diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:03:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2017-12-18 12:07:23 +0100 |
commit | 9a856d562ebae5d1ae691ec623cf4ebb23299930 (patch) | |
tree | 532a7bfe8768b8e8f6fb536db66604e678508857 /source/km | |
parent | 28cfef34df86f518e0d03f4d2fd18bfe2916d982 (diff) |
update translations for 6.0/master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ie978deb62c62ea4ad661ea45d155bdd4b0d1f811
Diffstat (limited to 'source/km')
39 files changed, 7218 insertions, 3522 deletions
diff --git a/source/km/accessibility/messages.po b/source/km/accessibility/messages.po index c6f924c0984..1c77f58c7b6 100644 --- a/source/km/accessibility/messages.po +++ b/source/km/accessibility/messages.po @@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Please press enter to go into child control for more operations" msgstr "សូមចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល (enter) ដើម្បីចូលទៅការពិនិត្យមើលសម្រាប់ប្រតបត្តិការច្រើនទៀង" #: strings.hrc:34 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM" msgid "Column %COLUMNNUMBER" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរ %COLUMNNUMBER" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM" msgid "Row %ROWNUMBER" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេក %ROWNUMBER" diff --git a/source/km/avmedia/messages.po b/source/km/avmedia/messages.po index 9de2f81c07a..77fb97192a0 100644 --- a/source/km/avmedia/messages.po +++ b/source/km/avmedia/messages.po @@ -39,9 +39,10 @@ msgid "Stop" msgstr "បញ្ឈប់" #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_LOOP" msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: strings.hrc:31 msgctxt "AVMEDIA_STR_MUTE" @@ -74,14 +75,16 @@ msgid "Scaled" msgstr "មាត្រដ្ឋាន" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ភាគ" #: strings.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង" #: strings.hrc:39 msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER" diff --git a/source/km/basctl/messages.po b/source/km/basctl/messages.po index b95f9f91229..1512f4e1025 100644 --- a/source/km/basctl/messages.po +++ b/source/km/basctl/messages.po @@ -312,9 +312,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "ប្រអប់ និងម៉ាក្រូ %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" -msgstr "" +msgstr "យកការឃ្លាំមើលចេញ" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" @@ -416,19 +417,22 @@ msgstr "" " " #: strings.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "ជួរបោះពុម្ព" #: strings.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់ទំព័រ" #: strings.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ " #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_STR_BTNDEL" @@ -578,9 +582,10 @@ msgid "_Active" msgstr "សកម្ម" #: breakpointmenus.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..." #: defaultlanguage.ui:9 msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" @@ -615,9 +620,10 @@ msgid "Add User Interface Languages" msgstr "បន្ថែមភាសាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ" #: deletelangdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" -msgstr "" +msgstr "លុបធនធានភាសា" #: deletelangdialog.ui:14 msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" diff --git a/source/km/chart2/messages.po b/source/km/chart2/messages.po index 075da00509d..8795aa0372b 100644 --- a/source/km/chart2/messages.po +++ b/source/km/chart2/messages.po @@ -916,14 +916,16 @@ msgid "Delete Series" msgstr "លុបស៊េរី" #: chartdatadialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីស៊េរីទៅស្ដាំ" #: chartdatadialog.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីស៊េរីទៅស្ដាំ" #: chartdatadialog.ui:196 msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" @@ -931,9 +933,10 @@ msgid "Move Row Up" msgstr "" #: chartdatadialog.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីព្រួញចុះក្រោម" #: charttypedialog.ui:8 msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" @@ -1498,9 +1501,10 @@ msgid "Show Legend" msgstr "" #: sidebarelements.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ទីកន្លែង" #: sidebarelements.ui:139 #, fuzzy @@ -1527,9 +1531,10 @@ msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: sidebarelements.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "ដោយដៃ" #: sidebarelements.ui:166 #, fuzzy @@ -1579,9 +1584,10 @@ msgid "2nd X axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស X" #: sidebarelements.ui:309 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" @@ -1589,9 +1595,10 @@ msgid "2nd Y axis" msgstr "" #: sidebarelements.ui:322 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងអ័ក្ស Y" #: sidebarelements.ui:341 #, fuzzy @@ -1600,9 +1607,10 @@ msgid "Axes" msgstr "អ័ក្ស" #: sidebarelements.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក" #: sidebarelements.ui:388 msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" @@ -1610,19 +1618,22 @@ msgid "Vertical major" msgstr "" #: sidebarelements.ui:402 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" -msgstr "" +msgstr "ចូលផ្ដេក" #: sidebarelements.ui:416 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" -msgstr "" +msgstr "ចូលបញ្ឈរ" #: sidebarelements.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ក្រឡាចត្រង្គ" #: sidebarelements.ui:455 #, fuzzy @@ -1643,9 +1654,10 @@ msgid "Category:" msgstr "ប្រភេទ" #: sidebarerrorbar.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" -msgstr "" +msgstr "បង្ខំ" #: sidebarerrorbar.ui:65 #, fuzzy @@ -1695,14 +1707,16 @@ msgid "Negative (-):" msgstr " អវិជ្ជមាន (-)" #: sidebarerrorbar.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0.05" #: sidebarerrorbar.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" -msgstr "" +msgstr "0.05" #: sidebarerrorbar.ui:151 #, fuzzy @@ -1733,9 +1747,10 @@ msgid "Show data labels" msgstr "" #: sidebarseries.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ទីកន្លែង" #: sidebarseries.ui:82 #, fuzzy @@ -2486,9 +2501,10 @@ msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម" #: tp_DataSource.ui:116 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ឡើង" #: tp_DataSource.ui:127 msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" @@ -2496,9 +2512,10 @@ msgid "_Remove" msgstr "លុបចេញ" #: tp_DataSource.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "ចុះ" #: tp_DataSource.ui:183 msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" @@ -3010,9 +3027,10 @@ msgid "Force _Intercept" msgstr "បង្ខំទប់ស្កាត់" #: tp_Trendline.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញសមីការ" #: tp_Trendline.ui:464 msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" @@ -3020,9 +3038,10 @@ msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "បង្ហាញ Coefficient of Determination (R²)" #: tp_Trendline.ui:484 +#, fuzzy msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះបន្ទាត់ទេរ" #: tp_Trendline.ui:529 msgctxt "tp_Trendline|label6" diff --git a/source/km/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/source/km/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po index e2d720cc0b1..96133fe9bef 100644 --- a/source/km/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po +++ b/source/km/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po @@ -14,10 +14,11 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: Drivers.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Drivers.xcu\n" ".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n" "DriverTypeDisplayName\n" "value.text" msgid "Writer Document" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ Writer" diff --git a/source/km/cui/messages.po b/source/km/cui/messages.po index 1f50b9717be..5369b421076 100644 --- a/source/km/cui/messages.po +++ b/source/km/cui/messages.po @@ -14,14 +14,16 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: personalization.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice" #: personalization.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីសង្ខេប ៖" #: personalization.hrc:33 #, fuzzy @@ -35,14 +37,16 @@ msgid "Music" msgstr "" #: personalization.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "ធម្មជាតិ" #: personalization.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "សូលីត" #: strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" @@ -299,9 +303,10 @@ msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connecti msgstr "នេះគឺជាកន្លែងដែលអ្នកបង្កើតតំណខ្ពស់ទៅកាន់ទំព័របណ្ដាញ ឬការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP ។" #: strings.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "សំបុត្រ" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" @@ -467,9 +472,10 @@ msgid "Hanja" msgstr "ហាន់ចា" #: strings.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក្រូមូលដ្ឋាន" #: strings.hrc:115 #, fuzzy @@ -1494,9 +1500,10 @@ msgid "Typeface:" msgstr "លក្ខណៈអក្សរ" #: strings.hrc:344 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌រំលេច" #: strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" @@ -1609,9 +1616,10 @@ msgid "Dimension line" msgstr "ជួរវិមាត្រ" #: strings.hrc:367 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកម៉ូឌុលដែលបានជ្រើសទេ ។" #: strings.hrc:368 #, fuzzy @@ -1742,9 +1750,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: treeopt.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យអ្នកប្រើ" #: treeopt.hrc:32 #, fuzzy @@ -1753,14 +1762,16 @@ msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: treeopt.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: treeopt.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ព" #: treeopt.hrc:35 #, fuzzy @@ -1775,14 +1786,16 @@ msgid "Fonts" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: treeopt.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "សុវត្ថិភាព" #: treeopt.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" @@ -1790,14 +1803,16 @@ msgid "Application Colors" msgstr "" #: treeopt.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" #: treeopt.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #: treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" @@ -1805,9 +1820,10 @@ msgid "Basic IDE" msgstr "" #: treeopt.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" -msgstr "" +msgstr "បច្ចុប្បន្នភាពនៅលើបណ្ដាញ" #: treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" @@ -1815,9 +1831,10 @@ msgid "OpenCL" msgstr "" #: treeopt.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ភាសា" #: treeopt.hrc:50 #, fuzzy @@ -1832,9 +1849,10 @@ msgid "Writing Aids" msgstr "ជំនួយសរសេរ" #: treeopt.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរកជាភាសាជប៉ុន" #: treeopt.hrc:53 #, fuzzy @@ -1843,9 +1861,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "ប្លង់អាស៊ី" #: treeopt.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់អត្ថបទស្មុគ្រស្មាញ" #: treeopt.hrc:59 #, fuzzy @@ -1854,14 +1873,16 @@ msgid "Internet" msgstr "អ៊ីនធឺណិត" #: treeopt.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "ប្រូកស៊ី" #: treeopt.hrc:61 +#, fuzzy msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល" #: treeopt.hrc:66 #, fuzzy @@ -1876,14 +1897,16 @@ msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: treeopt.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: treeopt.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយសរសេរ" #: treeopt.hrc:70 #, fuzzy @@ -1892,24 +1915,28 @@ msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: treeopt.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពអក្សរមូលដ្ឋាន (លោកខាងលិច)" #: treeopt.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពអក្សរមូលដ្ឋាន (អាស៊ី)" #: treeopt.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពអក្សរមូលដ្ឋាន (CTL)" #: treeopt.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ព" #: treeopt.hrc:75 #, fuzzy @@ -1924,39 +1951,46 @@ msgid "Changes" msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ" #: treeopt.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "ការប្រៀបធៀប" #: treeopt.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "ភាពឆបគ្នា" #: treeopt.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" -msgstr "" +msgstr "អក្សរធំស្វ័យប្រវត្តិ" #: treeopt.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែលសំបុត្រសំណុំបែបបទ" #: treeopt.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" -msgstr "" +msgstr "កំហុសរបស់ %PRODUCTNAME " #: treeopt.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: treeopt.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយសរសេរ" #: treeopt.hrc:88 #, fuzzy @@ -1965,9 +1999,10 @@ msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: treeopt.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ព" #: treeopt.hrc:90 #, fuzzy @@ -1994,9 +2029,10 @@ msgid "Settings" msgstr "ការកំណត់" #: treeopt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក្រូរបស់ %PRODUCTNAME" #: treeopt.hrc:103 #, fuzzy @@ -2011,14 +2047,16 @@ msgid "Defaults" msgstr "លំនាំដើម" #: treeopt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: treeopt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "គណនា" #: treeopt.hrc:107 #, fuzzy @@ -2039,9 +2077,10 @@ msgid "Changes" msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ" #: treeopt.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "ភាពឆបគ្នា" #: treeopt.hrc:111 #, fuzzy @@ -2050,9 +2089,10 @@ msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: treeopt.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ព" #: treeopt.hrc:117 #, fuzzy @@ -2067,9 +2107,10 @@ msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: treeopt.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: treeopt.hrc:120 #, fuzzy @@ -2078,9 +2119,10 @@ msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: treeopt.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ព" #: treeopt.hrc:126 #, fuzzy @@ -2095,9 +2137,10 @@ msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: treeopt.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: treeopt.hrc:129 #, fuzzy @@ -2106,24 +2149,28 @@ msgid "Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: treeopt.hrc:130 +#, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ព" #: treeopt.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង" #: treeopt.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌លំនាំដើម" #: treeopt.hrc:141 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុក/រក្សាទុក" #: treeopt.hrc:142 #, fuzzy @@ -2132,34 +2179,40 @@ msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #: treeopt.hrc:143 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ VBA " #: treeopt.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: treeopt.hrc:145 +#, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" -msgstr "" +msgstr "ភាពឆបគ្នារបស់ HTML" #: treeopt.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក្រូរបស់ %PRODUCTNAME" #: treeopt.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "ការតភ្ជាប់" #: treeopt.hrc:152 +#, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: aboutconfigdialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" @@ -2167,9 +2220,10 @@ msgid "Expert Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតខ្ពស់" #: aboutconfigdialog.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក" #: aboutconfigdialog.ui:81 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" @@ -2217,9 +2271,10 @@ msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "កំណែ ៖ %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: aboutdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" -msgstr "" +msgstr "អំពី %PRODUCTNAME" #: aboutdialog.ui:25 msgctxt "aboutdialog|credits" @@ -2257,9 +2312,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for msgstr "%PRODUCTNAME ទំនើប ងាយស្រួលប្រើ ឈុតកម្មវិធីការិយាល័យឥតគិតថ្លៃសម្រាប់ កម្មវិធីវាយអត្ថបទ សៀវភៅបញ្ជី បទបង្ហាញ និងផ្សេងៗទៀត។" #: aboutdialog.ui:214 +#, fuzzy msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." -msgstr "" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០១៤ ដោយអ្នកចែកចាយ LibreOffice ។" #: aboutdialog.ui:228 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" @@ -2283,9 +2339,10 @@ msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: accelconfigpage.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" -msgstr "" +msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់" #: accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" @@ -2333,9 +2390,10 @@ msgid "_Keys" msgstr "គ្រាប់ចុច " #: accelconfigpage.ui:365 +#, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍" #: acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" @@ -2601,19 +2659,22 @@ msgid "Gradient" msgstr "ជម្រាល" #: areatabpage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" -msgstr "" +msgstr "ឃ្លាំមើល" #: areatabpage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: areatabpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "លំនាំ" #: asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" @@ -2638,14 +2699,16 @@ msgid "Line Change" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរបន្ទាត់" #: assigncomponentdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" -msgstr "" +msgstr "កំណត់សមាសភាគ" #: assigncomponentdialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះវិធីសាស្ត្ររបស់សមាសភាគ" #: autocorrectdialog.ui:9 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" @@ -2787,9 +2850,10 @@ msgid "Pre_view" msgstr "មើលជាមុន " #: baselinksdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលតំណ" #: baselinksdialog.ui:54 #, fuzzy @@ -2798,24 +2862,28 @@ msgid "_Update" msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #: baselinksdialog.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." -msgstr "" +msgstr "កែប្រែ..." #: baselinksdialog.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" -msgstr "" +msgstr "ផ្តាច់តំណ " #: baselinksdialog.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារប្រភព" #: baselinksdialog.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" -msgstr "" +msgstr "ធាតុ ៖" #: baselinksdialog.ui:160 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" @@ -2823,24 +2891,28 @@ msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" #: baselinksdialog.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: baselinksdialog.ui:202 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលតំណ" #: baselinksdialog.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារប្រភព" #: baselinksdialog.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" -msgstr "" +msgstr "ធាតុ ៖" #: baselinksdialog.ui:261 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" @@ -2870,9 +2942,10 @@ msgid "Add / Import" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: bitmaptabpage.ui:110 #, fuzzy @@ -2893,9 +2966,10 @@ msgid "Filled" msgstr "បានបំពេញ" #: bitmaptabpage.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" -msgstr "" +msgstr "ទាញឲ្យវែង" #: bitmaptabpage.ui:129 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" @@ -2903,9 +2977,10 @@ msgid "Zoomed" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: bitmaptabpage.ui:131 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" @@ -2971,14 +3046,16 @@ msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: bitmaptabpage.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" -msgstr "" +msgstr "គ្របទៅស្តាំ" #: bitmaptabpage.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "បាត ឆ្វេង ?" #: bitmaptabpage.ui:285 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" @@ -2986,9 +3063,10 @@ msgid "Bottom Center" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "បាត ស្តាំ ?" #: bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|label9" @@ -3041,9 +3119,10 @@ msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "ខ្លះ" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:188 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" @@ -3062,9 +3141,10 @@ msgid "OpenCL vendor:" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:240 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" @@ -4026,9 +4106,10 @@ msgid "_M" msgstr "_M" #: colorpage.ui:579 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "សកម្ម" #: colorpage.ui:625 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" @@ -4036,14 +4117,16 @@ msgid "New Color" msgstr "ពណ៌ថ្មី" #: colorpage.ui:656 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "ខៀវ" #: colorpage.ui:671 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "ក្រហម" #: colorpage.ui:685 msgctxt "colorpage|label4" @@ -4061,9 +4144,10 @@ msgid "_R" msgstr "_R" #: colorpage.ui:728 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "បៃតង" #: colorpage.ui:742 msgctxt "colorpage|label19" @@ -4091,9 +4175,10 @@ msgid "_Y" msgstr "_Y" #: colorpage.ui:905 +#, fuzzy msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្កាឈូក" #: colorpage.ui:927 #, fuzzy @@ -4137,19 +4222,22 @@ msgid "H_ue:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:420 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "តិត្ថិភាព" #: colorpickerdialog.ui:437 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" -msgstr "" +msgstr "ពន្លឺ" #: colorpickerdialog.ui:496 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" -msgstr "" +msgstr "HSB" #: colorpickerdialog.ui:537 msgctxt "colorpickerdialog|label5" @@ -4157,14 +4245,16 @@ msgid "_Cyan:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:552 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" -msgstr "" +msgstr "ក្រហមស្វាយ" #: colorpickerdialog.ui:567 +#, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" -msgstr "" +msgstr "លឿង" #: colorpickerdialog.ui:582 #, fuzzy @@ -5366,9 +5456,10 @@ msgid "Theme ID" msgstr "លេខសម្គាល់រូបរាង" #: gallerythemeiddialog.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" #: gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" @@ -5531,9 +5622,10 @@ msgid "Dictionary" msgstr "វចនានុក្រម" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែង ហាន់ហ្គូល/ហាន់យ៉ា" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:96 #, fuzzy @@ -5565,19 +5657,22 @@ msgid "Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" -msgstr "" +msgstr "ហាន់ហ្គុល /ហាន់ចា" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" -msgstr "" +msgstr "ហាន់ចា (ហាន់ហ្គុល) " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:264 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" -msgstr "" +msgstr "ហាន់ហ្គុល (ហាន់ចា)" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:295 #, fuzzy @@ -5604,19 +5699,22 @@ msgid "Hangul" msgstr "ហាន់ហ្គុល" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែង" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:385 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" -msgstr "" +msgstr "តែហាន់ហ្គុលប៉ុណ្ណោះ " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:402 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" -msgstr "" +msgstr "តែហាន់ចាប៉ុណ្ណោះ " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:440 #, fuzzy @@ -5625,9 +5723,10 @@ msgid "_Ignore" msgstr "មិនអើពើ" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:456 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" -msgstr "" +msgstr "មិនអើពើជានិច្ច " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:470 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" @@ -5635,14 +5734,16 @@ msgid "_Replace" msgstr "ជំនួស " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:484 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសជានិច្ច " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:501 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយតួអក្សរ " #: hangulhanjaconversiondialog.ui:517 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" @@ -5655,9 +5756,10 @@ msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "កែសម្រួលវចនានុក្រមផ្ទាល់ខ្លួន" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "សៀវភៅ" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 #, fuzzy @@ -5719,9 +5821,10 @@ msgid "_Modify" msgstr " កែប្រែ" #: hatchpage.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" -msgstr "" +msgstr "ឃ្លាំមើល" #: hatchpage.ui:148 msgctxt "hatchpage|distanceft" @@ -5785,9 +5888,10 @@ msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: hyperlinkdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "តំណខ្ពស់" #: hyperlinkdialog.ui:42 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" @@ -5800,19 +5904,22 @@ msgid "Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: hyperlinkdocpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវ ៖ " #: hyperlinkdocpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "បើកឯកសារ" #: hyperlinkdocpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" -msgstr "" +msgstr "បើកឯកសារ" #: hyperlinkdocpage.ui:82 #, fuzzy @@ -5821,9 +5928,10 @@ msgid "Document" msgstr "ឯកសារ" #: hyperlinkdocpage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: hyperlinkdocpage.ui:134 #, fuzzy @@ -5832,24 +5940,28 @@ msgid "URL:" msgstr "_URL" #: hyperlinkdocpage.ui:144 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅនៅក្នុងឯកសារ" #: hyperlinkdocpage.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅនៅក្នុងឯកសារ" #: hyperlinkdocpage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទសាកល្បង" #: hyperlinkdocpage.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅនៅក្នុងឯកសារ" #: hyperlinkdocpage.ui:230 #, fuzzy @@ -5858,9 +5970,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ស៊ុម" #: hyperlinkdocpage.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ" #: hyperlinkdocpage.ui:260 #, fuzzy @@ -5880,19 +5993,22 @@ msgid "Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" #: hyperlinkdocpage.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់បន្ថែម" #: hyperlinkinternetpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" -msgstr "" +msgstr "បណ្តាញ " #: hyperlinkinternetpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: hyperlinkinternetpage.ui:86 #, fuzzy @@ -5901,24 +6017,28 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL" #: hyperlinkinternetpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះចូល " #: hyperlinkinternetpage.ui:128 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់៖" #: hyperlinkinternetpage.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើអនាមិក " #: hyperlinkinternetpage.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទតំណខ្ពស់" #: hyperlinkinternetpage.ui:230 #, fuzzy @@ -5927,9 +6047,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ស៊ុម" #: hyperlinkinternetpage.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ" #: hyperlinkinternetpage.ui:260 #, fuzzy @@ -5949,34 +6070,40 @@ msgid "Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" #: hyperlinkinternetpage.ui:368 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់បន្ថែម" #: hyperlinkmailpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកទទួល" #: hyperlinkmailpage.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ" #: hyperlinkmailpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." -msgstr "" +msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ..." #: hyperlinkmailpage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" -msgstr "" +msgstr "ប្រធានបទ៖" #: hyperlinkmailpage.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "សំបុត្រ" #: hyperlinkmailpage.ui:158 #, fuzzy @@ -5985,9 +6112,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ស៊ុម" #: hyperlinkmailpage.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ" #: hyperlinkmailpage.ui:188 #, fuzzy @@ -6007,14 +6135,16 @@ msgid "Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" #: hyperlinkmailpage.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់បន្ថែម" #: hyperlinkmarkdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅនៅក្នុងឯកសារ" #: hyperlinkmarkdialog.ui:22 #, fuzzy @@ -6029,24 +6159,28 @@ msgid "_Close" msgstr "បិទ" #: hyperlinkmarkdialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" -msgstr "" +msgstr "សម្គាល់មែកធាង" #: hyperlinknewdocpage.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលឥឡូវ " #: hyperlinknewdocpage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលពេលក្រោយ " #: hyperlinknewdocpage.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ ៖" #: hyperlinknewdocpage.ui:112 #, fuzzy @@ -6079,9 +6213,10 @@ msgid "F_rame:" msgstr "ស៊ុម" #: hyperlinknewdocpage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ" #: hyperlinknewdocpage.ui:241 #, fuzzy @@ -6101,9 +6236,10 @@ msgid "Events" msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" #: hyperlinknewdocpage.ui:347 +#, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់បន្ថែម" #: hyphenate.ui:19 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" @@ -6132,21 +6268,26 @@ msgid "Word:" msgstr "ពាក្យ" #: iconchangedialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "iconchangedialog|IconChange" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: iconchangedialog.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" +"មិនអាចនាំចូលឯកសារដែលបានរាយខាងក្រោមនេះបានទេ ។\n" +"មិនអាចបកប្រែទ្រង់ទ្រាយឯកសារនេះ ។" #: iconselectordialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង" #: iconselectordialog.ui:125 #, fuzzy @@ -6155,9 +6296,10 @@ msgid "_Icons" msgstr "រូបតំណាង" #: iconselectordialog.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." -msgstr "" +msgstr "នាំចូល..." #: iconselectordialog.ui:163 #, fuzzy @@ -6166,12 +6308,15 @@ msgid "_Delete..." msgstr "លុប..." #: iconselectordialog.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" +"ចំណាំ ៖\n" +"ដើម្បីទទួលបានគុណភាពល្អបំផុត ទំហំរបស់រូបតំណាងគួរតែមានទំហំត្រឹម ១៦x១៦ ភីកសែល ។ រូបតំណាងដែលមានទំហំក្រៅពីនេះនឹងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" #: insertfloatingframe.ui:13 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" @@ -6279,9 +6424,10 @@ msgid "Object Type" msgstr "ប្រភេទវត្ថុ" #: insertoleobject.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក" #: insertoleobject.ui:210 msgctxt "insertoleobject|linktofile" @@ -6772,9 +6918,10 @@ msgid "Description" msgstr "Description" #: menuassignpage.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក" #: menuassignpage.ui:75 #, fuzzy @@ -6805,9 +6952,10 @@ msgid "Local help is not installed." msgstr "" #: menuassignpage.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវត្ថុ" #: menuassignpage.ui:220 msgctxt "menuassignpage|remove" @@ -6844,9 +6992,10 @@ msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "" #: menuassignpage.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែកលិបិក្រម" #: menuassignpage.ui:545 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" @@ -6860,19 +7009,22 @@ msgid "Rename..." msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ..." #: menuassignpage.ui:565 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង..." #: menuassignpage.ui:573 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រូបតំណាងឡើងវិញ" #: menuassignpage.ui:581 +#, fuzzy msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" -msgstr "" +msgstr "ស្ដារពាក្យបញ្ជាលំនាំដើម" #: mosaicdialog.ui:16 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" @@ -7627,9 +7779,10 @@ msgid "Custom Colors" msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" #: optasianpage.ui:31 +#, fuzzy msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទខាងលិច" #: optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" @@ -7808,9 +7961,10 @@ msgid "_Numerals:" msgstr "តួលេខ" #: optctlpage.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" -msgstr "" +msgstr "អារ៉ាប់ (1 2 3)" #: optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" @@ -7882,14 +8036,16 @@ msgid "Export as:" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:131 +#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: optfltrembedpage.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "ការចោលស្រមោល" #: optfltrembedpage.ui:175 msgctxt "optfltrembedpage|label4" @@ -8092,19 +8248,22 @@ msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុក %PRODUCTNAME ក្នុងអំឡុងពេលចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធ" #: optgeneralpage.ui:353 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "បើកកម្មវិធីចាប់ផ្តើមរហ័សរបស់ថាសប្រព័ន្ធ" #: optgeneralpage.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្តើមរហ័សរបស់ %PRODUCTNAME" #: opthtmlpage.ui:90 #, fuzzy @@ -8363,9 +8522,10 @@ msgid "For the current document only" msgstr "សម្រាប់តែឯកសារបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ" #: optlanguagespage.ui:261 +#, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់អត្ថបទស្មុគ្រស្មាញ" #: optlanguagespage.ui:276 #, fuzzy @@ -8457,9 +8617,10 @@ msgid "Edi_t..." msgstr "កែសម្រួល..." #: optlingupage.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលជម្រើស" #: optlingupage.ui:296 #, fuzzy @@ -9187,9 +9348,10 @@ msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "" #: optuserpage.ui:909 +#, fuzzy msgctxt "optuserpage|label2" msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "មុទ្ធវិទ្យា" #: optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" @@ -9352,9 +9514,10 @@ msgid "Breeze" msgstr "" #: optviewpage.ui:367 +#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" -msgstr "" +msgstr "ការសាកល្បង Tango" #: optviewpage.ui:380 msgctxt "optviewpage|iconsize" @@ -9372,9 +9535,10 @@ msgid "Large" msgstr "ធំ" #: optviewpage.ui:383 +#, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "ធំបំផុត" #: optviewpage.ui:396 msgctxt "optviewpage|label6" @@ -9651,9 +9815,10 @@ msgstr "" #: paragalignpage.ui:15 #: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #: paragalignpage.ui:23 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" @@ -9771,14 +9936,16 @@ msgid "Single" msgstr "តែមួយ" #: paraindentspacing.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" -msgstr "" +msgstr "១.៥ ជួរ" #: paraindentspacing.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" -msgstr "" +msgstr "១.៥ ជួរ" #: paraindentspacing.ui:49 #, fuzzy @@ -9787,19 +9954,22 @@ msgid "Double" msgstr "ទ្វេ" #: paraindentspacing.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" -msgstr "" +msgstr "សមាមាត្រ" #: paraindentspacing.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" -msgstr "" +msgstr "យ៉ងហោច" #: paraindentspacing.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "នាំមុខ" #: paraindentspacing.ui:91 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" @@ -9944,14 +10114,16 @@ msgid "Delete _all" msgstr "លុបទាំងអស់" #: paratabspage.ui:492 +#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច" #: paratabspage.ui:505 +#, fuzzy msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" -msgstr "" +msgstr "ដាច់ៗ" #: paratabspage.ui:518 msgctxt "paratabspage|label6" @@ -10032,24 +10204,28 @@ msgid "_Modify" msgstr " កែប្រែ" #: patterntabpage.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "លំនាំ" #: patterntabpage.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលលំនាំ៖" #: patterntabpage.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលលំនាំដើម" #: patterntabpage.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: patterntabpage.ui:217 #, fuzzy @@ -10645,9 +10821,10 @@ msgid "Attributes" msgstr "គុណលក្ខណៈ" #: searchformatdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ" #: searchformatdialog.ui:106 msgctxt "searchformatdialog|font" @@ -10690,9 +10867,10 @@ msgid "Asian Typography" msgstr "មុទ្ទវិទ្យាអាស៊ី" #: searchformatdialog.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: securityoptionsdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -10773,9 +10951,10 @@ msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "" #: select_persona_dialog.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: selectpathdialog.ui:8 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" @@ -10993,9 +11172,10 @@ msgid "Font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: specialcharacters.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក" #: specialcharacters.ui:218 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" @@ -11125,9 +11305,10 @@ msgid "_Not in dictionary" msgstr "មិនមាននៅក្នុងវចនានុក្រម " #: spellingdialog.ui:386 +#, fuzzy msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "បិទភ្ជាប់" #: spellingdialog.ui:400 #, fuzzy @@ -11462,9 +11643,10 @@ msgid "_Adjust to contour" msgstr "លៃតម្រូវវណ្ឌវង្ក" #: textattrtabpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទវត្ថុសម្រាប់គូរ" #: textattrtabpage.ui:146 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" @@ -11592,9 +11774,10 @@ msgid "Position:" msgstr "ទីតាំង" #: textflowpage.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រ" #: textflowpage.ui:309 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" diff --git a/source/km/dbaccess/messages.po b/source/km/dbaccess/messages.po index 4f322ad7a1e..5806f301226 100644 --- a/source/km/dbaccess/messages.po +++ b/source/km/dbaccess/messages.po @@ -20,14 +20,16 @@ msgid "The table view" msgstr "ជាទិដ្ឋភាពតារាង" #: query.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" -msgstr "" +msgstr "សំណួរ" #: query.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" -msgstr "" +msgstr "សេចក្ដីថ្លែងការណ៍ SQL" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" @@ -506,9 +508,10 @@ msgid "caught exception:" msgstr "ករណីលើកលែងការចាប់យក ៖" #: strings.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." -msgstr "" +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសទីតាំងបម្រុងទុកផ្សេងក្រៅពីទីតាំងឯកសារខ្លួនវា ។" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" @@ -738,9 +741,10 @@ msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of anothe msgstr "សំណួរមិនបង្កើតសំណុំលទ្ធផលទេ ដូច្នេះវាមិនអាចជាផ្នែករបស់សំណួរផ្សេងទៀតទេ ។" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរបស់ជួរឈរ... " #: strings.hrc:171 #, fuzzy @@ -761,9 +765,10 @@ msgid "Row Height..." msgstr "កម្ពស់ជួរដេក" #: strings.hrc:174 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង " #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" @@ -906,9 +911,10 @@ msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and msgstr "បង្កើតសំណួរមួយដោយបញ្ជាក់លម្អិតអំពីតម្រង តារាងបញ្ចូល ឈ្មោះវាល និងលក្ខណសម្បត្តិសម្រាប់តម្រៀប ឬដាក់ជាក្រុម ។" #: strings.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." -msgstr "" +msgstr "បង្កើតសំណួរមួយដោយបញ្ចូលសេចក្ដីថ្លែងការណ៍ SQL ដោយផ្ទាល់ ។" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" @@ -1953,11 +1959,14 @@ msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL មួយ ដោយប្រើ JDBC" #: strings.hrc:416 +#, fuzzy msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL ដោយប្រើ JDBC ។ ចំណាំថាត្រូវតែដំឡើង JDBC Driver Class មួយ លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក និងបានចុះឈ្មោះជាមួយ %PRODUCTNAME ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" @@ -1985,9 +1994,10 @@ msgid "Set up a connection to text files" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ ទៅឯកសារអត្ថបទ" #: strings.hrc:422 +#, fuzzy msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសថតដែលផ្ទុកឯកសារអត្ថបទ CSV (តម្លៃដែលបំបែកដោយក្បៀស) ។ %PRODUCTNAME Base នឹងបើកឯកសារទាំងនេះ ក្នុងរបៀបបានតែអាន ។" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" @@ -2010,12 +2020,16 @@ msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ADO មួយ" #: strings.hrc:427 +#, fuzzy msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"សូមបញ្ចូល URL របស់ប្រភពទិន្នន័យ ADO ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ ។\n" +"ចុច 'រកមើល' ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ដែលបញ្ជាក់ដោយអ្នកផ្តល់ ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" @@ -2023,12 +2037,16 @@ msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ODBC មួយ" #: strings.hrc:429 +#, fuzzy msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"បញ្ចូលឈ្មោះរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ ODBC ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ ។\n" +"ចុច 'រកមើល...' ដើម្បីជ្រើសមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ODBC ដែលបានចុះឈ្មោះរួចក្នុង %PRODUCTNAME។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" @@ -2036,11 +2054,14 @@ msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ JDBC មួយ" #: strings.hrc:431 +#, fuzzy msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ JDBC ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" @@ -2058,11 +2079,14 @@ msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "ថ្នាក់របស់កម្មវិធីបញ្ជា Oracle JDBC" #: strings.hrc:435 +#, fuzzy msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Oracle ។ ចំណាំថាត្រូវតែដំឡើង JDBC Driver Class មួយលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក និងបានចុះឈ្មោះជាមួយ %PRODUCTNAME ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម។" #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" @@ -2070,11 +2094,14 @@ msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅសៀវភៅបញ្ជី" #: strings.hrc:437 +#, fuzzy msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" +"ចុច 'រកមើល' ដើម្បីជ្រើសសៀវភៅបញ្ជីរបស់ %PRODUCTNAME ឬសៀវភៅកិច្ចការរបស់ Microsoft Excel ។\n" +"%PRODUCTNAME នឹងបើកឯកសារនេះជារបៀបបានតែអាន ។" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" @@ -2349,34 +2376,40 @@ msgid "Set up the user authentication" msgstr "បង្កើតការផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើ" #: authentificationpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យខ្លះ ទាមទារឲ្យអ្នកបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើមួយ ។" #: authentificationpage.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #: authentificationpage.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់" #: authentificationpage.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បងការតភ្ជាប់" #: autocharsetpage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: autocharsetpage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" #: backuppage.ui:18 #, fuzzy @@ -2385,24 +2418,28 @@ msgid "Backup Your Document" msgstr "បម្រុងទុកឯកសារ" #: backuppage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|label2" msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រឡប់ក្រោយទៅសភាពមុនពេលផ្លាស់ប្ដូរ ឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យនឹងត្រូវបានបម្រុងទុក ទៅទីតាំងនៃជម្រើសរបស់អ្នក ។ រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើដោយអ្នកជំនួយការ នឹងត្រូវបានធ្វើចំពោះឯកសារដើម វានឹងមិនប៉ះពាល់ការបម្រុងទុក ។" #: backuppage.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." -msgstr "" +msgstr "ចុច 'បន្ទាប់' ដើម្បីរក្សាទុកច្បាប់ចម្លងនៃឯកសាររបស់អ្នក ហើយដើម្បីចាប់ផ្ដើមការផ្លាស់ប្ដូរ ។" #: backuppage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកទៅ ៖" #: backuppage.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "រកមើល..." #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" @@ -2420,29 +2457,34 @@ msgid "Choose a data source:" msgstr "ជ្រើសប្រភពទិន្នន័យ៖" #: collectionviewdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុក" #: collectionviewdialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុក" #: collectionviewdialog.ui:119 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតថតថ្មី" #: collectionviewdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" -msgstr "" +msgstr "ឡើងលើមួយកម្រិត" #: collectionviewdialog.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ៖" #: colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" @@ -2467,44 +2509,52 @@ msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ dBASE" #: connectionpage.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតថ្មី" #: connectionpage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: connectionpage.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ទូទៅ" #: connectionpage.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #: connectionpage.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់" #: connectionpage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើ" #: connectionpage.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" -msgstr "" +msgstr "ថ្នាក់របស់កម្មវិធីបញ្ជា ~JDBC " #: connectionpage.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បងថ្នាក់" #: connectionpage.ui:272 #, fuzzy @@ -2513,9 +2563,10 @@ msgid "JDBC Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិតភ្ជាប់" #: connectionpage.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បងការតភ្ជាប់" #: copytablepage.ui:35 msgctxt "copytablepage|defdata" @@ -2596,24 +2647,28 @@ msgid "Assignment" msgstr "កិច្ចការ" #: dbasepage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: dbasepage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" #: dbasepage.ui:104 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញកំណត់ត្រាដែលបានលុបផងដែរ" #: dbasepage.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ ៖ នៅពេលកំណត់ត្រាដែលបានលុប ទោះបីជាវាមិនសកម្មក៏ដោយ ត្រូវបានបង្ហាញ អ្នកនឹងមិនអាចលុបកំណត់ត្រានោះ ពីប្រភពទិន្នន័យឡើយ ។" #: dbasepage.ui:141 #, fuzzy @@ -2622,14 +2677,16 @@ msgid "Optional Settings" msgstr "ការកំណត់បន្ថែម" #: dbasepage.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍..." #: dbwizconnectionpage.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" -msgstr "" +msgstr "ស្លាក" #: dbwizconnectionpage.ui:57 #, fuzzy @@ -2638,41 +2695,50 @@ msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ dBASE" #: dbwizconnectionpage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតថ្មី" #: dbwizconnectionpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: dbwizmysqlintropage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"អ្នកអាចតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL មួយ ដោយប្រើ ODBC ឬ JDBC ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: dbwizmysqlintropage.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់ដោយប្រើ ODBC (Open Database Connectivity)" #: dbwizmysqlintropage.ui:85 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់ដោយប្រើ JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbwizmysqlintropage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់" #: dbwizmysqlintropage.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL របស់អ្នកយ៉ាងដូចម្តេច ?" #: dbwizmysqlintropage.ui:143 #, fuzzy @@ -2681,9 +2747,10 @@ msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ JDBC មួយ" #: dbwizmysqlnativepage.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." -msgstr "" +msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាមទារដើម្បីតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL ។" #: dbwizmysqlnativepage.ui:76 #, fuzzy @@ -2692,39 +2759,46 @@ msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ JDBC មួយ" #: dbwizspreadsheetpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: dbwizspreadsheetpage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតថ្មី" #: dbwizspreadsheetpage.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់" #: dbwiztextpage.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: dbwiztextpage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតថ្មី" #: deleteallrowsdialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." -msgstr "" +msgstr "អ្នកកំពុងព្យាយាមលុបជួរឈរទាំងអស់ក្នុងតារាង ។ តារាងមួយមិនអាចមាន ដោយគ្មានជួរឈរទេ ។ តើគួរលុបតារាងចេញពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យឬទេ ? បើមិនលុប តារាងនៅតែរក្សាស្ថានភាពដដែល ។" #: designsavemodifieddialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរឬ?" #: designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" @@ -2909,14 +2983,16 @@ msgid "_Host name:" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន " #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "លេខច្រក " #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" -msgstr "" +msgstr "រន្ធ" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90 #, fuzzy @@ -2925,9 +3001,10 @@ msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "ថ្នាក់របស់កម្មវិធីបញ្ជា MySQL JDBC ៖" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បងថ្នាក់" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162 #, fuzzy @@ -2936,14 +3013,16 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "ការកំណត់ការតភ្ជាប់" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" #: generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" @@ -2973,49 +3052,58 @@ msgid "Indexes" msgstr "សន្ទស្សន៍" #: indexdesigndialog.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" -msgstr "" +msgstr "សន្ទស្សន៍ថ្មី" #: indexdesigndialog.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" -msgstr "" +msgstr "លុបសន្ទស្សន៍បច្ចុប្បន្ន" #: indexdesigndialog.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះសន្ទស្សន៍បច្ចុប្បន្ន" #: indexdesigndialog.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកសន្ទស្សន៍បច្ចុប្បន្ន" #: indexdesigndialog.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" -msgstr "" +msgstr "កំណត់សន្ទស្សន៍បច្ចុប្បន្នឡើងវិញ" #: indexdesigndialog.ui:276 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកចង្អុលបង្ហាញសន្ទស្សន៍ ៖" #: indexdesigndialog.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" -msgstr "" +msgstr "តែមួយគត់ " #: indexdesigndialog.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" -msgstr "" +msgstr "វាល" #: indexdesigndialog.ui:352 +#, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីសន្ទស្សន៍" #: jdbcconnectionpage.ui:20 #, fuzzy @@ -3024,9 +3112,12 @@ msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ JDBC មួយ" #: jdbcconnectionpage.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ JDBC ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: jdbcconnectionpage.ui:57 #, fuzzy @@ -3035,24 +3126,28 @@ msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ dBASE" #: jdbcconnectionpage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតថ្មី" #: jdbcconnectionpage.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: jdbcconnectionpage.ui:126 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" -msgstr "" +msgstr "ថ្នាក់របស់កម្មវិធីបញ្ជា MySQL JDBC ៖" #: jdbcconnectionpage.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បងថ្នាក់" #: joindialog.ui:15 msgctxt "joindialog|liststore1" @@ -3113,14 +3208,16 @@ msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: jointablemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប" #: joinviewmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប" #: joinviewmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -3129,29 +3226,36 @@ msgid "Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: keymenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" -msgstr "" +msgstr "កូនសោសំខាន់" #: ldapconnectionpage.ui:18 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅថត LDAP មួយ" #: ldapconnectionpage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" +"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅថត LDAP មួយ ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: ldapconnectionpage.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #: ldapconnectionpage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "លេខច្រក " #: ldapconnectionpage.ui:113 #, fuzzy @@ -3160,34 +3264,40 @@ msgid "Default: 389" msgstr "លំនាំដើម ៖ ៣៣០៦" #: ldapconnectionpage.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" -msgstr "" +msgstr "~DN មូលដ្ឋាន" #: ldapconnectionpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាព (SSL)" #: ldappage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" -msgstr "" +msgstr "~DN មូលដ្ឋាន" #: ldappage.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាព (SSL)" #: ldappage.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "លេខច្រក " #: ldappage.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនកំណត់ត្រាអតិបរមា " #: ldappage.ui:133 #, fuzzy @@ -3196,24 +3306,28 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "ការកំណត់ការតភ្ជាប់" #: migratepage.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" -msgstr "" +msgstr "វឌ្ឍនភាពការផ្លាស់ប្ដូរ" #: migratepage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យមានសំណុំបែបបទ $forms$ និងរបាយការណ៍ $reports$ ដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងដំណើរការ ៖" #: migratepage.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទ និងរបាយការណ៍ទាំងអស់ត្រូវបានដំណើរការដោយជោគជ័យ ។ ចុច 'បន្ទាប់' ដើម្បីបង្ហាញសេចក្ដីសង្ខេបលម្អិត ។" #: migratepage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" -msgstr "" +msgstr "វឌ្ឍនភាពទូទៅ ៖" #: migratepage.ui:83 #, fuzzy @@ -3222,14 +3336,16 @@ msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "ឯកសារ $current$ នៃ $overall$" #: migratepage.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" -msgstr "" +msgstr "វឌ្ឍនភាពបច្ចុប្បន្ន ៖" #: migratepage.ui:174 +#, fuzzy msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុបច្ចុប្បន្ន ៖" #: mysqlnativepage.ui:48 #, fuzzy @@ -3238,34 +3354,40 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "ការកំណត់ការតភ្ជាប់" #: mysqlnativepage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #: mysqlnativepage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់" #: mysqlnativepage.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" -msgstr "" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នកប្រើ" #: mysqlnativepage.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: mysqlnativepage.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" #: mysqlnativesettings.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: mysqlnativesettings.ui:63 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" @@ -3273,14 +3395,16 @@ msgid "Se_rver/port" msgstr "" #: mysqlnativesettings.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #: mysqlnativesettings.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "ច្រក៖" #: mysqlnativesettings.ui:138 #, fuzzy @@ -3289,14 +3413,16 @@ msgid "Default: 3306" msgstr "លំនាំដើម ៖ ៣៣០៦" #: mysqlnativesettings.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" -msgstr "" +msgstr "រន្ធ" #: mysqlnativesettings.ui:225 +#, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" -msgstr "" +msgstr "បំពង់មានឈ្មោះ " #: namematchingpage.ui:48 #, fuzzy @@ -3305,39 +3431,46 @@ msgid "_All" msgstr "ទាំងអស់" #: namematchingpage.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: namematchingpage.ui:101 +#, fuzzy msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " -msgstr "" +msgstr "តារាងប្រភព ៖ \n" #: namematchingpage.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " -msgstr "" +msgstr "តារាងទិសដៅ ៖ \n" #: odbcpage.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: odbcpage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" #: odbcpage.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើស ODBC " #: odbcpage.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" -msgstr "" +msgstr "ប្រើកាតាឡុក សម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលផ្អែកលើឯកសារ ។" #: odbcpage.ui:165 #, fuzzy @@ -3346,24 +3479,28 @@ msgid "Optional Settings" msgstr "ការកំណត់បន្ថែម" #: parametersdialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" -msgstr "" +msgstr "ការបញ្ចូលប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: parametersdialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ៖" #: parametersdialog.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់" #: parametersdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" @@ -3395,11 +3532,13 @@ msgid "User “$name$: $”" msgstr "អ្នកប្រើ \"$name$: $\"" #: preparepage.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" -msgstr "" +msgstr "សូមស្វាគមន៍អ្នកជំនួយការផ្លាស់ប្ដូរកន្លែងម៉ាក្រូមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: preparepage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "preparepage|label2" msgid "" "This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" @@ -3410,11 +3549,19 @@ msgid "" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" +"អ្នកជំនួយការនេះ នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ការប្ដូរកន្លែងម៉ាក្រូរបស់អ្នក ។\n" +"\n" +"បន្ទាប់ពីធ្វើរួច ម៉ាក្រូទាំងអស់ដែលត្រូវបានបង្កប់ពីមុនទៅកាន់សំណុំបែបបទ ឬរបាយការណ៍នៃឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យបច្ចុប្បន្ន នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅកាន់ឯកសារខ្លួនវា ។ នៅក្នុងវគ្គសិក្សានេះ បណ្ណាល័យនឹងត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះតាមដែលត្រូវការ ។\n" +"\n" +"ប្រសិនបើសំណុំបែបបទ និងរបាយការណ៍របស់អ្នកមានសេចក្ដីយោងទៅកាន់ម៉ាក្រូទាំងនោះ ពួកគេនឹងត្រូវបានលៃតម្រូវ នៅកន្លែងដែលអាចធ្វើបាន ។\n" +"\n" +"មុនពេលចាប់ផ្ដើមប្ដូរ សំណុំបែបបទ របាយការណ៍ សំណួរ និងតារាងទាំងអស់ដែលជារបស់ឯកសារនោះ គឺត្រូវតែបិទ ។ ចុច 'បន្ទាប់' ដើម្បីធ្វើដូចនោះ ។" #: preparepage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបិទវត្ថុទាំងអស់ទេ ។ សូមបិទពួកវាដោយដៃ និងចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការមឡើងវិញ ។" #: querycolmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -3423,9 +3570,10 @@ msgid "Column _Width..." msgstr "ទទឹងជួរឈរ" #: querycolmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប" #: queryfilterdialog.ui:8 msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" @@ -3468,9 +3616,10 @@ msgid "<" msgstr "<" #: queryfilterdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" @@ -3543,9 +3692,10 @@ msgid "Criteria" msgstr "លក្ខណវិនិច្ឆ័យ" #: queryfuncmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍" #: queryfuncmenu.ui:26 #, fuzzy @@ -3554,9 +3704,10 @@ msgid "Table Name" msgstr "ឈ្មោះតារាង" #: queryfuncmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ" #: queryfuncmenu.ui:48 #, fuzzy @@ -3702,9 +3853,10 @@ msgid "_Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: rtfcopytabledialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" -msgstr "" +msgstr "ចម្លងតារាង RTF" #: savedialog.ui:9 msgctxt "savedialog|SaveDialog" @@ -3729,19 +3881,22 @@ msgid "_Schema:" msgstr "គ្រោងការណ៍" #: saveindexdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" -msgstr "" +msgstr "ចេញពីរចនាសន្ទស្សន៍" #: saveindexdialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរដែលបានធ្វើឡើង ចំពោះសន្ទស្សន៍បច្ចុប្បន្នឬទេ ?" #: savemodifieddialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរឬ?" #: savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" @@ -3820,24 +3975,30 @@ msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "បង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL មួយ ដោយប្រើ JDBC" #: specialjdbcconnectionpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " msgstr "" +"សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ MySQL ដោយប្រើ JDBC ។ ចំណាំថាត្រូវតែដំឡើង JDBC Driver Class មួយ លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក និងបានចុះឈ្មោះជាមួយ %PRODUCTNAME ។\n" +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក បើអ្នកមិនប្រាកដអំពីការកំណត់ខាងក្រោម ។" #: specialjdbcconnectionpage.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: specialjdbcconnectionpage.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #: specialjdbcconnectionpage.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "លេខច្រក " #: specialjdbcconnectionpage.ui:139 #, fuzzy @@ -3852,9 +4013,10 @@ msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "ថ្នាក់របស់កម្មវិធីបញ្ជា MySQL JDBC ៖" #: specialjdbcconnectionpage.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បងថ្នាក់" #: specialsettingspage.ui:18 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" @@ -3991,34 +4153,40 @@ msgid "Summary" msgstr "សង្ខេប" #: summarypage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." -msgstr "" +msgstr "ការប្ដូរបានជោគជ័យ ។ ខាងក្រោម គឺជាកំណត់ហេតុសកម្មភាព ដែលបានជ្រើសទៅកាន់ឯកសាររបស់អ្នក ។" #: summarypage.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." -msgstr "" +msgstr "ការប្ដូរមិនជោគជ័យ ។ ពិសោធកំណត់ហេតុការប្ដូរនៅខាងក្រោម ដើម្បីឲ្យកាន់តែច្បាស់ ។" #: tabledesignrowmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: tabledesignrowmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: tabledesignrowmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "បិទភ្ជាប់" #: tabledesignrowmenu.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប" #: tabledesignrowmenu.ui:42 #, fuzzy @@ -4027,14 +4195,16 @@ msgid "Insert Rows" msgstr "បញ្ចូលជួរដេក" #: tabledesignrowmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" -msgstr "" +msgstr "កូនសោសំខាន់" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរឬ?" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" @@ -4084,54 +4254,64 @@ msgid "Text Connection Settings" msgstr "ការកំណត់ការតភ្ជាប់" #: textpage.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារអត្ថបទធម្មតា (*.txt)" #: textpage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ 'តម្លៃដែលបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស' (*.csv)" #: textpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" #: textpage.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖ *.abc" #: textpage.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ឯកសារដែលអ្នកចង់ចូលដំណើរការ" #: textpage.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទមានបឋមកថា " #: textpage.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបំបែកវាល" #: textpage.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបំបែកអត្ថបទ" #: textpage.ui:209 +#, fuzzy msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ទសភាគ" #: textpage.ui:223 +#, fuzzy msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់" #: textpage.ui:273 msgctxt "textpage|decimalseparator" @@ -4164,29 +4344,34 @@ msgid "," msgstr "" #: textpage.ui:318 +#, fuzzy msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយជួរដេក" #: textpage.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: textpage.ui:389 +#, fuzzy msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" #: typeselectpage.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ជួរឈរ" #: typeselectpage.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ (អតិបរមា) " #: typeselectpage.ui:121 msgctxt "typeselectpage|autobutton" @@ -4194,9 +4379,10 @@ msgid "_Auto" msgstr "" #: typeselectpage.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" -msgstr "" +msgstr "ការស្គាល់ប្រភេទដោយស្វ័យប្រវត្តិ" #: useradmindialog.ui:8 #, fuzzy @@ -4210,14 +4396,16 @@ msgid "User Settings" msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ" #: useradminpage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើ៖" #: useradminpage.ui:83 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមអ្នកប្រើ... " #: useradminpage.ui:98 #, fuzzy @@ -4226,19 +4414,22 @@ msgid "Change _Password..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" #: useradminpage.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." -msgstr "" +msgstr "លុបអ្នកប្រើ... " #: useradminpage.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសរបស់អ្នកប្រើ" #: useradminpage.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" -msgstr "" +msgstr "សិទ្ធិចូលដំណើរការ សម្រាប់អ្នកប្រើដែលបានជ្រើស" #: userdetailspage.ui:40 #, fuzzy @@ -4247,9 +4438,10 @@ msgid "_Host name:" msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន " #: userdetailspage.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" -msgstr "" +msgstr "លេខច្រក " #: userdetailspage.ui:89 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" @@ -4257,9 +4449,10 @@ msgid "_Use catalog" msgstr "" #: userdetailspage.ui:109 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា " #: userdetailspage.ui:137 #, fuzzy @@ -4268,11 +4461,13 @@ msgid "Connection Settings" msgstr "ការកំណត់ការតភ្ជាប់" #: userdetailspage.ui:175 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " #: userdetailspage.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងទិន្នន័យ" diff --git a/source/km/desktop/messages.po b/source/km/desktop/messages.po index edb618693e0..672b90ba621 100644 --- a/source/km/desktop/messages.po +++ b/source/km/desktop/messages.po @@ -250,12 +250,16 @@ msgid "Show license" msgstr "បង្ហាញអាជ្ញាប័ណ្ណ" #: strings.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" +"អ្នកហៀបនឹងដំឡើងផ្នែកបន្ថែម '%NAME\\' ។\n" +"ចុច \\'យល់ព្រម\\' ដើម្បីបន្តការដំឡើង។\n" +"ចុច \\'បោះបង់\\' ដើម្បីបញ្ឈប់ការដំឡើង។" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" @@ -268,36 +272,52 @@ msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system admin msgstr "" #: strings.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" +"អ្នករៀបនឹងលុបផ្នែកបន្ថែម '%NAME\\' ចេញ។\n" +"ចុច \\'យល់ព្រម\\' ដើម្បីលុបផ្នែកបន្ថែមចេញ។\n" +"ចុច \\'បោះបង់\\' ដើម្បីបញ្ឈប់ការលុបផ្នែកបន្ថែមចេញ។" #: strings.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" +"សូមប្រាកដថាមិនមានអ្នកប្រើផ្សេងកំពុងធ្វើការជាមួយ %PRODUCTNAME នៅពេលផ្លាស់ប្ដូរផ្នែកបន្ថែមដែលបានចែករំលែកក្នុងបរិស្ថានអ្នកប្រើច្រើន។\n" +"ចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បីលុបផ្នែកបន្ថែមចេញ។\n" +"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបញ្ឈប់ការលុបផ្នែកបន្ថែម ។" #: strings.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" +"សូមប្រាកដថាមិនមានអ្នកប្រើផ្សេងកំពុងធ្វើការជាមួយ %PRODUCTNAME ដូចគ្នា នៅពេលផ្លាស់ប្ដូរផ្នែកបន្ថែមដែលចែករំលែក ក្នុងបរិស្ថានអ្នកប្រើច្រើន។\n" +"ចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បីបើកផ្នែកបន្ថែម។\n" +"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបញ្ឈប់ការបើកផ្នែកបន្ថែម។" #: strings.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" +"សូមប្រាកដថាមិនមានអ្នកប្រើផ្សេងកំពុងធ្វើការជាមួយ %PRODUCTNAME ដូចគ្នា នៅពេលផ្លាស់ប្ដូរផ្នែកបន្ថែមដែលចែករំលែក ក្នុងបរិស្ថានអ្នកប្រើច្រើន។\n" +"ចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បីបិទផ្នែកបន្ថែម។\n" +"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបញ្ឈប់ការបិទផ្នែកបន្ថែម។" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" @@ -597,6 +617,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installa msgstr "%PRODUCTNAME ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមឡើងវិញដោយដៃបន្ទាប់ពីការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព និងដំឡើង។" #: strings.hrc:173 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" @@ -604,6 +625,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"វត្ថុមួយផ្សេងទៀតរបស់ %PRODUCTNAME កំពុងចូលដំណើរការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ឬកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ត្រូវបានចាក់សោ ។\n" +"ការចូលដំណើរការដំណាលគ្នាអាចនាំឲ្យមានភាពមិនស្ថិតស្ថេរ ក្នុងកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ មុនពេលបន្ត អ្នកគួរតែប្រាកដថា អ្នកប្រើ '$u' បានបិទ %PRODUCTNAME នៅកុំព្យូទ័រ '$h' ។\n" +"\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬទេ ?" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" @@ -690,9 +715,10 @@ msgid "ERROR: " msgstr "កំហុស ៖ " #: dependenciesdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" -msgstr "" +msgstr "ការពិនិត្យមើលភាពអាស្រ័យប្រព័ន្ធ" #: dependenciesdialog.ui:60 #, fuzzy @@ -706,9 +732,10 @@ msgid "Extension Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងផ្នែកបន្ថែម" #: extensionmanager.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើស" #: extensionmanager.ui:96 #, fuzzy @@ -717,9 +744,10 @@ msgid "Check for _Updates" msgstr " ពិនិត្យរកមើលបច្ចុប្បន្នភាព..." #: extensionmanager.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម" #: extensionmanager.ui:128 #, fuzzy @@ -774,14 +802,16 @@ msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, w msgstr "" #: installforalldialog.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" -msgstr "" +msgstr " សម្រាប់អ្នកប្រើទាំងអស់" #: installforalldialog.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" -msgstr "" +msgstr " សម្រាប់តែខ្ញុំ" #: licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" @@ -885,29 +915,34 @@ msgid "Release notes" msgstr "សម្គាល់ការចេញផ្សាយ" #: updateinstalldialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" -msgstr "" +msgstr "ទាញយក ហើយដំឡើង" #: updateinstalldialog.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងទាញយកផ្នែកបន្ថែម..." #: updateinstalldialog.ui:125 +#, fuzzy msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "លទ្ធផល" #: updaterequireddialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" -msgstr "" +msgstr "ត្រូវការបច្ចុប្បន្នភាពរបស់ផ្នែកបន្ថែម" #: updaterequireddialog.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកំណែថ្មី ។ ផ្នែកបន្ថែមរបស់ %PRODUCTNAME ដែលបានដំឡើងមួយចំនួនមិនឆបគ្នាជាមួយនឹងកំណែនេះទេ ហើយតម្រូវឲ្យធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពមុននឹងអ្នកអាចប្រើវាបាន ។" #: updaterequireddialog.ui:62 msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" @@ -921,6 +956,7 @@ msgid "Check for _Updates..." msgstr " ពិនិត្យរកមើលបច្ចុប្បន្នភាព..." #: updaterequireddialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" -msgstr "" +msgstr "បិទទាំងអស់" diff --git a/source/km/dictionaries/ca.po b/source/km/dictionaries/ca.po index 499f1ec7009..b4afdd982cb 100644 --- a/source/km/dictionaries/ca.po +++ b/source/km/dictionaries/ca.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "វចនានុក្រមអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាកាតាឡាន ក្បួនដាក់សហសញ្ញា និងកម្រងវេវចនសព្ទ" diff --git a/source/km/dictionaries/cs_CZ.po b/source/km/dictionaries/cs_CZ.po index 70d70bbb599..e2028b796a9 100644 --- a/source/km/dictionaries/cs_CZ.po +++ b/source/km/dictionaries/cs_CZ.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "វចនានុក្រមអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាឆេក ក្បួនដាក់សហសញ្ញា និងកម្រងវេវចនសព្ទ" diff --git a/source/km/dictionaries/is.po b/source/km/dictionaries/is.po index 32366896ddf..adef5b45f96 100644 --- a/source/km/dictionaries/is.po +++ b/source/km/dictionaries/is.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-31 03:07+0000\n" -"Last-Translator: soksophea <sksophea@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-11 04:24+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1375240073.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1447215862.000000\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Icelandic spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus" -msgstr "" +msgstr "វចនានុក្រមអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាអ៊ីតាលី គោលការណ៍ដាក់សហសញ្ញា និងកម្រងវេវចនសព្ទ" diff --git a/source/km/dictionaries/sq_AL.po b/source/km/dictionaries/sq_AL.po index c8365445aba..e6bc2c63dc0 100644 --- a/source/km/dictionaries/sq_AL.po +++ b/source/km/dictionaries/sq_AL.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: description.xml +#, fuzzy msgctxt "" "description.xml\n" "dispname\n" "description.text" msgid "Albanian spelling dictionary" -msgstr "" +msgstr "វចនានុក្រុមអក្ខរាវិរុទ្ធភាសាប៊ូស្នី" diff --git a/source/km/editeng/messages.po b/source/km/editeng/messages.po index 43a1eafee63..58d1cd44bdc 100644 --- a/source/km/editeng/messages.po +++ b/source/km/editeng/messages.po @@ -14,24 +14,28 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: spellmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignore" msgid "I_gnore All" -msgstr "" +msgstr "មិនអើពើទាំងអស់ " #: spellmenu.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|insert" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" #: spellmenu.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" #: spellmenu.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|check" msgid "_Spellcheck..." -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ..." #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|autocorrect" @@ -39,9 +43,10 @@ msgid "AutoCorrect _To" msgstr "" #: spellmenu.ui:69 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg" msgid "Auto_Correct Options..." -msgstr "" +msgstr "កែជម្រើសស្វ័យប្រវត្តិ..." #. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------ #: editrids.hrc:26 diff --git a/source/km/extensions/messages.po b/source/km/extensions/messages.po index 5ecd05241eb..89ffc4ac1cc 100644 --- a/source/km/extensions/messages.po +++ b/source/km/extensions/messages.po @@ -32,59 +32,70 @@ msgid "SQL command" msgstr "ពាក្យបញ្ជា SQL" #: showhide.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "លាក់" #: showhide.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ" #: stringarrays.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "កំពូល" #: stringarrays.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: stringarrays.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "បាត" #: stringarrays.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "តូច" #: stringarrays.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "ធំ" #: stringarrays.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Without frame" -msgstr "" +msgstr "គ្មានស៊ុម" #: stringarrays.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "រូបរាងត្រីមាត្រ" #: stringarrays.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "សំប៉ែត" #: stringarrays.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Valuelist" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជីតម្លៃ" #: stringarrays.hrc:48 #, fuzzy @@ -99,109 +110,130 @@ msgid "Query" msgstr "សំណួរ" #: stringarrays.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql" -msgstr "" +msgstr "Sql" #: stringarrays.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Sql [Native]" -msgstr "" +msgstr "Sql [Native]" #: stringarrays.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE" msgid "Tablefields" -msgstr "" +msgstr "វាលតារាង" #: stringarrays.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង" #: stringarrays.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: stringarrays.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ស្ដាំ" #: stringarrays.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: stringarrays.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Submit form" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ស្នើសំណុំបែបបទ" #: stringarrays.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Reset form" -msgstr "" +msgstr "កំណត់សំណុំបែបបទឡើងវិញ" #: stringarrays.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Open document/web page" -msgstr "" +msgstr "បើកឯកសារ/ទំព័របណ្ដាញ" #: stringarrays.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "First record" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាទីមួយ" #: stringarrays.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Previous record" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាមុន" #: stringarrays.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Next record" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាបន្ទាប់" #: stringarrays.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Last record" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាចុងក្រោយ" #: stringarrays.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Save record" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកកំណត់ត្រា" #: stringarrays.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Undo data entry" -msgstr "" +msgstr "មិនធ្វើធាតុទិន្នន័យវិញ" #: stringarrays.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "New record" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាថ្មី" #: stringarrays.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Delete record" -msgstr "" +msgstr "លុបកំណត់ត្រា" #: stringarrays.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE" msgid "Refresh form" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើឲ្យសំណុំបែបបទស្រស់" #: stringarrays.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "យក" #: stringarrays.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD" msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "ប្រកាស" #: stringarrays.hrc:87 #, fuzzy @@ -210,9 +242,10 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: stringarrays.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING" msgid "Multipart" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកច្រើន" #: stringarrays.hrc:89 #, fuzzy @@ -221,129 +254,154 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: stringarrays.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short)" -msgstr "" +msgstr "ស្តង់ដារ (ខ្លី)" #: stringarrays.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YY)" -msgstr "" +msgstr "ស្តង់ដារ (YY ខ្លី)" #: stringarrays.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (short YYYY)" -msgstr "" +msgstr "ស្តង់ដារ (YYYY ខ្លី)" #: stringarrays.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "Standard (long)" -msgstr "" +msgstr "ស្តង់ដារ (វែង)" #: stringarrays.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YY" -msgstr "" +msgstr "DD/MM/YY" #: stringarrays.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/YY" #: stringarrays.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY/MM/DD" -msgstr "" +msgstr "YY/MM/DD" #: stringarrays.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "DD/MM/YYYY" -msgstr "" +msgstr "DD/MM/YYYY" #: stringarrays.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/YYYY" #: stringarrays.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY/MM/DD" -msgstr "" +msgstr "YYYY/MM/DD" #: stringarrays.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "YY-MM-DD" #: stringarrays.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST" msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "YYYY-MM-DD" #: stringarrays.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45" -msgstr "" +msgstr "13:45" #: stringarrays.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "13:45:00" -msgstr "" +msgstr "13:45:00" #: stringarrays.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45 PM" -msgstr "" +msgstr "01:45 ល្ងាច" #: stringarrays.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST" msgid "01:45:00 PM" -msgstr "" +msgstr "01:45:00 ល្ងាច" #: stringarrays.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Selected" -msgstr "" +msgstr "មិនបានជ្រើស" #: stringarrays.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "បានជ្រើស" #: stringarrays.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED" msgid "Not Defined" -msgstr "" +msgstr "មិនបានកំណត់" #: stringarrays.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "All records" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាទាំងអស់" #: stringarrays.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Active record" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាសកម្ម" #: stringarrays.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE" msgid "Current page" -msgstr "" +msgstr "ទំព័របច្ចុប្បន្ន" #: stringarrays.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: stringarrays.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស" #: stringarrays.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION" msgid "Parent Form" -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទមេ" #: stringarrays.hrc:139 msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" @@ -361,39 +419,46 @@ msgid "_self" msgstr "" #: stringarrays.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET" msgid "_top" -msgstr "" +msgstr "ទៅ" #: stringarrays.hrc:147 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: stringarrays.hrc:148 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "តែមួយ" #: stringarrays.hrc:149 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Multi" -msgstr "" +msgstr "ច្រើន" #: stringarrays.hrc:150 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "ជួរ" #: stringarrays.hrc:155 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដេក" #: stringarrays.hrc:156 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈរ" #: stringarrays.hrc:161 #, fuzzy @@ -402,9 +467,10 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: stringarrays.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "យល់ព្រម" #: stringarrays.hrc:163 #, fuzzy @@ -419,199 +485,238 @@ msgid "Help" msgstr "ជំនួយ" #: stringarrays.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "The selected entry" -msgstr "" +msgstr "ធាតុដែលបានជ្រើស" #: stringarrays.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE" msgid "Position of the selected entry" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំងរបស់ថតដែលបានជ្រើស" #: stringarrays.hrc:175 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Single-line" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់មួយ" #: stringarrays.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line" -msgstr "" +msgstr "ពហុបន្ទាត់" #: stringarrays.hrc:177 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE" msgid "Multi-line with formatting" -msgstr "" +msgstr "ពហុបន្ទាត់ដែលមានទ្រង់ទ្រាយ" #: stringarrays.hrc:182 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "LF (Unix)" -msgstr "" +msgstr "LF (យូនីក)" #: stringarrays.hrc:183 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT" msgid "CR+LF (Windows)" -msgstr "" +msgstr "CR+LF (វីនដូ)" #: stringarrays.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: stringarrays.hrc:189 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដេក" #: stringarrays.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈរ" #: stringarrays.hrc:191 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "ទាំងពីរ" #: stringarrays.hrc:196 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "ត្រីមាត្រ" #: stringarrays.hrc:197 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "សំប៉ែត" #: stringarrays.hrc:202 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left top" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង កំពូល" #: stringarrays.hrc:203 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left centered" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង កណ្តាល" #: stringarrays.hrc:204 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Left bottom" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង បាត" #: stringarrays.hrc:205 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right top" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំ កំពូល" #: stringarrays.hrc:206 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right centered" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំ កណ្តាល" #: stringarrays.hrc:207 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Right bottom" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំ បាត" #: stringarrays.hrc:208 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above left" -msgstr "" +msgstr "លើ ឆ្វេង" #: stringarrays.hrc:209 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above centered" -msgstr "" +msgstr "លើ កណ្តាល" #: stringarrays.hrc:210 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Above right" -msgstr "" +msgstr "លើ ស្តាំ" #: stringarrays.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below left" -msgstr "" +msgstr "ក្រោម ឆ្វេង" #: stringarrays.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below centered" -msgstr "" +msgstr "ក្រោម កណ្តាល" #: stringarrays.hrc:213 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Below right" -msgstr "" +msgstr "ក្រោម ស្តាំ" #: stringarrays.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "កណ្តាល" #: stringarrays.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Preserve" -msgstr "" +msgstr "បង្ការ" #: stringarrays.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "ជំនួស" #: stringarrays.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING" msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "វេញ" #: stringarrays.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: stringarrays.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Keep Ratio" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកសមាមាត្រ" #: stringarrays.hrc:228 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE" msgid "Fit to Size" -msgstr "" +msgstr "សមទៅនឹងទំហំ" #: stringarrays.hrc:233 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Left-to-right" -msgstr "" +msgstr "ពីឆ្វេងទៅស្ដាំ" #: stringarrays.hrc:234 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Right-to-left" -msgstr "" +msgstr "ពីស្ដាំទៅឆ្វេង" #: stringarrays.hrc:235 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE" msgid "Use superordinate object settings" -msgstr "" +msgstr "ប្រើការកំណត់វត្ថុដែលមានលំដាប់ខ្ពស់ជាង" #: stringarrays.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "កុំ" #: stringarrays.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "When focused" -msgstr "" +msgstr "នៅពេលផ្ដោត" #: stringarrays.hrc:242 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR" msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "ជានិច្ច" #: stringarrays.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Paragraph" -msgstr "" +msgstr "ទៅកថាខណ្ឌ" #: stringarrays.hrc:248 #, fuzzy @@ -620,14 +725,16 @@ msgid "As Character" msgstr "តួអក្សរ" #: stringarrays.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" -msgstr "" +msgstr "ទៅទំព័រ" #: stringarrays.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE" msgid "To Frame" -msgstr "" +msgstr "ទៅស៊ុម" #: stringarrays.hrc:251 #, fuzzy @@ -636,14 +743,16 @@ msgid "To Character" msgstr "តួអក្សរ" #: stringarrays.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Page" -msgstr "" +msgstr "ទៅទំព័រ" #: stringarrays.hrc:257 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE" msgid "To Cell" -msgstr "" +msgstr "ទៅក្រឡា" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_EDITMASK" @@ -2155,9 +2264,10 @@ msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will msgstr "" #: strings.hrc:332 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SCAN" msgid "An error occurred while scanning." -msgstr "" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលបើក ៖" #: strings.hrc:333 #, c-format @@ -2341,18 +2451,24 @@ msgid "Please select a type of address book." msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទសៀវភៅអាសយដ្ឋានមួយ ។" #: strings.hrc:371 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"ប្រភពទិន្នន័យមិនមានផ្ទុកតារាងណាមួយឡើយ ។\n" +"យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ដំឡើងវាជាប្រភពទិន្នន័យអាសយដ្ឋានមួយឬ ?" #: strings.hrc:372 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" +"អ្នកដូចជាមិនមានគណនី GroupWise ណាមួយដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅក្នុង Evolution ទេ ។\n" +"ទោះជាយ៉ាងណា តើអ្នកចង់រៀបចំវាជាប្រភពទិន្នន័យអាសយដ្ឋានដែរឬទេ ?" #: strings.hrc:373 msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME" @@ -2446,14 +2562,16 @@ msgid " (Time)" msgstr "(ពេលវេលា)" #: strings.hrc:394 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX" msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list." -msgstr "" +msgstr "មាតិការបស់វាលដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបង្ហាញក្នុងបញ្ជីប្រអប់បន្សំ ។" #: strings.hrc:395 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX" msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical." -msgstr "" +msgstr "មាតិការបស់វាលដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងប្រអប់បញ្ជី ប្រសិនបើវាលដែលបានតភ្ជាប់ដូចគ្នា ។" #: strings.hrc:396 msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD" @@ -2466,24 +2584,28 @@ msgid "You can either save the value of the option group in a database field or msgstr "អ្នកអាចរក្សាទុកតម្លៃរបស់ក្រុមជម្រើសក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ឬ ប្រើវា សម្រាប់អំពើពេលក្រោយ ។" #: yesno.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: yesno.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស" #: contentfieldpage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលមានស្រាប់" #: contentfieldpage.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "contentfieldpage|label3" msgid "Display field" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញវាល" #: contenttablepage.ui:43 #, fuzzy @@ -2510,6 +2632,7 @@ msgid "Form" msgstr "សំណុំបែបបទ" #: contenttablepage.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "contenttablepage|label3" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" @@ -2517,6 +2640,10 @@ msgid "" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" +"នៅផ្នែកខាងស្តាំ អ្នកឃើញតារាងទាំងអស់ពីប្រភពទិន្នន័យរបស់សំណុំបែបបទ ។\n" +"\n" +"\n" +"ជ្រើសតារាងដែលទិន្នន័យគួរប្រើជាគោល សម្រាប់មាតិកាបញ្ជី ៖" #: contenttablepage.ui:233 #, fuzzy @@ -2567,19 +2694,22 @@ msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have g msgstr "ប្រភពទិន្នន័យផ្សេងទៀតមានឈ្មោះនេះហើយ។ ដោយសារប្រភពទិន្នន័យត្រូវមានឈ្មោះតែមួយគត់ អ្នកចាំបាច់ត្រូវជ្រើសឈ្មោះថ្មីមួយទៀត។" #: defaultfieldselectionpage.ui:18 +#, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1" msgid "Should one option field be selected as a default?" -msgstr "" +msgstr "តើវាលជម្រើសមួយ គួរតែត្រូវបានជ្រើសជាលំនាំដើមឬទេ ?" #: defaultfieldselectionpage.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes" msgid "_Yes, the following:" -msgstr "" +msgstr "បាទ ដូចខាងក្រោមនេះ ៖ " #: defaultfieldselectionpage.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno" msgid "No, one particular field is not going to be selected." -msgstr "" +msgstr "ទេ គ្មានវាលពិសេសណាមួយ នឹងត្រូវបានជ្រើសឡើយ ។" #: fieldassignpage.ui:16 msgctxt "fieldassignpage|label2" @@ -2602,19 +2732,22 @@ msgid "Field Assignment" msgstr "ការផ្ដល់តម្លៃឲ្យវាល" #: fieldlinkpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|desc" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." -msgstr "" +msgstr "នេះគឺជាកន្លែងដែលអ្នកជ្រើសក្រឡាទទឹង ដែលមានមាតិកាដូចគ្នា ដូច្នេះតម្លៃពីវាលបង្ហាញ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" #: fieldlinkpage.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label2" msgid "Field from the _Value Table" -msgstr "" +msgstr "វាលពីតារាងតម្លៃ " #: fieldlinkpage.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "fieldlinkpage|label3" msgid "Field from the _List Table" -msgstr "" +msgstr "វាលពីតារាងបញ្ជី " #: gridfieldsselectionpage.ui:44 #, fuzzy @@ -2641,14 +2774,16 @@ msgid "Form" msgstr "សំណុំបែបបទ" #: gridfieldsselectionpage.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3" msgid "Selected fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលបានជ្រើស" #: gridfieldsselectionpage.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright" msgid "->" -msgstr "" +msgstr "->" #: gridfieldsselectionpage.ui:245 msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright" @@ -2666,14 +2801,16 @@ msgid "<<=" msgstr "" #: gridfieldsselectionpage.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1" msgid "Existing fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលមានស្រាប់" #: gridfieldsselectionpage.ui:358 +#, fuzzy msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2" msgid "Table element" -msgstr "" +msgstr "ធាតុរបស់តារាង" #: groupradioselectionpage.ui:44 #, fuzzy @@ -2700,9 +2837,10 @@ msgid "Form" msgstr "សំណុំបែបបទ" #: groupradioselectionpage.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "វាលជម្រើស " #: groupradioselectionpage.ui:230 msgctxt "groupradioselectionpage|toright" @@ -2715,14 +2853,16 @@ msgid "_<<" msgstr "" #: groupradioselectionpage.ui:287 +#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label1" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" -msgstr "" +msgstr "តើឈ្មោះណាមួយដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យវាលជម្រើស ? " #: groupradioselectionpage.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "groupradioselectionpage|label2" msgid "Table element" -msgstr "" +msgstr "ធាតុរបស់តារាង" #: invokeadminpage.ui:16 msgctxt "invokeadminpage|label2" @@ -2750,44 +2890,52 @@ msgstr "" "មុនពេលអ្នកដំណើរការ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់ដែលបានធ្វើឡើង ឬ(នៅទំព័រមុន) ជ្រើសប្រភេទប្រភពទិន្នន័យអាសយដ្ឋានផ្សេងទៀត។" #: optiondbfieldpage.ui:35 +#, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|label1" msgid "Do you want to save the value in a database field?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកតម្លៃ ក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យឬទេ ?" #: optiondbfieldpage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" -msgstr "" +msgstr "បាទ! ខ្ញុំចង់រក្សាទុកវា ក្នុងវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យដូចខាងក្រោម ៖ " #: optiondbfieldpage.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton" msgid "_No, I only want to save the value in the form." -msgstr "" +msgstr "ទេ ! ខ្ញុំចង់រក្សាទុកតម្លៃ តែក្នុងសំណុំបែបបទប៉ុណ្ណោះ ។" #: optionsfinalpage.ui:18 +#, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label1" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" -msgstr "" +msgstr "តើចំណងជើងណាមួយ ដែលត្រូវផ្តល់ទៅឲ្យក្រុមជម្រើសរបស់អ្នក ? " #: optionsfinalpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "optionsfinalpage|label2" msgid "These were all details needed to create the option group." -msgstr "" +msgstr "ទាំងនេះគឺជាសេចក្តីលម្អិតទាំងអស់ដែលចាំបាច់ ដើម្បីបង្កើតក្រុមជម្រើស ។" #: optionvaluespage.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label1" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." -msgstr "" +msgstr "ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើសមួយ ក្រុមជម្រើសត្រូវបានផ្តល់តម្លៃជាក់លាក់មួយ ។" #: optionvaluespage.ui:45 +#, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label2" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" -msgstr "" +msgstr "តើតម្លៃណាមួយដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅជម្រើសនីមួយៗ ? " #: optionvaluespage.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "optionvaluespage|label3" msgid "_Option fields" -msgstr "" +msgstr "វាលជម្រើស " #: selecttablepage.ui:16 msgctxt "selecttablepage|label2" @@ -2856,6 +3004,7 @@ msgstr "" "អ្នកជំនួយការនេះជួយអ្នក បង្កើតប្រភពទិន្នន័យ។" #: tableselectionpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|label3" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" @@ -2865,6 +3014,12 @@ msgid "" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន សំណុំបែបបទដែលមានវត្ថុបញ្ជានោះ មិន ( ឬមិនទាំងស្រុង) ចងទៅប្រភពទិន្នន័យឡើយ ។\n" +"\n" +"សូមជ្រើសប្រភពទិន្នន័យ និងតារាង ។\n" +"\n" +"\n" +"សូមចំណាំថា ការកំណត់ដែលបានធ្វើឡើងនៅទំព័រនេះ នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពភ្លាមៗ ពេលចាកចេញទំព័រ ។" #: tableselectionpage.ui:72 #, fuzzy @@ -2873,14 +3028,16 @@ msgid "_Data source:" msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ" #: tableselectionpage.ui:100 +#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|search" msgid "_..." -msgstr "" +msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "tableselectionpage|tablelabel" msgid "_Table / Query:" -msgstr "" +msgstr "តារាង / សំណួរ ៖ " #: tableselectionpage.ui:174 #, fuzzy @@ -2899,29 +3056,34 @@ msgid "Entry" msgstr "ធាតុ" #: generalpage.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|shortname" msgid "_Short name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះខ្លី" #: generalpage.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|authtype" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: generalpage.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|authors" msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: generalpage.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|publisher" msgid "_Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publisher" #: generalpage.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|chapter" msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "ជំពូក" #: generalpage.ui:113 #, fuzzy @@ -2930,74 +3092,88 @@ msgid "Tit_le" msgstr "ចំណងជើង" #: generalpage.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|address" msgid "A_ddress" -msgstr "" +msgstr "Address" #: generalpage.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|pages" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ " #: generalpage.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|year" msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំ" #: generalpage.ui:177 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|isbn" msgid "_ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN " #: generalpage.ui:210 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|editor" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "អ្នកកែសម្រួល" #: generalpage.ui:225 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|booktitle" msgid "_Book title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងរបស់សៀវភៅ " #: generalpage.ui:241 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|edition" msgid "Ed_ition" -msgstr "" +msgstr "ស្នាដៃ " #: generalpage.ui:257 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|volume" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ភាគ" #: generalpage.ui:273 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|institution" msgid "Instit_ution" -msgstr "" +msgstr "ស្ថាប័ន " #: generalpage.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|month" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "ខែ" #: generalpage.ui:305 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|publicationtype" msgid "Publication t_ype" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទការបោះពុម្ពផ្សាយ " #: generalpage.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|university" msgid "University" -msgstr "" +msgstr "សកលវិទ្យាល័យ" #: generalpage.ui:336 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|reporttype" msgid "Type of re_port" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទរបាយការណ៍ " #: generalpage.ui:351 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|organization" msgid "Organi_zation" -msgstr "" +msgstr "អង្គការ " #: generalpage.ui:384 #, fuzzy @@ -3006,24 +3182,28 @@ msgid "_Journal" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" #: generalpage.ui:399 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|annotation" msgid "Ann_otation" -msgstr "" +msgstr "ចំណារពន្យល់ " #: generalpage.ui:415 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|number" msgid "Numb_er" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន" #: generalpage.ui:431 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|note" msgid "_Note" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: generalpage.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|series" msgid "Se_ries" -msgstr "" +msgstr "ស៊េរី " #: generalpage.ui:463 #, fuzzy @@ -3032,69 +3212,82 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: generalpage.ui:496 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom1" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ១ " #: generalpage.ui:511 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom4" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ៤ " #: generalpage.ui:527 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom2" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ២ " #: generalpage.ui:543 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom5" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ៥ " #: generalpage.ui:559 +#, fuzzy msgctxt "generalpage|custom3" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ៣ " #: mappingdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|MappingDialog" msgid "Column Layout for Table “%1”" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ជួរឈរ សម្រាប់តារាង %1" #: mappingdialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label2" msgid "_Short name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះខ្លី" #: mappingdialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label3" msgid "_Author(s)" -msgstr "" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: mappingdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label4" msgid "_Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publisher" #: mappingdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label5" msgid "_Chapter" -msgstr "" +msgstr "ជំពូក" #: mappingdialog.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label6" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "អ្នកកែសម្រួល" #: mappingdialog.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label7" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: mappingdialog.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label8" msgid "_Year" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំ" #: mappingdialog.ui:258 #, fuzzy @@ -3103,64 +3296,76 @@ msgid "Tit_le" msgstr "ចំណងជើង" #: mappingdialog.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label10" msgid "A_ddress" -msgstr "" +msgstr "Address" #: mappingdialog.ui:324 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label11" msgid "_ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN " #: mappingdialog.ui:339 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label12" msgid "Pa_ge(s)" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ " #: mappingdialog.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label13" msgid "Ed_ition" -msgstr "" +msgstr "ស្នាដៃ " #: mappingdialog.ui:417 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label14" msgid "_Book title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងរបស់សៀវភៅ " #: mappingdialog.ui:432 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label15" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ភាគ" #: mappingdialog.ui:445 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label16" msgid "Publication t_ype" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទការបោះពុម្ពផ្សាយ " #: mappingdialog.ui:496 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label17" msgid "Organi_zation" -msgstr "" +msgstr "អង្គការ " #: mappingdialog.ui:511 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label18" msgid "Instit_ution" -msgstr "" +msgstr "ស្ថាប័ន " #: mappingdialog.ui:526 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label19" msgid "Uni_versity" -msgstr "" +msgstr "សកលវិទ្យាល័យ" #: mappingdialog.ui:577 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label20" msgid "Type of re_port" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទរបាយការណ៍ " #: mappingdialog.ui:592 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label21" msgid "_Month" -msgstr "" +msgstr "ខែ" #: mappingdialog.ui:631 #, fuzzy @@ -3169,24 +3374,28 @@ msgid "_Journal" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" #: mappingdialog.ui:646 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label23" msgid "Numb_er" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន" #: mappingdialog.ui:661 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label24" msgid "Se_ries" -msgstr "" +msgstr "ស៊េរី " #: mappingdialog.ui:712 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label25" msgid "Ann_otation" -msgstr "" +msgstr "ចំណារពន្យល់ " #: mappingdialog.ui:727 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label26" msgid "_Note" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: mappingdialog.ui:742 #, fuzzy @@ -3195,34 +3404,40 @@ msgid "URL" msgstr "URL" #: mappingdialog.ui:791 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label28" msgid "User-defined field _1" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ១ " #: mappingdialog.ui:806 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label29" msgid "User-defined field _2" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ២ " #: mappingdialog.ui:821 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label30" msgid "User-defined field _3" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ៣ " #: mappingdialog.ui:836 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label31" msgid "User-defined field _4" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ៤ " #: mappingdialog.ui:851 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label32" msgid "User-defined field _5" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ៥ " #: mappingdialog.ui:970 +#, fuzzy msgctxt "mappingdialog|label1" msgid "Column Names" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ជួរឈរ" #: toolbar.ui:14 #, fuzzy @@ -3231,29 +3446,34 @@ msgid "Table" msgstr "តារាង" #: toolbar.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY" msgid "Search Key" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យស្វែងរក" #: toolbar.ui:84 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER" msgid "AutoFilter" -msgstr "" +msgstr "តម្រងស្វ័យប្រវត្តិ" #: toolbar.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT" msgid "Standard Filter" -msgstr "" +msgstr "តម្រងស្តង់ដារ" #: toolbar.ui:110 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER" msgid "Reset Filter" -msgstr "" +msgstr "កំណត់តម្រងឡើងវិញ" #: toolbar.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN" msgid "Column Arrangement" -msgstr "" +msgstr "ការរៀបចំជួរឈរ" #: toolbar.ui:136 #, fuzzy @@ -3287,19 +3507,22 @@ msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ប្រភេទទិន្នន័យថ្មី៖" #: formlinksdialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|FormLinks" msgid "Link fields" -msgstr "" +msgstr "ភ្ជាប់វាល" #: formlinksdialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|suggestButton" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "ផ្តល់យោបល់" #: formlinksdialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទរងអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញទិន្នន័យលម្អិត អំពីកំណត់ត្រាបច្ចុប្បន្នរបស់សំណុំបែបបទមេ ។ ដើម្បីធ្វើដូចនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់ថា ជួរឈរណាមួយ ក្នុងសំណុំបែបបទរង ត្រូវគ្នានឹងជួរឈរណាមួយ ក្នុងសំណុំបែបបទមេ ។" #: formlinksdialog.ui:125 #, fuzzy @@ -3314,19 +3537,22 @@ msgid "label" msgstr "ស្លាក" #: labelselectiondialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog" msgid "Label Field Selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសវាលស្លាក" #: labelselectiondialog.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|label" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." -msgstr "" +msgstr "មានវាលវត្ថុបញ្ជាដែលអាចត្រូវបានប្រើ ជាវាលស្លាកសម្រាប់ $control_class$ $control_name$ ។" #: labelselectiondialog.ui:122 +#, fuzzy msgctxt "labelselectiondialog|noassignment" msgid "_No assignment" -msgstr "" +msgstr "គ្មានការផ្តល់តម្លៃ" #: taborder.ui:8 msgctxt "taborder|TabOrderDialog" @@ -3384,24 +3610,28 @@ msgid "Scanner" msgstr "" #: sanedialog.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label3" msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង" #: sanedialog.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label4" msgid "To_p:" -msgstr "" +msgstr "កំពូល ៖" #: sanedialog.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label5" msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "ស្ដាំ" #: sanedialog.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label6" msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "ខាងក្រោម" #: sanedialog.ui:166 msgctxt "sanedialog|label1" @@ -3409,9 +3639,10 @@ msgid "Scan area" msgstr "" #: sanedialog.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label2" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលជាមុន" #: sanedialog.ui:242 msgctxt "sanedialog|label7" @@ -3429,9 +3660,10 @@ msgid "Show advanced options" msgstr "" #: sanedialog.ui:344 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|label10" msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើស" #: sanedialog.ui:416 msgctxt "sanedialog|optionsButton" @@ -3454,6 +3686,7 @@ msgid "Create Previe_w" msgstr "" #: sanedialog.ui:659 +#, fuzzy msgctxt "sanedialog|scanButton" msgid "_Scan" -msgstr "" +msgstr "ស្កេន" diff --git a/source/km/extras/source/autocorr/emoji.po b/source/km/extras/source/autocorr/emoji.po index 79eeb969042..631ad6837b5 100644 --- a/source/km/extras/source/autocorr/emoji.po +++ b/source/km/extras/source/autocorr/emoji.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-18 13:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-08 15:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-03 04:21+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: km\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.7\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1462723073.000000\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1480738899.000000\n" #. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -27,12 +27,13 @@ msgstr "" #. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "POUND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "pound" -msgstr "" +msgstr "មូល" #. ¥ (U+000A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -45,30 +46,33 @@ msgstr "" #. § (U+000A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SECTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "section" -msgstr "" +msgstr "ភាគ" #. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COPYRIGHT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "copyright" -msgstr "" +msgstr "កំពូល ស្តាំ" #. ¬ (U+000AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "not" -msgstr "" +msgstr "not" #. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -81,12 +85,13 @@ msgstr "" #. ° (U+000B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DEGREE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "degree" -msgstr "" +msgstr "ដឺក្រេ" #. ± (U+000B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -99,12 +104,13 @@ msgstr "" #. · (U+000B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MIDDLE_DOT\n" "LngText.text" msgid "middle dot" -msgstr "" +msgstr "ចុចកណ្ដាល" #. × (U+000D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -117,57 +123,63 @@ msgstr "" #. Α (U+00391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "អាល់ហ្វា" #. Β (U+00392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #. Γ (U+00393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "ហ្គាម៉ា" #. Δ (U+00394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_DELTA\n" "LngText.text" msgid "Delta" -msgstr "" +msgstr "delta" #. Ε (U+00395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_EPSILON\n" "LngText.text" msgid "Epsilon" -msgstr "" +msgstr "epsilon" #. Ζ (U+00396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_ZETA\n" "LngText.text" msgid "Zeta" -msgstr "" +msgstr "eta" #. Η (U+00397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -180,39 +192,43 @@ msgstr "" #. Θ (U+00398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_THETA\n" "LngText.text" msgid "Theta" -msgstr "" +msgstr "theta" #. Ι (U+00399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_IOTA\n" "LngText.text" msgid "Iota" -msgstr "" +msgstr "iota" #. Κ (U+0039A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "Kappa" -msgstr "" +msgstr "kappa" #. Λ (U+0039B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "ឡាមដា" #. Μ (U+0039C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -243,12 +259,13 @@ msgstr "" #. Ο (U+0039F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "Omicron" -msgstr "" +msgstr "omicron" #. Π (U+003A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -270,12 +287,13 @@ msgstr "" #. Σ (U+003A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "Sigma" -msgstr "" +msgstr "ស៊ិគម៉ា" #. Τ (U+003A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -288,12 +306,13 @@ msgstr "" #. Υ (U+003A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "Upsilon" -msgstr "" +msgstr "epsilon" #. Φ (U+003A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -324,237 +343,263 @@ msgstr "" #. Ω (U+003A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "Omega" -msgstr "" +msgstr "omega" #. α (U+003B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "អាល់ហ្វា" #. β (U+003B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "beta" -msgstr "" +msgstr "បេតា" #. γ (U+003B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "gamma" -msgstr "" +msgstr "gamma" #. δ (U+003B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_DELTA\n" "LngText.text" msgid "delta" -msgstr "" +msgstr "delta" #. ε (U+003B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_EPSILON\n" "LngText.text" msgid "epsilon" -msgstr "" +msgstr "epsilon" #. ζ (U+003B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_ZETA\n" "LngText.text" msgid "zeta" -msgstr "" +msgstr "zeta" #. η (U+003B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_ETA\n" "LngText.text" msgid "eta" -msgstr "" +msgstr "eta" #. θ (U+003B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_THETA\n" "LngText.text" msgid "theta" -msgstr "" +msgstr "theta" #. ι (U+003B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_IOTA\n" "LngText.text" msgid "iota" -msgstr "" +msgstr "iota" #. κ (U+003BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_KAPPA\n" "LngText.text" msgid "kappa" -msgstr "" +msgstr "kappa" #. λ (U+003BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA\n" "LngText.text" msgid "lambda" -msgstr "" +msgstr "ឡាមដា" #. μ (U+003BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_MU\n" "LngText.text" msgid "mu" -msgstr "" +msgstr "mu" #. ν (U+003BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_NU\n" "LngText.text" msgid "nu" -msgstr "" +msgstr "nu" #. ξ (U+003BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_XI\n" "LngText.text" msgid "xi" -msgstr "" +msgstr "xi" #. ο (U+003BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON\n" "LngText.text" msgid "omicron" -msgstr "" +msgstr "omicron" #. π (U+003C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_PI\n" "LngText.text" msgid "pi" -msgstr "" +msgstr "pi" #. ρ (U+003C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "rho" -msgstr "" +msgstr "rho" #. ς (U+003C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_FINAL_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "sigma2" -msgstr "" +msgstr "សិម៉ា" #. σ (U+003C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_SIGMA\n" "LngText.text" msgid "sigma" -msgstr "" +msgstr "សិម៉ា" #. τ (U+003C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_TAU\n" "LngText.text" msgid "tau" -msgstr "" +msgstr "tau" #. υ (U+003C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON\n" "LngText.text" msgid "upsilon" -msgstr "" +msgstr "upsilon" #. φ (U+003C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "phi" -msgstr "" +msgstr "phi" #. χ (U+003C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "chi" -msgstr "" +msgstr "chi" #. ψ (U+003C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_PSI\n" "LngText.text" msgid "psi" -msgstr "" +msgstr "psi" #. ω (U+003C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA\n" "LngText.text" msgid "omega" -msgstr "" +msgstr "omega" #. ฿ (U+00E3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -615,12 +660,13 @@ msgstr "" #. • (U+02022), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BULLET\n" "LngText.text" msgid "bullet" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច" #. ‣ (U+02023), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -670,12 +716,13 @@ msgstr "" #. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DOUBLE_PRIME\n" "LngText.text" msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" #. ‼ (U+0203C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -780,12 +827,13 @@ msgstr "" #. ℹ (U+02139), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INFORMATION_SOURCE\n" "LngText.text" msgid "information" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មាន" #. ← (U+02190), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -969,21 +1017,23 @@ msgstr "" #. ∀ (U+02200), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FOR_ALL\n" "LngText.text" msgid "for all" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់" #. ∂ (U+02202), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PARTIAL_DIFFERENTIAL\n" "LngText.text" msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "ផាតត្យល" #. ∃ (U+02203), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1005,21 +1055,23 @@ msgstr "" #. ∅ (U+02205), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EMPTY_SET\n" "LngText.text" msgid "empty set" -msgstr "" +msgstr " សំណុំទទេ" #. ∈ (U+02208), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ELEMENT_OF\n" "LngText.text" msgid "in" -msgstr "" +msgstr "គិតជា" #. ∉ (U+02209), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1077,12 +1129,13 @@ msgstr "" #. ∏ (U+0220F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "N-ARY_PRODUCT\n" "LngText.text" msgid "product" -msgstr "" +msgstr "គុណ" #. ∑ (U+02211), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1134,12 +1187,13 @@ msgstr "\\" #. √ (U+0221A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SQUARE_ROOT\n" "LngText.text" msgid "sqrt" -msgstr "" +msgstr "sqrt" #. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1161,39 +1215,43 @@ msgstr "" #. ∞ (U+0221E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INFINITY\n" "LngText.text" msgid "infinity" -msgstr "" +msgstr "អនន្ត" #. ∠ (U+02220), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ANGLE\n" "LngText.text" msgid "angle" -msgstr "" +msgstr "angle" #. ∡ (U+02221), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MEASURED_ANGLE\n" "LngText.text" msgid "angle2" -msgstr "" +msgstr "angle" #. ∣ (U+02223), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DIVIDES\n" "LngText.text" msgid "divides" -msgstr "" +msgstr "ចែក" #. ∤ (U+02224), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1206,102 +1264,113 @@ msgstr "" #. ∥ (U+02225), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PARALLEL_TO\n" "LngText.text" msgid "parallel" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #. ∦ (U+02226), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_PARALLEL_TO\n" "LngText.text" msgid "nparallel" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #. ∧ (U+02227), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOGICAL_AND\n" "LngText.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "និង" #. ∨ (U+02228), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOGICAL_OR\n" "LngText.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "or" #. ∩ (U+02229), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INTERSECTION\n" "LngText.text" msgid "intersection" -msgstr "" +msgstr "ប្រសព្វ" #. ∪ (U+0222A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "UNION\n" "LngText.text" msgid "union" -msgstr "" +msgstr "ប្រជុំ" #. ∫ (U+0222B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral" -msgstr "" +msgstr "អាំងតេក្រាល" #. ∬ (U+0222C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DOUBLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral2" -msgstr "" +msgstr "អាំងតេក្រាល" #. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TRIPLE_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral3" -msgstr "" +msgstr "អាំងតេក្រាល" #. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CONTOUR_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral4" -msgstr "" +msgstr "អាំងតេក្រាល" #. ∰ (U+02230), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "VOLUME_INTEGRAL\n" "LngText.text" msgid "integral5" -msgstr "" +msgstr "អាំងតេក្រាល" #. ≈ (U+02248), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1314,21 +1383,23 @@ msgstr "" #. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "not equal" -msgstr "" +msgstr "មិនស្មើ" #. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LESS-THAN_OR_EQUAL_TO\n" "LngText.text" msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. ≥ (U+02265), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1361,57 +1432,63 @@ msgstr ">>" #. ⊂ (U+02282), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSET_OF\n" "LngText.text" msgid "subset" -msgstr "" +msgstr "សំណុំរង" #. ⊃ (U+02283), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUPERSET_OF\n" "LngText.text" msgid "superset" -msgstr "" +msgstr "សំណុំមេ" #. ⊄ (U+02284), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_A_SUBSET_OF\n" "LngText.text" msgid "not subset" -msgstr "" +msgstr "មិនមែនសំណុំរង" #. ⊅ (U+02285), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOT_A_SUPERSET_OF\n" "LngText.text" msgid "not superset" -msgstr "" +msgstr "មិនមែនសំណុំមេ" #. ⊿ (U+022BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RIGHT_TRIANGLE\n" "LngText.text" msgid "right triangle" -msgstr "" +msgstr "ត្រីកោណស្ដាំ" #. ⌚ (U+0231A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WATCH\n" "LngText.text" msgid "watch" -msgstr "" +msgstr "ឃ្លាំមើល" #. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1424,12 +1501,13 @@ msgstr "" #. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "KEYBOARD\n" "LngText.text" msgid "keyboard" -msgstr "" +msgstr "ក្តារចុច" #. ⏢ (U+023E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1478,21 +1556,23 @@ msgstr "" #. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square2" -msgstr "" +msgstr "ការេ" #. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_SQUARE\n" "LngText.text" msgid "square" -msgstr "" +msgstr "ការេ" #. ▪ (U+025AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1514,39 +1594,43 @@ msgstr "" #. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle2" -msgstr "" +msgstr "ចតុកោណកែង" #. ▭ (U+025AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_RECTANGLE\n" "LngText.text" msgid "rectangle" -msgstr "" +msgstr "ចតុកោណកែង" #. ▰ (U+025B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_PARALLELOGRAM\n" "LngText.text" msgid "parallelogram2" -msgstr "" +msgstr "ប្រលេឡូក្រាម" #. ▱ (U+025B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_PARALLELOGRAM\n" "LngText.text" msgid "parallelogram" -msgstr "" +msgstr "ប្រលេឡូក្រាម" #. ▲ (U+025B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1577,21 +1661,23 @@ msgstr "" #. ○ (U+025CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle" -msgstr "" +msgstr "រង្វង់" #. ● (U+025CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_CIRCLE\n" "LngText.text" msgid "circle2" -msgstr "" +msgstr "រង្វង់" #. ◦ (U+025E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1658,12 +1744,13 @@ msgstr "" #. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CLOUD\n" "LngText.text" msgid "cloud" -msgstr "" +msgstr "ពពក" #. ☂ (U+02602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1694,30 +1781,33 @@ msgstr "" #. ★ (U+02605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_STAR\n" "LngText.text" msgid "star" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. ☆ (U+02606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_STAR\n" "LngText.text" msgid "star2" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LIGHTNING\n" "LngText.text" msgid "lighting" -msgstr "" +msgstr "ពន្លឺ" #. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1730,12 +1820,13 @@ msgstr "" #. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUN\n" "LngText.text" msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "ព្រះអាទិត្យ" #. ☎ (U+0260E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -1811,57 +1902,63 @@ msgstr "" #. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left3" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង" #. ☛ (U+0261B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right3" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំ" #. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង" #. ☝ (U+0261D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_UP_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "up" -msgstr "" +msgstr "លើ" #. ☞ (U+0261E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំ" #. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down" -msgstr "" +msgstr "ក្រោម" #. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2009,12 +2106,13 @@ msgstr "" #. ☹ (U+02639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_FROWNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "frown" -msgstr "" +msgstr "ត្នោត" #. ☺ (U+0263A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2036,39 +2134,43 @@ msgstr "" #. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_SUN_WITH_RAYS\n" "LngText.text" msgid "Sun2" -msgstr "" +msgstr "ព្រះអាទិត្យ" #. ☽ (U+0263D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FIRST_QUARTER_MOON\n" "LngText.text" msgid "Moon" -msgstr "" +msgstr "ព្រះច័ន្ទ" #. ☾ (U+0263E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LAST_QUARTER_MOON\n" "LngText.text" msgid "Moon2" -msgstr "" +msgstr "ព្រះច័ន្ទ" #. ☿ (U+0263F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MERCURY\n" "LngText.text" msgid "Mercury" -msgstr "" +msgstr "បារត" #. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2090,12 +2192,13 @@ msgstr "" #. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MALE_SIGN\n" "LngText.text" msgid "male" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាយល៍" #. ♃ (U+02643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2171,12 +2274,13 @@ msgstr "" #. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CANCER\n" "LngText.text" msgid "Cancer" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់" #. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2414,12 +2518,13 @@ msgstr "" #. ♦ (U+02666), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_DIAMOND_SUIT\n" "LngText.text" msgid "diamonds" -msgstr "" +msgstr "រាងត្បូងពេជ្រ" #. ♧ (U+02667), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2441,12 +2546,13 @@ msgstr "" #. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "QUARTER_NOTE\n" "LngText.text" msgid "note" -msgstr "" +msgstr "not" #. ♪ (U+0266A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2459,12 +2565,13 @@ msgstr "" #. ♫ (U+0266B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BEAMED_EIGHTH_NOTES\n" "LngText.text" msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #. ♬ (U+0266C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2477,21 +2584,23 @@ msgstr "" #. ♭ (U+0266D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUSIC_FLAT_SIGN\n" "LngText.text" msgid "flat" -msgstr "" +msgstr "អណ្ដែត" #. ♮ (U+0266E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MUSIC_NATURAL_SIGN\n" "LngText.text" msgid "natural" -msgstr "" +msgstr "ធម្មជាតិ" #. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2630,12 +2739,13 @@ msgstr "" #. ⚓ (U+02693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ANCHOR\n" "LngText.text" msgid "anchor" -msgstr "" +msgstr "យុថ្កា" #. ⚔ (U+02694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2675,21 +2785,23 @@ msgstr "" #. ⚘ (U+02698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FLOWER\n" "LngText.text" msgid "flower" -msgstr "" +msgstr "ផ្កា" #. ⚙ (U+02699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GEAR\n" "LngText.text" msgid "gear" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំ" #. ⚚ (U+0269A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2720,12 +2832,13 @@ msgstr "" #. ⚠ (U+026A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WARNING_SIGN\n" "LngText.text" msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "ព្រមាន" #. ⚡ (U+026A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2855,12 +2968,13 @@ msgstr "" #. ⛏ (U+026CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PICK\n" "LngText.text" msgid "pick" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាឈូក" #. ⛐ (U+026D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2891,12 +3005,13 @@ msgstr "" #. ⛔ (U+026D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NO_ENTRY\n" "LngText.text" msgid "no entry" -msgstr "" +msgstr "គ្មានធាតុ" #. ⛟ (U+026DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2963,12 +3078,13 @@ msgstr "" #. ⛳ (U+026F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FLAG_IN_HOLE\n" "LngText.text" msgid "golf" -msgstr "" +msgstr "មាស" #. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -2990,12 +3106,13 @@ msgstr "" #. ⛺ (U+026FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TENT\n" "LngText.text" msgid "tent" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ" #. ⛷ (U+026F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3017,12 +3134,13 @@ msgstr "" #. ⛹ (U+026F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSON_WITH_BALL\n" "LngText.text" msgid "ball" -msgstr "" +msgstr "ជញ្ជាំង" #. ⛽ (U+026FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3098,30 +3216,33 @@ msgstr "" #. ✉ (U+02709), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope" -msgstr "" +msgstr "ស្រោមសំបុត្រ" #. ✊ (U+0270A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RAISED_FIST\n" "LngText.text" msgid "fist" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជី" #. ✋ (U+0270B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RAISED_HAND\n" "LngText.text" msgid "hand" -msgstr "" +msgstr "និង" #. ✌ (U+0270C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3134,12 +3255,13 @@ msgstr "" #. ✍ (U+0270D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WRITING_HAND\n" "LngText.text" msgid "writing" -msgstr "" +msgstr "ការបោះពុម្ព" #. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3343,12 +3465,13 @@ msgstr "" #. ❤ (U+02764), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HEAVY_BLACK_HEART\n" "LngText.text" msgid "heart" -msgstr "" +msgstr "បេះដូង" #. ➰ (U+027B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3388,39 +3511,43 @@ msgstr "" #. ⬟ (U+02B1F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_PENTAGON\n" "LngText.text" msgid "pentagon2" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចកោណ" #. ⬠ (U+02B20), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_PENTAGON\n" "LngText.text" msgid "pentagon" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចកោណ" #. ⬡ (U+02B21), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_HEXAGON\n" "LngText.text" msgid "hexagon" -msgstr "" +msgstr "ឆកោណ" #. ⬢ (U+02B22), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_HEXAGON\n" "LngText.text" msgid "hexagon2" -msgstr "" +msgstr "ឆកោណ" #. ⬤ (U+02B24), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3433,12 +3560,13 @@ msgstr "" #. ⬭ (U+02B2D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_HORIZONTAL_ELLIPSE\n" "LngText.text" msgid "ellipse" -msgstr "" +msgstr "ពងក្រពើ" #. ⭐ (U+02B50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3649,12 +3777,13 @@ msgstr "" #. 🂫 (U+1F0AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PLAYING_CARD_JACK_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "jack" -msgstr "" +msgstr "ថយក្រោយ" #. 🂭 (U+1F0AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3667,12 +3796,13 @@ msgstr "" #. 🂮 (U+1F0AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PLAYING_CARD_KING_OF_SPADES\n" "LngText.text" msgid "king" -msgstr "" +msgstr "កង" #. 🃏 (U+1F0CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3712,12 +3842,13 @@ msgstr "" #. 🌃 (U+1F303), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NIGHT_WITH_STARS\n" "LngText.text" msgid "night" -msgstr "" +msgstr "ស្ដាំ" #. 🌄 (U+1F304), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3739,12 +3870,13 @@ msgstr "" #. 🌆 (U+1F306), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CITYSCAPE_AT_DUSK\n" "LngText.text" msgid "sunset" -msgstr "" +msgstr "សំណុំរង" #. 🌇 (U+1F307), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3910,12 +4042,13 @@ msgstr "" #. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CRESCENT_MOON\n" "LngText.text" msgid "crescent moon" -msgstr "" +msgstr "ព្រះច័ន្ទមួយចំហៀង" #. 🌚 (U+1F31A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3928,12 +4061,13 @@ msgstr "" #. 🌛 (U+1F31B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FIRST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n" "LngText.text" msgid "moon" -msgstr "" +msgstr "ព្រះច័ន្ទ" #. 🌜 (U+1F31C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -3964,21 +4098,23 @@ msgstr "" #. 🌟 (U+1F31F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GLOWING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star3" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHOOTING_STAR\n" "LngText.text" msgid "star4" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" #. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4000,21 +4136,23 @@ msgstr "" #. 🌲 (U+1F332), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EVERGREEN_TREE\n" "LngText.text" msgid "pine" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់" #. 🌳 (U+1F333), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DECIDUOUS_TREE\n" "LngText.text" msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "ពិត" #. 🌴 (U+1F334), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4108,21 +4246,23 @@ msgstr "" #. 🌿 (U+1F33F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HERB\n" "LngText.text" msgid "herb" -msgstr "" +msgstr "កិរិយាសព្ទ" #. 🍀 (U+1F340), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FOUR_LEAF_CLOVER\n" "LngText.text" msgid "clover" -msgstr "" +msgstr "ដើមដូងចែម" #. 🍁 (U+1F341), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4162,12 +4302,13 @@ msgstr "" #. 🍅 (U+1F345), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TOMATO\n" "LngText.text" msgid "tomato" -msgstr "" +msgstr "ប៉េងប៉ោះ" #. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4261,12 +4402,13 @@ msgstr "" #. 🍐 (U+1F350), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PEAR\n" "LngText.text" msgid "pear" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំ" #. 🍑 (U+1F351), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4315,12 +4457,13 @@ msgstr "" #. 🍖 (U+1F356), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MEAT_ON_BONE\n" "LngText.text" msgid "meat" -msgstr "" +msgstr "មធ្យម" #. 🍗 (U+1F357), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4351,12 +4494,13 @@ msgstr "" #. 🍚 (U+1F35A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COOKED_RICE\n" "LngText.text" msgid "rice" -msgstr "" +msgstr "ថ្លៃ" #. 🍛 (U+1F35B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4387,12 +4531,13 @@ msgstr "" #. 🍞 (U+1F35E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BREAD\n" "LngText.text" msgid "bread" -msgstr "" +msgstr "បំបែក" #. 🍟 (U+1F35F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4414,12 +4559,13 @@ msgstr "" #. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DANGO\n" "LngText.text" msgid "dango" -msgstr "" +msgstr "សង់ហ្គោ" #. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4432,12 +4578,13 @@ msgstr "" #. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUSHI\n" "LngText.text" msgid "sushi" -msgstr "" +msgstr "ប៉ាស៊ី" #. 🍤 (U+1F364), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4504,12 +4651,13 @@ msgstr "" #. 🍫 (U+1F36B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHOCOLATE_BAR\n" "LngText.text" msgid "chocolate" -msgstr "" +msgstr "សូកូឡា" #. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4549,12 +4697,13 @@ msgstr "" #. 🍰 (U+1F370), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHORTCAKE\n" "LngText.text" msgid "cake" -msgstr "" +msgstr "Make" #. 🍱 (U+1F371), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4594,21 +4743,23 @@ msgstr "" #. 🍵 (U+1F375), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TEACUP_WITHOUT_HANDLE\n" "LngText.text" msgid "tea" -msgstr "" +msgstr "ខៀវបៃតងក្រមៅ" #. 🍶 (U+1F376), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SAKE_BOTTLE_AND_CUP\n" "LngText.text" msgid "sake" -msgstr "" +msgstr "Make" #. 🍷 (U+1F377), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4738,12 +4889,13 @@ msgstr "" #. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BALLOON\n" "LngText.text" msgid "balloon" -msgstr "" +msgstr "វ៉ាឡុង" #. 🎉 (U+1F389), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4774,12 +4926,13 @@ msgstr "" #. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CROSSED_FLAGS\n" "LngText.text" msgid "flags" -msgstr "" +msgstr "ទង់" #. 🎍 (U+1F38D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -4900,12 +5053,13 @@ msgstr "" #. 🎦 (U+1F3A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CINEMA\n" "LngText.text" msgid "cinema" -msgstr "" +msgstr "រោងភាពយន្ត" #. 🎧 (U+1F3A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5224,12 +5378,13 @@ msgstr "" #. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HOUSE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "house" -msgstr "" +msgstr "កណ្តុរ" #. 🏡 (U+1F3E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5242,12 +5397,13 @@ msgstr "" #. 🏢 (U+1F3E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "OFFICE_BUILDING\n" "LngText.text" msgid "office" -msgstr "" +msgstr "ការិយាល័យ" #. 🏣 (U+1F3E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5377,21 +5533,23 @@ msgstr "" #. 🐀 (U+1F400), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RAT\n" "LngText.text" msgid "rat" -msgstr "" +msgstr "អត្រា" #. 🐁 (U+1F401), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MOUSE\n" "LngText.text" msgid "mouse" -msgstr "" +msgstr "កណ្តុរ" #. 🐂 (U+1F402), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5530,12 +5688,13 @@ msgstr "" #. 🐑 (U+1F411), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHEEP\n" "LngText.text" msgid "sheep" -msgstr "" +msgstr "សន្លឹក" #. 🐒 (U+1F412), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5611,12 +5770,13 @@ msgstr "" #. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPIRAL_SHELL\n" "LngText.text" msgid "shell" -msgstr "" +msgstr "ចានក្រឡូម" #. 🐛 (U+1F41B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5836,12 +5996,13 @@ msgstr "" #. 🐳 (U+1F433), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPOUTING_WHALE\n" "LngText.text" msgid "whale" -msgstr "" +msgstr "while" #. 🐴 (U+1F434), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5908,21 +6069,23 @@ msgstr "" #. 🐻 (U+1F43B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BEAR_FACE\n" "LngText.text" msgid "bear" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំ" #. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PANDA_FACE\n" "LngText.text" msgid "panda" -msgstr "" +msgstr "ភាងហ្គង់ដា" #. 🐽 (U+1F43D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5935,48 +6098,53 @@ msgstr "" #. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PAW_PRINTS\n" "LngText.text" msgid "feet" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍" #. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EYES\n" "LngText.text" msgid "eyes" -msgstr "" +msgstr "បាទ" #. 👂 (U+1F442), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "EAR\n" "LngText.text" msgid "ear" -msgstr "" +msgstr "ឆ្នាំ" #. 👃 (U+1F443), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NOSE\n" "LngText.text" msgid "nose" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #. 👄 (U+1F444), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MOUTH\n" "LngText.text" msgid "mouth" -msgstr "" +msgstr "ខែ" #. 👅 (U+1F445), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -5998,30 +6166,33 @@ msgstr "" #. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "down2" -msgstr "" +msgstr "ក្រោម" #. 👈 (U+1F448), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "left2" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង" #. 👉 (U+1F449), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n" "LngText.text" msgid "right2" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំ" #. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6034,12 +6205,13 @@ msgstr "" #. 👋 (U+1F44B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WAVING_HAND_SIGN\n" "LngText.text" msgid "wave" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុក" #. 👌 (U+1F44C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6052,12 +6224,13 @@ msgstr "" #. 👍 (U+1F44D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "THUMBS_UP_SIGN\n" "LngText.text" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "បាទ" #. 👎 (U+1F44E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6088,12 +6261,13 @@ msgstr "" #. 👑 (U+1F451), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CROWN\n" "LngText.text" msgid "crown" -msgstr "" +msgstr "ត្នោត" #. 👒 (U+1F452), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6241,12 +6415,13 @@ msgstr "" #. 👢 (U+1F462), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WOMANS_BOOTS\n" "LngText.text" msgid "boot" -msgstr "" +msgstr "ហ៊្វុតថ៍" #. 👣 (U+1F463), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6295,12 +6470,13 @@ msgstr "" #. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MAN\n" "LngText.text" msgid "man" -msgstr "" +msgstr "មធ្យម" #. 👩 (U+1F469), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6313,12 +6489,13 @@ msgstr "" #. 👪 (U+1F46A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FAMILY\n" "LngText.text" msgid "family" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" #. 👫 (U+1F46B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6520,12 +6697,13 @@ msgstr "" #. 💁 (U+1F481), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INFORMATION_DESK_PERSON\n" "LngText.text" msgid "information2" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មាន" #. 💂 (U+1F482), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6601,12 +6779,13 @@ msgstr "" #. 💊 (U+1F48A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PILL\n" "LngText.text" msgid "pill" -msgstr "" +msgstr "បំពេញ" #. 💋 (U+1F48B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6628,12 +6807,13 @@ msgstr "" #. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RING\n" "LngText.text" msgid "ring" -msgstr "" +msgstr "កង" #. 💎 (U+1F48E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6682,12 +6862,13 @@ msgstr "" #. 💓 (U+1F493), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BEATING_HEART\n" "LngText.text" msgid "heartbeat" -msgstr "" +msgstr "ចង្វាក់បេះដូង" #. 💔 (U+1F494), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6727,12 +6908,13 @@ msgstr "" #. 💘 (U+1F498), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HEART_WITH_ARROW\n" "LngText.text" msgid "love" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទី" #. 💝 (U+1F49D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6808,12 +6990,13 @@ msgstr "" #. 💥 (U+1F4A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "COLLISION_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "boom" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក" #. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6826,21 +7009,23 @@ msgstr "" #. 💧 (U+1F4A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DROPLET\n" "LngText.text" msgid "droplet" -msgstr "" +msgstr "ដំណក់តូចៗ" #. 💨 (U+1F4A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "DASH_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "dash" -msgstr "" +msgstr "ដាច់ៗ" #. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6898,12 +7083,13 @@ msgstr "" #. 💯 (U+1F4AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HUNDRED_POINTS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "100" -msgstr "" +msgstr "១០០%" #. 💰 (U+1F4B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -6988,30 +7174,33 @@ msgstr "" #. 💹 (U+1F4B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n" "LngText.text" msgid "chart" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង" #. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SEAT\n" "LngText.text" msgid "seat" -msgstr "" +msgstr "កំណត់" #. 💻 (U+1F4BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSONAL_COMPUTER\n" "LngText.text" msgid "computer" -msgstr "" +msgstr "កុំព្យូទ័រ" #. 💼 (U+1F4BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7060,12 +7249,13 @@ msgstr "" #. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "FILE_FOLDER\n" "LngText.text" msgid "folder" -msgstr "" +msgstr "ថត" #. 📂 (U+1F4C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7096,21 +7286,23 @@ msgstr "" #. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CALENDAR\n" "LngText.text" msgid "calendar" -msgstr "" +msgstr "ប្រតិទិន" #. 📆 (U+1F4C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TEAR-OFF_CALENDAR\n" "LngText.text" msgid "calendar2" -msgstr "" +msgstr "ប្រតិទិន" #. 📇 (U+1F4C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7123,39 +7315,43 @@ msgstr "" #. 📈 (U+1F4C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "char" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង" #. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHART_WITH_DOWNWARDS_TREND\n" "LngText.text" msgid "chart2" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង" #. 📊 (U+1F4CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BAR_CHART\n" "LngText.text" msgid "chart3" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង" #. 📋 (U+1F4CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CLIPBOARD\n" "LngText.text" msgid "clipboard" -msgstr "" +msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" #. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7186,12 +7382,13 @@ msgstr "" #. 📏 (U+1F4CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "STRAIGHT_RULER\n" "LngText.text" msgid "ruler" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់" #. 📐 (U+1F4D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7204,12 +7401,13 @@ msgstr "" #. 📑 (U+1F4D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BOOKMARK_TABS\n" "LngText.text" msgid "bookmark" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #. 📒 (U+1F4D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7240,12 +7438,13 @@ msgstr "" #. 📕 (U+1F4D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CLOSED_BOOK\n" "LngText.text" msgid "book" -msgstr "" +msgstr "សៀវភៅ" #. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7267,12 +7466,13 @@ msgstr "" #. 📛 (U+1F4DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "NAME_BADGE\n" "LngText.text" msgid "name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះ" #. 📜 (U+1F4DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7303,12 +7503,13 @@ msgstr "" #. 📟 (U+1F4DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PAGER\n" "LngText.text" msgid "pager" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ" #. 📠 (U+1F4E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7339,21 +7540,23 @@ msgstr "" #. 📣 (U+1F4E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CHEERING_MEGAPHONE\n" "LngText.text" msgid "mega" -msgstr "" +msgstr "omega" #. 📤 (U+1F4E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "OUTBOX_TRAY\n" "LngText.text" msgid "tray" -msgstr "" +msgstr "ប្រផេះ" #. 📥 (U+1F4E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7375,30 +7578,33 @@ msgstr "" #. 📧 (U+1F4E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "E-MAIL_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "e-mail" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីម៉ែល" #. 📨 (U+1F4E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "INCOMING_ENVELOPE\n" "LngText.text" msgid "envelope2" -msgstr "" +msgstr "ស្រោមសំបុត្រ" #. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n" "LngText.text" msgid "envelope3" -msgstr "" +msgstr "ស្រោមសំបុត្រ" #. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7465,12 +7671,13 @@ msgstr "" #. 📱 (U+1F4F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MOBILE_PHONE\n" "LngText.text" msgid "mobile" -msgstr "" +msgstr "ចល័ត" #. 📲 (U+1F4F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7519,12 +7726,13 @@ msgstr "" #. 📷 (U+1F4F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CAMERA\n" "LngText.text" msgid "camera" -msgstr "" +msgstr "Camera" #. 📹 (U+1F4F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7546,12 +7754,13 @@ msgstr "" #. 📻 (U+1F4FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RADIO\n" "LngText.text" msgid "radio" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចដំបូង" #. 📼 (U+1F4FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7564,30 +7773,33 @@ msgstr "" #. 🔅 (U+1F505), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOW_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness" -msgstr "" +msgstr "ពន្លឺ" #. 🔆 (U+1F506), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "HIGH_BRIGHTNESS_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "brightness2" -msgstr "" +msgstr "ពន្លឺ" #. 🔇 (U+1F507), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPEAKER_WITH_CANCELLATION_STROKE\n" "LngText.text" msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "បិទសំឡេង" #. 🔈 (U+1F508), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7600,12 +7812,13 @@ msgstr "" #. 🔉 (U+1F509), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n" "LngText.text" msgid "sound" -msgstr "" +msgstr "មូល" #. 🔊 (U+1F50A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7681,12 +7894,13 @@ msgstr "" #. 🔒 (U+1F512), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LOCK\n" "LngText.text" msgid "lock" -msgstr "" +msgstr "ទប់ស្កាត់" #. 🔓 (U+1F513), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7699,12 +7913,13 @@ msgstr "" #. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BELL\n" "LngText.text" msgid "bell" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #. 🔕 (U+1F515), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7717,30 +7932,33 @@ msgstr "" #. 🔖 (U+1F516), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BOOKMARK\n" "LngText.text" msgid "bookmark2" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #. 🔗 (U+1F517), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "LINK_SYMBOL\n" "LngText.text" msgid "link" -msgstr "" +msgstr "ភ្លឹបភ្លែតៗ" #. 🔘 (U+1F518), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "RADIO_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "radio button" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូតុងមូល " #. 🔞 (U+1F51E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7780,12 +7998,13 @@ msgstr "" #. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WRENCH\n" "LngText.text" msgid "wrench" -msgstr "" +msgstr "បារាំង" #. 🔨 (U+1F528), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -7870,21 +8089,23 @@ msgstr "" #. 🔲 (U+1F532), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BLACK_SQUARE_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "button2" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូតុង" #. 🔳 (U+1F533), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WHITE_SQUARE_BUTTON\n" "LngText.text" msgid "button" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូតុង" #. 🕐 (U+1F550), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8113,12 +8334,13 @@ msgstr "" #. 🗼 (U+1F5FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "TOKYO_TOWER\n" "LngText.text" msgid "tower" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យគុណ" #. 🗽 (U+1F5FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8149,12 +8371,13 @@ msgstr "" #. 😀 (U+1F600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GRINNING_FACE\n" "LngText.text" msgid "grinning" -msgstr "" +msgstr "ការបោះពុម្ព" #. 😁 (U+1F601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8185,12 +8408,13 @@ msgstr "" #. 😄 (U+1F604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n" "LngText.text" msgid "smile" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាយល៍" #. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8230,12 +8454,13 @@ msgstr "" #. 😉 (U+1F609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "WINKING_FACE\n" "LngText.text" msgid "wink" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្កាឈូក" #. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8446,12 +8671,13 @@ msgstr "" #. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "POUTING_FACE\n" "LngText.text" msgid "rage" -msgstr "" +msgstr "ជួរ" #. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8527,12 +8753,13 @@ msgstr "" #. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SLEEPY_FACE\n" "LngText.text" msgid "sleepy" -msgstr "" +msgstr "ដេក" #. 😫 (U+1F62B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8824,21 +9051,23 @@ msgstr "" #. 🙏 (U+1F64F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "PERSON_WITH_FOLDED_HANDS\n" "LngText.text" msgid "pray" -msgstr "" +msgstr "ប្រផេះ" #. 🚀 (U+1F680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "ROCKET\n" "LngText.text" msgid "rocket" -msgstr "" +msgstr "រន្ធ" #. 🚁 (U+1F681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -8914,12 +9143,13 @@ msgstr "" #. 🚉 (U+1F689), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "STATION\n" "LngText.text" msgid "station" -msgstr "" +msgstr "បង្វិល" #. 🚊 (U+1F68A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9139,12 +9369,13 @@ msgstr "" #. 🚢 (U+1F6A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SHIP\n" "LngText.text" msgid "ship" -msgstr "" +msgstr "តម្រែតម្រង់" #. 🚣 (U+1F6A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9184,12 +9415,13 @@ msgstr "" #. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CONSTRUCTION_SIGN\n" "LngText.text" msgid "construction" -msgstr "" +msgstr "Instrction" #. 🚨 (U+1F6A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9283,12 +9515,13 @@ msgstr "" #. 🚲 (U+1F6B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BICYCLE\n" "LngText.text" msgid "bike" -msgstr "" +msgstr "ដូច" #. 🚳 (U+1F6B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9409,12 +9642,13 @@ msgstr "" #. 🛀 (U+1F6C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "BATH\n" "LngText.text" msgid "bath" -msgstr "" +msgstr "គណិតវិទ្យា" #. 🛁 (U+1F6C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9436,12 +9670,13 @@ msgstr "" #. 🛃 (U+1F6C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "CUSTOMS\n" "LngText.text" msgid "customs" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #. 🛄 (U+1F6C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -9682,30 +9917,33 @@ msgstr "^)" #. ₁ (U+02081), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_ONE\n" "LngText.text" msgid "_1" -msgstr "" +msgstr "១" #. ₂ (U+02082), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_TWO\n" "LngText.text" msgid "_2" -msgstr "" +msgstr "២" #. ₃ (U+02083), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "SUBSCRIPT_THREE\n" "LngText.text" msgid "_3" -msgstr "" +msgstr "៣" #. ₄ (U+02084), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10369,66 +10607,73 @@ msgstr "" #. ᵅ (U+01D45), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_ALPHA\n" "LngText.text" msgid "^alpha" -msgstr "" +msgstr "អាល់ហ្វា" #. ᵝ (U+01D5D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_BETA\n" "LngText.text" msgid "^beta" -msgstr "" +msgstr "បេតា" #. ᵞ (U+01D5E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "^gamma" -msgstr "" +msgstr "gamma" #. ᵟ (U+01D5F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_DELTA\n" "LngText.text" msgid "^delta" -msgstr "" +msgstr "delta" #. ᵋ (U+01D4B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_OPEN_E\n" "LngText.text" msgid "^epsilon" -msgstr "" +msgstr "epsilon" #. ᶿ (U+01DBF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_THETA\n" "LngText.text" msgid "^theta" -msgstr "" +msgstr "theta" #. ᶥ (U+01DA5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_IOTA\n" "LngText.text" msgid "^iota" -msgstr "" +msgstr "iota" #. ᶲ (U+01DB2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf @@ -10441,63 +10686,70 @@ msgstr "" #. ᵠ (U+01D60), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_PHI\n" "LngText.text" msgid "^phi" -msgstr "" +msgstr "phi" #. ᵡ (U+01D61), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "MODIFIER_LETTER_SMALL_CHI\n" "LngText.text" msgid "^chi" -msgstr "" +msgstr "chi" #. ᵦ (U+01D66), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_BETA\n" "LngText.text" msgid "_beta" -msgstr "" +msgstr "បេតា" #. ᵧ (U+01D67), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_GAMMA\n" "LngText.text" msgid "_gamma" -msgstr "" +msgstr "gamma" #. ᵨ (U+01D68), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_RHO\n" "LngText.text" msgid "_rho" -msgstr "" +msgstr "rho" #. ᵩ (U+01D69), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_PHI\n" "LngText.text" msgid "_phi" -msgstr "" +msgstr "phi" #. ᵪ (U+01D6A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji #: emoji.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "emoji.ulf\n" "GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_CHI\n" "LngText.text" msgid "_chi" -msgstr "" +msgstr "chi" diff --git a/source/km/filter/messages.po b/source/km/filter/messages.po index 26db8690dfa..f04178526c3 100644 --- a/source/km/filter/messages.po +++ b/source/km/filter/messages.po @@ -214,9 +214,10 @@ msgid "Set permission password" msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់សិទ្ធិ" #: strings.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA" msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected." -msgstr "" +msgstr "PDF/A មិនអនុញ្ញាតការអ៊ិនគ្រីបទេ ។ ឯកសារ PDF ដែលបាននាំចេញ នឹងមិនត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ឡើយ ។" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT" @@ -418,9 +419,10 @@ msgid "Sign with _watermark" msgstr "ចុះហត្ថលេខាព្រាលៗ" #: pdfgeneralpage.ui:389 +#, fuzzy msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel" msgid "Text:" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ ៖" #: pdfgeneralpage.ui:409 msgctxt "pdfgeneralpage|label3" @@ -775,9 +777,10 @@ msgid "Select..." msgstr "ជ្រើស..." #: pdfsignpage.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "pdfsignpage|tsa" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: pdfsignpage.ui:172 #, fuzzy diff --git a/source/km/filter/source/config/fragments/filters.po b/source/km/filter/source/config/fragments/filters.po index 549000ab870..509e520e4fc 100644 --- a/source/km/filter/source/config/fragments/filters.po +++ b/source/km/filter/source/config/fragments/filters.po @@ -380,13 +380,14 @@ msgid "Microsoft Excel 95 Template" msgstr "ពុម្ព Microsoft Excel 95" #: MS_Excel_97.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Excel_97.xcu\n" "MS Excel 97\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Excel 97-2003" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu #, fuzzy @@ -505,13 +506,14 @@ msgid "Microsoft Word 95 Template" msgstr "ពុម្ព Microsoft Word 95" #: MS_Word_97.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Word_97.xcu\n" "MS Word 97\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Word 97-2003" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: MS_Word_97_Vorlage.xcu #, fuzzy @@ -542,13 +544,14 @@ msgid "Microsoft Works Document" msgstr "ឯកសារ Microsoft Works" #: MS_Write.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MS_Write.xcu\n" "MS_Write\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Microsoft Write" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: MWAW_Bitmap.xcu msgctxt "" @@ -1158,13 +1161,14 @@ msgid "WMF - Windows Metafile" msgstr "WMF - Windows Metafile" #: WPS_Lotus_Calc.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WPS_Lotus_Calc.xcu\n" "WPS_Lotus_Calc\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Lotus Document" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារ" #: WPS_QPro_Calc.xcu msgctxt "" diff --git a/source/km/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/source/km/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po index 6e1dee27e9a..4115c2c118e 100644 --- a/source/km/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po +++ b/source/km/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po @@ -188,22 +188,24 @@ msgid "PCX - Zsoft Paintbrush" msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush" #: pdf_Export.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "pdf_Export.xcu\n" "pdf_Export\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: pdf_Import.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "pdf_Import.xcu\n" "pdf_Import\n" "UIName\n" "value.text" msgid "PDF - Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "PDF - Portable Document Format" #: pgm_Import.xcu msgctxt "" diff --git a/source/km/formula/messages.po b/source/km/formula/messages.po index db962671948..ffb34ab8bd2 100644 --- a/source/km/formula/messages.po +++ b/source/km/formula/messages.po @@ -34,19 +34,22 @@ msgid "CHOOSE" msgstr "CHOOSE" #: core_resource.hrc:2262 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#All" -msgstr "" +msgstr "ទាំងអស់" #: core_resource.hrc:2263 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Headers" -msgstr "" +msgstr "បឋមកថា" #: core_resource.hrc:2264 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "#Data" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យ" #: core_resource.hrc:2265 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -907,9 +910,10 @@ msgid "VDB" msgstr "VDB" #: core_resource.hrc:2436 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "PDURATION" -msgstr "" +msgstr "DURATION" #: core_resource.hrc:2437 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -992,9 +996,10 @@ msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #: core_resource.hrc:2453 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "EFFECT" -msgstr "" +msgstr "EFFECT" #: core_resource.hrc:2454 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -1852,9 +1857,10 @@ msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: core_resource.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" msgid "NETWORKDAYS" -msgstr "" +msgstr "NETWORKDAYS" #: core_resource.hrc:2625 msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES" @@ -2113,106 +2119,127 @@ msgid "Expand" msgstr "ពង្រីក" #: formuladialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|array" msgid "Array" -msgstr "" +msgstr "អារ៉េ" #: formuladialog.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|back" msgid "< _Back" -msgstr "" +msgstr "< ថយក្រោយ " #: formuladialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|next" msgid "_Next >" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ >" #: formuladialog.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|function" msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍" #: formuladialog.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|struct" msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ" #: formuladialog.ui:227 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|label2" msgid "Function result" -msgstr "" +msgstr "លទ្ធផលអនុគមន៍" #: formuladialog.ui:368 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|formula" msgid "For_mula" -msgstr "" +msgstr "រូបមន្ត" #: formuladialog.ui:383 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|label1" msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "លទ្ធផល" #: formuladialog.ui:418 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject" msgid "Formula" -msgstr "" +msgstr "រូបមន្ត" #: formuladialog.ui:467 +#, fuzzy msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text" msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" #: functionpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|label_search" msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក" #: functionpage.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|label1" msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: functionpage.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "បានប្រើចុងក្រោយ" #: functionpage.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ទាំងអស់" #: functionpage.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "functionpage|label2" msgid "_Function" -msgstr "" +msgstr "មុខងារ" #: parameter.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "parameter|editdesc" msgid "Function not known" -msgstr "" +msgstr "មិនស្គាល់អនុគមន៍" #: parameter.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: parameter.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: parameter.ui:311 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: parameter.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: structpage.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "structpage|label1" msgid "_Structure" -msgstr "" +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ" diff --git a/source/km/fpicker/messages.po b/source/km/fpicker/messages.po index 5633a2d7758..09878020400 100644 --- a/source/km/fpicker/messages.po +++ b/source/km/fpicker/messages.po @@ -108,9 +108,10 @@ msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "ហ៊្វុតថ៍" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL" @@ -204,19 +205,22 @@ msgstr "" "សូមប្រាកដថាវាត្រូវបានដោតយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #: explorerfiledialog.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server" msgid "Servers..." -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ..." #: explorerfiledialog.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text" msgid "Connect To Server" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេ" #: explorerfiledialog.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject" msgid "Connect To Server" -msgstr "" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេ" #: explorerfiledialog.ui:113 #, fuzzy @@ -231,9 +235,10 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "បង្កើតថតថ្មី" #: explorerfiledialog.ui:252 +#, fuzzy msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label" msgid "File _name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ៖" #: explorerfiledialog.ui:277 #, fuzzy @@ -292,9 +297,10 @@ msgid "Remote Files" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:105 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|label1" msgid "Service:" -msgstr "" +msgstr "សេវា" #: remotefilesdialog.ui:132 msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn" @@ -307,9 +313,10 @@ msgid "List view" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text" msgid "Icon view" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" #: remotefilesdialog.ui:210 #, fuzzy @@ -318,14 +325,16 @@ msgid "Create New Folder" msgstr "បង្កើតថតថ្មី" #: remotefilesdialog.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "តម្រង" #: remotefilesdialog.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel" msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #: remotefilesdialog.ui:318 msgctxt "remotefilesdialog|edit_service" @@ -338,6 +347,7 @@ msgid "_Delete service" msgstr "" #: remotefilesdialog.ui:334 +#, fuzzy msgctxt "remotefilesdialog|change_password" msgid "_Change password" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" diff --git a/source/km/framework/messages.po b/source/km/framework/messages.po index 39f67f653f4..f68589c29aa 100644 --- a/source/km/framework/messages.po +++ b/source/km/framework/messages.po @@ -29,34 +29,40 @@ msgid "~Close & Return to " msgstr "បិទ និងត្រឡប់ទៅ " #: strings.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS" msgid "Visible ~Buttons" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូតុងដែលមើលឃើញ " #: strings.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR" msgid "~Customize Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "ប្តូររបារឧបករណ៍តាមបំណង... " #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR" msgid "~Dock Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ចតរបារឧបករណ៍" #: strings.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS" msgid "Dock ~All Toolbars" -msgstr "" +msgstr "ចតរបារឧបករណ៍ទាំងអស់ " #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR" msgid "~Lock Toolbar Position" -msgstr "" +msgstr "ចាក់សោទីតាំងរបារឧបករណ៍ " #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR" msgid "Close ~Toolbar" -msgstr "" +msgstr "បិទរបាឧបករណ៍" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_SAVECOPYDOC" diff --git a/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po index 11e6187921f..f054d7ca33e 100644 --- a/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po +++ b/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po @@ -1015,13 +1015,14 @@ msgid "Choose settings for optimizing images" msgstr "" #: PresentationMinimizer.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "PresentationMinimizer.xcu\n" "..PresentationMinimizer.Strings\n" "STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n" "value.text" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: PresentationMinimizer.xcu msgctxt "" diff --git a/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po index d11de1b2cce..38cbe0008e0 100644 --- a/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po +++ b/source/km/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po @@ -154,22 +154,24 @@ msgid "Form Spin Button" msgstr "ប៊ូតុងមូលសំណុំបែបបទ" #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n" "Label\n" "value.text" msgid "BASIC Module" -msgstr "" +msgstr "ម៉ូឌុល BASIC" #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n" "Label\n" "value.text" msgid "BASIC Dialog" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ BASIC" #: BasicIDECommands.xcu #, fuzzy @@ -202,13 +204,14 @@ msgid "Hide" msgstr "លាក់ " #: BasicIDECommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "BasicIDECommands.xcu\n" "..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Run" -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការ" #: BasicIDECommands.xcu #, fuzzy @@ -1372,13 +1375,14 @@ msgid "Wrap Text" msgstr "រុំឆ្វេង" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cell Protection" -msgstr "" +msgstr "ការពារក្រឡា" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -1456,13 +1460,14 @@ msgid "~Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Edit Print Ranges" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលជួរបោះពុម្ព" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -1484,13 +1489,14 @@ msgid "~Add" msgstr "បន្ថែម " #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Add Print Range" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលជួរបោះពុម្ព" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3362,13 +3368,14 @@ msgid "Align Bottom" msgstr "តម្រឹមបាត" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignVCenter\n" "Label\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3407,13 +3414,14 @@ msgid "Number Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n" "Label\n" "value.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3425,13 +3433,14 @@ msgid "Format as Currency" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrencySimple\n" "Label\n" "value.text" msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3443,13 +3452,14 @@ msgid "Format as Currency" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "ភាគរយ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3461,13 +3471,14 @@ msgid "Format as Percent" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n" "Label\n" "value.text" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "ទូទៅ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3498,31 +3509,34 @@ msgid "Format as Date" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Format as Number" -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលេខ" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n" "Label\n" "value.text" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3698,13 +3712,14 @@ msgid "Grid Lines for Sheet" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldSheet\n" "Label\n" "value.text" msgid "Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះសន្លឹក" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -3892,13 +3907,14 @@ msgid "~Group and Outline" msgstr "ក្រុម និងគ្រោង" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Ro~ws" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេក" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -3920,13 +3936,14 @@ msgid "~Sheet" msgstr " សន្លឹក" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetCommentMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cell ~Comments" -msgstr "" +msgstr "មតិយោបល់ទាំងអស់" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4105,13 +4122,14 @@ msgid "Paste Only Numbers" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Number" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -4154,49 +4172,54 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ១" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ២" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4208,22 +4231,24 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: CalcCommands.xcu msgctxt "" @@ -4235,22 +4260,24 @@ msgid "Neutral" msgstr "" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "ព្រមាន" #: CalcCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcCommands.xcu\n" "..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Footnote&FamilyName:string=CellStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: CalcCommands.xcu #, fuzzy @@ -4302,13 +4329,14 @@ msgid "Chart" msgstr "គំនូសតាង" #: CalcWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/colheader\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Column Header" -msgstr "" +msgstr "ក្បាលជួរឈរ" #: CalcWindowState.xcu #, fuzzy @@ -4410,13 +4438,14 @@ msgid "Pivot Table" msgstr "តារាងជំនួយការទិន្នន័យ" #: CalcWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: CalcWindowState.xcu #, fuzzy @@ -4494,13 +4523,14 @@ msgid "Drawing Object Properties" msgstr "គូរលក្ខណសម្បត្តិវត្ថុ" #: CalcWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "CalcWindowState.xcu\n" "..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: CalcWindowState.xcu msgctxt "" @@ -5678,13 +5708,14 @@ msgid "Show/Hide Axis Description(s)" msgstr "បង្ហាញ/លាក់ សេចក្តីពិពណ៌នាអ័ក្ស" #: ChartCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ChartCommands.xcu\n" "..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Grids" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈរបៃតង" #: ChartCommands.xcu msgctxt "" @@ -6836,13 +6867,14 @@ msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: DbuCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRebuildData\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rebuild" -msgstr "" +msgstr "ស្ថាបនាឡើងវិញ" #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6872,13 +6904,14 @@ msgid "Disco~nnect" msgstr "" #: DbuCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DbuCommands.xcu\n" "..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n" "Label\n" "value.text" msgid "Registered databases ..." -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលបានចុះឈ្មោះ" #: DbuCommands.xcu msgctxt "" @@ -6917,13 +6950,14 @@ msgid "Preview" msgstr "មើលជាមុន" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CloseObject\n" "Label\n" "value.text" msgid "Close ~Object" -msgstr "" +msgstr "បិទវត្ថុ" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -6965,13 +6999,14 @@ msgid "Move" msgstr "របៀប" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenamePage\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rename Page" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -6984,13 +7019,14 @@ msgid "Rename Slide" msgstr "ប្តូរឈ្មោះស្លាយ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameLayer\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់..." #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -7394,13 +7430,14 @@ msgid "In Front of ~Object" msgstr "ខាងមុខវត្ថុ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CustomAnimation\n" "Label\n" "value.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ចលនា" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -7449,13 +7486,14 @@ msgid "Reset Routing" msgstr "កំណត់ការនាំផ្លូវឡើងវិញ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicatePage\n" "Label\n" "value.text" msgid "Duplicate Page" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះស្ទួន" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -7877,13 +7915,14 @@ msgid "New Page" msgstr "ទំព័របន្ទាប់" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlide\n" "Label\n" "value.text" msgid "~New Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយថ្មី" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8003,13 +8042,14 @@ msgid "To ~Polygon" msgstr "ទៅជាពហុកោណ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Snap Guide..." -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ខ្ទាស់" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8071,13 +8111,14 @@ msgid "Slide ~Layout" msgstr "ប្លង់ស្លាយ..." #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n" "Label\n" "value.text" msgid "Modify Layer" -msgstr "" +msgstr "កែប្រែស្រទាប់" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -8090,13 +8131,14 @@ msgid "~Layer..." msgstr "ស្រទាប់... " #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Modify Layer..." -msgstr "" +msgstr "កែប្រែស្រទាប់..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8207,22 +8249,24 @@ msgid "Slide Layout" msgstr "ប្លង់ស្លាយ..." #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Not~es" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Display Views" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញវាល" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8252,13 +8296,14 @@ msgid "Master Hando~ut" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePage\n" "Label\n" "value.text" msgid "D~elete Page" -msgstr "" +msgstr "លុបទំព័រ" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -8354,13 +8399,14 @@ msgid "~Break" msgstr "បំបែក " #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "ការប្លែងភាព" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -8851,13 +8897,14 @@ msgid "Master Objects" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~dit Style..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលរចនាប័ទ្ម..." #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9232,13 +9279,14 @@ msgid "Insert Row" msgstr "បញ្ចូលជួរដេក" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowsAfter\n" "Label\n" "value.text" msgid "Insert Row Below" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលការបំបែកជួរដេក" #: DrawImpressCommands.xcu msgctxt "" @@ -9782,13 +9830,14 @@ msgid "Slide to Start" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageUp\n" "Label\n" "value.text" msgid "Move Page Up" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីរូបភាពឡើងលើ" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -9819,13 +9868,14 @@ msgid "Slide Up" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageDown\n" "Label\n" "value.text" msgid "Move Page Down" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីរូបភាពចុះក្រោម" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -9892,148 +9942,164 @@ msgid "Slide to End" msgstr "" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n" "Label\n" "value.text" msgid "Blank Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយទទេ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title Only" -msgstr "" +msgstr "តែចំណងជើង" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយចំណងជើង" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=1\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង មាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=32\n" "Label\n" "value.text" msgid "Centered Text" -msgstr "" +msgstr "ដាក់អត្ថបទនៅកណ្ដាល" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=3\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title and 2 Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង និង ២ មាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=12\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content and 2 Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង និង ២ មាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=15\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Content and Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង ២ មាតិកា និងមាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=14\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Content over Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង មាតិកាលើមាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=16\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Content over Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង ២ មាតិកាលើមាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=18\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 4 Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង ៤ មាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=34\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 6 Content" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង ៦ មាតិកា" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Title, Vertical Text" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងបញ្ឈរ អត្ថបទបញ្ឈរ " #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n" "Label\n" "value.text" msgid "Vertical Title, Text, Chart" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងបញ្ឈរ អត្ថបទ គំនូសតាង" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=29\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, Vertical Text" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង អត្ថបទបញ្ឈរ" #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n" "Label\n" "value.text" msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង អត្ថបទបញ្ឈរ បន្ទប់រូបភាព" #: DrawImpressCommands.xcu #, fuzzy @@ -10095,22 +10161,24 @@ msgid "Colu~mn" msgstr "ជួរឈរ " #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ModifyPresentationObject\n" "Label\n" "value.text" msgid "Presentation ~Object..." -msgstr "" +msgstr "វត្ថុបង្ហាញ..." #: DrawImpressCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawImpressCommands.xcu\n" "..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "ព្យួរការចូលបន្ទាត់" #: DrawWindowState.xcu #, fuzzy @@ -10123,13 +10191,14 @@ msgid "3D Object" msgstr "វត្ថុត្រីមាត្រ" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene" -msgstr "" +msgstr "ឆាកត្រីមាត្រ" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -10239,13 +10308,14 @@ msgid "Layer Tabs bar" msgstr "" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Line/Arrow" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញបន្ទាត់" #: DrawWindowState.xcu #, fuzzy @@ -10268,13 +10338,14 @@ msgid "Media" msgstr "មេឌៀ" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Multiple Selection" -msgstr "" +msgstr "ពហុជម្រើស" #: DrawWindowState.xcu #, fuzzy @@ -10461,13 +10532,14 @@ msgid "Edit Points" msgstr "កែសម្រួលចំណុច" #: DrawWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "DrawWindowState.xcu\n" "..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "ការប្លែងភាព" #: DrawWindowState.xcu msgctxt "" @@ -13148,13 +13220,14 @@ msgid "Box" msgstr "ប្រអប់" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.checkerboard\n" "Label\n" "value.text" msgid "Checkers" -msgstr "" +msgstr "អបអរសាទរ" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13243,13 +13316,14 @@ msgid "Fade" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.random-bars\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "របារ" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13272,22 +13346,24 @@ msgid "Split" msgstr "ពុះ" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.diagonal-squares\n" "Label\n" "value.text" msgid "Diagonal" -msgstr "" +msgstr "អង្កត់ទ្រូង" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.random\n" "Label\n" "value.text" msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "ចៃដន្យ" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13320,13 +13396,14 @@ msgid "Newsflash" msgstr "បញ្ចាំងថ្មី" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionSets.tile-flip\n" "Label\n" "value.text" msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13454,13 +13531,14 @@ msgid "Honeycomb" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.plain\n" "Label\n" "value.text" msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតា" #: Effects.xcu #, fuzzy @@ -13502,13 +13580,14 @@ msgid "Top Left to Bottom Right" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.top-bottom\n" "Label\n" "value.text" msgid "Top to Bottom" -msgstr "" +msgstr "កំពូលទៅបាត" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13539,13 +13618,14 @@ msgid "Bottom Right to Top Left" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.bottom-top\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bottom to Top" -msgstr "" +msgstr "បាតទៅកំពូល" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13657,13 +13737,14 @@ msgid "Circle" msgstr "រង្វង់" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-horizontal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Oval Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ទេរ ផ្ដេក" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -13825,22 +13906,24 @@ msgid "Counterclockwise 8 Spokes" msgstr "" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.inside\n" "Label\n" "value.text" msgid "Inside" -msgstr "" +msgstr "ខាងក្នុង" #: Effects.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Effects.xcu\n" "..Effects.UserInterface.TransitionVariants.outside\n" "Label\n" "value.text" msgid "Outside" -msgstr "" +msgstr "ខាងក្រៅ" #: Effects.xcu msgctxt "" @@ -14252,13 +14335,14 @@ msgid "Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeControlType\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Replace with" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយ " #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -14464,13 +14548,14 @@ msgid "Arrow Shapes" msgstr "រាងព្រួញ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Arrow" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -16055,13 +16140,14 @@ msgid "Select Module" msgstr "ជ្រើសម៉ូឌុល" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Modules..." -msgstr "" +msgstr "ម៉ូឌុល..." #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16634,13 +16720,14 @@ msgid "Transparency" msgstr "ថ្លា" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n" "Label\n" "value.text" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "ប្រសើរបំផុត" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -16771,13 +16858,14 @@ msgid "Dimension Line" msgstr "បន្ទាត់វិមាត្រ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Image Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបរូបភាព" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16888,13 +16976,14 @@ msgid "Crop Dialog..." msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Crop\n" "Label\n" "value.text" msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "ច្រឹប" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -16907,13 +16996,14 @@ msgid "Crop Image" msgstr "ច្រឹបរូបភាព" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n" "Label\n" "value.text" msgid "Replace Image" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសរូបភាព" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -16963,13 +17053,14 @@ msgid "Save..." msgstr "ទំព័រ... " #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OriginalSize\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Original Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំដើម" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17454,13 +17545,14 @@ msgid "Chart from File..." msgstr "គំនូសតាងពីឯកសារ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n" "Label\n" "value.text" msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "ចំណុច" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17519,13 +17611,14 @@ msgid "Outline" msgstr "គ្រោង" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Outline List" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាពគ្រោង" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -17866,13 +17959,14 @@ msgid "~Bullets and Numbering..." msgstr "ចំណុច និងលេខរៀង..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditDoc\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~dit Mode" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលម៉ូដែល" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -17903,13 +17997,14 @@ msgid "~Web View" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BrowseView\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Web" -msgstr "" +msgstr "បណ្តាញ " #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18002,13 +18097,14 @@ msgid "Time Field" msgstr "វាលពេលវេលា" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "~Edit Style..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលរចនាប័ទ្ម..." #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -18323,13 +18419,14 @@ msgid "Open Hyperlink" msgstr "បើកតំណខ្ពស់" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenSmartTagMenuOnCursor\n" "Label\n" "value.text" msgid "Smart Tags" -msgstr "" +msgstr "ស្លាកឆ្លាត" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18467,13 +18564,14 @@ msgid "Document Modified" msgstr "បានកែប្រែឯកសារ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "Select Element" -msgstr "" +msgstr "លុបធាតុ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18503,22 +18601,24 @@ msgid "Line Corner Style" msgstr "រចនាប័ទ្មជ្រុងបន្ទាត់" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Border Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មស៊ុម" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameLineColor\n" "Label\n" "value.text" msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ស៊ុម" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -18732,22 +18832,24 @@ msgid "Te~xt" msgstr "អត្ថបទ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSpacingMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Spacing" -msgstr "" +msgstr "គម្លាត" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatBulletsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Lis~ts" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជី" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -18852,13 +18954,14 @@ msgid "~Recheck Document..." msgstr "ពិនិត្យឯកសារឡើងវិញ..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n" "Label\n" "value.text" msgid "Spelling" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -19279,13 +19382,14 @@ msgid "Subscript" msgstr "អក្សរតូចក្រោម" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallCaps\n" "Label\n" "value.text" msgid "Small capitals" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងតូច" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19373,13 +19477,14 @@ msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Repeat\n" "Label\n" "value.text" msgid "Repea~t" -msgstr "" +msgstr "ចាក់ឡើងវិញ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19401,13 +19506,14 @@ msgid "~Cut" msgstr "កាត់" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Copy\n" "Label\n" "value.text" msgid "Cop~y" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19428,13 +19534,14 @@ msgid "Paste Unformatted Text" msgstr "បិទភ្ជាប់អត្ថបទគ្មានទ្រង់ទ្រាយ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteUnformatted\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~Unformatted Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទគ្មានទ្រង់ទ្រាយ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -19473,13 +19580,14 @@ msgid "Charmap" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Special Characters" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរពិសេស" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20152,13 +20260,14 @@ msgid "AutoPilot: Memo" msgstr "អ្នកជំនួយការ ៖ អនុស្សរណៈ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -20633,13 +20742,14 @@ msgid "S~pecial Character..." msgstr "តួអក្សរពិសេស..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Special Character" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរពិសេស" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -20688,13 +20798,14 @@ msgid "Send via ~Bluetooth..." msgstr "ផ្ញើតាមប៊្លូធូស..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n" "Label\n" "value.text" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -20717,13 +20828,14 @@ msgid "Export as PDF" msgstr "នាំចេញជា PDF..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n" "Label\n" "value.text" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -20993,13 +21105,14 @@ msgid "Compile" msgstr "ចងក្រង" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n" "Label\n" "value.text" msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "ដំណើរការ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21167,13 +21280,14 @@ msgid "Check Box" msgstr "ប្រអប់ធីក" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n" "Label\n" "value.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ស្លាក" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21258,13 +21372,14 @@ msgid "Con~trol..." msgstr "វត្ថុបញ្ជា..." #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n" "Label\n" "value.text" msgid "For~m Properties..." -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិសំណុំបែបបទ" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -21593,13 +21708,14 @@ msgid "Currency Field" msgstr "វាលរូបិយប័ណ្ណ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n" "Label\n" "value.text" msgid "Print Pr~eview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -21675,13 +21791,14 @@ msgid "Sort Descending" msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ចុះ" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n" "Label\n" "value.text" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22415,13 +22532,14 @@ msgid "Center" msgstr "កណ្តាល" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Center Vertically" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22462,13 +22580,14 @@ msgid "Paste ~Special" msgstr "បិទភ្ជាប់ពិសេស" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "St~yle" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម " #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22648,13 +22767,14 @@ msgid "Track Chan~ges" msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditLinksMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "R~eference" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីយោង" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -22778,13 +22898,14 @@ msgid "F~lip" msgstr "ត្រឡប់" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RotateMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "Rot~ate" -msgstr "" +msgstr "បង្វិល" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -22806,13 +22927,14 @@ msgid "Change Anchor" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរយុថ្កា" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n" "ContextLabel\n" "value.text" msgid "Anc~hor" -msgstr "" +msgstr "យុថ្កា" #: GenericCommands.xcu #, fuzzy @@ -22844,13 +22966,14 @@ msgid "Audio or ~Video..." msgstr "" #: GenericCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "GenericCommands.xcu\n" "..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: GenericCommands.xcu msgctxt "" @@ -23158,13 +23281,14 @@ msgid "3D Object" msgstr "វត្ថុត្រីមាត្រ" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n" "UIName\n" "value.text" msgid "3D Scene" -msgstr "" +msgstr "ឆាកត្រីមាត្រ" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23265,13 +23389,14 @@ msgid "Group" msgstr "ក្រុម " #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Line/Arrow" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញបន្ទាត់" #: ImpressWindowState.xcu #, fuzzy @@ -23294,13 +23419,14 @@ msgid "Media" msgstr "មេឌៀ" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Multiple Selection" -msgstr "" +msgstr "ពហុជម្រើស" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -23451,13 +23577,14 @@ msgid "Arrows" msgstr "ព្រួញ" #: ImpressWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "ImpressWindowState.xcu\n" "..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Transformations" -msgstr "" +msgstr "ការប្លែងភាព" #: ImpressWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24094,58 +24221,64 @@ msgid "Formula Cursor" msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចរូបមន្ត" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n" "Label\n" "value.text" msgid "New Line" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n" "Label\n" "value.text" msgid "Small Gap" -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះតូច" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n" "Label\n" "value.text" msgid "Gap" -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះ" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Unary/Binary Operators" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធីមួយអង្គ/ពីរអង្គ" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Relations" -msgstr "" +msgstr "ទំនាក់ទំនង " #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Set Operations" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ប្រមាណវិធី " #: MathCommands.xcu #, fuzzy @@ -24158,31 +24291,34 @@ msgid "~Functions" msgstr "អនុគមន៍" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "O~perators" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី " #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Attributes" -msgstr "" +msgstr "គុណលក្ខណៈ " #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Brackets" -msgstr "" +msgstr "តង្កៀប " #: MathCommands.xcu #, fuzzy @@ -24195,13 +24331,14 @@ msgid "For~mats" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #: MathCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "MathCommands.xcu\n" "..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Others" -msgstr "" +msgstr "ផ្សេងទៀត " #: MathWindowState.xcu msgctxt "" @@ -24883,13 +25020,14 @@ msgid "Master Slides" msgstr "" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.DeckList.SdCustomAnimationDeck\n" "Title\n" "value.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ចលនា" #: Sidebar.xcu #, fuzzy @@ -25146,13 +25284,14 @@ msgid "Available for Use" msgstr "ដែលមានសម្រាប់ប្រើ" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.SdCustomAnimationPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ចលនា" #: Sidebar.xcu #, fuzzy @@ -25318,31 +25457,34 @@ msgid "Elements" msgstr "ធាតុ" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartSeriesPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Data Series" -msgstr "" +msgstr "ស៊េរីទិន្នន័យ" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartTrendlinePanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Trendline" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់និន្នាការ" #: Sidebar.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "Sidebar.xcu\n" "..Sidebar.Content.PanelList.ChartErrorBarPanel\n" "Title\n" "value.text" msgid "Error Bar" -msgstr "" +msgstr "របារកំហុស X" #: Sidebar.xcu #, fuzzy @@ -25889,13 +26031,14 @@ msgid "Preview Zoom" msgstr "ពង្រីកការមើលជាមុន" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEndnote\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Endnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោងចុង" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -25926,13 +26069,14 @@ msgid "Se~ction..." msgstr "ភាគ..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n" "Label\n" "value.text" msgid "Table of Contents" -msgstr "" +msgstr "តារាងមាតិកា" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26055,13 +26199,14 @@ msgid "Delete index" msgstr "លុបលិបិក្រម" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Protect..." -msgstr "" +msgstr "ការពារ..." #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26073,13 +26218,14 @@ msgid "Protect Track Changes" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "ច្រានចោល " #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26129,13 +26275,14 @@ msgid "Reject All Changes" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "ព្រមទទួល" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26157,13 +26304,14 @@ msgid "Accept Change" msgstr "ព្រមទទួលការផ្លាស់ប្ដូរ" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n" "Label\n" "value.text" msgid "Accept All" -msgstr "" +msgstr "យល់ព្រមទាំងអស់" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26203,13 +26351,14 @@ msgid "Next Track Change" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pr~evious" -msgstr "" +msgstr "មុន" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26375,13 +26524,14 @@ msgid "~Bibliography Entry..." msgstr "ធាតុគន្ថនិទ្ទេស ... " #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCharts\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Charts" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាង" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -26431,13 +26581,14 @@ msgid "Bookmar~k..." msgstr "ចំណាំ..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Bookmark" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលកន្លែងចំណាំ" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26504,22 +26655,24 @@ msgid "Caption..." msgstr "ចំណងជើង..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Caption" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលចំណងជើង" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "Insert Caption..." -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលចំណងជើង" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -26655,13 +26808,14 @@ msgid "F~rame..." msgstr "ស៊ុម..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Frame" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលស៊ុម" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -26674,13 +26828,14 @@ msgid "~Index Entry..." msgstr "ធាតុលិបិក្រម..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Index Entry" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលធាតុលិបិក្រម " #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26827,13 +26982,14 @@ msgid "Edit Individual Documents" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeSaveDocuments\n" "Label\n" "value.text" msgid "Save Merged Documents" -msgstr "" +msgstr "រក្សាឯកសារដែលបញ្ចូលគ្នា" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -26881,13 +27037,14 @@ msgid "~Formula..." msgstr "រូបមន្ត... " #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Formula" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលរូបមន្ត" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27036,22 +27193,24 @@ msgid "~Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ " #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Insert Footnote" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលលេខយោង" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -27978,13 +28137,14 @@ msgid "Paste ~Special..." msgstr "បិទភ្ជាប់ពិសេស..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n" "PopupLabel\n" "value.text" msgid "~More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -28804,13 +28964,14 @@ msgid "~Sections..." msgstr "ភាគ..." #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n" "Label\n" "value.text" msgid "Edit Section..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលភាគ" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30097,13 +30258,14 @@ msgid "~Title" msgstr "ចំណងជើង " #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Title Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "បានអនុវត្តរចនាប័ទ្មកថាខណ្ឌ" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -30135,22 +30297,24 @@ msgid "Subtitle Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~1" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ១" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~1" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ១" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30162,22 +30326,24 @@ msgid "Heading 1 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~2" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ២" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~2" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ២" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30189,22 +30355,24 @@ msgid "Heading 2 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 3&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~3" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៣" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading3ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~3" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៣" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30216,22 +30384,24 @@ msgid "Heading 3 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 4&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~4" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៤" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading4ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~4" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៤" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30243,22 +30413,24 @@ msgid "Heading 4 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 5&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~5" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៥" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading5ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~5" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៥" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30270,22 +30442,24 @@ msgid "Heading 5 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 6&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~6" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៦" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading6ParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Heading ~6" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល ៦" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30297,22 +30471,24 @@ msgid "Heading 6 Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Quotations&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Quotations" -msgstr "" +msgstr "សម្រង់" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Quotations" -msgstr "" +msgstr "សម្រង់" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30324,22 +30500,24 @@ msgid "Quotations Paragraph Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Preformatted Text&FamilyName:string=ParagraphStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pre~formatted Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយជាមុន" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PreformattedParaStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Pre~formatted Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយជាមុន" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30407,22 +30585,24 @@ msgid "Default Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Emphasis&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~mphasis" -msgstr "" +msgstr "ការសង្កត់" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:EmphasisCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "E~mphasis" -msgstr "" +msgstr "ការសង្កត់" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30434,22 +30614,24 @@ msgid "Emphasis Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "" +msgstr "សង្កត់ខ្លាំង" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StrongEmphasisCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "~Strong Emphasis" -msgstr "" +msgstr "សង្កត់ខ្លាំង" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30461,22 +30643,24 @@ msgid "Strong Emphasis Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Qu~otation" -msgstr "" +msgstr "សម្រង់" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Qu~otation" -msgstr "" +msgstr "សម្រង់" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30488,22 +30672,24 @@ msgid "Quotation Character Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Source Text&FamilyName:string=CharacterStyles\n" "Label\n" "value.text" msgid "Sou~rce Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទប្រភព" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SourceCharStyle\n" "Label\n" "value.text" msgid "Sou~rce Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទប្រភព" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30560,13 +30746,14 @@ msgid "Number List" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Number List Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មលេខរៀង" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30596,22 +30783,24 @@ msgid "Roman List Style" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n" "Label\n" "value.text" msgid "Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មកថាខណ្ឌ" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n" "TooltipLabel\n" "value.text" msgid "Set Paragraph Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មកថាខណ្ឌ" #: WriterCommands.xcu #, fuzzy @@ -30642,22 +30831,24 @@ msgid "Page Margin" msgstr "" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n" "Label\n" "value.text" msgid "Hanging Indent" -msgstr "" +msgstr "ព្យួរការចូលបន្ទាត់" #: WriterCommands.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterCommands.xcu\n" "..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n" "Label\n" "value.text" msgid "Watermark..." -msgstr "" +msgstr "ព្រាលៗ" #: WriterCommands.xcu msgctxt "" @@ -30759,13 +30950,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: WriterFormWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterFormWindowState.xcu #, fuzzy @@ -30806,13 +30998,14 @@ msgid "Formatting" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" #: WriterFormWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "សំបុត្រសំណុំបែបបទ" #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31004,13 +31197,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធភាព" #: WriterFormWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterFormWindowState.xcu\n" "..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterFormWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31220,13 +31414,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: WriterGlobalWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterGlobalWindowState.xcu #, fuzzy @@ -31456,13 +31651,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធភាព" #: WriterGlobalWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterGlobalWindowState.xcu\n" "..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterGlobalWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31699,13 +31895,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: WriterReportWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterReportWindowState.xcu #, fuzzy @@ -31746,13 +31943,14 @@ msgid "Formatting" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" #: WriterReportWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "សំបុត្រសំណុំបែបបទ" #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" @@ -31944,13 +32142,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធភាព" #: WriterReportWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterReportWindowState.xcu\n" "..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterReportWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32130,13 +32329,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: WriterWebWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterWebWindowState.xcu #, fuzzy @@ -32376,13 +32576,14 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "ចំណុច និងលេខរៀង" #: WriterWebWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWebWindowState.xcu\n" "..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterWebWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32565,13 +32766,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: WriterWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterWindowState.xcu #, fuzzy @@ -32630,13 +32832,14 @@ msgid "Formatting" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" #: WriterWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Mail Merge" -msgstr "" +msgstr "សំបុត្រសំណុំបែបបទ" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -32849,13 +33052,14 @@ msgid "Optimize Size" msgstr "" #: WriterWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "WriterWindowState.xcu\n" "..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: WriterWindowState.xcu msgctxt "" @@ -33110,13 +33314,14 @@ msgid "OLE Object" msgstr "វត្ថុ OLE" #: XFormsWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: XFormsWindowState.xcu #, fuzzy @@ -33356,13 +33561,14 @@ msgid "Optimize" msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធភាព" #: XFormsWindowState.xcu +#, fuzzy msgctxt "" "XFormsWindowState.xcu\n" "..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n" "UIName\n" "value.text" msgid "Print Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" #: XFormsWindowState.xcu msgctxt "" diff --git a/source/km/reportdesign/messages.po b/source/km/reportdesign/messages.po index 14955c0c084..75e3d4ca6c3 100644 --- a/source/km/reportdesign/messages.po +++ b/source/km/reportdesign/messages.po @@ -14,49 +14,58 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: stringarray.hrc:17 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: stringarray.hrc:18 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" -msgstr "" +msgstr "មុនផ្នែក" #: stringarray.hrc:19 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ពីផ្នែក" #: stringarray.hrc:20 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" -msgstr "" +msgstr "មុន និងបន្ទាប់ពីផ្នែក" #: stringarray.hrc:26 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Page" -msgstr "" +msgstr "ក្នុងមួយទំព័រ" #: stringarray.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Column" -msgstr "" +msgstr "ក្នុងមួយជួរឈរ" #: stringarray.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "All Pages" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់" #: stringarray.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលបឋមកថា/បាតកថារបាយការណ៍" #: stringarray.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលបឋមកថា/បាតកថារបាយការណ៍" #: stringarray.hrc:36 #, fuzzy @@ -65,9 +74,10 @@ msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "បញ្ចូលបឋមកថា/បាតកថារបាយការណ៍" #: stringarray.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" -msgstr "" +msgstr "វាល ឬរូបមន្ត" #: stringarray.hrc:43 #, fuzzy @@ -82,49 +92,58 @@ msgid "Counter" msgstr "ច្រាស" #: stringarray.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍ដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ" #: stringarray.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: stringarray.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស" #: stringarray.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: stringarray.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" -msgstr "" +msgstr "ក្រុមទាំងមូល" #: stringarray.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" -msgstr "" +msgstr "ដោយមានសេចក្ដីលម្អិតដំបូង" #: stringarray.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "កំពូល" #: stringarray.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: stringarray.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "បាត" #: stringarray.hrc:74 #, fuzzy @@ -139,9 +158,10 @@ msgid "Right" msgstr "ស្ដាំ" #: stringarray.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "ទប់ស្កាត់" #: stringarray.hrc:77 #, fuzzy @@ -902,9 +922,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "ប្លង់អាស៊ី" #: chardialog.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: chardialog.ui:219 msgctxt "chardialog|alignment" @@ -918,84 +939,100 @@ msgid "Conditional Formatting" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយតាមលក្ខខណ្ឌ" #: conditionwin.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃវាលគឺ" #: conditionwin.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" -msgstr "" +msgstr "កន្សោមគឺ" #: conditionwin.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះ" #: conditionwin.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" -msgstr "" +msgstr "មិនឋិតក្នុងចន្លោះ" #: conditionwin.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "ស្មើនឹង" #: conditionwin.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" -msgstr "" +msgstr "មិនស្មើនឹង" #: conditionwin.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "ធំជាង" #: conditionwin.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "តិចជាង" #: conditionwin.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +msgstr "ធំជាង ឬស្មើ" #: conditionwin.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" -msgstr "" +msgstr "តូចជាង ឬស្មើនឹង" #: conditionwin.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conditionwin.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "និង" #: conditionwin.ui:158 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: conditionwin.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "ដិត" #: conditionwin.ui:235 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "ទ្រេត" #: conditionwin.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" #: conditionwin.ui:275 #, fuzzy @@ -1004,9 +1041,10 @@ msgid "Background Color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: conditionwin.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ" #: conditionwin.ui:305 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" @@ -1049,59 +1087,70 @@ msgid "Fo_rmat:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ៖" #: floatingfield.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "" +msgstr "ការតម្រៀប និងដាក់ជាក្រុម" #: floatingfield.ui:30 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ឡើង" #: floatingfield.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ចុះ" #: floatingfield.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" -msgstr "" +msgstr "យកការតម្រៀបចេញ" #: floatingfield.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: floatingfield.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." -msgstr "" +msgstr "បន្លិចវាល ដើម្បីបញ្ចូលទៅក្នុងផ្នែកដែលបានជ្រើសរបស់ពុម្ព បន្ទាប់មកចុចបញ្ចូល ឬចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល (Enter) ។" #: floatingnavigator.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីរុករករបាយការណ៍" #: floatingsort.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" -msgstr "" +msgstr "ការតម្រៀប និងដាក់ជាក្រុម" #: floatingsort.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" -msgstr "" +msgstr "ដាក់សកម្មភាពជាក្រុម" #: floatingsort.ui:75 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" #: floatingsort.ui:88 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" #: floatingsort.ui:101 #, fuzzy @@ -1116,9 +1165,10 @@ msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" #: floatingsort.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀប" #: floatingsort.ui:208 #, fuzzy @@ -1133,14 +1183,16 @@ msgid "Group Footer" msgstr "បាតកថាក្រុម" #: floatingsort.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" -msgstr "" +msgstr "បើកក្រុម" #: floatingsort.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" -msgstr "" +msgstr "ចន្លោះក្រុម" #: floatingsort.ui:272 #, fuzzy @@ -1149,54 +1201,64 @@ msgid "Keep Together" msgstr "ទុករួមគ្នា" #: floatingsort.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "ឡើង" #: floatingsort.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "ចុះ" #: floatingsort.ui:308 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ" #: floatingsort.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "មិនបង្ហាញ" #: floatingsort.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: floatingsort.ui:327 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" -msgstr "" +msgstr "ក្រុមទាំងមូល" #: floatingsort.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" -msgstr "" +msgstr "ដោយមានសេចក្ដីលម្អិតដំបូង" #: floatingsort.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ" #: floatingsort.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" -msgstr "" +msgstr "មិនបង្ហាញ" #: floatingsort.ui:363 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃនីមួយៗ" #: floatingsort.ui:394 #, fuzzy @@ -1205,9 +1267,10 @@ msgid "Properties" msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖" #: floatingsort.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ" #: groupsortmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -1216,24 +1279,28 @@ msgid "_Delete" msgstr "លុប" #: navigatormenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងតម្រៀប និងដាក់ជាក្រុម..." #: navigatormenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." -msgstr "" +msgstr "បឋមកថា/បាតកថាទំព័រ..." #: navigatormenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." -msgstr "" +msgstr "បឋមកថា/បាតកថារបាយការណ៍..." #: navigatormenu.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍ថ្មី" #: navigatormenu.ui:62 #, fuzzy diff --git a/source/km/sc/messages.po b/source/km/sc/messages.po index b8f6a226d90..8ba985f70d9 100644 --- a/source/km/sc/messages.po +++ b/source/km/sc/messages.po @@ -20,14 +20,16 @@ msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: compiler.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" #: compiler.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: compiler.hrc:30 #, fuzzy @@ -36,14 +38,16 @@ msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: compiler.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "តក្ក" #: compiler.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "គណិតវិទ្យា" #: compiler.hrc:33 #, fuzzy @@ -70,9 +74,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: compiler.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមខាងក្នុង" #. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string #. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like @@ -627,9 +632,10 @@ msgid ") into the variable cell anyway?" msgstr ") នៅក្នុងក្រឡាអថេរ?" #: globstr.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_GRAND" msgid "Grand" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក" #: globstr.hrc:141 msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS" @@ -863,9 +869,10 @@ msgid "Average" msgstr "មធ្យម" #: globstr.hrc:186 +#, fuzzy msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: globstr.hrc:187 msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX" @@ -1796,6 +1803,7 @@ msgid "Range moved from #1 to #2" msgstr "ជួរបានផ្លាស់ទីពី #1 ទៅ #2" #: globstr.hrc:375 +#, fuzzy msgctxt "STR_END_REDLINING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" @@ -1804,6 +1812,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"សកម្មភាពនេះនឹងចេញពីការផ្លាស់ប្ដូររបៀបថត ។\n" +"ព័ត៌មានមួយចំនួនអំពីការផ្លាស់ប្ដូរនឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។\n" +"\n" +"ចេញពីការផ្លាស់ប្ដូររបៀបថត ?\n" +"\n" #: globstr.hrc:376 msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK" @@ -2341,9 +2354,10 @@ msgid "next year" msgstr "ឆ្នាំក្រោយ" #: globstr.hrc:473 +#, fuzzy msgctxt "STR_COND_AND" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "និង" #: globstr.hrc:474 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" @@ -2627,9 +2641,10 @@ msgid "Average" msgstr "មធ្យម" #: pvfundlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: pvfundlg.hrc:31 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" @@ -2678,14 +2693,16 @@ msgid "Impossible to connect to the file." msgstr "" #: scerrors.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" #: scerrors.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "" +msgstr "កំហុសបញ្ចេញ/បញ្ចូលមិនស្គាល់មួយបានកើតឡើង ។" #: scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2733,14 +2750,16 @@ msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." msgstr "" #: scerrors.hrc:54 /home/cl/vc/git/libo-core/sc/inc/scerrors.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #: scerrors.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #. Export ---------------------------------------------------- #: scerrors.hrc:60 @@ -2754,9 +2773,10 @@ msgid "Data could not be written." msgstr "" #: scerrors.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "$(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ARG1)" #: scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" @@ -2860,9 +2880,10 @@ msgid "" msgstr "" #: scerrors.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "មិនមែនអាចអានគុណលក្ខណៈទាំងអស់នោះឡើយ ។" #: scfuncs.hrc:37 msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" @@ -3467,9 +3488,10 @@ msgid "End date for calculation." msgstr "ចុងកាលបរិច្ឆេទសម្រាប់ការគណនា" #: scfuncs.hrc:240 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "លេខ ឬឃ្លាំ" #: scfuncs.hrc:241 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" @@ -3514,9 +3536,10 @@ msgid "The number of workdays before or after start date." msgstr "ចំនួនថ្ងៃធ្វើការ មុនពេល ឬក្រោយពេលកាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើម។" #: scfuncs.hrc:254 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "លេខ ឬឃ្លាំ" #: scfuncs.hrc:255 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" @@ -4654,14 +4677,16 @@ msgid "Factor" msgstr "កត្តា" #: scfuncs.hrc:626 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "" +msgstr "កត្តា ។ កត្តា សម្រាប់កាត់បន្ថយរំលោះ ។ F = ២ តាងឲ្យការរំលោះអត្រាទ្វេ ។" #: scfuncs.hrc:627 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរ" #: scfuncs.hrc:628 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" @@ -4701,9 +4726,10 @@ msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate msgstr "គណនាអត្រាការប្រាក់នាមករណ៍ប្រចាំឆ្នាំ ជាអត្រាការប្រាក់ជាក់ស្តែងមួយ ។" #: scfuncs.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" msgid "Effective rate" -msgstr "" +msgstr "អត្រាជាក់ស្តែង" #: scfuncs.hrc:646 msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL" @@ -4744,9 +4770,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងឲ្យប្រាក់ដែលត្រូវបង់ និងប្រាក់ចំណូល ។" #: scfuncs.hrc:664 msgctxt "SC_OPCODE_IRR" @@ -4790,9 +4817,10 @@ msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments. msgstr "អារេមួយ ឬសេចក្តីយោងទៅក្រឡា ដែលមាតិការបស់ទាក់ទងទៅនឹងការបង់ប្រាក់ ។" #: scfuncs.hrc:677 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "វិនិយោគទុន" #: scfuncs.hrc:678 msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" @@ -4800,9 +4828,10 @@ msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)." msgstr "អត្រាការប្រាក់សម្រាប់ការវិនិយោគ (តម្លៃអវិជ្ជមាននៅក្នុងអារេ) ។" #: scfuncs.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "" +msgstr "អត្រាវិនិយោគឡើងវិញ" #: scfuncs.hrc:680 #, fuzzy @@ -4837,9 +4866,10 @@ msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest." msgstr "ចំនួនកំឡុងពេលដែលត្រូវសងរំលោះបន្តិចម្តងៗ សម្រាប់គណនាការប្រាក់ ។" #: scfuncs.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "" +msgstr "កំឡុងពេលសរុប" #: scfuncs.hrc:692 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -4847,9 +4877,10 @@ msgid "Sum total of amortization periods." msgstr "ផលបូកសរុបនៃកំឡុងពេលដែលត្រូវសងរំលោះបន្តិចម្តងៗ ។" #: scfuncs.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Investment" -msgstr "" +msgstr "វិនិយោគទុន" #: scfuncs.hrc:694 msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" @@ -5152,9 +5183,10 @@ msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell." msgstr "កំណត់ព័ត៌មានអំពីអាសយដ្ឋាន ទ្រង់ទ្រាយ ឬមាតិកានៃក្រឡាមួយ ។" #: scfuncs.hrc:835 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទព័ត៌មាន" #: scfuncs.hrc:836 msgctxt "SC_OPCODE_CELL" @@ -5172,9 +5204,10 @@ msgid "The position of the cell you want to examine." msgstr "ទីតាំងក្រឡា ដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" #: scfuncs.hrc:844 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "" +msgstr "គណនាតម្លៃបច្ចុប្បន្ន នៃរូបមន្តនៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន ។" #: scfuncs.hrc:850 msgctxt "SC_OPCODE_FALSE" @@ -5217,9 +5250,10 @@ msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE." msgstr "តម្លៃ ឬកន្សោមណាមួយដែលអាច ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:873 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "" +msgstr "នោះ_តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:874 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5227,9 +5261,10 @@ msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE." msgstr "លទ្ធផលអនុគមន៍ ប្រសិនបើការសាកល្បងតក្កមួយត្រឡប់ ពិត ។" #: scfuncs.hrc:875 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "" +msgstr "បើពុំនោះសោត_តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:876 msgctxt "SC_OPCODE_IF" @@ -5253,9 +5288,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃជំនួស" #: scfuncs.hrc:886 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" @@ -5279,9 +5315,10 @@ msgid "The value to be calculated." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃជំនួស" #: scfuncs.hrc:896 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" @@ -5299,9 +5336,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "តម្លៃតក្ក" #: scfuncs.hrc:904 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃតក្កទី ១ តម្លៃតក្កទី ២... ជាលក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវសាកល្បង ហើយ នឹងត្រូវត្រឡប់ ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:910 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" @@ -5314,9 +5352,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "តម្លៃតក្ក" #: scfuncs.hrc:912 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃតក្កវិជ្ជាទី ១ តម្លៃតក្កវិជ្ជាទី ២... ជាលក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវសាកល្បង ហើយវានឹងបោះតម្លៃ ពិត ឬមិនពិត។" #: scfuncs.hrc:918 msgctxt "SC_OPCODE_AND" @@ -5329,9 +5368,10 @@ msgid "Logical value " msgstr "តម្លៃតក្ក" #: scfuncs.hrc:920 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃតក្កទី ១ តម្លៃតក្កទី ២... ជាលក្ខខណ្ឌ ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវសាកល្បង ហើយនីមួយៗត្រឡប់ ពិត ឬមិនពិត ។" #: scfuncs.hrc:926 msgctxt "SC_OPCODE_ABS" @@ -5406,9 +5446,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:960 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវគណនាផលបូកសរុប ។" #: scfuncs.hrc:966 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" @@ -5422,9 +5463,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:968 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវគណនាផលបូកការេ ។" #: scfuncs.hrc:974 msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" @@ -5437,9 +5479,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:976 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវគុណ និងត្រូវត្រឡប់លទ្ធផល ។" #: scfuncs.hrc:982 #, fuzzy @@ -5508,9 +5551,10 @@ msgid "The criteria to be applied to the range." msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដែលត្រូវអនុវត្តជាមួយជួរ។" #: scfuncs.hrc:999 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "ជួរមធ្យមភាគ" #: scfuncs.hrc:1000 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" @@ -5561,9 +5605,10 @@ msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple r msgstr "មធ្យមភាគតម្លៃរបស់ក្រឡាដែលត្រូវតាមលក្ខខណ្ឌច្រើននៅក្នុងជួរច្រើន។" #: scfuncs.hrc:1018 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "ជួរមធ្យមភាគ" #: scfuncs.hrc:1019 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" @@ -6009,9 +6054,10 @@ msgid "Number X" msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃសម្រាប់កូអរដោនេ x ។" #: scfuncs.hrc:1230 #, fuzzy @@ -6020,9 +6066,10 @@ msgid "Number Y" msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1231 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃសម្រាប់កូអរដោនេ x ។" #: scfuncs.hrc:1237 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" @@ -6874,9 +6921,10 @@ msgid "Array " msgstr "អារេ " #: scfuncs.hrc:1591 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "" +msgstr "អារ៉េ ១, អារ៉េ ២, ... មានរហូតដល់ ៣០ អារ៉េ ដែលអាគុយម៉ងរបស់ត្រូវបានគុណ ។" #: scfuncs.hrc:1597 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" @@ -6976,9 +7024,10 @@ msgid "The array of the data." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យ ។" #: scfuncs.hrc:1630 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "ថ្នាក់" #: scfuncs.hrc:1631 msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" @@ -6991,9 +7040,10 @@ msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array." msgstr "គណនាប៉ារ៉ាមែត្រនៃតំរែតំរង់លីនេអ៊ែរជាអារេ ។" #: scfuncs.hrc:1638 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7001,9 +7051,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1640 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1641 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7011,9 +7062,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ។" #: scfuncs.hrc:1642 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទលីនីអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:1643 #, fuzzy @@ -7022,9 +7074,10 @@ msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or els msgstr "បើ type = 0 លីនីអ៊ែរនឹងត្រូវបានគណនាតាមរយៈចំណុចសូន្យ ឬមិនដូច្នោះផ្លាស់ទីលីនីអ៊ែរ ។" #: scfuncs.hrc:1644 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: scfuncs.hrc:1645 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" @@ -7037,9 +7090,10 @@ msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array msgstr "គណនាប៉ារ៉ាម៉ែត្រនៃខ្សែកោងតំរែតំង់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែលជាអារេ ។" #: scfuncs.hrc:1652 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7047,9 +7101,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1654 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1655 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7057,9 +7112,10 @@ msgid "The X data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ។" #: scfuncs.hrc:1656 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទអនុគមន៍" #: scfuncs.hrc:1657 #, fuzzy @@ -7068,9 +7124,10 @@ msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, o msgstr "If type = 0 then អនុគមន៍នឹងត្រូវបានគណនានៅក្នុងទម្រង់របស់ y=m^x ឬអនុគមន៍ y=b*m^x ។" #: scfuncs.hrc:1658 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: scfuncs.hrc:1659 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" @@ -7083,9 +7140,10 @@ msgid "Calculates points along a regression line." msgstr "គណនាចំណុចជាមួយបន្ទាត់តំរែតំរង់ ។" #: scfuncs.hrc:1666 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7093,9 +7151,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1668 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1669 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7103,9 +7162,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ការតំរែតំរង់ ។" #: scfuncs.hrc:1670 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "X ទិន្នន័យថ្មី" #: scfuncs.hrc:1671 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7113,9 +7173,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យ X សម្រាប់គណនាតម្លៃឡើងវិញ ។" #: scfuncs.hrc:1672 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទលីនីអ៊ែរ" #: scfuncs.hrc:1673 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" @@ -7128,9 +7189,10 @@ msgid "Calculates points on the exponential regression function." msgstr "គណនាចំណុចលើអនុគមន៍តំរែតំរង់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។" #: scfuncs.hrc:1680 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7138,9 +7200,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:1682 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:1683 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7148,9 +7211,10 @@ msgid "The X data array as the basis for the regression." msgstr "អារេទិន្នន័យ X ជាមូលដ្ឋានសម្រាប់ការតំរែតំរង់ ។" #: scfuncs.hrc:1684 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "" +msgstr "X ទិន្នន័យថ្មី" #: scfuncs.hrc:1685 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7158,9 +7222,10 @@ msgid "The array of X data for recalculating the values." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យ X សម្រាប់គណនាតម្លៃឡើងវិញ ។" #: scfuncs.hrc:1686 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទអនុគមន៍" #: scfuncs.hrc:1687 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" @@ -7179,9 +7244,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1695 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺជាអាគុយម៉ង ១ ដល់ ៣០ មានប្រភេទទិន្នន័យផ្សេងៗ ប៉ុន្តែមានតែលេខត្រូវបានរាប់ ។" #: scfuncs.hrc:1701 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" @@ -7195,9 +7261,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1703 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ ១, តម្លៃ ២, ... គឺជាអាគុយម៉ង់ ១ ដល់ ៣០ តំណាងឲ្យតម្លៃត្រូវបានរាប់ ។" #: scfuncs.hrc:1709 msgctxt "SC_OPCODE_MAX" @@ -7211,9 +7278,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1711 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "ចំនួន ១, ចំនួន ២, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី ១ ដល់ ៣០ សម្រាប់លេខធំបំផុតត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:1717 msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" @@ -7227,9 +7295,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1719 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២ គឺអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតម្លៃធំបំផុតត្រូវបានកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:1725 msgctxt "SC_OPCODE_MIN" @@ -7243,9 +7312,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1727 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២ ... ជាអាគុយម៉ង់លេខពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវកំណត់ចំនួនតូចបំផុត ។" #: scfuncs.hrc:1733 msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" @@ -7259,9 +7329,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1735 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលត្រូវកំណត់ចំនួនតូចបំផុតរបស់វា ។" #: scfuncs.hrc:1741 msgctxt "SC_OPCODE_VAR" @@ -7275,9 +7346,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1743 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1749 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" @@ -7291,9 +7363,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1751 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1757 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" @@ -7307,9 +7380,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1759 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូយកពីប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងសរុបមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:1765 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" @@ -7323,9 +7397,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1767 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1773 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" @@ -7339,9 +7414,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1775 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1781 msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" @@ -7355,9 +7431,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1783 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងឲ្យ ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:1789 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" @@ -7371,9 +7448,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1791 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1797 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" @@ -7387,9 +7465,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1799 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1805 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" @@ -7403,9 +7482,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1807 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូយកពីប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងសរុបមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:1813 msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" @@ -7453,9 +7533,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1831 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃ ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលឆ្លើយតបទៅនិងប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:1837 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" @@ -7469,9 +7550,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1839 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២...ជាអាគុយម៉ង់លេខដែលតំណាងឲ្យគំរូប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:1845 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" @@ -7485,9 +7567,10 @@ msgid "Value " msgstr "តម្លៃ" #: scfuncs.hrc:1847 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃទី ១ តម្លៃទី ២... ជាអាគុយម៉ង់ពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូយកពីប៉ូពុយឡាស្យ៉ុងសរុបមូលដ្ឋាន ។" #: scfuncs.hrc:1853 msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" @@ -7518,9 +7601,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1863 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1869 msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" @@ -7534,9 +7618,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1871 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទី ១ ចំនួនទី ២ ... ជាអាគុយម៉ង់លេខដែលគូរគំរូនៃបំណែងចែក ។" #: scfuncs.hrc:1877 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" @@ -7550,9 +7635,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1879 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 1, តម្លៃ 2, ... គឺជាអាគុយម៉ង់លេខពី 1 ដល់ 254 ដែលជាគំរូរូបភាព។" #: scfuncs.hrc:1885 msgctxt "SC_OPCODE_KURT" @@ -7566,9 +7652,10 @@ msgid "Number " msgstr "ចំនួន " #: scfuncs.hrc:1887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "" +msgstr "ចំនួន ១ ចំនួន ២ ... ជាអាគុយម៉ង់លេខពី ១ ដល់ ៣០ ដែលតំណាងគំរូនៃបំណែងចែក ។" #: scfuncs.hrc:1893 msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" @@ -7846,9 +7933,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2004 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "ជួរ c" #: scfuncs.hrc:2005 msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" @@ -7872,9 +7960,10 @@ msgid "The array of the data in the sample." msgstr "អារេនៃទិន្នន័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2014 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "" +msgstr "ជួរ c" #: scfuncs.hrc:2015 msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" @@ -8183,9 +8272,10 @@ msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution." msgstr "ត្រឡប់ប្របាប៊ីលីតេនៃលទ្ធផលសាកល្បងដោយប្រើច្បាប់ទ្វេធា ។" #: scfuncs.hrc:2118 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_B" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2119 msgctxt "SC_OPCODE_B" @@ -8299,9 +8389,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងសេរីនៃការសាកល្បង ។" #: scfuncs.hrc:2166 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2167 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST" @@ -8344,9 +8435,10 @@ msgid "The number of successes in a series of trials." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងសេរីនៃការសាកល្បង ។" #: scfuncs.hrc:2180 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2181 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS" @@ -8461,9 +8553,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតូចបំផុតសម្រាប់ការចែកទ្វេភាគត្រួតគ្នាណាដែលធំជាង ឬស្មើតម្លៃលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ។" #: scfuncs.hrc:2218 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2219 msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM" @@ -8497,9 +8590,10 @@ msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution msgstr "ត្រឡប់តម្លៃតូចបំផុតសម្រាប់ការចែកទ្វេភាគត្រួតគ្នាណាដែលធំជាង ឬស្មើតម្លៃលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ។" #: scfuncs.hrc:2230 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" msgid "Trials" -msgstr "" +msgstr "សាកល្បង" #: scfuncs.hrc:2231 msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV" @@ -9020,9 +9114,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃដែលត្រូវគណនាច្បាប់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។" #: scfuncs.hrc:2406 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "ឡាមដា" #: scfuncs.hrc:2407 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST" @@ -9055,9 +9150,10 @@ msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃដែលត្រូវគណនាច្បាប់អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល ។" #: scfuncs.hrc:2418 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" msgid "Lambda" -msgstr "" +msgstr "ឡាមដា" #: scfuncs.hrc:2419 msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS" @@ -9101,9 +9197,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2432 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2433 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST" @@ -9148,9 +9245,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2446 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2447 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS" @@ -9194,9 +9292,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃការច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2460 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2461 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV" @@ -9230,9 +9329,10 @@ msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វា (រូបរាង) នៃការច្បាប់ហ្កាម៉ា ។" #: scfuncs.hrc:2472 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2473 msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS" @@ -9312,9 +9412,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2510 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2511 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST" @@ -9379,9 +9480,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2528 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2529 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV" @@ -9436,9 +9538,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2544 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2545 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS" @@ -9503,9 +9606,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់បេតា ។" #: scfuncs.hrc:2562 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2563 msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS" @@ -9558,9 +9662,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ Weibull ។" #: scfuncs.hrc:2578 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2579 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL" @@ -9603,9 +9708,10 @@ msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution." msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រអាល់ហ្វានៃច្បាប់ Weibull ។" #: scfuncs.hrc:2592 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "eta" #: scfuncs.hrc:2593 msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS" @@ -9638,9 +9744,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2604 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "គំរូ n" #: scfuncs.hrc:2605 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9648,9 +9755,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "ទំហំនៃគំរូ" #: scfuncs.hrc:2606 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "ជោគជ័យ" #: scfuncs.hrc:2607 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9658,9 +9766,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:2608 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n" #: scfuncs.hrc:2609 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST" @@ -9695,9 +9804,10 @@ msgid "The number of successes in the sample." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងគំរូ ។" #: scfuncs.hrc:2620 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N sample" -msgstr "" +msgstr "គំរូ n" #: scfuncs.hrc:2621 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9705,9 +9815,10 @@ msgid "The size of the sample." msgstr "ទំហំនៃគំរូ" #: scfuncs.hrc:2622 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "Successes" -msgstr "" +msgstr "ជោគជ័យ" #: scfuncs.hrc:2623 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9715,9 +9826,10 @@ msgid "The number of successes in the population." msgstr "ចំនួនជោគជ័យក្នុងប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង ។" #: scfuncs.hrc:2624 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" msgid "N population" -msgstr "" +msgstr "ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង n" #: scfuncs.hrc:2625 msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS" @@ -9960,9 +10072,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2710 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2711 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9970,9 +10083,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2712 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2713 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST" @@ -9995,9 +10109,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2722 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2723 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10005,9 +10120,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2724 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2725 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT" @@ -10041,9 +10157,10 @@ msgid "The value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "តម្លៃសម្រាប់គណនាច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2736 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2737 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10051,9 +10168,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2738 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2739 msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT" @@ -10077,9 +10195,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "តម្លៃប្រូប៉ាប៊ីលីតេសម្រាប់បំណែងចែក F បញ្ច្រាសត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:2748 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2749 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10087,9 +10206,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2750 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2751 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV" @@ -10113,9 +10233,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់ការបែងចែក F បញ្ច្រាសដែលត្រូវគណនា។" #: scfuncs.hrc:2760 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2761 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10123,9 +10244,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2762 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2763 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT" @@ -10149,9 +10271,10 @@ msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calcu msgstr "តម្លៃប្រូបាប៊ីលីតេសម្រាប់ការបែងចែក F បញ្ច្រាសដែលត្រូវគណនា។" #: scfuncs.hrc:2772 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 1" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2773 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10159,9 +10282,10 @@ msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "ដឺក្រេសេរីភាពក្នុងភាគយកនៃច្បាប់ F ។" #: scfuncs.hrc:2774 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" msgid "Degrees freedom 2" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតរបស់ Freedom" #: scfuncs.hrc:2775 msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT" @@ -10436,9 +10560,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without msgstr "ត្រឡប់ចំនួនចំលាស់សម្រាប់ចំនួនធាតុដែលបានផ្ដល់ដោយមិនធ្វើឡើងវិញ ។" #: scfuncs.hrc:2885 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ១" #: scfuncs.hrc:2886 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10446,9 +10571,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "ចំនួនធាតុសរុប ។" #: scfuncs.hrc:2887 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ២" #: scfuncs.hrc:2888 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT" @@ -10461,9 +10587,10 @@ msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetit msgstr "ត្រឡប់ចំនួនចំលាស់សម្រាប់ចំនួនវត្ថុដែលបានផ្ដល់ (អនុញ្ញាតឲ្យធ្វើឡើងវិញ) ។" #: scfuncs.hrc:2895 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 1" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ១" #: scfuncs.hrc:2896 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10471,9 +10598,10 @@ msgid "The total number of elements." msgstr "ចំនួនធាតុសរុប ។" #: scfuncs.hrc:2897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" msgid "Count 2" -msgstr "" +msgstr "រាប់ ២" #: scfuncs.hrc:2898 msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A" @@ -10508,9 +10636,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2909 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" #: scfuncs.hrc:2910 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE" @@ -10545,9 +10674,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2921 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" #: scfuncs.hrc:2922 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N" @@ -10582,9 +10712,10 @@ msgid "The standard deviation of the population." msgstr "គម្លាតគំរូនៃប៉ូពុយឡាស្យុង ។" #: scfuncs.hrc:2933 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ទំហំ" #: scfuncs.hrc:2934 msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T" @@ -10680,9 +10811,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "អារ៉េទិន្នន័យដែលបានការពារ ។" #: scfuncs.hrc:2967 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:2968 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST" @@ -10706,9 +10838,10 @@ msgid "The observed data array." msgstr "អារ៉េទិន្នន័យដែលបានការពារ ។" #: scfuncs.hrc:2977 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" msgid "Data E" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:2978 msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS" @@ -10721,9 +10854,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "គណនាការសាកល្បង F ។" #: scfuncs.hrc:2985 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2986 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10731,9 +10865,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:2987 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2988 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST" @@ -10746,9 +10881,10 @@ msgid "Calculates the F test." msgstr "គណនាការសាកល្បង F ។" #: scfuncs.hrc:2995 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2996 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10756,9 +10892,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:2997 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:2998 msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS" @@ -10771,9 +10908,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "គណនាការសាកល្បង T ។" #: scfuncs.hrc:3005 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3006 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10781,9 +10919,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3007 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3008 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST" @@ -10817,9 +10956,10 @@ msgid "Calculates the T test." msgstr "គណនាការសាកល្បង T ។" #: scfuncs.hrc:3019 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3020 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10827,9 +10967,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3021 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3022 msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS" @@ -10864,9 +11005,10 @@ msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient. msgstr "ត្រឡប់ការ៉េរបស់ផលគុណ Pearson ខណៈពេលមេគុណសហសម្ព័ន្ធ ។" #: scfuncs.hrc:3033 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3034 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10874,9 +11016,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3035 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3036 msgctxt "SC_OPCODE_RSQ" @@ -10889,9 +11032,10 @@ msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis." msgstr "ត្រឡប់ចំណុចប្រសព្វអ័ក្សរបស់បន្ទាត់បំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ និងអ័ក្ស Y ។" #: scfuncs.hrc:3043 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3044 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10899,9 +11043,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3045 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3046 msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT" @@ -10914,9 +11059,10 @@ msgid "Returns the slope of the linear regression line." msgstr "ត្រឡប់វិសាលភាពរបស់បន្ទាត់បំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ ។" #: scfuncs.hrc:3053 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3054 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10924,9 +11070,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3055 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3056 msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE" @@ -10939,9 +11086,10 @@ msgid "Returns the standard error of the linear regression." msgstr "ត្រឡប់កំហុសស្តង់ដាររបស់បំរែបំរួលលីនេអ៊ែរ ។" #: scfuncs.hrc:3063 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3064 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10949,9 +11097,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3065 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3066 msgctxt "SC_OPCODE_STEYX" @@ -10964,9 +11113,10 @@ msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient." msgstr "ត្រឡប់ផលគុណ Pearson ខណៈពេលមេគុណសហម្ព័ន្ធ ។" #: scfuncs.hrc:3073 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3074 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10974,9 +11124,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3075 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3076 msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON" @@ -10989,9 +11140,10 @@ msgid "Returns the correlation coefficient." msgstr "មេគុណសហសម្ព័ន្ធ" #: scfuncs.hrc:3083 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3084 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -10999,9 +11151,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3085 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3086 msgctxt "SC_OPCODE_CORREL" @@ -11014,9 +11167,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "គណនាសហវ៉ារ្យង់ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។" #: scfuncs.hrc:3093 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3094 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11024,9 +11178,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3095 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3096 msgctxt "SC_OPCODE_COVAR" @@ -11039,9 +11194,10 @@ msgid "Calculates the population covariance." msgstr "គណនាសហវ៉ារ្យង់ប៉ូពុយឡាស្យ៉ុង។" #: scfuncs.hrc:3103 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3104 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11049,9 +11205,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3105 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3106 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P" @@ -11064,9 +11221,10 @@ msgid "Calculates the sample covariance." msgstr "គណនាសហវ៉ារ្យង់គំរូ។" #: scfuncs.hrc:3113 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 1" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3114 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11074,9 +11232,10 @@ msgid "The first record array." msgstr "អារ៉េកំណត់ត្រាដំបូង ។" #: scfuncs.hrc:3115 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" msgid "Data 2" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: scfuncs.hrc:3116 msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S" @@ -11100,9 +11259,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់តម្លៃ Y នៅលើលីនេអ៊ែរបំរែបំរួលត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:3125 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3126 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11110,9 +11270,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3127 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3128 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST" @@ -11125,9 +11286,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm msgstr "" #: scfuncs.hrc:3135 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3136 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD" @@ -11191,9 +11353,10 @@ msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing alg msgstr "" #: scfuncs.hrc:3153 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3154 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL" @@ -11257,9 +11420,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additi msgstr "" #: scfuncs.hrc:3171 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3172 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA" @@ -11334,9 +11498,10 @@ msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multip msgstr "" #: scfuncs.hrc:3191 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "គោលដៅ" #: scfuncs.hrc:3192 msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM" @@ -11602,9 +11767,10 @@ msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calcu msgstr "តម្លៃ X សម្រាប់តម្លៃ Y នៅលើលីនេអ៊ែរបំរែបំរួលត្រូវបានគណនា ។" #: scfuncs.hrc:3263 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3264 #, fuzzy @@ -11613,9 +11779,10 @@ msgid "The Y data array." msgstr "អារេទិន្នន័យ Y ។" #: scfuncs.hrc:3265 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "របារទិន្នន័យ" #: scfuncs.hrc:3266 #, fuzzy @@ -11857,9 +12024,10 @@ msgid "The row index in the array." msgstr "លិបិក្រមជួរដេកនៅក្នុងអារ៉េ ។" #: scfuncs.hrc:3361 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" msgid "Sorted" -msgstr "" +msgstr "បានតម្រៀប" #: scfuncs.hrc:3362 msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP" @@ -11903,9 +12071,10 @@ msgid "Column index number in the array." msgstr "លេខលិបិក្រមនៅក្នុងអារ៉េ ។" #: scfuncs.hrc:3375 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "លំដាប់តម្រៀប" #: scfuncs.hrc:3376 msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP" @@ -12013,9 +12182,10 @@ msgid "The vector (row or column) in which to search." msgstr "វ៉ិចទ័រ (ជួរដេក ឬជួរឈរ) ដែលត្រូវស្វែងរក ។" #: scfuncs.hrc:3411 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" msgid "Result vector" -msgstr "" +msgstr "វ៉ិចទ័រលទ្ធផល" #: scfuncs.hrc:3412 msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP" @@ -12039,9 +12209,10 @@ msgid "The value to be used for comparison." msgstr "តម្លៃត្រូវប្រើសម្រាប់ការប្រៀបធៀប ។" #: scfuncs.hrc:3421 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" msgid "Lookup array" -msgstr "" +msgstr "រកមើលអារ៉េ" #: scfuncs.hrc:3422 msgctxt "SC_OPCODE_MATCH" @@ -12141,9 +12312,10 @@ msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no e msgstr "" #: scfuncs.hrc:3455 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "កន្សោម ១" #: scfuncs.hrc:3456 msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF" @@ -12176,14 +12348,16 @@ msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid." msgstr "ពេលវេលា(គិតជាវិនាទី) ដែលរចនាប័ទ្មនៅតែត្រឹមត្រូវ ។" #: scfuncs.hrc:3467 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ២" #: scfuncs.hrc:3468 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_STYLE" msgid "The style to be applied after time expires." -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មត្រូវបានអនុវត្តបន្ទាប់ពីពេលផុតកំណត់ ។" #: scfuncs.hrc:3474 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12191,9 +12365,10 @@ msgid "Result of a DDE link." msgstr "លទ្ធផលរបស់តំណ DDE ។" #: scfuncs.hrc:3475 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" #: scfuncs.hrc:3476 msgctxt "SC_OPCODE_DDE" @@ -12216,9 +12391,10 @@ msgid "Item/range" msgstr "" #: scfuncs.hrc:3480 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DDE" msgid "The item or range from which data is to be taken." -msgstr "" +msgstr "ជួរដែលទិន្នន័យត្រូវបានយក ។" #: scfuncs.hrc:3481 #, fuzzy @@ -12247,9 +12423,10 @@ msgid "The clickable URL." msgstr "" #: scfuncs.hrc:3491 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" msgid "Cell text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទក្រឡា" #: scfuncs.hrc:3492 msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK" @@ -12284,9 +12461,10 @@ msgid "A reference to a cell or range in the pivot table." msgstr "សេចក្ដីយោងទៅកាន់ក្រឡា ឬជួរនៅក្នុងតារាងជំនួយការទិន្នន័យ ។" #: scfuncs.hrc:3503 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" msgid "Field name / item" -msgstr "" +msgstr "វាល ឈ្មោះ/ធាតុ" #: scfuncs.hrc:3504 msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA" @@ -12517,9 +12695,10 @@ msgid "Checks 1 or more values and returns a result corresponding to the first v msgstr "" #: scfuncs.hrc:3607 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "កន្សោម ១" #: scfuncs.hrc:3608 msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS" @@ -12659,9 +12838,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)" msgstr "រកខ្សែអក្សររបស់អត្ថបទនៅកន្លែងផ្សេង (ប្រកាន់អក្សរតូចធំ)" #: scfuncs.hrc:3651 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FIND" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:3652 msgctxt "SC_OPCODE_FIND" @@ -12696,9 +12876,10 @@ msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)." msgstr "រកមើលតម្លៃអត្ថបទនៅកន្លែងផ្សេង (មិនប្រកាន់អក្សរតូចធំ) ។" #: scfuncs.hrc:3663 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:3664 msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH" @@ -12876,9 +13057,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ទីតាំងតួអក្សរពីអត្ថបទត្រូវបានជំនួស ។" #: scfuncs.hrc:3737 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង" #: scfuncs.hrc:3738 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -12886,9 +13068,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ចំនួនតួអក្សរដែលត្រូវបានជំនួស" #: scfuncs.hrc:3739 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:3740 msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE" @@ -13083,9 +13266,10 @@ msgid "The text in which partial words are to be replaced." msgstr "អត្ថបទដែលពាក្យដោយផ្នែកត្រូវតែបានជំនួស ។" #: scfuncs.hrc:3811 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:3812 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13093,9 +13277,10 @@ msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced." msgstr "ខ្សែអក្សរអត្ថបទដោយផ្នែក បានជំនួស (ធ្វើឡើងវិញ) ។" #: scfuncs.hrc:3813 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:3814 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13103,9 +13288,10 @@ msgid "The text which is to replace the text string." msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវជំនួសខ្សែអក្សរអត្ថបទ ។" #: scfuncs.hrc:3815 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" msgid "Occurrence" -msgstr "" +msgstr "ការកើតឡើង" #: scfuncs.hrc:3816 msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE" @@ -13129,9 +13315,10 @@ msgid "The number to be converted." msgstr "លេខត្រូវបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3825 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_BASE" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចដំបូង" #: scfuncs.hrc:3826 msgctxt "SC_OPCODE_BASE" @@ -13165,9 +13352,10 @@ msgid "The text to be converted." msgstr "អត្ថបទត្រូវបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3837 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" msgid "Radix" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចដំបូង" #: scfuncs.hrc:3838 msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL" @@ -13311,9 +13499,10 @@ msgid "The value to be converted." msgstr "តម្លៃត្រូវបានបម្លែង ។" #: scfuncs.hrc:3897 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "From currency" -msgstr "" +msgstr "ពីរូបិយប័ណ្ណ" #: scfuncs.hrc:3898 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13321,9 +13510,10 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted, case-sensitive." msgstr "កូដ ISO 4217 របស់រូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវបានបម្លែង ប្រកាន់អក្សរតូចធំ ។" #: scfuncs.hrc:3899 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "To currency" -msgstr "" +msgstr "ទៅរូបិយប័ណ្ណ" #: scfuncs.hrc:3900 msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" @@ -13331,19 +13521,22 @@ msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted, case-sensitive." msgstr "កូដ ISO 4217 របស់រូបិយប័ណ្ណត្រូវបានបម្លែង ប្រកាន់អក្សរតូចធំ ។" #: scfuncs.hrc:3901 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Full precision" -msgstr "" +msgstr "ទសភាគពេញលេញ" #: scfuncs.hrc:3902 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិនបើបានលុប ឬ ០ ឬ FALSE លទ្ធផលត្រូវបានបង្គត់ទៅទសភាគនៃរូបិយឮប័ណ្ណ ។ បើមិនដូច្នេះទេលទ្ធផលមិនត្រូវបានបង្គត់ទេ ។" #: scfuncs.hrc:3903 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT" msgid "Triangulation precision" -msgstr "" +msgstr "ទសភាគត្រីកោណ" #. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size #: scfuncs.hrc:3905 @@ -13368,9 +13561,10 @@ msgid "The text to be converted to a number." msgstr "អត្ថបទត្រូវបានបម្លែងទៅជាលេខ ។" #: scfuncs.hrc:3913 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Decimal separator" -msgstr "" +msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ទសភាគ" #: scfuncs.hrc:3914 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13378,9 +13572,10 @@ msgid "Defines the character used as the decimal separator." msgstr "កំណត់តួអក្សរដែលបានប្រើជាសញ្ញាបំបែកខ្ទង់ទសភាគ។" #: scfuncs.hrc:3915 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" msgid "Group separator" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាបំបែកក្រុម" #: scfuncs.hrc:3916 msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE" @@ -13713,9 +13908,10 @@ msgid "Returns the error function." msgstr "ត្រឡប់អនុគមន៍កំហុស។" #: scfuncs.hrc:4040 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "លីមីតក្រោម" #: scfuncs.hrc:4041 msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS" @@ -13728,9 +13924,10 @@ msgid "Returns the complementary error function." msgstr "ត្រឡប់អនុគមន៍កំហុសបំពេញឲ្យគ្នាទៅវិញទៅមក" #: scfuncs.hrc:4047 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" msgid "Lower limit" -msgstr "" +msgstr "លីមីតក្រោម" #: scfuncs.hrc:4048 msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS" @@ -13820,9 +14017,10 @@ msgid "The character position from which text is to be replaced." msgstr "ទីតាំងតួអក្សរពីអត្ថបទត្រូវបានជំនួស ។" #: scfuncs.hrc:4077 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែង" #: scfuncs.hrc:4078 #, fuzzy @@ -13831,9 +14029,10 @@ msgid "The number of characters to be replaced." msgstr "ចំនួនតួអក្សរដែលត្រូវបានជំនួស" #: scfuncs.hrc:4079 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB" msgid "New text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" #: scfuncs.hrc:4080 #, fuzzy @@ -13847,9 +14046,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte po msgstr "" #: scfuncs.hrc:4087 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FINDB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4088 #, fuzzy @@ -13887,9 +14087,10 @@ msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byt msgstr "" #: scfuncs.hrc:4099 +#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB" msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "រកអត្ថបទ" #: scfuncs.hrc:4100 #, fuzzy @@ -13928,19 +14129,22 @@ msgid "All Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: scstyles.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: scstyles.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: scstyles.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: scstyles.hrc:38 #, fuzzy @@ -13949,14 +14153,16 @@ msgid "All Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: scstyles.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: scstyles.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #. Strings for interface names ------------------------------------------- #: strings.hrc:27 @@ -14334,14 +14540,16 @@ msgid "~Suppress output of empty pages" msgstr "លាក់ការបង្ហាញទំព័រទទេ" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRNTCONTENT" msgid "Print content" -msgstr "" +msgstr "មាតិកាបញ្ជី" #: strings.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS" msgid "~All sheets" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់សន្លឹក " #: strings.hrc:106 #, fuzzy @@ -14350,19 +14558,22 @@ msgid "~Selected sheets" msgstr " សន្លឹកដែលបានជ្រើស" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS" msgid "Selected cells" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាដែលបានជ្រើស" #: strings.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH" msgid "From which print" -msgstr "" +msgstr "ពីការបោះពុម្ពណាមួយ" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLPAGES" msgid "All ~pages" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់ទំព័រ" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -14540,9 +14751,10 @@ msgid "Content" msgstr "មាតិកា" #: strings.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR" msgid "Page Anchor" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរយុថ្កា" #: strings.hrc:145 msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR" @@ -14603,9 +14815,10 @@ msgid "Drawing objects" msgstr "វត្ថុគំនូរ" #: strings.hrc:158 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: strings.hrc:159 #, fuzzy @@ -14614,29 +14827,34 @@ msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" #: strings.hrc:160 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "សកម្ម" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "អសកម្ម" #: strings.hrc:162 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "លាក់" #: strings.hrc:163 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: strings.hrc:164 +#, fuzzy msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX" msgid "Scenario Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឆាក" #: strings.hrc:165 #, fuzzy @@ -14645,34 +14863,40 @@ msgid "Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: strings.hrc:167 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC" msgid "Sort Ascending" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ឡើង" #: strings.hrc:168 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC" msgid "Sort Descending" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ចុះ" #: strings.hrc:169 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM" msgid "Custom Sort" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបផ្ទាល់ខ្លួន" #: strings.hrc:170 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_TOGGLE_ALL" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ទាំងអស់" #: strings.hrc:171 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_SELECT_CURRENT" msgid "Show only the current item." -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញតែធាតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" #: strings.hrc:172 +#, fuzzy msgctxt "STR_BTN_UNSELECT_CURRENT" msgid "Hide only the current item." -msgstr "" +msgstr "លាក់តែធាតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_EDIT_SEARCH_ITEMS" @@ -14866,14 +15090,16 @@ msgstr "អិចស្ប៉ុណង់ស្យែលរាបស្មើ #. AnalysisOfVarianceDialog #: strings.hrc:218 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME" msgid "Analysis of Variance" -msgstr "" +msgstr "វិភាគវ៉ារ្យង់" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL" msgid "ANOVA - Single Factor" -msgstr "" +msgstr "ANOVA - មួយកត្តា" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL" @@ -14887,34 +15113,40 @@ msgid "Groups" msgstr "ក្រុម" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS" msgid "Between Groups" -msgstr "" +msgstr "រវាងក្រុម" #: strings.hrc:223 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS" msgid "Within Groups" -msgstr "" +msgstr "ជាមួយក្រុម" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION" msgid "Source of Variation" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពបម្រែបម្រួល" #: strings.hrc:225 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS" msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: strings.hrc:226 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:227 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS" msgid "MS" -msgstr "" +msgstr "MS" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F" @@ -14922,14 +15154,16 @@ msgid "F" msgstr "" #: strings.hrc:229 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-value" #: strings.hrc:230 +#, fuzzy msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL" msgid "F critical" -msgstr "" +msgstr "F critical" #: strings.hrc:231 #, fuzzy @@ -14977,9 +15211,10 @@ msgid "Mean" msgstr "មធ្យម" #: strings.hrc:241 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR" msgid "Standard Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសស្តង់ដារ" #: strings.hrc:242 #, fuzzy @@ -14988,29 +15223,34 @@ msgid "Mode" msgstr "របៀប" #: strings.hrc:243 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: strings.hrc:244 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE" msgid "Variance" -msgstr "" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" #: strings.hrc:245 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "គម្លាតស្តង់ដារ" #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS" msgid "Kurtosis" -msgstr "" +msgstr "Kurtosis" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS" msgid "Skewness" -msgstr "" +msgstr "Skewness" #: strings.hrc:248 #, fuzzy @@ -15054,9 +15294,10 @@ msgstr "" #. RandomNumberGeneratorDialog #: strings.hrc:256 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE" msgid "Random ($(DISTRIBUTION))" -msgstr "" +msgstr "ចៃដន្យ ($(DISTRIBUTION))" #: strings.hrc:257 #, fuzzy @@ -15131,14 +15372,16 @@ msgid "Mean" msgstr "មធ្យម" #: strings.hrc:269 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION" msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "គម្លាតស្តង់ដារ" #: strings.hrc:270 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: strings.hrc:271 #, fuzzy @@ -15147,19 +15390,22 @@ msgid "Sigma" msgstr "សិម៉ា" #: strings.hrc:272 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY" msgid "p Value" -msgstr "" +msgstr "p Value" #: strings.hrc:273 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS" msgid "Number of Trials" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនសាកល្បង" #: strings.hrc:274 +#, fuzzy msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE" msgid "nu Value" -msgstr "" +msgstr "nu Value" #. SamplingDialog #: strings.hrc:276 @@ -15170,14 +15416,16 @@ msgstr "គំរូ" #. Names of dialogs #: strings.hrc:278 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:279 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME" msgid "F-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_TTEST" @@ -15190,14 +15438,16 @@ msgid "Paired t-test" msgstr "" #: strings.hrc:282 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:283 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME" msgid "z-test" -msgstr "" +msgstr "F-test" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST" @@ -15216,14 +15466,16 @@ msgstr "" #. Common #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE" msgid "Column %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរ %NUMBER%" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE" msgid "Row %NUMBER%" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេក %NUMBER%" #: strings.hrc:290 #, fuzzy @@ -15232,14 +15484,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "អាល់ហ្វា" #: strings.hrc:291 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL" msgid "Variable 1" -msgstr "" +msgstr "អថេរ 1" #: strings.hrc:292 +#, fuzzy msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL" msgid "Variable 2" -msgstr "" +msgstr "អថេរ 2" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL" @@ -15258,14 +15512,16 @@ msgid "Observed Mean Difference" msgstr "" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL" msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL" msgid "P-value" -msgstr "" +msgstr "P-value" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL" @@ -15285,19 +15541,22 @@ msgid "Linear" msgstr "លីនេអ៊ែ" #: strings.hrc:302 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC" msgid "Logarithmic" -msgstr "" +msgstr "ឡូការីត" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_POWER" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យគុណ" #: strings.hrc:304 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL" msgid "Regression Model" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទតំរែតំរ៉ង់" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED" @@ -15311,30 +15570,35 @@ msgid "Slope" msgstr "វិសាលភាព" #: strings.hrc:307 +#, fuzzy msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT" msgid "Intercept" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីនធឺណិត" #. F Test #: strings.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL" msgid "P (F<=f) right-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) right-tail" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL" msgid "F Critical right-tail" -msgstr "" +msgstr "F Critical right-tail" #: strings.hrc:311 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL" msgid "P (F<=f) left-tail" -msgstr "" +msgstr "P (F<=f) left-tail" #: strings.hrc:312 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL" msgid "F Critical left-tail" -msgstr "" +msgstr "F Critical right-tail" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL" @@ -15342,9 +15606,10 @@ msgid "P two-tail" msgstr "" #: strings.hrc:314 +#, fuzzy msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "F Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #. t Test #: strings.hrc:316 @@ -15358,29 +15623,34 @@ msgid "Variance of the Differences" msgstr "" #: strings.hrc:318 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_STAT" msgid "t Stat" -msgstr "" +msgstr "t Stat" #: strings.hrc:319 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (T<=t) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) one-tail" #: strings.hrc:320 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "t Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #: strings.hrc:321 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (T<=t) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) two-tail" #: strings.hrc:322 +#, fuzzy msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "t Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #. Z Test #: strings.hrc:324 @@ -15394,24 +15664,28 @@ msgid "Known Variance" msgstr "" #: strings.hrc:326 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL" msgid "P (Z<=z) one-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) one-tail" #: strings.hrc:327 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL" msgid "z Critical one-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #: strings.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL" msgid "P (Z<=z) two-tail" -msgstr "" +msgstr "P (T<=t) two-tail" #: strings.hrc:329 +#, fuzzy msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL" msgid "z Critical two-tail" -msgstr "" +msgstr "t Critical one-tail" #: units.hrc:27 msgctxt "SCSTR_UNIT" @@ -15632,9 +15906,10 @@ msgid "AutoFormat" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយស្វ័យប្រវត្តិ" #: autoformattable.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" #: autoformattable.ui:186 msgctxt "autoformattable|label1" @@ -15667,9 +15942,10 @@ msgid "Alignmen_t" msgstr "ការតម្រឹម" #: autoformattable.ui:304 +#, fuzzy msgctxt "autoformattable|autofitcb" msgid "A_utoFit width and height" -msgstr "" +msgstr "សមនឹងទទឹង និងកម្ពស់ " #: autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|label2" @@ -15692,12 +15968,16 @@ msgid "Hide _all" msgstr "លាក់ទាំងអស់ " #: cellprotectionpage.ui:99 +#, fuzzy msgctxt "cellprotectionpage|label1" msgid "" "Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n" "\n" "Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu." msgstr "" +"ការការពារក្រឡាមានប្រសិទ្ធិភាពតែនៅពេលដែលសន្លឹកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានការពារប៉ុណ្ណោះ។\n" +"\n" +"ជ្រើស 'ការពារឯកសារ' នៅក្នុងម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' រួចចុច 'សន្លឹក' ។" #: cellprotectionpage.ui:120 msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection" @@ -15725,14 +16005,16 @@ msgid "Change Source Data Range" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរជួរទិន្នន័យប្រភព" #: changesourcedialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|col" msgid "First _column as label" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរដំបូងជាស្លាក" #: changesourcedialog.ui:107 +#, fuzzy msgctxt "changesourcedialog|row" msgid "First _row as label" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេកដំបូងជាស្លាក" #: changesourcedialog.ui:128 msgctxt "changesourcedialog|label1" @@ -15834,9 +16116,10 @@ msgid "_Default value" msgstr "តម្លៃលំនាំដើម" #: condformatmanager.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager" msgid "Manage Conditional Formatting" -msgstr "" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយតាមលក្ខខណ្ឌ" #: condformatmanager.ui:62 msgctxt "condformatmanager|add" @@ -15883,9 +16166,10 @@ msgid "Date is" msgstr "កាលបរិច្ឆេទគឺ" #: conditionalentry.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|styleft" msgid "Apply Style:" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្ម" #: conditionalentry.ui:86 msgctxt "conditionalentry|style" @@ -15898,9 +16182,10 @@ msgid "Enter a value:" msgstr "" #: conditionalentry.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|options" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: conditionalentry.ui:175 #, fuzzy @@ -16029,14 +16314,16 @@ msgid "Formula" msgstr "រូបមន្ត " #: conditionalentry.ui:228 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text" msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "ឧទាហរណ៍" #: conditionalentry.ui:251 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "ស្មើនឹង" #: conditionalentry.ui:252 #, fuzzy @@ -16136,9 +16423,10 @@ msgid "below or equal average" msgstr "ក្រោម ឬស្មើមធ្យមភាគ" #: conditionalentry.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|typeis" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: conditionalentry.ui:270 msgctxt "conditionalentry|typeis" @@ -16269,9 +16557,10 @@ msgid "Icon Set" msgstr "IconSet" #: conditionalentry.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "3 Arrows" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: conditionalentry.ui:360 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16329,9 +16618,10 @@ msgid "3 Colored Smileys" msgstr "" #: conditionalentry.ui:371 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "4 Arrows" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: conditionalentry.ui:372 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16354,9 +16644,10 @@ msgid "4 Traffic Lights" msgstr "" #: conditionalentry.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "conditionalentry|iconsettype" msgid "5 Arrows" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញ" #: conditionalentry.ui:377 msgctxt "conditionalentry|iconsettype" @@ -16430,34 +16721,40 @@ msgid "Formula" msgstr "រូបមន្ត " #: conflictsdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog" msgid "Resolve Conflicts" -msgstr "" +msgstr "ដោះស្រាយការប៉ះទង្គិច" #: conflictsdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallmine" msgid "_Keep All Mine" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់ខ្ញុំទាំងអស់" #: conflictsdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepallothers" msgid "Keep _All Others" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរផ្សេងទៀតទាំងអស់" #: conflictsdialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|label1" msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes." -msgstr "" +msgstr "មានការផ្លាស់ប្ដូរការប៉ះទង្គិចនៅក្នុងសៀវភៅបញ្ជីដែលបានចែករំលែកនេះ ។ ការប៉ះទង្គិចត្រូវតែដោះស្រាយមុនពេលរក្សាទុកសៀវភៅបញ្ជី ។ រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរផ្ទាល់ខ្លួន ឬផ្សេងទៀត ។" #: conflictsdialog.ui:137 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepmine" msgid "Keep _Mine" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់ខ្ញុំ" #: conflictsdialog.ui:152 +#, fuzzy msgctxt "conflictsdialog|keepother" msgid "Keep _Other" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរផ្សេងទៀត" #: consolidatedialog.ui:9 msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog" @@ -16677,14 +16974,16 @@ msgid "Create Names From" msgstr "បង្កើតឈ្មោះពី" #: dapiservicedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog" msgid "External Source" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពខាងក្រៅ" #: dapiservicedialog.ui:108 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label2" msgid "_Service" -msgstr "" +msgstr "សេវា " #: dapiservicedialog.ui:124 #, fuzzy @@ -16699,9 +16998,10 @@ msgid "_Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: dapiservicedialog.ui:156 +#, fuzzy msgctxt "dapiservicedialog|label5" msgid "Us_er" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើ" #: dapiservicedialog.ui:172 msgctxt "dapiservicedialog|label6" @@ -16821,14 +17121,16 @@ msgid "Fill:" msgstr "បំពេញ" #: databaroptions.ui:282 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌" #: databaroptions.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "databaroptions|fill_type" msgid "Gradient" -msgstr "" +msgstr "ជម្រាល" #: databaroptions.ui:299 msgctxt "databaroptions|label2" @@ -17195,9 +17497,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dataproviderentry.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "dataproviderentry|id" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" #: dataproviderentry.ui:68 msgctxt "dataproviderentry|provider" @@ -17528,9 +17831,10 @@ msgid "Edit Setting" msgstr "កែការកំណត់" #: dropmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|hyperlink" msgid "Insert as Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាតំណខ្ពស់" #: dropmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -17539,9 +17843,10 @@ msgid "Insert as Link" msgstr "បញ្ចូលតំណ" #: dropmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "dropmenu|copy" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាច្បាប់ចម្លង" #: erroralerttabpage.ui:14 msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow" @@ -17781,9 +18086,10 @@ msgid "In_crement:" msgstr "ចំនួនបន្ថែម" #: floatingborderstyle.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text" msgid "No Border" -msgstr "" +msgstr "គ្មានស៊ុម" #: floatingborderstyle.ui:45 msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text" @@ -17791,9 +18097,10 @@ msgid "All Borders" msgstr "" #: floatingborderstyle.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text" msgid "Outside Borders" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង-ស៊ុម" #: floatingborderstyle.ui:71 msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text" @@ -17861,9 +18168,10 @@ msgid "Left and Right Borders" msgstr "" #: floatinglinestyle.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "floatinglinestyle|more" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: footerdialog.ui:8 msgctxt "footerdialog|FooterDialog" @@ -17989,14 +18297,16 @@ msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "" #: functionpanel.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "បានប្រើចុងក្រោយ" #: functionpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "ទាំងអស់" #: functionpanel.ui:61 #, fuzzy @@ -18005,14 +18315,16 @@ msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: functionpanel.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Date&Time" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" #: functionpanel.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: functionpanel.ui:64 #, fuzzy @@ -18021,14 +18333,16 @@ msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: functionpanel.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "តក្ក" #: functionpanel.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Mathematical" -msgstr "" +msgstr "គណិតវិទ្យា" #: functionpanel.ui:67 #, fuzzy @@ -18055,9 +18369,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: functionpanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "functionpanel|category" msgid "Add-in" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមខាងក្នុង" #: functionpanel.ui:112 #, fuzzy @@ -18846,9 +19161,10 @@ msgid "Contents" msgstr "មាតិកា" #: navigatorpanel.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text" msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "កន្លាស់" #: navigatorpanel.ui:151 #, fuzzy @@ -18857,9 +19173,10 @@ msgid "Scenarios" msgstr "ឆាក" #: navigatorpanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: navigatorpanel.ui:190 #, fuzzy @@ -18868,9 +19185,10 @@ msgid "Document" msgstr "ឯកសារ៖" #: navigatorpanel.ui:193 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: nosolutiondialog.ui:8 msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog" @@ -18889,9 +19207,10 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar.ui:468 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "សាជី" #: notebookbar.ui:668 #, fuzzy @@ -18912,9 +19231,10 @@ msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ការតម្រឹមផ្ដេក" #: notebookbar.ui:1116 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "ចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1123 #, fuzzy @@ -18929,19 +19249,22 @@ msgid "Decrease Indent" msgstr "បន្ថយការចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1677 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|CalcLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ដើម" #: notebookbar.ui:1762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: notebookbar.ui:1918 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "និមិត្តសញ្ញា" #: notebookbar.ui:2022 #, fuzzy @@ -18955,9 +19278,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:2247 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|PageLayoutLabel" msgid "Page Layout" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ទំព័រ" #: notebookbar.ui:2726 #, fuzzy @@ -18966,14 +19290,16 @@ msgid "Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: notebookbar.ui:2756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" #: notebookbar.ui:3041 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar.ui:3119 msgctxt "notebookbar|ToggleSheetGrid2" @@ -18981,9 +19307,10 @@ msgid "Toggle Grid Lines" msgstr "" #: notebookbar.ui:3345 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar.ui:3860 #, fuzzy @@ -18998,19 +19325,22 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3877 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3885 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3893 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3907 #, fuzzy @@ -19030,14 +19360,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3937 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3945 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3953 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|neutral" @@ -19051,9 +19383,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3983 #, fuzzy @@ -19068,14 +19401,16 @@ msgid "_File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4782 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4939 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5092 #, fuzzy @@ -19102,9 +19437,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5633 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5772 #, fuzzy @@ -19119,29 +19455,34 @@ msgid "_Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6120 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6262 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6366 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6705 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6865 #, fuzzy @@ -19156,9 +19497,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ភាសា " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7111 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7261 #, fuzzy @@ -19167,19 +19509,22 @@ msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7361 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7461 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7634 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7850 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -19187,9 +19532,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8149 #, fuzzy @@ -19209,14 +19555,16 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8549 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865 #, fuzzy @@ -19225,14 +19573,16 @@ msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8975 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9080 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "_Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9255 #, fuzzy @@ -19247,19 +19597,22 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "កថាខណ្ឌ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9685 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9795 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9850 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3663 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -19273,19 +19626,22 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3841 #, fuzzy @@ -19305,14 +19661,16 @@ msgid "Bad" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3871 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3879 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3887 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral" @@ -19326,9 +19684,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3909 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3917 #, fuzzy @@ -19343,14 +19702,16 @@ msgid "_File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4811 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5007 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5278 #, fuzzy @@ -19371,9 +19732,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5974 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb" msgid "_Cells" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6147 #, fuzzy @@ -19388,29 +19750,34 @@ msgid "_Data" msgstr "ទិន្នន័យ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6500 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7240 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7389 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7640 #, fuzzy @@ -19425,9 +19792,10 @@ msgid "_Language" msgstr "ភាសា " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8213 #, fuzzy @@ -19436,14 +19804,16 @@ msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8415 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8613 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9055 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" @@ -19451,19 +19821,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9425 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9762 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9926 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10124 #, fuzzy @@ -19489,9 +19862,10 @@ msgid "_Alignment" msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11043 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11193 #, fuzzy @@ -19500,19 +19874,22 @@ msgid "_Insert" msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11334 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "មេឌៀ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11571 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12001 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12164 #, fuzzy @@ -19521,49 +19898,58 @@ msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12509 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12561 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12615 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ" #: notebookbar_groups.ui:40 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "តំណខ្ពស់" #: notebookbar_groups.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោងចុង" #: notebookbar_groups.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groups.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "សេចក្ដីយោងឆ្លង" #: notebookbar_groups.ui:152 #, fuzzy @@ -19572,19 +19958,22 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groups.ui:167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:176 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង" #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy @@ -19599,9 +19988,10 @@ msgid "Heading 2" msgstr "ក្បាល" #: notebookbar_groups.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn" @@ -19620,9 +20010,10 @@ msgid "Warning" msgstr "ការព្រមាន" #: notebookbar_groups.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: notebookbar_groups.ui:275 #, fuzzy @@ -19631,9 +20022,10 @@ msgid "Note" msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groups.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:296 #, fuzzy @@ -19653,9 +20045,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:320 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ២" #: notebookbar_groups.ui:328 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -19674,9 +20067,10 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groups.ui:683 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" #: notebookbar_groups.ui:729 #, fuzzy @@ -19701,9 +20095,10 @@ msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: notebookbar_groups.ui:1052 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|centerb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: notebookbar_groups.ui:1069 #, fuzzy @@ -19742,9 +20137,10 @@ msgid "Top" msgstr "ខាងលើ" #: notebookbar_groups.ui:1600 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb" msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: notebookbar_groups.ui:1617 #, fuzzy @@ -19759,14 +20155,16 @@ msgid "Spreadsheet" msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: notebookbar_groups.ui:1740 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "រាង" #: notebookbar_groups.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "តំណ" #: notebookbar_groups.ui:1864 #, fuzzy @@ -19781,19 +20179,22 @@ msgid "Style" msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groups.ui:1940 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: notebookbar_groups.ui:1984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "រុំ" #: notebookbar_groups.ui:1999 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ចូលផែ" #: notebookbar_groups.ui:2043 #, fuzzy @@ -19808,39 +20209,46 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: notebookbar_groups.ui:2108 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "ប្រសើរបំផុត" #: notebookbar_groups.ui:2117 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #: notebookbar_groups.ui:2126 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "មុន" #: notebookbar_groups.ui:2135 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់" #: notebookbar_groups.ui:2144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: notebookbar_groups.ui:2159 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្ក" #: notebookbar_groups.ui:2168 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កអត្ថបទ" #: optcalculatepage.ui:48 msgctxt "optcalculatepage|case" @@ -19937,9 +20345,10 @@ msgid "12/30/1899 (defa_ult)" msgstr "១២/៣០/១៨៩៩ (លំនាំដើម)" #: optcalculatepage.ui:376 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវគ្នាទៅនឹង ១២/៣០/១៨៩៩" #: optcalculatepage.ui:390 msgctxt "optcalculatepage|datesc10" @@ -19947,9 +20356,10 @@ msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)" msgstr "០១/០១/១៩០០ (Star_Calc ១.0)" #: optcalculatepage.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text" msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ 0 ត្រូវគ្នាទៅនឹង ០១/០១/១៩០០" #: optcalculatepage.ui:407 msgctxt "optcalculatepage|date1904" @@ -19957,9 +20367,10 @@ msgid "_01/01/1904" msgstr "_០១/០១/១៩០៤" #: optcalculatepage.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text" msgid "0 corresponds to 01/01/1904" -msgstr "" +msgstr "0 ត្រូវគ្នាទៅនឹង ០១/០១/១៩០៤" #: optcalculatepage.ui:430 msgctxt "optcalculatepage|label3" @@ -20134,9 +20545,10 @@ msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):" msgstr "" #: optformula.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "optformula|details" msgid "Details…" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិត" #: optformula.ui:281 msgctxt "optformula|label2" @@ -20445,14 +20857,16 @@ msgid "_Add" msgstr "បន្ថែម" #: pastespecial.ui:377 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|subtract" msgid "_Subtract" -msgstr "" +msgstr "ដក" #: pastespecial.ui:395 +#, fuzzy msgctxt "pastespecial|multiply" msgid "Multipl_y" -msgstr "" +msgstr "ពហុគុណ" #: pastespecial.ui:413 msgctxt "pastespecial|divide" @@ -20655,9 +21069,10 @@ msgid "Page Fields:" msgstr "វាលទិន្នន័យ៖" #: pivottablelayoutdialog.ui:326 +#, fuzzy msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1" msgid "Available Fields:" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលអាចរកបាន" #: pivottablelayoutdialog.ui:376 msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6" @@ -20853,24 +21268,28 @@ msgid "Select unprotected cells" msgstr "ជ្រើសក្រឡាដែលមិនត្រូវបានការពារ" #: protectsheetdlg.ui:255 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns" msgid "Insert columns" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជួរឈរ" #: protectsheetdlg.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows" msgid "Insert rows" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជួរដេក" #: protectsheetdlg.ui:279 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns" msgid "Delete columns" -msgstr "" +msgstr "លុបជួរឈរ" #: protectsheetdlg.ui:291 +#, fuzzy msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows" msgid "Delete rows" -msgstr "" +msgstr "លុបជួរដេក" #: queryrunstreamscriptdialog.ui:13 msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog" @@ -21059,14 +21478,16 @@ msgid "Re-type Password" msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ" #: retypepassdialog.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|descLabel" msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកហៀបនឹងនាំចេញ មានធាតុមួយ ឬច្រើនដែលត្រូវបានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់ដែលមិនអាចត្រូវបាននាំចេញ ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកម្ដងទៀត ដើម្បីអាចនាំចេញឯកសាររបស់អ្នកបាន ។" #: retypepassdialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel" msgid "Status unknown" -msgstr "" +msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានភាព" #: retypepassdialog.ui:134 #, fuzzy @@ -21075,14 +21496,16 @@ msgid "_Re-type" msgstr "វាយឡើងវិញ" #: retypepassdialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label2" msgid "Document protection" -msgstr "" +msgstr "ការការពារឯកសារ" #: retypepassdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "retypepassdialog|label3" msgid "Sheet protection" -msgstr "" +msgstr "ការការពារសន្លឹក" #: retypepassworddialog.ui:8 msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog" @@ -21275,9 +21698,10 @@ msgid "Delete" msgstr "លុប" #: scenariomenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scenariomenu|edit" msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..." #: scgeneralpage.ui:48 #, fuzzy @@ -21415,9 +21839,10 @@ msgid "_Type:" msgstr "ប្រភេទ" #: selectdatasource.ui:145 +#, fuzzy msgctxt "selectdatasource|type" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "តារាង" #: selectdatasource.ui:146 msgctxt "selectdatasource|type" @@ -21716,19 +22141,22 @@ msgid "Show _rejected changes" msgstr "បង្ហាញភាពផ្លាស់ប្ដូរដែលបានទទួលយក" #: showchangesdialog.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "showchangesdialog|label1" msgid "Filter Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់តម្រង XML" #: showdetaildialog.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail" msgid "Show Detail" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" #: showdetaildialog.ui:92 +#, fuzzy msgctxt "showdetaildialog|label1" msgid "_Choose the field containing the detail you want to show" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាលដែលមានសេចក្តីលម្អិត ដែលអ្នកចង់បង្ហាញ " #: showsheetdialog.ui:8 #, fuzzy @@ -21753,9 +22181,10 @@ msgid "Vertical Alignment" msgstr "ការតម្រឹមបញ្ឈរ" #: sidebaralignment.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "" +msgstr "ចូលបន្ទាត់៖" #: sidebaralignment.ui:278 msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text" @@ -21763,9 +22192,10 @@ msgid "Indents from the left edge." msgstr "ចូលបន្ទាត់ពីគែមខាងឆ្វេង។" #: sidebaralignment.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|leftindent-atkobject" msgid "Left Indent" -msgstr "" +msgstr "ការចូលបន្ទាត់បញ្ជី" #: sidebaralignment.ui:310 #, fuzzy @@ -21805,19 +22235,22 @@ msgid "Text Orientation" msgstr "ទិសអត្ថបទ៖" #: sidebaralignment.ui:411 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទពីស៊ុមក្រឡាក្រោម" #: sidebaralignment.ui:429 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទពីស៊ុមក្រឡាលើ" #: sidebaralignment.ui:447 +#, fuzzy msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text" msgid "Text Extension Inside Cell" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមអត្ថបទក្នុងក្រឡា" #: sidebaralignment.ui:476 #, fuzzy @@ -21927,9 +22360,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: sidebarnumberformat.ui:54 +#, fuzzy msgctxt "sidebarnumberformat|category-atkobject" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: sidebarnumberformat.ui:135 msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel" @@ -22350,9 +22784,10 @@ msgid "Sort" msgstr "តម្រៀប" #: sortdialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|criteria" msgid "Sort Criteria" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រៀប" #: sortdialog.ui:128 msgctxt "sortdialog|options" @@ -22837,24 +23272,28 @@ msgid "Condition 4" msgstr "លក្ខខណ្ឌ" #: standardfilterdialog.ui:466 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject" msgid "Value 1" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:491 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val2-atkobject" msgid "Value 2" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:516 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val3-atkobject" msgid "Value 3" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:538 +#, fuzzy msgctxt "standardfilterdialog|val4-atkobject" msgid "Value 4" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: standardfilterdialog.ui:555 #, fuzzy @@ -22926,9 +23365,10 @@ msgid "Pages:" msgstr "ទំព័រ" #: statisticsinfopage.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Cells:" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: statisticsinfopage.ui:79 #, fuzzy @@ -22957,14 +23397,16 @@ msgid "1st Group" msgstr "" #: subtotaldialog.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup" msgid "2nd Group" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" #: subtotaldialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup" msgid "3rd Group" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" #: subtotaldialog.ui:189 msgctxt "subtotaldialog|options" @@ -23551,9 +23993,10 @@ msgid "_Allow:" msgstr "" #: validationcriteriapage.ui:117 +#, fuzzy msgctxt "validationcriteriapage|valueft" msgid "_Data:" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យ" #: validationcriteriapage.ui:153 #, fuzzy @@ -23633,9 +24076,10 @@ msgid "XML Source" msgstr "ប្រភពរបស់ XML" #: xmlsourcedialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text" msgid "Browse to set source file." -msgstr "" +msgstr "រកមើលដើម្បីកំណត់ឯកសារប្រភព។" #: xmlsourcedialog.ui:61 msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile" diff --git a/source/km/scaddins/messages.po b/source/km/scaddins/messages.po index 32ede94f27b..5baea8c67f6 100644 --- a/source/km/scaddins/messages.po +++ b/source/km/scaddins/messages.po @@ -3970,64 +3970,76 @@ msgstr "កម្រិតលុបជាជម្រើស" #. function names as accessible from cells #: strings.hrc:26 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" -msgstr "" +msgstr "OPT_BARRIER" #: strings.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" -msgstr "" +msgstr "OPT_TOUCH" #: strings.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_HIT" #: strings.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" -msgstr "" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY" #: strings.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" -msgstr "" +msgstr "WEEKS" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" -msgstr "" +msgstr "MONTHS" #: strings.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" -msgstr "" +msgstr "YEARS" #: strings.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" -msgstr "" +msgstr "ISLEAPYEAR" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" -msgstr "" +msgstr "DAYSINMONTH" #: strings.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "DAYSINYEAR" #: strings.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" -msgstr "" +msgstr "WEEKSINYEAR" #: strings.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" -msgstr "" +msgstr "ROT13" #: strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" diff --git a/source/km/scp2/source/ooo.po b/source/km/scp2/source/ooo.po index 157f47dd706..30962fa56b7 100644 --- a/source/km/scp2/source/ooo.po +++ b/source/km/scp2/source/ooo.po @@ -683,12 +683,13 @@ msgid "Installs Bengali (India) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "ដំឡើងជំនួយបេន្កាលីនៅក្នុង %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: module_helppack.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "អូឌៀ" #: module_helppack.ulf #, fuzzy @@ -2495,12 +2496,13 @@ msgid "Installs the Bengali (India) user interface" msgstr "ដំឡើងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើជាភាសាបេន្កាលី (ឥណ្ឌា)" #: module_langpack.ulf +#, fuzzy msgctxt "" "module_langpack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR\n" "LngText.text" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "អូឌៀ" #: module_langpack.ulf #, fuzzy diff --git a/source/km/sd/messages.po b/source/km/sd/messages.po index 55e23a6ceab..9820e51ac78 100644 --- a/source/km/sd/messages.po +++ b/source/km/sd/messages.po @@ -73,19 +73,22 @@ msgid "9" msgstr "" #: DocumentRenderer.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេងទៅស្តាំ បន្ទាប់មកចុះក្រោម" #: DocumentRenderer.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" -msgstr "" +msgstr "កំពូលទៅបាត បន្ទាប់មកទៅស្តាំ" #: DocumentRenderer.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ដើម" #: DocumentRenderer.hrc:55 #, fuzzy @@ -148,19 +151,22 @@ msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "ដាក់សន្លឹកក្រដាសជាក្រឡាក្បឿងដែលមានទំព័រជាន់គ្នាជាច្រើន" #: DocumentRenderer.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់ទំព័រ" #: DocumentRenderer.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកខាងមុខ/ទំព័រស្ដាំ" #: DocumentRenderer.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយ/ទំព័រឆ្វេង" #: DocumentRenderer.hrc:84 #, fuzzy @@ -175,14 +181,16 @@ msgid "~Slides" msgstr "ស្លាយ" #: DocumentRenderer.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" -msgstr "" +msgstr "ការជ្រើស" #: DocumentRenderer.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~All pages" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់ " #: DocumentRenderer.hrc:92 #, fuzzy @@ -191,19 +199,22 @@ msgid "Pa~ges" msgstr "ទំព័រ" #: DocumentRenderer.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "Se~lection" -msgstr "" +msgstr "ការជ្រើស" #: errhdl.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #: errhdl.hrc:31 /home/cl/vc/git/libo-core/sd/inc/errhdl.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ)។" #: family.hrc:29 #, fuzzy @@ -212,19 +223,22 @@ msgid "All Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: family.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: family.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: family.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: family.hrc:38 #, fuzzy @@ -233,9 +247,10 @@ msgid "All Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: family.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" @@ -436,9 +451,10 @@ msgid "Nine Slides" msgstr "៩ ស្លាយ" #: strings.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលម៉ូដែល" #: strings.hrc:65 #, fuzzy @@ -1253,9 +1269,10 @@ msgid "Apply 3D favorite" msgstr "អនុវត្តសំណព្វត្រីមាត្រ" #: strings.hrc:224 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" -msgstr "" +msgstr "តម្រងរូបភាព" #: strings.hrc:225 #, fuzzy @@ -1479,9 +1496,10 @@ msgid "Insert Image" msgstr "បញ្ចូលរូបភាព" #: strings.hrc:268 +#, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_MOVIE" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: strings.hrc:269 msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES" @@ -1519,10 +1537,10 @@ msgid "Page Tree" msgstr "" #: strings.hrc:276 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING" msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "ថតគោលដៅមូលដ្ឋាន '%FILENAME' មិនមែនទទេ ។ ឯកសារខ្លះអាចនឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ។ តើអ្នកចង់បន្តឬ ?" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND" @@ -1570,9 +1588,10 @@ msgid "Master Slide" msgstr "" #: strings.hrc:287 +#, fuzzy msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME" msgid "Master Page" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រមេ" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_NOTES" @@ -2120,14 +2139,16 @@ msgid "Direction:" msgstr "ទិស៖" #: strings.hrc:401 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY" msgid "Zoom:" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក" #: strings.hrc:402 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY" msgid "Spokes:" -msgstr "" +msgstr "កាំ" #: strings.hrc:403 #, fuzzy @@ -2136,19 +2157,22 @@ msgid "First color:" msgstr "ជួរឈរទីមួយ" #: strings.hrc:404 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY" msgid "Second color:" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ទីពីរ" #: strings.hrc:405 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY" msgid "Fill color:" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរទីមួយ" #: strings.hrc:406 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" #: strings.hrc:407 #, fuzzy @@ -2157,29 +2181,34 @@ msgid "Font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: strings.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY" msgid "Font color:" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរទីមួយ" #: strings.hrc:409 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY" msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" #: strings.hrc:410 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY" msgid "Typeface:" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណៈអក្សរ" #: strings.hrc:411 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY" msgid "Line color:" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌បន្ទាត់" #: strings.hrc:412 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY" msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ" #: strings.hrc:413 #, fuzzy @@ -2188,9 +2217,10 @@ msgid "Size:" msgstr "ទំហំ" #: strings.hrc:414 +#, fuzzy msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY" msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Amount" #: strings.hrc:415 #, fuzzy @@ -2331,9 +2361,10 @@ msgid "Table" msgstr "តារាង" #: strings.hrc:445 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:446 #, fuzzy @@ -2348,14 +2379,16 @@ msgid "Document" msgstr "ឯកសារ" #: strings.hrc:448 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE" msgid "Slides per page" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយក្នុងមួយទំព័រ" #: strings.hrc:449 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER" msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "លំដាប់" #: strings.hrc:450 #, fuzzy @@ -2406,24 +2439,28 @@ msgid "Brochure" msgstr "ប័ណ្ណប្រកាស" #: strings.hrc:458 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកទំព័រ" #: strings.hrc:459 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE" msgid "Include" -msgstr "" +msgstr "រួមបញ្ចូល" #: strings.hrc:460 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" -msgstr "" +msgstr "ប្រើតែថាសក្រដាសពីចំណូលចិត្តម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពប៉ុណ្ណោះ" #: strings.hrc:461 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE" msgid "Print range" -msgstr "" +msgstr "ជួរបោះពុម្ព" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD" @@ -2446,44 +2483,52 @@ msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you w msgstr "%PRODUCTNAME Draw បានស្វែងរករហូតដល់ដើមឯកសារ។ តើអ្នកចង់បន្តនៅចុងឬទេ?" #: strings.hrc:468 +#, fuzzy msgctxt "STR_SD_NONE" msgid "- None -" -msgstr "" +msgstr "- គ្មាន -" #: annotationmenu.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លើយតប" #: annotationmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|bold" msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "ដិត" #: annotationmenu.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|italic" msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "ទ្រេត" #: annotationmenu.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|underline" msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" #: annotationmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|strike" msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ឆូត" #: annotationmenu.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: annotationmenu.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "បិទភ្ជាប់" #: annotationmenu.ui:94 #, fuzzy @@ -2492,19 +2537,22 @@ msgid "_Delete Comment" msgstr "លុបមតិយោបល់" #: annotationmenu.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់តាម %1" #: annotationmenu.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់" #: annotationtagmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|reply" msgid "_Reply" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លើយតប" #: annotationtagmenu.ui:26 #, fuzzy @@ -2513,44 +2561,52 @@ msgid "_Delete Comment" msgstr "លុបមតិយោបល់" #: annotationtagmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteby" msgid "Delete All Comments b_y %1" -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់តាម %1" #: annotationtagmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "annotationtagmenu|deleteall" msgid "Delete _All Comments" -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់" #: currentmastermenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តចំពោះស្លាយទាំងអស់" #: currentmastermenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តទៅស្លាយដែលបានជ្រើស" #: currentmastermenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|edit" msgid "_Edit Master..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលមេ..." #: currentmastermenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|delete" msgid "D_elete Master" -msgstr "" +msgstr "លុបមេ" #: currentmastermenu.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនធំ" #: currentmastermenu.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "currentmastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនតូច" #: customanimationeffecttab.ui:44 msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1" @@ -2678,9 +2734,10 @@ msgid "Move Down" msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" #: customanimationspanel.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|categorylabel" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ៖" #: customanimationspanel.ui:178 #, fuzzy @@ -2729,9 +2786,10 @@ msgid "_Direction:" msgstr "ទិស៖" #: customanimationspanel.ui:270 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanel|effect_duration" msgid "D_uration:" -msgstr "" +msgstr "ថិរវេលា" #: customanimationspanel.ui:285 msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list" @@ -2847,9 +2905,10 @@ msgid "After previous" msgstr "បន្ទាប់ពីមុន" #: customanimationspanelhorizontal.ui:247 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|categorylabel" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ៖" #: customanimationspanelhorizontal.ui:260 #, fuzzy @@ -2882,9 +2941,10 @@ msgid "Misc Effects" msgstr "បែបផែនផ្សេងទៀត" #: customanimationspanelhorizontal.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "customanimationspanelhorizontal|effect_duration" msgid "D_uration:" -msgstr "" +msgstr "ថិរវេលា" #: customanimationspanelhorizontal.ui:290 msgctxt "customanimationspanelhorizontal|anim_duration|tooltip_text" @@ -2987,9 +3047,10 @@ msgid "_Delay:" msgstr "ពន្យារពេល៖" #: customanimationtimingtab.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label" msgid "D_uration:" -msgstr "" +msgstr "ថិរវេលា" #: customanimationtimingtab.ui:68 msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label" @@ -3123,9 +3184,10 @@ msgid "F_ormat" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #: dockinganimation.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|DockingAnimation" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ចលនា" #: dockinganimation.ui:90 msgctxt "dockinganimation|box|tooltip_text" @@ -3138,14 +3200,16 @@ msgid "Loop Count" msgstr "" #: dockinganimation.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|loopcount" msgid "Max." -msgstr "" +msgstr "អតិបរមា" #: dockinganimation.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text" msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "ថិរវេលា" #: dockinganimation.ui:163 #, fuzzy @@ -3160,9 +3224,10 @@ msgid "First Image" msgstr "ទំព័រដំបូង" #: dockinganimation.ui:201 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "ថយក្រោយ" #: dockinganimation.ui:216 #, fuzzy @@ -3221,9 +3286,10 @@ msgid "Top" msgstr "កំពូល" #: dockinganimation.ui:359 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|alignment" msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "កណ្តាល" #: dockinganimation.ui:360 #, fuzzy @@ -3255,9 +3321,10 @@ msgid "Animation group" msgstr "" #: dockinganimation.ui:433 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text" msgid "Apply Object" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុអាប់ភ្លេត" #: dockinganimation.ui:448 msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text" @@ -3271,9 +3338,10 @@ msgid "Number" msgstr "លេខ" #: dockinganimation.ui:521 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text" msgid "Delete Current Image" -msgstr "" +msgstr "លុបសន្ទស្សន៍បច្ចុប្បន្ន" #: dockinganimation.ui:536 msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text" @@ -3287,24 +3355,28 @@ msgid "Image" msgstr "រូបភាព" #: dockinganimation.ui:605 +#, fuzzy msgctxt "dockinganimation|create" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត" #: effectmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|onclick" msgid "Start On _Click" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម នៅពេលចុច" #: effectmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|withprev" msgid "Start _With Previous" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយពីមុន" #: effectmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|afterprev" msgid "Start _After Previous" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមបន្ទាប់ពីមុន" #: effectmenu.ui:41 #, fuzzy @@ -3313,54 +3385,64 @@ msgid "_Effect Options..." msgstr "ជម្រើសបែបផែន" #: effectmenu.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|timing" msgid "_Timing..." -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ពេល..." #: effectmenu.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "effectmenu|remove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "លុបចេញ" #: fontsizemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|25" msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "តូចល្អិត" #: fontsizemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|50" msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "តូចជាង" #: fontsizemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|150" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "ធំជាង" #: fontsizemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "fontsizemenu|400" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "ធំបំផុត" #: fontstylemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|bold" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "ដិត" #: fontstylemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|italic" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "ទ្រេត" #: fontstylemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "fontstylemenu|underline" msgid "Underlined" -msgstr "" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" #: headerfooterdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog" msgid "Header and Footer" -msgstr "" +msgstr "បឋមកថា និងបាតកថា" #: headerfooterdialog.ui:21 msgctxt "headerfooterdialog|apply_all" @@ -3586,9 +3668,10 @@ msgid "Path Name" msgstr "ឈ្មោះផ្លូវ" #: layoutmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "layoutmenu|apply" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តទៅស្លាយដែលបានជ្រើស" #: layoutmenu.ui:26 #, fuzzy @@ -3632,24 +3715,28 @@ msgid "Placeholders" msgstr "កន្លែងដាក់" #: mastermenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyall" msgid "_Apply to All Slides" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តចំពោះស្លាយទាំងអស់" #: mastermenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|applyselect" msgid "Apply to _Selected Slides" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តទៅស្លាយដែលបានជ្រើស" #: mastermenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|large" msgid "Show _Large Preview" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនធំ" #: mastermenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "mastermenu|small" msgid "Show S_mall Preview" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុនតូច" #: navigatorpanel.ui:22 #, fuzzy @@ -3658,14 +3745,16 @@ msgid "Document" msgstr "ឯកសារ" #: navigatorpanel.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: navigatorpanel.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text" msgid "First Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយដំបូង" #: navigatorpanel.ui:71 msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text" @@ -3679,29 +3768,34 @@ msgid "Next Slide" msgstr "ស្លាយអត្ថបទ" #: navigatorpanel.ui:97 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text" msgid "Last Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយចុងក្រោយ" #: navigatorpanel.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: navigatorpanel.ui:133 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text" msgid "Show Shapes" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូរ" #: notebookbar.ui:340 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FormatPaintbrush" msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "សាជី" #: notebookbar.ui:921 #, fuzzy @@ -3710,79 +3804,94 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "ចំណុច និងលេខរៀង" #: notebookbar.ui:961 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" -msgstr "" +msgstr "ចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:968 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "បង្កើនការចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:984 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "បន្ថយការចូលបន្ទាត់" #: notebookbar.ui:1018 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមផ្ដេក" #: notebookbar.ui:1497 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ImpressLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ដើម" #: notebookbar.ui:1618 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: notebookbar.ui:1935 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertSymbol" msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "និមិត្តសញ្ញា" #: notebookbar.ui:2011 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar.ui:2033 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|TransitionsLabel" msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរ" #: notebookbar.ui:2053 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|AnimationLabel" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ចលនា" #: notebookbar.ui:2218 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SlideShowLabel" msgid "Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar.ui:2252 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SpellOnline" msgid "Auto Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" #: notebookbar.ui:2354 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar.ui:2547 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|GridVisible" msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: notebookbar.ui:2737 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar.ui:2757 #, fuzzy @@ -3807,9 +3916,10 @@ msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2575 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2714 #, fuzzy @@ -3818,9 +3928,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:2884 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3012 #, fuzzy @@ -3829,9 +3940,10 @@ msgid "S_lide" msgstr "ស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3163 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3332 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw" @@ -3839,20 +3951,23 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3616 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3767 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4777 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowf" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4071 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5079 @@ -3869,24 +3984,28 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "កថាខណ្ឌ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4492 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextO" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4626 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4914 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5479 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេក" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5795 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" @@ -3894,9 +4013,10 @@ msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5987 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6214 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" @@ -3904,14 +4024,16 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6585 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6694 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6836 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" @@ -3919,9 +4041,10 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7008 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7123 #, fuzzy @@ -3931,34 +4054,40 @@ msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7596 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8350 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7732 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7957 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8484 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewOLE" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8663 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "_Master Page" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រមេ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8808 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertTextb" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9016 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawMaster" @@ -3966,19 +4095,22 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9391 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewMaster" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9526 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9581 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2372 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" @@ -3986,14 +4118,16 @@ msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:2541 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "សម្រង់" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3227 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3449 #, fuzzy @@ -4002,9 +4136,10 @@ msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3608 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3805 #, fuzzy @@ -4013,9 +4148,10 @@ msgid "S_lide" msgstr "ស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3956 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4302 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw" @@ -4023,29 +4159,33 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4486 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4632 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6202 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" -msgstr "" +msgstr "Review" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4920 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8526 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9790 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11217 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12467 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5075 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5327 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6592 @@ -4062,19 +4202,22 @@ msgid "_Paragraph" msgstr "កថាខណ្ឌ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5894 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6056 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6339 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7097 #, fuzzy @@ -4083,9 +4226,10 @@ msgid "T_able" msgstr "តារាង" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7362 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេក" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" @@ -4106,14 +4250,16 @@ msgstr "កែសម្រួល " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8677 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9941 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11368 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8819 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8958 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" @@ -4121,9 +4267,10 @@ msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9216 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9387 #, fuzzy @@ -4132,34 +4279,40 @@ msgid "C_olor" msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10344 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "មេឌៀ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10520 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE" msgid "_Slide Show" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10805 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "F_rame" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11514 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11674 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "_Master Page" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រមេ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11912 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12141 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm" @@ -4167,29 +4320,34 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12629 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm" msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12749 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12801 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12855 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ" #: notebookbar_groups.ui:49 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout01" msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "ទទេ" #: notebookbar_groups.ui:57 #, fuzzy @@ -4198,9 +4356,10 @@ msgid "Title Slide" msgstr "ស្លាយចំណងជើង" #: notebookbar_groups.ui:65 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|layout03" msgid "Title, Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទចំណងជើង" #: notebookbar_groups.ui:73 #, fuzzy @@ -4221,24 +4380,28 @@ msgid "Hyperlink" msgstr "តំណខ្ពស់" #: notebookbar_groups.ui:118 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោង" #: notebookbar_groups.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" -msgstr "" +msgstr "លេខយោងចុង" #: notebookbar_groups.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: notebookbar_groups.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" -msgstr "" +msgstr "សេចក្ដីយោងឆ្លង" #: notebookbar_groups.ui:168 msgctxt "notebookbar_groups|master01" @@ -4257,9 +4420,10 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groups.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill" msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "មិនបំពេញ" #: notebookbar_groups.ui:273 msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow" @@ -4279,19 +4443,22 @@ msgid "Title 2" msgstr "ចំណងជើង ២" #: notebookbar_groups.ui:489 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groups.ui:642 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" #: notebookbar_groups.ui:688 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groups.ui:849 msgctxt "notebookbar_groups|growb" @@ -4316,9 +4483,10 @@ msgid "Start" msgstr "ចាប់ផ្តើម" #: notebookbar_groups.ui:1275 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|masterb" msgid "Master" -msgstr "" +msgstr "មេ " #: notebookbar_groups.ui:1293 #, fuzzy @@ -4327,14 +4495,16 @@ msgid "Layout" msgstr "ប្លង់" #: notebookbar_groups.ui:1323 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|animationb" msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "ចលនា" #: notebookbar_groups.ui:1340 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|transitionb" msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្ដូរ" #: notebookbar_groups.ui:1386 #, fuzzy @@ -4343,24 +4513,28 @@ msgid "Slide" msgstr "ស្លាយ" #: notebookbar_groups.ui:1460 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "រាង" #: notebookbar_groups.ui:1476 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "តំណ" #: notebookbar_groups.ui:1584 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groups.ui:1620 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម" #: notebookbar_groups.ui:1659 #, fuzzy @@ -4369,14 +4543,16 @@ msgid "Reset" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" #: notebookbar_groups.ui:1703 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "រុំ" #: notebookbar_groups.ui:1718 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ចូលផែ" #: notebookbar_groups.ui:1762 #, fuzzy @@ -4391,14 +4567,16 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: notebookbar_groups.ui:1827 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" -msgstr "" +msgstr "ប្រសើរបំផុត" #: notebookbar_groups.ui:1836 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" #: notebookbar_groups.ui:1845 #, fuzzy @@ -4413,19 +4591,22 @@ msgid "After" msgstr "បន្ទាប់ពី" #: notebookbar_groups.ui:1863 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: notebookbar_groups.ui:1878 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្ក" #: notebookbar_groups.ui:1887 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កអត្ថបទ" #: optimpressgeneralpage.ui:40 msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit" @@ -4607,19 +4788,22 @@ msgid "Keep aspect ratio" msgstr "រក្សាសមាមាត្រ" #: photoalbum.ui:375 +#, fuzzy msgctxt "photoalbum|asr_check_crop" msgid "Fill Screen" -msgstr "" +msgstr "ពេញអេក្រង់" #: photoalbum.ui:390 +#, fuzzy msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check" msgid "Link images" -msgstr "" +msgstr "រូបភាពតំណ" #: presentationdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog" msgid "Slide Show Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់ការបញ្ចាំងស្លាយ... " #: presentationdialog.ui:49 msgctxt "presentationdialog|from" @@ -4679,9 +4863,10 @@ msgid "Multiple Displays" msgstr "ការបង្ហាញច្រើន" #: presentationdialog.ui:317 +#, fuzzy msgctxt "presentationdialog|default" msgid "F_ull screen" -msgstr "" +msgstr "ពេញអេក្រង់" #: presentationdialog.ui:334 msgctxt "presentationdialog|window" @@ -4872,9 +5057,10 @@ msgid "New _design" msgstr "" #: publishingdialog.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton" msgid "Existing design" -msgstr "" +msgstr "កំណែមានស្រាប់" #: publishingdialog.ui:109 msgctxt "publishingdialog|delDesingButton" @@ -4927,9 +5113,10 @@ msgid "_As stated in document" msgstr "" #: publishingdialog.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: publishingdialog.ui:431 msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel" @@ -4968,9 +5155,10 @@ msgid "_WebCast" msgstr "" #: publishingdialog.ui:680 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton" msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: publishingdialog.ui:697 msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton" @@ -4988,9 +5176,10 @@ msgid "Standard H_TML format" msgstr "" #: publishingdialog.ui:754 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|publicationLabel" msgid "Publication Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទការបោះពុម្ពផ្សាយ " #: publishingdialog.ui:812 msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton" @@ -5014,9 +5203,10 @@ msgid "_Quality:" msgstr "គុណភាព" #: publishingdialog.ui:918 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel" msgid "Save Images As" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុករូបភាព..." #: publishingdialog.ui:953 msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton" @@ -5044,9 +5234,10 @@ msgid "_Export sounds when slide advances" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1073 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton" msgid "Export _hidden slides" -msgstr "" +msgstr "នាំចេញទំព័រដែលលាក់" #: publishingdialog.ui:1096 #, fuzzy @@ -5061,9 +5252,10 @@ msgid "_Author:" msgstr "អ្នកនិពន្ធ " #: publishingdialog.ui:1169 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel" msgid "E-_mail address:" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" #: publishingdialog.ui:1183 msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel" @@ -5071,9 +5263,10 @@ msgid "Your hom_epage:" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1198 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|addInformLabel" msgid "Additional _information:" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" #: publishingdialog.ui:1243 msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton" @@ -5086,9 +5279,10 @@ msgid "Information for the Title Page" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1304 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton" msgid "_Text only" -msgstr "" +msgstr "តែអត្ថបទ " #: publishingdialog.ui:1343 msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel" @@ -5145,19 +5339,22 @@ msgid "Select Color Scheme" msgstr "" #: publishingdialog.ui:1607 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|lastPageButton" msgid "< Back" -msgstr "" +msgstr "< ថយក្រោយ " #: publishingdialog.ui:1621 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|nextPageButton" msgid "Ne_xt >" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ >> " #: publishingdialog.ui:1638 +#, fuzzy msgctxt "publishingdialog|finishButton" msgid "_Create" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត" #: remotedialog.ui:9 msgctxt "remotedialog|RemoteDialog" @@ -5165,59 +5362,70 @@ msgid "Impress Remote" msgstr "Impress ពីចម្ងាយ" #: remotedialog.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "remotedialog|label1" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "ការតភ្ជាប់" #: rotatemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|90" msgid "Quarter Spin" -msgstr "" +msgstr "វិលមួយភាគបួន" #: rotatemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|180" msgid "Half Spin" -msgstr "" +msgstr "វិលពាក់កណ្ដាល" #: rotatemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|360" msgid "Full Spin" -msgstr "" +msgstr "វិលមួយជុំ" #: rotatemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|720" msgid "Two Spins" -msgstr "" +msgstr "វិលពីរជុំ" #: rotatemenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|clockwise" msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "ស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា" #: rotatemenu.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "rotatemenu|counterclock" msgid "Counter-clockwise" -msgstr "" +msgstr "ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា" #: scalemenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|25" msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "តូចល្អិត" #: scalemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|50" msgid "Smaller" -msgstr "" +msgstr "តូចជាង" #: scalemenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|150" msgid "Larger" -msgstr "" +msgstr "ធំជាង" #: scalemenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|400" msgid "Extra Large" -msgstr "" +msgstr "ធំបំផុត" #: scalemenu.ui:50 #, fuzzy @@ -5232,9 +5440,10 @@ msgid "Vertical" msgstr "បញ្ឈរ" #: scalemenu.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "scalemenu|both" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "ទាំងពីរ" #: sdviewpage.ui:26 msgctxt "sdviewpage|ruler" @@ -5242,9 +5451,10 @@ msgid "_Rulers visible" msgstr "បង្ហាញបន្ទាត់" #: sdviewpage.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "sdviewpage|dragstripes" msgid "_Helplines while moving" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ជំនួយពេលផ្លាស់ទី" #: sdviewpage.ui:58 #, fuzzy @@ -5275,14 +5485,16 @@ msgid "Background:" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: sidebarslidebackground.ui:57 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដេក" #: sidebarslidebackground.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|orientation" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈររ" #: sidebarslidebackground.ui:91 msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects" @@ -5301,9 +5513,10 @@ msgid "Master Background" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|label4" msgid "Orientation: " -msgstr "" +msgstr "ទិស" #: sidebarslidebackground.ui:212 msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton" @@ -5311,9 +5524,10 @@ msgid "Master Slide" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide" msgid "Close Master View" -msgstr "" +msgstr "បិទទិដ្ឋភាពមេ" #: sidebarslidebackground.ui:248 #, fuzzy @@ -5322,14 +5536,16 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: sidebarslidebackground.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ចង្អៀត" #: sidebarslidebackground.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: sidebarslidebackground.ui:251 msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" @@ -5347,29 +5563,34 @@ msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: sidebarslidebackground.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|marginLB" msgid "Wide" -msgstr "" +msgstr "ទូលាយ" #: sidebarslidebackground.ui:267 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin" msgid "Margin: " -msgstr "" +msgstr "រឹមទំព័រ" #: sidebarslidebackground.ui:277 +#, fuzzy msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel" msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: slidecontextmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|next" msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់" #: slidecontextmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|prev" msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "មុន" #: slidecontextmenu.ui:28 msgctxt "slidecontextmenu|goto" @@ -5377,14 +5598,16 @@ msgid "_Go to Slide" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|first" msgid "_First Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយដំបូង" #: slidecontextmenu.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|last" msgid "_Last Slide" -msgstr "" +msgstr "ស្លាយចុងក្រោយ" #: slidecontextmenu.ui:70 #, fuzzy @@ -5439,14 +5662,16 @@ msgid "_Screen" msgstr "" #: slidecontextmenu.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|black" msgid "_Black" -msgstr "" +msgstr "ខ្មៅ" #: slidecontextmenu.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "slidecontextmenu|white" msgid "_White" -msgstr "" +msgstr "ស" #: slidecontextmenu.ui:184 #, fuzzy @@ -5486,9 +5711,10 @@ msgid "Select a Slide Design" msgstr "ជ្រើសការរចនាស្លាយ" #: slidetransitionspanel.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "ថិរវេលា" #: slidetransitionspanel.ui:84 msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text" @@ -5524,9 +5750,10 @@ msgid "Loop until next sound" msgstr "រង្វិលជុំរហូតដល់សំឡេងបន្ទាប់" #: slidetransitionspanel.ui:139 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label" msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" #: slidetransitionspanel.ui:167 #, fuzzy @@ -5568,9 +5795,10 @@ msgid "Play" msgstr "លេង" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:56 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|duration_label" msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "ថិរវេលា" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:69 msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|transition_duration|tooltip_text" @@ -5578,9 +5806,10 @@ msgid "Select the speed of Slide Transition." msgstr "" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "slidetransitionspanelhorizontal|variant_label" msgid "Variant:" -msgstr "" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" #: slidetransitionspanelhorizontal.ui:103 #, fuzzy @@ -5714,9 +5943,10 @@ msgid "_Last column" msgstr "ជួរឈរចុងក្រោយ" #: templatedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|TemplateDialog" msgid "Graphic Styles" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារក្រាហ្វិក" #: templatedialog.ui:80 msgctxt "templatedialog|standard" @@ -5800,9 +6030,10 @@ msgid "Tabs" msgstr "ថេប" #: templatedialog.ui:463 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: breakdialog.ui:7 msgctxt "breakdialog|BreakDialog" @@ -6031,9 +6262,10 @@ msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: drawchardialog.ui:173 +#, fuzzy msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: drawpagedialog.ui:8 msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog" @@ -6240,9 +6472,10 @@ msgid "Tabs" msgstr "ថេប" #: drawprtldialog.ui:449 +#, fuzzy msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BACKGROUND" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: insertlayer.ui:8 msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog" diff --git a/source/km/sfx2/messages.po b/source/km/sfx2/messages.po index 0d6c32bf504..61f33c73ff6 100644 --- a/source/km/sfx2/messages.po +++ b/source/km/sfx2/messages.po @@ -39,9 +39,10 @@ msgid "~Close" msgstr "បិទ " #: strings.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "បើក" #: strings.hrc:31 #, fuzzy @@ -50,9 +51,10 @@ msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: strings.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" @@ -60,14 +62,16 @@ msgid "Reset Default" msgstr "" #: strings.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប" #: strings.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" @@ -771,9 +775,10 @@ msgid "All files" msgstr "ឯកសារទាំងអស់" #: strings.hrc:161 +#, fuzzy msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ PDF" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" @@ -855,9 +860,10 @@ msgid "(The password can be empty)" msgstr "(ពាក្យសម្ងាត់អាចទទេបាន)" #: strings.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិអំពើនេះ ។ ម៉ូឌុលកម្មវិធី %PRODUCTNAME ដែលចាំបាច់សម្រាប់អំពើនេះ មិនត្រូវបានដំឡើងក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" @@ -918,9 +924,10 @@ msgid "Save a Copy" msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លង" #: strings.hrc:190 +#, fuzzy msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប #" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" @@ -1060,14 +1067,16 @@ msgid "Hierarchical" msgstr "ឋានានុក្រម" #: strings.hrc:219 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" -msgstr "" +msgstr "បំពេញរបៀបទ្រង់ទ្រាយ" #: strings.hrc:220 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មថ្មីពីជម្រើស" #: strings.hrc:221 #, fuzzy @@ -1224,24 +1233,28 @@ msgid "National Security:" msgstr "" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុបញ្ជារបាយការណ៍" #: strings.hrc:248 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" -msgstr "" +msgstr "ចេញ" #: strings.hrc:249 +#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលឯកសារ" #: strings.hrc:250 +#, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" -msgstr "" +msgstr "ចុះហត្ថលេខាឯកសារ..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" @@ -1304,14 +1317,16 @@ msgid "Sidebar Settings" msgstr "" #: strings.hrc:265 +#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" -msgstr "" +msgstr "ការប្ដូរតាមតម្រូវការ" #: strings.hrc:266 +#, fuzzy msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" -msgstr "" +msgstr "ស្ដារលំនាំដើម" #: strings.hrc:267 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" @@ -1369,9 +1384,10 @@ msgid "Vintage" msgstr "ហួសសម័យ" #: strings.hrc:280 +#, fuzzy msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "យកចេញ" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" @@ -1379,154 +1395,184 @@ msgid "Clear All" msgstr "" #: dinfdlg.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យដោយ" #: dinfdlg.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" #: dinfdlg.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" -msgstr "" +msgstr "បានបំពេញកាលបរិច្ឆេទ" #: dinfdlg.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "នាយកដ្ឋាន" #: dinfdlg.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" -msgstr "" +msgstr "ទិស" #: dinfdlg.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "ការរៀបចំ" #: dinfdlg.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" -msgstr "" +msgstr "ការបែងចែក" #: dinfdlg.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" -msgstr "" +msgstr "លេខឯកសារ" #: dinfdlg.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "អ្នកកែសម្រួល" #: dinfdlg.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល" #: dinfdlg.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនបន្តទៅកាន់" #: dinfdlg.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" #: dinfdlg.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មាន" #: dinfdlg.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "ភាសា" #: dinfdlg.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" -msgstr "" +msgstr "Mailstop" #: dinfdlg.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" -msgstr "" +msgstr "រូបធាតុ" #: dinfdlg.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "ការិយាល័យ" #: dinfdlg.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "ម្ចាស់" #: dinfdlg.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "គម្រោង" #: dinfdlg.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publisher" #: dinfdlg.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" -msgstr "" +msgstr "Purpose" #: dinfdlg.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" -msgstr "" +msgstr "បានទទួលពី" #: dinfdlg.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" -msgstr "" +msgstr "បានកត់ត្រាដោយ" #: dinfdlg.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទកត់ត្រា" #: dinfdlg.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីយោង" #: dinfdlg.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Source" #: dinfdlg.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: dinfdlg.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" -msgstr "" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" #: dinfdlg.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" -msgstr "" +msgstr "អ្នកវាយអត្ថបទ" #: dinfdlg.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: dinfdlg.hrc:69 #, fuzzy @@ -1535,9 +1581,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: dinfdlg.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "ពេលវេលាកាលបរិច្ឆេទ" #: dinfdlg.hrc:71 #, fuzzy @@ -1552,14 +1599,16 @@ msgid "Duration" msgstr "ថិរវេលា" #: dinfdlg.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "ចំនួន" #: dinfdlg.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" -msgstr "" +msgstr "បាទ ឬ ចាស" #: doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" @@ -1675,19 +1724,22 @@ msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" #: bookmarkmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." #: bookmarkmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប" #: charmapcontrol.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "សំណព្វ " #: charmapcontrol.ui:248 msgctxt "charmapcontrol|label2" @@ -1850,9 +1902,10 @@ msgid "Reset Properties" msgstr "" #: documentinfopage.ui:231 +#, fuzzy msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "ហត្ថលេខាឌីជីថល..." #: documentinfopage.ui:250 msgctxt "documentinfopage|label11" @@ -1921,9 +1974,10 @@ msgid "Confirm editing of document" msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:14 +#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបបាតកថាមែនឬ?" #: editdocumentdialog.ui:15 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" @@ -1931,14 +1985,16 @@ msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing si msgstr "" #: editdocumentdialog.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលឯកសារ" #: editdocumentdialog.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់" #: editdurationdialog.ui:8 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" @@ -2013,9 +2069,10 @@ msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your msgstr "សូមរក្សាទុកឯកសារនេះក្នុងមូលដ្ឋានជំនួសវិញ រួចភ្ជាប់វាពីកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់អ្នក។" #: floatingrecord.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" -msgstr "" +msgstr "ថតម៉ាក្រូ" #: helpbookmarkpage.ui:22 msgctxt "helpbookmarkpage|display" @@ -2034,9 +2091,10 @@ msgid "Contents" msgstr "មតិយោបល់" #: helpcontrol.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "លិបិក្រម" #: helpcontrol.ui:94 #, fuzzy @@ -2137,9 +2195,10 @@ msgid "_Application:" msgstr "កម្មវិធី" #: linkeditdialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ ៖" #: linkeditdialog.ui:128 #, fuzzy @@ -2148,14 +2207,16 @@ msgid "_Category:" msgstr "ប្រភេទ " #: linkeditdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" -msgstr "" +msgstr "កែប្រែតំណ" #: loadtemplatedialog.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "ថ្មី" #: loadtemplatedialog.ui:70 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" @@ -2232,14 +2293,16 @@ msgid "_Category:" msgstr "ប្រភេទ " #: managestylepage.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលរចនាប័ទ្ម..." #: managestylepage.ui:126 +#, fuzzy msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលរចនាប័ទ្ម..." #: managestylepage.ui:188 msgctxt "managestylepage|autoupdate" @@ -2499,9 +2562,10 @@ msgid "Enter Safe Mode" msgstr "" #: safemodequerydialog.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "ស្ដារ" #: safemodequerydialog.ui:63 msgctxt "safemodequerydialog|label" @@ -2509,9 +2573,10 @@ msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: saveastemplatedlg.ui:20 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" @@ -2519,9 +2584,10 @@ msgid "Save As Template" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះពុម្ព ៖" #: saveastemplatedlg.ui:145 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" @@ -2601,29 +2667,34 @@ msgid "Clear Recent Documents" msgstr "" #: startcenter.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព Writer 8" #: startcenter.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព Calc 8" #: startcenter.ui:53 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព Impress 8" #: startcenter.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព Draw 8" #: startcenter.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពរបស់ខ្ញុំ" #: startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" @@ -2636,9 +2707,10 @@ msgid "Remote File_s" msgstr "" #: startcenter.ui:198 +#, fuzzy msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារថ្មីៗ" #: startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" @@ -2714,34 +2786,40 @@ msgid "Templates List" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "ថ្មី... " #: stylecontextmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." -msgstr "" +msgstr "កែប្រែ..." #: stylecontextmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "លាក់" #: stylecontextmenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញ" #: stylecontextmenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." -msgstr "" +msgstr "លុប..." #: templatecategorydlg.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន" #: templatecategorydlg.ui:20 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" @@ -2799,14 +2877,16 @@ msgid "Templates" msgstr "ពុម្ព" #: templatedlg.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក" #: templatedlg.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរក ..." #: templatedlg.ui:169 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" @@ -2819,9 +2899,10 @@ msgid "Filter by Category" msgstr "" #: templatedlg.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "តម្រង" #: templatedlg.ui:282 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" @@ -2829,9 +2910,10 @@ msgid "Template List" msgstr "" #: templatedlg.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់" #: templatedlg.ui:333 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" @@ -2844,9 +2926,10 @@ msgid "Show this dialog at startup" msgstr "" #: templatedlg.ui:373 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទី" #: templatedlg.ui:377 #, fuzzy @@ -2872,9 +2955,10 @@ msgid "Import" msgstr "នាំចូល" #: templatedlg.ui:412 +#, fuzzy msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពដែលបាននាំចូល" #: versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" diff --git a/source/km/starmath/messages.po b/source/km/starmath/messages.po index c6836aed581..7ed857237e2 100644 --- a/source/km/starmath/messages.po +++ b/source/km/starmath/messages.po @@ -1169,14 +1169,16 @@ msgid "Color Purple" msgstr "" #: strings.hrc:188 +#, fuzzy msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP" msgid "Color Silver" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍រើសពណ៌" #: strings.hrc:189 +#, fuzzy msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP" msgid "Color Teal" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាំងពណ៌" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP" @@ -1694,44 +1696,52 @@ msgid "magenta" msgstr "ស្វាយ" #: strings.hrc:294 +#, fuzzy msgctxt "STR_GRAY" msgid "gray" -msgstr "" +msgstr "ប្រផេះ" #: strings.hrc:295 +#, fuzzy msgctxt "STR_LIME" msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "បៃតង" #: strings.hrc:296 +#, fuzzy msgctxt "STR_MAROON" msgid "maroon" -msgstr "" +msgstr "ត្នោតចាស់" #: strings.hrc:297 +#, fuzzy msgctxt "STR_NAVY" msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "ខៀវចាស់" #: strings.hrc:298 +#, fuzzy msgctxt "STR_OLIVE" msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "អូលីវ" #: strings.hrc:299 +#, fuzzy msgctxt "STR_PURPLE" msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "ស្វាយ" #: strings.hrc:300 +#, fuzzy msgctxt "STR_SILVER" msgid "silver" -msgstr "" +msgstr "ប្រាក់" #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "STR_TEAL" msgid "teal" -msgstr "" +msgstr "ខៀវបៃតងក្រមៅ" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_YELLOW" @@ -1864,9 +1874,10 @@ msgid "'RIGHT' expected" msgstr "រំពឹង 'RIGHT" #: strings.hrc:328 +#, fuzzy msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:329 #, fuzzy @@ -2158,9 +2169,10 @@ msgid "S_ans-serif" msgstr "" #: fonttypedialog.ui:472 +#, fuzzy msgctxt "fonttypedialog|menuitem7" msgid "Fixe_d-width" -msgstr "" +msgstr "ទទឹងថេរ " #: printeroptions.ui:32 msgctxt "printeroptions|title" @@ -2589,9 +2601,10 @@ msgid "_Font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: symdefinedialog.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "symdefinedialog|styleText" msgid "S_tyle:" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" #: symdefinedialog.ui:213 #, fuzzy diff --git a/source/km/svtools/messages.po b/source/km/svtools/messages.po index 16f82193ff3..1ff97987b8f 100644 --- a/source/km/svtools/messages.po +++ b/source/km/svtools/messages.po @@ -20,119 +20,142 @@ msgid "Error" msgstr "កំហុស" #: errtxt.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "ព្រមាន" #: errtxt.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ផ្ទុកពុម្ព $(ARG1)" #: errtxt.hrc:33 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) រក្សាទុកឯកសារ $(ARG1)" #: errtxt.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) បង្ហាញព័ត៌មានឯកសារ សម្រាប់ឯកសារ $(ARG1)" #: errtxt.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) សរសេរឯកសារ $(ARG1) ជាពុម្ព" #: errtxt.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ចម្លង ឬ ផ្លាស់ទីមាតិកាឯកសារ" #: errtxt.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ចាប់ផ្តើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" #: errtxt.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ផ្ទុកឯកសារ $(ARG1)" #: errtxt.hrc:40 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) បង្កើតឯកសារថ្មី" #: errtxt.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ពង្រីកធាតុ" #: errtxt.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ផ្ទុកឯកសារ BASIC $(ARG1)" #: errtxt.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ស្វែងរកអាសយដ្ឋាន" #: errtxt.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈប់" #: errtxt.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" -msgstr "" +msgstr "លែងមានវត្ថុហើយ" #: errtxt.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" -msgstr "" +msgstr "មានវត្ថុរួចហើយ" #: errtxt.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការវត្ថុបានឡើយ" #: errtxt.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចូលផ្លូវបានឡើយ" #: errtxt.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" -msgstr "" +msgstr "បញ្ហាជាប់គាំង" #: errtxt.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" -msgstr "" +msgstr "ខុសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: errtxt.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" -msgstr "" +msgstr "អស់ធនធាន" #: errtxt.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" -msgstr "" +msgstr "មិនគាំទ្រអំពើ" #: errtxt.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសការអាន" #: errtxt.hrc:60 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសសរសេរ" #: errtxt.hrc:61 #, fuzzy @@ -141,293 +164,361 @@ msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" #: errtxt.hrc:62 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" -msgstr "" +msgstr "កំណែមិនឆបគ្នា" #: errtxt.hrc:63 /home/cl/vc/git/libo-core/svtools/inc/errtxt.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសទូទៅ" #: errtxt.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ" #: errtxt.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" -msgstr "" +msgstr "កំហុសពេលបង្កើតវត្ថុ" #: errtxt.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចូលទៅតម្លៃ ឬ ប្រភេទទិន្នន័យ" #: errtxt.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសពេលរត់ BASIC" #: errtxt.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ BASIC" #: errtxt.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." -msgstr "" +msgstr "កំហុសបញ្ចេញ/បញ្ចូលទូទៅ ។" #: errtxt.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" #: errtxt.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." -msgstr "" +msgstr "លែងមានឯកសារហើយ ។" #: errtxt.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." -msgstr "" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ ។" #: errtxt.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." -msgstr "" +msgstr "វត្ថុមិនមែនជាថតឡើយ ។" #: errtxt.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." -msgstr "" +msgstr "វត្ថុមិនមែនជាឯកសារឡើយ ។" #: errtxt.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានបញ្ជាក់គឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" #: errtxt.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" +"មិនអាចចូលដំណើរការវត្ថុបានឡើយ\n" +"ដោយសារតែមានសិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" #: errtxt.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." -msgstr "" +msgstr "បានបំពានការចែករំលែក ខណៈពេលចូលដំណើរការវត្ថុ ។" #: errtxt.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." -msgstr "" +msgstr "លែងមានទំហំទៀតហើយលើឧបករណ៍ ។" #: errtxt.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" +"មិនអាចរត់ប្រតិបត្តិការនេះលើ\n" +"ឯកសារដែលមានតួអក្សរជំនួសបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." -msgstr "" +msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ លើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការនេះ ។" #: errtxt.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." -msgstr "" +msgstr "បានបើកឯកសារច្រើនពេក ។" #: errtxt.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យពីឯកសារបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរត់ប្រតិបត្តិការបានឡើយ ដោយសារតែមានអង្គចងចាំមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" #: errtxt.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរត់ប្រតិបត្តិការស្វែងរកបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរត់ប្រតិបត្តិការបញ្ជាបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." -msgstr "" +msgstr "កំណែឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" #: errtxt.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" #: errtxt.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។" #: errtxt.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." -msgstr "" +msgstr "កំហុសបញ្ចេញ/បញ្ចូលមិនស្គាល់មួយបានកើតឡើង ។" #: errtxt.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." -msgstr "" +msgstr "បានប៉ុនប៉ងដោយមិនត្រឹមត្រូវ ដើម្បីចូលដំណើរការឯកសារ ។" #: errtxt.hrc:98 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:99 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." -msgstr "" +msgstr "បានចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការនៅក្រោមប៉ារ៉ាម៉ែត្រមិនត្រឹមត្រូវមួយ ។" #: errtxt.hrc:100 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." -msgstr "" +msgstr "បានបញ្ឈប់ប្រតិបត្តិការលើឯកសារហើយ ។" #: errtxt.hrc:101 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." -msgstr "" +msgstr "មិនមានផ្លូវទៅកាន់ឯកសារឡើយ ។" #: errtxt.hrc:102 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចចម្លងវត្ថុមួយទៅកាន់ខ្លួនវាបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:103 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរកឃើញពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។" #: errtxt.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចប្រើឯកសារជាពុម្ពបានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:105 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." -msgstr "" +msgstr "បានបើកឯកសារនេះដើម្បីកែសម្រួលរួចហើយ ។" #: errtxt.hrc:106 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." -msgstr "" +msgstr "បានបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" #: errtxt.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "កំហុសអានឯកសារ ។" #: errtxt.hrc:108 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." -msgstr "" +msgstr "បានបើកឯកសារនេះសម្រាប់តែអាន ។" #: errtxt.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." -msgstr "" +msgstr "កំហុស OLE ទូទៅ ។" #: errtxt.hrc:110 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន $(ARG1) បានឡើយ ។" #: errtxt.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតទៅកាន់ $(ARG1) បានទេ ។" #: errtxt.hrc:112 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"កំហុសក្នុងការអានទិន្នន័យពីអ៊ីនធឺណិត ។\n" +"សារកំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ $(ARG1) ។" #: errtxt.hrc:113 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" +"កំហុសក្នុងការផ្ទេរទិន្នន័យទៅកាន់អ៊ីនធឺណិត ។\n" +"សារកំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ $(ARG1) ។" #: errtxt.hrc:114 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." -msgstr "" +msgstr "កំហុសអ៊ីនធឺណិតទូទៅបានកើតឡើង ។" #: errtxt.hrc:115 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យអ៊ីនធឺណិតដែលបានស្នើ មិនមាននៅក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ និងមិនអាចត្រូវបានបញ្ជូនទេ ដោយសារតែ របៀបលើបណ្ដាញ មិនត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។" #: errtxt.hrc:116 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតមាតិកា ។" #: errtxt.hrc:117 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារវែងពេក សម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារគោលដៅ ។" #: errtxt.hrc:118 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." -msgstr "" +msgstr "វាក្យសម្ពន្ធដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" #: errtxt.hrc:119 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" +"ឯកសារនេះមានគុណលក្ខណៈ ដែលមិនអាចរក្សាទុកក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលបានជ្រើស ។\n" +"សូមរក្សាទុកឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ។" #: errtxt.hrc:120 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." -msgstr "" +msgstr "បានឈានដល់ចំនួនអតិបរមានៃឯកសារ ដែលអ្នកអាចបើកក្នុងពេលជាមួយគ្នាហើយ ។ អ្នកត្រូវតែបិទឯកសារមួយ ឬ ច្រើនសិនមុននឹងអ្នកអាចបើកឯកសារថ្មី ។" #: errtxt.hrc:121 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតច្បាប់បម្រុងទុក ។" #: errtxt.hrc:122 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" +"ការព្យាយាមត្រូវបានធ្វើដើម្បីប្រិតិបត្តិម៉ាក្រូ ។\n" +"សម្រាប់ហេតុផលសុវត្ថិភាប ការគាំទ្រម៉ាក្រូត្រូវបានបិទ ។" #: errtxt.hrc:123 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -436,8 +527,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"ឯកសារនេះមានម៉ាក្រូ។\n" +"\n" +"ម៉ាក្រូអាចមានមេរោគ។ ការប្រតិបត្តិម៉ាក្រូត្រូវបានបិទ ដោយសារតែការកំណត់សុវត្ថិភាពម៉ាសក្រូបច្ចុប្បន្ននៅក្នុង %PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្ត - %PRODUCTNAME - វត្ថិភាព។\n" +"\n" +"ដូច្នេះ មុខងារមួយចំនួនអាចមិនមាន។" #: errtxt.hrc:124 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" @@ -446,8 +543,14 @@ msgid "" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" +"ឯកសារនេះមានម៉ាក្រូ ។\n" +"\n" +"ម៉ាក្រូអាចមានមេរោគ ។ ការប្រតិបត្តម៉ាក្រូត្រូវបានបិទដោយសារការកំណត់សុវត្ថិភាពម៉ាក្រូបច្ចុប្បន្នក្នុង ឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME - សុវត្ថិភាព ។\n" +"\n" +"ហេតុដូច្នេះ មុខងារខ្លះអាចមិនមាន ។" #: errtxt.hrc:125 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" @@ -458,26 +561,37 @@ msgid "" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" +"ឯកសារដែលបានអ៊ីនគ្រិបមានស្ទ្រីមដែលបានអ៊ីនគ្រិបដែលមិនរំពឹងទុក ។\n" +"\n" +"វាអាចជាលទ្ធផលនៃការគណនាឯកសារ ។\n" +"\n" +"យើងផ្ដល់អនុសាសន៍ថា អ្នកមិនទុកចិត្តលើខ្លឹមសាររបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្នទេ ។\n" +"ការប្រតិបត្តិម៉ាក្រូត្រូវបានបិទសម្រាប់ឯកសារនេះ ។\n" +" " #: errtxt.hrc:126 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." -msgstr "" +msgstr "ប្រវែងទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ ។" #: errtxt.hrc:127 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចធ្វើអនុគមន៍ ៖ ផ្លូវមានថតបច្ចុប្បន្ន ។" #: errtxt.hrc:128 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចធ្វើអនុគមន៍ ៖ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ (ដ្រាយ) ។" #: errtxt.hrc:129 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ (ដ្រាយ) មិនទាន់រួច ។" #: errtxt.hrc:130 msgctxt "RID_ERRHDL" @@ -485,41 +599,50 @@ msgid "Wrong checksum." msgstr "" #: errtxt.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចធ្វើអនុគមន៍ ៖ ត្រូវបានការពារមិនឲ្យសរសេរចូល ។" #: errtxt.hrc:132 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" +"ពាក្យសម្ងាត់របស់សៀវភៅបញ្ជីដែលបានចែករំលែក មិនអាចកំណត់ ឬផ្លាស់ប្ដូរបានទេ ។\n" +"ធ្វើឲ្យរបៀបចែករំលែកអសកម្មសិន ។" #: errtxt.hrc:138 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE error." -msgstr "" +msgstr "កំហុស OLE ទូទៅ ។" #: errtxt.hrc:140 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The action cannot be executed in the object's current state." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិសកម្មភាព ក្នុងសភាពបច្ចុប្បន្នរបស់វត្ថុ ។" #: errtxt.hrc:142 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object does not support any actions." -msgstr "" +msgstr "វត្ថុមិនគាំទ្រអំពើអ្វីទាំងអស់ ។" #: errtxt.hrc:144 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object does not support this action." -msgstr "" +msgstr "វត្ថុមិនគាំទ្រអំពើនេះឡើយ ។" #: errtxt.hrc:151 +#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "$(ERR) activating object" -msgstr "" +msgstr "$(ERR) ពេលកំពុងធ្វើឲ្យវត្ថុមានសកម្មភាព" #: langtab.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2416,9 +2539,10 @@ msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "" #: langtab.hrc:408 +#, fuzzy msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" msgid "Fon" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: langtab.hrc:409 msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE" @@ -2524,9 +2648,10 @@ msgid "_Delete" msgstr "លុប" #: fileviewmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "fileviewmenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ " #: graphicexport.ui:31 msgctxt "graphicexport|liststore1" @@ -2722,14 +2847,16 @@ msgid "Information" msgstr "ព័ត៌មាន" #: javadisableddialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "Enable JRE?" -msgstr "" +msgstr "បើក JRE" #: javadisableddialog.ui:13 +#, fuzzy msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ត្រូវការ Java runtime environment (JRE) ដើម្បីធ្វើកិច្ចការនេះ ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការប្រើ JRE ត្រូវបានបិទ ។ តើអ្នកចង់បើកការប្រើ JRE ឥឡូវដែរឬទេ ?" #: placeedit.ui:22 msgctxt "placeedit|liststore1" @@ -2791,14 +2918,16 @@ msgid "Secure connection" msgstr "" #: placeedit.ui:269 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|loginLabel" msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើ៖" #: placeedit.ui:295 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|nameLabel" msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "ស្លាក" #: placeedit.ui:339 #, fuzzy @@ -2807,14 +2936,16 @@ msgid "Port:" msgstr "ច្រក" #: placeedit.ui:414 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|passwordLabel" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" #: placeedit.ui:436 +#, fuzzy msgctxt "placeedit|rememberPassword" msgid "Remember password" -msgstr "" +msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់" #: printersetupdialog.ui:8 msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog" @@ -2947,9 +3078,10 @@ msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be res msgstr "ដើម្បីឲ្យទ្រង់ទ្រាយការងារបោះពុម្ពលំនាំដើមដែលបានកែប្រែមានប្រសិទ្ធិភាព, %PRODUCTNAME ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ។" #: restartdialog.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_adding_path" msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីឲ្យទ្រង់ទ្រាយការងារបោះពុម្ពលំនាំដើមដែលបានកែប្រែមានប្រសិទ្ធិភាព, %PRODUCTNAME ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ។" #: restartdialog.ui:172 #, fuzzy @@ -2970,9 +3102,10 @@ msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted." msgstr "ដើម្បីឲ្យគន្ថនិទ្ទេសដំណើរការល្អ, %PRODUCTNAME ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ។" #: restartdialog.ui:217 +#, fuzzy msgctxt "restartdialog|reason_opengl" msgid "For the OpenGL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted." -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីឲ្យទ្រង់ទ្រាយការងារបោះពុម្ពលំនាំដើមដែលបានកែប្រែមានប្រសិទ្ធិភាព, %PRODUCTNAME ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ។" #: restartdialog.ui:232 msgctxt "restartdialog|label" @@ -3622,9 +3755,10 @@ msgid "Black Italic" msgstr "ទ្រេត ខ្មៅ" #: strings.hrc:176 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "សៀវភៅ" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE" @@ -3632,9 +3766,10 @@ msgid "Bold Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:178 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED" msgid "Condensed" -msgstr "" +msgstr "ញឹក" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD" @@ -3677,9 +3812,10 @@ msgid "Oblique" msgstr "" #: strings.hrc:187 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD" msgid "Semibold" -msgstr "" +msgstr "ពាក់កណ្តាលដិត" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC" @@ -3732,9 +3868,10 @@ msgid "Move To End" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅចុង" #: strings.hrc:199 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME" @@ -3782,14 +3919,18 @@ msgid "24 bit true color" msgstr "ពណ៌ធម្មជាតិ ២៤ ប៊ីត" #: strings.hrc:211 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1" msgid "The image needs about %1 KB of memory." -msgstr "" +msgstr "រូបភាពត្រូវការអង្គចងចាំប្រហែល %1 គីឡូបៃ ។" #: strings.hrc:212 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2" msgid "The image needs about %1 KB of memory, the file size is %2 KB." msgstr "" +"រូបភាពត្រូវការអង្គចងចាំប្រហែល %1 គីឡូបៃ\n" +" ទំហំឯកសារគឺ %2 គីឡូបៃ ។" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC" @@ -3797,14 +3938,16 @@ msgid "The file size is %1 KB." msgstr "ទំហំឯកសារគឺ %1 គីឡូបៃ ។" #: strings.hrc:214 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_HOST" msgid "host" -msgstr "" +msgstr "ប្រកាស" #: strings.hrc:215 +#, fuzzy msgctxt "STR_SVT_PORT" msgid "port" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀប" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS" @@ -3953,14 +4096,16 @@ msgid "~Finish" msgstr "បញ្ចប់ " #: strings.hrc:246 +#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ >" #: strings.hrc:247 +#, fuzzy msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS" msgid "< Bac~k" -msgstr "" +msgstr "<< ថយក្រោយ " #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE" @@ -4133,9 +4278,10 @@ msgid "$user$'s $service$" msgstr "" #: strings.hrc:285 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ត្រូវការ Java runtime environment (JRE) ដើម្បីធ្វើភារកិច្ចនេះ ។ សូមដំឡើង JRE ហើយចាប់ផ្ដើម %PRODUCTNAME ឡើងវិញ ។" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC" @@ -4143,24 +4289,28 @@ msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on Mac OS X 10. msgstr "" #: strings.hrc:287 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %PRODUCTNAME ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ។ នៅក្រោម %PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្ត - %PRODUCTNAME - កម្រិតខ្ពស់, ជ្រើសបរិស្ថានដំណើរការ Java ដែលអ្នកចង់ឲ្យប្រើដោយ %PRODUCTNAME ។" #: strings.hrc:288 +#, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS" msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME." -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %PRODUCTNAME ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ។ នៅក្រោមឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME - កម្រិតខ្ពស់, ជ្រើសបរិស្ថានដំណើរការ Java ដែលអ្នកចង់ឲ្យប្រើដោយ %PRODUCTNAME ។" #: strings.hrc:289 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ត្រូវការ Java runtime environment (JRE) ដើម្បីធ្វើភារកិច្ចនេះ។ JRE ដែលបានជ្រើសគឺមិនពេញលេញឡើយ។ សូមជ្រើសកំណែផ្សេង ឬដំឡើង JRE ថ្មីមួយ ហើយជ្រើសវាក្រោម - %PRODUCTNAME - ចំណូលចិត្ត - %PRODUCTNAME - កម្រិតខ្ពស់។" #: strings.hrc:290 +#, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED" msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME ត្រូវការ Java runtime environment (JRE) ដើម្បីធ្វើកិច្ចការនេះ ។ JRE ដែលបានជ្រើសគឺមិនពេញលេញឡើយ។ សូមជ្រើសកំណែផ្សេង ឬដំឡើង JRE ថ្មីមួយ ហើយជ្រើសវាក្រោម ឧបករណ៍ - ជម្រើស - %PRODUCTNAME - កម្រិតខ្ពស់។" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE" diff --git a/source/km/svx/messages.po b/source/km/svx/messages.po index f3ef62ac959..9084196795b 100644 --- a/source/km/svx/messages.po +++ b/source/km/svx/messages.po @@ -69,119 +69,142 @@ msgid "Line" msgstr "បន្ទាត់" #: fmstring.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" -msgstr "" +msgstr "LIKE" #: fmstring.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" -msgstr "" +msgstr "NOT" #: fmstring.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" -msgstr "" +msgstr "EMPTY" #: fmstring.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" -msgstr "" +msgstr "TRUE" #: fmstring.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" -msgstr "" +msgstr "FALSE" #: fmstring.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" -msgstr "" +msgstr "IS" #: fmstring.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" -msgstr "" +msgstr "BETWEEN" #: fmstring.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OR" #: fmstring.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "AND" #: fmstring.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "មធ្យមភាគ" #: fmstring.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "រាប់" #: fmstring.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "អតិបរមា " #: fmstring.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "អប្បបរមា" #: fmstring.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "បូក" #: fmstring.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" -msgstr "" +msgstr "រៀងរាល់" #: fmstring.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "ខ្លះ" #: fmstring.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" -msgstr "" +msgstr "ខ្លះ" #: fmstring.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_POP" #: fmstring.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" -msgstr "" +msgstr "STDDEV_SAMP" #: fmstring.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" -msgstr "" +msgstr "VAR_SAMP" #: fmstring.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" -msgstr "" +msgstr "VAR_POP" #: fmstring.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" -msgstr "" +msgstr "សម្រាំង" #: fmstring.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" -msgstr "" +msgstr "លាយ" #: fmstring.hrc:50 #, fuzzy @@ -294,147 +317,171 @@ msgstr "ចំណុច" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិក" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" -msgstr "" +msgstr "ក្រាហ្វិកដែលបានតភ្ជាប់" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." -msgstr "" +msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." -msgstr "" +msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." -msgstr "" +msgstr "a, b, c,..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." -msgstr "" +msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." -msgstr "" +msgstr "i, ii, iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." -msgstr "" +msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." -msgstr "" +msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" -msgstr "" +msgstr "លេខរៀងដើម" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ប៊ុលហ្ការី)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ប៊ុលហ្ការី)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ប៊ុលហ្ការី)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ប៊ុលហ្ការី)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (រុស្ស៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (រុស្ស៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (រុស្ស៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (រុស្ស៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (ស៊ែរប៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (ស៊ែរប៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (ស៊ែរប៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" -msgstr "" +msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (ស៊ែរប៊ី)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" -msgstr "" +msgstr "Α, Β, Γ, ... (អក្សរធំភាសាក្រិក)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" -msgstr "" +msgstr "α, β, γ, ... (អក្សរតូចភាសាក្រិក)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 @@ -449,9 +496,10 @@ msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "" #: samecontent.hrc:18 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់" #: samecontent.hrc:19 #, fuzzy @@ -460,9 +508,10 @@ msgid "First Page" msgstr "នាមខ្លួន" #: samecontent.hrc:20 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" -msgstr "" +msgstr "ព្រួញទៅឆ្វេង និងទៅស្តាំ" #: samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" @@ -541,12 +590,16 @@ msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) ផ្ទុកក្រាហ្វិក ។" #: svxerr.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" +"$(ARG1) មិនគាំទ្រដោយមុខងារពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ឬ មិនសកម្មនៅពេលបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ហើយប្រសិនបើចាំបាច់ ដំឡើងម៉ូឌុលភាសាដែលត្រូវការ$\n" +"ឬ ធ្វើវាឲ្យសកម្ម ក្រោម 'ឧបករណ៍ - ជម្រើស - ការកំណត់ភាសា - ជំនួយសរសេរ' ។" #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" @@ -816,14 +869,16 @@ msgid "Table" msgstr "តារាង" #: tabwin.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "សំណួរ" #: tabwin.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL" #: txenctab.hrc:32 #, fuzzy @@ -1217,309 +1272,370 @@ msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "ស៊ីរីលីក (PT154)" #: page.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: page.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: page.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: page.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: page.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Letter" #: page.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: page.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "Long Bond" #: page.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" #: page.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:42 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: page.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: page.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "Big 32 Kai" #: page.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើ" #: page.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "DL Envelope" #: page.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6 Envelope" #: page.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6/5 Envelope" #: page.hrc:51 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C5 Envelope" #: page.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C4 Envelope" #: page.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" -msgstr "" +msgstr "#6¾ Envelope" #: page.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" -msgstr "" +msgstr "#7¾ (Monarch) Envelope" #: page.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#9 Envelope" #: page.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#10 Envelope" #: page.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#11 Envelope" #: page.hrc:58 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "#12 Envelope" #: page.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" -msgstr "" +msgstr "Postcard ជប៉ុន" #: page.hrc:64 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: page.hrc:65 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: page.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: page.hrc:67 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: page.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: page.hrc:69 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: page.hrc:70 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: page.hrc:71 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:72 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:74 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Letter" #: page.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: page.hrc:76 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" -msgstr "" +msgstr "Long Bond" #: page.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" #: page.hrc:78 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:79 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:80 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:81 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" -msgstr "" +msgstr "16 Kai" #: page.hrc:82 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" -msgstr "" +msgstr "32 Kai" #: page.hrc:83 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" -msgstr "" +msgstr "Big 32 Kai" #: page.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "អ្នកប្រើ" #: page.hrc:85 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "DL Envelope" #: page.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6 Envelope" #: page.hrc:87 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C6/5 Envelope" #: page.hrc:88 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C5 Envelope" #: page.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "C4 Envelope" #: page.hrc:90 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" -msgstr "" +msgstr "Dia Slide" #: page.hrc:91 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" -msgstr "" +msgstr "អេក្រង់ ៤៖៣" #: page.hrc:92 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" -msgstr "" +msgstr "អេក្រង់ ១៦៖៩" #: page.hrc:93 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" -msgstr "" +msgstr "អេក្រង់ ១៦៖១០" #: page.hrc:94 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" -msgstr "" +msgstr "Postcard ជប៉ុន" #: acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" @@ -1547,14 +1663,16 @@ msgid "R_eject All" msgstr "ច្រានចោលទាំងអស់ " #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលមតិយោបល់..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀប" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 #, fuzzy @@ -1581,19 +1699,22 @@ msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "ពិពណ៌នា" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលមតិយោបល់..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាម" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 #, fuzzy @@ -1620,9 +1741,10 @@ msgid "Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: acceptrejectchangesdialog.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំងឯកសារ" #: addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" @@ -1659,9 +1781,10 @@ msgid "_Default value:" msgstr "តម្លៃលំនាំដើម" #: adddataitemdialog.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម..." #: adddataitemdialog.ui:110 msgctxt "adddataitemdialog|label1" @@ -1685,9 +1808,10 @@ msgid "Condition" msgstr "លក្ខខណ្ឌ" #: adddataitemdialog.ui:200 +#, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" -msgstr "" +msgstr "ទាក់ទង" #: adddataitemdialog.ui:215 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" @@ -1752,9 +1876,10 @@ msgid "_URL:" msgstr "_URL" #: addinstancedialog.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "រកមើល... " #: addinstancedialog.ui:159 msgctxt "addinstancedialog|link" @@ -1822,9 +1947,10 @@ msgid "Binding e_xpression:" msgstr "កន្សោមភ្ជាប់" #: addsubmissiondialog.ui:123 +#, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម..." #: addsubmissiondialog.ui:140 #, fuzzy @@ -1856,9 +1982,10 @@ msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍សទ្ទសាស្ត្រអាស៊ី" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទគោល" #: asianphoneticguidedialog.ui:101 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" @@ -1866,9 +1993,10 @@ msgid "Ruby text" msgstr "អត្ថបទមគ្គុទេ្ទសក៍សូរសព្ទ" #: asianphoneticguidedialog.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទគោល" #: asianphoneticguidedialog.ui:177 #, fuzzy @@ -1877,9 +2005,10 @@ msgid "Ruby text" msgstr "អត្ថបទមគ្គុទេ្ទសក៍សូរសព្ទ" #: asianphoneticguidedialog.ui:192 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទគោល" #: asianphoneticguidedialog.ui:207 #, fuzzy @@ -1894,9 +2023,10 @@ msgid "Ruby text" msgstr "អត្ថបទមគ្គុទេ្ទសក៍សូរសព្ទ" #: asianphoneticguidedialog.ui:237 +#, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទគោល" #: asianphoneticguidedialog.ui:268 #, fuzzy @@ -1963,9 +2093,10 @@ msgid "Preview:" msgstr "មើលជាមុន" #: cellmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" @@ -2125,9 +2256,10 @@ msgid "Classification Dialog" msgstr "" #: classificationdialog.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "មាតិកា" #: classificationdialog.ui:113 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" @@ -2145,29 +2277,34 @@ msgid "Marking:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" -msgstr "" +msgstr "កថាខណ្ឌដែលលាក់" #: classificationdialog.ui:221 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "ដិត" #: classificationdialog.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" -msgstr "" +msgstr "បានប្រើថ្មីៗនេះ" #: classificationdialog.ui:288 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" -msgstr "" +msgstr "លេខទំព័រ" #: classificationdialog.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម" #: classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" @@ -2191,9 +2328,10 @@ msgid "Recent" msgstr "" #: colorwindow.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" #: colsmenu.ui:12 #, fuzzy @@ -2344,14 +2482,16 @@ msgid "Delete column" msgstr "លុបជួរឈរ" #: colsmenu.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "" +msgstr "លាក់ជួរឈរ " #: colsmenu.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញជួរឈរ " #: colsmenu.ui:242 #, fuzzy @@ -2366,9 +2506,10 @@ msgid "_All" msgstr "ទាំងអស់" #: colsmenu.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរ..." #: compressgraphicdialog.ui:26 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" @@ -2401,24 +2542,28 @@ msgid "JPEG Quality" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" -msgstr "" +msgstr "ការបង្ហាប់មិនបាត់បង់" #: compressgraphicdialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" -msgstr "" +msgstr "ការបង្ហាប់ JPEG" #: compressgraphicdialog.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" -msgstr "" +msgstr "ការបង្ហាប់មិនបាត់បង់" #: compressgraphicdialog.ui:285 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "ការបង្ហាប់" #: compressgraphicdialog.ui:318 #, fuzzy @@ -2478,9 +2623,10 @@ msgid "Apparent dimensions:" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:575 +#, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" -msgstr "" +msgstr "ទំហំរូបភាព" #: compressgraphicdialog.ui:626 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" @@ -2504,9 +2650,10 @@ msgid "_Text Box" msgstr "ប្រអប់អក្សរ" #: convertmenu.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូតុង" #: convertmenu.ui:31 #, fuzzy @@ -2533,9 +2680,10 @@ msgid "_Check Box" msgstr "ប្រអប់ធីក" #: convertmenu.ui:67 +#, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូតុងមូល " #: convertmenu.ui:76 #, fuzzy @@ -2631,9 +2779,10 @@ msgid "_Don’t Send" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "បិទ" #: crashreportdlg.ui:72 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" @@ -2665,9 +2814,10 @@ msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "" #: datanavigator.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" -msgstr "" +msgstr "គំរូ " #: datanavigator.ui:75 msgctxt "datanavigator|instance" @@ -2693,9 +2843,10 @@ msgid "_Instances" msgstr "វត្ថុ" #: datanavigator.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម..." #: datanavigator.ui:171 msgctxt "datanavigator|instancesedit" @@ -2708,14 +2859,16 @@ msgid "_Remove..." msgstr "" #: datanavigator.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" #: datanavigator.ui:203 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម..." #: datanavigator.ui:211 msgctxt "datanavigator|modelsedit" @@ -2723,14 +2876,16 @@ msgid "_Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." #: datanavigator.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "លុបចេញ" #: defaultshapespanel.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់ នឹងព្រួញ" #: defaultshapespanel.ui:95 #, fuzzy @@ -2739,14 +2894,16 @@ msgid "Curve" msgstr "ខ្សែកោង" #: defaultshapespanel.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាត់តភ្ជាប់" #: defaultshapespanel.ui:169 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" -msgstr "" +msgstr "រាងមូលដ្ឋាន" #: defaultshapespanel.ui:206 #, fuzzy @@ -2755,14 +2912,16 @@ msgid "Symbols" msgstr "និមិត្តសញ្ញា" #: defaultshapespanel.ui:243 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" -msgstr "" +msgstr "បណ្ដុំព្រួញ" #: defaultshapespanel.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាងលំហូរ" #: defaultshapespanel.ui:317 #, fuzzy @@ -2771,9 +2930,10 @@ msgid "Callouts" msgstr "ប៉ឺតប៉ោង" #: defaultshapespanel.ui:354 +#, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" -msgstr "" +msgstr "ផ្កាយ" #: defaultshapespanel.ui:391 #, fuzzy @@ -2818,19 +2978,22 @@ msgid "3D Effects" msgstr "បែបផែនត្រីមាត្រ" #: docking3deffects.ui:293 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" -msgstr "" +msgstr "គែមមូល " #: docking3deffects.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" -msgstr "" +msgstr "ជម្រៅមាត្រដ្ឋាន " #: docking3deffects.ui:321 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "" +msgstr "មុំបង្វិល" #: docking3deffects.ui:335 #, fuzzy @@ -2839,9 +3002,10 @@ msgid "_Depth" msgstr "ជម្រៅ" #: docking3deffects.ui:401 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "ធរណីមាត្រ" #: docking3deffects.ui:443 #, fuzzy @@ -2856,14 +3020,16 @@ msgid "_Vertical" msgstr "បញ្ឈរ៖" #: docking3deffects.ui:517 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" -msgstr "" +msgstr "ចម្រៀក" #: docking3deffects.ui:569 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុជាក់លាក់" #: docking3deffects.ui:583 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" @@ -2871,19 +3037,22 @@ msgid "Flat" msgstr "សំប៉ែត" #: docking3deffects.ui:597 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" -msgstr "" +msgstr "រាងស្វ៊ែរ" #: docking3deffects.ui:611 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" -msgstr "" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសធម្មតា" #: docking3deffects.ui:625 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" -msgstr "" +msgstr "ការបំភ្លឺសងខាង" #: docking3deffects.ui:639 #, fuzzy @@ -2892,24 +3061,28 @@ msgid "Double-Sided" msgstr "ពីរជួរ" #: docking3deffects.ui:665 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតា " #: docking3deffects.ui:697 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" -msgstr "" +msgstr "បម្លែងទៅជាត្រីមាត្រ" #: docking3deffects.ui:710 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" -msgstr "" +msgstr "បម្លែងទៅវត្ថុក្រឡឹង" #: docking3deffects.ui:723 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក យថាទស្សន៍" #: docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" @@ -2917,14 +3090,16 @@ msgid "3D Preview" msgstr "" #: docking3deffects.ui:782 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" -msgstr "" +msgstr "មើលពន្លឺពណ៌ជាមុន" #: docking3deffects.ui:828 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀប" #: docking3deffects.ui:842 msgctxt "docking3deffects|mode" @@ -2932,29 +3107,34 @@ msgid "Flat" msgstr "សំប៉ែត" #: docking3deffects.ui:843 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" -msgstr "" +msgstr "ហ្វុង" #: docking3deffects.ui:844 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" -msgstr "" +msgstr "ហ៊្គូរោដ" #: docking3deffects.ui:860 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "ការចោលស្រមោល" #: docking3deffects.ui:897 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" -msgstr "" +msgstr "មុំផ្ទៃខាងក្រៅ " #: docking3deffects.ui:923 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក ស្រមោលត្រីមាត្រ" #: docking3deffects.ui:939 #, fuzzy @@ -2963,9 +3143,10 @@ msgid "Shadow" msgstr "ស្រមោល" #: docking3deffects.ui:1001 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "" +msgstr "ប្រវែងដែលប្រសព្វគ្នា" #: docking3deffects.ui:1015 #, fuzzy @@ -2974,99 +3155,118 @@ msgid "_Distance" msgstr "វត្ថុ" #: docking3deffects.ui:1032 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Camera" #: docking3deffects.ui:1067 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពស្រាល" #: docking3deffects.ui:1081 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ពណ៌" #: docking3deffects.ui:1107 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ពណ៌" #: docking3deffects.ui:1121 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "" +msgstr "ពន្លឺព័ទ្ធជុំវិញ" #: docking3deffects.ui:1141 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ១" #: docking3deffects.ui:1154 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ២" #: docking3deffects.ui:1167 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៣" #: docking3deffects.ui:1180 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៤" #: docking3deffects.ui:1193 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៥" #: docking3deffects.ui:1206 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៦" #: docking3deffects.ui:1219 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៧" #: docking3deffects.ui:1232 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" -msgstr "" +msgstr "ប្រភពពន្លឺ ៨" #: docking3deffects.ui:1369 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "ការបំភ្លឺ" #: docking3deffects.ui:1404 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: docking3deffects.ui:1417 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀប" #: docking3deffects.ui:1430 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "" +msgstr "ការបញ្ជាំង X" #: docking3deffects.ui:1443 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "" +msgstr "ការបញ្ជាំង Y" #: docking3deffects.ui:1456 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" -msgstr "" +msgstr "ត្រង " #: docking3deffects.ui:1469 #, fuzzy @@ -3081,19 +3281,22 @@ msgid "Color" msgstr "ពណ៌៖" #: docking3deffects.ui:1497 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" -msgstr "" +msgstr "តែវាយនភាព" #: docking3deffects.ui:1511 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" -msgstr "" +msgstr "វាយនភាព និងស្រមោល" #: docking3deffects.ui:1525 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុជាក់លាក់" #: docking3deffects.ui:1539 #, fuzzy @@ -3102,14 +3305,16 @@ msgid "Parallel" msgstr "ស្រប " #: docking3deffects.ui:1553 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" -msgstr "" +msgstr "រង្វង់" #: docking3deffects.ui:1568 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុជាក់លាក់" #: docking3deffects.ui:1582 #, fuzzy @@ -3118,24 +3323,28 @@ msgid "Parallel" msgstr "ស្រប " #: docking3deffects.ui:1596 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" -msgstr "" +msgstr "រង្វង់" #: docking3deffects.ui:1610 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក តម្រង" #: docking3deffects.ui:1624 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" -msgstr "" +msgstr "វាយនភាព ស្រមោល និងពណ៌" #: docking3deffects.ui:1651 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "វាយនភាព" #: docking3deffects.ui:1686 #, fuzzy @@ -3144,19 +3353,22 @@ msgid "_Favorites" msgstr "សំណព្វ" #: docking3deffects.ui:1699 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌វត្ថុ " #: docking3deffects.ui:1713 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌បំភ្លឺ " #: docking3deffects.ui:1751 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ដោយអ្នកប្រើ" #: docking3deffects.ui:1752 #, fuzzy @@ -3165,14 +3377,16 @@ msgid "Metal" msgstr "លោហធាតុ" #: docking3deffects.ui:1753 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: docking3deffects.ui:1754 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "ក្រូម" #: docking3deffects.ui:1755 #, fuzzy @@ -3181,24 +3395,28 @@ msgid "Plastic" msgstr "ប្លាស្ទិក " #: docking3deffects.ui:1756 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" -msgstr "" +msgstr "ឈើ" #: docking3deffects.ui:1770 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ពណ៌" #: docking3deffects.ui:1783 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ពណ៌" #: docking3deffects.ui:1799 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "សម្ភារៈ" #: docking3deffects.ui:1834 #, fuzzy @@ -3207,98 +3425,116 @@ msgid "_Color" msgstr "ពណ៌៖" #: docking3deffects.ui:1848 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" -msgstr "" +msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ " #: docking3deffects.ui:1874 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" -msgstr "" +msgstr "ប្រអប់ពណ៌" #: docking3deffects.ui:1902 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លុះ" #: docking3deffects.ui:1924 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដល់" #: docking3deffects.ui:1937 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #: docking3deffects.ui:1952 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "សម្ភារៈ" #: docking3deffects.ui:1965 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" -msgstr "" +msgstr "វាយនភាព" #: docking3deffects.ui:1978 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" -msgstr "" +msgstr "ការបំភ្លឺ" #: docking3deffects.ui:1991 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "ការចោលស្រមោល" #: docking3deffects.ui:2004 +#, fuzzy msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "ធរណីមាត្រ" #: dockingcolorreplace.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ជំនួសពណ៌" #: dockingcolorreplace.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ប្រភព" #: dockingcolorreplace.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" -msgstr "" +msgstr "ស្រដៀង" #: dockingcolorreplace.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយ " #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ប្រភព" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ប្រភព" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ប្រភព" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ប្រភព" #: dockingcolorreplace.ui:158 #, fuzzy @@ -3307,44 +3543,52 @@ msgid "Tr_ansparency" msgstr "ភាពថ្លា" #: dockingcolorreplace.ui:179 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" -msgstr "" +msgstr "ស្រដៀង" #: dockingcolorreplace.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" -msgstr "" +msgstr "ស្រដៀង" #: dockingcolorreplace.ui:215 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" -msgstr "" +msgstr "ស្រដៀង" #: dockingcolorreplace.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" -msgstr "" +msgstr "ស្រដៀង" #: dockingcolorreplace.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយ " #: dockingcolorreplace.ui:265 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយ " #: dockingcolorreplace.ui:281 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយ " #: dockingcolorreplace.ui:297 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសដោយ " #: dockingcolorreplace.ui:336 #, fuzzy @@ -3358,9 +3602,10 @@ msgid "_Replace" msgstr "ជំនួស " #: dockingcolorreplace.ui:387 +#, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "បំពង់កែវ" #: dockingfontwork.ui:17 #, fuzzy @@ -3375,24 +3620,28 @@ msgid "Off" msgstr "បិទ" #: dockingfontwork.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "បង្វិល" #: dockingfontwork.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" -msgstr "" +msgstr "ត្រង់ទៅលើ" #: dockingfontwork.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ទេរ ផ្ដេក" #: dockingfontwork.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" -msgstr "" +msgstr "ទេរ បញ្ឈរ" #: dockingfontwork.ui:120 #, fuzzy @@ -3401,9 +3650,10 @@ msgid "Orientation" msgstr "ការបង្ហាញ" #: dockingfontwork.ui:143 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" #: dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" @@ -3411,14 +3661,16 @@ msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: dockingfontwork.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមស្តាំ" #: dockingfontwork.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទទំហំស្វ័យប្រវត្តិ" #: dockingfontwork.ui:222 #, fuzzy @@ -3432,19 +3684,22 @@ msgid "Indent" msgstr "ចូលបន្ទាត់" #: dockingfontwork.ui:283 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្ក" #: dockingfontwork.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កអត្ថបទ" #: dockingfontwork.ui:319 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" -msgstr "" +msgstr "គ្មានស្រមោល" #: dockingfontwork.ui:332 #, fuzzy @@ -3453,9 +3708,10 @@ msgid "Vertical" msgstr "បញ្ឈរ៖" #: dockingfontwork.ui:346 +#, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" -msgstr "" +msgstr "ភាពទេរ" #: dockingfontwork.ui:384 #, fuzzy @@ -3476,22 +3732,28 @@ msgid "Shadow Color" msgstr "ពណ៌ស្រមោល" #: docrecoverybrokendialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" -msgstr "" +msgstr "ការសង្គ្រោះឯកសារ %PRODUCTNAME" #: docrecoverybrokendialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុក" #: docrecoverybrokendialog.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" +"ដំណើរការសង្គ្រោះស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានផ្អាក ។\n" +"\n" +"បើអ្នកចុច 'រក្សាទុក' ឯកសារដែលបានរាយខាងក្រោម នឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងថតដែលបានចំណាំខាងក្រោម ។ ចុច 'បោះបង់' ដើម្បីបិទអ្នកជំនួយការដោយមិនរក្សាទុកឯកសារ ។" #: docrecoverybrokendialog.ui:91 #, fuzzy @@ -3500,24 +3762,28 @@ msgid "Documents:" msgstr "ឯកសារ" #: docrecoverybrokendialog.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកទៅ ៖" #: docrecoverybrokendialog.ui:155 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "" +msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរ..." #: docrecoveryprogressdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានរក្សាទុក ។" #: docrecoveryprogressdialog.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" -msgstr "" +msgstr "វឌ្ឍនភាពនៃការរក្សាទុក ៖" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" @@ -3525,14 +3791,16 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:22 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" -msgstr "" +msgstr "បោះចោល" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" -msgstr "" +msgstr "ចាប់ផ្តើម" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" @@ -3540,14 +3808,16 @@ msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were work msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:98 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាពឯកសារដែលបានសង្គ្រោះ ៖" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" -msgstr "" +msgstr "របៀបឯកសារ" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:147 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" @@ -3560,14 +3830,16 @@ msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoverysavedialog.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." -msgstr "" +msgstr "ដោយសារតែកំហុសមិនបានរំពឹងមួយ %PRODUCTNAME បានគាំង ។ ឯកសារទាំងអស់ដែលអ្នកកំពុងធ្វើការលើ នឹងត្រូវបានរក្សាទុកឥឡូវ ។ ពេល %PRODUCTNAME បើកដំណើរការលើកក្រោយ ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានសង្គ្រោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" #: docrecoverysavedialog.ui:80 +#, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារខាងក្រោមនឹងត្រូវបានសង្គ្រោះ ៖" #: extrustiondepthdialog.ui:12 #, fuzzy @@ -3586,24 +3858,28 @@ msgid "Depth" msgstr "ជម្រៅ" #: filtermenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប #" #: filtermenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: filtermenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" -msgstr "" +msgstr "គឺ Null " #: filtermenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" -msgstr "" +msgstr "មិនមែន Null " #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" @@ -3637,9 +3913,10 @@ msgid "_Entire cells" msgstr "ក្រឡាទាំងមូល " #: findreplacedialog.ui:254 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់សន្លឹក " #: findreplacedialog.ui:281 #, fuzzy @@ -3665,14 +3942,16 @@ msgid "Find _All" msgstr "រកទាំងអស់ " #: findreplacedialog.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "រកមុន" #: findreplacedialog.ui:452 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "រកបន្ទាប់" #: findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|replace" @@ -3690,14 +3969,16 @@ msgid "C_urrent selection only" msgstr "តែជម្រើសបច្ចុប្បន្ន " #: findreplacedialog.ui:648 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" #: findreplacedialog.ui:670 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "គុណលក្ខណៈ... " #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" @@ -3742,14 +4023,16 @@ msgid "Similarities..." msgstr "" #: findreplacedialog.ui:827 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "សំឡេងដូចជា (ភាសាជប៉ុន)" #: findreplacedialog.ui:843 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "សំឡេង..." #: findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" @@ -3789,9 +4072,10 @@ msgid "Notes" msgstr "ចំណាំ" #: findreplacedialog.ui:985 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "ទិស៖" #: findreplacedialog.ui:1002 msgctxt "findreplacedialog|rows" @@ -3799,9 +4083,10 @@ msgid "Ro_ws" msgstr "ជួរដេក " #: findreplacedialog.ui:1022 +#, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរ" #: findreplacedialog.ui:1068 #, fuzzy @@ -3810,9 +4095,10 @@ msgid "Other _options" msgstr "ជម្រើសផ្សេងទៀត" #: floatingareastyle.ui:43 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "មុំ " #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" @@ -3830,14 +4116,16 @@ msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃចាប់ផ្ដើម" #: floatingareastyle.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃចុង" #: floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" @@ -3862,14 +4150,16 @@ msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "បញ្ជាក់បម្រែបម្រួលនៃជម្រាលភាពថ្លា។" #: floatingareastyle.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" -msgstr "" +msgstr "X កណ្តាល" #: floatingareastyle.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" -msgstr "" +msgstr "Y កណ្តាល" #: floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" @@ -3882,24 +4172,28 @@ msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient s msgstr "" #: floatingcontour.ui:17 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធវណ្ឌវង្ក" #: floatingcontour.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្ត" #: floatingcontour.ui:71 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" -msgstr "" +msgstr "តំបន់ធ្វើការ" #: floatingcontour.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: floatingcontour.ui:111 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" @@ -3918,34 +4212,40 @@ msgid "Polygon" msgstr "ពហុកោណ" #: floatingcontour.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលចំណុច" #: floatingcontour.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច" #: floatingcontour.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលចំណុច" #: floatingcontour.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "លុបចំណុច" #: floatingcontour.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កស្វ័យប្រវត្តិ" #: floatingcontour.ui:260 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" #: floatingcontour.ui:275 #, fuzzy @@ -3954,14 +4254,16 @@ msgid "Redo" msgstr "ក្រហម" #: floatingcontour.ui:290 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" -msgstr "" +msgstr "បំពង់កែវ" #: floatingcontour.ui:310 +#, fuzzy msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" -msgstr "" +msgstr "ស្រដៀងពណ៌" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" @@ -3991,9 +4293,10 @@ msgid "_Value:" msgstr "តម្លៃ" #: formdatamenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវត្ថុ" #: formdatamenu.ui:20 #, fuzzy @@ -4008,9 +4311,10 @@ msgid "Add Attribute" msgstr "បន្ថែមគុណលក្ខណៈ" #: formdatamenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល" #: formdatamenu.ui:50 #, fuzzy @@ -4032,14 +4336,16 @@ msgid "" msgstr "" #: formlinkwarndialog.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល " #: formnavimenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "ថ្មី " #: formnavimenu.ui:22 #, fuzzy @@ -4060,34 +4366,40 @@ msgid "Replace with" msgstr "ជំនួសដោយ " #: formnavimenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: formnavimenu.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: formnavimenu.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "បិទភ្ជាប់" #: formnavimenu.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប #" #: formnavimenu.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." -msgstr "" +msgstr "លំដាប់ថេប..." #: formnavimenu.ui:90 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ " #: formnavimenu.ui:98 #, fuzzy @@ -4096,49 +4408,58 @@ msgid "Propert_ies" msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖" #: formnavimenu.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" -msgstr "" +msgstr "បើកក្នុងរបៀបរចនា" #: formnavimenu.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" -msgstr "" +msgstr "ផ្តោតអារម្មណ៍លើវត្ថុស្វ័យប្រវត្តិ" #: functionmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "មធ្យមភាគ" #: functionmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" -msgstr "" +msgstr "CountA" #: functionmenu.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "រាប់" #: functionmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "អតិបរមា " #: functionmenu.ui:41 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "អប្បបរមា" #: functionmenu.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "បូក" #: functionmenu.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" -msgstr "" +msgstr "គណនីជម្រើស" #: functionmenu.ui:62 #, fuzzy @@ -4147,39 +4468,46 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: gallerymenu1.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព" #: gallerymenu1.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប #" #: gallerymenu1.ui:33 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ " #: gallerymenu1.ui:46 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" -msgstr "" +msgstr "ផ្តល់តម្លៃលេខសម្គាល់" #: gallerymenu1.ui:59 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖" #: gallerymenu2.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: gallerymenu2.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាផ្ទៃខាងក្រោយ" #: gallerymenu2.ui:34 #, fuzzy @@ -4194,19 +4522,22 @@ msgid "_Title" msgstr "មុខងារ" #: gallerymenu2.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប #" #: gallerymenu2.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: gallerymenu2.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូល" #: headfootformatpage.ui:58 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" @@ -4279,34 +4610,40 @@ msgid "Footer" msgstr "បាតកថា" #: imapdialog.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធផែនទីរូបភាព" #: imapdialog.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្ត" #: imapdialog.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." -msgstr "" +msgstr "បើក..." #: imapdialog.ui:62 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុក..." #: imapdialog.ui:77 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "បិទ" #: imapdialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: imapdialog.ui:106 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" @@ -4325,34 +4662,40 @@ msgid "Polygon" msgstr "ពហុកោណ" #: imapdialog.ui:151 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" -msgstr "" +msgstr "ពហុកោណទម្រង់សេរី" #: imapdialog.ui:166 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលចំណុច" #: imapdialog.ui:181 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីចំណុច" #: imapdialog.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលចំណុច" #: imapdialog.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" -msgstr "" +msgstr "លុបចំណុច" #: imapdialog.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " -msgstr "" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" #: imapdialog.ui:241 #, fuzzy @@ -4361,14 +4704,16 @@ msgid "Redo" msgstr "ក្រហម" #: imapdialog.ui:256 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "សកម្ម" #: imapdialog.ui:271 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក្រូ..." #: imapdialog.ui:286 #, fuzzy @@ -4377,9 +4722,10 @@ msgid "Properties..." msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ ៖" #: imapdialog.ui:312 +#, fuzzy msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" #: imapdialog.ui:347 #, fuzzy @@ -4394,54 +4740,64 @@ msgid "Text:" msgstr "អត្ថបទ ៖" #: imapmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា..." #: imapmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក្រូ... " #: imapmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "សកម្ម" #: imapmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: imapmenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" -msgstr "" +msgstr "នាំមកមុខគេ" #: imapmenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" -msgstr "" +msgstr "នាំទៅមុខ" #: imapmenu.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនទៅក្រោយ" #: imapmenu.ui:76 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជូនទៅក្រោយគេ " #: imapmenu.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" #: imapmenu.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "លុប #" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" @@ -4484,14 +4840,16 @@ msgid "Seek:" msgstr "" #: mediaplayback.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" -msgstr "" +msgstr "ភាគ" #: mediaplayback.ui:79 +#, fuzzy msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាព" #: namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" @@ -4499,9 +4857,10 @@ msgid "Namespaces for Forms" msgstr "" #: namespacedialog.ui:106 +#, fuzzy msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម..." #: namespacedialog.ui:120 msgctxt "namespacedialog|edit" @@ -4642,9 +5001,10 @@ msgid "Constrain Objects" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:66 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" -msgstr "" +msgstr "គម្លាត" #: paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" @@ -4657,9 +5017,10 @@ msgid "Spacing: 1.5" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:120 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" -msgstr "" +msgstr "គម្លាត" #: paralinespacingcontrol.ui:163 #, fuzzy @@ -4668,24 +5029,28 @@ msgid "Line Spacing:" msgstr "គម្លាតបន្ទាត់" #: paralinespacingcontrol.ui:182 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "តែមួយ" #: paralinespacingcontrol.ui:183 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" -msgstr "" +msgstr "១.៥ ជួរ" #: paralinespacingcontrol.ui:184 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" -msgstr "" +msgstr "១.៥ ជួរ" #: paralinespacingcontrol.ui:185 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "ទ្វេ" #: paralinespacingcontrol.ui:186 #, fuzzy @@ -4694,19 +5059,22 @@ msgid "Proportional" msgstr "សមាមាត្រ" #: paralinespacingcontrol.ui:187 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" -msgstr "" +msgstr "យ៉ងហោច" #: paralinespacingcontrol.ui:188 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" -msgstr "" +msgstr "នាំមុខ" #: paralinespacingcontrol.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "ថេរ" #: paralinespacingcontrol.ui:204 #, fuzzy @@ -4785,9 +5153,10 @@ msgid "New Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី" #: presetmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" #: presetmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -4975,9 +5344,10 @@ msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ " #: redlinefilterpage.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "ជួរ" #: redlinefilterpage.ui:204 #, fuzzy @@ -5096,14 +5466,16 @@ msgid "Delete Rows" msgstr "លុបជួរដេក" #: rowsmenu.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកកំណត់ត្រា" #: rowsmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" -msgstr "" +msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ការបញ្ចូលទិន្នន័យ" #: rulermenu.ui:12 #, fuzzy @@ -5232,9 +5604,10 @@ msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "" #: safemodedialog.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែម" #: safemodedialog.ui:257 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" @@ -5292,9 +5665,10 @@ msgid "Show User Profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:471 +#, fuzzy msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #: savemodifieddialog.ui:12 #, fuzzy @@ -5308,24 +5682,28 @@ msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "" #: selectionmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" -msgstr "" +msgstr "ការជ្រើសស្តង់ដារ" #: selectionmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" -msgstr "" +msgstr "ការជ្រើសពង្រីក" #: selectionmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" -msgstr "" +msgstr "ការជ្រើសបន្ថែម" #: selectionmenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" -msgstr "" +msgstr "ទប់ស្កាត់ការជ្រើស" #: sidebararea.ui:40 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" @@ -5363,9 +5741,10 @@ msgid "Select the fill type to apply." msgstr "ជ្រើសប្រភេទបំពេញដើម្បីអនុវត្ត។" #: sidebararea.ui:135 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទវាល" #: sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" @@ -5419,9 +5798,10 @@ msgid "Gradient Type" msgstr "" #: sidebararea.ui:190 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "នាំចូល" #: sidebararea.ui:212 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" @@ -5490,9 +5870,10 @@ msgid "Square" msgstr "ការ៉េ" #: sidebararea.ui:262 +#, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" -msgstr "" +msgstr "របៀបថ្លា" #: sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" @@ -5979,14 +6360,16 @@ msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេកនូវវត្ថុដែលបានជ្រើស។" #: sidebarshadow.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "បើក" #: sidebarshadow.ui:58 +#, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "មុំ" #: sidebarshadow.ui:69 #, fuzzy @@ -6012,9 +6395,10 @@ msgid "Update to Match Selection" msgstr "" #: stylemenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលរចនាប័ទ្ម..." #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 #, fuzzy @@ -6047,9 +6431,10 @@ msgid "Very Loose" msgstr "រង្វើលខ្លាំង " #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 +#, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនចុងក្រោយ" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" @@ -6107,69 +6492,82 @@ msgid "Tabs" msgstr "ថេប" #: textunderlinecontrol.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" -msgstr "" +msgstr "(គ្មាន)" #: textunderlinecontrol.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "តែមួយ" #: textunderlinecontrol.ui:61 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "ទ្វេ" #: textunderlinecontrol.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "ដិត" #: textunderlinecontrol.ui:95 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "ចុចៗ" #: textunderlinecontrol.ui:112 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" -msgstr "" +msgstr "ចុចៗ (ដិត)" #: textunderlinecontrol.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" -msgstr "" +msgstr "ដាច់ៗ" #: textunderlinecontrol.ui:146 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" -msgstr "" +msgstr "ដាច់ៗវែង" #: textunderlinecontrol.ui:163 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "ដាច់ៗចុចៗ" #: textunderlinecontrol.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" -msgstr "" +msgstr "ដាច់ៗចុចៗ" #: textunderlinecontrol.ui:197 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "រលក" #: textunderlinecontrol.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: xformspage.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវត្ថុ" #: xformspage.ui:40 #, fuzzy @@ -6184,9 +6582,10 @@ msgid "Add Attribute" msgstr "បន្ថែមគុណលក្ខណៈ" #: xformspage.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល" #: xformspage.ui:82 #, fuzzy @@ -6195,9 +6594,10 @@ msgid "Delete" msgstr "លុប #" #: xmlsecstatmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." -msgstr "" +msgstr "ហត្ថលេខាជាលេខ..." #: zoommenu.ui:12 #, fuzzy @@ -6212,44 +6612,52 @@ msgid "Page Width" msgstr "ទទឹងទំព័រ" #: zoommenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាពប្រសើរបំផុត" #: zoommenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "៥០%" #: zoommenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "៧៥%" #: zoommenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "១០០%" #: zoommenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "១៥០%" #: zoommenu.ui:68 +#, fuzzy msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "២០០%" #: strings.hrc:25 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុគំនូរ" #: strings.hrc:26 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុគំនូរ" #: strings.hrc:27 #, fuzzy @@ -6599,19 +7007,22 @@ msgid "Outline Texts" msgstr "អត្ថបទគ្រោង" #: strings.hrc:95 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:96 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:97 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" -msgstr "" +msgstr "រូបភាពតំណ" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" @@ -6659,9 +7070,10 @@ msgid "Linked Metafiles" msgstr "ឯកសារមេតាដែលបានតភ្ជាប់" #: strings.hrc:107 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:108 #, fuzzy @@ -6670,9 +7082,10 @@ msgid "Image with transparency" msgstr "រូបភាពជាមួយភាពថ្លា" #: strings.hrc:109 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" -msgstr "" +msgstr "រូបភាពតំណ" #: strings.hrc:110 #, fuzzy @@ -6681,9 +7094,10 @@ msgid "Linked image with transparency" msgstr "រូបភាពដែលបានតភ្ជាប់ជាមួយភាពថ្លា" #: strings.hrc:111 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:112 #, fuzzy @@ -6813,9 +7227,10 @@ msgid "Dimensioning objects" msgstr "ការកំណត់វិមាត្រវត្ថុ" #: strings.hrc:137 +#, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុគំនូរ" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" @@ -8779,9 +9194,10 @@ msgid "Distribute columns" msgstr "បែងចែកជួរឈរ" #: strings.hrc:532 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" -msgstr "" +msgstr "លុបមាតិកា" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" @@ -8826,9 +9242,10 @@ msgid "Bitmap" msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:542 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "លំនាំ" #: strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" @@ -8937,9 +9354,10 @@ msgid "Yellow" msgstr "លឿង" #: strings.hrc:565 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "មាស" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" @@ -8977,9 +9395,10 @@ msgid "Blue" msgstr "ខៀវ" #: strings.hrc:573 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "ខៀវបៃតងក្រមៅ" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" @@ -8994,9 +9413,10 @@ msgstr "បន្ទាត់" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" -msgstr "" +msgstr "ប្រផេះស្រាល" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" @@ -9019,9 +9439,10 @@ msgid "Light Brick" msgstr "" #: strings.hrc:582 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" -msgstr "" +msgstr "ក្រហមស្រាល" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" @@ -9039,9 +9460,10 @@ msgid "Light Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:586 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "ខៀវស្រាល" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" @@ -9049,9 +9471,10 @@ msgid "Light Teal" msgstr "" #: strings.hrc:588 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "បៃតងស្រាល" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" @@ -9085,9 +9508,10 @@ msgid "Dark Brick" msgstr "" #: strings.hrc:596 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" -msgstr "" +msgstr "ក្រហមខ្លាំង" #: strings.hrc:597 #, fuzzy @@ -9309,14 +9733,16 @@ msgid "Box List Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:643 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" -msgstr "" +msgstr "ឆើតឆាយ" #: strings.hrc:644 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" @@ -9769,9 +10195,10 @@ msgid "Tango Gray" msgstr "" #: strings.hrc:742 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" -msgstr "" +msgstr "ចាក់" #: strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" @@ -9779,9 +10206,10 @@ msgid "Olive Green" msgstr "" #: strings.hrc:744 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "កញ្ចប់ដោះស្រាយ" #: strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" @@ -9794,9 +10222,10 @@ msgid "Brownie" msgstr "" #: strings.hrc:747 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" -msgstr "" +msgstr "សំណុំរង" #: strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" @@ -9819,54 +10248,64 @@ msgid "Purple Haze" msgstr "" #: strings.hrc:752 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" -msgstr "" +msgstr "ខ្មៅ ៤៥ ដឺក្រេ ទូលាយ" #: strings.hrc:753 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខ្មៅ ៤៥ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:754 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខ្មៅ -៤៥ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:755 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខ្មៅ ៩០ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:756 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ក្រហមកាត់គ្នា ៤៥ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:757 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ក្រហមកាត់គ្នា ០ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:758 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខៀវកាត់គ្នា ៤៥ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:759 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខៀវកាត់គ្នា ០ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:760 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខៀវបីជាន់ ៩០ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:761 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" -msgstr "" +msgstr "ខ្មៅ ០ ដឺក្រេ" #: strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" @@ -9874,9 +10313,10 @@ msgid "Hatching" msgstr "ឆ្នូតៗ" #: strings.hrc:763 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "ទទេ" #: strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" @@ -9984,9 +10424,10 @@ msgid "Bitmap" msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:785 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" -msgstr "" +msgstr "ភាគរយ" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" @@ -10079,9 +10520,10 @@ msgid "Light Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:804 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ទេរ ផ្ដេក" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" @@ -10099,9 +10541,10 @@ msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:808 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" -msgstr "" +msgstr "ទេរ ផ្ដេក" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" @@ -10139,9 +10582,10 @@ msgid "Zig Zag" msgstr "" #: strings.hrc:816 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" -msgstr "" +msgstr "រលក" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" @@ -10155,14 +10599,16 @@ msgid "Horizontal Brick" msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក" #: strings.hrc:819 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" -msgstr "" +msgstr "រលក" #: strings.hrc:820 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតា" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" @@ -10180,9 +10626,10 @@ msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:824 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" -msgstr "" +msgstr "តែមួយ" #: strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" @@ -10248,9 +10695,10 @@ msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:837 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" @@ -10556,14 +11004,18 @@ msgid "Not recovered yet" msgstr "មិនទាន់សង្គ្រោះបាននៅឡើយ" #: strings.hrc:906 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION នឹងចាប់ផ្ដើមសង្គ្រោះឯកសាររបស់អ្នក ។ ដោយអាស្រ័យលើទំហំរបស់ឯកសារ ដំណើរការនេះអាចចំណាយពេលមួយរយៈ ។" #: strings.hrc:907 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "" +"ការសង្គ្រោះឯកសាររបស់អ្នកត្រូវបានបញ្ចប់ ។\n" +"ចុច 'បញ្ចប់' ដើម្បីមើលឯកសាររបស់អ្នក ។" #: strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" @@ -10571,14 +11023,16 @@ msgid "~Finish" msgstr "បញ្ចប់ " #: strings.hrc:909 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនចុងក្រោយ" #: strings.hrc:910 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" @@ -10688,9 +11142,10 @@ msgid "Emoticons" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍" #: strings.hrc:939 +#, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "រូបភាព" #: strings.hrc:940 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" @@ -11077,9 +11532,10 @@ msgid "~Infinity" msgstr "អនន្តភាព " #: strings.hrc:1019 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" -msgstr "" +msgstr "មិនបំពេញ" #: strings.hrc:1020 #, fuzzy @@ -11104,9 +11560,10 @@ msgid "Border Style" msgstr "រចនាប័ទ្មស៊ុម" #: strings.hrc:1024 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." -msgstr "" +msgstr "លេខរៀងបន្ទាត់..." #: strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" @@ -11114,9 +11571,10 @@ msgid "More Bullets..." msgstr "" #: strings.hrc:1026 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" -msgstr "" +msgstr "ដោយអ្នកនិពន្វ" #: strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" @@ -11134,9 +11592,10 @@ msgid "More Styles..." msgstr "" #: strings.hrc:1030 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: strings.hrc:1032 @@ -11150,9 +11609,10 @@ msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ។ មិនមានពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន ហើយវានឹងត្រូវបានជំនួស។" #: strings.hrc:1034 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: strings.hrc:1035 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" @@ -12098,9 +12558,10 @@ msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but msgstr "ហត្ថលេខាឌីជីថល ៖ ហត្ថលេខាឯកសារ និងវិញ្ញាបនបត្រត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនបានចុះហត្ថលេខាលើផ្នែកទាំងអស់របស់ឯកសារទេ ។" #: strings.hrc:1229 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារត្រូវបានកែប្រែ ។ ចុចទ្វេដងដើម្បីរក្សាទុកឯកសារ ។" #: strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" @@ -12128,14 +12589,16 @@ msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dial msgstr "" #: strings.hrc:1235 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "ពង្រីក" #: strings.hrc:1236 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "បង្រួម" #: strings.hrc:1237 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" @@ -12143,29 +12606,34 @@ msgid "25%" msgstr "" #: strings.hrc:1238 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "៥០%" #: strings.hrc:1239 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "៧៥%" #: strings.hrc:1240 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "១០០%" #: strings.hrc:1241 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "១៥០%" #: strings.hrc:1242 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "២០០%" #: strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" @@ -12178,9 +12646,10 @@ msgid "Page Width" msgstr "ទទឹងទំព័រ" #: strings.hrc:1245 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាពប្រសើរបំផុត" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" @@ -12193,14 +12662,16 @@ msgid "Including Styles" msgstr "រួមបញ្ចូលរចនាប័ទ្ម" #: strings.hrc:1249 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មកថាខណ្ឌ" #: strings.hrc:1250 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" @@ -12369,9 +12840,10 @@ msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, msgstr "ចំណុចចង្អុលខាងស្ដាំ ចំណុចព្រួញចង្អុលខាងស្ដាំ ចំណុចពេជ្រតាន់ ចំណុចរង្វង់តូចតាន់" #: strings.hrc:1288 +#, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារបានឡើយ ។" #: strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" @@ -12474,9 +12946,10 @@ msgid "BMP image" msgstr "" #: strings.hrc:1313 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "មិនស្គាល់" #: strings.hrc:1315 msgctxt "STR_SWITCH" @@ -12783,9 +13256,10 @@ msgid "Gujarati" msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" #: strings.hrc:1382 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" -msgstr "" +msgstr "អូឌៀ" #: strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -13872,9 +14346,10 @@ msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: strings.hrc:1599 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" -msgstr "" +msgstr "របៀប" #: strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14048,14 +14523,16 @@ msgid "Mongolian Supplement" msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី បន្ថែម" #: strings.hrc:1633 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" -msgstr "" +msgstr "ថ្មី" #: strings.hrc:1634 +#, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" -msgstr "" +msgstr "ការប្រើ" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" @@ -14388,9 +14865,10 @@ msgid "Rotation" msgstr "បង្វិល" #: svxitems.hrc:89 +#, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" -msgstr "" +msgstr "គម្លាតតួអក្សរ" #: svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" diff --git a/source/km/sw/messages.po b/source/km/sw/messages.po index 398b4e19610..03f99c39a8a 100644 --- a/source/km/sw/messages.po +++ b/source/km/sw/messages.po @@ -14,14 +14,16 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: app.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មទាំងអស់" #: app.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: app.hrc:32 #, fuzzy @@ -30,9 +32,10 @@ msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: app.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: app.hrc:34 #, fuzzy @@ -41,9 +44,10 @@ msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #: app.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មអត្ថបទ" #: app.hrc:36 #, fuzzy @@ -52,24 +56,28 @@ msgid "Chapter Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មតួអក្សរ" #: app.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មបញ្ជី" #: app.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មលិបិក្រម" #: app.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មពិសេស" #: app.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម HTML" #: app.hrc:41 #, fuzzy @@ -84,9 +92,10 @@ msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: app.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: app.hrc:49 #, fuzzy @@ -95,9 +104,10 @@ msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: app.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: app.hrc:56 #, fuzzy @@ -106,9 +116,10 @@ msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: app.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: app.hrc:58 #, fuzzy @@ -117,9 +128,10 @@ msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: app.hrc:59 +#, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: app.hrc:65 #, fuzzy @@ -128,9 +140,10 @@ msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: app.hrc:66 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: app.hrc:67 #, fuzzy @@ -139,9 +152,10 @@ msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: app.hrc:68 +#, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: app.hrc:74 #, fuzzy @@ -150,9 +164,10 @@ msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: app.hrc:75 +#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: app.hrc:76 #, fuzzy @@ -161,9 +176,10 @@ msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: app.hrc:77 +#, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: app.hrc:83 #, fuzzy @@ -172,9 +188,10 @@ msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" #: app.hrc:84 +#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មដែលបានលាក់" #: app.hrc:85 #, fuzzy @@ -183,9 +200,10 @@ msgid "Applied Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មអនុវត្ត" #: app.hrc:86 +#, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: cnttab.hrc:29 #, fuzzy @@ -194,9 +212,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:31 #, fuzzy @@ -205,9 +224,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: cnttab.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: cnttab.hrc:33 #, fuzzy @@ -287,103 +307,124 @@ msgstr "ភេទ" #. Import-Errors #: error.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ។" #: error.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." -msgstr "" +msgstr "កំហុសអានឯកសារ ។" #: error.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." -msgstr "" +msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ WinWord6 ឡើយ ។" #: error.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅត្រង់ $(ARG1)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #: error.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." -msgstr "" +msgstr "នេះមិនមែនជាឯកសារ WinWord97 ឡើយ ។" #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញកំហុសទ្រង់ទ្រាយឯកសារនៅក្នុងឯកសាររង $(ARG1) នៅត្រង់ $(ARG2)(ជួរដេក,ជួរឈរ) ។" #. Export-Errors #: error.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." -msgstr "" +msgstr "កំហុសសរសេរឯកសារ ។" #: error.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." -msgstr "" +msgstr "ខុសកំណែឯកសារអត្ថបទស្វ័យប្រវត្តិ ។" #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." -msgstr "" +msgstr "កំហុសពេលសរសេរឯកសាររង $(ARG1) ។" #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." -msgstr "" +msgstr "កំហុសខាងក្នុងនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %PRODUCTNAME Writer ។" #: error.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." -msgstr "" +msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរ $(ARG1) ។" #: error.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." -msgstr "" +msgstr "មិនមាន $(ARG1) ឡើយ ។" #: error.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចពុះក្រឡាតទៅទៀតបានឡើយ ។" #: error.hrc:49 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបញ្ចូលជួរឈរបន្ថែមបានឡើយ ។" #: error.hrc:50 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចកែប្រែរចនាសម្ព័ន្ធតារាងដែលបានភ្ជាប់បានឡើយ ។" #: error.hrc:52 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "" +msgstr "មិនមែនអាចអានគុណលក្ខណៈទាំងអស់នោះឡើយ ។" #: error.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." -msgstr "" +msgstr "មិនមែនអាចថតគុណលក្ខណៈទាំងអស់នោះឡើយ ។" #: error.hrc:54 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារទាំងស្រុងឡើយ ។" #: error.hrc:55 +#, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" +"ឯកសារ HTML នេះ មានម៉ាក្រូ %PRODUCTNAME Basic ។\n" +"ពួកវាមិនត្រូវបានរក្សាទុក ជាមួយការកំណត់នាំចេញបច្ចុប្បន្ន ។" #: mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" @@ -1420,14 +1461,16 @@ msgid "Page Styles" msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រ៖" #: strings.hrc:221 +#, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មបញ្ជី" #: strings.hrc:222 +#, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រ៖" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" @@ -1630,9 +1673,10 @@ msgid "Frame" msgstr "ស៊ុម" #: strings.hrc:264 +#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "រាង" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" @@ -1869,9 +1913,10 @@ msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចតម្រៀបជម្រើស" #. Miscellaneous #: strings.hrc:313 @@ -2667,9 +2712,10 @@ msgid "Delete $1" msgstr "លុប $1" #: strings.hrc:470 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" -msgstr "" +msgstr "គុណលក្ខណៈដែលបានផ្លាស់ប្តូរ" #: strings.hrc:471 #, fuzzy @@ -2678,9 +2724,10 @@ msgid "Table changed" msgstr "តារាងផ្លាស់ប្តូរ" #: strings.hrc:472 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" -msgstr "" +msgstr "តារាងផ្លាស់ប្តូរ" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" @@ -2706,9 +2753,10 @@ msgid "Insert Cell" msgstr "បញ្ចូលក្រឡា" #: strings.hrc:477 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" -msgstr "" +msgstr "លុបក្រឡា" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" @@ -2930,14 +2978,16 @@ msgid "Delete table style: $1" msgstr "លុបរចនាប័ទ្មទំព័រ ៖ $1" #: strings.hrc:522 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតរចនាប័ទ្មទំព័រ ៖ $1" #: strings.hrc:523 +#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" -msgstr "" +msgstr "លុបទំព័រ" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" @@ -3040,9 +3090,10 @@ msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "ឯកសារ %PRODUCTNAME" #: strings.hrc:546 +#, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុសការអាន" #: strings.hrc:547 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" @@ -3102,14 +3153,16 @@ msgid "Table" msgstr "តារាង" #: strings.hrc:560 +#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡា" #: strings.hrc:562 +#, fuzzy msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" -msgstr "" +msgstr "អាស៊ី" #: strings.hrc:563 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" @@ -3314,9 +3367,10 @@ msgid "Functions" msgstr "អនុគមន៍" #: strings.hrc:598 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់" #: strings.hrc:599 #, fuzzy @@ -3325,9 +3379,10 @@ msgid "Apply" msgstr "អនុវត្ត" #: strings.hrc:600 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" -msgstr "" +msgstr "របារឧបករណ៍រូបមន្ត" #: strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" @@ -3335,9 +3390,10 @@ msgid "Formula Type" msgstr "" #: strings.hrc:602 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទរូបមន្ត " #: strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" @@ -3356,9 +3412,10 @@ msgid "Outline Level" msgstr "គ្រោង ៖ កម្រិត " #: strings.hrc:607 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: strings.hrc:608 #, fuzzy @@ -3367,14 +3424,16 @@ msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "បញ្ចូលតំណខ្ពស់" #: strings.hrc:609 +#, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាតំណ" #: strings.hrc:610 +#, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលជាច្បាប់ចម្លង" #: strings.hrc:611 #, fuzzy @@ -3383,24 +3442,28 @@ msgid "Display" msgstr "បង្ហាញ" #: strings.hrc:612 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: strings.hrc:613 +#, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "លាក់" #: strings.hrc:614 +#, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "សកម្ម" #: strings.hrc:615 +#, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "អសកម្ម" #: strings.hrc:616 #, fuzzy @@ -3421,9 +3484,10 @@ msgid "Edit" msgstr "កែសម្រួល" #: strings.hrc:619 +#, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលតំណ" #: strings.hrc:620 #, fuzzy @@ -3497,14 +3561,16 @@ msgid "~Remove Index" msgstr "" #: strings.hrc:632 +#, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" -msgstr "" +msgstr "មិនការពារ " #: strings.hrc:633 +#, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "លាក់" #: strings.hrc:634 #, fuzzy @@ -3525,49 +3591,58 @@ msgid "Read-~only" msgstr "បានតែអាន" #: strings.hrc:637 +#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" #: strings.hrc:638 +#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" -msgstr "" +msgstr "លាក់ទាំងអស់ " #: strings.hrc:639 +#, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" -msgstr "" +msgstr "លុបទាំងអស់" #: strings.hrc:641 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង៖" #: strings.hrc:642 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " -msgstr "" +msgstr ". ស្ដាំ៖" #: strings.hrc:643 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " -msgstr "" +msgstr "ខាងក្នុង៖" #: strings.hrc:644 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " -msgstr "" +msgstr ". ខាងក្រៅ៖" #: strings.hrc:645 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " -msgstr "" +msgstr ". កំពូល៖" #: strings.hrc:646 +#, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " -msgstr "" +msgstr ". បាត៖" #. Error calculator #: strings.hrc:649 @@ -3640,9 +3715,10 @@ msgid "(fixed)" msgstr "" #: strings.hrc:662 +#, fuzzy msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" -msgstr "" +msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:663 #, fuzzy @@ -3717,9 +3793,10 @@ msgid "Subject" msgstr "ប្រធានបទ៖" #: strings.hrc:676 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យគន្លឹះ" #: strings.hrc:677 #, fuzzy @@ -3734,24 +3811,28 @@ msgid "Created" msgstr "បង្កើត" #: strings.hrc:679 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "បានកែប្រែ" #: strings.hrc:680 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" -msgstr "" +msgstr "បានបោះពុម្ពចុងក្រោយ៖" #: strings.hrc:681 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនពិនិត្យឡើងវិញ" #: strings.hrc:682 +#, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" -msgstr "" +msgstr "រយៈពេលកែសម្រួលសរុប" #: strings.hrc:683 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" @@ -3769,14 +3850,16 @@ msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:686 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" -msgstr "" +msgstr "អត្ថបទ" #: strings.hrc:687 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" -msgstr "" +msgstr "សៀវភៅ" #: strings.hrc:688 #, fuzzy @@ -3785,64 +3868,76 @@ msgid "Brochures" msgstr "ប័ណ្ណប្រកាស" #: strings.hrc:689 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "ការដំណើរការសន្និសីទ" #: strings.hrc:690 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីដកស្រង់ពីសៀវភៅ" #: strings.hrc:691 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីដកស្រង់ពីសៀវភៅជាមួយចំណងជើង" #: strings.hrc:692 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "ការដំណើរការសន្និសីទ" #: strings.hrc:693 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" #: strings.hrc:694 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារបច្ចេកទេស" #: strings.hrc:695 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" -msgstr "" +msgstr "និក្ខេបបទ" #: strings.hrc:696 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "ផ្សេងៗ" #: strings.hrc:697 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" -msgstr "" +msgstr "បរមាធិប្បាយ" #: strings.hrc:698 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" -msgstr "" +msgstr "ការដំណើរការសន្និសីទ" #: strings.hrc:699 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍ស្រាវជ្រាវ" #: strings.hrc:700 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" -msgstr "" +msgstr "មិនបានបោះពុម្ពផ្សាយ" #: strings.hrc:701 #, fuzzy @@ -3905,19 +4000,22 @@ msgid "Address" msgstr "អាសយដ្ឋាន" #: strings.hrc:711 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" -msgstr "" +msgstr "ចំណារពន្យល់ " #: strings.hrc:712 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" -msgstr "" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: strings.hrc:713 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងរបស់សៀវភៅ " #: strings.hrc:714 #, fuzzy @@ -3926,34 +4024,40 @@ msgid "Chapter" msgstr "ជំពូក" #: strings.hrc:715 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" -msgstr "" +msgstr "ស្នាដៃ " #: strings.hrc:716 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "អ្នកកែសម្រួល" #: strings.hrc:717 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទការបោះពុម្ពផ្សាយ " #: strings.hrc:718 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" -msgstr "" +msgstr "ស្ថាប័ន " #: strings.hrc:719 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" #: strings.hrc:720 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "ខែ" #: strings.hrc:721 #, fuzzy @@ -3968,29 +4072,34 @@ msgid "Number" msgstr "លេខ" #: strings.hrc:723 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" -msgstr "" +msgstr "អង្គការ " #: strings.hrc:724 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ " #: strings.hrc:725 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Publisher" #: strings.hrc:726 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" -msgstr "" +msgstr "សកលវិទ្យាល័យ" #: strings.hrc:727 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "ស៊េរី " #: strings.hrc:728 #, fuzzy @@ -3999,14 +4108,16 @@ msgid "Title" msgstr "ចំណងជើង" #: strings.hrc:729 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទរបាយការណ៍ " #: strings.hrc:730 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "ភាគ" #: strings.hrc:731 #, fuzzy @@ -4051,9 +4162,10 @@ msgid "User-defined5" msgstr "កំណត់ដោយអ្នកប្រើ" #: strings.hrc:738 +#, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "ISBN " #: strings.hrc:740 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" @@ -4066,9 +4178,10 @@ msgid "Insert Index Entry" msgstr "បញ្ចូលធាតុលិបិក្រម " #: strings.hrc:742 +#, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារមានធាតុគន្ថនិទ្ទេសរួចហើយ ប៉ុន្តែជាមួយទិន្នន័យផ្សេងគ្នា ។ តើអ្នកចង់លៃតម្រូវធាតុដែលមានស្រាប់ឬទេ ?" #: strings.hrc:744 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" @@ -4318,9 +4431,10 @@ msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: strings.hrc:798 +#, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Excel (*.xls)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" @@ -4404,9 +4518,10 @@ msgid "~Finish" msgstr "បញ្ចប់ " #: strings.hrc:815 +#, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការសំបុត្រសំណុំបែបបទ" #: strings.hrc:817 msgctxt "ST_NAME" @@ -5206,9 +5321,10 @@ msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: strings.hrc:1019 +#, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" -msgstr "" +msgstr "មើលសៀវភៅជាមុន" #: strings.hrc:1020 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" @@ -5255,14 +5371,16 @@ msgid "Don't mirror" msgstr "" #: strings.hrc:1030 +#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" -msgstr "" +msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ" #: strings.hrc:1031 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" -msgstr "" +msgstr "ត្រឡប់ %1 ផ្ដេក" #: strings.hrc:1032 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" @@ -5293,9 +5411,10 @@ msgid "Footer" msgstr "បាតកថា" #: strings.hrc:1037 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" -msgstr "" +msgstr "ទៅបាតកថា" #: strings.hrc:1038 #, fuzzy @@ -5304,9 +5423,10 @@ msgid "Header" msgstr "បឋមកថា" #: strings.hrc:1039 +#, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" -msgstr "" +msgstr "ទៅបឋមកថា" #: strings.hrc:1040 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" @@ -5314,9 +5434,10 @@ msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1041 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" -msgstr "" +msgstr "មិនរុំ " #: strings.hrc:1042 #, fuzzy @@ -5325,9 +5446,10 @@ msgid "Through" msgstr "កាត់" #: strings.hrc:1043 +#, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" -msgstr "" +msgstr "ប្រលេឡូក្រាម" #: strings.hrc:1044 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" @@ -5394,14 +5516,16 @@ msgid "at top" msgstr "" #: strings.hrc:1056 +#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" #: strings.hrc:1057 +#, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" -msgstr "" +msgstr "ទៅបាត" #: strings.hrc:1058 msgctxt "STR_LINE_TOP" @@ -5409,9 +5533,10 @@ msgid "Top of line" msgstr "កំពូលបន្ទាត់" #: strings.hrc:1059 +#, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេង កណ្តាល" #: strings.hrc:1060 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" @@ -5419,9 +5544,10 @@ msgid "Bottom of line" msgstr "បាតបន្ទាត់" #: strings.hrc:1061 +#, fuzzy msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" -msgstr "" +msgstr "ចុះឈ្មោះ-ពិត" #: strings.hrc:1062 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" @@ -5434,9 +5560,10 @@ msgid "at the right" msgstr "" #: strings.hrc:1064 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" #: strings.hrc:1065 msgctxt "STR_HORI_LEFT" @@ -5444,19 +5571,22 @@ msgid "at the left" msgstr "" #: strings.hrc:1066 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" -msgstr "" +msgstr "ខាងក្នុង" #: strings.hrc:1067 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" -msgstr "" +msgstr "ខាងក្រៅ" #: strings.hrc:1068 +#, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" -msgstr "" +msgstr "ទទឹងពេញលេញ" #: strings.hrc:1069 #, fuzzy @@ -5481,9 +5611,10 @@ msgid "Editable in read-only document" msgstr "អាចកែសម្រួល ក្នុងឯកសារបានតែអាន" #: strings.hrc:1073 +#, fuzzy msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "ពុះ" #: strings.hrc:1074 #, fuzzy @@ -5503,9 +5634,10 @@ msgid "linked to " msgstr "" #: strings.hrc:1077 +#, fuzzy msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " -msgstr "" +msgstr "និង" #: strings.hrc:1078 msgctxt "STR_LINECOUNT" @@ -5523,14 +5655,16 @@ msgid "restart line count with: " msgstr "" #: strings.hrc:1081 +#, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " -msgstr "" +msgstr "ពន្លឺ" #: strings.hrc:1082 +#, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " -msgstr "" +msgstr "ធ្វើវិញ" #: strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CHANNELG" @@ -5543,9 +5677,10 @@ msgid "Blue: " msgstr "" #: strings.hrc:1085 +#, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " -msgstr "" +msgstr "កម្រិតពណ៌" #: strings.hrc:1086 msgctxt "STR_GAMMA" @@ -5570,9 +5705,10 @@ msgid "do not invert" msgstr "" #: strings.hrc:1090 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " -msgstr "" +msgstr "របៀបក្រាហ្វិក" #: strings.hrc:1091 #, fuzzy @@ -5581,14 +5717,16 @@ msgid "Standard" msgstr "ស្តង់ដារ" #: strings.hrc:1092 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" -msgstr "" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" #: strings.hrc:1093 +#, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" -msgstr "" +msgstr "ស និងខ្មៅ" #: strings.hrc:1094 #, fuzzy @@ -5666,9 +5804,10 @@ msgid "Drawing" msgstr "គំនូរ" #: strings.hrc:1108 +#, fuzzy msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "វត្ថុបញ្ជា" #: strings.hrc:1109 #, fuzzy @@ -5724,9 +5863,10 @@ msgid "Comment" msgstr "មតិយោបល់" #: strings.hrc:1118 +#, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" -msgstr "" +msgstr "ស្វែងរកម្តងទៀត" #: strings.hrc:1119 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" @@ -5750,9 +5890,10 @@ msgid "Next table" msgstr "" #: strings.hrc:1124 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលស៊ុមអត្ថបទ" #: strings.hrc:1125 #, fuzzy @@ -5761,9 +5902,10 @@ msgid "Next page" msgstr "ទំព័របន្ទាប់" #: strings.hrc:1126 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" -msgstr "" +msgstr "គ្មានក្បាល " #: strings.hrc:1127 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" @@ -5777,9 +5919,10 @@ msgid "Next section" msgstr "ភាគថ្មី" #: strings.hrc:1129 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" -msgstr "" +msgstr "ទៅកន្លែងចំណាំបន្ទាប់" #: strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" @@ -5798,14 +5941,16 @@ msgid "Next heading" msgstr "គ្មានក្បាល " #: strings.hrc:1133 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" -msgstr "" +msgstr "ភាគថ្មី" #: strings.hrc:1134 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" -msgstr "" +msgstr "ទៅលេខយោងបន្ទាប់" #: strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" @@ -5813,9 +5958,10 @@ msgid "Next Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1136 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" -msgstr "" +msgstr "មតិយោបល់បន្ទាប់" #: strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" @@ -5856,14 +6002,16 @@ msgid "Previous control" msgstr "" #: strings.hrc:1144 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" -msgstr "" +msgstr "ទៅភាគមុន" #: strings.hrc:1145 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" -msgstr "" +msgstr "ទៅកន្លែងចំណាំមុន" #: strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" @@ -5886,9 +6034,10 @@ msgid "Previous selection" msgstr "" #: strings.hrc:1150 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" -msgstr "" +msgstr "ទៅលេខយោងមុន" #: strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" @@ -5896,9 +6045,10 @@ msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1152 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" -msgstr "" +msgstr "មតិយោបល់មុន" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" @@ -5911,9 +6061,10 @@ msgid "Previous index entry" msgstr "" #: strings.hrc:1155 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" -msgstr "" +msgstr "ទៅរូបមន្តតារាងមុន" #: strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" @@ -5921,14 +6072,16 @@ msgid "Next table formula" msgstr "" #: strings.hrc:1157 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" -msgstr "" +msgstr "ទៅរូបមន្តតារាងមុនដែលមានកំហុស" #: strings.hrc:1158 +#, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" -msgstr "" +msgstr "ទៅរូបមន្តតារាងបន្ទាប់ដែលមានកំហុស" #: strings.hrc:1160 #, fuzzy @@ -5965,14 +6118,16 @@ msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:1166 +#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេកដែលបានបញ្ចូល" #: strings.hrc:1167 +#, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" -msgstr "" +msgstr "ជួរដេកដែលបានលុប" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" @@ -6068,24 +6223,28 @@ msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1186 +#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." -msgstr "" +msgstr "លុបស្រទាប់..." #: strings.hrc:1187 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយទំព័រ... " #: strings.hrc:1188 +#, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." -msgstr "" +msgstr "លុបបាតកថា?" #: strings.hrc:1189 +#, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." -msgstr "" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយបាត..." #: strings.hrc:1191 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" @@ -6197,9 +6356,10 @@ msgid "Page " msgstr "ទំព័រ" #: strings.hrc:1211 +#, fuzzy msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ %p នៃ %n" #: strings.hrc:1212 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" @@ -6496,9 +6656,10 @@ msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(រចនាប័ទ្មកថាខណ្ឌ ៖" #: strings.hrc:1277 +#, fuzzy msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." -msgstr "" +msgstr "លេខទំព័រមិនអាចត្រូវបានអនុវត្តចំពោះទំព័របច្ចុប្បន្នទេ ។ លេខគូ អាចត្រូវបានប្រើនៅលើទំព័រឆ្វេង ហើយលេខសេសនៅលើទំព័រស្ដាំ ។" #: strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" @@ -6531,14 +6692,16 @@ msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: strings.hrc:1287 +#, fuzzy msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" -msgstr "" +msgstr "គ្មាន (កុំពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ)" #: strings.hrc:1288 +#, fuzzy msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ទៅភាសាលំនាំដើមឡើងវិញ" #: strings.hrc:1289 #, fuzzy @@ -6547,9 +6710,10 @@ msgid "More..." msgstr "ច្រើនទៀត..." #: strings.hrc:1290 +#, fuzzy msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" -msgstr "" +msgstr "មិនអើពើ " #: strings.hrc:1291 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" @@ -6577,9 +6741,10 @@ msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: strings.hrc:1297 +#, fuzzy msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ HTML" #: strings.hrc:1298 #, fuzzy @@ -6611,9 +6776,10 @@ msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "បញ្ចូលលេខយោង/លេខយោងចុង" #: strings.hrc:1303 +#, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." -msgstr "" +msgstr "បានជំនួសពាក្យគន្លឹះស្វែងរក XX ដង" #: strings.hrc:1304 #, fuzzy @@ -6638,14 +6804,16 @@ msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: strings.hrc:1309 +#, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" -msgstr "" +msgstr "បន្ត" #: strings.hrc:1310 +#, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "ភារកិច្ច" #: strings.hrc:1311 #, fuzzy @@ -6690,9 +6858,10 @@ msgid "~Upwards" msgstr "" #: strings.hrc:1322 +#, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" -msgstr "" +msgstr "ចុះក្រោម" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings @@ -6721,9 +6890,10 @@ msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1336 +#, fuzzy msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" -msgstr "" +msgstr "ចុះហត្ថលេខាដោយ" #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" @@ -6731,109 +6901,130 @@ msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: utlui.hrc:27 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" -msgstr "" +msgstr "យកកថាខណ្ឌទទេចេញ" #: utlui.hrc:28 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" -msgstr "" +msgstr "ប្រើតារាងជំនួស" #: utlui.hrc:29 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" -msgstr "" +msgstr "កែអក្សរធំខាងដើមពីរ" #: utlui.hrc:30 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" -msgstr "" +msgstr "អក្សរធំនៅដើមប្រយោគ" #: utlui.hrc:31 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសសម្រង់ \"ស្តង់ដារ\" ដោយសម្រង់ %1 \\bcustom%2" #: utlui.hrc:32 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសរចនាប័ទ្មផ្ទាល់ខ្លួន" #: utlui.hrc:33 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" -msgstr "" +msgstr "ចំណុចត្រូវបានជំនួស" #: utlui.hrc:34 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" -msgstr "" +msgstr "_បន្ទាត់ក្រោម_ ស្វ័យប្រវត្តិ" #: utlui.hrc:35 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" -msgstr "" +msgstr "*ដិត* ស្វ័យប្រវត្តិ" #: utlui.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." -msgstr "" +msgstr "ជំនួស 1/2... ដោយ ½..." #: utlui.hrc:37 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" -msgstr "" +msgstr "ទទួលស្គាល់ URL" #: utlui.hrc:38 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" -msgstr "" +msgstr "ជំនួសសញ្ញាដាច់ៗ" #: utlui.hrc:39 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." -msgstr "" +msgstr "ជំនួស 1st... ដោយ 1^st..." #: utlui.hrc:40 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" -msgstr "" +msgstr "ផ្សំកថាខណ្ឌតែមួយជួរ" #: utlui.hrc:41 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម \"តួអត្ថបទ\"" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម \"ចូលបន្ទាត់តួអត្ថបទ\"" #: utlui.hrc:43 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម \"ព្យួរការចូលបន្ទាត់\"" #: utlui.hrc:45 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម \"ក្បាល $(ARG1)\"" #: utlui.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" -msgstr "" +msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម \"ចំណុច\" ឬ \"លេខរៀង\"" #: utlui.hrc:47 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" -msgstr "" +msgstr "ផ្សំកថាខណ្ឌ" #: utlui.hrc:48 +#, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមចន្លោះមិនឃើញ" #: abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" @@ -6947,14 +7138,16 @@ msgid "New document name:" msgstr "ឈ្មោះឯកសារថ្មី៖" #: annotationmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លើយតប" #: annotationmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់" #: annotationmenu.ui:34 #, fuzzy @@ -6963,14 +7156,16 @@ msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់ដោយ $1" #: annotationmenu.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់" #: annotationmenu.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." -msgstr "" +msgstr "លុបមតិយោបល់ទាំងអស់" #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" @@ -7018,9 +7213,10 @@ msgid "Properties" msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" #: asksearchdialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" -msgstr "" +msgstr "ដើម្បីបន្តធ្វើជាមួយសកម្មភាពនេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែបិទមុខងារ \"មិនធ្វើវិញ\" ។ តើអ្នកចង់បិទមុខងារ \"មិនធ្វើវិញ\" ឬទេ ?" #: assignfieldsdialog.ui:9 #, fuzzy @@ -7035,9 +7231,10 @@ msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "ផ្តល់តម្លៃវាលពីប្រភពទិន្នន័យរបស់អ្នក ដើម្បីផ្គូផ្គងធាតុអាសយដ្ឋាន ។" #: assignfieldsdialog.ui:111 +#, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" -msgstr "" +msgstr "មើលបណ្តុំអាសយដ្ឋានជាមុន" #: assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" @@ -7404,9 +7601,10 @@ msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: bulletsandnumbering.ui:234 +#, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរតាមតម្រូវការ" #: businessdatapage.ui:28 #, fuzzy @@ -7748,9 +7946,10 @@ msgid "Hyperlink" msgstr "តំណខ្ពស់" #: characterproperties.ui:220 +#, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" @@ -8237,19 +8436,22 @@ msgid "Options" msgstr "ជម្រើស" #: createaddresslist.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជីអាសយដ្ឋានថ្មី" #: createaddresslist.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានអាសយដ្ឋាន" #: createaddresslist.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញលេខធាតុ " #: createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" @@ -8287,9 +8489,10 @@ msgid "_Find..." msgstr "ស្វែងរក..." #: createaddresslist.ui:284 +#, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." -msgstr "" +msgstr "ប្តូរតាមបំណង... " #: createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" @@ -8551,9 +8754,10 @@ msgid "Wit_h password" msgstr "ជាមួយពាក្យសម្ងាត់ " #: editsectiondialog.ui:455 +#, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់..." #: editsectiondialog.ui:485 #, fuzzy @@ -9259,9 +9463,10 @@ msgid "Selection" msgstr "ជម្រើស" #: fldrefpage.ui:195 +#, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសតម្រង" #: fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label2" @@ -9365,19 +9570,22 @@ msgid "Date Time Author" msgstr "ពេលវេលា កាលបរិច្ឆេទអ្នកនិពន្ធ" #: floatingnavigation.ui:11 +#, fuzzy msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "ការស្វែងរកផ្លូវ" #: floatingsync.ui:10 +#, fuzzy msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "សម្មកាលកម្ម" #: floatingsync.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មស្លាក" #: footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" @@ -9848,14 +10056,16 @@ msgid "Right-to-left" msgstr "ស្តាំទៅឆ្វេង" #: frmaddpage.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left (vertical)" -msgstr "" +msgstr "ស្តាំទៅឆ្វេង (បញ្ឈរ)" #: frmaddpage.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" -msgstr "" +msgstr "ឆ្វេងទៅស្តាំ (បញ្ឈរ)" #: frmaddpage.ui:52 #, fuzzy @@ -9894,9 +10104,10 @@ msgid "_Next link:" msgstr "តំណបន្ទាប់៖" #: frmaddpage.ui:206 +#, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖" #: frmaddpage.ui:243 msgctxt "frmaddpage|label1" @@ -10142,9 +10353,10 @@ msgid "Page:" msgstr "ទំព័រ" #: headerfootermenu.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." -msgstr "" +msgstr "ស៊ុម និងផ្ទៃខាងក្រោយ..." #: indentpage.ui:52 msgctxt "indentpage|label1" @@ -10295,29 +10507,34 @@ msgid "Sum" msgstr "ផលបូក" #: inputwinmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "មូល" #: inputwinmenu.ui:28 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "ភាគរយ" #: inputwinmenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" -msgstr "" +msgstr "ឫសការេ" #: inputwinmenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "ស្វ័យគុណ" #: inputwinmenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធី" #: inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" @@ -10325,29 +10542,34 @@ msgid "List Separator" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "ស្មើ" #: inputwinmenu.ui:78 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" -msgstr "" +msgstr "មិនស្មើ" #: inputwinmenu.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" -msgstr "" +msgstr "តូចជាង ឬស្នើ" #: inputwinmenu.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" -msgstr "" +msgstr "ធំជាង ឬស្មើ" #: inputwinmenu.ui:102 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "តិចជាង" #: inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" @@ -10355,9 +10577,10 @@ msgid "Greater" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:124 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" -msgstr "" +msgstr "បូល៊ីន OR" #: inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" @@ -10365,14 +10588,16 @@ msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:140 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូលីន AND" #: inputwinmenu.ui:148 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" -msgstr "" +msgstr "ប៊ូលីន NOT" #: inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" @@ -10380,19 +10605,22 @@ msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:170 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "មេដ្យាន" #: inputwinmenu.ui:178 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "អប្បបរមា" #: inputwinmenu.ui:186 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "អតិបរមា " #: inputwinmenu.ui:198 #, fuzzy @@ -10407,29 +10635,34 @@ msgid "Sine" msgstr "បន្ទាត់" #: inputwinmenu.ui:216 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" -msgstr "" +msgstr "កូស៊ីនុស" #: inputwinmenu.ui:224 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" -msgstr "" +msgstr "តង់សង់" #: inputwinmenu.ui:232 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សស៊ីនុស" #: inputwinmenu.ui:240 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សកូស៊ីនុស" #: inputwinmenu.ui:248 +#, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" -msgstr "" +msgstr "អ័ក្សតង់សង់" #: insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" @@ -10695,9 +10928,10 @@ msgid "Character" msgstr "តួអក្សរ" #: insertfootnote.ui:204 +#, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|label1" @@ -10742,9 +10976,10 @@ msgid "URL:" msgstr "URL៖" #: insertscript.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: insertscript.ui:99 #, fuzzy @@ -11195,9 +11430,10 @@ msgid "_All" msgstr "ទាំងអស់" #: mailmerge.ui:149 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រាដែលបានជ្រើស " #: mailmerge.ui:172 #, fuzzy @@ -11212,9 +11448,10 @@ msgid "_To:" msgstr "ទៅ" #: mailmerge.ui:245 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ត្រា" #: mailmerge.ui:285 msgctxt "mailmerge|printer" @@ -11222,9 +11459,10 @@ msgid "_Printer" msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #: mailmerge.ui:303 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" -msgstr "" +msgstr "អេឡិចត្រូនិច " #: mailmerge.ui:321 #, fuzzy @@ -11233,14 +11471,16 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: mailmerge.ui:345 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" -msgstr "" +msgstr "ការងារបោះពុម្ពតែមួយ " #: mailmerge.ui:394 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតឈ្មោះឯកសារពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: mailmerge.ui:415 #, fuzzy @@ -11249,14 +11489,16 @@ msgid "Field:" msgstr "វាល" #: mailmerge.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវ ៖ " #: mailmerge.ui:443 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ៖" #: mailmerge.ui:506 #, fuzzy @@ -11265,14 +11507,16 @@ msgid "_Subject:" msgstr "ប្រធានបទ៖" #: mailmerge.ui:534 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" #: mailmerge.ui:576 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" -msgstr "" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរបស់សំបុត្រ" #: mailmerge.ui:596 #, fuzzy @@ -11281,9 +11525,10 @@ msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: mailmerge.ui:613 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" -msgstr "" +msgstr "RT~F" #: mailmerge.ui:630 #, fuzzy @@ -11303,14 +11548,16 @@ msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "រក្សាទុកជាឯកសារផ្ទាល់ខ្លួន" #: mailmerge.ui:724 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" -msgstr "" +msgstr "រក្សាឯកសារដែលបញ្ចូលគ្នា" #: mailmerge.ui:745 +#, fuzzy msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "លទ្ធផល" #: mailmergedialog.ui:7 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" @@ -11333,14 +11580,16 @@ msgid "Create" msgstr "បង្កើត" #: managechangessidebar.ui:48 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" -msgstr "" +msgstr "យល់ព្រម " #: managechangessidebar.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" -msgstr "" +msgstr "ច្រានចោល " #: managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy @@ -11355,9 +11604,10 @@ msgid "R_eject All" msgstr "ច្រានចោលទាំងអស់" #: managechangessidebar.ui:159 +#, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលមតិយោបល់..." #: managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy @@ -11461,9 +11711,10 @@ msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." -msgstr "" +msgstr "1." #: mmaddressblockpage.ui:175 #, fuzzy @@ -11482,9 +11733,10 @@ msgid "3." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:258 +#, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." -msgstr "" +msgstr "2." #: mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" @@ -11596,14 +11848,16 @@ msgid "Move" msgstr "របៀប" #: mmlayoutpage.ui:271 +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "ឡើង" #: mmlayoutpage.ui:286 +#, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" -msgstr "" +msgstr "ចុះ" #: mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" @@ -11633,34 +11887,40 @@ msgid "E-Mail Message" msgstr "សារអ៊ីមែល" #: mmmailbody.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" -msgstr "" +msgstr "សរសេរសាររបស់អ្នកទីនេះ" #: mmmailbody.ui:132 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែលនេះគួរតែមានវន្ទនាការមួយ" #: mmmailbody.ui:164 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "" +msgstr "វន្ទនាការទូទៅ" #: mmmailbody.ui:219 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "" +msgstr "វាលបញ្ជីអាសយដ្ឋាន ចង្អុលបង្ហាញពីអ្នកទទួលស្រីម្នាក់" #: mmmailbody.ui:233 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "" +msgstr "ស្រី " #: mmmailbody.ui:249 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" -msgstr "" +msgstr "ប្រុស " #: mmmailbody.ui:265 #, fuzzy @@ -11669,9 +11929,10 @@ msgid "Field name" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #: mmmailbody.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃវាល" #: mmmailbody.ui:292 msgctxt "mmmailbody|newfemale" @@ -11679,14 +11940,16 @@ msgid "_New..." msgstr "ថ្មី..." #: mmmailbody.ui:309 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "" +msgstr "ថ្មី... " #: mmmailbody.ui:404 +#, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលវន្ទនាការតម្រូវតាមបុគ្គល" #: mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" @@ -11745,9 +12008,10 @@ msgid "Plain Text" msgstr "អត្ថបទធម្មតា" #: mmresultemaildialog.ui:38 +#, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" -msgstr "" +msgstr "រក្សាឯកសារដែលបញ្ចូលគ្នា" #: mmresultemaildialog.ui:51 #, fuzzy @@ -11816,14 +12080,16 @@ msgid "Send records" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" -msgstr "" +msgstr "រក្សាឯកសារដែលបញ្ចូលគ្នា" #: mmresultprintdialog.ui:21 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" -msgstr "" +msgstr "បោះពុម្ពឯកសារ" #: mmresultprintdialog.ui:97 #, fuzzy @@ -11838,9 +12104,10 @@ msgid "P_roperties..." msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ..." #: mmresultprintdialog.ui:138 +#, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" #: mmresultprintdialog.ui:174 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" @@ -11865,9 +12132,10 @@ msgid "Print records" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" -msgstr "" +msgstr "រក្សាឯកសារដែលបញ្ចូលគ្នា" #: mmresultsavedialog.ui:21 #, fuzzy @@ -11930,29 +12198,34 @@ msgid "Document: %1" msgstr "ឯកសារ៖ %1" #: mmsalutationpage.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែលនេះគួរតែមានវន្ទនាការមួយ" #: mmsalutationpage.ui:211 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" -msgstr "" +msgstr "វន្ទនាការទូទៅ" #: mmsalutationpage.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" -msgstr "" +msgstr "វាលបញ្ជីអាសយដ្ឋាន ចង្អុលបង្ហាញពីអ្នកទទួលស្រីម្នាក់" #: mmsalutationpage.ui:280 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" -msgstr "" +msgstr "ស្រី " #: mmsalutationpage.ui:296 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" -msgstr "" +msgstr "ប្រុស " #: mmsalutationpage.ui:312 #, fuzzy @@ -11961,9 +12234,10 @@ msgid "Field name" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" #: mmsalutationpage.ui:328 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃវាល" #: mmsalutationpage.ui:341 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" @@ -11971,14 +12245,16 @@ msgid "_New..." msgstr "ថ្មី..." #: mmsalutationpage.ui:357 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." -msgstr "" +msgstr "ថ្មី... " #: mmsalutationpage.ui:451 +#, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលវន្ទនាការតម្រូវតាមបុគ្គល" #: mmsalutationpage.ui:499 #, fuzzy @@ -12033,9 +12309,10 @@ msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: mmsendmails.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Stop" -msgstr "" +msgstr "ឈប់" #: mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" @@ -12063,9 +12340,10 @@ msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: mmsendmails.ui:229 +#, fuzzy msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានលម្អិត" #: mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" @@ -12078,24 +12356,28 @@ msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:47 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "ការស្វែងរកផ្លូវ" #: navigatorpanel.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "ថយក្រោយ" #: navigatorpanel.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "ទៅមុខ" #: navigatorpanel.ui:86 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" -msgstr "" +msgstr "របៀបអូស" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" @@ -12163,9 +12445,10 @@ msgid "Document" msgstr "ឯកសារ" #: navigatorpanel.ui:307 +#, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" -msgstr "" +msgstr "បង្អួចសកម្ម" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" @@ -12229,9 +12512,10 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:421 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" -msgstr "" +msgstr "ក្នុងមួយឯកសារ" #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" @@ -12239,9 +12523,10 @@ msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:438 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" @@ -12288,9 +12573,10 @@ msgid "Database" msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" #: notebookbar.ui:523 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "សៀវភៅបញ្ជី" #: notebookbar.ui:1238 #, fuzzy @@ -12323,9 +12609,10 @@ msgid "Bullets and Numbering" msgstr "ចំណុច និងលេខរៀង" #: notebookbar.ui:1852 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមផ្ដេក" #: notebookbar.ui:1938 #, fuzzy @@ -12340,9 +12627,10 @@ msgid "Vertical Alignment" msgstr "តម្រឹមបញ្ឈរ " #: notebookbar.ui:2017 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមផ្ដេក" #: notebookbar.ui:2156 #, fuzzy @@ -12393,9 +12681,10 @@ msgid "Find" msgstr "ស្វែងរក" #: notebookbar.ui:2595 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ដើម" #: notebookbar.ui:2616 #, fuzzy @@ -12404,9 +12693,10 @@ msgid "Break" msgstr "បំបែក " #: notebookbar.ui:2800 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" -msgstr "" +msgstr "វិចិត្រសាល" #: notebookbar.ui:2806 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" @@ -12420,19 +12710,22 @@ msgid "Symbol" msgstr "និមិត្តសញ្ញា" #: notebookbar.ui:2882 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "គោល" #: notebookbar.ui:2910 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលអូឌីយ៉ូ ឬវីដេអូ" #: notebookbar.ui:2942 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "រាង" #: notebookbar.ui:3249 #, fuzzy @@ -12447,9 +12740,10 @@ msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #: notebookbar.ui:3373 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" -msgstr "" +msgstr "សិល្បៈអក្សរ" #: notebookbar.ui:3455 #, fuzzy @@ -12469,9 +12763,10 @@ msgid "Setup" msgstr "" #: notebookbar.ui:3913 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ទំព័រ" #: notebookbar.ui:4295 #, fuzzy @@ -12480,9 +12775,10 @@ msgid "References" msgstr "សេចក្តីយោង" #: notebookbar.ui:4790 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "មើលជាមុន" #: notebookbar.ui:4806 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" @@ -12525,9 +12821,10 @@ msgid "Table" msgstr "តារាង" #: notebookbar.ui:5869 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋាន" #: notebookbar.ui:5872 #, fuzzy @@ -12536,9 +12833,10 @@ msgid "Properties" msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" #: notebookbar.ui:5902 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋាន" #: notebookbar.ui:5905 #, fuzzy @@ -12610,14 +12908,16 @@ msgid "F_ormat" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" #: notebookbar_compact.ui:3660 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_compact.ui:3690 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ដើម" #: notebookbar_compact.ui:4093 #, fuzzy @@ -12638,9 +12938,10 @@ msgid "Pag_e" msgstr "ទំព័រ " #: notebookbar_compact.ui:4530 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ទំព័រ" #: notebookbar_compact.ui:4869 #, fuzzy @@ -12661,9 +12962,10 @@ msgid "_Review" msgstr "មើលជាមុន" #: notebookbar_compact.ui:5327 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "មើលជាមុន" #: notebookbar_compact.ui:5762 #, fuzzy @@ -12724,9 +13026,10 @@ msgid "Wrap" msgstr "រុំ" #: notebookbar_compact.ui:8144 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuAlign" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_compact.ui:8216 #, fuzzy @@ -12741,14 +13044,16 @@ msgid "Object" msgstr "វត្ថុ" #: notebookbar_compact.ui:8780 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_compact.ui:8810 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" @@ -12767,14 +13072,16 @@ msgid "Quotation" msgstr "សម្រង់" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 #, fuzzy @@ -12855,9 +13162,10 @@ msgid "T_able" msgstr "តារាង" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលគ្នា" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 #, fuzzy @@ -12866,9 +13174,10 @@ msgid "R_ows" msgstr "ជួរដេក" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" @@ -12888,9 +13197,10 @@ msgid "C_olor" msgstr "ពណ៌" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 #, fuzzy @@ -12917,9 +13227,10 @@ msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 #, fuzzy @@ -12939,9 +13250,10 @@ msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 #, fuzzy @@ -12950,9 +13262,10 @@ msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" @@ -12966,9 +13279,10 @@ msgid "F_rame" msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 #, fuzzy @@ -13018,19 +13332,22 @@ msgid "Quotation" msgstr "សម្រង់" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "ម៉ឺនុយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ឧបករណ៍ " #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 #, fuzzy @@ -13093,9 +13410,10 @@ msgid "_Graphic" msgstr "ក្រាហ្វិក" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 #, fuzzy @@ -13140,14 +13458,16 @@ msgid "R_ows" msgstr "ជួរដេក" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលគ្នា" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" @@ -13179,9 +13499,10 @@ msgid "_Comments" msgstr "មតិយោបល់" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" -msgstr "" +msgstr "ប្រៀបធៀប" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209 #, fuzzy @@ -13207,14 +13528,16 @@ msgid "Wrap" msgstr "រុំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 #, fuzzy @@ -13223,9 +13546,10 @@ msgid "_Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" -msgstr "" +msgstr "ក្រុម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" @@ -13257,9 +13581,10 @@ msgid "_Insert" msgstr "បញ្ចូល" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" -msgstr "" +msgstr "មេឌៀ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 #, fuzzy @@ -13268,9 +13593,10 @@ msgid "F_rame" msgstr "ស៊ុម" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 #, fuzzy @@ -13291,14 +13617,16 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: notebookbar_groups.ui:42 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" #: notebookbar_groups.ui:50 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "សខ្មៅ" #: notebookbar_groups.ui:58 #, fuzzy @@ -13342,19 +13670,22 @@ msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:134 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ក្រហម" #: notebookbar_groups.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌ខៀវ" #: notebookbar_groups.ui:150 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌បៃតង" #: notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" @@ -13455,9 +13786,10 @@ msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:428 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ២" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" @@ -13486,9 +13818,10 @@ msgid "Delete Rows" msgstr "លុបជួរដេក" #: notebookbar_groups.ui:504 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសជួរដេក" #: notebookbar_groups.ui:519 #, fuzzy @@ -13497,14 +13830,16 @@ msgid "Row Height..." msgstr "កម្ពស់ជួរដេក" #: notebookbar_groups.ui:528 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" -msgstr "" +msgstr "កម្ពស់ជួរដេកប្រសើរបំផុត" #: notebookbar_groups.ui:537 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" -msgstr "" +msgstr "ចែកជួរឈរស្មើៗគ្នា" #: notebookbar_groups.ui:736 #, fuzzy @@ -13513,9 +13848,10 @@ msgid "File" msgstr "ឯកសារ" #: notebookbar_groups.ui:889 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" #: notebookbar_groups.ui:935 #, fuzzy @@ -13536,9 +13872,10 @@ msgid "Links" msgstr "តំណ" #: notebookbar_groups.ui:1616 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" -msgstr "" +msgstr "រាង" #: notebookbar_groups.ui:1722 #, fuzzy @@ -13589,9 +13926,10 @@ msgid "Wrap" msgstr "រុំ" #: notebookbar_groups.ui:2143 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ចូលផែ" #: notebookbar_groups.ui:2189 #, fuzzy @@ -13642,14 +13980,16 @@ msgid "Contour" msgstr "វណ្ឌវង្ក" #: notebookbar_groups.ui:2316 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កអត្ថបទ" #: notebookbar_single.ui:473 +#, fuzzy msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមផ្ដេក" #: notebookbar_single.ui:596 #, fuzzy @@ -13794,9 +14134,10 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: numparapage.ui:171 +#, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលរចនាប័ទ្ម..." #: numparapage.ui:190 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" @@ -14100,9 +14441,10 @@ msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old d msgstr "" #: optcompatpage.ui:70 +#, fuzzy msgctxt "optcompatpage|format" msgid "<User settings>" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់អ្នកប្រើ" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" @@ -14886,9 +15228,10 @@ msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #: pagebreakmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលការបំបែកទំព័រ..." #: pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy @@ -14957,14 +15300,16 @@ msgid "Right" msgstr "ស្តាំ" #: pagecolumncontrol.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: pagecolumncontrol.ui:230 +#, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: pagefooterpanel.ui:43 #, fuzzy @@ -15015,19 +15360,22 @@ msgid "Orientation:" msgstr "ទិស" #: pageformatpanel.ui:72 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" -msgstr "" +msgstr "ទទឹងទំព័រ" #: pageformatpanel.ui:87 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" -msgstr "" +msgstr "កម្ពស់ទំព័រ" #: pageformatpanel.ui:103 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈររ" #: pageformatpanel.ui:104 #, fuzzy @@ -15048,14 +15396,16 @@ msgid "None" msgstr "គ្មាន" #: pageformatpanel.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ចង្អៀត" #: pageformatpanel.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "កណ្ដាល" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" @@ -15079,9 +15429,10 @@ msgid "Wide" msgstr "លាក់" #: pageformatpanel.ui:147 +#, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លុះ" #: pageformatpanel.ui:158 #, fuzzy @@ -15114,14 +15465,16 @@ msgid "Same Content:" msgstr "មាតិកាស៊ុម" #: pagemargincontrol.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ចង្អៀត" #: pagemargincontrol.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតា" #: pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy @@ -15130,24 +15483,28 @@ msgid "Wide" msgstr "លាក់" #: pagemargincontrol.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លុះ" #: pagemargincontrol.ui:142 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនចុងក្រោយ" #: pagemargincontrol.ui:157 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" -msgstr "" +msgstr "ចង្អៀត" #: pagemargincontrol.ui:172 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតា" #: pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy @@ -15156,14 +15513,16 @@ msgid "Wide" msgstr "លាក់" #: pagemargincontrol.ui:203 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លុះ" #: pagemargincontrol.ui:218 +#, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនចុងក្រោយ" #: pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy @@ -15208,9 +15567,10 @@ msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #: pageorientationcontrol.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈររ" #: pageorientationcontrol.ui:52 #, fuzzy @@ -15219,34 +15579,40 @@ msgid "Landscape" msgstr "ទេសភាព" #: pagesizecontrol.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: pagesizecontrol.ui:55 +#, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសបន្ថែម" #: pagestylespanel.ui:15 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" -msgstr "" +msgstr "ស្ដាំ និងឆ្វេង" #: pagestylespanel.ui:19 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" -msgstr "" +msgstr "ឆ្លុះ" #: pagestylespanel.ui:23 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" -msgstr "" +msgstr "តែខាងស្ដាំ" #: pagestylespanel.ui:27 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" -msgstr "" +msgstr "តែខាងឆ្វេង" #: pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy @@ -15261,9 +15627,10 @@ msgid "Background:" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" #: pagestylespanel.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់" #: pagestylespanel.ui:119 #, fuzzy @@ -15463,9 +15830,10 @@ msgid "Flip" msgstr "ត្រឡប់" #: picturepage.ui:292 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" -msgstr "" +msgstr "មុំ " #: picturepage.ui:307 msgctxt "picturepage" @@ -15473,19 +15841,22 @@ msgid "0,00" msgstr "" #: picturepage.ui:335 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម" #: picturepage.ui:349 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "មុំបង្វិល" #: picturepage.ui:374 +#, fuzzy msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" -msgstr "" +msgstr "មុំបង្វិល" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" @@ -15554,9 +15925,10 @@ msgid "Pages" msgstr "ទំព័រ" #: printmergedialog.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" -msgstr "" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នក មានវាលមូលដ្ឋានទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន ។ តើអ្នកចង់បោះពុម្ពសំបុត្រសំណុំបែបបទឬទេ ?" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" @@ -15930,39 +16302,46 @@ msgid "_Edit" msgstr "កែសម្រួល " #: readonlymenu.ui:36 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទ" #: readonlymenu.ui:44 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" #: readonlymenu.ui:52 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ" #: readonlymenu.ui:60 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" -msgstr "" +msgstr "ប្រភព HTML" #: readonlymenu.ui:74 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" -msgstr "" +msgstr "ថយក្រោយ" #: readonlymenu.ui:82 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "ទៅមុខ" #: readonlymenu.ui:96 +#, fuzzy msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុករូបភាព..." #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" @@ -16165,9 +16544,10 @@ msgid "_Protect" msgstr "ការពារ" #: sectionpage.ui:289 +#, fuzzy msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់..." #: sectionpage.ui:302 msgctxt "sectionpage|withpassword" @@ -16333,9 +16713,10 @@ msgid "Select Table" msgstr "ពុះតារាង" #: selecttabledialog.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើស មានតារាងច្រើនជាងមួយ ។ សូមជ្រើសតារាង ដែលមានបញ្ជីអាសយដ្ឋាន ដែលអ្នកចង់ប្រើ ។" #: selecttabledialog.ui:127 #, fuzzy @@ -16452,9 +16833,10 @@ msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:191 +#, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" -msgstr "" +msgstr "វណ្ឌវង្កអត្ថបទ" #: sidebarwrap.ui:195 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" @@ -16593,9 +16975,10 @@ msgid "Character " msgstr "តួអក្សរ" #: sortdialog.ui:641 +#, fuzzy msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "ជ្រើស..." #: sortdialog.ui:669 msgctxt "sortdialog|label4" @@ -16618,19 +17001,22 @@ msgid "Setting" msgstr "ការកំណត់" #: spellmenu.ui:12 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" -msgstr "" +msgstr "មិនអើពើទាំងអស់ " #: spellmenu.ui:20 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" #: spellmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" @@ -16638,29 +17024,34 @@ msgid "Always correct _to" msgstr "" #: spellmenu.ui:81 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ភាសាសម្រាប់ការជ្រើស" #: spellmenu.ui:94 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ភាសាសម្រាប់កថាខណ្ឌ" #: spellmenu.ui:113 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" -msgstr "" +msgstr "ព្រមទទួលការផ្លាស់ប្ដូរ" #: spellmenu.ui:121 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" -msgstr "" +msgstr "ច្រានចោលការផ្លាស់ប្ដូរ" #: spellmenu.ui:129 +#, fuzzy msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំព័រ" #: spellmenu.ui:137 #, fuzzy @@ -16840,19 +17231,22 @@ msgid "Column Width" msgstr "ទទឹងជួរឈរ" #: tablepreviewdialog.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" -msgstr "" +msgstr "អ្នកទទួលសំបុត្រសំណុំបែបបទ" #: tablepreviewdialog.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" -msgstr "" +msgstr "បញ្ជីខាងក្រោម បង្ហាញមាតិការបស់ ៖ %1" #: tableproperties.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" -msgstr "" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់តារាង" #: tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" @@ -17036,9 +17430,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "ប្លង់អាស៊ី" #: templatedialog1.ui:250 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: templatedialog1.ui:273 msgctxt "templatedialog1|borders" @@ -17081,9 +17476,10 @@ msgid "Position" msgstr "ទីតាំង" #: templatedialog16.ui:259 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "ប្ដូរតាមតម្រូវការ" #: templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" @@ -17141,9 +17537,10 @@ msgid "Asian Layout" msgstr "ប្លង់អាស៊ី" #: templatedialog2.ui:342 +#, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" -msgstr "" +msgstr "បន្លិច" #: templatedialog2.ui:365 msgctxt "templatedialog2|tabs" @@ -17854,9 +18251,10 @@ msgid "Type and Title" msgstr "ប្រភេទ និងចំណងជើង" #: tocindexpage.ui:226 +#, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទ" #: tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" @@ -18242,9 +18640,10 @@ msgid "Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" #: watermarkdialog.ui:130 +#, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "មុំ" #: watermarkdialog.ui:142 #, fuzzy diff --git a/source/km/uui/messages.po b/source/km/uui/messages.po index 6a9e69f0dd7..04d137e5244 100644 --- a/source/km/uui/messages.po +++ b/source/km/uui/messages.po @@ -280,6 +280,7 @@ msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmiss msgstr "%PRODUCTNAME មិនអាចរក្សាឯកសារពីការសរសេរជាន់លើ ពេលដែលពិធីការបញ្ជូននេះត្រូវបានប្រើ ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់បន្តឬ ?" #: ids.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" @@ -291,6 +292,14 @@ msgid "" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" +"ឯកសារ '$(ARG1)' ខូច និងមិនអាចបើកបានទេ ។ %PRODUCTNAME អាចសាកល្បងជួសជុលឯកសារ ។\n" +"\n" +"ការខូចនេះអាចមកពីការរៀបចំឯកសារ ឬមកពីរចនាសម្ព័ន្ធរបស់ឯកសារខូច ដោយសារការបញ្ជូនទិន្នន័យ ។\n" +"\n" +"យើងសូមផ្ដល់អនុសាសន៍ថា អ្នកមិនគួរជឿជាក់លើមាតិកានៃឯកសារដែលជួសជុលទេ ។\n" +"ការប្រតិបត្តិម៉ាក្រូត្រូវបានបិទចំពោះឯកសារនេះ ។\n" +"\n" +"តើ %PRODUCTNAME គួរជួសជុលឯកសារឬ?\n" #: ids.hrc:133 msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" @@ -550,9 +559,10 @@ msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "" #: strings.hrc:46 +#, fuzzy msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ មិនអាចចាក់សោសម្រាប់ការចូលដំណើរការប្រតិបត្តិដោយ %PRODUCTNAME បានទេ ព្រោះគ្មានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតឯកសារសោនៅលើទីតាំងឯកសារនោះ ។" #: strings.hrc:47 #, fuzzy @@ -723,9 +733,10 @@ msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "" #: filterselect.ui:7 +#, fuzzy msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសតម្រង" #: logindialog.ui:8 msgctxt "logindialog|LoginDialog" @@ -755,19 +766,22 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" #: logindialog.ui:180 +#, fuzzy msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" #: logindialog.ui:194 +#, fuzzy msgctxt "logindialog|pathft" msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវ ៖ " #: logindialog.ui:222 +#, fuzzy msgctxt "logindialog|pathbtn" msgid "_Browse…" -msgstr "" +msgstr "រកមើល" #: logindialog.ui:244 msgctxt "logindialog|loginrealm" @@ -803,44 +817,52 @@ msgid "Message from server:" msgstr "សារពីម៉ាស៊ីនមេ៖" #: macrowarnmedium.ui:9 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" -msgstr "" +msgstr "%PRODUCTNAME - ការព្រមានសុវត្ថិភាព" #: macrowarnmedium.ui:25 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" -msgstr "" +msgstr "បើកម៉ាក្រូ" #: macrowarnmedium.ui:39 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" -msgstr "" +msgstr "បិទម៉ាក្រូ" #: macrowarnmedium.ui:127 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារមានម៉ាក្រូឯកសារដែលចុះហត្ថលេខាដោយ ៖" #: macrowarnmedium.ui:141 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" msgid "The document contains document macros." -msgstr "" +msgstr "ឯកសារមានម៉ាក្រូឯកសារ ។" #: macrowarnmedium.ui:168 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" -msgstr "" +msgstr "មើលហត្ថលេខា..." #: macrowarnmedium.ui:196 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros." -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក្រូអាចមានមេរោគ។ ការបិទម៉ាក្រូសម្រាប់ឯកសារគឺមានសុវត្ថិភាពជានិច្ច។ ប្រសិនបើអ្នកបិទម៉ាក្រូ អ្នកអាចបាត់បង់មុខងារដែលបានផ្ដល់ដោយម៉ាក្រូឯកសារ។" #: macrowarnmedium.ui:208 +#, fuzzy msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" -msgstr "" +msgstr "ទុកចិត្តម៉ាក្រូពីប្រភពនេះជានិច្ច" #: masterpassworddlg.ui:8 msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" @@ -883,19 +905,22 @@ msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access msgstr "ប្រយ័ត្ន៖ បើអ្នកភ្លេចពាក្យសម្ងាត់មេ អ្នកនឹងមិនអាចចូលដំណើរការព័ត៌មានណាមួយដែលត្រូវបានការពារដោយវាបានឡើយ។ ពាក្យសម្ងាត់ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ។" #: simplenameclash.ui:8 +#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" -msgstr "" +msgstr "មានឯកសារ" #: simplenameclash.ui:37 +#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "ជំនួស" #: simplenameclash.ui:51 +#, fuzzy msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" #: sslwarndialog.ui:8 msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" diff --git a/source/km/vcl/messages.po b/source/km/vcl/messages.po index c32433e9612..3fa8052632a 100644 --- a/source/km/vcl/messages.po +++ b/source/km/vcl/messages.po @@ -435,9 +435,10 @@ msgid "~Next" msgstr "បន្ទាប់" #: strings.hrc:73 +#, fuzzy msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" -msgstr "" +msgstr "មុន" #: strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" @@ -571,9 +572,10 @@ msgid "S~tyles:" msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" #: strings.hrc:104 +#, fuzzy msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មស៊ុម" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" @@ -687,29 +689,34 @@ msgid "GL" msgstr "" #: strings.hrc:131 +#, fuzzy msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" -msgstr "" +msgstr "លំនាំដើម" #: strings.hrc:133 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មាន" #: strings.hrc:134 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "ព្រមាន" #: strings.hrc:135 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: strings.hrc:136 +#, fuzzy msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmation" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" @@ -890,14 +897,16 @@ msgid "_Undo" msgstr "មិនធ្វើវិញ " #: editmenu.ui:26 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "កាត់" #: editmenu.ui:34 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ចម្លង" #: editmenu.ui:42 #, fuzzy @@ -912,14 +921,16 @@ msgid "_Delete" msgstr "លុប " #: editmenu.ui:64 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" #: editmenu.ui:73 +#, fuzzy msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." -msgstr "" +msgstr "តួអក្សរពិសេស... " #: errornocontentdialog.ui:8 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" @@ -1322,9 +1333,10 @@ msgid "Color _depth:" msgstr "ជម្រៅពណ៌" #: printerdevicepage.ui:154 +#, fuzzy msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" -msgstr "" +msgstr "ពណ៌៖" #: printerdevicepage.ui:168 #, fuzzy diff --git a/source/km/wizards/messages.po b/source/km/wizards/messages.po index e5f24e47e55..4a3b6685996 100644 --- a/source/km/wizards/messages.po +++ b/source/km/wizards/messages.po @@ -1550,9 +1550,10 @@ msgid "Deadline:" msgstr "ដល់កំណត់៖" #: strings.hrc:301 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "ខៀវ" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" @@ -1560,9 +1561,10 @@ msgid "Classic" msgstr "" #: strings.hrc:303 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" -msgstr "" +msgstr "ដែលមានពណ៌ឆើត" #: strings.hrc:304 #, fuzzy @@ -1571,14 +1573,16 @@ msgid "Elegant" msgstr "ឆើតឆាយ" #: strings.hrc:305 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "បៃតង" #: strings.hrc:306 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "ប្រផេះ" #: strings.hrc:307 #, fuzzy @@ -1587,16 +1591,19 @@ msgid "Modern" msgstr "ទំនើប" #: strings.hrc:308 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "ទឹកក្រូច" #: strings.hrc:309 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "ក្រហម" #: strings.hrc:310 +#, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "សាមញ្ញ" diff --git a/source/km/wizards/source/resources.po b/source/km/wizards/source/resources.po index 0fadb3eae7c..71b02b1068b 100644 --- a/source/km/wizards/source/resources.po +++ b/source/km/wizards/source/resources.po @@ -14,1068 +14,1204 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_0\n" "property.text" msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត '%1' ។<BR>ប្រហែលជាទំហំថាសរឹងរបស់អ្នក មិនមានសល់គ្រប់គ្រាន់ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_1\n" "property.text" msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារអត្ថបទបានទេ ។<BR>សូមពិនិត្យមើលបើម៉ូឌុល 'PRODUCTNAME Writer' ត្រូវបានដំឡើង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_2\n" "property.text" msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតសៀវភៅបញ្ជីបានទេ ។<BR>សូមពិនិត្យមើលបើម៉ូឌុល 'PRODUCTNAME Calc' ត្រូវបានដំឡើង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_3\n" "property.text" msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការបង្ហាញបានទេ ។<BR>សូមពិនិត្យមើលបើម៉ូឌុល 'PRODUCTNAME Impress' ត្រូវបានដំឡើង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_4\n" "property.text" msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតគំនូរបានទេ ។<BR>សូមពិនិត្យមើលបើម៉ូឌុល 'PRODUCTNAME Draw' ត្រូវបានដំឡើង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_5\n" "property.text" msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរូបមន្តបានទេ ។<BR>សូមពិនិត្យមើលបើម៉ូឌុល 'PRODUCTNAME Math' ត្រូវបានដំឡើង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_6\n" "property.text" msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារដែលទាមទារ ។ <BR>សូមចាប់ផ្តើម 'ដំឡើង %PRODUCTNAME' និងជ្រើស 'ជួសជុល' ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_7\n" "property.text" msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ '<PATH>' មានរួចហើយ ។ <BR><BR>តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើឯកសារដែលមានរួចហើយឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_8\n" "property.text" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_9\n" "property.text" msgid "Yes to All" -msgstr "" +msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_10\n" "property.text" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ទេ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_11\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_12\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចប់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_13\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ថយក្រោយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_14\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ >" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_15\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_16\n" "property.text" msgid "Steps" -msgstr "" +msgstr "ជំហាន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_17\n" "property.text" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "បិទ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_18\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "យល់ព្រម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_19\n" "property.text" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_20\n" "property.text" msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>." -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពបានបង្កើតតាមរយៈ <wizard_name> លើ <current_date> ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_COMMON_21\n" "property.text" msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again." msgstr "" +"មិនអាចរត់អ្នកជំនួយការ ពីព្រោះឯកសារសំខាន់ មិនត្រូវបានរកឃើញ ។\n" +"ក្រោម 'ឧបករណ៍-ជម្រើស- %PRODUCTNAME - ផ្លូវ' ចុចប៊ូតុង 'លំនាំដើម' ដើម្បីកំណត់ផ្លូវទៅការកំណត់លំនាំដើមឡើងវិញ ។\n" +"បន្ទាប់មករត់អ្នកជំនួយការម្តងទៀត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_0\n" "property.text" msgid "Report Wizard" -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការ របាយការណ៍" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_3\n" "property.text" msgid "~Table" -msgstr "" +msgstr "តារាង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_4\n" "property.text" msgid "Colu~mns" -msgstr "" +msgstr "ជួរឈរ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_7\n" "property.text" msgid "Report_" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍_" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_8\n" "property.text" msgid "- undefined -" -msgstr "" +msgstr "- មិនបានកំណត់ -" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_9\n" "property.text" msgid "~Fields in report" -msgstr "" +msgstr "វាលក្នុងរបាយការណ៍ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_11\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ក្រុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_12\n" "property.text" msgid "Sort options" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសតម្រៀប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_13\n" "property.text" msgid "Choose layout" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសប្លង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_14\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតរបាយការណ៍" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_15\n" "property.text" msgid "Layout of data" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ទិន្នន័យ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_16\n" "property.text" msgid "Layout of headers and footers" -msgstr "" +msgstr "ប្លង់ បឋមកថា និងបាតកថា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_19\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_20\n" "property.text" msgid "~Sort by" -msgstr "" +msgstr "តម្រៀបតាម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_21\n" "property.text" msgid "T~hen by" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់មកតាម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_22\n" "property.text" msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "ទិស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_23\n" "property.text" msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈររ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_24\n" "property.text" msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "ផ្ដេក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_28\n" "property.text" msgid "Which fields do you want to have in your report?" -msgstr "" +msgstr "តើវាលណាមួយដែលអ្នកចង់មានក្នុងរបាយការណ៍របស់អ្នក ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_29\n" "property.text" msgid "Do you want to add grouping levels?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់បន្ថែមកម្រិតដាក់ជាក្រុមឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_30\n" "property.text" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់តម្រៀបទិន្នន័យ យោងទៅតាមវាលណាមួយ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_31\n" "property.text" msgid "How do you want your report to look?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ឲ្យរបាយការណ៍របស់អ្នក មានសភាពបែបណា ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_32\n" "property.text" msgid "Decide how you want to proceed" -msgstr "" +msgstr "សម្រេចចិត្តថាតើអ្នកចង់ដំណើរការតាមរបៀបណា ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_33\n" "property.text" msgid "Title of report" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើងរបាយការណ៍" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_34\n" "property.text" msgid "Display report" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញរបាយការណ៍" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_35\n" "property.text" msgid "Create report" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតរបាយការណ៍" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_36\n" "property.text" msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "ឡើង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_37\n" "property.text" msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "ចុះ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_40\n" "property.text" msgid "~Dynamic report" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍ថាមវន្ត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_41\n" "property.text" msgid "~Create report now" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតរបាយការណ៍ឥឡូវ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_42\n" "property.text" msgid "~Modify report layout" -msgstr "" +msgstr "កែប្រែប្លង់របាយការណ៍ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_43\n" "property.text" msgid "Static report" -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍ឋិតិវន្ត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_44\n" "property.text" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកជា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_50\n" "property.text" msgid "Groupings" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ជាក្រុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_51\n" "property.text" msgid "Then b~y" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់មកតាម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_52\n" "property.text" msgid "~Then by" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់មកតាម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_53\n" "property.text" msgid "Asc~ending" -msgstr "" +msgstr "ឡើង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_54\n" "property.text" msgid "Ascend~ing" -msgstr "" +msgstr "ឡើង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_55\n" "property.text" msgid "Ascendin~g" -msgstr "" +msgstr "ឡើង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_56\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "ចុះ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_57\n" "property.text" msgid "Des~cending" -msgstr "" +msgstr "ចុះ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_58\n" "property.text" msgid "De~scending" -msgstr "" +msgstr "ចុះ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_60\n" "property.text" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្ហាញវាលគោលពីរក្នុងរបាយការណ៍ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_61\n" "property.text" msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "តារាង '<TABLENAME>' មិនទាន់មានទេ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_62\n" "property.text" msgid "Creating Report..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងបង្កើតរបាយការណ៍ ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_63\n" "property.text" msgid "Number of records inserted: <COUNT>" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនកំណត់ត្រាដែលបានបញ្ចូល ៖ <COUNT>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_64\n" "property.text" msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist." -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទ '<REPORTFORM>' មិនទាន់មានទេ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_65\n" "property.text" msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរត់សំណួរជាមួយសេចក្តីថ្លែងការណ៍ <BR>'<STATEMENT>' <BR> ។ <BR> ពិនិត្យមើលប្រភពទិន្នន័យរបស់អ្នក ។ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_66\n" "property.text" msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចអានវត្ថុបញ្ជាដែលលាក់ខាងក្រោមក្នុងសំណុំបែបបទ '<REPORTFORM>' ៖ '<CONTROLNAME>' ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_67\n" "property.text" msgid "Importing data..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងនាំចូលទិន្នន័យ ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_68\n" "property.text" msgid "Labeling fields" -msgstr "" +msgstr "កំពុងដាក់ស្លាកវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_69\n" "property.text" msgid "How do you want to label the fields?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ដាក់ស្លាកវាលរបៀបណា ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_70\n" "property.text" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "ស្លាក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_71\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_72\n" "property.text" msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template." -msgstr "" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងក្នុងអ្នកជំនួយការ ។<BR> ពុម្ព '%PATH' អាចនឹងភាន់ច្រឡំ ។<BR>ភាគដែលទាមទារ ឬ តារាងមិនមាន ឬ មាននៅក្រោមឈ្មោះខុស ។<BR> មើលជំនួយ សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែម ។<BR> សូមជ្រើសពុម្ពផ្សេងទៀត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_73\n" "property.text" msgid "There is an invalid user field in a table." -msgstr "" +msgstr "មានវាលអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវក្នុងតារាង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_74\n" "property.text" msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once." -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌតម្រៀប '<FIELDNAME>' ត្រូវបានជ្រើសពីរដង។ លក្ខខណ្ឌនីមួយៗអាចត្រូវបានជ្រើសតែម្ដងប៉ុណ្ណោះ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_75\n" "property.text" msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created." -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ ៖ អត្ថបទឥតបានការនឹងត្រូវបានជំនួសដោយទិន្នន័យពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ពេលរបាយការណ៍ត្រូវបានបង្កើត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_76\n" "property.text" msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name." -msgstr "" +msgstr "របាយការណ៍ '%REPORTNAME' មានរួចហើយ ក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។ សូមផ្តល់ឈ្មោះផ្សេងទៀត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_78\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ដំណើរការតាមរបៀបណា បន្ទាប់ពីបង្កើតរបាយការណ៍ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_79\n" "property.text" msgid "What kind of report do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "តើប្រភេទរបាយការណ៍របៀបណា ដែលអ្នកចង់បង្កើត ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_80\n" "property.text" msgid "Tabular" -msgstr "" +msgstr "ជាតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_81\n" "property.text" msgid "Columnar, single-column" -msgstr "" +msgstr "ជាជួរឈរ ជួរឈរតែមួយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_82\n" "property.text" msgid "Columnar, two columns" -msgstr "" +msgstr "ជាជួរឈរ ជួរឈរពីរ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_83\n" "property.text" msgid "Columnar, three columns" -msgstr "" +msgstr "ជាជួរឈរ ជួរឈរបី" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_84\n" "property.text" msgid "In blocks, labels left" -msgstr "" +msgstr "ជាបណ្តុំ - ស្លាកខាងឆ្វេង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_85\n" "property.text" msgid "In blocks, labels above" -msgstr "" +msgstr "ជាបណ្តុំ- ស្លាកខាងលើ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_86\n" "property.text" msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "ចំណងជើង ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_87\n" "property.text" msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_88\n" "property.text" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_89\n" "property.text" msgid "Page #page# of #count#" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រទី #page# នៃ #count#" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_90\n" "property.text" msgid "Page number:" -msgstr "" +msgstr "លេខទំព័រ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_91\n" "property.text" msgid "Page count:" -msgstr "" +msgstr "ចំនួនទំព័រ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_92\n" "property.text" msgid "No valid report template was found." -msgstr "" +msgstr "រកមិនឃើញពុម្ពរបាយការណ៍ដែលត្រឹមត្រូវទេ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_93\n" "property.text" msgid "Page:" -msgstr "" +msgstr "ទំព័រ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_94\n" "property.text" msgid "Align Left - Border" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង- ស៊ុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_95\n" "property.text" msgid "Align Left - Compact" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង - បង្រួម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_96\n" "property.text" msgid "Align Left - Elegant" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង- ស្អាត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_97\n" "property.text" msgid "Align Left - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង- បានរំលេច" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_98\n" "property.text" msgid "Align Left - Modern" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង - ទំនើប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_99\n" "property.text" msgid "Align Left - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង - ក្រហម & ខៀវ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_100\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "លំនាំដើម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_101\n" "property.text" msgid "Outline - Borders" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង-ស៊ុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_102\n" "property.text" msgid "Outline - Compact" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង-បង្រួម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_103\n" "property.text" msgid "Outline - Elegant" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង-ស្អាត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_104\n" "property.text" msgid "Outline - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង- បានរំលេច" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_105\n" "property.text" msgid "Outline - Modern" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង- ទំនើប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_106\n" "property.text" msgid "Outline - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង- ក្រហម & ខៀវ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_107\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Borders" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង បានចូលបន្ទាត់- ស៊ុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_108\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Compact" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង បានចូលបន្ទាត់- បង្រួម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_109\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Elegant" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង បានចូលបន្ទាត់ -ឆើតឆាយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_110\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Highlighted" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង បានចូលបន្ទាត់- បានរំលេច" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_111\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Modern" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង បានចូលបន្ទាត់- ទំនើប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_112\n" "property.text" msgid "Outline, indented - Red & Blue" -msgstr "" +msgstr "គ្រោង បានចូលបន្ទាត់- ក្រហម & ខៀវ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_113\n" "property.text" msgid "Bubbles" -msgstr "" +msgstr "ពពុះ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_114\n" "property.text" msgid "Cinema" -msgstr "" +msgstr "រោងភាពយន្ត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_115\n" "property.text" msgid "Controlling" -msgstr "" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_116\n" "property.text" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "លំនាំដើម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_117\n" "property.text" msgid "Drafting" -msgstr "" +msgstr "ពង្រាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_118\n" "property.text" msgid "Finances" -msgstr "" +msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_119\n" "property.text" msgid "Flipchart" -msgstr "" +msgstr "គំនូសតាងលំហូរ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_120\n" "property.text" msgid "Formal with Company Logo" -msgstr "" +msgstr "ធម្មតាមានរូបសញ្ញាក្រុមហ៊ុន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_121\n" "property.text" msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "ទូទៅ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_REPORT_122\n" "property.text" msgid "Worldmap" -msgstr "" +msgstr "ផែនទីពិភពលោក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_0\n" "property.text" msgid "C~reate" -msgstr "" +msgstr "បង្កើត " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_1\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ថយក្រោយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_3\n" "property.text" msgid "~Next >" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ >" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_4\n" "property.text" msgid "~Database" -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_5\n" "property.text" msgid "~Table name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះតារាង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_6\n" "property.text" msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." -msgstr "" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងរត់អ្នកជំនួយការ ។ អ្នកជំនួយការនឹងត្រូវបានបញ្ចប់ដំណើរការ ។" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1086,12 +1222,13 @@ msgid "No database has been installed. At least one database is required before msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_9\n" "property.text" msgid "The database does not contain any tables." -msgstr "" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ មិនមានតារាងឈ្មោះ \"#\" ទេ ។" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1126,716 +1263,805 @@ msgid "The selected table or query could not be opened." msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_14\n" "property.text" msgid "No connection to the database could be established." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_20\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_21\n" "property.text" msgid "~Stop" -msgstr "" +msgstr "បញ្ឈប់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_30\n" "property.text" msgid "The document could not be saved." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_33\n" "property.text" msgid "Exiting the wizard" -msgstr "" +msgstr "ចេញពីអ្នកជំនួយការ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_34\n" "property.text" msgid "Connecting to data source..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅប្រភពទិន្នន័យ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_35\n" "property.text" msgid "The connection to the data source could not be established." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅប្រភពទិន្នន័យ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_36\n" "property.text" msgid "The file path entered is not valid." -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវឯកសារដែលបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវទេ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_37\n" "property.text" msgid "Please select a data source" -msgstr "" +msgstr "សូមជ្រើសប្រភពទិន្នន័យមួយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_38\n" "property.text" msgid "Please select a table or query" -msgstr "" +msgstr "សូមជ្រើសតារាង ឬ សំណួរមួយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_39\n" "property.text" msgid "Add field" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_40\n" "property.text" msgid "Remove field" -msgstr "" +msgstr "យកវាលចេញ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_41\n" "property.text" msgid "Add all fields" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវាលទាំងអស់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_42\n" "property.text" msgid "Remove all fields" -msgstr "" +msgstr "យកវាលទាំងអស់ចេញ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_43\n" "property.text" msgid "Move field up" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីវាលឡើងលើ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_44\n" "property.text" msgid "Move field down" -msgstr "" +msgstr "ផ្លាស់ទីវាលចុះក្រោម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_DB_COMMON_45\n" "property.text" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចទៅយកឈ្មោះវាលពី '%NAME' ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_0\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការ \"សំណួរ\"" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_1\n" "property.text" msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "សំណួរ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_2\n" "property.text" msgid "Query Wizard" -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការ \"សំណួរ\"" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_3\n" "property.text" msgid "~Tables" -msgstr "" +msgstr "តារាង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_4\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលមាន " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_5\n" "property.text" msgid "Name ~of the query" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះសំណួរ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_6\n" "property.text" msgid "Display ~Query" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញសំណួរ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_7\n" "property.text" msgid "~Modify Query" -msgstr "" +msgstr "កែប្រែសំណួរ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_8\n" "property.text" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ដំណើរការបែបណា បន្ទាប់ពីបង្កើតសំណួរ ? " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_9\n" "property.text" msgid "Match ~all of the following" -msgstr "" +msgstr "ដូចខាងក្រោមទាំងអស់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_10\n" "property.text" msgid "~Match any of the following" -msgstr "" +msgstr "ដូចទៅនឹងផ្នែកណាមួយនៃខាងក្រោម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_11\n" "property.text" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" -msgstr "" +msgstr "សÆណួរលម្អិត (បង្ហាញកំណត់ត្រាទាំងអស់របស់សំណួរ ។) " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_12\n" "property.text" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" -msgstr "" +msgstr "សំណួរសង្ខេប (បង្ហាញតែលទ្ធផលនៃអនុគមន៍ផ្គុំ ។) " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_16\n" "property.text" msgid "Aggregate functions" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍ផ្តុំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_17\n" "property.text" msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_18\n" "property.text" msgid "~Group by" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ជាក្រុមតាម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_19\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_20\n" "property.text" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_21\n" "property.text" msgid "Table:" -msgstr "" +msgstr "តារាង ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_22\n" "property.text" msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "សំណួរ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_24\n" "property.text" msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_25\n" "property.text" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_26\n" "property.text" msgid "is equal to" -msgstr "" +msgstr "ស្មើទៅនឹង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_27\n" "property.text" msgid "is not equal to" -msgstr "" +msgstr "មិនស្មើទៅនឹង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_28\n" "property.text" msgid "is smaller than" -msgstr "" +msgstr "តូចជាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_29\n" "property.text" msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "ធំជាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_30\n" "property.text" msgid "is equal or less than" -msgstr "" +msgstr "ស្មើ ឬ តូចជាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_31\n" "property.text" msgid "is equal or greater than" -msgstr "" +msgstr "ស្មើ ឬ ធំជាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_32\n" "property.text" msgid "like" -msgstr "" +msgstr "ដូច" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_33\n" "property.text" msgid "not like" -msgstr "" +msgstr "មិនដូច" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_34\n" "property.text" msgid "is null" -msgstr "" +msgstr "ទទេ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_35\n" "property.text" msgid "is not null" -msgstr "" +msgstr "មិនទទេ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_36\n" "property.text" msgid "true" -msgstr "" +msgstr "ពិត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_37\n" "property.text" msgid "false" -msgstr "" +msgstr "មិនពិត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_38\n" "property.text" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "និង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_39\n" "property.text" msgid "or" -msgstr "" +msgstr "or" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_40\n" "property.text" msgid "get the sum of" -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកផលបូកនៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_41\n" "property.text" msgid "get the average of" -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកមធ្យមនៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_42\n" "property.text" msgid "get the minimum of" -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកអប្បបរមានៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_43\n" "property.text" msgid "get the maximum of" -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកអតិបរមានៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_44\n" "property.text" msgid "get the count of" -msgstr "" +msgstr "ទទួលយកផលបូកនៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_48\n" "property.text" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(គ្មាន)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_50\n" "property.text" msgid "Fie~lds in the Query:" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាទទឹងក្នុងសំណួរ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_51\n" "property.text" msgid "Sorting order:" -msgstr "" +msgstr "លំដាប់តម្រៀប ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_52\n" "property.text" msgid "No sorting fields were assigned." -msgstr "" +msgstr "មិនបានផ្តល់វាលតម្រៀប ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_53\n" "property.text" msgid "Search conditions:" -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌស្វែងរក ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_54\n" "property.text" msgid "No conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "មិនបានផ្តល់លក្ខខណ្ឌ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_55\n" "property.text" msgid "Aggregate functions:" -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍ផ្តុំ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_56\n" "property.text" msgid "No aggregate functions were assigned." -msgstr "" +msgstr "មិនបានផ្តល់អនុគមន៍ផ្តុំ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_57\n" "property.text" msgid "Grouped by:" -msgstr "" +msgstr "ដាក់ជាក្រុមដោយ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_58\n" "property.text" msgid "No Groups were assigned." -msgstr "" +msgstr "មិនបានផ្តល់ក្រុម ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_59\n" "property.text" msgid "Grouping conditions:" -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌដាក់ជាក្រុម ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_60\n" "property.text" msgid "No grouping conditions were assigned." -msgstr "" +msgstr "មិនបានផ្តល់លក្ខខណ្ឌដាក់ជាក្រុម ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_70\n" "property.text" msgid "Select the fields (columns) for your query" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាល (ជួរឈរ) សម្រាប់សំណួររបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_71\n" "property.text" msgid "Select the sorting order" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសលំដាប់តម្រៀប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_72\n" "property.text" msgid "Select the search conditions" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសលក្ខខណ្ឌស្វែងរក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_73\n" "property.text" msgid "Select the type of query" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃសំណួរ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_74\n" "property.text" msgid "Select the groups" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសក្រុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_75\n" "property.text" msgid "Select the grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសលក្ខខណ្ឌដាក់ជាក្រុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_76\n" "property.text" msgid "Assign aliases if desired" -msgstr "" +msgstr "ផ្តល់ឈ្មោះក្លែងក្លាយ បើចង់បាន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_77\n" "property.text" msgid "Check the overview and decide how to proceed" -msgstr "" +msgstr "ពិនិត្យមើលទិដ្ឋភាពទូទៅ រួចសម្រេចចិត្តថាតើដំណើរការតាមរបៀបណា ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_81\n" "property.text" msgid "Sorting order" -msgstr "" +msgstr "លំដាប់តម្រៀប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_82\n" "property.text" msgid "Search conditions" -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌស្វែងរក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_83\n" "property.text" msgid "Detail or summary" -msgstr "" +msgstr "សេចក្តីលម្អិត ឬ សង្ខេប" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_84\n" "property.text" msgid "Grouping" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ក្រុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_85\n" "property.text" msgid "Grouping conditions" -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌដាក់ជាក្រុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_86\n" "property.text" msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_87\n" "property.text" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_88\n" "property.text" msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group." -msgstr "" +msgstr "វាលដែលមិនត្រូវបានផ្តល់អនុគមន៍ផ្គុំមួយ ត្រូវតែប្រើក្នុងក្រុមមួយ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_89\n" "property.text" msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once" -msgstr "" +msgstr "លក្ខខណ្ឌ '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ត្រូវបានជ្រើសពីរដង ។ លក្ខខណ្ឌនិមួយៗ អាចត្រូវបានជ្រើសតែម្តងប៉ុណ្ណោះ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_90\n" "property.text" msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'." -msgstr "" +msgstr "អនុគមន៍ផ្គុំ <FUNCTION> ត្រូវបានផ្តល់ពីរដងទៅឈ្មោះវាល '<NUMERICFIELD>' ។" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -1846,700 +2072,795 @@ msgid "," msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_92\n" "property.text" msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_93\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_94\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_95\n" "property.text" msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" -msgstr "" +msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_QUERY_96\n" "property.text" msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" -msgstr "" +msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_0\n" "property.text" msgid "Form Wizard" -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការសំណុំបែបបទ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_1\n" "property.text" msgid "Fields in ~the form" -msgstr "" +msgstr "វាលក្នុងសំណុំបែបបទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_2\n" "property.text" msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images." msgstr "" +"វាលគោលពីរ តែងតែបានរាយ និងអាចជ្រើសបានពីបញ្ជីខាងឆ្វេង ។\n" +"ប្រសិនបើអាច ពួកវាត្រូវបានបកប្រែជារូបភាព ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_3\n" "property.text" msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" +"សំណុំបែបបទរង គឺជាសំណុំបែបបទដែលបានបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទមួយផ្សេងទៀត ។\n" +"ប្រើសំណុំបែបបទរង ដើម្បីបង្ហាញទិន្នន័យពីតារាង ឬ សំណួរ ដោយប្រើទំនាក់ទំនង មួយ-ទៅ-ច្រើន ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_4\n" "property.text" msgid "~Add Subform" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមសំណុំបែបបទរង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_5\n" "property.text" msgid "~Subform based on existing relation" -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទរងដែលផ្អែកលើទំនាក់ទំនងដែលមានស្រាប់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_6\n" "property.text" msgid "Tables or queries" -msgstr "" +msgstr "តារាង ឬ សំណួរ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_7\n" "property.text" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទរងដែលផ្អែកលើជម្រើសដោយដៃនៃវាល " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_8\n" "property.text" msgid "~Which relation do you want to add?" -msgstr "" +msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយ ដែលអ្នកចង់បន្ថែម ? " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_9\n" "property.text" msgid "Fields in the ~subform" -msgstr "" +msgstr "វាលក្នុងសំណុំបែបបទរង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_12\n" "property.text" msgid "~Available fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលអាចរកបាន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_13\n" "property.text" msgid "Fields in form" -msgstr "" +msgstr "វាលក្នុងសំណុំបែបបទ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_19\n" "property.text" msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once." msgstr "" +"ការចូលរួម '<FIELDNAME1>' និង '<FIELDNAME2>' ត្រូវបានជ្រើសពីរដង ។ \n" +"ប៉ុន្តែការចូលរួមអាចត្រូវបានប្រើតែម្តងគត់ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_20\n" "property.text" msgid "~First joined subform field" -msgstr "" +msgstr "វាលរបស់សំណុំបែបបទរងដែលរួមដំបូង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_21\n" "property.text" msgid "~Second joined subform field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលរួមទីពីរ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_22\n" "property.text" msgid "~Third joined subform field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលរួមទីបី " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_23\n" "property.text" msgid "~Fourth joined subform field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទរងដែលរួមទីបួន " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_24\n" "property.text" msgid "F~irst joined main form field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលរួមដំបូង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_25\n" "property.text" msgid "S~econd joined main form field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលរួមទីពីរ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_26\n" "property.text" msgid "T~hird joined main form field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលរួមទីបី " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_27\n" "property.text" msgid "F~ourth joined main form field" -msgstr "" +msgstr "វាលសំណុំបែបបទមេដែលរួមទីបួន " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_28\n" "property.text" msgid "Field border" -msgstr "" +msgstr "ស៊ុមរបស់វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_29\n" "property.text" msgid "No border" -msgstr "" +msgstr "គ្មានស៊ុម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_30\n" "property.text" msgid "3D look" -msgstr "" +msgstr "រូបរាងត្រីមាត្រ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_31\n" "property.text" msgid "Flat" -msgstr "" +msgstr "សំប៉ែត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_32\n" "property.text" msgid "Label placement" -msgstr "" +msgstr "ការដាក់ស្លាក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_33\n" "property.text" msgid "Align left" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_34\n" "property.text" msgid "Align right" -msgstr "" +msgstr "តម្រឹមស្តាំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_35\n" "property.text" msgid "Arrangement of DB fields" -msgstr "" +msgstr "ការរៀបចំវាល DB" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_36\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "រាងជួរឈរ - ស្លាកខាងឆ្វេង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_37\n" "property.text" msgid "Columnar - Labels on Top" -msgstr "" +msgstr "រាងជួរ - ស្លាកនៅលើ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_38\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Left" -msgstr "" +msgstr "ជាបណ្តុំ - ស្លាកខាងឆ្វេង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_39\n" "property.text" msgid "In Blocks - Labels Above" -msgstr "" +msgstr "ជាបណ្តុំ- ស្លាកខាងលើ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_40\n" "property.text" msgid "As Data Sheet" -msgstr "" +msgstr "ជាសន្លឹកទិន្នន័យ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_41\n" "property.text" msgid "Arrangement of the main form" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំសំណុំបែបបទមេ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_42\n" "property.text" msgid "Arrangement of the subform" -msgstr "" +msgstr "ការរៀបចំសំណុំបែបបទរង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_44\n" "property.text" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទដែលប្រើ សម្រាប់បញ្ចូលតែទិន្នន័យថ្មី ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_45\n" "property.text" msgid "Existing data will not be displayed" -msgstr "" +msgstr "ទិន្នន័យដែលមានស្រាប់ នឹងមិនបង្ហាញឡើយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_46\n" "property.text" msgid "T~he form is to display all data" -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទគឺសម្រាប់បង្ហាញទិន្នន័យទាំងអស់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_47\n" "property.text" msgid "Do not allow ~modification of existing data" -msgstr "" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែទិន្នន័យដែលមានស្រាប់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_48\n" "property.text" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" -msgstr "" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យលុបទិន្នន័យដែលមានស្រាប់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_49\n" "property.text" msgid "Do not allow ~addition of new data" -msgstr "" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបន្ថែមទិន្នន័យថ្មី " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_50\n" "property.text" msgid "Name of ~the form" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះសំណុំបែបបទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_51\n" "property.text" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ដំណើរការបែបណា បន្ទាប់ពីបង្កើតសំណុំបែបបទ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_52\n" "property.text" msgid "~Work with the form" -msgstr "" +msgstr "ធ្វើការជាមួយសំណុំបែបបទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_53\n" "property.text" msgid "~Modify the form" -msgstr "" +msgstr "កែប្រែសំណុំបែបបទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_55\n" "property.text" msgid "~Page Styles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មរបស់ទំព័រ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_80\n" "property.text" msgid "Field selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើសវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_81\n" "property.text" msgid "Set up a subform" -msgstr "" +msgstr "ដំឡើងសំណុំបែបបទរង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_82\n" "property.text" msgid "Add subform fields" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវាលសំណុំបែបបទរង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_83\n" "property.text" msgid "Get joined fields" -msgstr "" +msgstr "យកវាលដែលរួម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_84\n" "property.text" msgid "Arrange controls" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំវត្ថុបញ្ជា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_85\n" "property.text" msgid "Set data entry" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ធាតុទិន្នន័យ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_86\n" "property.text" msgid "Apply styles" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្ម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_87\n" "property.text" msgid "Set name" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_88\n" "property.text" msgid "(Date)" -msgstr "" +msgstr "(កាលបរិច្ឆេទ)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_89\n" "property.text" msgid "(Time)" -msgstr "" +msgstr "(ពេលវេលា)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_90\n" "property.text" msgid "Select the fields of your form" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាលក្នុងសំណុំបែបបទរបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_91\n" "property.text" msgid "Decide if you want to set up a subform" -msgstr "" +msgstr "សម្រេចចិត្តថាតើអ្នកចង់ដំឡើងសំណុំបែបបទរងមួយឬទេ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_92\n" "property.text" msgid "Select the fields of your subform" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាល នៃសំណុំបែបបទរងរបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_93\n" "property.text" msgid "Select the joins between your forms" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសការចូលរួមរវាងសំណុំបែបបទរបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_94\n" "property.text" msgid "Arrange the controls on your form" -msgstr "" +msgstr "រៀបចំវត្ថុបញ្ជាលើសំណុំបែបបទរបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_95\n" "property.text" msgid "Select the data entry mode" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរបៀបបញ្ចូលទិន្នន័យ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_96\n" "property.text" msgid "Apply the style of your form" -msgstr "" +msgstr "អនុវត្តរចនាប័ទ្មសំណុំបែបបទរបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_97\n" "property.text" msgid "Set the name of the form" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះសំណុំបែបបទ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_FORM_98\n" "property.text" msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name." msgstr "" +"មានសំណុំបែបបទឈ្មោះ '%FORMNAME' រួចហើយ ។\n" +"សូមជ្រើសឈ្មោះមួយទៀត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_1\n" "property.text" msgid "Table Wizard" -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_2\n" "property.text" msgid "Select fields" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_3\n" "property.text" msgid "Set types and formats" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ប្រភេទ និងទ្រង់ទ្រាយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_4\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "កំណត់កូនសោសំខាន់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_5\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_8\n" "property.text" msgid "Select fields for your table" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសវាល សម្រាប់តារាងរបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_9\n" "property.text" msgid "Set field types and formats" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ប្រភេទ និងទ្រង់ទ្រាយរបស់វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_10\n" "property.text" msgid "Set primary key" -msgstr "" +msgstr "កំណត់កូនសោសំខាន់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_11\n" "property.text" msgid "Create table" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_14\n" "property.text" msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table." -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការនេះជួយអ្នក ក្នុងការបង្កើតតារាងមួយ សម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់អ្នក ។ បន្ទាប់ពីជ្រើសប្រភេទតារាងមួយ និងតារាងគំរូមួយ ជ្រើសវាលដែលអ្នកចង់រួមបញ្ចូលក្នុងតារាងរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចរួមបញ្ចូលវាលពីតារាងគំរូច្រើនជាងមួយ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_15\n" "property.text" msgid "Ca~tegory" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_16\n" "property.text" msgid "B~usiness" -msgstr "" +msgstr "ពាណិជ្ជកម្ម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_17\n" "property.text" msgid "P~ersonal" -msgstr "" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_18\n" "property.text" msgid "~Sample tables" -msgstr "" +msgstr "តារាងគំរូ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_19\n" "property.text" msgid "A~vailable fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលមាន " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_20\n" "property.text" msgid "Field information" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់វាល" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -2558,852 +2879,960 @@ msgid "-" msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_23\n" "property.text" msgid "Field name" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_24\n" "property.text" msgid "Field type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទវាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_25\n" "property.text" msgid "~Selected fields" -msgstr "" +msgstr "វាលដែលបានជ្រើស " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_26\n" "property.text" msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table." -msgstr "" +msgstr "កូនសោសំខាន់ចង្អុលបង្ហាញថាកំណត់ត្រានីមួយៗមានតែមួយគត់ ក្នុងតារាងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។ កូនសោសំខាន់សម្រួលការតភ្ជាប់ព័ត៌មានក្នុងតារាងផ្សេងៗគ្នា និងជាអនុសាសន៍ អ្នកគួរតែមានកូនសោសំខាន់មួយក្នុងតារាងនីមួយៗ ។ ដោយគ្មានកូនសោសំខាន់ អ្នកនឹងមិនអាចបញ្ចូលទិន្នន័យចូលក្នុងតារាងនេះឡើយ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_27\n" "property.text" msgid "~Create a primary key" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតកូនសោសំខាន់មួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_28\n" "property.text" msgid "~Automatically add a primary key" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមកូនសោសំខាន់មួយដោយស្វ័យប្រវត្តិ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_29\n" "property.text" msgid "~Use an existing field as a primary key" -msgstr "" +msgstr "ប្រើវាលដែលមានស្រាប់មួយ ជាកូនសោសំខាន់មួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_30\n" "property.text" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields" -msgstr "" +msgstr "កូនសោសំខាន់បង្កើតឡើងដោយបន្សំនៃក្រឡាទទឹងច្រើន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_31\n" "property.text" msgid "F~ieldname" -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះក្រឡាទទឹង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_32\n" "property.text" msgid "~Primary key fields" -msgstr "" +msgstr "វាលកូនសោសំខាន់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_33\n" "property.text" msgid "Auto ~value" -msgstr "" +msgstr "តម្លៃស្វ័យប្រវត្តិ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_34\n" "property.text" msgid "What do you want to name your table?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ដាក់ឈ្មោះអ្វី ឲ្យតារាងរបស់អ្នក ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_35\n" "property.text" msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table." -msgstr "" +msgstr "អបអរសាទរ ។ អ្នកបានបញ្ចូលគ្រប់ព័ត៌មានទាំងអស់ដែលត្រូវការ ដើម្បីបង្កើតតារាងរបស់អ្នកហើយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_36\n" "property.text" msgid "What do you want to do next?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វីបន្តទៅទៀត ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_37\n" "property.text" msgid "Modify the table design" -msgstr "" +msgstr "កែប្រែរចនាតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_38\n" "property.text" msgid "Insert data immediately" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលទិន្នន័យភ្លាមៗ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_39\n" "property.text" msgid "C~reate a form based on this table" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតសំណុំបែបបទមួយ ដោយផ្អែកលើតារាងនេះ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_40\n" "property.text" msgid "The table you have created could not be opened." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកតារាងដែលអ្នកបានបង្កើត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_41\n" "property.text" msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះតារាង '%TABLENAME' មានតួអក្សរមួយ ('%SPECIALCHAR') ដែលអាចមិនត្រូវបានគាំទ្រ ដោយមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_42\n" "property.text" msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database." -msgstr "" +msgstr "ឈ្មោះវាល '%FIELDNAME' មានតួអក្សរពិសេសមួយ ('%SPECIALCHAR') ដែលអាចមិនត្រូវបានគាំទ្រ ដោយមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_43\n" "property.text" msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "វាល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_44\n" "property.text" msgid "MyTable" -msgstr "" +msgstr "តារាងខ្ញុំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_45\n" "property.text" msgid "Add a Field" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែមវាលមួយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_46\n" "property.text" msgid "Remove the selected Field" -msgstr "" +msgstr "យកវាលដែលបានជ្រើសចេញ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_47\n" "property.text" msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបញ្ចូលវាលបានទេ ព្រោះវានឹងលើសចំនួនអតិបរមានៃវាល %COUNT ដែលអាចធ្វើបានក្នុងតារាងមូលដ្ឋានទិន្នន័យ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_48\n" "property.text" msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name." msgstr "" +"មានឈ្មោះ '%TABLENAME' រួចហើយ ។\n" +"សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយទៀត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_49\n" "property.text" msgid "Catalog of the table" -msgstr "" +msgstr "កាតាឡុកតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_50\n" "property.text" msgid "Schema of the table" -msgstr "" +msgstr "គំនូរបំព្រួញនៃតារាង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RID_TABLE_51\n" "property.text" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." -msgstr "" +msgstr "មានវាល '%FIELDNAME' រួចហើយ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_0\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_1\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_2\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ថយក្រោយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_3\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "បម្លែង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_4\n" "property.text" msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted." -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ ៖ មិនអាចបម្លែងចំនួនរូបិយប័ណ្ណពីតំណខាងក្រៅ និងកត្តាបម្លែងរូបិយប័ណ្ណរូបមន្ត ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_5\n" "property.text" msgid "First, unprotect all sheets." -msgstr "" +msgstr "ដំបូង មិនការពារសន្លឹកទាំងអស់ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_6\n" "property.text" msgid "Currencies:" -msgstr "" +msgstr "រូបិយប័ណ្ណ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_7\n" "property.text" msgid "C~ontinue >" -msgstr "" +msgstr "បន្ត>> " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_ZERO_8\n" "property.text" msgid "C~lose" -msgstr "" +msgstr "បិទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_0\n" "property.text" msgid "~Entire document" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារទាំងមូល " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_1\n" "property.text" msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "ជម្រើស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_2\n" "property.text" msgid "Cell S~tyles" -msgstr "" +msgstr "រចនាប័ទ្មក្រឡា " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_3\n" "property.text" msgid "Currency cells in the current ~sheet" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡារូបិយប័ណ្ណ ក្នុងសន្លឹកបច្ចុប្បន្ន " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_4\n" "property.text" msgid "Currency cells in the entire ~document" -msgstr "" +msgstr "ក្រឡាទទឹងរូបិយប័ណ្ណ ក្នុងឯកសារទាំងមូល " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_5\n" "property.text" msgid "~Selected range" -msgstr "" +msgstr "ជួរដែលបានជ្រើស " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_6\n" "property.text" msgid "Select Cell Styles" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មក្រឡា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_7\n" "property.text" msgid "Select currency cells" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសក្រឡារូបិយប័ណ្ណ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_8\n" "property.text" msgid "Currency ranges:" -msgstr "" +msgstr "ជួររូបិយប័ណ្ណ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_CONVERTER_9\n" "property.text" msgid "Templates:" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_0\n" "property.text" msgid "Extent" -msgstr "" +msgstr "វិសាលភាព" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_1\n" "property.text" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ %PRODUCTNAME Calc តែមួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_2\n" "property.text" msgid "Complete ~directory" -msgstr "" +msgstr "ថតទាំងមូល " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_3\n" "property.text" msgid "Source Document:" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារប្រភព ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_4\n" "property.text" msgid "Source directory:" -msgstr "" +msgstr "ថតប្រភព ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_5\n" "property.text" msgid "~Including subfolders" -msgstr "" +msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_6\n" "property.text" msgid "Target directory:" -msgstr "" +msgstr "ថតគោលដៅ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_7\n" "property.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" -msgstr "" +msgstr "មិនការពារសន្លឹកដែលគ្មានសំណួរជាបណ្តោះអាសន្ន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_AUTOPILOT_10\n" "property.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" -msgstr "" +msgstr "បម្លែងវាល និងតារាងជាឯកសារអត្ថបទ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_0\n" "property.text" msgid "Conversion status:" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាពបម្លែង ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_1\n" "property.text" msgid "Conversion status of the cell templates:" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាពបម្លែងរបស់ពុម្ពក្រឡា ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_2\n" "property.text" msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" -msgstr "" +msgstr "ការចុះឈ្មោះនៃជួរដែលពាក់ព័ន្ធ ៖ %1Number%1 នៃ %2TotPageCount%2" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_3\n" "property.text" msgid "Entry of the ranges to be converted..." -msgstr "" +msgstr "ធាតុរបស់ជួរដែលត្រូវបម្លែង ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_4\n" "property.text" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." -msgstr "" +msgstr "ការការពារសន្លឹក សម្រាប់សន្លឹកនីមួយៗ នឹងត្រូវបានស្តារឡើងវិញ ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STATUSLINE_5\n" "property.text" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." -msgstr "" +msgstr "ការបម្លែងឯកតារូបិយប័ណ្ណក្នុងពុម្ពក្រឡាទទឹង ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_0\n" "property.text" msgid "~Finish" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចប់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_1\n" "property.text" msgid "Select directory" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសថត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_2\n" "property.text" msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសឯកសារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_3\n" "property.text" msgid "Select target directory" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសថតគោលដៅ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_4\n" "property.text" msgid "non-existent" -msgstr "" +msgstr "មិនមាន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_5\n" "property.text" msgid "Euro Converter" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីបម្លែងអឺរ៉ូ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_6\n" "property.text" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" -msgstr "" +msgstr "តើសៀវភៅបញ្ជីដែលបានការពារ គួរតែមិនត្រូវបានការពារជាបណ្តោះអាសន្នឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_7\n" "property.text" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" -msgstr "" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីមិនការពារតារាង %1TableName%1" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_8\n" "property.text" msgid "Wrong Password!" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ខុស !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_9\n" "property.text" msgid "Protected Sheet" -msgstr "" +msgstr "សន្លឹកដែលត្រូវបានការពារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_10\n" "property.text" msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "ព្រមាន !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_11\n" "property.text" msgid "Protection for the sheets will not be removed." -msgstr "" +msgstr "ការការពារទាំងឡាយសម្រាប់សន្លឹក នឹងមិនត្រូវបានយកចេញឡើយ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_12\n" "property.text" msgid "Sheet cannot be unprotected" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចមិនការពារសន្លឹក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_13\n" "property.text" msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets." -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការមិនអាចកែសម្រួលឯកសារនេះបានឡើយ ដោយសារតែទ្រង់ទ្រាយក្រឡាមិនអាចត្រូវបានកែប្រែនៅក្នុងឯកសារដែលមានសៀវភៅបញ្ជី ដែលបានការពារ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_14\n" "property.text" msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!" -msgstr "" +msgstr "សូមចំណាំថា កម្មវិធីបម្លែងជាអឺរ៉ូ នឹងមិនអាចកែសម្រួលឯកសារនេះ តាមរបៀបផ្សេងទេ !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_15\n" "property.text" msgid "Please choose a currency to be converted first!" -msgstr "" +msgstr "សូមជ្រើសរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវបម្លែងជាមុន !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_16\n" "property.text" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_17\n" "property.text" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "យល់ព្រម" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_18\n" "property.text" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_19\n" "property.text" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" -msgstr "" +msgstr "សូមជ្រើសឯកសារ %PRODUCTNAME Calc មួយ សម្រាប់កែសម្រួល !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_20\n" "property.text" msgid "'<1>' is not a directory!" -msgstr "" +msgstr "'<1>' មិនមែនជាថតឡើយ !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_21\n" "property.text" msgid "Document is read-only!" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារគឺបានតែអាន !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_22\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ '<1>' មានរួចហើយ ។ <CR> តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_23\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឈប់ការបម្លែង នៅត្រង់ចំនុចនេះឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MESSAGES_24\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់អ្នកជំនួយការ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_0\n" "property.text" msgid "Portuguese Escudo" -msgstr "" +msgstr "អេស្គូដូ ព័រទុយហ្គាល់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_1\n" "property.text" msgid "Dutch Guilder" -msgstr "" +msgstr "ហ្គីលដឺរ ហូឡង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_2\n" "property.text" msgid "French Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ បារាំង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_3\n" "property.text" msgid "Spanish Peseta" -msgstr "" +msgstr "ប៉េសេតា អេស្ប៉ាញ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_4\n" "property.text" msgid "Italian Lira" -msgstr "" +msgstr "លីរា អ៊ីតាលី" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_5\n" "property.text" msgid "German Mark" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក អាល្លឺម៉ង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_6\n" "property.text" msgid "Belgian Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ បែលហ្ស៊ិក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_7\n" "property.text" msgid "Irish Punt" -msgstr "" +msgstr "ផាន់ អៀរឡង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_8\n" "property.text" msgid "Luxembourg Franc" -msgstr "" +msgstr "ហ្វ្រង់ លុចហ្សំបួរ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_9\n" "property.text" msgid "Austrian Schilling" -msgstr "" +msgstr "ស្គីល៉ីង អូទ្រីស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_10\n" "property.text" msgid "Finnish Mark" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាក ហ្វាំងឡង់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_11\n" "property.text" msgid "Greek Drachma" -msgstr "" +msgstr "ដ្រាច្ឆម៉ា ក្រិក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_12\n" "property.text" msgid "Slovenian Tolar" -msgstr "" +msgstr "តូឡា ស្លូវ៉ានី" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_13\n" "property.text" msgid "Cypriot Pound" -msgstr "" +msgstr "ស៊ីព្រយ ផោន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_14\n" "property.text" msgid "Maltese Lira" -msgstr "" +msgstr "ម៉ាល់តេស លីរ៉ា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_15\n" "property.text" msgid "Slovak Koruna" -msgstr "" +msgstr "ស្លូវ៉ាក់ កូរ៉ុណា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_16\n" "property.text" msgid "Estonian Kroon" -msgstr "" +msgstr "អេស្តូនី ក្រូណ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CURRENCIES_17\n" "property.text" msgid "Latvian Lats" -msgstr "" +msgstr "Latvian Lats" #: resources_en_US.properties msgctxt "" @@ -3414,1033 +3843,1162 @@ msgid "Lithuanian Litas" msgstr "" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_0\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_1\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងទទួលយកឯកសារដែលពាក់ព័ន្ធ ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_2\n" "property.text" msgid "Converting the documents..." -msgstr "" +msgstr "កំពុងបម្លែងឯកសារ ..." #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_3\n" "property.text" msgid "Settings:" -msgstr "" +msgstr "ការកំណត់៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STEP_LASTPAGE_4\n" "property.text" msgid "Sheet is always unprotected" -msgstr "" +msgstr "សន្លឹកតែងតែមិនត្រូវបានការពារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_0\n" "property.text" msgid "Theme Selection" -msgstr "" +msgstr "ការជ្រើសស្បែក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_1\n" "property.text" msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងរក្សាទុកឯកសារទៅក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ! អំពើខាងក្រោមមិនអាចមិនធ្វើវិញបានទេ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_2\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLES_3\n" "property.text" msgid "~OK" -msgstr "" +msgstr "យល់ព្រម " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_0\n" "property.text" msgid "(Standard)" -msgstr "" +msgstr "(ស្តង់ដារ)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_1\n" "property.text" msgid "Autumn Leaves" -msgstr "" +msgstr "Autumn Leaves" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_2\n" "property.text" msgid "Be" -msgstr "" +msgstr "Be" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_3\n" "property.text" msgid "Black and White" -msgstr "" +msgstr "សខ្មៅ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_4\n" "property.text" msgid "Blackberry Bush" -msgstr "" +msgstr "Blackberry Bush" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_5\n" "property.text" msgid "Blue Jeans" -msgstr "" +msgstr "Blue Jeans" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_6\n" "property.text" msgid "Fifties Diner" -msgstr "" +msgstr "Fifties Diner" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_7\n" "property.text" msgid "Glacier" -msgstr "" +msgstr "Glacier" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_8\n" "property.text" msgid "Green Grapes" -msgstr "" +msgstr "Green Grapes" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_9\n" "property.text" msgid "Marine" -msgstr "" +msgstr "តាមនាវា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_10\n" "property.text" msgid "Millennium" -msgstr "" +msgstr "សតវត្ស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_11\n" "property.text" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "ធម្មជាតិ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_12\n" "property.text" msgid "Neon" -msgstr "" +msgstr "ណេអុង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_13\n" "property.text" msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "រាត្រី" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_14\n" "property.text" msgid "PC Nostalgia" -msgstr "" +msgstr "PC Nostalgia" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_15\n" "property.text" msgid "Pastel" -msgstr "" +msgstr "Pastel" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_16\n" "property.text" msgid "Pool Party" -msgstr "" +msgstr "Pool Party" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "STYLENAME_17\n" "property.text" msgid "Pumpkin" -msgstr "" +msgstr "Pumpkin" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_0\n" "property.text" msgid "Addressee" -msgstr "" +msgstr "អ្នកទទួលសំបុត្រ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_1\n" "property.text" msgid "One recipient" -msgstr "" +msgstr "អ្នកទទួលម្នាក់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_2\n" "property.text" msgid "Several recipients (address database)" -msgstr "" +msgstr "អ្នកទទួលច្រើន (មូលដ្ឋានទិន្នន័យអាសយដ្ឋាន)" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceDialog_3\n" "property.text" msgid "Use of This Template" -msgstr "" +msgstr "ប្រើពុម្ពនេះ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceMsgError\n" "property.text" msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_0\n" "property.text" msgid "Click placeholder and overwrite" -msgstr "" +msgstr "ចុចកន្លែងដាក់ និងសរសេរជាន់លើ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_1\n" "property.text" msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_2\n" "property.text" msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "នាយកដ្ឋាន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_3\n" "property.text" msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "នាមខ្លួន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_4\n" "property.text" msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "នាមត្រកូល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_5\n" "property.text" msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "វិថី" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_6\n" "property.text" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "ប្រទេស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_7\n" "property.text" msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "" +msgstr "លេខតំបន់/ប្រៃសណីយ៍" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_8\n" "property.text" msgid "City" -msgstr "" +msgstr "ទីក្រុង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_9\n" "property.text" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "មុខងារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_10\n" "property.text" msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "ទីតាំង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_11\n" "property.text" msgid "Form of Address" -msgstr "" +msgstr "សំណុំបែបបទរបស់អាសយដ្ឋាន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_12\n" "property.text" msgid "Initials" -msgstr "" +msgstr "អាទិសង្កេត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_13\n" "property.text" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Salutation" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_14\n" "property.text" msgid "Home Phone" -msgstr "" +msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_15\n" "property.text" msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_16\n" "property.text" msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "ទូរសារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_17\n" "property.text" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "អ៊ីមែល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_18\n" "property.text" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_19\n" "property.text" msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "ចំណាំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_20\n" "property.text" msgid "Alt. Field 1" -msgstr "" +msgstr "Alt. វាល ១" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_21\n" "property.text" msgid "Alt. Field 2" -msgstr "" +msgstr "Alt. វាល ២" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_22\n" "property.text" msgid "Alt. Field 3" -msgstr "" +msgstr "Alt. វាល ៣" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_23\n" "property.text" msgid "Alt. Field 4" -msgstr "" +msgstr "Alt. វាល ៤" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_24\n" "property.text" msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "លេខសម្គាល់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_25\n" "property.text" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "ស្ថានភាព" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_26\n" "property.text" msgid "Office Phone" -msgstr "" +msgstr "ទូរស័ព្ទការិយាល័យ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_27\n" "property.text" msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_28\n" "property.text" msgid "Mobile Phone" -msgstr "" +msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_29\n" "property.text" msgid "Other Phone" -msgstr "" +msgstr "ទូរស័ព្ទផ្សេងៗ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_30\n" "property.text" msgid "Calendar URL" -msgstr "" +msgstr "URL ប្រតិទិន" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceFields_31\n" "property.text" msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "អញ្ជើញ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_0\n" "property.text" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." -msgstr "" +msgstr "បាត់កន្លែងចំណាំ 'អ្នកទទួល' ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CorrespondenceNoTextmark_1\n" "property.text" msgid "Form letter fields can not be included." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរួមបញ្ចូលវាលសំបុត្ររបស់សំណុំបែបបទ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgName\n" "property.text" msgid "Minutes Template" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពរបស់កំណត់ហេតុប្រជុំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgNoCancel\n" "property.text" msgid "An option must be confirmed." -msgstr "" +msgstr "ត្រូវតែអះអាងជម្រើសមួយ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgFrame\n" "property.text" msgid "Minutes Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទកំណត់ហេតុប្រជុំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton1\n" "property.text" msgid "Results Minutes" -msgstr "" +msgstr "លទ្ធផលកំណត់ហេតុប្រជុំ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "AgendaDlgButton2\n" "property.text" msgid "Evaluation Minutes" -msgstr "" +msgstr "កំណត់ហេតុប្រជុំនៃការវាយតម្លៃ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextField\n" "property.text" msgid "User data field is not defined!" -msgstr "" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់វាលទិន្នន័យរបស់អ្នកប្រើឡើយ !" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NoDirCreation\n" "property.text" msgid "The '%1' directory cannot be created:" -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត '%1' ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MsgDirNotThere\n" "property.text" msgid "The '%1' directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "ថត '%1' មិនទាន់មានទេ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "QueryfornewCreation\n" "property.text" msgid "Do you want to create it now?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់បង្កើតវាឥឡូវឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "HelpButton\n" "property.text" msgid "~Help" -msgstr "" +msgstr "ជំនួយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CancelButton\n" "property.text" msgid "~Cancel" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BackButton\n" "property.text" msgid "< ~Back" -msgstr "" +msgstr "< ថយក្រោយ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "NextButton\n" "property.text" msgid "Ne~xt >" -msgstr "" +msgstr "បន្ទាប់ >> " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "BeginButton\n" "property.text" msgid "~Convert" -msgstr "" +msgstr "បម្លែង " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CloseButton\n" "property.text" msgid "~Close" -msgstr "" +msgstr "បិទ " #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel1\n" "property.text" msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications." -msgstr "" +msgstr "អ្នកជំនួយការនេះ បម្លែងឯកសារទ្រង់ទ្រាយចាស់ៗ ទៅជា Open Document Format សម្រាប់កម្មវិធី Office ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "WelcometextLabel3\n" "property.text" msgid "Select the document type for conversion:" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារ សម្រាប់ការបម្លែង ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព Word" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព Excel" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSTemplateCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព PowerPoint" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_1_\n" "property.text" msgid "Word documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ Word" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_2_\n" "property.text" msgid "Excel documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ Excel" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSDocumentCheckbox_3_\n" "property.text" msgid "PowerPoint/Publisher documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ PowerPoint/Publisher" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MSContainerName\n" "property.text" msgid "Microsoft Office" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Office" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SummaryHeader\n" "property.text" msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "សង្ខេប ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "GroupnameDefault\n" "property.text" msgid "Imported_Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ពដែលបាននាំចូល" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreDocs\n" "property.text" msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressMoreTemplates\n" "property.text" msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "ពុម្ព" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "FileExists\n" "property.text" msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារ '<1>' មានរួចហើយ ។ <CR> តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "MorePathsError3\n" "property.text" msgid "Directories do not exist" -msgstr "" +msgstr "ថតមិនទាន់មានទេ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError1\n" "property.text" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ឈប់ការបម្លែង នៅត្រង់ចំនុចនេះឬទេ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ConvertError2\n" "property.text" msgid "Cancel Wizard" -msgstr "" +msgstr "បោះបង់អ្នកជំនួយការ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorDesc\n" "property.text" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." -msgstr "" +msgstr "កំហុសស្មានមិនដល់មួយបានកើតឡើងក្នុងអ្នកជំនួយការ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "RTErrorHeader\n" "property.text" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "កំហុស" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "OverwriteallFiles\n" "property.text" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" -msgstr "" +msgstr "តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើឯកសារ ដោយមិនត្រូវបានសួរឬ ?" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ReeditMacro\n" "property.text" msgid "Document macro has to be revised." -msgstr "" +msgstr "ត្រូវតែពិនិត្យម៉ាក្រូឯកសារឡើងវិញ ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotsaveDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be saved." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ '<1>' ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CouldNotopenDocument\n" "property.text" msgid "Document '<1>' could not be opened." -msgstr "" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '<1>' ។" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "PathDialogMessage\n" "property.text" msgid "Select a directory" -msgstr "" +msgstr "ជ្រើសថតមួយ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "DialogTitle\n" "property.text" msgid "Document Converter" -msgstr "" +msgstr "កម្មវិធីបម្លែងឯកសារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SearchInSubDir\n" "property.text" msgid "Including subdirectories" -msgstr "" +msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage1\n" "property.text" msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage2\n" "property.text" msgid "Retrieving the relevant documents:" -msgstr "" +msgstr "កំពុងយកឯកសារដែលទាក់ទង ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage3\n" "property.text" msgid "Converting the documents" -msgstr "" +msgstr "កំពុងបម្លែងឯកសារ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressFound\n" "property.text" msgid "Found:" -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ProgressPage5\n" "property.text" msgid "\"%1 found" -msgstr "" +msgstr "បានរកឃើញ %1" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "Ready\n" "property.text" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "បានបញ្ចប់" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SourceDocuments\n" "property.text" msgid "Source documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារប្រភព" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TargetDocuments\n" "property.text" msgid "Target documents" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារគោលដៅ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileSummary\n" "property.text" msgid "<COUNT> documents converted" -msgstr "" +msgstr "បានបម្លែងឯកសារ <COUNT>" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumInclusiveSubDir\n" "property.text" msgid "All subdirectories will be taken into account" -msgstr "" +msgstr "ថតរងទាំងអស់ នឹងត្រូវបានយកមកពិចារណា" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumSaveDokumente\n" "property.text" msgid "These will be exported to the following directory:" -msgstr "" +msgstr "ទាំងនេះនឹងត្រូវបាននាំចេញទៅកាន់ថតដូចខាងក្រោម ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextImportLabel\n" "property.text" msgid "Import from:" -msgstr "" +msgstr "នាំចូលពី ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "TextExportLabel\n" "property.text" msgid "Save to:" -msgstr "" +msgstr "រក្សាទុកទៅ ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "CreateLogfile\n" "property.text" msgid "Create log file" -msgstr "" +msgstr "បង្កើតឯកសារកំណត់ហេតុ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "LogfileHelpText\n" "property.text" msgid "A log file will be created in your work directory" -msgstr "" +msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុមួយ នឹងត្រូវបានបង្កើតក្នុងថតការងាររបស់អ្នក" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "ShowLogfile\n" "property.text" msgid "Show log file" -msgstr "" +msgstr "បង្ហាញឯកសារកំណត់ហេតុ" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextDocuments\n" "property.text" msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "រាល់ឯកសារ Word ទាំងអស់ដែលមានក្នុងថតដូចខាងក្រោម នឹងត្រូវបាននាំចូល ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableDocuments\n" "property.text" msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "រាល់ឯកសារ Excel ទាំងអស់ដែលមានក្នុងថតដូចខាងក្រោម នឹងត្រូវបាននាំចូល ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawDocuments\n" "property.text" msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "រាល់ឯកសារ PowerPoint/Publisher ទាំងអស់ដែលមានក្នុងថតដូចខាងក្រោម នឹងត្រូវបាននាំចូល៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTextTemplates\n" "property.text" msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "រាល់ពុម្ព Word ទាំងអស់ដែលមានក្នុងថតដូចខាងក្រោម នឹងត្រូវបាននាំចូល ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSTableTemplates\n" "property.text" msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "រាល់ពុម្ព Excel ទាំងអស់ដែលមានក្នុងថតដូចខាងក្រោម នឹងត្រូវបាននាំចូល ៖" #: resources_en_US.properties +#, fuzzy msgctxt "" "resources_en_US.properties\n" "SumMSDrawTemplates\n" "property.text" msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:" -msgstr "" +msgstr "រាល់ពុម្ព PowerPoint ទាំងអស់ដែលមានក្នុងថតដូចខាងក្រោម នឹងត្រូវបាននាំចូល ៖" diff --git a/source/km/writerperfect/messages.po b/source/km/writerperfect/messages.po index ccf06ecf07b..a8a6e759ab1 100644 --- a/source/km/writerperfect/messages.po +++ b/source/km/writerperfect/messages.po @@ -14,9 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: LibreOffice\n" #: strings.hrc:15 +#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE" msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "នាំចូលឯកសារ" #: strings.hrc:16 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS" @@ -34,9 +35,10 @@ msgid "Import MS Word for DOS file" msgstr "" #: strings.hrc:19 +#, fuzzy msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS" msgid "Import Lotus file" -msgstr "" +msgstr "នាំចូលឯកសារ Lotus" #: strings.hrc:20 msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY" @@ -54,9 +56,10 @@ msgid "EPUB Export" msgstr "" #: exportepub.ui:91 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|versionft" msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "កំណែ ៖" #: exportepub.ui:108 msgctxt "exportepub|epub3" @@ -74,16 +77,19 @@ msgid "Split method:" msgstr "" #: exportepub.ui:161 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitpage" msgid "Page break" -msgstr "" +msgstr "បំបែកទំព័រ " #: exportepub.ui:162 +#, fuzzy msgctxt "exportepub|splitheading" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "ក្បាល" #: wpftencodingdialog.ui:63 +#, fuzzy msgctxt "wpftencodingdialog|label" msgid "_Character set:" -msgstr "" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ " diff --git a/source/km/xmlsecurity/messages.po b/source/km/xmlsecurity/messages.po index 7ad5cd996f4..c046d4b7e39 100644 --- a/source/km/xmlsecurity/messages.po +++ b/source/km/xmlsecurity/messages.po @@ -69,9 +69,10 @@ msgid "Signature Algorithm" msgstr "ក្បួនដោះស្រាយហត្ថលេខា" #: strings.hrc:36 +#, fuzzy msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវវិញ្ញាបនបត្រ" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" @@ -128,14 +129,16 @@ msgid "Could not find the certificate." msgstr "" #: strings.hrc:53 +#, fuzzy msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." -msgstr "" +msgstr "មុខងារហត្ថលេខាឌីជីថលមិនអាចត្រូវបានប្រើ ពីព្រោះរកមិនឃើញទម្រង់អ្នកប្រើរបស់ Mozilla ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង Mozilla ។" #: certgeneral.ui:32 +#, fuzzy msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" -msgstr "" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់វិញ្ញាបនបត្រ" #: certgeneral.ui:70 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" @@ -161,9 +164,10 @@ msgid "Valid from:" msgstr "មានសុពលភាពពី" #: certgeneral.ui:187 +#, fuzzy msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." -msgstr "" +msgstr "អ្នកមានកូនសោឯកជនមួយ ដែលត្រូវគ្នាទៅនឹងវិញ្ញាបនបត្រនេះ ។" #: certgeneral.ui:207 #, fuzzy @@ -242,9 +246,10 @@ msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" #: digitalsignaturesdialog.ui:205 +#, fuzzy msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "ពិពណ៌នា" #: digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" @@ -401,9 +406,10 @@ msgid "Issued by" msgstr "ចេញផ្សាយដោយ" #: selectcertificatedialog.ui:114 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" -msgstr "" +msgstr "ផ្លូវវិញ្ញាបនបត្រ" #: selectcertificatedialog.ui:125 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" @@ -411,9 +417,10 @@ msgid "Expiration date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទផុតកំណត់" #: selectcertificatedialog.ui:136 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ប្រភេទ" #: selectcertificatedialog.ui:148 #, fuzzy @@ -457,9 +464,10 @@ msgid "Only for encipherment" msgstr "" #: selectcertificatedialog.ui:189 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "សញ្ញា" #: selectcertificatedialog.ui:194 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" @@ -484,9 +492,10 @@ msgid "View Certificate..." msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..." #: selectcertificatedialog.ui:266 +#, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" #: viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" |