diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2018-01-15 19:42:56 +0100 |
commit | 030ab61d2b016aaebac10ecaea1774a69b240ce8 (patch) | |
tree | 17d96157e5f61b78ccdac9c947489077fc56923d /source/km/sc | |
parent | 37dce4e45765761dcf3ade415b7197a1d7026cdc (diff) |
update translations after first de-fuzzying round
Change-Id: Ie6b488bf4cb510522eb8d92b479b4ab42226698d
Diffstat (limited to 'source/km/sc')
-rw-r--r-- | source/km/sc/messages.po | 395 |
1 files changed, 0 insertions, 395 deletions
diff --git a/source/km/sc/messages.po b/source/km/sc/messages.po index ed6f14c1d85..ac707b7f2c4 100644 --- a/source/km/sc/messages.po +++ b/source/km/sc/messages.po @@ -32,7 +32,6 @@ msgid "Financial" msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: compiler.hrc:30 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" @@ -68,13 +67,11 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: compiler.hrc:36 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: compiler.hrc:37 -#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមខាងក្នុង" @@ -466,7 +463,6 @@ msgid "Protect sheet" msgstr "ការពារសន្លឹក" #: globstr.hrc:110 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB" msgid "Unprotect sheet" msgstr "មិនការពារសន្លឹក" @@ -477,7 +473,6 @@ msgid "Protect document" msgstr "ការពារឯកសារ" #: globstr.hrc:112 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC" msgid "Unprotect document" msgstr "មិនការពារឯកសារ" @@ -658,7 +653,6 @@ msgid "OR" msgstr "OR" #: globstr.hrc:145 -#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DEF" msgid "Sheet" msgstr "សន្លឹក" @@ -706,7 +700,6 @@ msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it msgstr "ជួរប្រភពមានសរុបរង ដែលអាចធ្វើឲ្យខូចលទ្ធផល ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រើវាឬ ?" #: globstr.hrc:154 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL" msgid "Total" msgstr "សរុប" @@ -836,7 +829,6 @@ msgid "Scenario" msgstr "ឆាក" #: globstr.hrc:179 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_TABLE" msgid "Pivot Table" msgstr "តារាងជំនួយការទិន្នន័យ" @@ -1329,7 +1321,6 @@ msgid "Delete Sheets" msgstr "លុបសន្លឹក" #: globstr.hrc:284 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB" msgid "Rename Sheet" msgstr "ប្តូរឈ្មោះសន្លឹក" @@ -1803,7 +1794,6 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "ជួរបានផ្លាស់ទីពី #1 ទៅ #2" #: globstr.hrc:375 -#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1914,7 +1904,6 @@ msgid "Nested arrays are not supported." msgstr "អារេក្នុងមិនត្រូវបានគាំទ្រ ។" #: globstr.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" msgstr "អត្ថបទជាជួរឈរ" @@ -2556,7 +2545,6 @@ msgid "%1 and %2 more" msgstr "" #: globstr.hrc:508 -#, fuzzy msgctxt "STR_GENERAL" msgid "General" msgstr "ទូទៅ" @@ -2568,13 +2556,11 @@ msgid "Number" msgstr "ចំនួន" #: globstr.hrc:510 -#, fuzzy msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent" msgstr "ភាគរយ" #: globstr.hrc:511 -#, fuzzy msgctxt "STR_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" @@ -2598,19 +2584,16 @@ msgid "Scientific" msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" #: globstr.hrc:515 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" msgstr "ប្រភាគ" #: globstr.hrc:516 -#, fuzzy msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" msgstr "តម្លៃប៊ូលីន" #: globstr.hrc:517 -#, fuzzy msgctxt "STR_TEXT" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -2756,7 +2739,6 @@ msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(ro msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #: scerrors.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" @@ -2773,7 +2755,6 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" @@ -3311,7 +3292,6 @@ msgid "Provides an internal number for the date given." msgstr "ផ្តល់ចំនួនខាងក្នុងមួយ សម្រាប់កាលបរិច្ឆេទដែលបានផ្តល់ ។" #: scfuncs.hrc:182 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" msgstr "ឆ្នាំ" @@ -3322,7 +3302,6 @@ msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on t msgstr "ចំនួនគត់រវាង ១៥៨៣ និង ៩៩៥៦ ឬ ០ និង ៩៩ (១៩xx ឬ ២០xx អាស្រ័យលើជម្រើសដែលបានកំណត់) ។" #: scfuncs.hrc:184 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Month" msgstr "ខែ" @@ -3333,7 +3312,6 @@ msgid "An integer between 1 and 12 representing the month." msgstr "ចំនួនគត់រវាង ១ និង ១២ តំណាងឲ្យខែ ។" #: scfuncs.hrc:186 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Day" msgstr "ថ្ងៃ" @@ -3349,7 +3327,6 @@ msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format." msgstr "ត្រឡប់ចំនួនខាងក្នុងសម្រាប់អត្ថបទ ដែលអាចមានទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ ។" #: scfuncs.hrc:194 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -3418,7 +3395,6 @@ msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indic msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ចំនួនធ្វើការវិញរវាងកាលបរិច្ឆេទពីរដោយប្រើដោយប្រើអាគុយម៉ង់ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃធ្វើការ និងកាលបរិច្ឆេទ។" #: scfuncs.hrc:222 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្តើម" @@ -3429,7 +3405,6 @@ msgid "Start date for calculation." msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ការគណនា។" #: scfuncs.hrc:224 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" @@ -3466,7 +3441,6 @@ msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indic msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ចំនួនធ្វើការវិញរវាងកាលបរិច្ឆេទពីរដោយប្រើដោយប្រើអាគុយម៉ង់ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃធ្វើការ និងកាលបរិច្ឆេទ។" #: scfuncs.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្តើម" @@ -3477,7 +3451,6 @@ msgid "Start date for calculation." msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ការគណនា។" #: scfuncs.hrc:238 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់" @@ -3515,7 +3488,6 @@ msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workday msgstr "ប្ដូរទៅកាន់ចំនួនសៀរៀលនៃកាលបរិច្ឆេទវិញ មុនពេល ឬបន្ទាប់ពីចំនួនថ្ងៃធ្វើការដោយប្រើអាគុយម៉ង់ ដើម្បីបង្ហាញថ្ងៃធ្វើការ និងថ្ងៃឈប់សម្រាក។" #: scfuncs.hrc:250 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្តើម" @@ -3628,7 +3600,6 @@ msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second." msgstr "កំណត់តម្លៃពេលវេលាមួយ ពីសេចក្តីលម្អិតសម្រាប់ម៉ោង នាទី និងវិនាទី ។" #: scfuncs.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Hour" msgstr "ម៉ោង" @@ -3639,7 +3610,6 @@ msgid "The integer for the hour." msgstr "ចំនួនគត់ សម្រាប់ម៉ោង ។" #: scfuncs.hrc:304 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Minute" msgstr "នាទី" @@ -3650,7 +3620,6 @@ msgid "The integer for the minute." msgstr "ចំនួនគត់ សម្រាប់នាទី ។" #: scfuncs.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" msgstr "វិនាទី" @@ -3666,7 +3635,6 @@ msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry for msgstr "ត្រឡប់ចំនួនតាមលំដាប់លំដោយ សម្រាប់អត្ថបទមួយដែលបង្ហាញ ក្នុងទ្រង់ទ្រាយធាតុពេលវេលា ។" #: scfuncs.hrc:314 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -3822,7 +3790,6 @@ msgid "Number" msgstr "ចំនួន" #: scfuncs.hrc:379 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "The internal number of the date." msgstr "ចំនួនខាងក្នុងនៃកាលបរិច្ឆេទ ។" @@ -3841,7 +3808,6 @@ msgid "Number" msgstr "ចំនួន" #: scfuncs.hrc:386 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "The internal number of the date." msgstr "ចំនួនខាងក្នុងនៃកាលបរិច្ឆេទ ។" @@ -3864,7 +3830,6 @@ msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year." msgstr "គណនាកាលបរិច្ឆេទ ថ្ងៃអាទិត្យដែលព្រះយេស៊ូរស់ឡើងវិញ ក្នុងឆ្នាំដែលបានផ្តល់ ។" #: scfuncs.hrc:395 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" msgstr "ឆ្នាំ" @@ -4195,7 +4160,6 @@ msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension msgstr "កំឡុងពេលបង់ប្រាក់ ។ ចំនួនសរុបនៃកំឡុងពេលដែលធនលាភ (ប្រាក់ចូលនិវត្តន៍) ត្រូវបានបង់ ។" #: scfuncs.hrc:491 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -4327,7 +4291,6 @@ msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is current msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ។ តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ឬចំនួនធនលាភ ដែលមានតម្លៃនៅពេលបច្ចុប្បន្ន ។" #: scfuncs.hrc:527 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "S" msgstr "S" @@ -4383,7 +4346,6 @@ msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension msgstr "កំឡុងពេលបង់ប្រាក់ ។ ចំនួនសរុបនៃកំឡុងពេលដែលធនលាភ (ប្រាក់ចូលនិវត្តន៍) ត្រូវបានបង់ ។" #: scfuncs.hrc:543 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -4604,7 +4566,6 @@ msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time un msgstr "កំឡុងពេល ៖ កំឡុងពេល សម្រាប់គណនាការរំលោះ ។ ឯកតាពេលដែលប្រើសម្រាប់កំឡុងពេល ត្រូវតែដូចគ្នាទៅនឹងអ្វីដែលប្រើ សម្រាប់អាយុកាលប្រើប្រាស់ ។" #: scfuncs.hrc:607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB" msgid "Month" msgstr "ខែ" @@ -4709,7 +4670,6 @@ msgid "Nominal interest" msgstr "" #: scfuncs.hrc:637 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "P" msgstr "P" @@ -4726,7 +4686,6 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "គណនាអត្រាការប្រាក់នាមករណ៍ប្រចាំឆ្នាំ ជាអត្រាការប្រាក់ជាក់ស្តែងមួយ ។" #: scfuncs.hrc:645 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" msgstr "អត្រាជាក់ស្តែង" @@ -4737,7 +4696,6 @@ msgid "The effective interest rate" msgstr "អត្រាការប្រាក់ជាក់ស្តែង" #: scfuncs.hrc:647 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "NPER" msgstr "NPER" @@ -4753,7 +4711,6 @@ msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment base msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្នសុទ្ធ ។ គណនាតម្លៃបច្ចុប្បន្នសុទ្ធនៃការវិនិយោគមួយ ដែលផ្អែកលើស៊េរីនៃការបង់ប្រាក់មានកាលកំណត់មួយ និងអត្រាអប្បហារ ។" #: scfuncs.hrc:655 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" @@ -4786,7 +4743,6 @@ msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:666 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IRR" msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments." msgstr "អារេមួយ ឬសេចក្តីយោងទៅក្រឡា ដែលមាតិការបស់ទាក់ទងទៅនឹងការបង់ប្រាក់ ។" @@ -4817,7 +4773,6 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "អារេមួយ ឬសេចក្តីយោងទៅក្រឡា ដែលមាតិការបស់ទាក់ទងទៅនឹងការបង់ប្រាក់ ។" #: scfuncs.hrc:677 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" msgstr "វិនិយោគទុន" @@ -4845,7 +4800,6 @@ msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates." msgstr "ត្រឡប់ចំនួនការប្រាក់ សម្រាប់អត្រាការសងរំលោះបន្តិចម្តងៗថេរ ។" #: scfuncs.hrc:687 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" @@ -4877,7 +4831,6 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "ផលបូកសរុបនៃកំឡុងពេលដែលត្រូវសងរំលោះបន្តិចម្តងៗ ។" #: scfuncs.hrc:693 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" msgstr "វិនិយោគទុន" @@ -4893,7 +4846,6 @@ msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to a msgstr "" #: scfuncs.hrc:701 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Rate" msgstr "អត្រា" @@ -4904,7 +4856,6 @@ msgid "The constant rate of interest." msgstr "" #: scfuncs.hrc:703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -4916,13 +4867,11 @@ msgid "The present value. The current value of the investment." msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន ។ តម្លៃបច្ចុប្បន្ននៃការវិនិយោគ ។" #: scfuncs.hrc:705 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "FV" msgstr "FV" #: scfuncs.hrc:706 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The future value of the investment." msgstr "តម្លៃអនាគតនៃការវិនិយោគ ។" @@ -4944,7 +4893,6 @@ msgid "The number of periods used in the calculation." msgstr "ចំនួនកំឡុងពេល ដែលបានប្រើក្នុងការគណនា ។" #: scfuncs.hrc:715 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "PV" msgstr "PV" @@ -4970,7 +4918,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is a reference." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃជាសេចក្តីយោង ។" #: scfuncs.hrc:725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -4986,7 +4933,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃជាតម្លៃកំហុស ដែលមិនស្មើទៅនឹង #N/A ។" #: scfuncs.hrc:733 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5002,7 +4948,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is an error value." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃជាតម្លៃកំហុសមួយ ។" #: scfuncs.hrc:741 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5018,7 +4963,6 @@ msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃយោងទៅក្រឡាទទេមួយ ។" #: scfuncs.hrc:749 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5034,7 +4978,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃមានទ្រង់ទ្រាយជាចំនួនតក្ក ។" #: scfuncs.hrc:757 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5050,7 +4993,6 @@ msgid "Returns TRUE if value equals #N/A." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃស្មើ #N/A ។" #: scfuncs.hrc:765 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5066,7 +5008,6 @@ msgid "Returns TRUE if the value is not text." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃមិនមែនជាអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:773 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5082,7 +5023,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is text." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃជាអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:781 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5098,7 +5038,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is a number." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើតម្លៃជាលេខ ។" #: scfuncs.hrc:789 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5114,7 +5053,6 @@ msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell." msgstr "ត្រឡប់ TRUE បើក្រឡាជាក្រឡារូបមន្ត ។" #: scfuncs.hrc:797 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -5146,7 +5084,6 @@ msgid "Converts a value to a number." msgstr "បម្លែងតម្លៃ ទៅជាចំនួន ។" #: scfuncs.hrc:813 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_N" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5167,7 +5104,6 @@ msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value msgstr "" #: scfuncs.hrc:827 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5277,7 +5213,6 @@ msgid "Returns value if not an error value, else alternative." msgstr "បង្ហាញតម្លៃបើវាមិនមែនជាតម្លៃខុស បើមិនដូច្នោះទេ, បង្ហាញតម្លៃជំនួស។" #: scfuncs.hrc:883 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5304,7 +5239,6 @@ msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." msgstr "បង្ហាញតម្លៃប្រសិនបើ #N/A មិនខុស បើមិនដូច្នោះទេ, បង្ហាញតម្លៃជំនួស។" #: scfuncs.hrc:893 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5419,7 +5353,6 @@ msgid "Counts the blank cells in a specified range." msgstr "រាប់ក្រឡាដែលទទេក្នុងជួរជាក់លាក់មួយ ។" #: scfuncs.hrc:945 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS" msgid "Range" msgstr "ជួរ" @@ -5440,7 +5373,6 @@ msgid "Returns the sum of all arguments." msgstr "ត្រឡប់ផលបូកនៃអាគុយម៉ង់ទាំងអស់ ។" #: scfuncs.hrc:959 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -5457,7 +5389,6 @@ msgid "Returns the sum of the squares of the arguments." msgstr "ត្រឡប់ផលបូកនៃការេរបស់អាគុយម៉ង់ ។" #: scfuncs.hrc:967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -5491,7 +5422,6 @@ msgid "Totals the arguments that meet the condition." msgstr "សរុបអាគុយម៉ង់ ដែលត្រូវគ្នានឹងលក្ខខណ្ឌ ។" #: scfuncs.hrc:983 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Range" msgstr "ជួរ" @@ -5529,7 +5459,6 @@ msgid "Averages the arguments that meet the conditions." msgstr "សរុបអាគុយម៉ង់ ដែលត្រូវគ្នានឹងលក្ខខណ្ឌ ។" #: scfuncs.hrc:995 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Range" msgstr "ជួរ" @@ -5670,7 +5599,6 @@ msgid "Counts the arguments which meet the set conditions." msgstr "រាប់អាគុយម៉ង់ ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងលក្ខខណ្ឌដែលបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:1040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Range" msgstr "ជួរ" @@ -5718,7 +5646,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is an even integer." msgstr "ត្រឡប់ ពិត បើតម្លៃគឺជាចំនួនគត់គូមួយ ។" #: scfuncs.hrc:1064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -5734,7 +5661,6 @@ msgid "Returns TRUE if value is an odd integer." msgstr "ត្រឡប់ ពិត បើតម្លៃគឺជាចំនួនគត់សេសមួយ ។" #: scfuncs.hrc:1072 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -6303,7 +6229,6 @@ msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..." msgstr "លិបិក្រមអនុគមន៍ ។ ជាលិបិក្រមមួយនៃអនុគមន៍ដែលអាចធ្វើបាន Total, Max, ..." #: scfuncs.hrc:1348 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL" msgid "Range" msgstr "ជួរ" @@ -6390,7 +6315,6 @@ msgid "The number to be truncated." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវកាត់ឲ្យខ្លី ។" #: scfuncs.hrc:1380 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Count" msgstr "រាប់" @@ -6417,7 +6341,6 @@ msgid "The number to be rounded." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវបង្គត់ ។" #: scfuncs.hrc:1390 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Count" msgstr "រាប់" @@ -6444,7 +6367,6 @@ msgid "The number to be rounded up." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវបង្គត់ឡើង ។" #: scfuncs.hrc:1400 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Count" msgstr "រាប់" @@ -6471,7 +6393,6 @@ msgid "The number to be rounded down." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវបង្គត់ចុះ ។" #: scfuncs.hrc:1410 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Count" msgstr "រាប់" @@ -6733,19 +6654,16 @@ msgid "Number" msgstr "ចំនួន" #: scfuncs.hrc:1511 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to be rounded down." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវបង្គត់ចុះ ។" #: scfuncs.hrc:1512 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Significance" msgstr "ផ្នែកសំខាន់" #: scfuncs.hrc:1513 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down." msgstr "ចំនួនដែលតម្លៃត្រូវបង្គត់ចុះ ទៅពហុគុណរបស់វា" @@ -6774,13 +6692,11 @@ msgid "Number" msgstr "ចំនួន" #: scfuncs.hrc:1523 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to be rounded down." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវបង្គត់ចុះ ។" #: scfuncs.hrc:1524 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Significance" msgstr "ផ្នែកសំខាន់" @@ -7068,7 +6984,6 @@ msgid "Linear type" msgstr "ប្រភេទលីនីអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:1643 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears." msgstr "បើ type = 0 លីនីអ៊ែរនឹងត្រូវបានគណនាតាមរយៈចំណុចសូន្យ ឬមិនដូច្នោះផ្លាស់ទីលីនីអ៊ែរ ។" @@ -7118,7 +7033,6 @@ msgid "Function type" msgstr "ប្រភេទអនុគមន៍" #: scfuncs.hrc:1657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x." msgstr "If type = 0 then អនុគមន៍នឹងត្រូវបានគណនានៅក្នុងទម្រង់របស់ y=m^x ឬអនុគមន៍ y=b*m^x ។" @@ -7272,7 +7186,6 @@ msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃអតិបរមាក្នុងបញ្ជីអាគុយម៉ង់ ។" #: scfuncs.hrc:1710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7306,7 +7219,6 @@ msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃអប្បបរមាក្នងបញ្ជីអាគុយម៉ង់ ។" #: scfuncs.hrc:1726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7340,7 +7252,6 @@ msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "គណនាវ៉ារ្យង់ដែលមានមូលដ្ឋានលើគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1742 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7357,7 +7268,6 @@ msgid "Calculates the variance based on a sample." msgstr "គណនាវ៉ារ្យង់ដែលមានមូលដ្ឋានលើគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7391,7 +7301,6 @@ msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "គណនាវ៉ារ្យង់ដែលមានមូលដ្ឋានលើប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងទាំងមូល ។" #: scfuncs.hrc:1766 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7408,7 +7317,6 @@ msgid "Calculates variance based on the entire population." msgstr "គណនាវ៉ារ្យង់ដែលមានមូលដ្ឋានលើប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងទាំងមូល ។" #: scfuncs.hrc:1774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7442,7 +7350,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "គណនាគម្លាតគំរូដែលមានមូលដ្ឋានលើគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1790 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7459,7 +7366,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on a sample." msgstr "គណនាគម្លាតគំរូដែលមានមូលដ្ឋានលើគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7493,7 +7399,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "គណនាគម្លាតគំរូដែលមានមូលដ្ឋានលើប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងទាំងមូល ។" #: scfuncs.hrc:1814 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7510,7 +7415,6 @@ msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "គណនាគម្លាតគំរូដែលមានមូលដ្ឋានលើប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងទាំងមូល ។" #: scfuncs.hrc:1822 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7544,7 +7448,6 @@ msgid "Returns the average of a sample." msgstr "ត្រឡប់មធ្យមនៃគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1838 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7578,7 +7481,6 @@ msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value" msgstr "ត្រឡប់ផលបូកនៃការេនៃគម្លាតពីតម្លៃមធ្យមគំរូ" #: scfuncs.hrc:1854 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7595,7 +7497,6 @@ msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean. msgstr "ត្រឡប់មធ្យមនៃគម្លាតដាច់ខាតរបស់គំរូពីមធ្យម ។" #: scfuncs.hrc:1862 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7612,7 +7513,6 @@ msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "ត្រឡប់ភាពឆៀងនៃបំណែងចែក ។" #: scfuncs.hrc:1870 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7629,7 +7529,6 @@ msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random v msgstr "បង្ហាញកំហុសនៃការចែកចាយដោយប្រើប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងអថេរចៃដន្យ។" #: scfuncs.hrc:1878 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7646,7 +7545,6 @@ msgid "Returns the kurtosis of a distribution." msgstr "ត្រឡប់ kurtosis នៃបំណែងចែក ។" #: scfuncs.hrc:1886 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7663,7 +7561,6 @@ msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "ត្រឡប់មធ្យមធរណីមាត្ររបស់គំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7680,7 +7577,6 @@ msgid "Returns the harmonic mean of a sample." msgstr "ត្រឡប់មធ្យមអាម៉ូនិចរបស់គំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7697,7 +7593,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃទូទៅបំផុតក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1910 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7714,7 +7609,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃទូទៅបំផុតក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1918 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7731,7 +7625,6 @@ msgid "Returns the most common value in a sample." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃទូទៅបំផុតក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:1926 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7747,7 +7640,6 @@ msgid "Returns the median of a given sample." msgstr "ត្រឡប់សមឌ្ឍរេខានៃគំរូដែលផ្ដល់ ។" #: scfuncs.hrc:1934 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number " msgstr "ចំនួន " @@ -7987,7 +7879,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2024 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -7998,7 +7889,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "តម្លៃសម្រាប់ជួរភាគរយត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:2026 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "Significance" msgstr "ផ្នែកសំខាន់" @@ -8025,7 +7915,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2036 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -8036,7 +7925,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "តម្លៃសម្រាប់ជួរភាគរយត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:2038 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Significance" msgstr "ផ្នែកសំខាន់" @@ -8063,7 +7951,6 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2048 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -8074,7 +7961,6 @@ msgid "The value for which percentage ranking is to be determined." msgstr "តម្លៃសម្រាប់ជួរភាគរយត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:2050 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Significance" msgstr "ផ្នែកសំខាន់" @@ -8090,7 +7976,6 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample." msgstr "ត្រឡប់ជួរនៃតម្លៃក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2058 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -8126,7 +8011,6 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th msgstr "ត្រឡប់ទៅជួរនៃតម្លៃជាគំរូ; ប្រសិនបើច្រើនជាងតម្លៃមួយមានជួរដូចគ្នា, ជួរផ្នែកខាងលើនៃតម្លៃដែលបានកំណត់ត្រូវបានប្ដូរ។" #: scfuncs.hrc:2070 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -8163,7 +8047,6 @@ msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has th msgstr "ត្រឡប់ទៅជួរនៃតម្លៃជាគំរូ; ប្រសិនបើច្រើនជាងតម្លៃមួយមានជួរដូចគ្នា, ជួរផ្នែកខាងលើនៃតម្លៃដែលបានកំណត់ត្រូវបានប្ដូរ។" #: scfuncs.hrc:2082 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -8236,7 +8119,6 @@ msgid "The sample data array." msgstr "អារេទិន្នន័យគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2106 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROB" msgid "Probability" msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ" @@ -8547,7 +8429,6 @@ msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value o msgstr "0 ឬ FALSE គណនាអនុគមន៍ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬបានលុបចេញ នឹងគណនាអនុគមន៍ច្បាប់ថែមលើគ្នា ។" #: scfuncs.hrc:2217 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតូចបំផុតសម្រាប់ការចែកទ្វេភាគត្រួតគ្នាណាដែលធំជាង ឬស្មើតម្លៃលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ។" @@ -8574,7 +8455,6 @@ msgid "The success probability of a trial." msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេជោគជ័យនៃការសាកល្បង ។" #: scfuncs.hrc:2222 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -8611,7 +8491,6 @@ msgid "The success probability of a trial." msgstr "ប្រូប៉ាប៊ីលីតេជោគជ័យនៃការសាកល្បង ។" #: scfuncs.hrc:2234 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9186,7 +9065,6 @@ msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2430 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9218,7 +9096,6 @@ msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value o msgstr "0 ឬ FALSE គណនាអនុគមន៍ដង់ស៊ីតេ ។ តម្លៃផ្សេងទៀត ឬ TRUE ឬបានលុបចេញ នឹងគណនាអនុគមន៍ច្បាប់ថែមលើគ្នា ។" #: scfuncs.hrc:2441 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃដង់ស៊ីតេប្រូបាប ឬអនុញ្ញាតច្បាប់ថែមលើគ្នាសម្រាប់ច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" @@ -9234,7 +9111,6 @@ msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2444 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9281,7 +9157,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be c msgstr "តម្លៃប្រូប៉ាប៊ីលីតេសម្រាប់បំណែងចែកហ្គាម៉ាបញ្ច្រាសត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:2458 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9318,7 +9193,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be c msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់បំណែងចែកហ្គាម៉ាបញ្ច្រាសត្រូវបានគណនា។" #: scfuncs.hrc:2470 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9401,7 +9275,6 @@ msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2508 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9469,7 +9342,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be ca msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់គណនាច្បាប់បេតាបញ្ច្រាស ។" #: scfuncs.hrc:2526 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9527,7 +9399,6 @@ msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2542 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9595,7 +9466,6 @@ msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be ca msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់ការចែកចាយបេតាបញ្ច្រាសដែលត្រូវគណនា។" #: scfuncs.hrc:2560 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -9777,13 +9647,11 @@ msgid "The population size." msgstr "ទំហំប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:2610 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulative" msgstr "ថែមលើគ្នា" #: scfuncs.hrc:2611 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function." msgstr "បានគណនា។ TRUE គណនាអនុគមន៍បែងចែកត្រួតគ្នា, FALSE ប្រូបាប៊ីលីតេអនុគមន៍ធំ។" @@ -9936,7 +9804,6 @@ msgid "The degrees of freedom of the T distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពនៃច្បាប់ T ។" #: scfuncs.hrc:2660 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS" msgid "Cumulative" msgstr "ថែមលើគ្នា" @@ -10131,7 +9998,6 @@ msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគបែងនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Cumulative" msgstr "ថែមលើគ្នា" @@ -10615,7 +10481,6 @@ msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "ត្រឡប់ (អាល់ហ្វា ១) ចន្លោះទុកចិត្តសម្រាប់បំណែងចែកធម្មតា ។" #: scfuncs.hrc:2905 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -10636,7 +10501,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2909 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" msgstr "ទំហំ" @@ -10653,7 +10517,6 @@ msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "ត្រឡប់ (អាល់ហ្វា ១) ចន្លោះទុកចិត្តសម្រាប់បំណែងចែកធម្មតា ។" #: scfuncs.hrc:2917 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -10674,7 +10537,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2921 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" msgstr "ទំហំ" @@ -10691,7 +10553,6 @@ msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." msgstr "ត្រឡប់ (អាល់ហ្វា ១) ចន្លោះទុកចិត្តសម្រាប់ការបែងចែកធម្មតា។" #: scfuncs.hrc:2929 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -10712,7 +10573,6 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2933 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" msgstr "ទំហំ" @@ -10984,7 +10844,6 @@ msgid "Mode" msgstr "របៀប" #: scfuncs.hrc:3024 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1= one-tailed, 2 = two-tailed distribution" msgstr "របៀបបញ្ជាក់ចំនួនបំណែងចែកតាមក្រោយត្រូវត្រឡប់ ។ បំណែងចែក 1= one-tailed, 2 = two-tailed" @@ -11248,7 +11107,6 @@ msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតាមបំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:3123 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -11286,7 +11144,6 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" msgstr "គោលដៅ" @@ -11297,7 +11154,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3137 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11353,7 +11209,6 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" msgstr "គោលដៅ" @@ -11364,7 +11219,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3155 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11420,7 +11274,6 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" msgstr "គោលដៅ" @@ -11431,7 +11284,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3173 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11498,7 +11350,6 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" msgstr "គោលដៅ" @@ -11509,7 +11360,6 @@ msgid "The date (array) for which you want to predict a value." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3193 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11576,7 +11426,6 @@ msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Expone msgstr "" #: scfuncs.hrc:3211 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11622,7 +11471,6 @@ msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorit msgstr "" #: scfuncs.hrc:3225 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11688,7 +11536,6 @@ msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing a msgstr "" #: scfuncs.hrc:3243 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM" msgid "Values" msgstr "តម្លៃ" @@ -11749,19 +11596,16 @@ msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identic msgstr "" #: scfuncs.hrc:3260 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Returns a value along a linear regression" msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតាមបំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:3261 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:3262 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated." msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់តម្លៃ Y នៅលើលីនេអ៊ែរបំរែបំរួលត្រូវបានគណនា ។" @@ -11773,7 +11617,6 @@ msgid "Data Y" msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3264 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" @@ -11785,7 +11628,6 @@ msgid "Data X" msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3266 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "The X data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ។" @@ -11838,7 +11680,6 @@ msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omit msgstr "រចនាប័ទ្មសេចក្ដីយោង ៖ 0 ឬ FALSE មានន័យថារចនាប័ទ្ម R1C1តម្លៃផ្សេងទៀតណាមួយ ឬបានលុបមធ្យមនៃរចនាប័ទ្ម A1" #: scfuncs.hrc:3281 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS" msgid "Sheet" msgstr "សន្លឹក" @@ -11854,7 +11695,6 @@ msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range msgstr "ត្រឡប់ចំនួនជួរនីមួយៗដេលជារបស់ជួរ (ច្រើន) ។" #: scfuncs.hrc:3289 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AREAS" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -11896,7 +11736,6 @@ msgid "Returns the internal column number of a reference." msgstr "ត្រឡប់ចំនួនជួរឈរនៃសេចក្ដីយោងខាងក្នុង ។" #: scfuncs.hrc:3307 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -11912,7 +11751,6 @@ msgid "Defines the internal row number of a reference." msgstr "កំណត់ចំនួនជួរដេកនៃសេចក្ដីយោងខាងក្នុង ។" #: scfuncs.hrc:3315 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROW" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -11928,7 +11766,6 @@ msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string." msgstr "ត្រឡប់លេខសន្លឹកខាងក្នុងរបស់សេចក្ដីយោង ឬខ្សែអក្សរ ។" #: scfuncs.hrc:3323 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEET" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -11976,7 +11813,6 @@ msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has be msgstr "ត្រឡប់ចំនួនសន្លឹករបស់សេចក្ដីយោងដែលបានផ្ដល់ ។ ប្រសិនបើគ្មានប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវបានបញ្ចូល ចំនួនសន្លឹកសរុបនៅក្នុងឯកសារត្រូវបានត្រឡប់ ។" #: scfuncs.hrc:3347 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -11992,7 +11828,6 @@ msgid "Horizontal search and reference to the cells located below." msgstr "ការស្វែងរកផ្ដេក និងសេចក្ដីយោងទៅក្រឡាបានកំណត់ទីតាំងខាងក្រោម ។" #: scfuncs.hrc:3355 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Search criterion" msgstr "លក្ខខណ្ឌស្វែងរក" @@ -12071,7 +11906,6 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "លេខលិបិក្រមនៅក្នុងអារ៉េ ។" #: scfuncs.hrc:3375 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" msgstr "លំដាប់តម្រៀប" @@ -12087,7 +11921,6 @@ msgid "Returns a reference to a cell from a defined range." msgstr "ត្រឡប់សេចក្ដីយោងទៅក្រឡាពីជួរដែលបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:3383 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -12120,7 +11953,6 @@ msgid "The column in the range." msgstr "ជួរឈរនៅក្នុងជួរ ។" #: scfuncs.hrc:3389 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDEX" msgid "Range" msgstr "ជួរ" @@ -12136,7 +11968,6 @@ msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form." msgstr "ត្រឡប់មាតិការបស់ក្រឡាដែលត្រូវបានយោងនៅក្នុងសំណុំបែបបទអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3397 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -12236,7 +12067,6 @@ msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting poin msgstr "ត្រឡប់សេចក្ដីយោងដែលត្រូវបានផ្លាស់ទីក្នុងទំនាក់ទំនងទៅនឹងចំណុចចាប់ផ្ដើម ។" #: scfuncs.hrc:3431 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -12258,7 +12088,6 @@ msgid "The number of rows to be moved either up or down." msgstr "ចំនួនជួរដេកត្រូវបានផ្លាស់ទីឡើងលើ ឬចុះក្រោម ។" #: scfuncs.hrc:3435 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Columns" msgstr "ជួរឈរ" @@ -12269,7 +12098,6 @@ msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right." msgstr "ចំនួនជួរឈរដេលត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅឆ្វេង ឬទៅស្ដាំ ។" #: scfuncs.hrc:3437 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET" msgid "Height" msgstr "កម្ពស់" @@ -12296,7 +12124,6 @@ msgid "Returns a number corresponding to an error type" msgstr "ត្រឡប់ចំនួនទាក់ទងទៅនឹងប្រភេទកំហុស" #: scfuncs.hrc:3447 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE" msgid "Reference" msgstr "សេចក្តីយោង" @@ -12492,7 +12319,6 @@ msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width." msgstr "បម្លែងពាក់កណ្ដាលទទឹង ASCII និងតួអក្សរ katakana ទៅជាទទឹងពេញលេញ ។" #: scfuncs.hrc:3519 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_JIS" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12508,7 +12334,6 @@ msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width." msgstr "បម្លែងទទឹងពេញលេញ ASCII និងតួអក្សរ katakana ទៅជាទទឹងពាក់កណ្ដាល ។" #: scfuncs.hrc:3527 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ASC" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12524,7 +12349,6 @@ msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "ត្រឡប់កូដលេខសម្រាប់តួអក្សរដំបូងនៅក្នុងខ្សែអក្សរអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3535 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CODE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12540,7 +12364,6 @@ msgid "Converts a number to text in currency format." msgstr "បម្លែងលេខទៅជាអត្ថបទក្នុងទ្រង់ទ្រាយរូបិយប័ណ្ណ ។" #: scfuncs.hrc:3543 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -12551,7 +12374,6 @@ msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula msgstr "តម្លៃជាលេខ សេចក្ដីយោងទៅក្រឡាដែលមានលេខ ឬរូបមន្តដែលមានលទ្ធផលជាលេខ ។" #: scfuncs.hrc:3545 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY" msgid "Decimals" msgstr "ទសភាគ" @@ -12583,7 +12405,6 @@ msgid "Removes all nonprintable characters from text." msgstr "យកតួអក្សរដែលមិនអាចបោះពុម្ពបានចេញពីអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3561 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12599,7 +12420,6 @@ msgid "Combines several text items into one." msgstr "ផ្សំធាតុអត្ថបទជាច្រើនទៅជាធាតុអត្ថបទមួយ ។" #: scfuncs.hrc:3569 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12615,7 +12435,6 @@ msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3577 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12651,7 +12470,6 @@ msgid "If TRUE, empty cells will be ignored." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3589 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12667,19 +12485,16 @@ msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the firs msgstr "" #: scfuncs.hrc:3597 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Test" msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:3598 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "តម្លៃ ឬកន្សោមណាមួយដែលអាច ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:3599 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS" msgid "Result" msgstr "លទ្ធផល" @@ -12706,7 +12521,6 @@ msgid "Value that will be compared against value1-valueN." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3609 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -12717,7 +12531,6 @@ msgid "Value that will be compared against expression." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3611 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Result" msgstr "លទ្ធផល" @@ -12762,7 +12575,6 @@ msgid "Criteria " msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" #: scfuncs.hrc:3623 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យទី១ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យទី២... គឺជាលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យត្រូវអនុវត្តជាមួយជួរដែលបានផ្ដល់។" @@ -12802,7 +12614,6 @@ msgid "Criteria " msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" #: scfuncs.hrc:3634 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យទី១ លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យទី២... គឺជាលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យត្រូវអនុវត្តជាមួយជួរដែលបានផ្ដល់។" @@ -12849,7 +12660,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3653 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12887,7 +12697,6 @@ msgid "The text to be found." msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3665 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12914,7 +12723,6 @@ msgid "Removes extra spaces from text." msgstr "យកចន្លោះបន្ថែមចេញពីអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3675 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRIM" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12930,7 +12738,6 @@ msgid "Capitalizes the first letter in all words." msgstr "ធ្វើឲ្យ អក្សរដំបូងធំនៅគ្រប់ពាក្យទាំងអស់ ។" #: scfuncs.hrc:3683 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PROPER" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12946,7 +12753,6 @@ msgid "Converts text to uppercase." msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅជាអក្សរធំ" #: scfuncs.hrc:3691 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UPPER" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12962,7 +12768,6 @@ msgid "Converts text to lowercase." msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅជាអក្សរតូច ។" #: scfuncs.hrc:3699 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOWER" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -12978,7 +12783,6 @@ msgid "Converts text to a number." msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅជាលេខ ។" #: scfuncs.hrc:3707 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VALUE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13020,7 +12824,6 @@ msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string." msgstr "ត្រឡប់តម្លៃប្រសិនបើវាជាអត្ថបទ បើមិនដូច្នេះទេជាខ្សែអក្សរទទេ ។" #: scfuncs.hrc:3725 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -13120,7 +12923,6 @@ msgid "Calculates length of a text string." msgstr "គណនាប្រវែងរបស់ខ្សែអក្សរអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3759 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEN" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13136,7 +12938,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "ត្រឡប់តួអក្សរដំបូង ឬតួអក្សររបស់អត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3767 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFT" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13163,7 +12964,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "ត្រឡប់តួអក្សរចុងក្រោយ ឬតួអក្សររបស់អត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3777 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13190,7 +12990,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text." msgstr "ត្រឡប់ខ្សែអត្ថបទដោយផ្នែករបស់អត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3787 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MID" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13228,7 +13027,6 @@ msgid "Repeats text a given number of times." msgstr "ធ្វើអត្ថបទឡើងវទៅតាមចំនួនដងដែលបានផ្ដល់ ។" #: scfuncs.hrc:3799 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPT" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13255,7 +13053,6 @@ msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "ជំនយសអត្ថបទ ថ្មីសម្រាប់អត្ថបទចាស់នៅក្នុងខ្សែអក្សរ ។" #: scfuncs.hrc:3809 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13341,7 +13138,6 @@ msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the msgstr "បម្លែងអត្ថបទរបស់ប្រព័ន្ធលេខដែលបានបញ្ជាក់ ទៅជាចំនួនវិជ្ជមាននៅក្នុងមួលដ្ឋានដែលបានផ្ដល់ ។" #: scfuncs.hrc:3835 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13368,19 +13164,16 @@ msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (ma msgstr "" #: scfuncs.hrc:3845 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:3846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "The value to be converted." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3847 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scfuncs.hrc:3849 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13456,7 +13249,6 @@ msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string msgstr "ត្រឡប់កូដជាលេខសម្រាប់តួអក្សរយូនីកូដនៅក្នុងខ្សែអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3881 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13488,7 +13280,6 @@ msgid "Converts a value from one to another Euro currency." msgstr "បម្លែងតម្លៃពីរូបិយប័ណ្ណអឺរ៉ូមួយទៅរូបិយប័ណ្ណអឺរ៉ូមួយទៀត ។" #: scfuncs.hrc:3895 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -13550,7 +13341,6 @@ msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way." msgstr "បម្លែងអត្ថបទទៅជាលេខ តាមវិធីឯករាជ្យមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:3911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13700,7 +13490,6 @@ msgid "Calculates length of a text string, with DBCS" msgstr "គណនាប្រវែងខ្សែអក្សរអត្ថបទដោយប្រើ DBCS ។" #: scfuncs.hrc:3968 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LENB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13716,7 +13505,6 @@ msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS" msgstr "ត្រឡប់តួអក្សរចុងក្រោយ ឬតួអក្សររបស់អត្ថបទ ដោយប្រើ DBCS ។" #: scfuncs.hrc:3975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13743,7 +13531,6 @@ msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS" msgstr "ត្រឡប់តួអក្សរដំបូង ឬតួអក្សររបស់អត្ថបទ ដោយប្រើ DBCS ។" #: scfuncs.hrc:3984 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13770,7 +13557,6 @@ msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS" msgstr "ត្រឡប់ផ្នែកខ្សែអក្សរអត្ថបទដោយប្រើ DBCS ។" #: scfuncs.hrc:3993 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIDB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" @@ -13908,7 +13694,6 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "ត្រឡប់អនុគមន៍កំហុស។" #: scfuncs.hrc:4040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" msgstr "លីមីតក្រោម" @@ -13924,7 +13709,6 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "ត្រឡប់អនុគមន៍កំហុសបំពេញឲ្យគ្នាទៅវិញទៅមក" #: scfuncs.hrc:4047 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" msgstr "លីមីតក្រោម" @@ -13965,13 +13749,11 @@ msgid "Rounds a number to predefined significant digits." msgstr "" #: scfuncs.hrc:4064 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:4065 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG" msgid "The number to be rounded." msgstr "ចំនួនដែលត្រូវបង្គត់ ។" @@ -13993,13 +13775,11 @@ msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, wi msgstr "ជំនួសតួអក្សរនៅក្នុងខ្សែអត្ថបទដោយខ្សែអក្សរអត្ថបទផ្សេងគ្នា ។" #: scfuncs.hrc:4073 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4074 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text in which some characters are to be replaced." msgstr "អត្ថបទដែលតួអក្សរមួយចំនួនត្រូវបានជំនួស ។" @@ -14011,7 +13791,6 @@ msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: scfuncs.hrc:4076 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ទីតាំងតួអក្សរពីអត្ថបទត្រូវបានជំនួស ។" @@ -14023,7 +13802,6 @@ msgid "Length" msgstr "ប្រវែង" #: scfuncs.hrc:4078 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ចំនួនតួអក្សរដែលត្រូវបានជំនួស" @@ -14035,7 +13813,6 @@ msgid "New text" msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:4080 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "The text to be inserted." msgstr "អត្ថបទត្រូវបានបញ្ចូល" @@ -14052,19 +13829,16 @@ msgid "Find text" msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4088 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text to be found." msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:4089 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4090 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "អត្ថបទដែលការស្វែងរកត្រូវបានធ្វើ ។" @@ -14076,7 +13850,6 @@ msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: scfuncs.hrc:4092 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "ទីតាំងនៅក្នុងអត្ថបទពីការស្វែងរកចាប់ផ្ដើម ។" @@ -14093,19 +13866,16 @@ msgid "Find text" msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4100 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text to be found." msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:4101 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4102 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The text in which a search is to be made." msgstr "អត្ថបទដែលការស្វែងរកត្រូវបានធ្វើ ។" @@ -14117,7 +13887,6 @@ msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: scfuncs.hrc:4104 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "The position in the text from which the search starts." msgstr "ទីតាំងនៅក្នុងអត្ថបទពីការស្វែងរកចាប់ផ្ដើម ។" @@ -14135,7 +13904,6 @@ msgid "Hidden Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: scstyles.hrc:31 -#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" @@ -14552,19 +14320,16 @@ msgid "~All sheets" msgstr "គ្រប់សន្លឹក " #: strings.hrc:106 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS" msgid "~Selected sheets" msgstr " សន្លឹកដែលបានជ្រើស" #: strings.hrc:107 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" msgstr "ក្រឡាដែលបានជ្រើស" #: strings.hrc:108 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" msgstr "ពីការបោះពុម្ពណាមួយ" @@ -14739,7 +14504,6 @@ msgid "Sheet" msgstr "សន្លឹក" #: strings.hrc:142 -#, fuzzy msgctxt "STR_CELL" msgid "Cell" msgstr "ក្រឡា" @@ -14857,19 +14621,16 @@ msgid "Scenario Name" msgstr "ឈ្មោះឆាក" #: strings.hrc:165 -#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT" msgid "Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: strings.hrc:167 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ឡើង" #: strings.hrc:168 -#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ចុះ" @@ -14881,7 +14642,6 @@ msgid "Custom Sort" msgstr "តម្រៀបផ្ទាល់ខ្លួន" #: strings.hrc:170 -#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" @@ -15076,14 +14836,12 @@ msgstr "វាយឡើងវិញ" #. MovingAverageDialog #: strings.hrc:214 -#, fuzzy msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME" msgid "Moving Average" msgstr "បន្លាស់ទីជាមធ្យម" #. ExponentialSmoothingDialog #: strings.hrc:216 -#, fuzzy msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME" msgid "Exponential Smoothing" msgstr "អិចស្ប៉ុណង់ស្យែលរាបស្មើ" @@ -15107,7 +14865,6 @@ msgid "ANOVA - Two Factor" msgstr "" #: strings.hrc:221 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" @@ -15166,14 +14923,12 @@ msgid "F critical" msgstr "F critical" #: strings.hrc:231 -#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL" msgid "Total" msgstr "សរុប" #. CorrelationDialog #: strings.hrc:233 -#, fuzzy msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME" msgid "Correlation" msgstr "សហសម្ពន្ធ" @@ -15186,7 +14941,6 @@ msgstr "សហសម្ពន្ធ" #. CovarianceDialog #: strings.hrc:236 -#, fuzzy msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Covariance" msgstr "សហវ៉ារ្យង់" @@ -15199,7 +14953,6 @@ msgstr "សហវ៉ារ្យង់" #. DescriptiveStatisticsDialog #: strings.hrc:239 -#, fuzzy msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME" msgid "Descriptive Statistics" msgstr "ស្ថិតិពណ៌នា" @@ -15211,7 +14964,6 @@ msgid "Mean" msgstr "មធ្យម" #: strings.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" msgstr "កំហុសស្តង់ដារ" @@ -15229,7 +14981,6 @@ msgid "Median" msgstr "មេដ្យាន" #: strings.hrc:244 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" msgstr "រ៉ាដ្យង់" @@ -15253,13 +15004,11 @@ msgid "Skewness" msgstr "Skewness" #: strings.hrc:248 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_RANGE" msgid "Range" msgstr "ជួរ" #: strings.hrc:249 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MIN" msgid "Minimum" msgstr "អប្បបរមា" @@ -15277,7 +15026,6 @@ msgid "Sum" msgstr "ផលបូក" #: strings.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_COUNT" msgid "Count" msgstr "រាប់" @@ -15300,61 +15048,51 @@ msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" msgstr "ចៃដន្យ ($(DISTRIBUTION))" #: strings.hrc:257 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL" msgid "Uniform" msgstr "មិនដូចគ្នា" #: strings.hrc:258 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER" msgid "Uniform Integer" msgstr "ចំនួនគត់មិនដូចគ្នា" #: strings.hrc:259 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "ធម្មតា" #: strings.hrc:260 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY" msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #: strings.hrc:261 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI" msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #: strings.hrc:262 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL" msgid "Binomial" msgstr "Binomial" #: strings.hrc:263 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL" msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomial វិជ្ជមាន" #: strings.hrc:264 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED" msgid "Chi Squared" msgstr "Chi Squared" #: strings.hrc:265 -#, fuzzy msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC" msgid "Geometric" msgstr "រេខាគណិត" #: strings.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "អប្បបរមា" @@ -15409,7 +15147,6 @@ msgstr "nu Value" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 -#, fuzzy msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME" msgid "Sampling" msgstr "គំរូ" @@ -15478,7 +15215,6 @@ msgid "Row %NUMBER%" msgstr "ជួរដេក %NUMBER%" #: strings.hrc:290 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_ALPHA" msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" @@ -15541,7 +15277,6 @@ msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែ" #: strings.hrc:302 -#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" msgstr "ឡូការីត" @@ -16148,19 +15883,16 @@ msgid "All Cells" msgstr "" #: conditionalentry.ui:59 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Cell value is" msgstr "តម្លៃក្រឡាគឺ" #: conditionalentry.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Formula is" msgstr "រូបមន្តគឺ" #: conditionalentry.ui:61 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|type" msgid "Date is" msgstr "កាលបរិច្ឆេទគឺ" @@ -16194,31 +15926,26 @@ msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: conditionalentry.ui:176 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Min" msgstr "អប្បបរមា" #: conditionalentry.ui:177 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Max" msgstr "អតិបរមា" #: conditionalentry.ui:178 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percentile" msgstr "ចំនួនភាគរយ" #: conditionalentry.ui:179 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: conditionalentry.ui:180 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemin" msgid "Percent" msgstr "ភាគរយ" @@ -16236,31 +15963,26 @@ msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: conditionalentry.ui:194 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Min" msgstr "អប្បបរមា" #: conditionalentry.ui:195 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Max" msgstr "អតិបរមា" #: conditionalentry.ui:196 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percentile" msgstr "ចំនួនភាគរយ" #: conditionalentry.ui:197 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: conditionalentry.ui:198 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle" msgid "Percent" msgstr "ភាគរយ" @@ -16278,31 +16000,26 @@ msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: conditionalentry.ui:212 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Min" msgstr "អប្បបរមា" #: conditionalentry.ui:213 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Max" msgstr "អតិបរមា" #: conditionalentry.ui:214 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percentile" msgstr "ចំនួនភាគរយ" #: conditionalentry.ui:215 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: conditionalentry.ui:216 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colscalemax" msgid "Percent" msgstr "ភាគរយ" @@ -16320,19 +16037,16 @@ msgid "Example" msgstr "ឧទាហរណ៍" #: conditionalentry.ui:251 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" msgstr "ស្មើនឹង" #: conditionalentry.ui:252 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "less than" msgstr "តិចជាង" #: conditionalentry.ui:253 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than" msgstr "ធំជាង" @@ -16344,7 +16058,6 @@ msgid "less than or equal to" msgstr "តូចជាង ឬស្នើ" #: conditionalentry.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "greater than or equal to" msgstr "ធំជាង ឬស្មើ" @@ -16356,19 +16069,16 @@ msgid "not equal to" msgstr "មិនស្មើ" #: conditionalentry.ui:257 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "between" msgstr "ចន្លោះ" #: conditionalentry.ui:258 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "not between" msgstr "មិនឋិតក្នុងចន្លោះ" #: conditionalentry.ui:259 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "duplicate" msgstr "ស្ទួន" @@ -16423,7 +16133,6 @@ msgid "below or equal average" msgstr "ក្រោម ឬស្មើមធ្យមភាគ" #: conditionalentry.ui:269 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -16434,25 +16143,21 @@ msgid "No Error" msgstr "" #: conditionalentry.ui:271 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Begins with" msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" #: conditionalentry.ui:272 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Ends with" msgstr "បញ្ចប់ដោយ" #: conditionalentry.ui:273 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Contains" msgstr "មាន" #: conditionalentry.ui:274 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Not Contains" msgstr "មិនមាន" @@ -16545,7 +16250,6 @@ msgid "Color Scale (3 Entries)" msgstr "" #: conditionalentry.ui:314 -#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|colorformat" msgid "Data Bar" msgstr "របារទិន្នន័យ" @@ -16697,19 +16401,16 @@ msgid " >= " msgstr "" #: conditionaliconset.ui:43 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: conditionaliconset.ui:44 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percent" msgstr "ភាគរយ" #: conditionaliconset.ui:45 -#, fuzzy msgctxt "conditionaliconset|listbox" msgid "Percentile" msgstr "ចំនួនភាគរយ" @@ -16992,7 +16693,6 @@ msgid "So_urce" msgstr "ប្រភព៖" #: dapiservicedialog.ui:140 -#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label4" msgid "_Name" msgstr "ឈ្មោះ" @@ -17121,13 +16821,11 @@ msgid "Fill:" msgstr "បំពេញ" #: databaroptions.ui:282 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" msgstr "ពណ៌" #: databaroptions.ui:283 -#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល" @@ -17445,13 +17143,11 @@ msgid "_Close" msgstr "បិទ " #: dataprovider.ui:9 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|DataStreamDialog" msgid "Live Data Streams" msgstr "ស្ទ្រីមទិន្នន័យបន្តផ្ទាល់" #: dataprovider.ui:107 -#, fuzzy msgctxt "dataprovider|label6" msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -17491,7 +17187,6 @@ msgid "Source Stream" msgstr "ស្ទ្រីមប្រភព" #: dataproviderentry.ui:46 -#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -17831,7 +17526,6 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "កែការកំណត់" #: dropmenu.ui:12 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "បញ្ចូលជាតំណខ្ពស់" @@ -17843,7 +17537,6 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "បញ្ចូលតំណ" #: dropmenu.ui:28 -#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" msgstr "បញ្ចូលជាច្បាប់ចម្លង" @@ -18303,7 +17996,6 @@ msgid "Last Used" msgstr "បានប្រើចុងក្រោយ" #: functionpanel.ui:60 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" @@ -18327,7 +18019,6 @@ msgid "Financial" msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: functionpanel.ui:64 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" @@ -18363,19 +18054,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: functionpanel.ui:70 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: functionpanel.ui:71 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមខាងក្នុង" #: functionpanel.ui:112 -#, fuzzy msgctxt "functionpanel|funcdesc" msgid "label" msgstr "ស្លាក" @@ -18457,7 +18145,6 @@ msgid "_Intervals:" msgstr "ចន្លោះពេល" #: groupbydate.ui:344 -#, fuzzy msgctxt "groupbydate|label3" msgid "Group by" msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាម" @@ -18816,7 +18503,6 @@ msgid "_From file" msgstr "ពីឯកសារ " #: insertsheet.ui:371 -#, fuzzy msgctxt "insertsheet|tables-atkobject" msgid "Tables in file" msgstr "តារាងក្នុងឯកសារ" @@ -18913,7 +18599,6 @@ msgid "Range _Options" msgstr "ជម្រើសជួរ" #: managenamesdialog.ui:398 -#, fuzzy msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1" msgid "column" msgstr "ជួរឈរ" @@ -19155,13 +18840,11 @@ msgid "End" msgstr "ចុង" #: navigatorpanel.ui:125 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text" msgid "Contents" msgstr "មាតិកា" #: navigatorpanel.ui:138 -#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" msgstr "កន្លាស់" @@ -19201,7 +18884,6 @@ msgid "No solution was found." msgstr "រកមិនឃើញដំណោះស្រាយ។" #: notebookbar.ui:391 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "ឯកសារ" @@ -19213,7 +18895,6 @@ msgid "Clone" msgstr "សាជី" #: notebookbar.ui:668 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|bordertype|tooltip_text" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "បញ្ជាក់ស៊ុមនៃក្រឡាដែលបានជ្រើស។" @@ -19237,7 +18918,6 @@ msgid "Indent" msgstr "ចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1123 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "បង្កើនការចូលបន្ទាត់" @@ -19249,19 +18929,16 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "បន្ថយការចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1677 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" msgstr "ដើម" #: notebookbar.ui:1762 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: notebookbar.ui:1918 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" msgstr "និមិត្តសញ្ញា" @@ -19278,7 +18955,6 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" msgstr "ប្លង់ទំព័រ" @@ -19296,7 +18972,6 @@ msgid "Auto Spellcheck" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" #: notebookbar.ui:3041 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Review" @@ -19313,7 +18988,6 @@ msgid "View" msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar.ui:3860 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "រូបភាព" @@ -19360,7 +19034,6 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -19383,25 +19056,21 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|note" msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4643 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល " @@ -19413,13 +19082,11 @@ msgid "St_yles" msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ont" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5152 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|bordertype" msgid "Specify the borders of the selected cells." msgstr "បញ្ជាក់ស៊ុមនៃក្រឡាដែលបានជ្រើស។" @@ -19485,13 +19152,11 @@ msgid "_Arrange" msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6985 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" msgstr "ភាសា " @@ -19503,7 +19168,6 @@ msgid "_Review" msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" @@ -19538,7 +19202,6 @@ msgid "_Arrange" msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " @@ -19567,7 +19230,6 @@ msgid "_Arrange" msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " @@ -19585,7 +19247,6 @@ msgid "_Styles" msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" @@ -19661,7 +19322,6 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" msgstr "កំហុស" @@ -19684,25 +19344,21 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note" msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4589 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល " @@ -19714,7 +19370,6 @@ msgid "St_yles" msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ont" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" @@ -19780,13 +19435,11 @@ msgid "C_olor" msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7776 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "ភាសា " @@ -19798,7 +19451,6 @@ msgid "_Review" msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" @@ -19821,7 +19473,6 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល " @@ -19850,7 +19501,6 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10580 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ont" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" @@ -19892,7 +19542,6 @@ msgid "_Arrange" msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " @@ -19922,19 +19571,16 @@ msgid "_Help" msgstr "ជំនួយ" #: notebookbar_groups.ui:40 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "តំណខ្ពស់" #: notebookbar_groups.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:63 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "លេខយោងចុង" @@ -19976,7 +19622,6 @@ msgid "Accent 3" msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:200 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1" msgid "Heading 1" msgstr "ក្បាល ១" @@ -20010,25 +19655,21 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groups.ui:260 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groups.ui:275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn" msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groups.ui:284 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:296 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "គ្មាន" @@ -20061,7 +19702,6 @@ msgid "Style 4" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:530 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "ឯកសារ" @@ -20073,7 +19713,6 @@ msgid "Clipboard" msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" #: notebookbar_groups.ui:729 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម" @@ -20107,19 +19746,16 @@ msgid "Right" msgstr "ស្ដាំ" #: notebookbar_groups.ui:1275 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: notebookbar_groups.ui:1376 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|mergeb" msgid "Merge" msgstr "បញ្ចូលគ្នា" #: notebookbar_groups.ui:1394 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|splitb" msgid "Split" msgstr "ពុះ" @@ -20155,13 +19791,11 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: notebookbar_groups.ui:1740 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "រាង" #: notebookbar_groups.ui:1756 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "តំណ" @@ -20173,7 +19807,6 @@ msgid "Insert" msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groups.ui:1900 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម" @@ -20185,7 +19818,6 @@ msgid "Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: notebookbar_groups.ui:1984 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "រុំ" @@ -20197,43 +19829,36 @@ msgid "Lock" msgstr "ចូលផែ" #: notebookbar_groups.ui:2043 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "រូបភាព" #: notebookbar_groups.ui:2099 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: notebookbar_groups.ui:2108 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "ប្រសើរបំផុត" #: notebookbar_groups.ui:2117 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #: notebookbar_groups.ui:2126 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "មុន" #: notebookbar_groups.ui:2135 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "បន្ទាប់" #: notebookbar_groups.ui:2144 -#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "កាត់" @@ -20496,7 +20121,6 @@ msgid "Formula _syntax:" msgstr "វាក្យសម្ពន្ធរូបមន្ត៖" #: optformula.ui:87 -#, fuzzy msgctxt "optformula|label1" msgid "Formula Options" msgstr "ជម្រើសរូបមន្ត" @@ -20614,7 +20238,6 @@ msgid "_Default value" msgstr "តម្លៃលំនាំដើម" #: optimalrowheightdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog" msgid "Optimal Row Height" msgstr "កម្ពស់ជួរដេកប្រសើរបំផុត" @@ -21450,7 +21073,6 @@ msgid "Data" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: regressiondialog.ui:255 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio" msgid "Columns" msgstr "ជួរឈរ" @@ -21462,7 +21084,6 @@ msgid "Rows" msgstr "ជួរដេក" #: regressiondialog.ui:293 -#, fuzzy msgctxt "regressiondialog|label2" msgid "Grouped by" msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាម" @@ -21701,7 +21322,6 @@ msgid "Created by" msgstr "បានបង្កើតដោយ" #: scenariodialog.ui:330 -#, fuzzy msgctxt "scenariodialog|onft" msgid "on" msgstr "លើ" @@ -21854,7 +21474,6 @@ msgid "_Type:" msgstr "ប្រភេទ" #: selectdatasource.ui:145 -#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" msgstr "តារាង" @@ -22174,7 +21793,6 @@ msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" msgstr "ជ្រើសវាលដែលមានសេចក្តីលម្អិត ដែលអ្នកចង់បង្ហាញ " #: showsheetdialog.ui:8 -#, fuzzy msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog" msgid "Show Sheet" msgstr "បង្ហាញសន្លឹក" @@ -22196,7 +21814,6 @@ msgid "Vertical Alignment" msgstr "ការតម្រឹមបញ្ឈរ" #: sidebaralignment.ui:256 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "ចូលបន្ទាត់៖" @@ -22213,7 +21830,6 @@ msgid "Left Indent" msgstr "ការចូលបន្ទាត់បញ្ជី" #: sidebaralignment.ui:310 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|mergecells" msgid "Merge cells" msgstr "បញ្ចូលក្រឡាចូលគ្នា" @@ -22250,19 +21866,16 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "ទិសអត្ថបទ៖" #: sidebaralignment.ui:411 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទពីស៊ុមក្រឡាក្រោម" #: sidebaralignment.ui:429 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទពីស៊ុមក្រឡាលើ" #: sidebaralignment.ui:447 -#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទក្នុងក្រឡា" @@ -22375,7 +21988,6 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: sidebarnumberformat.ui:54 -#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "ប្រភេទ" @@ -22678,25 +22290,21 @@ msgid "Operator" msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី" #: solverdlg.ui:626 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: solverdlg.ui:645 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: solverdlg.ui:664 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: solverdlg.ui:683 -#, fuzzy msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject" msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" @@ -22856,13 +22464,11 @@ msgid "Copy sort results to:" msgstr " ចម្លងលទ្ធផលតម្រៀបទៅ៖" #: sortoptionspage.ui:129 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr " ចម្លងលទ្ធផលតម្រៀបទៅ៖" #: sortoptionspage.ui:149 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject" msgid "Copy sort results to:" msgstr " ចម្លងលទ្ធផលតម្រៀបទៅ៖" @@ -22873,7 +22479,6 @@ msgid "Custom sort order" msgstr "លំដាប់តម្រៀបផ្ទាល់ខ្លួន" #: sortoptionspage.ui:186 -#, fuzzy msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject" msgid "Custom sort order" msgstr "លំដាប់តម្រៀបផ្ទាល់ខ្លួន" |