aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/kn/readlicense_oo
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2012-11-20 11:00:15 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2012-11-20 11:00:15 +0100
commitb2cf0bf6fb5d098ed7997099349b74de8fb5e1f1 (patch)
treebeb7d143ffddf782f7ad8a9d6833184044e7b3e7 /source/kn/readlicense_oo
parentf044f8923d796ba10814d4bbe8f22c527225e56f (diff)
initial import of LibreOffice 4.0 translations
Change-Id: I577494b6b4189ed19723af4b5e273ea4da85e708
Diffstat (limited to 'source/kn/readlicense_oo')
-rw-r--r--source/kn/readlicense_oo/docs.po (renamed from source/kn/readlicense_oo/docs/readme.po)885
1 files changed, 742 insertions, 143 deletions
diff --git a/source/kn/readlicense_oo/docs/readme.po b/source/kn/readlicense_oo/docs.po
index a6fcab58ed2..8b93c3cf890 100644
--- a/source/kn/readlicense_oo/docs/readme.po
+++ b/source/kn/readlicense_oo/docs.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-#. extracted from readlicense_oo/docs/readme.oo
+#. extracted from readlicense_oo/docs
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+readlicense_oo%2Fdocs%2Freadme.oo&subcomponent=ui\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Shankar <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,513 +12,1112 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-#: readme.xrm#Welcome.Welcome.readmeitem.text
+#. QrM(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Welcome\n"
+"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ರೀಡ್‌ಮಿ"
-#: readme.xrm#LatestUpdates.LatestUpdates.readmeitem.text
+#. 3O/P
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"LatestUpdates\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr "ಈ ರೀಡ್‌ಮಿ ಕಡತದ ಇತ್ತೀಚಿನ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ, <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a> ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
-#: readme.xrm#A6.A6.readmeitem.text
+#. :;|r
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
msgstr "ಈ ಕಡತವು ${PRODUCTNAME} ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗೆಗಿನ ಪ್ರಮುಖ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ಮಾಹಿತಿ ಅತ್ಯಂತ ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಓದಿಕೊಳ್ಳಿ ಎಂದು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#A7.A7.readmeitem.text
+#. p]QK
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr "${PRODUCTNAME} ಸಮುದಾಯವು ಈ ಉತ್ಪನ್ನದ ವಿಕಸನೆಯ ಜವಾಬ್ಧಾರಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ನೀವೂ ಸಹ ಸಮುದಾಯದ ಒಬ್ಬ ಸದಸ್ಯರಾಗಿ ಇದರಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಿ ಎಂದು ಆಹ್ವಾನ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಒಬ್ಬ ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ${PRODUCTNAME} ತಾಣಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಬಹುದು, ಇಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ${PRODUCTNAME} ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು ಅದರ ಸುತ್ತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಮುದಾಯಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹಲವಾರು ಮಾಹಿತಿಗಳು ಕಂಡು ಬರುತ್ತವೆ. <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a> ಗೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ."
-#: readme.xrm#A10.A10.readmeitem.text
+#. LY-Z
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A10\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
msgstr "${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ಉಚಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದೆ?"
-#: readme.xrm#A11.A11.readmeitem.text
+#. bsrr
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A11\n"
+"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr "${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಯಾರು ಬೇಕಿದ್ದರೂ ಉಚಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ನೀವು ${PRODUCTNAME} ನ ಈ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನೀವು ಇಚ್ಛಿಸುವ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗಣಕಯಂತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಯಾವುದೆ ಉದ್ಧೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (ವ್ಯಾಪಾರಿ, ಸರ್ಕಾರಿ, ಸಾರ್ವಜನಿಕ ನಿರ್ವಹಣೆ ಹಾಗು ಶೈಕ್ಷಣಿಕವೂ ಸೇರಿದಂತೆ). ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಈ ${PRODUCTNAME} ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಪರವಾನಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#A12.A12.readmeitem.text
+#. Hypi
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A12\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
msgstr "${PRODUCTNAME} ಏಕೆ ಉಚಿತವಾಗಿದೆ?"
-#: readme.xrm#A13.A13.readmeitem.text
+#. X]r=
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13\n"
+"readmeitem.text"
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
msgstr "ನೀವು ${PRODUCTNAME} ನ ಈ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಚಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ, ${PRODUCTNAME} ಎನ್ನುವುದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ನೆರವಾಗುವವರು ಹಾಗು ಕಾರ್ಪೋರೇಟ್ ಪ್ರಾಯೋಜಕರು ವಿನ್ಯಸಿಸಿ, ವಿಕಸಿಸಿ, ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ, ಅನುವಾದಿಸಿ, ದಸ್ತಾವೇಜುಗೊಳಿಸಿ, ಬೆಂಬಲಿಸಿ, ಹಾಗು ಇನ್ನೂ ಹಲವಾರು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿಯೇ ಮುಂಚೂಣಿಯಲ್ಲಿರುವ ಮನೆ ಹಾಗು ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಮುಕ್ತ ಉತ್ಪಾದನಾ ತಂತ್ರಾಂಶವಾಗಿ ಇಂದು ಲಭ್ಯವಿದೆ."
-#: readme.xrm#A13b.A13b.readmeitem.text
+#. XP(B
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13b\n"
+"readmeitem.text"
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr "ನೀವು ಅವರ ಶ್ರಮವನ್ನು ಪ್ರಶಂಸಿಸುವುದಾದರೆ, ಹಾಗು ಮುಂದೆ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ${PRODUCTNAME} ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕೆಂದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ನೆರವಾಗುವ ಬಗ್ಗೆ ಪರಿಗಣಿಸಿ - ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> ಅನ್ನು ನೋಡಿ. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಸಹ ಒಂದಲ್ಲ ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗಬಹುದು."
-#: readme.xrm#rr3fgf42r.rr3fgf42r.readmeitem.text
+#. *?G_
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rr3fgf42r\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Notes on Installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸೂಚನೆಗಳು"
-#: readme.xrm#javaneeded.javaneeded.readmeitem.text
+#. YR5S
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"javaneeded\n"
+"readmeitem.text"
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
msgstr "${PRODUCTNAME} ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು Java Runtime Environment (JRE) ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಒಂದು ಆವೃತ್ತಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. JRE ಯು ${PRODUCTNAME} ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಂದಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ, ನೀವದನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42r.sdfsdfgf42r.readmeitem.text
+#. :p9l
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42r\n"
+"readmeitem.text"
msgid "System Requirements"
msgstr "ಗಣಕದ ಅಗತ್ಯತೆಗಳು"
-#: readme.xrm#macxiOSX.macxiOSX.readmeitem.text
+#. ^74T
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxiOSX\n"
+"readmeitem.text"
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
msgstr "MacOSX ೧೦.೪ (ಟೈಗರ್) ಅಥವ ಮುಂದಿನ"
-#: readme.xrm#macxicpu.macxicpu.readmeitem.text
+#. rdbg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxicpu\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Intel or PowerPC processor"
msgstr "Intel ಅಥವ PowerPC ಸಂಸ್ಕಾರಕ"
-#: readme.xrm#macxiRAM.macxiRAM.readmeitem.text
+#. usYX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxiRAM\n"
+"readmeitem.text"
msgid "512 MB RAM"
msgstr "512 ಎಮ್‌ಬಿ RAM"
-#: readme.xrm#macxHardDiksSpace.macxHardDiksSpace.readmeitem.text
+#. [;4m
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxHardDiksSpace\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
msgstr "೮೦೦ ಜಿ.ಬಿಯವರೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗ"
-#: readme.xrm#macxivideo.macxivideo.readmeitem.text
+#. bG$E
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxivideo\n"
+"readmeitem.text"
msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
msgstr "೨೫೬ ವರ್ಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ೧೦೨೪ x ೭೬೮ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಸಾಧನ (ಇದಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ಗೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ)"
-#: readme.xrm#s2s3sdf2.s2s3sdf2.readmeitem.text
+#. kJVg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2s3sdf2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7"
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್‍ ವಿಂಡೋಸ್ ೨೦೦೦ (ಸರ್ವಿಸ್ ಪ್ಯಾಕ್ ೪ ಅಥವ ನಂತರದ), XP, ಅಥವ ವಿಸ್ಟಾ, ಅಥವ ವಿಂಡೋಸ್ ೭"
-#: readme.xrm#utzu6.utzu6.readmeitem.text
+#. HpD/
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"utzu6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
msgstr "ಪೆಂಟಿಯಮ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದಬಲ್ಲ PC (ಪೆಂಟಿಯಮ್ III ಅಥವ ಆತ್ಲಾನ್ ಅನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ)"
-#: readme.xrm#ghuj67.ghuj67.readmeitem.text
+#. B/*Y
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ghuj67\n"
+"readmeitem.text"
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
msgstr "೨೫೬ ಎಮ್‌ಬಿ RAM (೫೧೨ ಎಮ್‌ಬಿ RAM ಅನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ)"
-#: readme.xrm#jzjtzu6.jzjtzu6.readmeitem.text
+#. ~x=p
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"jzjtzu6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
msgstr "೧.೫೫ ಜಿ.ಬಿಯಷ್ಟು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗ"
-#: readme.xrm#jtzu56.jtzu56.readmeitem.text
+#. JmTE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"jtzu56\n"
+"readmeitem.text"
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
msgstr "೧೦೨೪ x ೭೬೮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ (ಇದಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ಗೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ), ಕನಿಷ್ಟ ೨೫೬ ವರ್ಣಗಳೊಂದಿಗೆ"
-#: readme.xrm#edssc3d.edssc3d.readmeitem.text
+#. LIEp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"edssc3d\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಕ್ಕುಗಳ ಅಗತ್ಯವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
-#: readme.xrm#MSOReg1.MSOReg1.readmeitem.text
+#. ,]iA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
msgstr "${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್‍ ಆಫೀಸ್‌ ಮಾದರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯವಾಗಿಸುವ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಅಥವ ತಡೆಹಿಡಿಯಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ:"
-#: readme.xrm#MSOReg2.MSOReg2.readmeitem.text
+#. Znon
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> ಎನ್ನುವುದು ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು Microsoft Office ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯವಾಗಿ ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ನೋಂದಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#MSOReg3.MSOReg3.readmeitem.text
+#. ;~1}
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> ಎನ್ನುವುದು ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು Microsoft Office ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯವಾಗಿ ನೋಂದಾಯಿಸದಂತೆ ತಡೆಯುತ್ತದೆ ."
-#: readme.xrm#s2we10.s2we10.readmeitem.text
+#. D~]T
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we10\n"
+"readmeitem.text"
msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿಯಮದಂತೆ, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ನಿಶ್ಚಿತ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ವಿತರಣೆಯಿಂದ (ಉಬುಂಟು ಲಿನಕ್ಸಿನಲ್ಲಿನ ಉಬುಂಟು ಸಾಫ್ಟ್‍ವೇರ್ ಸೆಂಟರ್) ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನದಿಂದ ನೀವು ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ, ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸೂಕ್ತವಾಗುವಂತೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಸರಳವಾದ ವಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ನೀವು ಲಿನಕ್ಸ್ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#s2we11.s2we11.readmeitem.text
+#. 0qRB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we11\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr "ಈ \"ಸ್ಟ್ಯಾಂಡ್-ಅಲೋನ್\" ${PRODUCTNAME} ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಅವಲೋಕನಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ, ವಿಶೇಷ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ, ಹಾಗು ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ."
-#: readme.xrm#s2we35.s2we35.readmeitem.text
+#. cgxe
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we35\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿ 2.6.18 ಅಥವ ಮುಂದಿನ;"
-#: readme.xrm#s253we.s253we.readmeitem.text
+#. km_P
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s253we\n"
+"readmeitem.text"
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
msgstr "glibc2 ಆವೃತ್ತಿ 2.5 ಅಥವ ಮುಂದಿನ;"
-#: readme.xrm#s256we.s256we.readmeitem.text
+#. 0DT3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s256we\n"
+"readmeitem.text"
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
msgstr "gtk ಆವೃತ್ತಿ 2.10.4 ಅಥವ ಮುಂದಿನ;"
-#: readme.xrm#s2etfseg.s2etfseg.readmeitem.text
+#. 9$;2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2etfseg\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
msgstr "ಪೆಂಟಿಯಮ್‌ಗೆ ಸರಿಹೊಂದಬಲ್ಲ PC (ಪೆಂಟಿಯಮ್ III ಅಥವ ಆತ್ಲಾನ್ ಅನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ);"
-#: readme.xrm#s2ssdfe.s2ssdfe.readmeitem.text
+#. Z3g(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2ssdfe\n"
+"readmeitem.text"
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
msgstr "೨೫೬ ಎಮ್‌ಬಿ RAM (೫೧೨ ಎಮ್‌ಬಿ RAM ಅನ್ನು ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ);"
-#: readme.xrm#n42dfgf.n42dfgf.readmeitem.text
+#. Y~(+
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"n42dfgf\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
msgstr "೧.೫೫ ಜಿ.ಬಿಯಷ್ಟು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗ;"
-#: readme.xrm#ghjhhr.ghjhhr.readmeitem.text
+#. _pF+
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ghjhhr\n"
+"readmeitem.text"
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
msgstr "೧೦೨೪ x ೭೬೮ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ (ಇದಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್‌ಗೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ), ಕನಿಷ್ಟ ೨೫೬ ವರ್ಣಗಳೊಂದಿಗೆ;"
-#: readme.xrm#wd2dff.wd2dff.readmeitem.text
+#. ]W0g
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"wd2dff\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
msgstr "gail 1.8.6 ಹಾಗು at-spi 1.7 ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳೊಂದಿಗೆ (ಅಸಿಸ್ಟೀವ್ ಟೆಕ್ನಾಲಜಿ [AT] ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ) Gnome 2.16 ಅಥವ ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿ, ಅಥವ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಬೇರೊಂದು GUI (KDEಯಂತವುಗಳು)."
-#: readme.xrm#Linuxi3a.Linuxi3a.readmeitem.text
+#. UrcC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi3a\n"
+"readmeitem.text"
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr "ಹಲವು ವಿಧದ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿತರಣೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ, ಹಾಗು ಒಂದೆ ರೀತಿಯ ಲಿನಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರಬಹುದು (KDE ಮತ್ತು Gnome, ಇತರೆ.). ಕೆಲವು ವಿತರಕರು ತಮ್ಮದೆ ಆದ \"ಸ್ಥಳೀಯ\" ${PRODUCTNAME} ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ${PRODUCTNAME} ನ ಆವೃತ್ತಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾದ ಸವಲತ್ತುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ, ಸಮುದಾಯದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಈ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು \"ಸ್ಥಳೀಯ\" ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾದ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ, ನಿಮಗೆ ಲಿನಕ್ಸ್ ಒದಗಿಸಿದವರು ನೀಡುವ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆರವಿನ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#Linuxi4a.Linuxi4a.readmeitem.text
+#. ZZ3/
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi4a\n"
+"readmeitem.text"
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ಅಥವ ಹೊಸದಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹಾಗು ದತ್ತಾಂಶದ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಳ್ಳೆಯದು."
-#: readme.xrm#Precautions.Precautions.readmeitem.text
+#. [hP.
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Precautions\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಹಾಗು ಅದರಿಂದ ಓದುವ, ಅದಕ್ಕೆ ಬರೆಯುವ ಹಾಗು ಚಲಾಯಿಸುವ ಅಧಿಕಾರಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ. "
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42s.sdfsdfgf42s.readmeitem.text
+#. LZK4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42s\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
msgstr "ಡಿಬಿಯನ್/ಉಬುಂಟು-ಆಧರಿತವಾದ ಲಿನಕ್ಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ${PRODUCTNAME} ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
-#: readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall1.debianinstall1.readmeitem.text"
+#. qD17
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ${PRODUCTNAME} ಈಗಾಗಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ನೀವದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾದ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ (${PRODUCTNAME} US ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ), ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ ಎನ್ನುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall2.debianinstall2.readmeitem.text"
+#. fJXl
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಕೈವ್‌ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಹೊರತೆಗೆದಾಗ, ಅದರಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಉಪ-ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು. ಒಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಕೋಶವನ್ನು \"LibO_\" ಎಂದು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಹಾಗು ನಂತರ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ ಮತ್ತು ಒಂದಿಷ್ಟು ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಹಿತಿ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-#: readme.xrm#debianinstall3.debianinstall3.readmeitem.text
+#. ]0FK
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
msgstr "ಈ ಕೋಶವು \"DEBS\" ಎಂಬ ಒಂದು ಉಪಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಕೋಶವನ್ನು \"DEBS\" ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-#: readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall4.debianinstall4.readmeitem.text"
+#. a?!U
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
msgstr "ಕೋಶದ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಾಗು \"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆ\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊವು ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಆಜ್ಞೆಯು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರರ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ):"
-#: readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall5.debianinstall5.readmeitem.text"
+#. t)5[
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall5\n"
+"readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
-#: readme.xrm#debianinstall6.debianinstall6.readmeitem.text
+#. V?i-
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
msgstr "ಮೇಲಿನ dpkg ಆಜ್ಞೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಮೊದಲನೆ ಹಂತವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು, ನೀವು ಗಣಕತೆರೆ ಸಂಘಟನಾ (ಇಂಟಿಗ್ರೇಶನ್) ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು, \"DEBS\" ಕೋಶದ ಒಳಗೆಯೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕೋಶವನ್ನು \"desktop-integration\" ಕೋಶವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ:"
-#: readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall7.debianinstall7.readmeitem.text"
+#. ?q;]
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
msgstr "cd desktop-integration"
-#: readme.xrm#debianinstall8.debianinstall8.readmeitem.text
+#. (IdQ
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now run the dpkg command again:"
msgstr "ಈಗ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ dpkg ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ:"
-#: readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstall9.debianinstall9.readmeitem.text"
+#. !kBD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall9\n"
+"readmeitem.text"
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
-#: readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#debianinstallA.debianinstallA.readmeitem.text"
+#. (:c+
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstallA\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಈಗ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ವಯಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯ ಅನ್ವಯಗಳು/ಆಫೀಸ್ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42t.sdfsdfgf42t.readmeitem.text
+#. 8Vp4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
msgstr "ಫೆಡೋರ, ಸುಸೆ, ಮ್ಯಾಂಡ್ರೀವ ಹಾಗು RPM ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಇತರೆ ಲಿನಕ್ಸ್‍ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ"
-#: readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall1.rpminstall1.readmeitem.text"
+#. HCd4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ${PRODUCTNAME} ಈಗಾಗಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ನೀವದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾದ ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ (${PRODUCTNAME} US ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ), ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ ಎನ್ನುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall2.rpminstall2.readmeitem.text"
+#. +U:2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಆರ್ಕೈವ್‌ನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಹೊರತೆಗೆದಾಗ, ಅದರಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ಉಪ-ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು. ಒಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ, ಹಾಗು ಕೋಶವನ್ನು \"LibO_\" ಎಂದು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಹಾಗು ನಂತರ ಆವೃತ್ತಿ ಸಂಖ್ಯೆ ಮತ್ತು ಒಂದಿಷ್ಟು ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಮಾಹಿತಿ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-#: readme.xrm#rpminstall3.rpminstall3.readmeitem.text
+#. +tg4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
msgstr "ಈ ಕೋಶವು \"RPMS\"\" ಎಂಬ ಒಂದು ಉಪಕೋಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಕೋಶವನ್ನು \"RPMS\"\" ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-#: readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall4.rpminstall4.readmeitem.text"
+#. +BJ[
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
msgstr "ಕೋಶದ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹಾಗು \"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆ\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊವು ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಟರ್ಮಿನಲ್‌ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ (ಆಜ್ಞೆಯು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರರ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ):"
-#: readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall5.rpminstall5.readmeitem.text"
+#. 5)01
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall5\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "ಫೆಡೋರ-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: su -c 'yum install *.rpm'"
-#: readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall6.rpminstall6.readmeitem.text"
+#. S0AU
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "ಮ್ಯಾಂಡ್ರೀವಾ-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: sudo urpmi *.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstall7.rpminstall7.readmeitem.text
+#. 5\)C
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr "ಇತರೆ RPM-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ (ಸುಸೆ, ಇತರೆ): rpm -Uvh *.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstall8.rpminstall8.readmeitem.text
+#. WXJ,
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಆಜ್ಞೆಯು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಮೊದಲನೆ ಹಂತವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು, ನೀವು ಗಣಕತೆರೆ ಸಂಘಟನಾ (ಇಂಟಿಗ್ರೇಶನ್) ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು, \"RPMS\"\" ಕೋಶದ ಒಳಗೆಯೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕೋಶವನ್ನು \"desktop-integration\" ಕೋಶವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ:"
-#: readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstall9.rpminstall9.readmeitem.text"
+#. W{o*
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall9\n"
+"readmeitem.text"
msgid "cd desktop-integration"
msgstr "cd desktop-integration"
-#: readme.xrm#rpminstallA.rpminstallA.readmeitem.text
+#. 69Wj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallA\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now run the installation command again:"
msgstr "ಈಗ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ:"
-#: readme.xrm#rpminstallB.rpminstallB.readmeitem.text
+#. %clB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallB\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
msgstr "ಫೆಡೋರ-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: su -c 'yum *redhat*.rpm'"
-#: readme.xrm#rpminstallC.rpminstallC.readmeitem.text
+#. A=ZG
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallC\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
msgstr "ಮ್ಯಾಂಡ್ರೀವಾ-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstallF.rpminstallF.readmeitem.text
+#. _D2_
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallF\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm"
msgstr "SUSE-ಆಧರಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: rpm -Uvh *suse*.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstallD.rpminstallD.readmeitem.text
+#. UWcD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallD\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm"
msgstr "ಇತರೆ RPM ಆಧರಿತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm"
-#: readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#rpminstallE.rpminstallE.readmeitem.text"
+#. };Tp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallE\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಈಗ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಹಾಗು ಎಲ್ಲಾ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ವಯಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯ ಅನ್ವಯಗಳು/ಆಫೀಸ್ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42t2.sdfsdfgf42t2.readmeitem.text
+#. [1P]
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
msgstr "ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿತರಣೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಗಣಕತೆರೆಯ ಸಂಯೋಜಿಸುವಿಕೆಯ ಕುರಿತಾದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಈ ಮೇಲಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
-#: readme.xrm#otherinstall1.otherinstall1.readmeitem.text
+#. 9O.U
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
msgstr "ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಿತವಾಗಿ ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸದೆ ಇರುವ ಇತರೆ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿತರಣೆಗಳಲ್ಲಿ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಕಷ್ಟಕರವೇನಲ್ಲ. ಗಣಕತೆರೆ ಸಂಯೋಜನೆಯು ಮಾತ್ರ ಕೊಂಚ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
-#: readme.xrm#otherinstall2.otherinstall2.readmeitem.text
+#. im_A
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ-ಸಂಯೋಜನಾ ಕೋಶವು libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (ಅಥವ ಅದೇ ರೀತಿಯ) ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜೊಂದನ್ನೂ ಸಹ ಹೊಂದಿರಬಹುದು. ಇದು Freedesktop.org ನ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು/ಸಲಹೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿತರಣೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಒಂದು ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), ಹಾಗು ಇದನ್ನು ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳು ಒಳಗೊಂಡಿರದೆ ಇರುವ ಇತರೆ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿತರಣೆಗಳ ಸಲುವಾಗಿ ಒದಗಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#sdfsdfgf42t3.sdfsdfgf42t3.readmeitem.text
+#. %LZ|
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Installing a Language Pack"
msgstr "ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-#: readme.xrm#linuxlangpack1.linuxlangpack1.readmeitem.text
+#. p.ZX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆ ಹಾಗು ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ಅವುಗಳು ಮುಖ್ಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆರ್ಕೈವುಗಳ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೆ ದೊರೆಯುತ್ತವೆ. Nautilus ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ, ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ಆರ್ಕೈವ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆ). ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ವಯಗಳಿಂದಲೂ ಸಹ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ (QuickStarter ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನೂ ಸಹ)."
-#: readme.xrm#linuxlangpack2.linuxlangpack2.readmeitem.text
+#. v*Kp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
msgstr "ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಯಾವ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊರತೆಗೆದಿರುತ್ತೀರೊ ಅದಕ್ಕೆ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."
-#: readme.xrm#linuxlangpack3.linuxlangpack3.readmeitem.text
+#. /7;4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr "ಈಗ ಕೋಶವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲಾದ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು 32-ಬಿಟ್ ಡಿಬಿಯನ್/ಉಬುಂಟು ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿನ ಫ್ರೆಂಚ್ ಭಾಷಾ ಪ್ಯಾಕ್‌ಗಾಗಿ, ಕೋಶಕ್ಕೆ LibO_, ಜೊತೆಗೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿ, ನಂತರ Linux_x86_langpack-deb_fr ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಬೇಕು."
-#: readme.xrm#linuxlangpack4.linuxlangpack4.readmeitem.text
+#. ZfKX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
msgstr "ಈಗ ಕೋಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಡಿಬಿಯನ್/ಉಬುಂಟು ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ, ಕೋಶವು DEBS ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಫೆಡೋರ, ಸುಸೆ ಅಥವ ಮ್ಯಾಂಡ್ರಿವಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ, ಕೋಶವು RPMS ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#linuxlangpack5.linuxlangpack5.readmeitem.text
+#. $r=9
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack5\n"
+"readmeitem.text"
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr "Nautilus ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ, ಕೋಶದ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ನ ಬಲಗುಂಡಿ-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ \"ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತೆರೆ\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ತೆರೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ, ಭಾಷೆಯ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ (ಈ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ಕೇಳಲಾಗಬಹುದು):"
-#: readme.xrm#linuxlangpack6.linuxlangpack6.readmeitem.text
+#. h!(-
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "ಡಿಬಿಯನ್/ಉಬುಂಟು-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ: sudo dpkg -i *.deb"
-#: readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack7.linuxlangpack7.readmeitem.text"
+#. TV[@
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "ಫೆಡೋರ-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: su -c 'yum install *.rpm'"
-#: readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text
-msgctxt "readme.xrm#linuxlangpack8.linuxlangpack8.readmeitem.text"
+#. H#or
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "ಮ್ಯಾಂಡ್ರೀವಾ-ಆಧರಿತವಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ: sudo urpmi *.rpm"
-#: readme.xrm#linuxlangpack9.linuxlangpack9.readmeitem.text
+#. Ky9k
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack9\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr "ಇತರೆ RPM-ಬಳಸುವ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗಾಗಿ (ಸುಸೆ, ಇತರೆ): rpm -Uvh *.rpm"
-#: readme.xrm#linuxlangpackA.linuxlangpackA.readmeitem.text
+#. /J%]
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackA\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
msgstr "ಈಗ ${PRODUCTNAME} ಅನ್ವಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ - ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ರೈಟರ್. ಉಪಕರಣಗಳು ಮೆನುಗೆ ತೆರಳಿ ಮತ್ತು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಆಯ್ಕೆಗಳ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ, \"ಭಾಷೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು\" ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ \"ಭಾಷೆಗಳು\" ಎನ್ನುವದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ. Dropdown the \"ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ\" ಎಂಬ ಬೀಳುಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ನೀವು ಈಗತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, \"ಲೊಕ್ಯಾಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು\", \"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಲಾವಣೆ ನಾಣ್ಯ\", ಹಾಗು \"ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳಿಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಭಾಷೆಗಳು\" ಎಂಬುವಕ್ಕೆ ಇದೇ ರೀತಿ ಮಾಡಿ."
-#: readme.xrm#linuxlangpackB.linuxlangpackB.readmeitem.text
+#. U5V.
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackB\n"
+"readmeitem.text"
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr "ಈ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದ ಮೇಲೆ, ಸರಿ ಎಂಬುದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ. ಸಂವಾದ ಚೌಕವು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ${PRODUCTNAME} ಇಂದ ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳು ಕಾರ್ಯ ರೂಪಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶವು ನಿಮಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ (QuickStarter ಆರಂಭಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನೂ ಸಹ ಮುಚ್ಚಲು ಮರೆಯಬೇಡಿ)."
-#: readme.xrm#linuxlangpackC.linuxlangpackC.readmeitem.text
+#. u?s!
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackC\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ನೀವು ${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅದು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#naso01.naso01.readmeitem.text
+#. ?e1b
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso01\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Problems During Program Startup"
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದ ತೊಂದರೆಗಳು"
-#: readme.xrm#abcdef.abcdef.readmeitem.text
+#. vxv!
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"abcdef\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'."
msgstr "${PRODUCTNAME} ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿನ ಹಾಗು ತೆರೆ ಪ್ರದರ್ಶಕದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗಳಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ (ಉದಾ. ಅನ್ವಯವು ಸ್ಥಬ್ದಗೊಳ್ಳುವುದು) ಗ್ರಾಫಿಕ್ ಕಾರ್ಡಿನ ಚಾಲಕವು ಕಾರಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇಂತಹ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು ಎದುರಾದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗ್ರಾಫಿಕ್‌ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ನೀಡಲಾದ ಗ್ರಾಫಿಕ್‌ ಕಾರ್ಡನ್ನು ಬಳಸಿನೋಡಿ. ಮೂರು ಆಯಾಮದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 'ಉಪಕರಣಗಳು - ಆಯ್ಕೆಗಳು - ${PRODUCTNAME} - ನೋಟ - 3D (ಮೂರು ಆಯಾಮ) ನೋಟ'ದಲ್ಲಿನ \"OpenGL ಅನ್ನು ಬಳಸು\" ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
-#: readme.xrm#naso.naso.readmeitem.text
+#. :E?;
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso\n"
+"readmeitem.text"
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ ALPS/ಸಿನಾಪ್ಟಿಕ್ ನೋಟ್‌ಬುಕ್‌ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ಗಳು"
-#: readme.xrm#naso2.naso2.readmeitem.text
+#. hxL^
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿನ ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, ನೀವು ALPS/ಸಿನಾಪ್ಟಿಕ್‌ ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಬೆರಳುಗಳನ್ನು ಜಾರಿಸಿದಾಗ ${PRODUCTNAME} ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲು (ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌) ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
-#: readme.xrm#naso6.naso6.readmeitem.text
+#. 0A9X
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso6\n"
+"readmeitem.text"
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
msgstr "ಟಚ್‌ಪ್ಯಾಡ್‌ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಾಲನ್ನು \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ, ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
-#: readme.xrm#naso8.naso8.readmeitem.text
+#. Q6fk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso8\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತವು ಇರುವ ಸ್ಥಳವು ವಿಂಡೋಸ್‌ನ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಆವೃತಿಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬದಲಾಗಬಹುದು."
-#: readme.xrm#sdfsd32asrc.sdfsd32asrc.readmeitem.text
+#. BnB5
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsd32asrc\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Mozilla Address Book Driver"
msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಚಾಲಕ"
-#: readme.xrm#sdcc32asrc.sdcc32asrc.readmeitem.text
+#. 9kgH
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdcc32asrc\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD."
msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಚಾಲಕಕ್ಕಾಗಿ <tt>SUNWzlib</tt> ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಸೊಲಾರಿಸ್ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕನಿಷ್ಟ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಭಾಗವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಸೀಡಿಯಿಂದ <tt>\"pkgadd\"</tt> ಆದೇಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸೊಲಾರಿಸ್ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
-#: readme.xrm#awe1.awe1.readmeitem.text
+#. ORz[
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"awe1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಕೀಲಿಗಳು"
-#: readme.xrm#w32e1.w32e1.readmeitem.text
+#. Q25W
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"w32e1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
msgstr "ಕೇವಲ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು (ಕೀಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು) ಮಾತ್ರವೆ ${PRODUCTNAME} ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ${PRODUCTNAME} ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಕೀಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಯು ${PRODUCTNAME} ಸಹಾಯದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದಂತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ಈ ಸಂದಿಗ್ದತೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲವೆ ಇದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ, ${PRODUCTNAME} ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಯಾವ ಕೀಲಯನ್ನಾದರೂ ಸಹ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಇದರೆ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, ${PRODUCTNAME} ಸಹಾಯವನ್ನು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಹಾಯ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#mackeys1.mackeys1.readmeitem.text
+#. smpz
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"mackeys1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
msgstr "${PRODUCTNAME} ನ ಅನ್ವಯದ ಸಹಾಯವು ಕೇವಲ PC ಕೀಲಿಮಣೆಗಳ ಸಮೀಪಮಾರ್ಗ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು (shortcut combinations) ಮಾತ್ರವೆ ಬಳಸಬಹುದು."
-#: readme.xrm#gfh6w.gfh6w.readmeitem.text
+#. _s0%
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w\n"
+"readmeitem.text"
msgid "File Locking"
msgstr "ಕಡತದ ಲಾಕಿಂಗ್"
-#: readme.xrm#pji76w.pji76w.readmeitem.text
+#. a)Z#
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w\n"
+"readmeitem.text"
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
msgstr "${PRODUCTNAME} ರಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಕಡತವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. Network File System ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ (NFS) ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ, NFS ಕ್ಲೈಂಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿನ ಲಾಕ್ ಮಾಡುವ ಡೀಮನ್ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕು. ಕಡತವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, <tt>soffice</tt> ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕು ಹಾಗು \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" ಎಂಬ ಸಾಲನ್ನು \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು. ಕಡತ ಲಾಕ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮೊದಲು ತೆರೆಯುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆ ಆಗುವಂತೆ ಬರೆಯುವ ಹಕ್ಕನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
-#: readme.xrm#pji76wsdf.pji76wsdf.readmeitem.text
+#. sxbT
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76wsdf\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ ಕಡತ ಲಾಕಿಂಗ್ ಸವಲತ್ತು ಲಿನಕ್ಸ್‍ NFS ೨.೦ ಯೊಂದಿಗೆ ಸೊಲಾರಿಸ್ ೨.೫.೧ ಹಾಗು ೨.೭ ಅನ್ನು ಬಳಸಿದಾಗ ತೊಂದರೆ ನೀಡುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಈ ನಿಯತಾಂಕಗಳು ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈ ಲಾಕಿಂಗ್ ಸವಲತ್ತನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವಂತೆ ನಾವು ಬಲವಾಗಿ ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಒಂದು ಲಿನಕ್ಸ್‍ ಗಣಕದಿಂದ NFS ಆರೋಹಿತ ಕೋಶದ ಮುಖಾಂತರ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ${PRODUCTNAME} ಸ್ಥಬ್ದಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#gfh6w0.gfh6w0.readmeitem.text
+#. Rm+m
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w0\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Graphic Performance"
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣೆ"
-#: readme.xrm#pji76w0.pji76w0.readmeitem.text
+#. N@L(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w0\n"
+"readmeitem.text"
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, ${PRODUCTNAME} ವೇಗಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾತಿನಿಧ್ಯ ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸುಗಳು ನಿಧಾನವಾಗಿವೆ ಎನಿಸಿದಲ್ಲಿ, 'ಉಪಕರಣಗಳು - ಆಯ್ಕೆಗಳು - ${PRODUCTNAME} - ನೋಟ - ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು' ಅನ್ನು ಆಫ್‌ ಮಾಡಬಹುದು."
-#: readme.xrm#gfh6w1.gfh6w1.readmeitem.text
+#. @Cwy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
msgstr "${PRODUCTNAME} ಇಂದ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಇ-ಮೈಲ್‌ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸುವಾಗಿನ ತೊಂದರೆಗಳು"
-#: readme.xrm#pji76w1.pji76w1.readmeitem.text
+#. u8kj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr "'ಕಡತ - ಕಳುಹಿಸು - ಇ-ಮೈಲ್‌ ರೂಪದಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜು ' ಅಥವ 'PDF ಲಗತ್ತಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜು' ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ತೊಂದರೆಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು (ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ ಕುಸಿದುಬಿಡಬಹುದು ಅಥವ ಸ್ಥಬ್ದಗೊಳ್ಳಬಹುದು). ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ವಿಂಡೋಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಡತ \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) ಆಗಿದ್ದು, ಈ ಕಡತದ ಕೆಲವು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಈ ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಈ ತೊಂದರೆ ಯಾವ ಆವೃತ್ತಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> ನಲ್ಲಿನ Microsoft Knowledge Base ನಲ್ಲಿ \"mapi dll\" ಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ."
-#: readme.xrm#aw22.aw22.readmeitem.text
+#. Xi=1
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"aw22\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Important Accessibility Notes"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ನಿಲುಕಣಾ ಸೂಚನೆಗಳು"
-#: readme.xrm#access7.access7.readmeitem.text
+#. #YB:
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"access7\n"
+"readmeitem.text"
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
msgstr "${PRODUCTNAME} ನಲ್ಲಿನ ನಿಲುಕಣಾ ಸವಲತ್ತುಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ, <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#support.support.readmeitem.text
+#. [pf#
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support\n"
+"readmeitem.text"
msgid "User Support"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಬೆಂಬಲ"
-#: readme.xrm#support1.support1.readmeitem.text
+#. dW_:
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಬೆಂಬಲ ಪುಟವಾದ <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> ಎಂಬಲ್ಲಿ ${PRODUCTNAME} ಗಾಗಿನ ಹಲವಾರು ನೆರವಿನ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಯಾರಾದರೂ ಉತ್ತರಿಸಿರಬಹುದು - <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ನಲ್ಲಿರುವ ಸಮುದಾಯ ವೇದಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವ <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a> ನಲ್ಲಿನ 'users@libreoffice.org' ನ ಆರ್ಕೈವ್‌ಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ನೀವು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a> ಗೂ ಸಹ ಕಳುಹಿಸಬಹುದು. ನೀವು ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ (ಇಮೈಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು), ಇಲ್ಲಿಗೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
-#: readme.xrm#faq.faq.readmeitem.text
+#. -gl0
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"faq\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/</a> ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ FAQ ವಿಭಾಗವನ್ನೂ ಸಹ ನೋಡಿ."
-#: readme.xrm#reportbugs.reportbugs.readmeitem.text
+#. Cw}#
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸಮಸ್ಯೆಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡುವಿಕೆ"
-#: readme.xrm#reportbugs1.reportbugs1.readmeitem.text
+#. M?[W
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು, ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಲು ಹಾಗು ಪರಿಹರಿಸಲು ಪ್ರಸಕ್ತ ನಾವು BugZilla ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೇವೆ, ಇದನ್ನು <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a> ಎಂಬಲ್ಲಿ ಹೋಸ್ಟ್‍ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರು ಸೂಕ್ತವಾದ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಎದುರಾಗುವ ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಲು ನಾವು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ದೋಷಗಳನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿರುವ ${PRODUCTNAME}ನ ವಿಕಸನೆ ಹಾಗು ಸುಧಾರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಸಮುದಾಯಗಳು ಮಾಡಬಹುದಾದ ಮಹತ್ತರವಾದ ದೇಣಿಗೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#gettinginvolved1.gettinginvolved1.readmeitem.text
+#. `K`6
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Getting Involved"
msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ "
-#: readme.xrm#gettinginvolved2.gettinginvolved2.readmeitem.text
+#. Wn.0
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
msgstr "ಈ ಮುಕ್ತ ಆಕರ ಪರಿಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಕ್ರಿಯ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವಿಕೆಯಿಂದ ${PRODUCTNAME} ಸಮುದಾಯಕ್ಕೆ ಬಹಳ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುತ್ತದೆ."
-#: readme.xrm#gettingimvolved3.gettingimvolved3.readmeitem.text
+#. Ay;X
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettingimvolved3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಾಗಿ, ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಇದರ ವಿಕಸನೆಯ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಒಂದು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಭಾಗವಾಗಿದ್ದೀರಿ ಹಾಗು ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ವಹಿಸುವಂತೆ ನಾವು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೇವೆ. ನೆರವಾಗುವ ಕುರಿತಾದ ಪುಟವಾದ <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> ಅನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ದಯವಿಟ್ಟು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ."
-#: readme.xrm#howtostart.howtostart.readmeitem.text
+#. DUhA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart\n"
+"readmeitem.text"
msgid "How to Start"
msgstr "ಹೇಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕು"
-#: readme.xrm#howtostart1.howtostart1.readmeitem.text
+#. Dy.\
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
msgstr "ಕೈಜೋಡಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಲು ಉತ್ತಮವಾದ ಮಾರ್ಗವೆಂದರೆ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವುದು, ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಕಾದು, ನಂತರ ಅಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಓದುವುದು, ನಂತರ ನಿಧಾನವಾಗಿ ${PRODUCTNAME} ನ ಆಕರ ಸಂಕೇತವು ಅಕ್ಟೋಬರ್ 2000 ದಂದು ಬಿಡುಗಡೆಯಾದಲ್ಲಿಂದ ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಚರ್ಚೆ ಮಾಡಲಾದ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಮೈಲ್ ಆರ್ಕೈವ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಿಮಗೆ ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಪರಿಚಯಿಸುವ ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಮುಕ್ತ ಆಕರ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳ ಬಗೆಗೆ ಪರಿಚಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a> ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ To-Dos ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ಹಾಗು ನೀವು ಮಾಡುವಂತಹ ಕೆಲಸಗಳು ಯಾವುವಾದರೂ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
-#: readme.xrm#subscribe.subscribe.readmeitem.text
+#. /--@
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Subscribe"
msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
-#: readme.xrm#subscribe1.subscribe1.readmeitem.text
+#. fsqa
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a> ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಚಂದಾದಾರರಾಗಬಹುದಾದಂತಹ ಕೆಲವು ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗಿದೆ"
-#: readme.xrm#subscribelist1.subscribelist1.readmeitem.text
+#. a^TX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist1\n"
+"readmeitem.text"
msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
msgstr "ಸುದ್ದಿ: announce@documentfoundation.org *ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ* (ವಿರಳ ದಟ್ಟಣೆ)"
-#: readme.xrm#subscribelist2.subscribelist2.readmeitem.text
+#. gzqA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ ಲಿಸ್ಟ್‍ : users@global.libreoffice.org *ಚರ್ಚೆಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸಲು ಸುಲಭವಾದ ಮಾರ್ಗ* (ಹೆಚ್ಚು ದಟ್ಟಣೆ)"
-#: readme.xrm#subscribelist3.subscribelist3.readmeitem.text
+#. Uu32
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist3\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
msgstr "ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಪರಿಯೋಜನೆ: marketing@global.libreoffice.org *ವಿಕಸನೆಯ ಹೊರತಾಗಿದೆ* (ದಟ್ಟಣೆ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿದೆ)"
-#: readme.xrm#subscribelist4.subscribelist4.readmeitem.text
+#. Ln!C
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist4\n"
+"readmeitem.text"
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಕಸನೆಗಾರರ ಲಿಸ್ಟ್‍: libreoffice@lists.freedesktop.org (ಹೆಚ್ಚು ದಟ್ಟಣೆ)"
-#: readme.xrm#joining0.joining0.readmeitem.text
+#. 53i%
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining0\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Joining one or more Projects"
msgstr "ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪರಿಯೋಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗುವುದು"
-#: readme.xrm#joining.joining.readmeitem.text
+#. PuT4
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining\n"
+"readmeitem.text"
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
msgstr "ನಿಮಗೆ ಅಷ್ಟೇನೂ ತಂತ್ರಾಂಶ ವಿನ್ಯಾಸ ಅಥವ ಸಂಜ್ಞೆಗಳ (ಕೋಡಿಂಗ್) ಅನುಭವ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದರೂ ಸಹ ನೀವು ಈ ಪ್ರಮುಖ ಮುಕ್ತ ಆಕರ ಪರಿಯೋಜನೆಗೆ ಮುಖ್ಯವಾದ ದೇಣಿಗೆಯನ್ನು ನೀಡಬಹುದು. ಹೌದು, ನೀವೆ!"
-#: readme.xrm#credits.credits.readmeitem.text
+#. Xi*W
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits\n"
+"readmeitem.text"
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
msgstr "ನೀವು ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಹರ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ ಹಾಗು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ."
-#: readme.xrm#credits2.credits2.readmeitem.text
+#. -G{A
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits2\n"
+"readmeitem.text"
msgid "The LibreOffice Community"
msgstr "LibreOffice ಸಮುದಾಯ"
-#: readme.xrm#sdffd23r3cefwefew.sdffd23r3cefwefew.readmeitem.text
+#. e1w(
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdffd23r3cefwefew\n"
+"readmeitem.text"
msgid "Used / Modified Source Code"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ / ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ಆಕರ ಸಂಜ್ಞೆ"