aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/lb/readlicense_oo/docs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <atimar@suse.com>2012-12-03 14:23:40 +0100
committerAndras Timar <atimar@suse.com>2012-12-03 14:23:40 +0100
commit9e3b72859ec7871fdb2884860b54fd2a8de30f3d (patch)
treeffb0efcd5efe600a13dddbc70e9b9328d2681f81 /source/lb/readlicense_oo/docs.po
parent965f3562a25b75fc3401d3b44ed96e2e5093ed72 (diff)
update translations for LibreOffice 4.0 beta1
Change-Id: I35e0bf7dfef1541f76508edb962e89bc5d78e339
Diffstat (limited to 'source/lb/readlicense_oo/docs.po')
-rw-r--r--source/lb/readlicense_oo/docs.po125
1 files changed, 1 insertions, 124 deletions
diff --git a/source/lb/readlicense_oo/docs.po b/source/lb/readlicense_oo/docs.po
index 8863329d01c..e93719d0796 100644
--- a/source/lb/readlicense_oo/docs.po
+++ b/source/lb/readlicense_oo/docs.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Edson <soued0311@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,7 +15,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-#. QrM(
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -24,7 +23,6 @@ msgctxt ""
msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
msgstr ""
-#. 3O/P
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -33,7 +31,6 @@ msgctxt ""
msgid "For latest updates to this readme file, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">http://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>"
msgstr ""
-#. :;|r
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -42,7 +39,6 @@ msgctxt ""
msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
msgstr "Diese Datei enthält wichtige Informationen zur Software ${PRODUCTNAME}. Es wird empfohlen, diese Informationen aufmerksam zu lesen, bevor Sie die Installation starten."
-#. p]QK
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -51,7 +47,6 @@ msgctxt ""
msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>."
msgstr ""
-#. LY-Z
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -60,7 +55,6 @@ msgctxt ""
msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
msgstr "Ist ${PRODUCTNAME} tatsächlich für jeden Anwender frei?"
-#. bsrr
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -69,7 +63,6 @@ msgctxt ""
msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
msgstr "${PRODUCTNAME} darf von jedem frei verwendet werden. Sie können diese Kopie von ${PRODUCTNAME} auf beliebig vielen Computern installieren und für beliebige Zwecke verwenden (einschließlich kommerzielle Nutzung, öffentliche Verwaltung und Bildung). Für weitere Informationen lesen Sie bitte den Lizenztext, der im ${PRODUCTNAME}-Download enthalten ist."
-#. Hypi
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -78,7 +71,6 @@ msgctxt ""
msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
msgstr "Warum ist ${PRODUCTNAME} für jeden Anwender frei?"
-#. X]r=
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -87,7 +79,6 @@ msgctxt ""
msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
msgstr "Sie können diese Kopie von ${PRODUCTNAME} kostenlos benutzen, weil einzelne Beitragende und Firmensponsoren die Software entwerfen, entwickeln, testen, übersetzen, dokumentieren, unterstützen, vermarkten und auf verschiedene Weise dazu beitragen, ${PRODUCTNAME} zu dem zu machen, was es heute ist - die führende Open Source Office-Software für Heim- und Firmenanwender."
-#. XP(B
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -96,7 +87,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"http://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
msgstr ""
-#. *?G_
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -105,7 +95,6 @@ msgctxt ""
msgid "Notes on Installation"
msgstr ""
-#. YR5S
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -114,7 +103,6 @@ msgctxt ""
msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
msgstr ""
-#. :p9l
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -123,7 +111,6 @@ msgctxt ""
msgid "System Requirements"
msgstr ""
-#. ^74T
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -132,7 +119,6 @@ msgctxt ""
msgid "MacOSX 10.4 (Tiger) or higher"
msgstr ""
-#. rdbg
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -141,7 +127,6 @@ msgctxt ""
msgid "Intel or PowerPC processor"
msgstr "Intel oder PowerPC-Prozessor"
-#. usYX
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -150,7 +135,6 @@ msgctxt ""
msgid "512 MB RAM"
msgstr ""
-#. [;4m
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -159,7 +143,6 @@ msgctxt ""
msgid "Up to 800 MB available hard disk space"
msgstr "Bis zu 800 MB Festplattenplatz verfügbar"
-#. bG$E
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -168,7 +151,6 @@ msgctxt ""
msgid "1024 x 768 graphic device with 256 colors (higher resolution recommended)"
msgstr ""
-#. kJVg
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -177,7 +159,6 @@ msgctxt ""
msgid "Microsoft Windows 2000 (Service Pack 4 or higher), XP, Vista, or Windows 7"
msgstr ""
-#. HpD/
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -187,7 +168,6 @@ msgctxt ""
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended)"
msgstr "Pentium-kompatibler PC (Pentium III oder Athlon empfohlen)"
-#. B/*Y
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -197,7 +177,6 @@ msgctxt ""
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended)"
msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM empfohlen)"
-#. ~x=p
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -207,7 +186,6 @@ msgctxt ""
msgid "Up to 1.5 GB available hard disk space"
msgstr "Bis zu 1,55 GB Festplattenplatz verfügbar"
-#. JmTE
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -217,7 +195,6 @@ msgctxt ""
msgid "1024x768 resolution (higher resolution recommended), at least 256 colors"
msgstr "X Server mit einer Auflösung von 1024x768 (höhere Auflösung empfohlen), mindestens 256 Farben;"
-#. LIEp
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -226,7 +203,6 @@ msgctxt ""
msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
msgstr ""
-#. ,]iA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -235,7 +211,6 @@ msgctxt ""
msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
msgstr ""
-#. Znon
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -244,7 +219,6 @@ msgctxt ""
msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr ""
-#. ;~1}
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -253,7 +227,6 @@ msgctxt ""
msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
msgstr ""
-#. D~]T
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -262,7 +235,6 @@ msgctxt ""
msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
msgstr "Generell wird empfohlen, ${PRODUCTNAME} über den von der Linuxdistribution empfohlenen Weg zu installieren (zum Beispiel die Ubuntu Softwareverwaltung für Ubuntu-Linux), da das normalerweise der einfachste Weg für eine optimale Systemintegration ist. Es kann auch sein, dass ${PRODUCTNAME} bereits standardmäßig mit Ihrem Linuxsystem installiert wurde."
-#. 0qRB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -271,7 +243,6 @@ msgctxt ""
msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
msgstr "Dieser \"stand-alone\"-${PRODUCTNAME}-Installer wird für Anwender angeboten, die Previews benötigen oder spezielle Bedürfnisse haben."
-#. cgxe
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -280,7 +251,6 @@ msgctxt ""
msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;"
msgstr "Linux Kernel Version 2.6.18 oder höher"
-#. km_P
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -289,7 +259,6 @@ msgctxt ""
msgid "glibc2 version 2.5 or higher;"
msgstr "glibc2 Version 2.5 oder höher"
-#. 0DT3
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -298,7 +267,6 @@ msgctxt ""
msgid "gtk version 2.10.4 or higher;"
msgstr "gtk Version 2.10.4 oder höher"
-#. 9$;2
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -307,7 +275,6 @@ msgctxt ""
msgid "Pentium compatible PC (Pentium III or Athlon recommended);"
msgstr "Pentium-kompatibler PC (Pentium III oder Athlon empfohlen)"
-#. Z3g(
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -316,7 +283,6 @@ msgctxt ""
msgid "256 MB RAM (512 MB RAM recommended);"
msgstr "256 MB RAM (512 MB RAM empfohlen)"
-#. Y~(+
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -325,7 +291,6 @@ msgctxt ""
msgid "Up to 1.55 GB available hard disk space;"
msgstr "Bis zu 1,55 GB Festplattenplatz verfügbar"
-#. _pF+
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -334,7 +299,6 @@ msgctxt ""
msgid "X Server with 1024x768 resolution (higher resolution recommended), with at least 256 colors;"
msgstr "X Server mit einer Auflösung von 1024x768 (höhere Auflösung empfohlen), mindestens 256 Farben;"
-#. ]W0g
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -343,7 +307,6 @@ msgctxt ""
msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.8.6 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
msgstr "Gnome 2.16 oder höher, mit den Paketen gail 1.8.6 und at-spi 1.7 (benötigt für Werkzeuge für assistive Techniken [AT]) oder eine andere kompatible Nutzeroberfläche (wie zum Beispiel KDE)."
-#. UrcC
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -352,7 +315,6 @@ msgctxt ""
msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
msgstr "Es existiert eine große Vielfalt von Linuxdistributionen und innerhalb einer Distribution kann es verschiedene Installationswege (z.B. unter KDE oder Gnome) geben. Einige Distributionen liefern ihre eigene “native” Version von ${PRODUCTNAME} aus, die sich in einigen Funktionen von der durch die Community erstellten Version von ${PRODUCTNAME} unterscheiden kann. In der Regel können Sie die Community-Version parallel zur nativen Version von ${PRODUCTNAME} installieren. Falls Sie aber die native Version zunächst deinstallieren möchten, Informieren Sie sich bitte in den von Ihrer Linuxdistribution zur Verfügung gestellten Materialien."
-#. ZZ3/
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -361,7 +323,6 @@ msgctxt ""
msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
msgstr "Es wird empfohlen, ein Systembackup anzulegen, bevor Sie Software entfernen oder installieren."
-#. [hP.
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -370,7 +331,6 @@ msgctxt ""
msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass genügend freier Speicherplatz im temporären Verzeichnis Ihres Systems vorhanden ist und dass Schreib-, Lese- und Ausführungsrechte gesetzt sind. Schließen Sie alle laufenden Programme, bevor Sie mit der Installation beginnen."
-#. LZK4
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -379,7 +339,6 @@ msgctxt ""
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
msgstr "Installation von ${PRODUCTNAME} auf Debian/Ubuntu-basierten Linuxsystemen"
-#. qD17
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -388,7 +347,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr ""
-#. fJXl
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -397,7 +355,6 @@ msgctxt ""
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr ""
-#. ]0FK
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -406,7 +363,6 @@ msgctxt ""
msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
msgstr "Dieses Verzeichnis enthält ein Unterverzeichnis \"DEBS\". Wechseln Sie in das Verzeichnis \"DEBS\"."
-#. a?!U
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -415,7 +371,6 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
msgstr ""
-#. t)5[
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -424,7 +379,6 @@ msgctxt ""
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr ""
-#. V?i-
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -433,7 +387,6 @@ msgctxt ""
msgid "The above dpkg command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"DEBS\" directory, using the following command:"
msgstr "Das oben stehende dpkg-Kommando führt den ersten Schritt des Installationsprozesses aus. Sie müssen zusätzlich noch die Desktop-Integration installieren. Um das zu tun, wechseln Sie in das Verzeichnis \"desktop-integration\" innerhalb des Verzeichnisses \"DEBS\":"
-#. ?q;]
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -442,7 +395,6 @@ msgctxt ""
msgid "cd desktop-integration"
msgstr ""
-#. (IdQ
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -451,7 +403,6 @@ msgctxt ""
msgid "Now run the dpkg command again:"
msgstr "Führen Sie das dpkg-Kommado erneut aus:"
-#. !kBD
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -460,7 +411,6 @@ msgctxt ""
msgid "sudo dpkg -i *.deb"
msgstr ""
-#. (:c+
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -469,7 +419,6 @@ msgctxt ""
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
-#. 8Vp4
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -478,7 +427,6 @@ msgctxt ""
msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, Suse, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
msgstr "Installation von ${PRODUCTNAME} auf Fedora, Suse, Mandriva und anderen Linuxsystemen, die RPM-Pakete verwenden"
-#. HCd4
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -487,7 +435,6 @@ msgctxt ""
msgid "If you have a previous version of ${PRODUCTNAME} already installed, then you will need to de-install it before proceeding further. For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
msgstr ""
-#. +U:2
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -496,7 +443,6 @@ msgctxt ""
msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibO_\", followed by the version number and some platform information."
msgstr ""
-#. +tg4
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -505,7 +451,6 @@ msgctxt ""
msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
msgstr "Dieses Verzeichnis enthält ein Unterverzeichnis \"RPMS\". Wechseln Sie in das Verzeichnis \"RPMS\"."
-#. +BJ[
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -514,7 +459,6 @@ msgctxt ""
msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
msgstr ""
-#. 5)01
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -524,7 +468,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "Für Fedora-basierte Systeme: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
-#. S0AU
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -534,7 +477,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "Für Mandriva-basierte Systeme: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
-#. 5\)C
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -543,7 +485,6 @@ msgctxt ""
msgid "For other RPM-based systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr "Für andere RPM-basierte Systeme (Suse und andere): rpm -Uvh *.rpm"
-#. WXJ,
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -552,7 +493,6 @@ msgctxt ""
msgid "The above command does the first part of the installation process. To complete the process, you also need to install the desktop integration packages. To do this, change directory to the \"desktop-integration\" directory that is within the \"RPMS\" directory, using the following command:"
msgstr "Das oben stehende Kommando führt den ersten Schritt des Installationsprozesses aus. Sie müssen zusätzlich noch die Desktop-Integration installieren. Um das zu tun, wechseln Sie in das Verzeichnis \"desktop-integration\" innerhalb des Verzeichnisses \"RPMS\":"
-#. W{o*
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -561,7 +501,6 @@ msgctxt ""
msgid "cd desktop-integration"
msgstr ""
-#. 69Wj
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -570,7 +509,6 @@ msgctxt ""
msgid "Now run the installation command again:"
msgstr "Führen Sie das Installationskommando erneut aus:"
-#. %clB
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -579,7 +517,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
msgstr "Für Fedora-basierte Systeme: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
-#. A=ZG
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -588,7 +525,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
msgstr "Für Mandriva-basierte Systeme: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
-#. _D2_
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -597,7 +533,6 @@ msgctxt ""
msgid "For SUSE-based systems: rpm -Uvh *suse*.rpm"
msgstr ""
-#. UWcD
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -606,7 +541,6 @@ msgctxt ""
msgid "For other RPM-based systems: rpm -Uvh *freedesktop*.rpm"
msgstr ""
-#. };Tp
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -615,7 +549,6 @@ msgctxt ""
msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
msgstr ""
-#. [1P]
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -624,7 +557,6 @@ msgctxt ""
msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
msgstr "Hinweise bezüglich der Desktopintegration für Linuxdistributionen, die in den Installationshinweisen nicht gesondert betrachtet wurden"
-#. 9O.U
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -633,7 +565,6 @@ msgctxt ""
msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
msgstr "Es sollte recht einfach sein, ${PRODUCTNAME} auf hier nicht spezifisch betrachteten Linux-Distributionen zu installieren. Unterschiede könnten sich hauptsächlich bei der Desktopintegration ergeben."
-#. im_A
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -642,7 +573,6 @@ msgctxt ""
msgid "The desktop-integration directory also contains a package named libreoffice3.3-freedesktop-menus-3.3.1.noarch.rpm (or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
msgstr ""
-#. %LZ|
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -651,7 +581,6 @@ msgctxt ""
msgid "Installing a Language Pack"
msgstr "Installation eines Sprachpakets"
-#. p.ZX
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -660,7 +589,6 @@ msgctxt ""
msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
msgstr "Laden Sie das Sprachpaket für die gewünschte Sprache und Plattform herunter. Diese sind am gleichen Ort wie das Basis-Installationspaket verfügbar. Entpacken Sie das heruntergeladene Paket über einen Dateimanager in ein beliebiges Verzeichnis (zum Beispiel auf Ihren Arbeitsplatz). Beenden Sie alle ${PRODUCTNAME}-Anwendungen (einschließlich des Schnellstarters, falls gestartet)."
-#. v*Kp
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -669,7 +597,6 @@ msgctxt ""
msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis, in das Sie das Paket entpackt haben."
-#. /7;4
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -678,7 +605,6 @@ msgctxt ""
msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibO_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
msgstr "Wechseln Sie jetzt in das Verzeichnis, welches durch den Entpackvorgang erzeugt wurde. Für ein deutsches Sprachpaket auf einem 32-bit Debian-basiertem System ist das zum Beispiel LibO_ plus eine Versionsnummer plus Linux_x86_langpack-deb_de."
-#. ZfKX
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -687,7 +613,6 @@ msgctxt ""
msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, Suse or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
msgstr "Wechseln Sie jetzt in das Verzeichnis, das die zu installierenden Pakete enthält. Auf Debian/Ubuntu-basierten Systemen ist das Verzeichnis DEBS. Auf Fedora, Suse oder Mandriva-Systemen ist es RPMS."
-#. $r=9
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -696,7 +621,6 @@ msgctxt ""
msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
msgstr "Rechtsklicken Sie im Dateimanager im Verzeichnis und wählen \"Im Terminal öffnen\". Führen Sie in der Eingabeaufforderung den Befehl zum Installieren des Sprachpaketes aus (alle unten aufgeführten Kommandos werden wahrscheinlich nach Ihrem root-Passwort fragen):"
-#. h!(-
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -705,7 +629,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
msgstr "Für Debian/Ubuntu-basierte Systeme: sudo dpkg -i *.deb"
-#. TV[@
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -715,7 +638,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'"
msgstr "Für Fedora-basierte Systeme: su -c 'yum install *freedesktop*.rpm'"
-#. H#or
#: readme.xrm
#, fuzzy
msgctxt ""
@@ -725,7 +647,6 @@ msgctxt ""
msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
msgstr "Für Mandriva-basierte Systeme: sudo urpmi *mandriva*.rpm"
-#. Ky9k
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -734,7 +655,6 @@ msgctxt ""
msgid "For other RPM-using systems (Suse, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
msgstr "Für andere Systeme, die RPM benutzen (z.B. Suse): rpm -Uvh *.rpm"
-#. /J%]
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -743,7 +663,6 @@ msgctxt ""
msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
msgstr "Starten Sie dann eine der ${PRODUCTNAME}-Anwendungen, zum Beispiel Writer. Wählen Sie das Menü Extras, dann Optionen. Klicken Sie im Dialog auf \"Spracheinstellungen\" und dann auf \"Sprachen\". Klappen Sie die Liste \"Benutzeroberfläche\" auf und wählen die gerade installierte Sprache. Falls benötigt, führen Sie die gleiche Einstellung für \"Gebietsschema\", \"Standardwährung\" und \"Standardsprache der Dokumente\" aus."
-#. U5V.
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -752,7 +671,6 @@ msgctxt ""
msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
msgstr "Nachdem Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie OK. Der Dialog wird geschlossen und Sie sehen einen Hinweis, dass die Änderungen erst nach einem Neustart von ${PRODUCTNAME} aktiviert werden (denken Sie daran, auch den Schnellstarter zu beenden, sofern er aktiviert ist)."
-#. u?s!
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -761,7 +679,6 @@ msgctxt ""
msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
msgstr "Beim nächsten Start von ${PRODUCTNAME} wird es in der gerade installierten Sprache starten."
-#. ?e1b
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -770,7 +687,6 @@ msgctxt ""
msgid "Problems During Program Startup"
msgstr ""
-#. vxv!
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -779,7 +695,6 @@ msgctxt ""
msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'."
msgstr ""
-#. :E?;
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -788,7 +703,6 @@ msgctxt ""
msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
msgstr ""
-#. hxL^
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -797,7 +711,6 @@ msgctxt ""
msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
msgstr ""
-#. 0A9X
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -806,7 +719,6 @@ msgctxt ""
msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
msgstr ""
-#. Q6fk
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -815,7 +727,6 @@ msgctxt ""
msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
msgstr ""
-#. BnB5
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -824,7 +735,6 @@ msgctxt ""
msgid "Mozilla Address Book Driver"
msgstr ""
-#. 9kgH
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -833,7 +743,6 @@ msgctxt ""
msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD."
msgstr ""
-#. ORz[
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -842,7 +751,6 @@ msgctxt ""
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
-#. Q25W
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -851,7 +759,6 @@ msgctxt ""
msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documention of your operating system."
msgstr ""
-#. smpz
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -860,7 +767,6 @@ msgctxt ""
msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
msgstr ""
-#. _s0%
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -869,7 +775,6 @@ msgctxt ""
msgid "File Locking"
msgstr ""
-#. a)Z#
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -878,7 +783,6 @@ msgctxt ""
msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
msgstr ""
-#. sxbT
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -887,7 +791,6 @@ msgctxt ""
msgid "Warning: The activated file locking feature can cause problems with Solaris 2.5.1 and 2.7 used in conjunction with Linux NFS 2.0. If your system environment has these parameters, we strongly recommend that you avoid using the file locking feature. Otherwise, ${PRODUCTNAME} will hang when you try to open a file from a NFS mounted directory from a Linux computer."
msgstr ""
-#. Rm+m
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -896,7 +799,6 @@ msgctxt ""
msgid "Graphic Performance"
msgstr "Grafikperformance"
-#. N@L(
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -905,7 +807,6 @@ msgctxt ""
msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
msgstr "In der Standardeinstellung bevorzugt ${PRODUCTNAME} eine bessere Grafikdarstellung vor Geschwindigkeit. Sollten Sie Probleme mit der Geschwindigkeit der grafischen Darstellung haben, könnte es helfen 'Extras - Optionen - ${PRODUCTNAME} - Ansicht - Antialiasing benutzen' zu deaktivieren."
-#. @Cwy
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -914,7 +815,6 @@ msgctxt ""
msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}"
msgstr ""
-#. u8kj
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -923,7 +823,6 @@ msgctxt ""
msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"http://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
msgstr ""
-#. Xi=1
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -932,7 +831,6 @@ msgctxt ""
msgid "Important Accessibility Notes"
msgstr ""
-#. #YB:
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -941,7 +839,6 @@ msgctxt ""
msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"http://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
msgstr ""
-#. [pf#
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -950,7 +847,6 @@ msgctxt ""
msgid "User Support"
msgstr ""
-#. dW_:
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -959,7 +855,6 @@ msgctxt ""
msgid "The main support page <a href=\"http://www.libreoffice.org/support/\">http://www.libreoffice.org/support/</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"http://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"http://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
msgstr ""
-#. -gl0
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -968,7 +863,6 @@ msgctxt ""
msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"http://www.libreoffice.org/faq/\">http://www.libreoffice.org/faq/.</a>"
msgstr ""
-#. Cw}#
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -977,7 +871,6 @@ msgctxt ""
msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
msgstr ""
-#. M?[W
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -986,7 +879,6 @@ msgctxt ""
msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently BugZilla, kindly hosted at <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/\">https://bugs.freedesktop.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
msgstr ""
-#. `K`6
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -995,7 +887,6 @@ msgctxt ""
msgid "Getting Involved"
msgstr ""
-#. Wn.0
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1004,7 +895,6 @@ msgctxt ""
msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
msgstr ""
-#. Ay;X
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1013,7 +903,6 @@ msgctxt ""
msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr ""
-#. DUhA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1022,7 +911,6 @@ msgctxt ""
msgid "How to Start"
msgstr ""
-#. Dy.\
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1031,7 +919,6 @@ msgctxt ""
msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"http://www.libreoffice.org/develop/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a>."
msgstr ""
-#. /--@
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1040,7 +927,6 @@ msgctxt ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#. fsqa
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1049,7 +935,6 @@ msgctxt ""
msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"http://www.libreoffice.org/contribution/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>"
msgstr ""
-#. a^TX
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1058,7 +943,6 @@ msgctxt ""
msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
msgstr "Neuigkeiten: announce@de.libreoffice.org - Für alle Anwender empfohlen (niedriges Mailaufkommen)"
-#. gzqA
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1067,7 +951,6 @@ msgctxt ""
msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
msgstr ""
-#. Uu32
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1076,7 +959,6 @@ msgctxt ""
msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
msgstr ""
-#. Ln!C
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1085,7 +967,6 @@ msgctxt ""
msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
msgstr "Generelle Entwicklerliste: libreoffice@lists.freedesktop.org (hohes Mailaufkommen, Englisch)"
-#. 53i%
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1094,7 +975,6 @@ msgctxt ""
msgid "Joining one or more Projects"
msgstr "Einem oder mehreren Projekten beitreten"
-#. PuT4
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1103,7 +983,6 @@ msgctxt ""
msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
msgstr ""
-#. Xi*W
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1112,7 +991,6 @@ msgctxt ""
msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
msgstr ""
-#. -G{A
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"
@@ -1121,7 +999,6 @@ msgctxt ""
msgid "The LibreOffice Community"
msgstr "Die LibreOffice-Community"
-#. e1w(
#: readme.xrm
msgctxt ""
"readme.xrm\n"