hrc:2921
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ"
#: scfuncs.hrc:2922
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
@@ -10582,9 +10712,10 @@ msgid "The standard deviation of the population."
msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​ប៉ូពុយឡាស្យុង ។"
#: scfuncs.hrc:2933
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ទំហំ"
#: scfuncs.hrc:2934
msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
@@ -10680,9 +10811,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "អារ៉េ​ទិន្នន័យ​ដែល​បានការពារ ។"
#: scfuncs.hrc:2967
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:2968
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
@@ -10706,9 +10838,10 @@ msgid "The observed data array."
msgstr "អារ៉េ​ទិន្នន័យ​ដែល​បានការពារ ។"
#: scfuncs.hrc:2977
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
msgid "Data E"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:2978
msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
@@ -10721,9 +10854,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង F ។"
#: scfuncs.hrc:2985
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:2986
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10731,9 +10865,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:2987
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:2988
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
@@ -10746,9 +10881,10 @@ msgid "Calculates the F test."
msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង F ។"
#: scfuncs.hrc:2995
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:2996
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10756,9 +10892,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:2997
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:2998
msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
@@ -10771,9 +10908,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង T ។"
#: scfuncs.hrc:3005
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3006
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10781,9 +10919,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3007
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3008
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
@@ -10817,9 +10956,10 @@ msgid "Calculates the T test."
msgstr "គណនា​ការ​សាកល្បង T ។"
#: scfuncs.hrc:3019
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3020
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10827,9 +10967,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3021
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3022
msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
@@ -10864,9 +11005,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient.
msgstr "ត្រឡប់​ការ៉េ​របស់ផលគុណ Pearson​ ខណៈពេល​មេគុណ​សហសម្ព័ន្ធ ។​​"
#: scfuncs.hrc:3033
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3034
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10874,9 +11016,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:3035
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3036
msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
@@ -10889,9 +11032,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
msgstr "ត្រឡប់​ចំណុច​ប្រសព្វ​អ័ក្ស​របស់​បន្ទាត់​​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ​​​ និង​អ័ក្ស Y ។"
#: scfuncs.hrc:3043
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3044
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10899,9 +11043,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:3045
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3046
msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
@@ -10914,9 +11059,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line."
msgstr "ត្រឡប់​វិសាលភាព​របស់​បន្ទាត់​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ ។"
#: scfuncs.hrc:3053
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3054
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10924,9 +11070,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:3055
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3056
msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
@@ -10939,9 +11086,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression."
msgstr "ត្រឡប់​កំហុស​ស្តង់ដារ​របស់​បំរែបំរួល​លីនេអ៊ែរ ។"
#: scfuncs.hrc:3063
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3064
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10949,9 +11097,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:3065
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3066
msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
@@ -10964,9 +11113,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
msgstr "ត្រឡប់​ផលគុណ Pearson ខណៈពេល​មេគុណ​សហម្ព័ន្ធ ។"
#: scfuncs.hrc:3073
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3074
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10974,9 +11124,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3075
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3076
msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
@@ -10989,9 +11140,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient."
msgstr "មេគុណ​សហសម្ព័ន្ធ​"
#: scfuncs.hrc:3083
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3084
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -10999,9 +11151,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3085
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3086
msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
@@ -11014,9 +11167,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "គណនា​សហ​វ៉ារ្យង់​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។"
#: scfuncs.hrc:3093
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3094
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11024,9 +11178,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3095
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3096
msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
@@ -11039,9 +11194,10 @@ msgid "Calculates the population covariance."
msgstr "គណនា​សហ​វ៉ារ្យង់​ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។"
#: scfuncs.hrc:3103
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3104
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11049,9 +11205,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3105
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3106
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
@@ -11064,9 +11221,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance."
msgstr "គណនា​សហ​វ៉ារ្យង់​គំរូ។"
#: scfuncs.hrc:3113
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 1"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3114
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11074,9 +11232,10 @@ msgid "The first record array."
msgstr "អារ៉េ​កំណត់​ត្រា​ដំបូង ។"
#: scfuncs.hrc:3115
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
msgid "Data 2"
-msgstr ""
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
#: scfuncs.hrc:3116
msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
@@ -11100,9 +11259,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់​តម្លៃ Y នៅ​លើលីនេអ៊ែរ​បំរែបំរួល​ត្រូវ​បានគណនា ។"
#: scfuncs.hrc:3125
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3126
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11110,9 +11270,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:3127
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3128
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
@@ -11125,9 +11286,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3135
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "គោលដៅ"
#: scfuncs.hrc:3136
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
@@ -11191,9 +11353,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3153
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "គោលដៅ"
#: scfuncs.hrc:3154
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
@@ -11257,9 +11420,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3171
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "គោលដៅ"
#: scfuncs.hrc:3172
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
@@ -11334,9 +11498,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3191
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "គោលដៅ"
#: scfuncs.hrc:3192
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
@@ -11602,9 +11767,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu
msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់​តម្លៃ Y នៅ​លើលីនេអ៊ែរ​បំរែបំរួល​ត្រូវ​បានគណនា ។"
#: scfuncs.hrc:3263
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data Y"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3264
#, fuzzy
@@ -11613,9 +11779,10 @@ msgid "The Y data array."
msgstr "អារេ​ទិន្នន័យ Y ។"
#: scfuncs.hrc:3265
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
msgid "Data X"
-msgstr ""
+msgstr "របារ​ទិន្នន័យ"
#: scfuncs.hrc:3266
#, fuzzy
@@ -11857,9 +12024,10 @@ msgid "The row index in the array."
msgstr "លិបិក្រម​ជួរដេក​នៅ​ក្នុងអារ៉េ ។"
#: scfuncs.hrc:3361
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
msgid "Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "បាន​តម្រៀប"
#: scfuncs.hrc:3362
msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
@@ -11903,9 +12071,10 @@ msgid "Column index number in the array."
msgstr "លេខ​លិបិក្រម​នៅ​ក្នុង​អារ៉េ ។"
#: scfuncs.hrc:3375
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "លំដាប់​តម្រៀប"
#: scfuncs.hrc:3376
msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
@@ -12013,9 +12182,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search."
msgstr "វ៉ិចទ័រ​ (ជួរដេក ឬ​ជួរឈរ) ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក ។"
#: scfuncs.hrc:3411
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
msgid "Result vector"
-msgstr ""
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​លទ្ធផល"
#: scfuncs.hrc:3412
msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
@@ -12039,9 +12209,10 @@ msgid "The value to be used for comparison."
msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ប្រៀបធៀប ។"
#: scfuncs.hrc:3421
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
msgid "Lookup array"
-msgstr ""
+msgstr "រក​មើលអារ៉េ"
#: scfuncs.hrc:3422
msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
@@ -12141,9 +12312,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3455
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "កន្សោម ១"
#: scfuncs.hrc:3456
msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
@@ -12176,14 +12348,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
msgstr "ពេលវេលា(គិត​ជា​វិនាទី) ដែល​រចនាប័ទ្ម​​នៅតែ​​ត្រឹមត្រូវ ។"
#: scfuncs.hrc:3467
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ២"
#: scfuncs.hrc:3468
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
msgid "The style to be applied after time expires."
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​បន្ទាប់​ពី​ពេល​ផុត​កំណត់ ។"
#: scfuncs.hrc:3474
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12191,9 +12365,10 @@ msgid "Result of a DDE link."
msgstr "លទ្ធផល​របស់​តំណ DDE ។"
#: scfuncs.hrc:3475
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: scfuncs.hrc:3476
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
@@ -12216,9 +12391,10 @@ msgid "Item/range"
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3480
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
msgid "The item or range from which data is to be taken."
-msgstr ""
+msgstr "ជួរ​ដែល​ទិន្នន័យ​ត្រូវបាន​យក ។"
#: scfuncs.hrc:3481
#, fuzzy
@@ -12247,9 +12423,10 @@ msgid "The clickable URL."
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3491
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
msgid "Cell text"
-msgstr ""
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រឡា"
#: scfuncs.hrc:3492
msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
@@ -12284,9 +12461,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
msgstr "សេចក្ដីយោង​ទៅកាន់​ក្រឡា ឬ​ជួរ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ជំនួយការ​ទិន្នន័យ ។"
#: scfuncs.hrc:3503
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
msgid "Field name / item"
-msgstr ""
+msgstr "វាល​ ឈ្មោះ/ធាតុ"
#: scfuncs.hrc:3504
msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
@@ -12517,9 +12695,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:3607
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "កន្សោម ១"
#: scfuncs.hrc:3608
msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
@@ -12659,9 +12838,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
msgstr "រក​ខ្សែអក្សរ​របស់​អត្ថបទ​នៅ​​កន្លែង​ផ្សេង (ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ)"
#: scfuncs.hrc:3651
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
#: scfuncs.hrc:3652
msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
@@ -12696,9 +12876,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
msgstr "រក​មើល​តម្លៃ​អត្ថបទ​នៅ​​កន្លែង​ផ្សេង (មិនប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ) ។"
#: scfuncs.hrc:3663
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
#: scfuncs.hrc:3664
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
@@ -12876,9 +13057,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "ទីតាំង​តួអក្សរ​ពី​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ។"
#: scfuncs.hrc:3737
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង"
#: scfuncs.hrc:3738
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -12886,9 +13068,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "ចំនួន​តួអក្សរដែល​​ត្រូវ​បានជំនួស"
#: scfuncs.hrc:3739
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
#: scfuncs.hrc:3740
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
@@ -13083,9 +13266,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced."
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ពាក្យ​ដោយ​ផ្នែក​ត្រូវ​តែ​បាន​ជំនួស ។"
#: scfuncs.hrc:3811
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Search text"
-msgstr ""
+msgstr "ស្វែងរក​អត្ថបទ"
#: scfuncs.hrc:3812
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13093,9 +13277,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
msgstr "ខ្សែអក្សរ​អត្ថបទ​ដោយ​ផ្នែក​ បានជំនួស (​ធ្វើ​ឡើង​វិញ) ។"
#: scfuncs.hrc:3813
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
#: scfuncs.hrc:3814
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13103,9 +13288,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string."
msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​អត្ថបទ ។"
#: scfuncs.hrc:3815
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
msgid "Occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "កា​រកើតឡើង"
#: scfuncs.hrc:3816
msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
@@ -13129,9 +13315,10 @@ msgid "The number to be converted."
msgstr "លេខ​ត្រូវ​បម្លែង ។"
#: scfuncs.hrc:3825
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ដំបូង"
#: scfuncs.hrc:3826
msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
@@ -13165,9 +13352,10 @@ msgid "The text to be converted."
msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​​បម្លែង ។"
#: scfuncs.hrc:3837
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
msgid "Radix"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណុច​ដំបូង"
#: scfuncs.hrc:3838
msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
@@ -13311,9 +13499,10 @@ msgid "The value to be converted."
msgstr "តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង ។"
#: scfuncs.hrc:3897
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "From currency"
-msgstr ""
+msgstr "ពី​រូបិយប័ណ្ណ"
#: scfuncs.hrc:3898
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13321,9 +13510,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive."
msgstr "កូដ ISO 4217 របស់​រូបិយប័ណ្ណ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ ប្រកាន់​អក្សរតូចធំ ។"
#: scfuncs.hrc:3899
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "To currency"
-msgstr ""
+msgstr "ទៅ​រូបិយប័ណ្ណ"
#: scfuncs.hrc:3900
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
@@ -13331,19 +13521,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive."
msgstr "កូដ ISO 4217 របស់​រូបិយប័ណ្ណ​​ត្រូវ​បានបម្លែង ប្រកាន់អក្សរ​តូចធំ ។"
#: scfuncs.hrc:3901
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Full precision"
-msgstr ""
+msgstr "ទសភាគ​ពេញលេញ"
#: scfuncs.hrc:3902
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិនបើ​បានលុប ឬ ០ ឬ FALSE លទ្ធផល​ត្រូវបាន​បង្គត់​ទៅ​ទសភាគនៃ​រូបិយឮប័ណ្ណ ។ បើមិន​ដូច្នេះ​ទេ​លទ្ធផល​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្គត់​ទេ ។"
#: scfuncs.hrc:3903
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
msgid "Triangulation precision"
-msgstr ""
+msgstr "ទសភាគ​ត្រីកោណ"
#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
#: scfuncs.hrc:3905
@@ -13368,9 +13561,10 @@ msgid "The text to be converted to a number."
msgstr "អត្ថបទ​ត្រូវ​បានបម្លែង​ទៅជា​លេខ ។"
#: scfuncs.hrc:3913
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Decimal separator"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ទសភាគ"
#: scfuncs.hrc:3914
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13378,9 +13572,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator."
msgstr "កំណត់​តួអក្សរ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ជា​សញ្ញា​បំបែក​ខ្ទង់​ទសភាគ។"
#: scfuncs.hrc:3915
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
msgid "Group separator"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ក្រុម"
#: scfuncs.hrc:3916
msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
@@ -13713,9 +13908,10 @@ msgid "Returns the error function."
msgstr "ត្រឡប់​អនុគមន៍​កំហុស។"
#: scfuncs.hrc:4040
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "លីមីត​ក្រោម"
#: scfuncs.hrc:4041
msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
@@ -13728,9 +13924,10 @@ msgid "Returns the complementary error function."
msgstr "ត្រឡប់​អនុគមន៍​កំហុស​បំពេញ​ឲ្យ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក"
#: scfuncs.hrc:4047
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
msgid "Lower limit"
-msgstr ""
+msgstr "លីមីត​ក្រោម"
#: scfuncs.hrc:4048
msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
@@ -13820,9 +14017,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced."
msgstr "ទីតាំង​តួអក្សរ​ពី​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ។"
#: scfuncs.hrc:4077
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រវែង"
#: scfuncs.hrc:4078
#, fuzzy
@@ -13831,9 +14029,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced."
msgstr "ចំនួន​តួអក្សរដែល​​ត្រូវ​បានជំនួស"
#: scfuncs.hrc:4079
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
msgid "New text"
-msgstr ""
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
#: scfuncs.hrc:4080
#, fuzzy
@@ -13847,9 +14046,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4087
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
#: scfuncs.hrc:4088
#, fuzzy
@@ -13887,9 +14087,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt
msgstr ""
#: scfuncs.hrc:4099
+#, fuzzy
msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
#: scfuncs.hrc:4100
#, fuzzy
@@ -13928,19 +14129,22 @@ msgid "All Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
#: scstyles.hrc:30
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​លាក់"
#: scstyles.hrc:31
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​អនុវត្ត"
#: scstyles.hrc:32
+#, fuzzy
msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: scstyles.hrc:38
#, fuzzy
@@ -13949,14 +14153,16 @@ msgid "All Styles"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា"
#: scstyles.hrc:39
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​លាក់"
#: scstyles.hrc:40
+#, fuzzy
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#. Strings for interface names -------------------------------------------
#: strings.hrc:27
@@ -14334,14 +14540,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages"
msgstr "លាក់​ការ​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទទេ"
#: strings.hrc:104
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT"
msgid "Print content"
-msgstr ""
+msgstr "មាតិកា​​​បញ្ជី"
#: strings.hrc:105
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
msgid "~All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រប់​សន្លឹក "
#: strings.hrc:106
#, fuzzy
@@ -14350,19 +14558,22 @@ msgid "~Selected sheets"
msgstr " សន្លឹក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: strings.hrc:107
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
msgid "Selected cells"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រឡា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
#: strings.hrc:108
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
msgid "From which print"
-msgstr ""
+msgstr "ពី​ការ​បោះពុម្ព​ណាមួយ"
#: strings.hrc:109
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES"
msgid "All ~pages"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រប់​ទំព័រ"
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
@@ -14540,9 +14751,10 @@ msgid "Content"
msgstr "មាតិកា"
#: strings.hrc:144
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
msgid "Page Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​យុថ្កា"
#: strings.hrc:145
msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
@@ -14603,9 +14815,10 @@ msgid "Drawing objects"
msgstr "វត្ថុ​​គំនូរ"
#: strings.hrc:158
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​អូស"
#: strings.hrc:159
#, fuzzy
@@ -14614,29 +14827,34 @@ msgid "Display"
msgstr "បង្ហាញ"
#: strings.hrc:160
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "សកម្ម"
#: strings.hrc:161
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgstr "អសកម្ម"
#: strings.hrc:162
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "លាក់"
#: strings.hrc:163
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
#: strings.hrc:164
+#, fuzzy
msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
msgid "Scenario Name"
-msgstr ""
+msgstr "ឈ្មោះ​​ឆាក​"
#: strings.hrc:165
#, fuzzy
@@ -14645,34 +14863,40 @@ msgid "Comment"
msgstr "មតិយោបល់"
#: strings.hrc:167
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
msgid "Sort Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​​ឡើង"
#: strings.hrc:168
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
msgid "Sort Descending"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​ចុះ"
#: strings.hrc:169
+#, fuzzy
msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
msgid "Custom Sort"
-msgstr ""
+msgstr "តម្រៀប​ផ្ទាល់ខ្លួន"
#: strings.hrc:170
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "ទាំង​អស់"
#: strings.hrc:171
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT"
msgid "Show only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: strings.hrc:172
+#, fuzzy
msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
msgid "Hide only the current item."
-msgstr ""
+msgstr "លាក់​តែ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
@@ -14866,14 +15090,16 @@ msgstr "អិចស្ប៉ុណង់ស្យែល​រាបស្មើ
#. AnalysisOfVarianceDialog
#: strings.hrc:218
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
msgid "Analysis of Variance"
-msgstr ""
+msgstr "វិភាគ​វ៉ារ្យង់"
#: strings.hrc:219
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
msgid "ANOVA - Single Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ANOVA - មួយ​កត្តា"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
@@ -14887,34 +15113,40 @@ msgid "Groups"
msgstr "ក្រុម"
#: strings.hrc:222
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
msgid "Between Groups"
-msgstr ""
+msgstr "រវាង​ក្រុម"
#: strings.hrc:223
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
msgid "Within Groups"
-msgstr ""
+msgstr "ជាមួយ​ក្រុម"
#: strings.hrc:224
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
msgid "Source of Variation"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភព​បម្រែបម្រួល"
#: strings.hrc:225
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: strings.hrc:226
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:227
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
msgid "MS"
-msgstr ""
+msgstr "MS"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
@@ -14922,14 +15154,16 @@ msgid "F"
msgstr ""
#: strings.hrc:229
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-value"
#: strings.hrc:230
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
msgid "F critical"
-msgstr ""
+msgstr "F critical"
#: strings.hrc:231
#, fuzzy
@@ -14977,9 +15211,10 @@ msgid "Mean"
msgstr "មធ្យម"
#: strings.hrc:241
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស​ស្តង់ដារ"
#: strings.hrc:242
#, fuzzy
@@ -14988,29 +15223,34 @@ msgid "Mode"
msgstr "របៀប​"
#: strings.hrc:243
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "មេដ្យាន"
#: strings.hrc:244
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
#: strings.hrc:245
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ"
#: strings.hrc:246
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
msgid "Kurtosis"
-msgstr ""
+msgstr "Kurtosis"
#: strings.hrc:247
+#, fuzzy
msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
msgid "Skewness"
-msgstr ""
+msgstr "Skewness"
#: strings.hrc:248
#, fuzzy
@@ -15054,9 +15294,10 @@ msgstr ""
#. RandomNumberGeneratorDialog
#: strings.hrc:256
+#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
-msgstr ""
+msgstr "ចៃដន្យ ($(DISTRIBUTION))"
#: strings.hrc:257
#, fuzzy
@@ -15131,14 +15372,16 @@ msgid "Mean"
msgstr "មធ្យម"
#: strings.hrc:269
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "គម្លាត​ស្តង់ដារ"
#: strings.hrc:270
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
msgid "Median"
-msgstr ""
+msgstr "មេដ្យាន"
#: strings.hrc:271
#, fuzzy
@@ -15147,19 +15390,22 @@ msgid "Sigma"
msgstr "សិម៉ា"
#: strings.hrc:272
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
msgid "p Value"
-msgstr ""
+msgstr "p Value"
#: strings.hrc:273
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
msgid "Number of Trials"
-msgstr ""
+msgstr "ចំនួន​សាកល្បង"
#: strings.hrc:274
+#, fuzzy
msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
msgid "nu Value"
-msgstr ""
+msgstr "nu Value"
#. SamplingDialog
#: strings.hrc:276
@@ -15170,14 +15416,16 @@ msgstr "គំរូ"
#. Names of dialogs
#: strings.hrc:278
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:279
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
msgid "F-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_TTEST"
@@ -15190,14 +15438,16 @@ msgid "Paired t-test"
msgstr ""
#: strings.hrc:282
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:283
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
msgid "z-test"
-msgstr ""
+msgstr "F-test"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
@@ -15216,14 +15466,16 @@ msgstr ""
#. Common
#: strings.hrc:288
+#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Column %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរឈរ %NUMBER%"
#: strings.hrc:289
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
msgid "Row %NUMBER%"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរដេក %NUMBER%"
#: strings.hrc:290
#, fuzzy
@@ -15232,14 +15484,16 @@ msgid "Alpha"
msgstr "អាល់ហ្វា"
#: strings.hrc:291
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
msgid "Variable 1"
-msgstr ""
+msgstr "អថេរ 1"
#: strings.hrc:292
+#, fuzzy
msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
msgid "Variable 2"
-msgstr ""
+msgstr "អថេរ 2"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
@@ -15258,14 +15512,16 @@ msgid "Observed Mean Difference"
msgstr ""
#: strings.hrc:296
+#, fuzzy
msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
msgid "df"
-msgstr ""
+msgstr "df"
#: strings.hrc:297
+#, fuzzy
msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
msgid "P-value"
-msgstr ""
+msgstr "P-value"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
@@ -15285,19 +15541,22 @@ msgid "Linear"
msgstr "លីនេអ៊ែ"
#: strings.hrc:302
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
msgid "Logarithmic"
-msgstr ""
+msgstr "ឡូការីត"
#: strings.hrc:303
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_POWER"
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "ស្វ័យ​គុណ"
#: strings.hrc:304
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
msgid "Regression Model"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ​តំរែតំរ៉ង់"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
@@ -15311,30 +15570,35 @@ msgid "Slope"
msgstr "វិសាលភាព"
#: strings.hrc:307
+#, fuzzy
msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
msgid "Intercept"
-msgstr ""
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
#. F Test
#: strings.hrc:309
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
msgid "P (F<=f) right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) right-tail"
#: strings.hrc:310
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
msgid "F Critical right-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Critical right-tail"
#: strings.hrc:311
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
msgid "P (F<=f) left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (F<=f) left-tail"
#: strings.hrc:312
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
msgid "F Critical left-tail"
-msgstr ""
+msgstr "F Critical right-tail"
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
@@ -15342,9 +15606,10 @@ msgid "P two-tail"
msgstr ""
#: strings.hrc:314
+#, fuzzy
msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "F Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Critical one-tail"
#. t Test
#: strings.hrc:316
@@ -15358,29 +15623,34 @@ msgid "Variance of the Differences"
msgstr ""
#: strings.hrc:318
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
msgid "t Stat"
-msgstr ""
+msgstr "t Stat"
#: strings.hrc:319
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (T<=t) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) one-tail"
#: strings.hrc:320
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "t Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Critical one-tail"
#: strings.hrc:321
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (T<=t) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) two-tail"
#: strings.hrc:322
+#, fuzzy
msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "t Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Critical one-tail"
#. Z Test
#: strings.hrc:324
@@ -15394,24 +15664,28 @@ msgid "Known Variance"
msgstr ""
#: strings.hrc:326
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
msgid "P (Z<=z) one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) one-tail"
#: strings.hrc:327
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
msgid "z Critical one-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Critical one-tail"
#: strings.hrc:328
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
msgid "P (Z<=z) two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "P (T<=t) two-tail"
#: strings.hrc:329
+#, fuzzy
msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
msgid "z Critical two-tail"
-msgstr ""
+msgstr "t Critical one-tail"
#: units.hrc:27
msgctxt "SCSTR_UNIT"
@@ -15632,9 +15906,10 @@ msgid "AutoFormat"
msgstr "ការ​ធ្វើ​​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: autoformattable.ui:94
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​"
#: autoformattable.ui:186
msgctxt "autoformattable|label1"
@@ -15667,9 +15942,10 @@ msgid "Alignmen_t"
msgstr "ការ​តម្រឹម"
#: autoformattable.ui:304
+#, fuzzy
msgctxt "autoformattable|autofitcb"
msgid "A_utoFit width and height"
-msgstr ""
+msgstr "សម​នឹង​ទទឹង និង​កម្ពស់ "
#: autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|label2"
@@ -15692,12 +15968,16 @@ msgid "Hide _all"
msgstr "លាក់​ទាំងអស់ "
#: cellprotectionpage.ui:99
+#, fuzzy
msgctxt "cellprotectionpage|label1"
msgid ""
"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
"\n"
"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
msgstr ""
+"ការ​ការពារ​ក្រឡា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​សន្លឹក​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ប៉ុណ្ណោះ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស 'ការពារ​ឯកសារ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' រួច​ចុច 'សន្លឹក' ។"
#: cellprotectionpage.ui:120
msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
@@ -15725,14 +16005,16 @@ msgid "Change Source Data Range"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ជួរ​ទិន្នន័យ​ប្រភព"
#: changesourcedialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "changesourcedialog|col"
msgid "First _column as label"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរឈរ​ដំបូង​ជា​ស្លាក"
#: changesourcedialog.ui:107
+#, fuzzy
msgctxt "changesourcedialog|row"
msgid "First _row as label"
-msgstr ""
+msgstr "ជួរដេក​ដំបូង​ជា​ស្លាក"
#: changesourcedialog.ui:128
msgctxt "changesourcedialog|label1"
@@ -15834,9 +16116,10 @@ msgid "_Default value"
msgstr "តម្លៃ​​លំនាំ​​ដើម"
#: condformatmanager.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
msgid "Manage Conditional Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
#: condformatmanager.ui:62
msgctxt "condformatmanager|add"
@@ -15883,9 +16166,10 @@ msgid "Date is"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​គឺ"
#: conditionalentry.ui:72
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|styleft"
msgid "Apply Style:"
-msgstr ""
+msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម"
#: conditionalentry.ui:86
msgctxt "conditionalentry|style"
@@ -15898,9 +16182,10 @@ msgid "Enter a value:"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:162
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|options"
msgid "More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម"
#: conditionalentry.ui:175
#, fuzzy
@@ -16029,14 +16314,16 @@ msgid "Formula"
msgstr "រូបមន្ត​ "
#: conditionalentry.ui:228
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
#: conditionalentry.ui:251
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "ស្មើ​នឹង"
#: conditionalentry.ui:252
#, fuzzy
@@ -16136,9 +16423,10 @@ msgid "below or equal average"
msgstr "ក្រោម ឬ​ស្មើ​មធ្យមភាគ"
#: conditionalentry.ui:269
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|typeis"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស"
#: conditionalentry.ui:270
msgctxt "conditionalentry|typeis"
@@ -16269,9 +16557,10 @@ msgid "Icon Set"
msgstr "IconSet"
#: conditionalentry.ui:359
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "3 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "ព្រួញ"
#: conditionalentry.ui:360
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16329,9 +16618,10 @@ msgid "3 Colored Smileys"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:371
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "4 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "ព្រួញ"
#: conditionalentry.ui:372
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16354,9 +16644,10 @@ msgid "4 Traffic Lights"
msgstr ""
#: conditionalentry.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
msgid "5 Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "ព្រួញ"
#: conditionalentry.ui:377
msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
@@ -16430,34 +16721,40 @@ msgid "Formula"
msgstr "រូបមន្ត​ "
#: conflictsdialog.ui:8
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
msgid "Resolve Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច"
#: conflictsdialog.ui:22
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
msgid "_Keep All Mine"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ខ្ញុំ​ទាំងអស់"
#: conflictsdialog.ui:37
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
msgid "Keep _All Others"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់"
#: conflictsdialog.ui:102
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|label1"
msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
-msgstr ""
+msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ប៉ះទង្គិច​​នៅក្នុង​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដែល​បាន​ចែករំលែក​នេះ ។ ការ​ប៉ះទង្គិច​ត្រូវតែ​ដោះស្រាយ​មុនពេលរក្សាទុក​សៀវភៅ​បញ្ជី ។ រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ​ផ្សេងទៀត ។"
#: conflictsdialog.ui:137
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
msgid "Keep _Mine"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ខ្ញុំ"
#: conflictsdialog.ui:152
+#, fuzzy
msgctxt "conflictsdialog|keepother"
msgid "Keep _Other"
-msgstr ""
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្សេងទៀត"
#: consolidatedialog.ui:9
msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
@@ -16677,14 +16974,16 @@ msgid "Create Names From"
msgstr "បង្កើត​ឈ្មោះ​ពី"
#: dapiservicedialog.ui:9
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
msgid "External Source"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភព​ខាង​ក្រៅ"
#: dapiservicedialog.ui:108
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label2"
msgid "_Service"
-msgstr ""
+msgstr "សេវា "
#: dapiservicedialog.ui:124
#, fuzzy
@@ -16699,9 +16998,10 @@ msgid "_Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: dapiservicedialog.ui:156
+#, fuzzy
msgctxt "dapiservicedialog|label5"
msgid "Us_er"
-msgstr ""
+msgstr "អ្នកប្រើ"
#: dapiservicedialog.ui:172
msgctxt "dapiservicedialog|label6"
@@ -16821,14 +17121,16 @@ msgid "Fill:"
msgstr "បំពេញ"
#: databaroptions.ui:282
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "ពណ៌"
#: databaroptions.ui:283
+#, fuzzy
msgctxt "databaroptions|fill_type"
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រាល"
#: databaroptions.ui:299
msgctxt "databaroptions|label2"
@@ -17195,9 +17497,10 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dataproviderentry.ui:57
+#, fuzzy
msgctxt "dataproviderentry|id"
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖"
#: dataproviderentry.ui:68
msgctxt "dataproviderentry|provider"
@@ -17528,9 +17831,10 @@ msgid "Edit Setting"
msgstr "កែ​ការ​កំណត់"
#: dropmenu.ui:12
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ជា​តំណ​ខ្ពស់​"
#: dropmenu.ui:20
#, fuzzy
@@ -17539,9 +17843,10 @@ msgid "Insert as Link"
msgstr "បញ្ចូល​តំណ"
#: dropmenu.ui:28
+#, fuzzy
msgctxt "dropmenu|copy"
msgid "Insert as Copy"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ជា​ច្បាប់​ចម្លង"
#: erroralerttabpage.ui:14
msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
@@ -17781,9 +18086,10 @@ msgid "In_crement:"
msgstr "ចំនួន​បន្ថែម"
#: floatingborderstyle.ui:32
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
msgid "No Border"
-msgstr ""
+msgstr "គ្មាន​ស៊ុម​"
#: floatingborderstyle.ui:45
msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
@@ -17791,9 +18097,10 @@ msgid "All Borders"
msgstr ""
#: floatingborderstyle.ui:58
+#, fuzzy
msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
msgid "Outside Borders"
-msgstr ""
+msgstr "គ្រោង-ស៊ុម"
#: floatingborderstyle.ui:71
msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
@@ -17861,9 +18168,10 @@ msgid "Left and Right Borders"
msgstr ""
#: floatinglinestyle.ui:41
+#, fuzzy
msgctxt "floatinglinestyle|more"
msgid "_More Options..."
-msgstr ""
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម"
#: footerdialog.ui:8
msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
@@ -17989,14 +18297,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet"
msgstr ""
#: functionpanel.ui:59
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "បានប្រើ​ចុងក្រោយ"
#: functionpanel.ui:60
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "ទាំង​អស់"
#: functionpanel.ui:61
#, fuzzy
@@ -18005,14 +18315,16 @@ msgid "Database"
msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
#: functionpanel.ui:62
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Date&Time"
-msgstr ""
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
#: functionpanel.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Financial"
-msgstr ""
+msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ"
#: functionpanel.ui:64
#, fuzzy
@@ -18021,14 +18333,16 @@ msgid "Information"
msgstr "ព័ត៌មាន"
#: functionpanel.ui:65
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Logical"
-msgstr ""
+msgstr "តក្ក"
#: functionpanel.ui:66
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Mathematical"
-msgstr ""
+msgstr "គណិតវិទ្យា"
#: functionpanel.ui:67
#, fuzzy
@@ -18055,9 +18369,10 @@ msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: functionpanel.ui:71
+#, fuzzy
msgctxt "functionpanel|category"
msgid "Add-in"
-msgstr ""
+msgstr "កម្មវិធី​បន្ថែម​ខាងក្នុង"
#: functionpanel.ui:112
#, fuzzy
@@ -18846,9 +19161,10 @@ msgid "Contents"
msgstr "មាតិកា"
#: navigatorpanel.ui:138
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "កន្លាស់"
#: navigatorpanel.ui:151
#, fuzzy
@@ -18857,9 +19173,10 @@ msgid "Scenarios"
msgstr "ឆាក"
#: navigatorpanel.ui:164
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
-msgstr ""
+msgstr "របៀប​អូស"
#: navigatorpanel.ui:190
#, fuzzy
@@ -18868,9 +19185,10 @@ msgid "Document"
msgstr "ឯកសារ៖"
#: navigatorpanel.ui:193
+#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
-msgstr ""
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
#: nosolutiondialog.ui:8
msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
@@ -18889,9 +19207,10 @@ msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
#: notebookbar.ui:468
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "សាជី"
#: notebookbar.ui:668
#, fuzzy
@@ -18912,9 +19231,10 @@ msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "ការ​តម្រឹម​ផ្ដេក"
#: notebookbar.ui:1116
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់"
#: notebookbar.ui:1123
#, fuzzy
@@ -18929,19 +19249,22 @@ msgid "Decrease Indent"
msgstr "បន្ថយការ​​ចូល​បន្ទាត់"
#: notebookbar.ui:1677
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|CalcLabel"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ដើម"
#: notebookbar.ui:1762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text"
msgid "Insert Audio or Video"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​អូឌីយ៉ូ ឬ​វីដេអូ"
#: notebookbar.ui:1918
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|InsertSymbol"
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
#: notebookbar.ui:2022
#, fuzzy
@@ -18955,9 +19278,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:2247
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel"
msgid "Page Layout"
-msgstr ""
+msgstr "ប្លង់ទំព័រ​"
#: notebookbar.ui:2726
#, fuzzy
@@ -18966,14 +19290,16 @@ msgid "Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​"
#: notebookbar.ui:2756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|SpellOnline"
msgid "Auto Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: notebookbar.ui:3041
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
-msgstr ""
+msgstr "Review"
#: notebookbar.ui:3119
msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2"
@@ -18981,9 +19307,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines"
msgstr ""
#: notebookbar.ui:3345
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar.ui:3860
#, fuzzy
@@ -18998,19 +19325,22 @@ msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907
#, fuzzy
@@ -19030,14 +19360,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "មាស"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral"
@@ -19051,9 +19383,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​យោង"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983
#, fuzzy
@@ -19068,14 +19401,16 @@ msgid "_File"
msgstr "ឯកសារ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "កែ​សម្រួល​ "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092
#, fuzzy
@@ -19102,9 +19437,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "តម្រឹម"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រឡា"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772
#, fuzzy
@@ -19119,29 +19455,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Review"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រាហ្វិក​"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "ពណ៌"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865
#, fuzzy
@@ -19156,9 +19497,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "ភាសា "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Review"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261
#, fuzzy
@@ -19167,19 +19509,22 @@ msgid "_Comments"
msgstr "មតិយោបល់"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រៀបធៀប"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb"
@@ -19187,9 +19532,10 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149
#, fuzzy
@@ -19209,14 +19555,16 @@ msgid "3_D"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
#, fuzzy
@@ -19225,14 +19573,16 @@ msgid "_Grid"
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ "
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles"
msgid "_Styles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255
#, fuzzy
@@ -19247,19 +19597,22 @@ msgid "_Paragraph"
msgstr "កថាខណ្ឌ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD"
@@ -19273,19 +19626,22 @@ msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841
#, fuzzy
@@ -19305,14 +19661,16 @@ msgid "Bad"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "មាស"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
@@ -19326,9 +19684,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​យោង"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917
#, fuzzy
@@ -19343,14 +19702,16 @@ msgid "_File"
msgstr "ឯកសារ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "កែ​សម្រួល​ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
msgid "St_yles"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278
#, fuzzy
@@ -19371,9 +19732,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "តម្រឹម"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
msgid "_Cells"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រឡា"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147
#, fuzzy
@@ -19388,29 +19750,34 @@ msgid "_Data"
msgstr "ទិន្នន័យ​"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Review"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
msgid "_Graphic"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រាហ្វិក​"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "ពណ៌"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640
#, fuzzy
@@ -19425,9 +19792,10 @@ msgid "_Language"
msgstr "ភាសា "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
msgid "_Review"
-msgstr ""
+msgstr "Review"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213
#, fuzzy
@@ -19436,14 +19804,16 @@ msgid "_Comments"
msgstr "មតិយោបល់"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
msgid "Com_pare"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រៀបធៀប"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
@@ -19451,19 +19821,22 @@ msgid "D_raw"
msgstr ""
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "កែ​សម្រួល​ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124
#, fuzzy
@@ -19489,9 +19862,10 @@ msgid "_Alignment"
msgstr "តម្រឹម"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193
#, fuzzy
@@ -19500,19 +19874,22 @@ msgid "_Insert"
msgstr "បញ្ចូល​"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "មេឌៀ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
msgid "F_rame"
-msgstr ""
+msgstr "ស៊ុម"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
msgid "_Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "រៀបចំ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164
#, fuzzy
@@ -19521,49 +19898,58 @@ msgid "_Grid"
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ឧបករណ៍ "
#: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "ជំនួយ"
#: notebookbar_groups.ui:40
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "តំណខ្ពស់"
#: notebookbar_groups.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​យោង"
#: notebookbar_groups.ui:63
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​យោង​ចុង"
#: notebookbar_groups.ui:78
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ចំណាំ"
#: notebookbar_groups.ui:87
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
-msgstr ""
+msgstr "សេចក្ដី​យោង​ឆ្លង"
#: notebookbar_groups.ui:152
#, fuzzy
@@ -19572,19 +19958,22 @@ msgid "Default"
msgstr "លំនាំដើម"
#: notebookbar_groups.ui:167
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
msgid "Accent 1"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groups.ui:176
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
msgid "Accent 2"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groups.ui:185
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
msgid "Accent 3"
-msgstr ""
+msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: notebookbar_groups.ui:200
#, fuzzy
@@ -19599,9 +19988,10 @@ msgid "Heading 2"
msgstr "ក្បាល"
#: notebookbar_groups.ui:224
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "មាស"
#: notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
@@ -19620,9 +20010,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "ការ​ព្រមាន"
#: notebookbar_groups.ui:260
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "កំហុស"
#: notebookbar_groups.ui:275
#, fuzzy
@@ -19631,9 +20022,10 @@ msgid "Note"
msgstr "ចំណាំ"
#: notebookbar_groups.ui:284
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
msgid "Footnote"
-msgstr ""
+msgstr "លេខ​យោង"
#: notebookbar_groups.ui:296
#, fuzzy
@@ -19653,9 +20045,10 @@ msgid "Style 1"
msgstr ""
#: notebookbar_groups.ui:320
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
-msgstr ""
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ២"
#: notebookbar_groups.ui:328
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
@@ -19674,9 +20067,10 @@ msgid "File"
msgstr "ឯកសារ"
#: notebookbar_groups.ui:683
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
#: notebookbar_groups.ui:729
#, fuzzy
@@ -19701,9 +20095,10 @@ msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង"
#: notebookbar_groups.ui:1052
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "កណ្ដាល"
#: notebookbar_groups.ui:1069
#, fuzzy
@@ -19742,9 +20137,10 @@ msgid "Top"
msgstr "ខាងលើ"
#: notebookbar_groups.ui:1600
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "កណ្ដាល"
#: notebookbar_groups.ui:1617
#, fuzzy
@@ -19759,14 +20155,16 @@ msgid "Spreadsheet"
msgstr "សៀវភៅ​បញ្ជី"
#: notebookbar_groups.ui:1740
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "រាង"
#: notebookbar_groups.ui:1756
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "តំណ"
#: notebookbar_groups.ui:1864
#, fuzzy
@@ -19781,19 +20179,22 @@ msgid "Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
#: notebookbar_groups.ui:1940
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
#: notebookbar_groups.ui:1984
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "រុំ"
#: notebookbar_groups.ui:1999
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "ចូលផែ"
#: notebookbar_groups.ui:2043
#, fuzzy
@@ -19808,39 +20209,46 @@ msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: notebookbar_groups.ui:2108
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសើរ​បំផុត"
#: notebookbar_groups.ui:2117
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល"
#: notebookbar_groups.ui:2126
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
-msgstr ""
+msgstr "មុន"
#: notebookbar_groups.ui:2135
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ទាប់"
#: notebookbar_groups.ui:2144
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
-msgstr ""
+msgstr "កាត់"
#: notebookbar_groups.ui:2159
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
-msgstr ""
+msgstr "វណ្ឌវង្ក"
#: notebookbar_groups.ui:2168
+#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
-msgstr ""
+msgstr "វណ្ឌវង្ក​អត្ថបទ"
#: optcalculatepage.ui:48
msgctxt "optcalculatepage|case"
@@ -19937,9 +20345,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
msgstr "១២/៣០/១៨៩៩ (លំនាំដើម)"
#: optcalculatepage.ui:376
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង ១២/៣០/១៨៩៩"
#: optcalculatepage.ui:390
msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
@@ -19947,9 +20356,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
msgstr "០១/០១/១៩០០ (Star_Calc ១.0)"
#: optcalculatepage.ui:394
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវ​គ្នាទៅនឹង ០១/០១/១៩០០"
#: optcalculatepage.ui:407
msgctxt "optcalculatepage|date1904"
@@ -19957,9 +20367,10 @@ msgid "_01/01/1904"
msgstr "_០១/០១/១៩០៤"
#: optcalculatepage.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
-msgstr ""
+msgstr "0 ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង ០១/០១/១៩០៤"
#: optcalculatepage.ui:430
msgctxt "optcalculatepage|label3"
@@ -20134,9 +20545,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
msgstr ""
#: optformula.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "optformula|details"
msgid "Details…"
-msgstr ""
+msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត"
#: optformula.ui:281
msgctxt "optformula|label2"
@@ -20445,14 +20857,16 @@ msgid "_Add"
msgstr "បន្ថែម"
#: pastespecial.ui:377
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|subtract"
msgid "_Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "ដក"
#: pastespecial.ui:395
+#, fuzzy
msgctxt "pastespecial|multiply"
msgid "Multipl_y"
-msgstr ""
+msgstr "ពហុគុណ"
#: pastespecial.ui:413
msgctxt "pastespecial|divide"
@@ -20655,9 +21069,10 @@ msgid "Page Fields:"
msgstr "វាល​ទិន្នន័យ៖"
#: pivottablelayoutdialog.ui:326
+#, fuzzy
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
msgid "Available Fields:"
-msgstr ""
+msgstr "វាល​​ដែល​អាច​រក​បាន"
#: pivottablelayoutdialog.ui:376
msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
@@ -20853,24 +21268,28 @@ msgid "Select unprotected cells"
msgstr "ជ្រើស​ក្រឡា​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ការពារ"
#: protectsheetdlg.ui:255
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
msgid "Insert columns"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ឈរ"
#: protectsheetdlg.ui:267
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
msgid "Insert rows"
-msgstr ""
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ដេក"
#: protectsheetdlg.ui:279
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
msgid "Delete columns"
-msgstr ""
+msgstr "លុប​ជួរ​ឈរ"
#: protectsheetdlg.ui:291
+#, fuzzy
msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
msgid "Delete rows"
-msgstr ""
+msgstr "លុប​ជួរ​ដេក"
#: queryrunstreamscriptdialog.ui:13
msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
@@ -21059,14 +21478,16 @@ msgid "Re-type Password"
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ"
#: retypepassdialog.ui:93
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
-msgstr ""
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ហៀប​នឹង​នាំចេញ មាន​ធាតុ​មួយ ឬ​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ការពារ​ដោយ​ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត ដើម្បី​អាច​នាំចេញ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​បាន ។"
#: retypepassdialog.ui:124
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
msgid "Status unknown"
-msgstr ""
+msgstr "មិនស្គាល់​ស្ថានភាព"
#: retypepassdialog.ui:134
#, fuzzy
@@ -21075,14 +21496,16 @@ msgid "_Re-type"
msgstr "វាយ​ឡើងវិញ"
#: retypepassdialog.ui:155
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label2"
msgid "Document protection"
-msgstr ""
+msgstr "ការការពារ​ឯកសារ"
#: retypepassdialog.ui:217
+#, fuzzy
msgctxt "retypepassdialog|label3"
msgid "Sheet protection"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ការ​ពារ​សន្លឹក"
#: retypepassworddialog.ui:8
msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
@@ -21275,9 +21698,10 @@ msgid "Delete"
msgstr "លុប​"
#: scenariomenu.ui:20
+#, fuzzy
msgctxt "scenariomenu|edit"
msgid "Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..."
#: scgeneralpage.ui:48
#, fuzzy
@@ -21415,9 +21839,10 @@ msgid "_Type:"
msgstr "ប្រភេទ"
#: selectdatasource.ui:145
+#, fuzzy
msgctxt "selectdatasource|type"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "តារាង"
#: selectdatasource.ui:146
msgctxt "selectdatasource|type"
@@ -21716,19 +22141,22 @@ msgid "Show _rejected changes"
msgstr "បង្ហាញ​ភាព​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ទទួល​យក"
#: showchangesdialog.ui:168
+#, fuzzy
msgctxt "showchangesdialog|label1"
msgid "Filter Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង XML"
#: showdetaildialog.ui:10
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
msgid "Show Detail"
-msgstr ""
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត"
#: showdetaildialog.ui:92
+#, fuzzy
msgctxt "showdetaildialog|label1"
msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
-msgstr ""
+msgstr "ជ្រើស​​វាល​​ដែល​មាន​សេចក្តី​លម្អិត ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ "
#: showsheetdialog.ui:8
#, fuzzy
@@ -21753,9 +22181,10 @@ msgid "Vertical Alignment"
msgstr "​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ"
#: sidebaralignment.ui:256
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
msgid "_Indent:"
-msgstr ""
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់៖"
#: sidebaralignment.ui:278
msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
@@ -21763,9 +22192,10 @@ msgid "Indents from the left edge."
msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ពី​គែម​ខាងឆ្វេង។"
#: sidebaralignment.ui:285
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject"
msgid "Left Indent"
-msgstr ""
+msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​បញ្ជី"
#: sidebaralignment.ui:310
#, fuzzy
@@ -21805,19 +22235,22 @@ msgid "Text Orientation"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ៖"
#: sidebaralignment.ui:411
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​អត្ថបទ​ពី​ស៊ុម​ក្រឡា​ក្រោម"
#: sidebaralignment.ui:429
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​អត្ថបទ​​ពី​ស៊ុម​ក្រឡា​លើ"
#: sidebaralignment.ui:447
+#, fuzzy
msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr ""
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​អត្ថបទ​​ក្នុង​ក្រឡា"
#: sidebaralignment.ui:476
#, fuzzy
@@ -21927,9 +22360,10 @@ msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: sidebarnumberformat.ui:54
+#, fuzzy
msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រភេទ"
#: sidebarnumberformat.ui:135
msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
@@ -22350,9 +22784,10 @@ msgid "Sort"
msgstr "តម្រៀប"
#: sortdialog.ui:106
+#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|criteria"
msgid "Sort Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​តម្រៀប"
#: sortdialog.ui:128
msgctxt "sortdialog|options"
@@ -22837,24 +23272,28 @@ msgid "Condition 4"
msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
#: standardfilterdialog.ui:466
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
msgid "Value 1"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ"
#: standardfilterdialog.ui:491
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject"
msgid "Value 2"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ"
#: standardfilterdialog.ui:516
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject"
msgid "Value 3"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ"
#: standardfilterdialog.ui:538
+#, fuzzy
msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject"
msgid "Value 4"
-msgstr ""
+msgstr "តម្លៃ"
#: standardfilterdialog.ui:555
#, fuzzy
@@ -22926,9 +23365,10 @@ msgid "Pages:"
msgstr "ទំព័រ"
#: statisticsinfopage.ui:53
+#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Cells:"
-msgstr ""
+msgstr "ក្រឡា"
#: statisticsinfopage.ui:79
#, fuzzy
@@ -22957,14 +23397,16 @@ msgid "1st Group"
msgstr ""
#: subtotaldialog.ui:143
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
msgid "2nd Group"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
#: subtotaldialog.ui:166
+#, fuzzy
msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
msgid "3rd Group"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
#: subtotaldialog.ui:189
msgctxt "subtotaldialog|options"
@@ -23551,9 +23993,10 @@ msgid "_Allow:"
msgstr ""
#: validationcriteriapage.ui:117
+#, fuzzy
msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
msgid "_Data:"
-msgstr ""
+msgstr "ទិន្នន័យ​"
#: validationcriteriapage.ui:153
#, fuzzy
@@ -23633,9 +24076,10 @@ msgid "XML Source"
msgstr "ប្រភព​របស់ XML"
#: xmlsourcedialog.ui:47
+#, fuzzy
msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
msgid "Browse to set source file."
-msgstr ""
+msgstr "រក​មើល​ដើម្បី​កំណត់​ឯកសារ​ប្រភព។"
#: xmlsourcedialog.ui:61
msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"