aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/lt/helpcontent2
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2020-08-06 15:15:20 +0200
committerAndras Timar <andras.timar@collabora.com>2020-08-07 08:33:39 +0200
commit80fd00392cf42b43802f213b6d26006b66c51b7d (patch)
tree1abd1b7dcbee7daa9bf0cb84b93ac45ed1eca77e /source/lt/helpcontent2
parent21f66967c66f18806293286970f7931e7da5c86d (diff)
update translations for 6.4.6 rc2
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Id908ccd8e13508c60a4a0cd1fbede491bb0bf2bb
Diffstat (limited to 'source/lt/helpcontent2')
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po8
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po410
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po20
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/shared/02.po174
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po6
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po174
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po46
-rw-r--r--source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po234
8 files changed, 536 insertions, 536 deletions
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
index 4d9f61fb2a6..958c86a4900 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 14:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 11:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Tolmantas <tolmantas.dagys@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textsbasicpython/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgctxt ""
"N0347\n"
"help.text"
msgid "'''Grab Basic script object before invocation.'''"
-msgstr ""
+msgstr "„Paimkite Basic kalbos skripto objektą prieš iškvietą.“"
#. PnPTm
#: python_2_basic.xhp
@@ -220,7 +220,7 @@ msgctxt ""
"N0363\n"
"help.text"
msgid "Executing %PRODUCTNAME Basic Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomi %PRODUCTNAME Basic kalbos skriptai"
#. GNDbf
#: python_2_basic.xhp
@@ -229,7 +229,7 @@ msgctxt ""
"N0364ndx\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>API;script.provider.XScript : Executing Basic scripts</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>API;script.provider.XScript : Vykdomi Basic kalbos skriptai</bookmark_value>"
#. 7BfDh
#: python_2_basic.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 59fc75853bf..2e533f29da2 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-27 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-05 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared/lt/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-29 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Tolmantas <tolmantas.dagys@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textsbasicshared/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1540153525.000000\n"
#. yzYVt
@@ -23,7 +23,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] „Basic“ kalbos aiškinamasis žodynas"
#. rQALz
#: 00000002.xhp
@@ -32,7 +32,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] „Basic“ kalbos aiškinamasis žodynas</link>"
#. jo5hZ
#: 00000002.xhp
@@ -41,7 +41,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150792\n"
"help.text"
msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic."
-msgstr ""
+msgstr "Aiškinamasis žodynas paaiškina techninius terminus, kuriuos galite rasti, kai dirbate su $[officename] „Basic“ kalba."
#. DDaPQ
#: 00000002.xhp
@@ -50,7 +50,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155133\n"
"help.text"
msgid "Decimal Point"
-msgstr ""
+msgstr "Trupmenos kablelis"
#. obfKZ
#: 00000002.xhp
@@ -59,7 +59,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156443\n"
"help.text"
msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
-msgstr ""
+msgstr "Kai skaičiai yra konvertuojami, $[officename] „Basic“ kalba naudoja lokalės nustatymus sistemai, kad nustatytų dešimtainio ir tūkstantojo skirtuko tipą."
#. NfzqE
#: 00000002.xhp
@@ -68,7 +68,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153092\n"
"help.text"
msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
-msgstr ""
+msgstr "Elgesys turi efektą ties neišreikštu konvertavimu (1 + \"2.3\" = 3.3) tiap pat kaip ir funkcija <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
#. 2zeFJ
#: 00000002.xhp
@@ -77,7 +77,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos"
#. ELCNB
#: 00000002.xhp
@@ -86,7 +86,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145366\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Pagrindinis, spalvos yra traktuojamos kaip sveikojo skaičiaus reikšmė. Spalvos užklausų rezultato reikšmė irgi yra sveikojo skaičiaus reikšmės. Kai apibrėžiamos savybės, spalvos gali būti nurodytos naudojant RGB kodą, kuris yra konvertuojamas į ilgą sveikojo skaičiaus reikšmę, naudojant <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB funkciją</link>."
#. mWfzF
#: 00000002.xhp
@@ -95,7 +95,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Measurement Units"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetai"
#. KmQui
#: 00000002.xhp
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Document Type) - General</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Pagrindinis, <emph>metodo parametro</emph> arba <emph>savybės</emph> vieneto informacija gali būti nurodyta kaip sveikasis skaičius arba ilgojo sveikojo skaičiaus išraiška be vieneto arba kaip plačioji eilutė turinti vienetą. Jeigu nėra vienetų metode, tuomet numatytąsis vienetas būna apibrėžiamas aktyviam dokumento tipui, kuris ir bus panaudotas. Jeigu parametras yra kaip rašmens eilutė apimanti matavimo vienetą, numatytoji nuostata bus nepaisoma. Numatytąsis vienetas dokumento tipui gali būti nustatytas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Nuostatos</emph></caseinline><defaultinline><emph> Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → (Dokumento tipas) → Bendras</emph>."
#. zfF2y
#: 00000002.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>twips; apibrėžimai</bookmark_value>"
#. sKUEt
#: 00000002.xhp
@@ -122,7 +122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145801\n"
"help.text"
msgid "Twips"
-msgstr ""
+msgstr "Twips"
#. zTDqe
#: 00000002.xhp
@@ -131,7 +131,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
-msgstr ""
+msgstr "Twip yra ekranui nepriklausomas vienetas, kuris naudojamas apibrėžti tolygią poziciją ir dydį ekrano elementų visose rodymo sistemose. Twip yra 1/1440 colio arba 1/20 spausdintuvo taško. Yra 1440 twips coliui arba apie 567 twips centimetrui."
#. Qei2N
#: 00000002.xhp
@@ -140,7 +140,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153159\n"
"help.text"
msgid "URL Notation"
-msgstr ""
+msgstr "URL užrašas"
#. mmtHz
#: 00000002.xhp
@@ -149,7 +149,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
-msgstr ""
+msgstr "URLs (<emph>Universalusis ištekliaus identifikatorius</emph>) yra naudojami nustatyti ištekliaus vietą, pavyzdžiui failo failų sistemoje, tipiškai tinklo aplinkos viduje. URL susideda iš protokolo specifikatoriaus, serverio specifikatoriaus bei failo ir adreso specifikatoriaus:"
#. rjDFF
#: 00000002.xhp
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149121\n"
"help.text"
msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>protokolas</emph>://<emph>serverio.pavadinimas</emph>/<emph>adresas/į/failą.html</emph>"
#. iUcFZ
#: 00000002.xhp
@@ -167,7 +167,7 @@ msgctxt ""
"par_id3168612\n"
"help.text"
msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
-msgstr ""
+msgstr "Dažniausias URL naudojamas yra internete nurodyti tinklalapius. Pavyzdžiui protokolai yra <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, arba <emph>failas</emph>. <emph>failas</emph> protokolo specifikatorius yra naudojamas nurodant failą vietinėje failų sistemoje."
#. 2DJyX
#: 00000002.xhp
@@ -176,7 +176,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150324\n"
"help.text"
msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> in URL notation."
-msgstr ""
+msgstr "URL užrašas neleidžia naudoti tam tikrų rašmenų. Šie rašmenys arba būna pakeisti kitais arba užkoduoti. Pasvirasis brūkšnys (<emph>/</emph>) yra naudojamas kaip adreso skirtukas. Pavyzdžiui, failas nurodytas kaip <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> vietiniame serveryje „Windows užrašas“ tampa <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> URL užraše."
#. E5zgb
#: 00000003.xhp
@@ -185,7 +185,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
#. eAczF
#: 00000003.xhp
@@ -194,7 +194,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
#. jS8Ck
#: 00000003.xhp
@@ -203,7 +203,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr ""
+msgstr "Galite nustatyte lokalę naudoti formatavimo numerių, datų ir valiutų kontroliavimui $[officename] pagrindinis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Nuostatos</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys </emph></defaultinline></switchinline><emph> → Kalbos nuostatos → Kalbos</emph>. Pagrindiniame formatų koduose, trupmenos kablelis (<emph>.</emph>) visada yra naudojamas kaip <emph> vietaženklis</emph> trupmenos skirtukui yra apibrėžtas lokalėje ir būna pakeičiamas atitinkamu rašmeniu."
#. 6NcoV
#: 00000003.xhp
@@ -212,7 +212,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
-msgstr ""
+msgstr "Tas pats pritaikoma ir lokalės nuostatoms datai, laikui ir valiutos formatams. „Basic“ formato kodas bus rodomas priklausomai nuo lokalės nuostatų."
#. 3P4FS
#: 00000003.xhp
@@ -221,7 +221,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvų reikšmės iš 16 pagrindinių spalvų yra tokios:"
#. 8hbC4
#: 00000003.xhp
@@ -230,7 +230,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153091\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color Value</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Spalvos reikšmė</emph>"
#. QQwAi
#: 00000003.xhp
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "<emph>Color Name</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Spalvos pavadinimas</emph>"
#. BFWxF
#: 00000003.xhp
@@ -248,7 +248,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#. DnRcy
#: 00000003.xhp
@@ -257,7 +257,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Juoda"
#. fNgfA
#: 00000003.xhp
@@ -266,7 +266,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154942\n"
"help.text"
msgid "128"
-msgstr ""
+msgstr "128"
#. cKXGh
#: 00000003.xhp
@@ -275,7 +275,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154731\n"
"help.text"
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mėlyna"
#. bWVAH
#: 00000003.xhp
@@ -284,7 +284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "32768"
-msgstr ""
+msgstr "32768"
#. BSMfN
#: 00000003.xhp
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Žalia"
#. jKRmC
#: 00000003.xhp
@@ -302,7 +302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150753\n"
"help.text"
msgid "32896"
-msgstr ""
+msgstr "32896"
#. FpUmM
#: 00000003.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153765\n"
"help.text"
msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Žydra"
#. B3KDB
#: 00000003.xhp
@@ -320,7 +320,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154756\n"
"help.text"
msgid "8388608"
-msgstr ""
+msgstr "8388608"
#. nCECE
#: 00000003.xhp
@@ -329,7 +329,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159266\n"
"help.text"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Raudona"
#. SiHeX
#: 00000003.xhp
@@ -338,7 +338,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163807\n"
"help.text"
msgid "8388736"
-msgstr ""
+msgstr "8388736"
#. k8Grk
#: 00000003.xhp
@@ -347,7 +347,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Purpurinė"
#. EwomB
#: 00000003.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147002\n"
"help.text"
msgid "8421376"
-msgstr ""
+msgstr "8421376"
#. NaLsx
#: 00000003.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152778\n"
"help.text"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Geltona"
#. mYZEc
#: 00000003.xhp
@@ -374,7 +374,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "8421504"
-msgstr ""
+msgstr "8421504"
#. bCKAK
#: 00000003.xhp
@@ -383,7 +383,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159239\n"
"help.text"
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Balta"
#. XmwSs
#: 00000003.xhp
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "12632256"
-msgstr ""
+msgstr "12632256"
#. UJkGm
#: 00000003.xhp
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149817\n"
"help.text"
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Pilka"
#. w2HbR
#: 00000003.xhp
@@ -410,7 +410,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "255"
-msgstr ""
+msgstr "255"
#. oW4D4
#: 00000003.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154576\n"
"help.text"
msgid "Light blue"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai mėlyna"
#. QnBYA
#: 00000003.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150367\n"
"help.text"
msgid "65280"
-msgstr ""
+msgstr "65280"
#. GEu7u
#: 00000003.xhp
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Light green"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai žalia"
#. SuV8z
#: 00000003.xhp
@@ -446,7 +446,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154487\n"
"help.text"
msgid "65535"
-msgstr ""
+msgstr "65535"
#. PJeZ6
#: 00000003.xhp
@@ -455,7 +455,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "Light cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Blyškiai žydra"
#. aB3ck
#: 00000003.xhp
@@ -464,7 +464,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148702\n"
"help.text"
msgid "16711680"
-msgstr ""
+msgstr "16711680"
#. pNTLp
#: 00000003.xhp
@@ -473,7 +473,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Light red"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai raudona"
#. eRFtZ
#: 00000003.xhp
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153912\n"
"help.text"
msgid "16711935"
-msgstr ""
+msgstr "16711935"
#. CC7de
#: 00000003.xhp
@@ -491,7 +491,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159097\n"
"help.text"
msgid "Light magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai purpurinė"
#. DFANi
#: 00000003.xhp
@@ -500,7 +500,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155266\n"
"help.text"
msgid "16776960"
-msgstr ""
+msgstr "16776960"
#. 8CMGd
#: 00000003.xhp
@@ -509,7 +509,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157978\n"
"help.text"
msgid "Light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai geltona"
#. uh5F4
#: 00000003.xhp
@@ -518,7 +518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153286\n"
"help.text"
msgid "16777215"
-msgstr ""
+msgstr "16777215"
#. JQFij
#: 00000003.xhp
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151302\n"
"help.text"
msgid "Transparent white"
-msgstr ""
+msgstr "Permatoma balta"
#. C3yvQ
#: 00000003.xhp
@@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt ""
"par_id631529000528928\n"
"help.text"
msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Macros</item> container."
-msgstr ""
+msgstr "Atverti <item type=\"menuitem\">Priemonės → Makrokomandos → %PRODUCTNAME Pagrindinis → Redaguoti</item> ir pasirinkite <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Makrokomandos </item> konteinerį."
#. GWmpa
#: 00000003.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"par_id971529072633266\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Place the following statement before the first macro in your module:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">Ši biblioteka turi būti įkelta prieš vykdymą. Įdėkite toliau pateiktą sakinį prieš pirmą makrokomandą modulyje: </variable>"
#. LEFhk
#: 00000003.xhp
@@ -563,7 +563,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145172\n"
"help.text"
msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
-msgstr ""
+msgstr "Šis sakinys turi būti pridėtas prieš vykdomą programos kodą modulyje."
#. FVEx2
#: 00000003.xhp
@@ -572,7 +572,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139089682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functsyntax\">Syntax:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"functsyntax\">Sintaksė:</variable>"
#. GePPP
#: 00000003.xhp
@@ -581,7 +581,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139087480\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functvalue\">Return value:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"functvalue\">Grąžinimo reikšmė:</variable>"
#. WADQ4
#: 00000003.xhp
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139084157\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functparameters\">Parameters:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"functparameters\">Parametrai:</variable>"
#. EFSA4
#: 00000003.xhp
@@ -599,7 +599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id061420171139088233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"functexample\">Example:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"functexample\">Pavyzdys:</variable>"
#. CGSvh
#: 00000003.xhp
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017015837916\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">VBA financial functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">VBA finansinės funkcijos</link></variable>"
#. j4BMQ
#: 00000003.xhp
@@ -617,7 +617,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017016837917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">VBA Time and Date functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">VBA laiko ir datos funkcijos</link></variable>"
#. 7Ua2W
#: 00000003.xhp
@@ -626,7 +626,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017016837918\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBAIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAIO\">VBA I/O functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"VBAIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAIO\">VBA I/O funkcijos</link></variable>"
#. 6WpBf
#: 00000003.xhp
@@ -635,7 +635,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017016837919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBAMath\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAMath\">VBA Mathematical functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"VBAMath\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAMath\">VBA matematinės funkcijos</link></variable>"
#. prz6h
#: 00000003.xhp
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"par_id06142017016837920\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"VBAObject\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAObject\">VBA Object functions</link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"VBAObject\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAObject\">VBA objekto funkcijos</link></variable>"
#. SEjHR
#: 00000003.xhp
@@ -653,7 +653,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152869\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"errorcode\">Klaidos kodai:</variable>"
#. FZz2o
#: 00000003.xhp
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id315509599\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1\">1 atsirado išimtis</variable>"
#. DKGkC
#: 00000003.xhp
@@ -671,7 +671,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155095\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err2\">2 Sintaksės klaida</variable>"
#. YsmXG
#: 00000003.xhp
@@ -680,7 +680,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149126\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err3\">3 Grąžinti be „gosub“</variable>"
#. BWdtp
#: 00000003.xhp
@@ -689,7 +689,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153976\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err4\">4 neteisingas įrašas, pabandykite dar kartą</variable>"
#. JpK7p
#: 00000003.xhp
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150891\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err5\">5 Neteisingas procedūros iškvietimas</variable>"
#. 5FBva
#: 00000003.xhp
@@ -707,7 +707,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159227\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err6\">6 Perpildymas</variable>"
#. Aesp7
#: 00000003.xhp
@@ -716,7 +716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154649\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err7\">7 nepakanka atminties</variable>"
#. ADAg2
#: 00000003.xhp
@@ -725,7 +725,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150050\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err8\">8 Masyvo dydis jau nurodytas</variable>"
#. RGkBU
#: 00000003.xhp
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148900\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err9\">9 Rodyklė užeina už apibrėžtų ribų</variable>"
#. aGWmD
#: 00000003.xhp
@@ -743,7 +743,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err10\">10 apibrėžimo duplikatas</variable>"
#. yQDJd
#: 00000003.xhp
@@ -752,7 +752,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err11\">11 dalyba iš nulio</variable>"
#. QNoHo
#: 00000003.xhp
@@ -761,7 +761,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153013\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err12\">12 kintamasis nėra apibrėžtas</variable>"
#. JA5Hz
#: 00000003.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155593\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err13\">13 Nesuderintas duomenų tipas</variable>"
#. 4TqAx
#: 00000003.xhp
@@ -779,7 +779,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151197\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err14\">14 Neteisingas parametras</variable>"
#. jdVyz
#: 00000003.xhp
@@ -788,7 +788,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154710\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err18\">18 Procesas nutrauktas naudotojo</variable>"
#. JLrsT
#: 00000003.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147504\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err20\">20 Operatorius „resume“ neapdoroja klaidos</variable>"
#. GXk5T
#: 00000003.xhp
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145319\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err28\">28 Neužtenka dėklo atminties</variable>"
#. FmFDo
#: 00000003.xhp
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146110\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err35\">35 antrinė procedūra arba funkcijos procedūra nėra apibrėžta</variable>"
#. FV8Co
#: 00000003.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err48\">48 klaida įkeliant DLL failą</variable>"
#. AUofE
#: 00000003.xhp
@@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err49\">49 Neteisinga DLL iškvietos tvarka</variable>"
#. gFqEp
#: 00000003.xhp
@@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err51\">51 vidinė klaida</variable>"
#. BfDiD
#: 00000003.xhp
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154404\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err52\">52 neteisingas failo pavadinimas arba failo numeris</variable>"
#. BxqWu
#: 00000003.xhp
@@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151338\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err53\">53 failas nerastas</variable>"
#. hLWBB
#: 00000003.xhp
@@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err54\">54 neteisingas failo modelis</variable>"
#. vfktA
#: 00000003.xhp
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err55\">55 Failas jau yra atvertas</variable>"
#. 5U4Mf
#: 00000003.xhp
@@ -887,7 +887,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145233\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err57\">57 Įrenginio I/O klaida</variable>"
#. JViEn
#: 00000003.xhp
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err58\">58 failas jau egzistuoja</variable>"
#. ECAdf
#: 00000003.xhp
@@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149324\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err59\">59 Neteisingas įrašo ilgis</variable>"
#. dwGgg
#: 00000003.xhp
@@ -914,7 +914,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err61\">61 Diskas arba standusis diskas yra pilnas</variable>"
#. S3khY
#: 00000003.xhp
@@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err62\">62 Skaitymas viršiją EOF</variable>"
#. jeGkc
#: 00000003.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150456\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err63\">63 Klaidingas įrašo numeris</variable>"
#. 2UVyw
#: 00000003.xhp
@@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146883\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err67\">67 Per daug failų</variable>"
#. Utuex
#: 00000003.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146818\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err68\">68 Prietaisas nėra pasiekiamas</variable>"
#. dRuHr
#: 00000003.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145225\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err70\">70 Prieiga nesuteikta</variable>"
#. arFri
#: 00000003.xhp
@@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150372\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err71\">71 Diskas nėra parengtas</variable>"
#. SCC7B
#: 00000003.xhp
@@ -977,7 +977,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148894\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err73\">73 Nėra realizuota</variable>"
#. iZW7f
#: 00000003.xhp
@@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152981\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err74\">74 Pervadinimas skirtinguose diskuose nėra įmanomas</variable>"
#. kTskL
#: 00000003.xhp
@@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149355\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err75\">75 adreso/failo prieigos klaida</variable>"
#. uBBn2
#: 00000003.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err76\">75 adresas nerastas</variable>"
#. RKFgh
#: 00000003.xhp
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154678\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err91\">91 objekto kintamasis nėra nustatytas</variable>"
#. zqsZE
#: 00000003.xhp
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149890\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err93\">93 Negaliojanti eilutės seka</variable>"
#. ksvCu
#: 00000003.xhp
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146942\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err94\">94 Naudoti nulį nėra leidžiama</variable>"
#. RYPAt
#: 00000003.xhp
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469429\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err250\">250 DDE klaida</variable>"
#. UfCnF
#: 00000003.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469428\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err280\">280 laukia atsako DDE ryšiui</variable>"
#. xZB2C
#: 00000003.xhp
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469427\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err281\">281 Nėra pasiekiamų DDE kanalų</variable>"
#. SBNvn
#: 00000003.xhp
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err282\">282 Jokia programa neatsakė į DDE ryšio paleidimą</variable>"
#. FWhCT
#: 00000003.xhp
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469425\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err283\">283 Per daug programų atsakė į DDE ryšio paleidimą</variable>"
#. MrWKp
#: 00000003.xhp
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469424\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err284\">284 Kanalas užblokuotas</variable>"
#. HBT2W
#: 00000003.xhp
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469423\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err285\">285 Išorinė programa negali vykdy DDE operacijos</variable>"
#. c7CXR
#: 00000003.xhp
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469422\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err286\">286 baigėsi laikas, kol buvo laukiama DDE atsako</variable>"
#. CjAQV
#: 00000003.xhp
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469421\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err287\">287 vartotojas paspaudė grįžimo klavišą per DDE operaciją</variable>"
#. tgG8B
#: 00000003.xhp
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err288\">288 išorinė programa užimta</variable>"
#. VfisP
#: 00000003.xhp
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469419\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err289\">289 DDE operacija be duomenų</variable>"
#. y9Et9
#: 00000003.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err290\">290 duomenys netinkamame formate</variable>"
#. JNNcv
#: 00000003.xhp
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469417\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err291\">291 Išorinė programa buvo nutraukta</variable>"
#. DGDBs
#: 00000003.xhp
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err292\">292 DDE ryšys pertrauktas arba modifikuotas</variable>"
#. EAqMA
#: 00000003.xhp
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469415\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err293\">293 DDE metodas iškvietimui be kanalo atvėrimo</variable>"
#. MSG8v
#: 00000003.xhp
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469414\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err294\">294 negaliojantis DDE nuorodos formatas</variable>"
#. TPbqp
#: 00000003.xhp
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469413\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err295\">295 DDE žinutė buvo prarasta</variable>"
#. SaGET
#: 00000003.xhp
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469412\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err296\">296 Įdėti saitą jau buvo atlikta</variable>"
#. FYYN7
#: 00000003.xhp
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469411\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err297\">297 Nuorodos būsena gali būti nustatyta klaidingai nuorodos temai</variable>"
#. 4FUFN
#: 00000003.xhp
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgctxt ""
"par_id31469410\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err298\">298 DDE reikalauja DDEML.DLL failo</variable>"
#. wCkxq
#: 00000003.xhp
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150028\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err323\">323 modulis negali būti įkeltas; negaliojantis formatas</variable>"
#. Kqnuc
#: 00000003.xhp
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err341\">341 negaliojanti objekto rodyklė</variable>"
#. ZLqAy
#: 00000003.xhp
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143219\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err366\">366 objektas nėra pasiekiamas</variable>"
#. 9THvG
#: 00000003.xhp
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144744\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err380\">380 netinkama nuosavybės reikšmė</variable>"
#. GVG9j
#: 00000003.xhp
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147420\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err382\">382 ši nuosavybė yra tik skaitymui</variable>"
#. 4ZfRc
#: 00000003.xhp
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147472\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err394\">394 Ši nuosavybė tik rašymui</variable>"
#. 8HyzA
#: 00000003.xhp
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148583\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err420\">420 netinkama objekto nuoroda</variable>"
#. JmJEM
#: 00000003.xhp
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153329\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err423\">423 Nuosayvbė arba metodas nerastas</variable>"
#. QcFEv
#: 00000003.xhp
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objektas privalomas</variable>"
#. 5JYN2
#: 00000003.xhp
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err425\">425 Netinkamas objekto panaudojimas</variable>"
#. RRiUM
#: 00000003.xhp
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146806\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err430\">420 OLE automatizavimas nėra palaikomas šio objekto</variable>"
#. FdF9E
#: 00000003.xhp
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err438\">438 Ši nuosavybė arba metodas nėra palaikomi objekto</variable>"
#. FGpys
#: 00000003.xhp
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154374\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err440\">440 OLE automatizavimo klaida</variable>"
#. VbSM2
#: 00000003.xhp
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err445\">445 Šis veiksmas nėra palaikomas duoto objekto</variable>"
#. AJaz2
#: 00000003.xhp
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150282\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err446\">446 Pavadinti argumentai nėra palaikomi duotojo objekto</variable>"
#. hPPNr
#: 00000003.xhp
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err447\">447 Dabartinės lokalės nuostatos nėra palaikomos duotojo objekto</variable>"
#. B5qgM
#: 00000003.xhp
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152771\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err448\">448 Įvardytas argumentas nerastas</variable>"
#. uA2bA
#: 00000003.xhp
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err449\">449 Argumentas yra nebūtinas</variable>"
#. jwUa7
#: 00000003.xhp
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err450\">450 Negaliojantis argumentų skaičius</variable>"
#. 9LiNF
#: 00000003.xhp
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err451\">451 Objektas nėra sąrašas</variable>"
#. CRFBJ
#: 00000003.xhp
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149507\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err452\">452 Negaliojantis eilės numeris</variable>"
#. 6aDe2
#: 00000003.xhp
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154566\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err453\">453 Nurodyta DLL funkcija nerasta</variable>"
#. qAGfZ
#: 00000003.xhp
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145595\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err460\">460 Netinkamas iškarpinės formatas</variable>"
#. xEbv8
#: 00000003.xhp
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455951\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err951\">951 netikėtas simbolis:</variable>"
#. tGht6
#: 00000003.xhp
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455952\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err952\">952 Tikėtasi:</variable>"
#. bYbvt
#: 00000003.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455953\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err953\">953 Simbolio buvo tikėtasi</variable>"
#. F58GE
#: 00000003.xhp
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455954\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err954\">954 kintamojo tikimasi</variable>"
#. ovp3T
#: 00000003.xhp
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455955\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err955\">955 Etiketės tikimasi</variable>"
#. vN82g
#: 00000003.xhp
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455956\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err956\">956 reikšmė negali būti pritaikyta</variable>"
#. v4YL6
#: 00000003.xhp
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err957\">957 kintamasis apibrėžtas</variable>"
#. nSU7c
#: 00000003.xhp
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455958\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err958\">958 Procedūra arba funkcijos procedūra jau yra apibrėžta</variable>"
#. FVyYw
#: 00000003.xhp
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455959\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err959\">959 Žymė jau yra apibrėžta</variable>"
#. wqmVZ
#: 00000003.xhp
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455960\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err960\">960 kintamasis nerastas</variable>"
#. 3xV2f
#: 00000003.xhp
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455961\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err961\">961 Masyvas arba procedūra nerasta</variable>"
#. WvEZU
#: 00000003.xhp
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455962\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err962\">962 Procedūra nerasta</variable>"
#. LZQUF
#: 00000003.xhp
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err963\">963 Žymė neapibrėžta</variable>"
#. nCn66
#: 00000003.xhp
@@ -1544,7 +1544,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455964\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err964\">964 Nežinomas duomenų tipas</variable>"
#. G4CNC
#: 00000003.xhp
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455965\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err965\">965 Išėjimo tikimasi</variable>"
#. Gix57
#: 00000003.xhp
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455966\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err966\">966 Teiginio blokas vis dar atvertas: trūkstama</variable>"
#. tXAC8
#: 00000003.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455967\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err967\">967 Skliaustai neatitinka</variable>"
#. BjgAZ
#: 00000003.xhp
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err968\">968 Simbolis yra apibrėžtas skirtingai</variable>"
#. v3YUD
#: 00000003.xhp
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455969\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err969\">969 Parametras neatsako procedūrai</variable>"
#. WWM2a
#: 00000003.xhp
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455970\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err970\">970 Negaliojantis rašmuo skaičiuje</variable>"
#. GvBvK
#: 00000003.xhp
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455971\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err971\">971 Masyvas turi turėti matmenis</variable>"
#. rhQJE
#: 00000003.xhp
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455972\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err972\">972 „Else arba Endif“ be „If“</variable>"
#. RBFDa
#: 00000003.xhp
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err973\">973 neleistina procedūroje</variable>"
#. MBgDF
#: 00000003.xhp
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455974\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err974\">974 neleistina procedūros išorėje</variable>"
#. FBV3n
#: 00000003.xhp
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455975\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err975\">975 Matavimo specifikacijos neatitinka</variable>"
#. nwNaJ
#: 00000003.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455976\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err976\">976 Nežinoma parinktis:</variable>"
#. jujW4
#: 00000003.xhp
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455977\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err977\">977 Konstanta iš naujo apibrėžta</variable>"
#. WdYAj
#: 00000003.xhp
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455978\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err978\">978 Programa per didelė</variable>"
#. yhBbE
#: 00000003.xhp
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455979\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err979\">979 Eilutės arba masyvai nėra leistini</variable>"
#. 795cp
#: 00000003.xhp
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455980\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1000\">1000 Objektas neturi šios nuosavybės</variable>"
#. 2Pmyz
#: 00000003.xhp
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455981\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1001\">1001 Objektas neturi šio metodo</variable>"
#. XDhUD
#: 00000003.xhp
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455982\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Trūksta privalomų argumentų</variable>"
#. imBTP
#: 00000003.xhp
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455983\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1003\">1003 Negaliojantis argumentų skaičius</variable>"
#. yRbzS
#: 00000003.xhp
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455984\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1004\">1004 Klaida vykdant metodą</variable>"
#. sjbZK
#: 00000003.xhp
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455985\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1005\">1005 Negalima nustatyti nuosavybės</variable>"
#. jDyKo
#: 00000003.xhp
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgctxt ""
"par_id31455986\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"err1006\">1006 Negalima apibrėžti nuosavybės</variable>"
#. wJjwK
#: 01000000.xhp
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Programming with $[officename] Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Programavimas su $[officename] Basic"
#. igduS
#: 01000000.xhp
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programming with $[officename] Basic </link></variable>"
-msgstr ""
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \"> Programavimas su $[officename] Basic</link></variable>"
#. rPjbv
#: 01000000.xhp
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153708\n"
"help.text"
msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
-msgstr ""
+msgstr "Čia rasite bendrą informaciją apie darbą su makrokomandomis ir $[officename] Basic."
#. H4YyN
#: 01010210.xhp
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Basics"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindiniai objektai"
#. KFtfz
#: 01010210.xhp
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgctxt ""
"bm_id4488967\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global and local</bookmark_value><bookmark_value>modules;subroutines and functions</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>Pagrindiniai</bookmark_value><bookmark_value>paprogramė</bookmark_value><bookmark_value>kintamieji;globalus ir vietinis</bookmark_value><bookmark_value>moduliai;paprogramės ir funkcijos</bookmark_value>"
#. 8jyfu
#: 01010210.xhp
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154927\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basics</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Pagrindiniai objektai</link>"
#. WiqRM
#: 01010210.xhp
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
-msgstr ""
+msgstr "Ši sekcija suteikia pagrindus darbui su $[officename] Basic."
#. Qa4R2
#: 01010210.xhp
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147560\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Basic kodas yra parašytas pagal paprogrames ir funkcijas, kurios yra patikslintos tarp <emph>sub... ir pabaigos sub</emph> bei <emph>funkcijos... ir pabaigos funkcijos</emph> seckcijų. Kiekvienas sub arba funkcija gali iškviesti kitus subs arba funkcijas. Jeigu prižiūrite bendrinio kodo rašymą sub arba funkcijai, galite jį panaudoti ir kitose programose. Taip pat žiūrėkite:<link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedūros ir funkcijos</link>."
#. x5DbE
#: 01010210.xhp
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgctxt ""
"par_id314756320\n"
"help.text"
msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
-msgstr ""
+msgstr "Kai kurie ribojimai yra pritaikyti pavadinimas viešiesiems kintamiesiems, subs bei funkcijoms. Jūs negalite naudoti to paties pavadinimo vienam iš modulių iš tos pačios bibliotekos."
#. iB8iF
#: 01010210.xhp
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150398\n"
"help.text"
msgid "What is a Sub?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas yra Sub?"
#. 3bNDt
#: 01010210.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
index a4d7587f5a5..0432d4c076e 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-24 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-26 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textshared00/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1566247570.000000\n"
#. 3B8ZN
@@ -10854,7 +10854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153203\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Atverkite pažymėto valdiklio kontekstinį meniu, pasirinkite komandą <emph>Valdiklio savybės</emph>, atverkite kortelę <emph>Duomenys</emph>."
#. chhzV
#: 00040501.xhp
@@ -10863,7 +10863,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Formos valdiklių</emph> arba <emph>Formos projektavimo</emph> mygtukų juostoje spustelėkite mygtuką <emph>Valdiklio savybės</emph>, atverkite kortelę <emph>Duomenys</emph>."
#. iAqAQ
#: 00040501.xhp
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153334\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Atverkite pažymėto valdiklio kontekstinį meniu, pasirinkite komandą <emph>Valdiklio savybės</emph>, atverkite kortelę <emph>Įvykiai</emph>."
#. 2YSZp
#: 00040501.xhp
@@ -10881,7 +10881,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153744\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Formos valdiklių</emph> arba <emph>Formos projektavimo</emph> mygtukų juostoje spustelėkite mygtuką <emph>Valdiklio savybės</emph>, atverkite kortelę <emph>Įvykiai</emph>."
#. 9LBJs
#: 00040501.xhp
@@ -10890,7 +10890,7 @@ msgctxt ""
"par_id6058839\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Formos projektavimo</emph> mygtukų juostoje spustelėkite mygtuką"
#. 9rRZS
#: 00040501.xhp
@@ -10908,7 +10908,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146926\n"
"help.text"
msgid "Activation Order"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvinimo tvarka"
#. AQVAF
#: 00040501.xhp
@@ -10935,7 +10935,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpti lauką"
#. jPt4f
#: 00040501.xhp
@@ -10962,7 +10962,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147237\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Formos žvalgiklis"
#. Paybb
#: 00040501.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
index b76e4c5a292..f61694a152f 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 11:26+0000\n"
-"Last-Translator: Modestas Rimkus <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:35+0000\n"
+"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textshared02/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4885,7 +4885,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154568\n"
"help.text"
msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
-msgstr "Kai sukuriate valdiklį, savybės <emph>Pavadinimas</emph> reikšmė naudojama ir valdiklio žymei. Žymė sudaroma iš valdiklio lauko pavadinimo ir sveikojo skaičiaus (pavyzdžiui, Mygtukas1). Savybe </emph>Žymė</emph> valdikliui galima priskirti kitokį, geriau valdiklio funkciją apibūdinantį aprašą. Šios savybės reikšmė bus rodoma naudotojui."
+msgstr "Kai sukuriate valdiklį, savybės <emph>Pavadinimas</emph> reikšmė naudojama ir valdiklio žymei. Žymė sudaroma iš valdiklio lauko pavadinimo ir sveikojo skaičiaus (pavyzdžiui, Mygtukas1). Savybe <emph>Žymė</emph> valdikliui galima priskirti kitokį, geriau valdiklio funkciją apibūdinantį aprašą. Šios savybės reikšmė bus rodoma naudotojui."
#. yAFjM
#: 01170101.xhp
@@ -4930,7 +4930,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154358\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia nurodomas URL adresas, kuris bus atveriamas spustelėjus mygtuką su priskirtu veiksmu <emph>Atverti dokumentą arba tinklalapį</emph>.</ahelp> Laukelyje <emph>URL</emph> įveskite URL adresą, kuris turės būti atveriamas spustelėjus mygtuką su priskirtu veiksmu <emph>Atverti dokumentą arba tinklalapį</emph>."
#. RGFV3
#: 01170101.xhp
@@ -4939,7 +4939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146074\n"
"help.text"
msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
-msgstr ""
+msgstr "Kai naudotojo veiksenoje užvesite pelės žymeklį ties mygtuku, URL adresas bus rodomas kaip mygtuko paaiškinimas, jei nebuvo nurodyta kitokia mygtuko paaiškinančioji etiketė."
#. y6Tc9
#: 01170101.xhp
@@ -4948,7 +4948,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147134\n"
"help.text"
msgid "Currency symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Valiutos simbolis"
#. wFk7Q
#: 01170101.xhp
@@ -4957,7 +4957,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145160\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia nurodomas valiutos simbolio rašmuo arba rašmenų seka.</ahelp> Šia savybe valiutos laukui galima nurodyti norimą valiutos simbolį – vieną rašmenį ar rašmenų seką."
#. TMrYf
#: 01170101.xhp
@@ -4966,7 +4966,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3144444\n"
"help.text"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Reikšmė"
#. BKGD7
#: 01170101.xhp
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152417\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia nurodomi duomenys, kuriuos paveldi paslėptas valdiklis.</ahelp> <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">Paslėpto valdiklio</link> savybe <emph>Reikšmė</emph> galima nurodyti paslėpto valdiklio paveldimus duomenis. Šie duomenys išsiunčiami formos pateikimo metu."
#. irNhJ
#: 01170101.xhp
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157315\n"
"help.text"
msgid "Password characters"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodžio rašmenys"
#. HLnwV
#: 01170101.xhp
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155323\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei teksto langelis naudojamas slaptažodžiui įvesti, čia įveskite rodomo rašmens ASCII kodą. Šis rašmuo bus rodomas vietoje tikrųjų naudotojo renkamų slaptažodžio rašmenų.</ahelp> Jei teksto langelis naudojamas slaptažodžiui įvesti, čia galima nustatyti vietoje tikrųjų slaptažodžio rašmenų rodytiną rašmenį. Laukelyje <emph>Slaptažodžio rašmenys</emph> reikia įvesti norimo rašmens ASCII kodą. Naudokite reikšmes nuo <emph>0</emph> iki <emph>255</emph>."
#. P56Dk
#: 01170101.xhp
@@ -5002,7 +5002,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152493\n"
"help.text"
msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)."
-msgstr ""
+msgstr "Rašmenų ASCII kodus galima sužinoti <emph>specialiųjų rašmenų</emph> dialogo lange (<emph>Įterpimas → Specialieji rašmenys</emph>)."
#. WgKUY
#: 01170101.xhp
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157884\n"
"help.text"
msgid "Literal mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklų šablonas"
#. o8cDJ
#: 01170101.xhp
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157557\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia aprašomas ženklų šablonas. Ženklų šablonu nurodomos pradinės valdiklio reikšmės, kurios matomos iškart įkėlus formą.</ahelp> Laukams, kuriems pritaikytas šablonas, galima aprašyti ženklų šabloną. Ženklų šablonu nurodomos pradinės formos reikšmės, kurios matomos vos tik įkėlus formą. Rašmenų kodais galima aprašyti ir <emph>taisymo</emph> šabloną – juo nustatomi rašmenys, kuriuos naudotojas galės įvesti į lauką su pritaikytu šablonu."
#. MGsXr
#: 01170101.xhp
@@ -5029,7 +5029,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148513\n"
"help.text"
msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
-msgstr ""
+msgstr "Ženklų šablonas turi būti tokio paties ilgio kaip ir taisymo šablonas. Jei ilgiai nesutaps, ženklų šablonas bus arba sutrumpintas iki taisymo šablono ilgio, arba papildytas tarpais, kad šablonų ilgiai būtų vienodi."
#. EGBFF
#: 01170101.xhp
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3146762\n"
"help.text"
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Šriftas"
#. DjtWR
#: 01170101.xhp
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151037\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia parenkamas valdiklyje matomo teksto šriftas.</ahelp> Čia parenkamas šriftas, kuriuo bus užrašytas matomas valdiklio tekstas ar pavadinimas. Jei norite atverti <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>šrifto</emph></link> dialogo langą, spustelėkite mygtuką <emph>…</emph>. Parinktas šriftas naudojamas valdiklių laukų pavadinimams ir duomenims lentelės valdiklio laukuose atvaizduoti."
#. c7NuT
#: 01170101.xhp
@@ -5056,7 +5056,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156734\n"
"help.text"
msgid "Row height"
-msgstr ""
+msgstr "Eilutės aukštis"
#. Ca5UC
#: 01170101.xhp
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgctxt ""
"par_id3160455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nurodomas lentelės valdiklio eilutės aukštis.</ahelp> Čia nustatomas lentelės valdiklio eilutės aukštis. Reikšmę galima įvesti kartu su norimais matavimo vienetais, pavyzdžiui, <emph>2 cm</emph>."
#. GeweC
#: 01170101.xhp
@@ -5074,7 +5074,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11FB6\n"
"help.text"
msgid "Text lines end with"
-msgstr ""
+msgstr "Eilučių pabaigos ženklas"
#. u95W9
#: 01170101.xhp
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgctxt ""
"par_idN11FBA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Teksto laukams čia parenkamas eilučių pabaigos ženklas, kuris bus naudojamas įrašant tekstą į duomenų bazę.</ahelp>"
#. bYzrC
#: 01170101.xhp
@@ -5092,7 +5092,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160477\n"
"help.text"
msgid "Time format"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko formatas"
#. 2jDsb
#: 01170101.xhp
@@ -5101,7 +5101,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145187\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Čia galima nustatyti norimą laiko atvaizdavimo formatą.</ahelp>"
#. wzQaF
#: 01170101.xhp
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158195\n"
"help.text"
msgid "Help text"
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma informacija"
#. AJEQZ
#: 01170101.xhp
@@ -5119,7 +5119,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146823\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nurodoma papildoma valdiklio lauko informacija ar paaiškinantysis tekstas.</ahelp> Kiekvienam valdiklio laukui galima nurodyti papildomą informaciją arba paaiškinantįjį tekstą. Šios savybės laukelyje programuotojas gali įrašyti įvairią informaciją, naudingą rašant programos kodą, pavyzdžiui, informaciją apie kintamuosius ar parametrus."
#. FBxHS
#: 01170101.xhp
@@ -5128,7 +5128,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157828\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatavimas"
#. qXkGL
#: 01170101.xhp
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146843\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Čia nurodomas valdiklio formato kodas. Formato kodą galima parinkti spustelėjus mygtuką <emph>…</emph>.</ahelp>"
#. zPXcv
#: 01170101.xhp
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgctxt ""
"par_idN122C4\n"
"help.text"
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Mastelis"
#. ryF5J
#: 01170101.xhp
@@ -5155,7 +5155,7 @@ msgctxt ""
"par_idN122C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Paveikslo dydis pakeičiamas taip, kad paveikslas tilptų į valdiklį.</ahelp>"
#. 5a4Jg
#: 01170101.xhp
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1209F\n"
"help.text"
msgid "Acting on a record"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmai su įrašu"
#. ZjCTy
#: 01170101.xhp
@@ -5173,7 +5173,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Nustatoma, ar rodyti veiksmų su įrašu mygtukus pažymėtame <emph>žvalgymo</emph> juostos valdiklyje.</ahelp> Veiksmų mygtukai yra šie: <emph>Įrašyti įrašą, Atšaukti, Naujas įrašas, Šalinti įrašą, Atnaujinti</emph>."
#. bm2rA
#: 01170101.xhp
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120BE\n"
"help.text"
msgid "Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Padėtis"
#. iMMMF
#: 01170101.xhp
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma, ar rodyti padėties elementus pažymėtame <emph>žvalgymo</emph> juostos valdiklyje.</ahelp> Padėties elementai yra šie: žymė <emph>Įrašas</emph>, <emph>įrašo numeris</emph>, <emph>įrašų skaičiaus</emph> žymė, <emph>įrašų skaičius</emph>."
#. GgFDL
#: 01170101.xhp
@@ -5200,7 +5200,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120D7\n"
"help.text"
msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Žvalgymas"
#. Dhu48
#: 01170101.xhp
@@ -5209,7 +5209,7 @@ msgctxt ""
"par_idN120DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma, ar rodyti žvalgymo mygtukus pažymėtame <emph>žvalgymo</emph> juostos valdiklyje.</ahelp> Žvalgymo mygtukai yra šie: <emph>Pirmas įrašas, Ankstesnis įrašas, Kitas įrašas, Paskutinis įrašas</emph>."
#. 8ikFf
#: 01170101.xhp
@@ -5218,7 +5218,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12156\n"
"help.text"
msgid "Filtering/Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "Filtravimas ir rikiavimas"
#. MgNBF
#: 01170101.xhp
@@ -5227,7 +5227,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1215A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma, ar rodyti filtravimo ir rikiavimo mygtukus pažymėtame <emph>žvalgymo</emph> juostos valdiklyje.</ahelp> Filtravimo ir rikiavimo mygtukai yra šie: <emph>Rikiuoti didėjančiai, Rikiuoti mažėjančiai, Rikiuoti, Automatinis filtras, Įprastas filtras, Taikyti filtrą, Atstatyti filtravimą ir rikiavimą</emph>."
#. 8oY9x
#: 01170101.xhp
@@ -5236,7 +5236,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12175\n"
"help.text"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukų dydis"
#. drgLn
#: 01170101.xhp
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma, ar pažymėto <emph>žvalgymo</emph> juostos valdiklio mygtukai turi būti maži, ar dideli.</ahelp>"
#. kgZFR
#: 01170101.xhp
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgctxt ""
"hd_id0409200920593864\n"
"help.text"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Matomas"
#. d4LsE
#: 01170101.xhp
@@ -5263,7 +5263,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200920593851\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma, ar valdiklis bus matomas naudotojo veiksenoje. Projektavimo veiksenoje valdiklis visada yra matomas.</ahelp>"
#. cnW2X
#: 01170101.xhp
@@ -5272,7 +5272,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154683\n"
"help.text"
msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
-msgstr ""
+msgstr "Atminkite, kad net jei šios savybės reikšmė yra <emph>Taip</emph> (numatytoji), valdiklis vis tiek gali būti nerodomas naudotojo veiksenoje. Valdiklio matomumas priklauso ir nuo kitų veiksnių. Pavyzdžiui, paslėptoje teksto dokumento sekcijoje esantis valdiklis niekada nebus matomas, kol nebus matoma ir pati dokumento sekcija."
#. DGqCx
#: 01170101.xhp
@@ -5281,7 +5281,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154691\n"
"help.text"
msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
-msgstr ""
+msgstr "Jei savybės reikšmė yra <emph>Ne</emph>, valdiklis naudotojo veiksenoje visada bus paslėptas."
#. vXBkb
#: 01170101.xhp
@@ -5290,7 +5290,7 @@ msgctxt ""
"par_id0409200921154614\n"
"help.text"
msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
-msgstr ""
+msgstr "Atveriant dokumentą, kuriame naudojama ši savybė, senesne (iki 3.1 versijos) „OpenOffice.org“ programa, šios savybės reikšmės bus nepaisoma."
#. FnSGh
#: 01170101.xhp
@@ -5299,7 +5299,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12314\n"
"help.text"
msgid "Visible size"
-msgstr ""
+msgstr "Matomas dydis"
#. TRP7n
#: 01170101.xhp
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatomas slankjuostės slankiklio dydis. Jei dydį apskaičiuosite pagal formulę <emph>(„Didžiausias slinkties intervalas“ - „Mažiausias slinkties intervalas“) / 2</emph>, slankiklis užims pusę slankjuostės ploto.</ahelp>"
#. bAKD9
#: 01170101.xhp
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12375\n"
"help.text"
msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height."
-msgstr ""
+msgstr "Jei nustatysite reikšmę <emph>0</emph>, slankiklio plotis bus toks pats, kaip ir slankiklio aukštis."
#. rBmAR
#: 01170101.xhp
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12332\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacija"
#. xedS5
#: 01170101.xhp
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgctxt ""
"par_idN12336\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nustatoma slankjuostės arba suktuko orientacija – horizontaliai arba vertikaliai.</ahelp>"
#. CUeYM
#: 01170102.xhp
@@ -5344,7 +5344,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenys"
#. pqAAx
#: 01170102.xhp
@@ -5353,7 +5353,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
-msgstr ""
+msgstr "<bookmark_value>valdikliai; SQL kreipinys</bookmark_value><bookmark_value>susietieji laukai; valdikliai</bookmark_value><bookmark_value>valdikliai; susietieji laukai, sąrašo turinys, susietieji langeliai</bookmark_value><bookmark_value>sąrašai;valdikliams priskirti duomenys</bookmark_value><bookmark_value>langeliai;susieti su valdikliais</bookmark_value><bookmark_value>saitai;tarp langelių ir valdiklių</bookmark_value><bookmark_value>valdikliai;duomenų šaltinių priskyrimas</bookmark_value>"
#. EeGMe
#: 01170102.xhp
@@ -5362,7 +5362,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155413\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Duomenys</link>"
#. j97ur
#: 01170102.xhp
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155306\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control."
-msgstr ""
+msgstr "Savybių lango kortelėje <emph>Duomenys</emph> pažymėtam valdikliui galima priskirti duomenų šaltinį."
#. 7DAsb
#: 01170102.xhp
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148773\n"
"help.text"
msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų bazė, su kuria susieta forma, nustatoma <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>formos savybių</emph></link> lango kortelėje <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Duomenys</emph></link>."
#. Y8T7N
#: 01170102.xhp
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelėje <emph>Duomenys</emph> matomos nuostatos priklauso nuo valdiklio. Kortelėje bus rodomos tik pažymėtam valdikliui esamame kontekste tinkamos savybės.<br/>Galimi tokie laukai:"
#. ATDUL
#: 01170102.xhp
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B4\n"
"help.text"
msgid "Reference value (off)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodos reikšmė (išjungta)"
#. BAAj8
#: 01170102.xhp
@@ -5407,7 +5407,7 @@ msgctxt ""
"par_idN108B8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Žymimuosius langelius ir akutes skaičiuoklės dokumentuose galima susieti su veikiamojo dokumento langeliais. Jei valdiklis įgalintas, į langelį bus nukopijuota reikšmė iš lauko <emph>Nuorodos reikšmė (įjungta)</emph>. Jei valdiklis išjungtas, į langelį kopijuojama lauko <emph>Nuorodos reikšmė (išjungta)</emph> reikšmė.</ahelp>"
#. DyWDe
#: 01170102.xhp
@@ -5416,7 +5416,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3159121\n"
"help.text"
msgid "Reference value (on)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodos reikšmė (įjungta)"
#. HPAS7
#: 01170102.xhp
@@ -5425,7 +5425,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia galima įvesti žiniatinklio formos valdiklio reikšmę, kuri bus išsiųsta į serverį pateikus formą. Duomenų bazės formos atveju reikšmė bus įrašyta į duomenų bazės lauką, susietą su valdiklio lauku.</ahelp> Čia galima įvesti žymimojo langelio arba akutės nuorodos reikšmę. Pateikus žiniatinklio formą, ši reikšmė bus išsiųsta į serverį. Duomenų bazės formos atveju reikšmė bus įrašyta į duomenų bazės lauką, susietą su valdiklio lauku."
#. nKuCN
#: 01170102.xhp
@@ -5434,7 +5434,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150225\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nuorodos reikšmės žiniatinklio formose</emph>"
#. wWwCw
#: 01170102.xhp
@@ -5443,7 +5443,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147611\n"
"help.text"
msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodos reikšmės naudingos tuomet, kai informaciją apie žiniatinklio formos valdiklio būseną reikia perduoti į serverį. Naudotojui spustelėjus valdiklį atitinkama nuorodos reikšmė nusiunčiama į serverį."
#. AQmFe
#: 01170102.xhp
@@ -5452,7 +5452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149570\n"
"help.text"
msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdžiui, valdiklis turi dvi parinktis: „moteris“, kuriai priskirta nuorodos reikšmė 1, ir „vyras“, kuriai priskirta nuorodos reikšmė 2. Į serverį bus siunčiama reikšmė 1, jei naudotojas pažymės valdiklio parinktį „moteris“, o pažymėjus parinktį „vyras“, į serverį bus siunčiama reikšmė 2."
#. mFMgE
#: 01170102.xhp
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150260\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nuorodos reikšmės duomenų bazės formose</emph>"
#. ACGAo
#: 01170102.xhp
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150654\n"
"help.text"
msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų bazės formose žymimųjų langelių ir akučių būsenoms taip pat galima priskirti nuorodos reikšmes, kurios bus įrašytos į duomenų bazę. Pavyzdžiui, jei trims parinktims „Nauja“, „Vykdoma“ ir „Atmesta“ priskirtos nuorodos reikšmės NJ, VK ir AT, tokios reikšmės bus įrašytos į duomenų bazę pažymėjus atitinkamą parinktį."
#. DEk4o
#: 01170102.xhp
@@ -5479,7 +5479,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148455\n"
"help.text"
msgid "Data field"
-msgstr ""
+msgstr "Duomenų laukas"
#. ykywN
#: 01170102.xhp
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nurodomas duomenų šaltinio lentelės laukas, su kuriuo yra susietas valdiklis.</ahelp> Duomenų bazės formose valdiklius galima susieti su duomenų laukais."
#. XgAQb
#: 01170102.xhp
@@ -5497,7 +5497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153224\n"
"help.text"
msgid "You have several possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "Yra keletas variantų tai padaryti:"
#. 22NCE
#: 01170102.xhp
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "First case: There is only one table in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Pirmas atvejis: formoje naudojama tik viena lentelė."
#. TMN36
#: 01170102.xhp
@@ -5515,7 +5515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156356\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph> nurodykite duomenų šaltinio lentelės lauką, kurio turinį norite matyti."
#. ZTCVz
#: 01170102.xhp
@@ -5524,7 +5524,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146898\n"
"help.text"
msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
-msgstr ""
+msgstr "Antras atvejis: Valdiklis yra įdėtinėje formoje, sukurtoje SQL užklausa."
#. UkdBb
#: 01170102.xhp
@@ -5533,7 +5533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154273\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph> nurodykite SQL sakinio lauką, kurio turinį norite matyti."
#. PZJaT
#: 01170102.xhp
@@ -5542,7 +5542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153949\n"
"help.text"
msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Trečias atvejis: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">jungtiniai langeliai</link>."
#. AXEkS
#: 01170102.xhp
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jungtinių langelių atveju laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph> nurodomas duomenų šaltinio lentelės laukas, kuriame įrašomos naudotojo įvestos arba parinktos reikšmės. Jungtinio langelio sąraše rodomos reikšmės gaunamos pagal SQL sakinį, įvedamą laukelyje <emph>Sąrašo turinys</emph>."
#. PwxsU
#: 01170102.xhp
@@ -5560,7 +5560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145167\n"
"help.text"
msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
-msgstr ""
+msgstr "Ketvirtas atvejis: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">sąrašo laukai</link>"
#. KwJVt
#: 01170102.xhp
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153764\n"
"help.text"
msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo atveju duomenų šaltinio lentelėje saugomi ne patys duomenys, kurie rodomi ekrane, o lentelė, susieta su duomenų šaltinio lentele bendru lauku."
#. C8pJR
#: 01170102.xhp
@@ -5578,7 +5578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149021\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jei norite, kad sąrašo lauke būtų rodomi duomenys iš lentelės, susietos su veikiamojo duomenų šaltinio lentele, laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph> nurodykite duomenų šaltinio lentelės, su kuria yra susietas sąrašo lauko turinys, lauką. Taip pat galima nurodyti duomenų bazės lauką, kuriuo perteikiami formoje rodomi duomenys. Tokiu duomenų lauku nurodomas saitas į kitą lentelę, jei abi lenteles galima susieti bendru duomenų lauku. Dažniausiai tai būna duomenų laukas, kuriame įrašyti unikalūs identifikavimo numeriai. Duomenų laukas, kurio turinys bus rodomas formoje, aprašomas SQL sakiniu laukelyje <emph>Sąrašo turinys</emph>."
#. MFCve
#: 01170102.xhp
@@ -5587,7 +5587,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153924\n"
"help.text"
msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašant sąrašo laukus galima naudoti nuorodas. Jas galima sukurti susiejant lenteles SQL sakiniais (ketvirtasis atvejis) arba kuriant reikšmių sąrašus:"
#. mCErh
#: 01170102.xhp
@@ -5596,7 +5596,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145641\n"
"help.text"
msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nuorodos per susietas lenteles (SQL sakiniai)</emph>"
#. jBTmx
#: 01170102.xhp
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147341\n"
"help.text"
msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Jei norite, kad sąrašo lauke būtų rodomi duomenys iš duomenų bazės lauko, bendru duomenų lauku susieto su lentele, kuriai kuriama forma, laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph> nurodykite formos lentelės susietąjį lauką."
#. zuhT8
#: 01170102.xhp
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155174\n"
"help.text"
msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Saitas sukuriamas SQL „select“ sakiniu, kurį, jei laukelyje <emph>Sąrašo turinio tipas</emph> pasirinkote reikšmę <emph>SQL</emph> arba <emph>SQL [vietinė]</emph>, reikia įvesti laukelyje <emph>Sąrašo turinys</emph>. Pavyzdžiui, jei lentelė „Užsakymai“ susieta su formos valdikliu, o duomenų bazėje lentelė „Klientai“ susieta su lentele „Užsakymai“, galima naudoti tokį SQL sakinį:"
#. pjEag
#: 01170102.xhp
@@ -5623,7 +5623,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148537\n"
"help.text"
msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT KlientoVardas, KlientoNr FROM Klientai."
#. LraC6
#: 01170102.xhp
@@ -5632,7 +5632,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154967\n"
"help.text"
msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
-msgstr ""
+msgstr "Čia „KlientoVardas“ yra duomenų laukas iš susietos lentelės „Klientai“, o „KlientoNr“ yra lentelės „Klientai“ laukas, susietas su formos lentelės „Užsakymai“ lauku, kuris nurodomas laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph>."
#. LGoHm
#: 01170102.xhp
@@ -5641,7 +5641,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163808\n"
"help.text"
msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
-msgstr ""
+msgstr "<emph>Nuorodos naudojant reikšmių sąrašus</emph>"
#. soM4u
#: 01170102.xhp
@@ -5650,7 +5650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145295\n"
"help.text"
msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
-msgstr ""
+msgstr "Sąrašo laukuose galima naudoti reikšmių sąrašus. Reikšmių sąrašai – tai sąrašai, kuriais aprašomos nuorodos reikšmės. Tokiu būdu formos valdiklyje atvaizduojamas ne duomenų bazės lauko turinys, o reikšmių sąraše priskirtos reikšmės."
#. EycVV
#: 01170102.xhp
@@ -5659,7 +5659,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151186\n"
"help.text"
msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
-msgstr ""
+msgstr "Jei naudosite reikšmių sąrašo nuorodos reikšmes, formoje bus rodomas ne duomenų lauko, nurodyto laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph>, turinys, o įrašams priskirtos reikšmės. Jei kortelės <emph>Duomenys</emph> laukelyje <emph>Sąrašo turinio tipas</emph> pasirinksite reikšmę <emph>Reikšmių sąrašas</emph>, o savybių lango kortelės <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Bendrosios</emph></link> laukelyje <emph>Sąrašo įrašai</emph> matomiems sąrašo įrašams priskirsite nuorodos reikšmes, tuomet nuorodos reikšmės bus lyginamos su nurodyto duomenų lauko turiniu. Jei nuorodos reikšmė sutaps su duomenų lauko turiniu, tuomet jai priskirtas sąrašo įrašas bus rodomas formoje."
#. sBFuk
#: 01170102.xhp
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154664\n"
"help.text"
msgid "Bound field"
-msgstr ""
+msgstr "Susietasis laukas"
#. mYEfs
#: 01170102.xhp
@@ -5677,7 +5677,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Čia įvedama indekso reikšme nurodomas lentelės laukas arba lentelės SQL užklausa, kuria sukuriamas saitas į lauką, nurodytą laukelyje <emph>Duomenų laukas</emph>. Galimos šios savybės reikšmės yra 1, 2, 3 ir t. t.</ahelp>"
#. iMiFJ
#: 01170102.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
index 31ad58d4d3d..5cc57ecc5c8 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-06 13:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 11:26+0000\n"
-"Last-Translator: eglejasu <egle.jasute@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: sophie <gautier.sophie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textsimpress00/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150482\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>"
-msgstr "Pažymėto objekto kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Išdėstyti → Perkelti už objekto/emph>"
+msgstr "Pažymėto objekto kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Išdėstyti → Perkelti už objekto</emph>"
#. Z8LeP
#: 00000413.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
index f44794028c4..acb414841b8 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-25 13:34+0000\n"
"Last-Translator: eglejasu <egle.jasute@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textsimpress02/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565364963.000000\n"
#. AiACn
@@ -239,7 +239,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>."
-msgstr "Būsenos juostoje naudojami matavimo vienetai kaip liniuotėje. Galite apibrėžti vienetus pasirinkę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline> Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph> „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Bendrosios parinktys</emph></link>."
+msgstr "Būsenos juostoje naudojami matavimo vienetai kaip ir liniuotėje. Galite apibrėžti vienetus pasirinkę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</caseinline><defaultinline> Priemonės → Parinktys</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph> „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Bendrosios parinktys</emph></link>."
#. 6tHYP
#: 08060000.xhp
@@ -293,7 +293,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>increasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>views; display sizes</bookmark_value><bookmark_value>decreasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>zooming; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>views; shift function</bookmark_value><bookmark_value>hand icon for moving slides</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>didinti rodinį</bookmark_value><bookmark_value>rodinys; rodyti dydžius</bookmark_value><bookmark_value>mažinti rodinį</bookmark_value><bookmark_value>mastelio keitimas; pateiktyse</bookmark_value><bookmark_value>rodiniai;perkėlimo funkcija</bookmark_value><bookmark_value>rankos piktograma skaidrių perkėlimui</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>didinti rodinį</bookmark_value><bookmark_value>rodinys; rodyti dydžius</bookmark_value><bookmark_value>mažinti rodinį</bookmark_value><bookmark_value>mastelio keitimas; pateiktyse</bookmark_value><bookmark_value>rodiniai;perkėlimo funkcija</bookmark_value><bookmark_value>plaštakos piktograma skaidrių perkėlimui</bookmark_value>"
#. KE9n4
#: 10020000.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157906\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Displays the slide at two times its current size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Rodo skaidrę padidintą du kartus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Rodo skaidrę, padidintą du kartus.</ahelp>"
#. F2nwd
#: 10020000.xhp
@@ -437,7 +437,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156060\n"
"help.text"
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "Mastelis 100%"
+msgstr "Mastelis 100 %"
#. sCdBX
#: 10020000.xhp
@@ -554,7 +554,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153582\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Displays the entire slide on your screen.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Rodo visą skaidrė ekrane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Rodo visą skaidrę ekrane.</ahelp>"
#. kmA2x
#: 10020000.xhp
@@ -698,7 +698,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Moves the slide within the $[officename] window.</ahelp> Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Perkelia skaidrę „$[officename]“ lange.</ahelp> Perkelkite žymeklį į skaidrę ir tempkite perkeldami skaidrę. Kai atleisite pelės klavišą, bus pasirinkta paskutinė naudota priemonė."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Perkelia skaidrę „$[officename]“ lange.</ahelp> Perkelkite žymeklį į skaidrę ir tempkite, perkeldami skaidrę. Kai atleisite pelės klavišą, bus pasirinkta paskutinė naudota priemonė."
#. CjzHd
#: 10020000.xhp
@@ -815,7 +815,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153914\n"
"help.text"
msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles."
-msgstr "Jei pasirenkate grupę, kuri apima trimatį objektą, tai pasukamas tik trimatis objektas. negalite pakeisti trimačio objekto posvyrio, bet galite jį pasukti pagal X arba Y ašį tempdami centrą."
+msgstr "Jei pasirenkate grupę, kuri apima trimatį objektą, tai pasukamas tik trimatis objektas. Negalite pakeisti trimačio objekto posvyrio, bet galite jį pasukti pagal X arba Y ašį, tempdami centrą."
#. ixzBs
#: 10030000.xhp
@@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Apverčia pasirinktus objektus atspindžio tiesės, kurią galite tempti į kitą skaidrės vietą, atžvilgiu. Tempkite objektą per atspindžio tiesę, kad jį apverstumėte. Jei norite pakeist atspindžio tiesės orientaciją, tai tempkite vieno jos galo tašką į kitą vietą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Apverčia pasirinktus objektus atspindžio tiesės, kurią galite tempti į kitą skaidrės vietą, atžvilgiu. Tempkite objektą per atspindžio tiesę, kad jį apverstumėte. Jei norite Pakeisti atspindžio tiesės orientaciją, tempkite vieno jos galo tašką į kitą vietą.</ahelp>"
#. pAXUd
#: 10030000.xhp
@@ -896,7 +896,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150332\n"
"help.text"
msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D."
-msgstr "Tempkite simetrijos tiesę į naują vietą, jei norite pakeisti konvertuoto objekto figūrą. Jei norite pakeisti simetrijos tiesės orientacija, tempkite vieną jos galą. Spragtelėkite objektą ir jis konvertuojamas į trimatį."
+msgstr "Tempkite simetrijos tiesę į naują vietą, jei norite pakeisti konvertuoto objekto figūrą. Jei norite pakeisti simetrijos tiesės orientaciją, tempkite vieną jos galą. Spragtelėkite objektą, ir jis konvertuojamas į trimatį."
#. ZfTVn
#: 10030000.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150468\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Ištempia pasirinktą objektą apie įsivaizduojamą apskritimą, ir prideda perspektyvą. Jei norite ištempti objektą, tempkite vieną jo rankenėlę.</ahelp> Jei pasirinktas objektas nėra daugiakampis ar Bezjė kreivė, tai pirma pakeiskite jį į kreivę ir galėsite ištempti."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Ištempia pasirinktą objektą apie įsivaizduojamą apskritimą ir prideda perspektyvą. Jei norite ištempti objektą, tempkite vieną jo rankenėlę.</ahelp> Jei pasirinktas objektas nėra daugiakampis ar Bezjė kreivė, tai pirma pakeiskite jį į kreivę ir galėsite ištempti."
#. DVfeM
#: 10030000.xhp
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgctxt ""
"par_id3163709\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\"><emph>Tekso</emph> mygtukų juostoje yra keletas piktogramų skirtų įvesti skirtingo tipo tekstų laukelius.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\"><emph>Teksto</emph> mygtukų juostoje yra keletas piktogramų, skirtų įvesti skirtingo tipo tekstų laukelius.</ahelp>"
#. VHfku
#: 10050000.xhp
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145826\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Pktograma</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Piktograma</alt></image>"
#. CAnBM
#: 10050000.xhp
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153006\n"
"help.text"
msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text."
-msgstr "Nubraižo stačiakampę figūrinę išnašą, kai jūs nuspaudžiate ir tempiate žymeklį dokumente. Tekstas rašomas horizontaliai. Jei norite pakeisti išnašos dydį tempkite už jos rankenėlė. Jei norite pakeist stačiakampę išnašą į apskritimo formos, tempkite didžiausią rankenėlę, kol žymeklis pasikeis į ranką. Spustelėkite išnašos kraštą ir įrašykite arba įdėkite nukopijuotą tekstą."
+msgstr "Nubraižo stačiakampę figūrinę išnašą, kai jūs nuspaudžiate ir tempiate žymeklį dokumente. Tekstas rašomas horizontaliai. Jei norite pakeisti išnašos dydį, tempkite už jos rankenėlės. Jei norite pakeist stačiakampę išnašą į apskritimo formos, tempkite didžiausią rankenėlę, kol žymeklis pasikeis į plaštaką. Spustelėkite išnašos kraštą ir įrašykite arba įdėkite nukopijuotą tekstą."
#. kuqjC
#: 10050000.xhp
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148770\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the box. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a box, and then type or paste your text."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Tempiant esamame dokumente nubrėžia teksto lauką su vertikaliai išdėstytu tekstu. Įvestas tekstas automatiškai pritaikomas prie lauko. ( Įjungta Azijos kalbų veiksena įgalina šį mygtuką).</ahelp> Spustelėkite bet kur dokumente ir įveskite iš klaviatūros arba įdėkite nukopijuotą tekstą. Galite perkelti žymeklį ten, kur norite įdėti tekstą, tempti lauką ir tuomet įvesti iš klaviatūros arba įdėti nukopijuotą tekstą."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Tempiant esamame dokumente nubrėžia teksto lauką su vertikaliai išdėstytu tekstu. Įvestas tekstas automatiškai pritaikomas prie lauko. (Įjungta Azijos kalbų veiksena įgalina šį mygtuką).</ahelp> Spustelėkite bet kur dokumente ir įveskite iš klaviatūros arba įdėkite nukopijuotą tekstą. Galite perkelti žymeklį ten, kur norite įdėti tekstą, tempti lauką ir tuomet įveskite iš klaviatūros arba įdėkite nukopijuotą tekstą."
#. GYCAK
#: 10050000.xhp
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149715\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Nubraižomas kvadratas suapvalintais kampai toje dokumento vietoje, kurioje tempiate pele. Spustelėkite ten, kur turėtų būti kvadrato kampas, ir tempkite, kol jis bus norimo dydžio. Jei norite nubraižyti stačiakampį suapvalintais kampais, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Nubraižomas kvadratas suapvalintais kampais toje dokumento vietoje, kurioje tempiate pele. Spustelėkite ten, kur turėtų būti kvadrato kampas, ir tempkite, kol jis bus norimo dydžio. Jei norite nubraižyti stačiakampį suapvalintais kampais, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. jPDiZ
#: 10060000.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153248\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Sąrankoje galite pridėti Elipsės piktogarmą, kuri atveria <emph>Apskritimų ir ovalų</emph> mygtukus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Sąrankoje galite pridėti Elipsės piktogramą, kuri atveria <emph>Apskritimų ir ovalų</emph> mygtukus.</ahelp>"
#. fd2Z5
#: 10070000.xhp
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149879\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Nubraižoma užpildyta figūra apibrėžta ovalo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti skritulio išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Nubraižoma užpildyta figūra apibrėžta ovalo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti skritulio išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. ZFgBA
#: 10070000.xhp
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155369\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Nubraižoma užpildyta figūra apibrėžta apskritimo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Nubraižoma užpildyta figūra ,apibrėžta apskritimo lanku, ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. GEFFX
#: 10070000.xhp
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156324\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Nubraižoma užpildyta figūra apibrėžta ovalo lanku ir jo kirstine. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti skritulio nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Nubraižoma užpildyta figūra, apibrėžta ovalo lanku ir jo kirstine. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti skritulio nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. guB8i
#: 10070000.xhp
@@ -2336,7 +2336,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159180\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Nubraižoma užpildyta figūra apibrėžta apskritimo lanku ir jo kirstine. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2"
+msgstr "Nubraižoma užpildyta figūra, apibrėžta apskritimo lanku ir jo kirstine. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2"
#. ykyAM
#: 10070000.xhp
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145410\n"
"help.text"
msgid "Circle segment"
-msgstr "Apskritimo nuopjova"
+msgstr "Apskritimo nuopjova, Neužpildyta"
#. 4hKLq
#: 10070000.xhp
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154572\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
-msgstr "Neužpildytą elipsės išpjova"
+msgstr "Neužpildyta elipsės išpjova"
#. c3C2Z
#: 10070000.xhp
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152964\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra apibrėžta ovalo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti apskritimo išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra, apibrėžta ovalo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti apskritimo išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. qrDMY
#: 10070000.xhp
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148403\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
-msgstr "Neužpildytą elipsės išpjova"
+msgstr "Neužpildyta elipsės išpjova"
#. DEU7C
#: 10070000.xhp
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149334\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra apibrėžta apskritimo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra, apibrėžta apskritimo lanku ir dviem spinduliais. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami pirmąjį spindulį. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti antrąjį spindulį, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės išpjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. rHRe7
#: 10070000.xhp
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149300\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
-msgstr "Neužpildytą elipsės nuopjova"
+msgstr "Neužpildyta elipsės nuopjova"
#. FG8dH
#: 10070000.xhp
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra apibrėžta elipsės lanku ir jos kirstine. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti apskritimo nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra, apibrėžta elipsės lanku ir jos kirstine. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti apskritimo nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. z9Awa
#: 10070000.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151253\n"
"help.text"
msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
-msgstr "Neužpildytą elipsės nuopjova"
+msgstr "Neužpildyta elipsės nuopjova"
#. 44oVc
#: 10070000.xhp
@@ -2552,7 +2552,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154836\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra apibrėžta apskritimo lanku ir jo kirstine. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Nubraižoma neužpildyta figūra, apibrėžta apskritimo lanku ir jo kirstine. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami kirstinės pirmąjį tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti kirstinės antrąjį tašką, ir spustelėkite. Jei norite nubraižyti elipsės nuopjovą, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. 3KkKc
#: 10070000.xhp
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147577\n"
"help.text"
msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Nubraižoma lanką esamame dokumente. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami lanko pradžios tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti lanko pabaigos tašką ir spustelėkite ant elipsės. Jei norite nubraižyti skritulio lanką, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2."
+msgstr "Nubraižo lanką esamame dokumente. Pasirinkę tempkite elipsę, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami lanko pradžios tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti lanko pabaigos tašką, ir spustelėkite ant elipsės. Jei norite nubraižyti skritulio lanką, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2."
#. uepf2
#: 10070000.xhp
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147075\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Nubraižoma apskritimo lanką esamame dokumente. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite nurodydami lanko pradžios tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti lanko pabaigos tašką ir spustelėkite apskritimą. Jei norite nubraižyti elipsės lanką, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Nubraižo apskritimo lanką esamame dokumente. Pasirinkę tempkite apskritimą, kol figūra bus norimo dydžio, tuomet spustelėkite, nurodydami lanko pradžios tašką. Perkelkite žymeklį, kur norite atidėti lanko pabaigos tašką, ir spustelėkite apskritimą. Jei norite nubraižyti elipsės lanką, tempdami laikykite nuspaustą klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. FCwCp
#: 10070000.xhp
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157873\n"
"help.text"
msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one."
-msgstr "Jei laikysite nuspaustą Lyg2 klavišą, tai pelės žymeklio judėjimas apribojamas 45 laipsnių kampu. Jei laikysite nuspaudę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> klavišą, tai naujasis taškas nebus sujungiamas paskutiniu atidėtu taškus. Šios priemonės leidžia sukurti tarpusavyje nesujungtas kreives. Jei braižote mažesnį objektą laikydami nuspaustą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> klavišą didesniame neuždarame objekte, mažesnis objektas atimamas iš didesniojo, todėl jis pasirodo visas didžiajame objekte."
+msgstr "Jei laikysite nuspaustą Lyg2 klavišą, tai pelės žymeklio judėjimas apribojamas 45 laipsnių kampu. Jei laikysite nuspaudę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> klavišą, tai naujasis taškas nebus sujungiamas su paskutiniu atidėtu taškus. Šios priemonės leidžia sukurti tarpusavyje nesujungtas kreives. Jei braižote mažesnį objektą laikydami nuspaustą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> klavišą didesniame neuždarame objekte, mažesnis objektas atimamas iš didesniojo, todėl jis pasirodo visas didžiajame objekte."
#. KDWGY
#: 10080000.xhp
@@ -2714,7 +2714,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150016\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Nubraižo užpildytą uždarą Bezjė kreivę. Spustelėkite, kur norite pradėti brėžti kreivę, tempkite, atleiskite pelės klavišą ir perkelkite žymeklį, kur norite, kad kreivė užsibaigtų ir spustelėkite. Perkelkite žymeklį ir vėl spustelėkite ir pridėkite atkarpą kreivei. Dukart spustelėkite pelės klavišą ir užverkite figūrą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Nubraižo užpildytą uždarą Bezjė kreivę. Spustelėkite, kur norite pradėti brėžti kreivę, tempkite, atleiskite pelės klavišą ir perkelkite žymeklį, kur norite, kad kreivė užsibaigtų ir spustelėkite. Perkelkite žymeklį, vėl spustelėkite ir pridėkite atkarpą kreivei. Dukart spustelėkite pelės klavišą ir užverkite figūrą.</ahelp>"
#. j2HLA
#: 10080000.xhp
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Nubraižo uždarą figūrą, kuris susideda iš sujungtų atkarpų. Spustelėkite kur norite pradėti daugiakampį ir tempkite, kad brėžtumėte atkarpą. Paspauskite dar kartą, kad nurodytumėte atkarpos pabaigos dalį ir tęskite, kol nubrėšite norimą daugiakampį. Du kartus spustelėkite, kad kreivė užsidarytų. Norėdami apriboti daugiakampį į 45 laipsnių kampus, laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą, kai spragtelėjate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Nubraižo uždarą figūrą, kuris susideda iš sujungtų atkarpų. Spustelėkite ,kur norite pradėti daugiakampį, ir tempdami brėžkite atkarpą. Paspauskite dar kartą, kad nurodytumėte atkarpos pabaigos dalį, ir tęskite, kol nubrėšite norimą daugiakampį. Du kartus spustelėkite, kad kreivė užsidarytų. Norėdami apriboti daugiakampį į 45 laipsnių kampus, laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą, kai spragtelėjate.</ahelp>"
#. F9CCr
#: 10080000.xhp
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147256\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Tempdami pelės žymeklį ranka nupiešiate liniją skaidrėje. Kai atleidžiate pelės mygtuką, „$[officename]“ sukurią uždarą figūrą sujungdama kreivės pradžią ir pabaigą atkarpą. Kreivės vidus užpildomas esama srities spalva.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Tempdami pelės žymeklį ranka nupiešiate liniją skaidrėje. Kai atleidžiate pelės mygtuką, „$[officename]“ sukuria uždarą figūrą sujungdama kreivės pradžią ir pabaigą atkarpa. Kreivės vidus užpildomas esama srities spalva.</ahelp>"
#. SjSrd
#: 10080000.xhp
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150354\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Braižo daugiakampį iš atkarpų sujungtų 45 laipsniu kampu. Tempkite pelės žymeklį, kad nubrėžtumėte atkarpą, spustelėkite nurodydami atkarpos pabaigą. Tokiu pačiu būdu toliau brėžkite kitas atkarpas. Dukart spustelėję užbaigsite laužtę. Jei norite nubraižyti uždarą daugiakampį nuspauskite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> ir dukart spustelėkite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Braižo daugiakampį iš atkarpų, sujungtų 45 laipsniu kampu. Tempkite pelės žymeklį nubrėžkite atkarpą, spustelėkite, nurodydami atkarpos pabaigą. Tokiu pačiu būdu toliau brėžkite kitas atkarpas. Dukart spustelėję užbaigsite laužtę. Jei norite nubraižyti uždarą daugiakampį, nuspauskite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> ir dukart spustelėkite.</ahelp>"
#. MkLvc
#: 10080000.xhp
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150208\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>mygtukų juostos;trimačiai objektai</bookmark_value><bookmark_value>trimačiai objektai;įterpimas</bookmark_value><bookmark_value>įterpimas;trimačiai objektai</bookmark_value><bookmark_value>kubas</bookmark_value><bookmark_value>rutulys</bookmark_value><bookmark_value>ritinys</bookmark_value><bookmark_value>kūgis</bookmark_value><bookmark_value>piramidė</bookmark_value><bookmark_value>toras</bookmark_value><bookmark_value>kriauklė</bookmark_value><bookmark_value>pusė rutulio</bookmark_value><bookmark_value>grafikos objektas;trimačiai objektai</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mygtukų juostos;trimačiai objektai</bookmark_value><bookmark_value>trimačiai objektai;įterpimas</bookmark_value><bookmark_value>įterpimas;trimačiai objektai</bookmark_value><bookmark_value>kubai</bookmark_value><bookmark_value>rutuliai</bookmark_value><bookmark_value>ritiniai</bookmark_value><bookmark_value>kūgiai</bookmark_value><bookmark_value>piramidės</bookmark_value><bookmark_value>toras</bookmark_value><bookmark_value>kriauklės</bookmark_value><bookmark_value>pusė pusrutuliai</bookmark_value><bookmark_value>grafikos objektas;trimačiai objektai</bookmark_value>"
#. mGAqs
#: 10090000.xhp
@@ -2993,7 +2993,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152900\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Atveria <emph>Trimačių bjektų</emph> priemones. Trimačiai objektai yra trijų matavimų su gyliu, apšvietimu ir atspindžiu.</ahelp> Kiekvienas įterptas objektas iškart suformuoja trimatį vaizdą. Paspaudę F3 galite įeiti į šį vaizdą. Trimačiams objektams galite atverti trimačių efektų dialogo langą, kur galite keisti savybes."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Atveria <emph>Trimačių Objektų</emph> priemones. Trimačiai objektai yra trijų matmenų su gyliu, apšvietimu ir atspindžiu.</ahelp> Kiekvienas įterptas objektas iškart suformuoja trimatį vaizdą. Paspaudę F3 galite įeiti į šį vaizdą. Trimačiams objektams galite atverti trimačių efektų dialogo langą, kur galite keisti savybes."
#. 4hfi9
#: 10090000.xhp
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153038\n"
"help.text"
msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object."
-msgstr "Jei norite pasukti trimatį objektą apie bet kurią iš trijų jo ašį, spustelėkite pasirinktą objektą, tuomet dar kartą spustelėkite jo sukimosi rankenėlę. Tempkite rankenėlę norimo posūkio kryptimi."
+msgstr "Jei norite pasukti trimatį objektą apie bet kurią iš trijų jo ašių, spustelėkite pasirinktą objektą, tuomet dar kartą spustelėkite jo sukimosi rankenėlę. Tempkite rankenėlę norimo posūkio kryptimi."
#. 3e3HF
#: 10090000.xhp
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145593\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Nubraižo užpildytą kubą, kai tempiate pelės žymeklį skaidrėje. Jei norite nubrėžti stačiakampį gretasienį, tai tempdami laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Nubraižo užpildytą kubą, kai tempiate pelės žymeklį skaidrėje. Jei norite nubrėžti stačiakampį gretasienį, tempdami laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
#. mG9dY
#: 10090000.xhp
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145303\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Nubraižo užpildytą rutulį, kai tempiate pelės žymeklį skaidrėje. Jei norite nubrėžti sferoidą, tai tempdami laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Nubraižo užpildytą rutulį, kai tempiate pelės žymeklį skaidrėje. Jei norite nubrėžti sferoidą, tempdami laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
#. z79dX
#: 10090000.xhp
@@ -3110,7 +3110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152928\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Nubraižo ritinį pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti ritinį su elipsės pagrindais, tai braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Nubraižo ritinį pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti ritinį su elipsės pagrindais, braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
#. F2pTR
#: 10090000.xhp
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Nubraižo kūgį pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti kūgį su elipsės pagrindu, tai braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Nubraižo kūgį pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti kūgį su elipsės pagrindu, braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
#. zmChu
#: 10090000.xhp
@@ -3182,7 +3182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147511\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Nubraižo piramidę su kvadratiniu pagrindu, kai tempiate pelės žymeklį skaidrėje. Jei norite nubraižyti piramidę su stačiakampiu pagrindu, tai tempdami pelės žymeklį laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą. Jei norite nubraižyti kitokią piramidę, tai atverkite <emph>Trimačių efektų </emph>dialogo langą ir spustelėkite <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometrijos</emph></link> kortelės ąselę. <emph>Atkarpos</emph> srityje laukelyje <emph>Horizontaliai</emph> įveskite daugiakampio viršūnių skaičių ir spustelėkite žalią žymimąjį langelį.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Nubraižo piramidę su kvadratiniu pagrindu, kai tempiate pelės žymeklį skaidrėje. Jei norite nubraižyti piramidę su stačiakampiu pagrindu, tempdami pelės žymeklį laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą. Jei norite nubraižyti kitokią piramidę, atverkite <emph>Trimačių efektų </emph>dialogo langą ir spustelėkite <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometrijos</emph></link> kortelės ąselę. <emph>Atkarpos</emph> srityje laukelyje <emph>Horizontaliai</emph> įveskite daugiakampio viršūnių skaičių ir spustelėkite žalią žymimąjį langelį.</ahelp>"
#. foMAw
#: 10090000.xhp
@@ -3218,7 +3218,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153533\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Nubraižo torą pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti torą naudodami elipsę, tai braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Nubraižo torą pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti torą naudodami elipsę, braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
#. kobHN
#: 10090000.xhp
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153774\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Nubraižo dubenėlio formos objektą pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti jį naudodami elipsę, tai braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Nubraižo dubenėlio formos objektą pagal jūsų braižomą apskritimą skaidrėje. Jei norite nubraižyti jį naudodami elipsę, braižydami apskritimą laikykite nuspaudę Lyg2 klavišą.</ahelp>"
#. tEoc6
#: 10090000.xhp
@@ -3353,7 +3353,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148488\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Atverkite <emph>Jungiamųjų linijų</emph> priemonę, kur galite pasirinkti komandas pridėti jungiamąsias linijas esamos skaidrės objektams. Jungiamosios linijos jungia objektus ir lieka prijungtos prie jų, kai objektai perkeliami. Jei kopijuojate objektą su jungiamosios linijoms, tai jos taip pat nukopijuojamos.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Atverkite <emph>Jungiamųjų linijų</emph> priemonę, kur galite pasirinkti komandas pridėti jungiamąsias linijas esamos skaidrės objektams. Jungiamosios linijos jungia objektus ir lieka prijungtos prie jų, kai objektai perkeliami. Jei kopijuojate objektą su jungiamosios linijoms, jos taip pat nukopijuojamos.</ahelp>"
#. cW22q
#: 10100000.xhp
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154762\n"
"help.text"
msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location."
-msgstr "Jei norite nubrėžti jungiamąją liniją, spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto ir laikydami nuspaudę pelės klavišą tempkite iki kito objekto jungiamojo taško. Galite tempti ir iki tuščios norimos vietos dokumente ir tada spragtelėti. Neprijungtas linijos galas lieka vietoje, kol jį tempsite į kitą vietą. Jei norite atskirti jungiamąją liniją, tai temkite jos galą sujungtą su objektu į kitą vietą dokumente."
+msgstr "Jei norite nubrėžti jungiamąją liniją, spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto ir, laikydami nuspaudę pelės klavišą, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško. Galite tempti ir iki tuščios norimos vietos dokumente ir tada spragtelėti. Neprijungtas linijos galas lieka vietoje, kol jį tempsite į kitą vietą. Jei norite atskirti jungiamąją liniją, tempkite jos galą, sujungtą su objektu, į kitą vietą dokumente."
#. AyCus
#: 10100000.xhp
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166468\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. jxFWM
#: 10100000.xhp
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais ir rodykle pradžioje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų ir rodykle pradžioje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. tywdq
#: 10100000.xhp
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145353\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais ir rodykle pabaigoje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų ir rodykle pabaigoje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. tmq4S
#: 10100000.xhp
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Pktograma</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Piktograma</alt></image>"
#. EdZE3
#: 10100000.xhp
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155374\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais ir rodyklėmis galuose. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų ir rodyklėmis galuose. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. drG2p
#: 10100000.xhp
@@ -3578,7 +3578,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151183\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais ir skrituliuku pradžioje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų ir skrituliuku pradžioje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. TwTfL
#: 10100000.xhp
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154054\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais ir skrituliuku pabaigoje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų ir skrituliuku pabaigoje. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. EEcAB
#: 10100000.xhp
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154698\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampais ir skrituliukais galuose. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Braižo jungiamąją laužtę su vienu ar daugiau 90 laipsnių kampų ir skrituliukais galuose. Spustelėkite jungiamąjį tašką ant objekto, tempkite iki kito objekto jungiamojo taško ir atleiskite pelės klavišą.</ahelp>"
#. CnBKm
#: 10100000.xhp
@@ -3938,7 +3938,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. ErDXX
#: 10100000.xhp
@@ -3956,7 +3956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154901\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector"
-msgstr "Teisi jungiamoji linija"
+msgstr "Tiesi jungiamoji linija"
#. 74EYd
#: 10100000.xhp
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149037\n"
"help.text"
msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
-msgstr "Teisi jungiamoji linija prasideda rodykle"
+msgstr "Tiesi jungiamoji linija prasideda rodykle"
#. zDRpB
#: 10100000.xhp
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149435\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją su rodykle pradžioje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją su rodykle pradžioje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. iC5Fe
#: 10100000.xhp
@@ -4010,7 +4010,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155135\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją su rodykle pabaigoej. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją su rodykle pabaigoje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. TzwEt
#: 10100000.xhp
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją su rodyklėmis galuose. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją su rodyklėmis galuose. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. V68VC
#: 10100000.xhp
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151297\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją su skrituliuku pradžioje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją su skrituliuku pradžioje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. tMGBE
#: 10100000.xhp
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją su skrituliuku pabaigoje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją su skrituliuku pabaigoje. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. MypCc
#: 10100000.xhp
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Nubrėžia tiesę jungiamąją liniją su skrituliukais galuose. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Nubrėžia tiesią jungiamąją liniją su skrituliukais galuose. Paspauskite objekto jungimo tašką, tempkite iki kito objekto jungimo taško ir atleiskite.</ahelp>"
#. BdiDW
#: 10100000.xhp
@@ -4469,7 +4469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Atverkite <emph>įterpimo</emph> priemonių juostą, š kurios galite įterpti į savo dokumentą objektus, įskaitant diagramas, skaičiuoklės dokumentus ir paveikslus. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Atverkite <emph>įterpimo</emph> priemonių juostą, iš kurios galite įterpti į savo dokumentą objektus, įskaitant diagramas, skaičiuoklės dokumentus ir paveikslus. </ahelp>"
#. wN5uw
#: 10110000.xhp
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box."
-msgstr "Jei norite , galite pridėti rodykles anksčiau nubrėžtai linijai. Pasirinkite Formatas – Linija ir tuomet pasirinkite rodyklę stilių laukelyje."
+msgstr "Jei norite, galite pridėti rodykles anksčiau nubrėžtai linijai. Pasirinkite Formatas – Linija ir tuomet pasirinkite rodyklę stilių laukelyje."
#. Q7zYK
#: 10120000.xhp
@@ -4595,7 +4595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag."
-msgstr "Nubrėžia esamame dokumente tiesę liniją ten, kur tempiate žymeklį. Jei norite nubrėžti 45 laipsnių liniją, tempdami žymeklį laikykite nuspaudę klavišą Lyg2."
+msgstr "Nubrėžia esamame dokumente tiesią liniją ten, kur tempiate žymeklį. Jei norite nubrėžti 45 laipsnių liniją, tempdami žymeklį laikykite nuspaudę klavišą Lyg2."
#. KUEEF
#: 10120000.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153034\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Nubrėžia tiesę liniją su rodykle pabaigoje ten, kur tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite nubrėžti 45 laipsnių liniją, tai tempdami žymeklį laikykite nuspaudę klavišą Lyd2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Nubrėžia tiesią liniją su rodykle pabaigoje ten, kur tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite nubrėžti 45 laipsnių liniją, tai tempdami žymeklį laikykite nuspaudę klavišą Lyd2.</ahelp>"
#. Fb77V
#: 10120000.xhp
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Nubrėžia tiesią liniją su rodykle pradžioje, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, ta tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Nubrėžia tiesią liniją su rodykle pradžioje, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. dbMoJ
#: 10120000.xhp
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158403\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Nubrėžia tiesią liniją su skrituliuku pradžioje ir rodykle pabaigoje, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, ta tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Nubrėžia tiesią liniją su skrituliuku pradžioje ir rodykle pabaigoje, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. 87jKu
#: 10120000.xhp
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149800\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Nubrėžia tiesią liniją su kvadratėliu pradžioje ir rodykle pabaigoje, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, ta tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Nubrėžia tiesią liniją su kvadratėliu pradžioje ir rodykle pabaigoje, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. MkuBj
#: 10120000.xhp
@@ -4883,7 +4883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Nubrėžia liniją, kurioje rodomas atstumas tarp orientyrų.</ahelp> matmenų linijos automatiškai apskaičiuojamos ir parodomos. Jei norite įterpti matmenų liniją spustelėkite <emph>Linijų ir rodyklių</emph> mygtuką ir pasirinkite <emph>Matmenų liniją</emph>. Prkelkite žymeklį, kur norite pradėti brėžti matmenų liniją ir nuspaudę pelės žymeklį tempkite, kiek jums reikia. Baigę atleiskite pelės klavišą."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Nubrėžia liniją, kurioje rodomas atstumas tarp orientyrų.</ahelp> Matmenų linijos automatiškai apskaičiuojamos ir parodomos. Jei norite įterpti matmenų liniją, spustelėkite <emph>Linijų ir rodyklių</emph> mygtuką ir pasirinkite <emph>Matmenų liniją</emph>. Perkelkite žymeklį, kur norite pradėti brėžti matmenų liniją, ir nuspaudę pelės žymeklį tempkite, kiek jums reikia. Baigę atleiskite pelės klavišą."
#. GAapD
#: 10120000.xhp
@@ -4901,7 +4901,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148986\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
-msgstr "„%PRODUCTNAME “ braižyklėje matmenų linija visada įterpiama <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">sluoksnyje</link> vadinamame <emph> Matmenų linija</emph>.Jei šį sluoksnį nustatote nematomu, tai brėžininjyje nebus matomos matmenų linijos."
+msgstr "„%PRODUCTNAME “ braižyklėje matmenų linija visada įterpiama <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">sluoksnyje</link>, vadinamame <emph> Matmenų linija</emph>. Jei šį sluoksnį nustatote nematomą, tai brėžinyje nebus matomos matmenų linijos."
#. oamCu
#: 10120000.xhp
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156350\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Nubrėžia tiesią liniją su rodyklėmis galuose, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, ta tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Nubrėžia tiesią liniją su rodyklėmis galuose, kai tempiate žymeklį esamame dokumente. Jei norite brėžti liniją, kuri sudaro 45 laipsnių kampą, tempdami laikykite nuspaudę klavišą Lyg2.</ahelp>"
#. XBAvZ
#: 10120000.xhp
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>All Levels</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Paslepia visas esamo dokumento skaidrių antraštes išskyrus titulinėje skaidrėje. Paslėpta antraštė nurodyta kaip juoda juosta prieš skaidrės pavadinimą. Jei norite parodyti antraštes, paspauskite piktogramą <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>Visi lygiai</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Paslepia visas esamo dokumento skaidrių antraštes, išskyrus titulinėje skaidrėje. Paslėpta antraštė nurodyta kaip juoda juosta prieš skaidrės pavadinimą. Jei norite parodyti antraštes, paspauskite piktogramą <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><emph>Visi lygiai</emph></link>.</ahelp>"
#. daXsB
#: 11060000.xhp
@@ -5081,7 +5081,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>First Level</emph></link> icon.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Parodo esamo dokumento paslėptas skaidrių antraštes. Jei norite paslėpti esamos skaidrių demonstracijos antraštes, išskyrus titulinė skaidrės, paspauskite piktogramą <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>Pirmas lygis</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Parodo esamo dokumento paslėptas skaidrių antraštes. Jei norite paslėpti esamos skaidrių demonstracijos antraštes, išskyrus titulinės skaidrės, paspauskite piktogramą <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><emph>Pirmas lygis</emph></link>.</ahelp>"
#. qv42E
#: 11070000.xhp
@@ -5243,7 +5243,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Parodo arba paslepia skaidrės antraštės ženklų formatavimą. Jei norite pakeisti skaidrės antraštės ženklų formatavimą, atverkite <emph>Stiliaus</emph> langą, dešiniu pelės klavišų spustelėkite stilių ir pasirinkite <emph>Keisti</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Parodo arba paslepia skaidrės antraštės ženklų formatavimą. Jei norite pakeisti skaidrės antraštės ženklų formatavimą, atverkite <emph>Stiliaus</emph> langą, dešiniu pelės klavišu spustelėkite stilių ir pasirinkite <emph>Keisti</emph>.</ahelp>"
#. wn4YT
#: 11100000.xhp
@@ -5396,7 +5396,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again.</ahelp> Drag a handle to rotate the object in the direction you want."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Pakeičia pelės klavišo spustelėjimo veikimą taip, kad, kai spustelėjate objektą, atsiranda posūkio rankenėlė ir tuomet turite spustelėti dar kartą.</ahelp> Tempdami galite pasukti objektą norima kryptimi,"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Pakeičia pelės klavišo spustelėjimo veikimą taip, kad spustelėjus objektą atsiranda posūkio rankenėlė ir tuomet turite spustelėti dar kartą.</ahelp> Tempdami galite pasukti objektą norima kryptimi,"
#. ZT34q
#: 13020000.xhp
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145251\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Paleidžia animacijos efektų priskirtų objektui peržiūrą, kai spustelėjate objektą skaidrėje. Jei norite pažymėti objektą taisymui, tai spustelėdami pelės klavišą laikykite nuspaustą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Paleidžia animacijos efektų, priskirtų objektui, peržiūrą, kai spustelėjate objektą skaidrėje. Jei norite pažymėti objektą taisymui, tai spausdami pelės klavišą laikykite nuspaustą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> klavišą.</ahelp>"
#. ZeuJA
#: 13030000.xhp
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150266\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Paleidžia objektui priskirtos sąveikos peržiūrą, kai skaidrėje spustelėjate objektą. Jei norite pažymėti objektą taisymui, tai spustelėdami pele objektą laikykite nuspaustą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline>klavišą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Paleidžia objektui priskirtos sąveikos peržiūrą, kai skaidrėje spustelėjate objektą. Jei norite pažymėti objektą taisymui, tai ,spustelėdami pele objektą, laikykite nuspaustą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline>klavišą.</ahelp>"
#. Jma8T
#: 13040000.xhp
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149378\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Pakeičia pelės klavišo spustelėjimo veikimą taip, kad dukart spsutelėję pele objektą, galite taisyti arba pridėti tekstą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Pakeičia pelės klavišo spustelėjimo veikimą taip, kad, dukart spustelėję pele objektą, galėtumėte taisyti arba pridėti tekstą.</ahelp>"
#. puYHM
#: 13060000.xhp
@@ -5666,7 +5666,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Jei <emph>Parinkčių</emph> juostoje piktogramą aktyvi, objektai rodomi su jų atributais ir 50% skaidrumu, kai juos tempiate ar braižote.</ahelp> Jei ši piktograma neaktyvi, tai, kai braižote, rodomi tik grafikos objekto kontūrai ir, kai atleidžiate pelės klavišą, rodomi objekto atributai."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Jei <emph>Parinkčių</emph> juostoje piktogramą aktyvi, objektai rodomi su jų atributais ir 50 % skaidrumu, kai juos tempiate ar braižote.</ahelp> Jei ši piktograma neaktyvi, braižymo metu rodomi tik grafikos objekto kontūrai, o kai atleidžiate pelės klavišą, rodomi objekto atributai."
#. zQ8DG
#: 13090000.xhp
@@ -5738,7 +5738,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Snap to Snap Lines"
-msgstr "Pritraukt prie traukos linijų"
+msgstr "Pritraukti prie traukos linijų"
#. UcCpg
#: 13140000.xhp
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Allow Quick Editing"
-msgstr "Leisti gretą taisymą"
+msgstr "Leisti greitą taisymą"
#. jcTEP
#: 13180000.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
index d65e5912676..337cf07070b 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-06 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-25 13:34+0000\n"
"Last-Translator: eglejasu <egle.jasute@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/lt/>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textsimpress04/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513603414.000000\n"
#. mYCYv
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "Duplicate"
-msgstr "Dubliuoti"
+msgstr "Kopija"
#. JEbZs
#: 01020000.xhp
@@ -356,7 +356,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153625\n"
"help.text"
msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N"
-msgstr "Tarpas arba rodyklė dešinėn, arba rodyklė žemyn, arba puslapis žemyn, arba Įvesti, arba N"
+msgstr "Tarpas arba rodyklė dešinėn arba rodyklė žemyn, arba puslapis žemyn, arba Įvesti, arba N"
#. 7hxGb
#: 01020000.xhp
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150262\n"
"help.text"
msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
-msgstr "Paleidžia kitą efektą (jei toks yra, arba pereina į kitą skaidrę)"
+msgstr "Paleidžia kitą efektą (jei tokio nėra, pereina į kitą skaidrę)"
#. P9CXV
#: 01020000.xhp
@@ -401,7 +401,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149757\n"
"help.text"
msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide."
-msgstr "Parašykite skaičių ir paspauskite klavišą „Įvesti“ ir pereisite į nurodytą skaidrę."
+msgstr "Parašykite skaičių ir spustelėkite klavišą „Įvesti“ ir pereisite į nurodytą skaidrę."
#. 8yYSZ
#: 01020000.xhp
@@ -419,7 +419,7 @@ msgctxt ""
"par_id945158\n"
"help.text"
msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
-msgstr "Paleidžia ankstesnį efektą dar kartą. Jei nėra ankstesnių efektų, tai pereina į ankstesnę skaidrę."
+msgstr "Paleidžia ankstesnį efektą dar kartą. Jei nėra ankstesnių efektų, pereina į ankstesnę skaidrę."
#. FiLQC
#: 01020000.xhp
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146125\n"
"help.text"
msgid "Zoom in."
-msgstr "Mažina."
+msgstr "Priartina."
#. FqyBC
#: 01020000.xhp
@@ -608,7 +608,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154570\n"
"help.text"
msgid "Zoom out."
-msgstr "Didina."
+msgstr "Atitraukia."
#. kH9vC
#: 01020000.xhp
@@ -644,7 +644,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "Zoom in on current selection."
-msgstr "Mažina pažymėtą dalį."
+msgstr "Pritraukia pažymėtą dalį."
#. aYLZc
#: 01020000.xhp
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154834\n"
"help.text"
msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
-msgstr "Atskiria pasirinkta objektą. Tai pritaikoma objektams, kurie buvo gauti anksčiau sujungus iš du ar daugiau objektų."
+msgstr "Atskiria pasirinktą objektą. Tai pritaikoma objektams, kurie buvo gauti anksčiau sujungus, iš du ar daugiau objektų."
#. oFbd4
#: 01020000.xhp
@@ -770,7 +770,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154900\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward."
-msgstr "Perkelia priekio link"
+msgstr "Perkelia į priekį"
#. DdcHP
#: 01020000.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"par_ii3155298\n"
"help.text"
msgid "Selecting to the right word by word"
-msgstr "Pažymi dešiniau kiekvieną žodį"
+msgstr "Pažymi dešinėn žodį po žodžio"
#. pTFpP
#: 01020000.xhp
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgctxt ""
"par_ii3154544\n"
"help.text"
msgid "Go and select to the beginning of a line"
-msgstr "Perkelia ir pažyminį tekstą iki eilutės pradžios"
+msgstr "Perkelia ir pažymi tekstą iki eilutės pradžios"
#. iE87b
#: 01020000.xhp
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgctxt ""
"par_ii3149396\n"
"help.text"
msgid "Go to start of text block in slide"
-msgstr "Pereina į skaidrės teksto lauko pradžia."
+msgstr "Pereina į skaidrės teksto lauko pradžią."
#. DJ9EV
#: 01020000.xhp
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgctxt ""
"par_ii9959715\n"
"help.text"
msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
-msgstr "Sąraše: pašalina tuščia pastraipą prieš esamą pastraipą"
+msgstr "Sąraše: pašalina tuščią pastraipą prieš esamą pastraipą"
#. v29QH
#: 01020000.xhp
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgctxt ""
"par_ii3146919\n"
"help.text"
msgid "Delete text to end of sentence"
-msgstr "Pašalina tekstą iki sakinio labaigos"
+msgstr "Pašalina tekstą iki sakinio pabaigos"
#. AiUze
#: 01020000.xhp
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148650\n"
"help.text"
msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically."
-msgstr "Verčia judėti pasirinktus objektus horizontaliai arba vertikaliai."
+msgstr "Neleidžia pasirinktam objektui judėti horizontaliai arba vertikaliai."
#. 79SmF
#: 01020000.xhp
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156274\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward."
-msgstr "Jei norite nubraižyti arba objekto dydį pakeisti dydį tempdami nuo centro, tai laikykite nuspaudę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Jei norite nubraižyti arba objekto dydį, pakeisti dydį tempdami nuo centro, laikykite nuspaudę <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline>."
#. QNnLc
#: 01020000.xhp
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
-msgstr "Pažymimas gretimas objektas ar tekstą. Spustelėkite pasirinkimo pradžioje, tempkite iki pasirinkimo pabaigos, tuomet nuspauskite Lyg2 kol spustelėjate pelės klavišą."
+msgstr "Pažymimas gretimas objektas ar tekstą. Spustelėkite pasirinkimo pradžioje, tempkite iki pasirinkimo pabaigos, tuomet spauskite Lyg2, kol spustelėjate pelės klavišą."
#. EL4xV
#: 01020000.xhp
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150689\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object."
-msgstr "Tempdami laikykite nuspaudę Lyg2 ir pakeisite objekto dydį išlaikydami objekto proporcijas."
+msgstr "Tempdami laikykite nuspaudę Lyg2 ir pakeisite objekto dydį, išlaikydami objekto proporcijas."
#. cdzwa
#: 01020000.xhp
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146910\n"
"help.text"
msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
-msgstr "Jei skaidrėje nėra tekstinio objekto arba, jei prieinamas paskutinis tekstinis objektas, po esamos skaidrės įterpiama nauja skaidrė. Naujos skaidrė struktūra tokia pati, kaip ir ankstesnės."
+msgstr "Jei skaidrėje nėra tekstinio objekto arba jei prieinamas paskutinis tekstinis objektas, po esamos skaidrės įterpiama nauja skaidrė. Naujos skaidrė struktūra tokia pati, kaip ir ankstesnės."
#. qBDGe
#: 01020000.xhp
diff --git a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
index 94e973c0e93..5896c289ea4 100644
--- a/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
+++ b/source/lt/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-24 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-27 19:35+0000\n"
"Last-Translator: eglejasu <egle.jasute@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-6-4/textsimpressguide/lt/>\n"
"Language: lt\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1565253227.000000\n"
#. S83CC
@@ -104,7 +104,7 @@ msgctxt ""
"par_id31472951\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
-msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėtas: trimatis vaizdas“. Trimatis vaizdas sudėliota iš objektų, kurie turi tris matavimus x, y ir z. Pavyzdžiui, objektai įterpti naudojantis trimačių objektų mygtukų juosta, stačiakampiais, elipsėmis ar tekstu, kuris sukuriamas naudojantis Stačiakampio, Elipsės ar Teksto mygtukais Braižymo juostos kairėje ar bet kokios sukurtos figūros ir konvertuotos į trimačius objektus naudojantis komanda „Konvertuoti“ → „Į trimatį“. Šie trimačiai vaizdai gali būti įterpiami (spustelėjus F3) ir objektai gali būti pasukami trimatėje erdvėje. „Microsoft Office“ neatpažįsta šių trimačių objektų. Eksportuojant trimačius vaizdus į „Microsoft Office“ formatus, jų eksportuojama momentinė kopija į bmp. Trimatė erdvės priemonės yra ir diagramose."
+msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėtas: trimatis vaizdas“. Trimatis vaizdas sudėliota iš objektų, kurie turi tris matmenis x, y ir z. Pavyzdžiui, objektai įterpti naudojantis trimačių objektų mygtukų juosta, stačiakampiais, elipsėmis ar tekstu, kuris sukuriamas naudojantis Stačiakampio, Elipsės ar Teksto mygtukais Braižymo juostos kairėje ar bet kokios sukurtos figūros ir konvertuotos į trimačius objektus naudojantis komanda „Konvertuoti“ → „Į trimatį“. Šie trimačiai vaizdai gali būti įterpiami (spustelėjus F3), o objektai gali būti pasukami trimatėje erdvėje. „Microsoft Office“ neatpažįsta šių trimačių objektų. Eksportuojant trimačius vaizdus į „Microsoft Office“ formatus, jų momentinė kopija eksportuojama į bmp. Trimatė erdvės priemonės yra ir diagramose."
#. xz9Bd
#: 3d_create.xhp
@@ -113,7 +113,7 @@ msgctxt ""
"par_id31506541\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
-msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėta: figūra“. Sukurtos figūros gali būti peržiūrimos ir dvimatėje ir trimatėje būsenoje. Kiekvieną kartą galite perjungti būsenų peržiūrą. Jei norite sukurti figūrą, galite naudoti „Įprastas figūras“ arba „Simbolių figūras“ ir mygtukus esančius Braižymo mygtukų juostoje. Sukurtas figūras galite keisti naudodami trimačių nuostatų juostą. Tačiau negalite formuoti trimačių vaizdų, apšviesti daugiau nei vienu šviesos šaltiniu, sukurti atspindžių. Taip pat yra ir daugiau apribojimų. Galite konvertuoti į trimatį vaizdą, bet tuomet jie pakeičia būseną ir nebegali būti „Įprastomis figūromis“. Dvimatės ir trimatės įprastos figūros gali būti eksportuojamos ir importuojamos į „Microsoft Office“ formatus."
+msgstr "Būsenos juostoje rodoma „Pažymėta figūra“. Sukurtos figūros gali būti peržiūrimos ir dvimatėje ir trimatėje būsenoje. Kiekvieną kartą galite perjungti būsenų peržiūrą. Jei norite sukurti figūrą, galite naudoti „Įprastas figūras“ arba „Simbolių figūras“ ir mygtukus, esančius Braižymo mygtukų juostoje. Sukurtas figūras galite keisti naudodami trimačių nuostatų juostą. Tačiau negalite formuoti trimačių vaizdų, apšviesti daugiau nei vienu šviesos šaltiniu, sukurti atspindžių. Taip pat yra ir daugiau apribojimų. Galite konvertuoti į trimatį vaizdą, bet tuomet jos pakeičia būseną ir nebegali būti „Įprastomis figūromis“. Dvimatės ir trimatės įprastos figūros gali būti eksportuojamos ir importuojamos į „Microsoft Office“ formatus."
#. EQ8nD
#: 3d_create.xhp
@@ -311,7 +311,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Animuotų GIF pavaikslų kūrimas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Animuotų GIF paveikslų kūrimas</link></variable>"
#. BSa6o
#: animated_gif_create.xhp
@@ -392,7 +392,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
-msgstr "Naudokite animacijos laiko juostą, jei norite nurodyti kadrų rodymo trukmę ir kiek kartų bus rodoma animaciją (kartojimas)."
+msgstr "Naudokite animacijos laiko juostą, jei norite nurodyti kadrų rodymo trukmę ir kiek kartų bus rodoma animacija (kartojimas)."
#. rHLCm
#: animated_gif_create.xhp
@@ -428,7 +428,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151177\n"
"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
-msgstr "Galite peržiūrėti animaciją naudodami peržiūros valdymo mygtukus laukelio <emph>Paveikslo numeris </emph>kairėje."
+msgstr "Galite peržiūrėti animaciją, naudodami peržiūros valdymo mygtukus laukelio <emph>Paveikslo numeris </emph>kairėje."
#. FCnxj
#: animated_gif_create.xhp
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
-msgstr "Pasirinkite vietą, kur norite įrašyti GIF failą ir spustelėkite <emph>Įrašyti</emph>."
+msgstr "Pasirinkite vietą, kur norite įrašyti GIF failą, ir spustelėkite <emph>Įrašyti</emph>."
#. U2UAZ
#: animated_objects.xhp
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>objektai; judėjimas keliu</bookmark_value><bookmark_value>susiejimas; keliai ir objektai</bookmark_value><bookmark_value>keliai; objektų judėjimas</bookmark_value><bookmark_value>judėjimo keliai</bookmark_value><bookmark_value>šalinimas;animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>efektai;taikymas objektui arba šalinimas</bookmark_value><bookmark_value>animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>animacijos;taisymas</bookmark_value><bookmark_value>vartotojo animacija</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objektai; judėjimas keliu</bookmark_value><bookmark_value>susiėjimas; keliai ir objektai</bookmark_value><bookmark_value>keliai; objektų judėjimas</bookmark_value><bookmark_value>judėjimo keliai</bookmark_value><bookmark_value>šalinimas;animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>efektai;taikymas objektui arba šalinimas</bookmark_value><bookmark_value>animacijos efektai</bookmark_value><bookmark_value>animacijos;taisymas</bookmark_value><bookmark_value>vartotojo animacija</bookmark_value>"
#. sEVr9
#: animated_objects.xhp
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_id4524674\n"
"help.text"
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
-msgstr "Jei matoma vartojo skaidrių skydas, tai visų esamos skaidrės efektų judėjimo keliai yra matomi skaidriai persidengiantys skaidrėje. Visi keliai matomi visą laiką ir taip pat galima nesunkiai sukurti nuoseklius kelius."
+msgstr "Jei matomas vartojo skaidrių skydas, tai visų esamos skaidrės efektų judėjimo keliai yra matomi skaidriai persidengiantys skaidrėje. Visi keliai matomi visą laiką, todėl galima nesunkiai sukurti nuoseklius kelius."
#. teBif
#: animated_objects.xhp
@@ -797,7 +797,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826234\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
-msgstr "Skaidrių juostoje prie skaidrių peržižiūros pasirodo <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma, kuri rodo skaidrės perėjimą. Kai demonstruojate skaidres naudodami naršymo pultą, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma parodo, ar kita skaidrė turi priskirtą skaidrės perėjimą."
+msgstr "Skaidrių juostoje prie skaidrių peržiūros pasirodo <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma, kuri rodo skaidrės perėjimą. Kai demonstruojate skaidres, naudodami naršymo pultą, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/>piktograma parodo, ar kita skaidrė turi priskirtą skaidrės perėjimą."
#. c3Czx
#: animated_slidechange.xhp
@@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148826\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon Zoom</alt></image> to change the view magnification for the slides."
-msgstr "Naudodami <emph>Mastelio</emph> priemonėse <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Mastelio piktogramą</alt></image> galite keisti peržiūrimų skaidrių dydį."
+msgstr "Naudodami <emph>Mastelio</emph> priemonėse, <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Mastelio piktogramą</alt></image> galite keisti peržiūrimų skaidrių dydį."
#. EYP8G
#: animated_slidechange.xhp
@@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143233\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
-msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrių rikiavimas</emph>, pažymėkite vieną ar kelias skaidres ir tempkite jas į kitą vietą. Jei norite pažymėkite kelias skaidres, tai nuspaudę klavišą Lyg2 spustelėkite skaidres, kurias norite pažymėti. Jei norite sukurti pasirinktos skaidrės kopiją, nuspaudę Valdymo klavišą ir tempkite skaidrę. Pelės žymeklis pasikeičia į pliuso ženklą. Taip pat galite tempti skaidrės kopiją į kitą „$[officename]“ pateikčių rengyklės dokumentą."
+msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrių rikiavimas</emph>, pažymėkite vieną ar kelias skaidres ir tempkite jas į kitą vietą. Jei norite pažymėkite kelias skaidres, nuspaudę klavišą Lyg2 spustelėkite skaidres, kurias norite pažymėti. Jei norite sukurti pasirinktos skaidrės kopiją, nuspaudę Valdymo klavišą tempkite skaidrę. Pelės žymeklis pasikeičia į pliuso ženklą. Taip pat galite tempti skaidrės kopiją į kitą „$[officename]“ pateikčių rengyklės dokumentą."
#. zszFb
#: arrange_slides.xhp
@@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150391\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
-msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrė</emph> arba <emph>Pastabos</emph>, pasirinkite skaidrės peržiūra <emph>Skaidrių skyde</emph> ir tempkite skaidrę į kitą vietą."
+msgstr "Pasirinkite <emph>Rodymas → Skaidrė</emph> arba <emph>Pastabos</emph>, pasirinkite skaidrės peržiūrą <emph>Skaidrių skyde</emph> ir tempkite skaidrę į kitą vietą."
#. YoFVp
#: arrange_slides.xhp
@@ -959,7 +959,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153079\n"
"help.text"
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
-msgstr "Jei norite laikinai pašalinti skaidrę iš pateikties, tai <emph>Skaidrių rikiavimo</emph> veiksenoje pasirinkę skaidrę ir paspaudę dešinį klavišą kontekstiniame meniu pasirinkite komandą<emph>Slėpti skaidrę</emph>. Paslėptos skaidrės yra užbrūkšniuotos. Jei norite vėl ją parodyti, kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Rodyti skaidrę</emph>."
+msgstr "Jei norite laikinai pašalinti skaidrę iš pateikties, <emph>Skaidrių rikiavimo</emph> veiksenoje pasirinkę skaidrę ir paspaudę dešinį klavišą, kontekstiniame meniu pasirinkite komandą<emph>Slėpti skaidrę</emph>. Paslėptos skaidrės yra užbrūkšniuotos. Jei norite vėl ją parodyti, kontekstiniame meniu pasirinkite <emph>Rodyti skaidrę</emph>."
#. NWeXR
#: background.xhp
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
-msgstr "Jei norite pakeisti visų skaidrių fonų užpildus, tai pasirinkite <menuitem>Rodyti – Ruošinio skaidrė</menuitem>. Jei norite pakeisti tik vienos skaidrės foną, tai pasirinkite <menuitem>Rodyti → Skaidrė</menuitem>"
+msgstr "Jei norite pakeisti visų skaidrių fonų užpildus, pasirinkite <menuitem>Rodyti – Ruošinio skaidrė</menuitem>. Jei norite pakeisti tik vienos skaidrės foną, pasirinkite <menuitem>Rodyti → Skaidrė</menuitem>"
#. ZUiCf
#: background.xhp
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgctxt ""
"par_id4148701\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
-msgstr "Jei norite pakeisti visų puslapių fono užpildą, tai pasirinkite <menuitem>Rodymas – Ruošinio puslapis</menuitem>. jei norite pakeisti vieno puslapio užpildą, pasirinkite <menuitem>Rodymas → Puslapis</menuitem>."
+msgstr "Jei norite pakeisti visų puslapių fono užpildą, pasirinkite <menuitem>Rodymas – Ruošinio puslapis</menuitem>. Jei norite pakeisti vieno puslapio užpildą, pasirinkite <menuitem>Rodymas → Puslapis</menuitem>."
#. Dh3Ju
#: background.xhp
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150534\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
-msgstr "Jei norite pakeisti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">skaidrės</caseinline><defaultinline>puslapio</defaultinline></switchinline>fono spalva, brūkšniuotę ar raštą,"
+msgstr "Jei norite pakeisti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">skaidrės</caseinline><defaultinline>puslapio</defaultinline></switchinline>fono spalvą, brūkšniuotę ar raštą,"
#. 7EdvK
#: background.xhp
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
-msgstr "Kortelėje <emph>Fonas</emph> pasirinkite <emph>Piešinys</emph> ir spustelėkite norimą paveikslėlį ir sąrašo."
+msgstr "Kortelėje <emph>Fonas</emph> pasirinkite <emph>Piešinys</emph> ir spustelėkite norimą paveikslėlį iš sąrašo."
#. JApVy
#: background.xhp
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150263\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
-msgstr "Jei norite įdėti paveikslą į skaidrės foną, tai <emph>stiliaus</emph> sąraše atsisakykite pasirinkimo <emph>Iškloti</emph> ir pasirinkite <emph>Ištempti</emph>"
+msgstr "Jei norite įdėti paveikslą į skaidrės foną, <emph>stiliaus</emph> sąraše atsisakykite pasirinkimo <emph>Iškloti</emph> ir pasirinkite <emph>Ištempti</emph>"
#. ogNAp
#: background.xhp
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pasirinkite <menuitem>Skaidrė – Savybės</menuitem>, kai norite keisti skaidrės foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visose skaidrėse sukurtose pagal šį skaidrės maketą. </caseinline><defaultinline>Pasirinkite <menuitem>Puslapis – Savybės</menuitem>, kai norite pakeisti puslapio foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visuose puslapiuose sukurtose pagal šį puslapio maketą.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Pasirinkite <menuitem>Skaidrė – Savybės</menuitem>, kai norite keisti skaidrės foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visose skaidrėse, sukurtose pagal šį skaidrės maketą. </caseinline><defaultinline>Pasirinkite <menuitem>Puslapis – Savybės</menuitem>, kai norite pakeisti puslapio foną arba atlikti kitą formatavimą. Čia pridėti objektai bus matomi visuose puslapiuose, sukurtuose pagal šį puslapio maketą.</defaultinline></switchinline>"
#. LTDkg
#: background.xhp
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgctxt ""
"par_id1356547\n"
"help.text"
msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
-msgstr "Kiekviena skaidrė kuriama skaidrės ruošinio pagrindu. Tekstas, paveikslai, lentelės, laukai arba kiti objektai įterpti į ruošinį matomi visų skaidrių sukurtų to ruošinio pagrindu fone."
+msgstr "Kiekviena skaidrė kuriama skaidrės ruošinio pagrindu. Tekstas, paveikslai, lentelės, laukai arba kiti objektai, įterpti į ruošinį, matomi visų skaidrių, sukurtų to ruošinio pagrindu, fone."
#. sZgV6
#: footer.xhp
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgctxt ""
"par_id1829889\n"
"help.text"
msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
-msgstr "Įterpti į ruošinį objektai matomi visose skaidrėse sukurtose to ruošinio pagrindu."
+msgstr "Įterpti į ruošinį objektai matomi visose skaidrėse, sukurtose to ruošinio pagrindu."
#. Avxqn
#: footer.xhp
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgctxt ""
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
-msgstr "Atveriamas dialogo langas su dviem kortelėm: <emph>Skaidrės</emph> ir <emph>Pastabos ir dalijamoji medžiaga</emph>, kuriose galite įrašyti tekstą rodomą atitinkamose ruošinio srityse."
+msgstr "Atveriamas dialogo langas su dviem kortelėm: <emph>Skaidrės</emph> ir <emph>Pastabos ir dalijamoji medžiaga</emph>, kuriose galite įrašyti tekstą rodomą, atitinkamose ruošinio srityse."
#. Rw82K
#: footer.xhp
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgctxt ""
"par_id4101077\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
-msgstr "Numatyta, kad žymimasis langelis <emph>Data ir laikas</emph> yra pažymėtas, ir nurodytas formatas fiksuotas, bet laukelis yra tuščias, todėl skaidrėse nerodoma nei data nei laikas."
+msgstr "Numatyta, kad žymimasis langelis <emph>Data ir laikas</emph> yra pažymėtas ir nurodytas formatas fiksuotas, bet laukelis yra tuščias, todėl skaidrėse nerodoma nei data, nei laikas."
#. nfX2N
#: footer.xhp
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgctxt ""
"par_id1453901\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
-msgstr "Numatytas, kad žymimasis laukelis <emph>Skaidrės numeris</emph> nepažymėtas, todėl skaidrėse numerio nėra."
+msgstr "Numatyta, kad žymimasis laukelis <emph>Skaidrės numeris</emph> nepažymėtas, todėl skaidrėse numerio nėra."
#. F95mw
#: footer.xhp
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgctxt ""
"par_id1445966\n"
"help.text"
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
-msgstr "Įrašykite arba pasirinkite tekstą matomą visose skaidrėse."
+msgstr "Įrašykite arba pasirinkite tekstą, matomą visose skaidrėse."
#. f9sXW
#: footer.xhp
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149947\n"
"help.text"
msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
-msgstr "Nutempkite į ruošinį ir nubraižykite tekstinį objektą, tuomet įrašykite ar įdėkite į jį tekatą."
+msgstr "Nutempkite į ruošinį ir nubraižykite tekstinį objektą, tuomet įrašykite ar įdėkite į jį tekstą."
#. b5czM
#: footer.xhp
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
-msgstr "Taip pat galite įterpti datos ar puslapio numerio laukelius pasirinkę <emph>Įterpimas → Laukas</emph>."
+msgstr "Taip pat galite įterpti datos ar puslapio numerio laukelius, pasirinkę <emph>Įterpimas → Laukas</emph>."
#. YeMBp
#: footer.xhp
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803040964\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
-msgstr "Pateikčių rengyklėje ir Braižyklėje galite sujungti dvi figūras linija vadinama <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">jungtimi</link>. Kai jungiate dvi figūras jungiamąja linija, jos galai pritraukiami prie jungiamųjų kiekvienos figūros taškų. Galite pridėti ir savo jungiamuosius taškus figūroje ir prie jų prijungti jungiamosios linijos galus."
+msgstr "Pateikčių rengyklėje ir Braižyklėje galite sujungti dvi figūras linija, vadinama <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">jungtimi</link>. Kai jungiate dvi figūras jungiamąja linija, jos galai pritraukiami prie jungiamųjų kiekvienos figūros taškų. Galite pridėti ir savo jungiamuosius taškus figūroje ir prie jų prijungti jungiamosios linijos galus."
#. cte7J
#: gluepoints.xhp
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgctxt ""
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
-msgstr "Tam kad jungiamieji taškai būtų matomi visuose elementuose atlikite šiuos žingsnius:"
+msgstr "Tam, kad jungiamieji taškai būtų matomi visuose elementuose, atlikite šiuos žingsnius:"
#. KwP6b
#: gluepoints.xhp
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041115\n"
"help.text"
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
-msgstr "Spustelėkite figūroje, kur naują jungiamąjį tašką norite pridėti."
+msgstr "Spustelėkite figūroje, kur norite pridėti naują jungiamąjį tašką."
#. AFMjE
#: gluepoints.xhp
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgctxt ""
"par_id0919200803041133\n"
"help.text"
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
-msgstr "Jei figūra užpildyta, tai galite spustelėti juos viduje. Jei figūra neužpildyta, tai galite spustelėti kraštinę ir įterpti jungiamąjį tašką. Pridėtą jungiamąjį tašką galite nutempti į kitą figūros vietą."
+msgstr "Jei figūra užpildyta, galite spustelėti juos viduje. Jei figūra neužpildyta, galite spustelėti kraštinę ir įterpti jungiamąjį tašką. Pridėtą jungiamąjį tašką galite nutempti į kitą figūros vietą."
#. ZHFBd
#: gluepoints.xhp
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
-msgstr "Galite importuoti bet kokį tekstinį failą įskaitant HTML dokumento tekstą, į skaidrę."
+msgstr "Galite importuoti bet kokį tekstinį failą, įskaitant HTML dokumento tekstą, į skaidrę."
#. z3chc
#: html_import.xhp
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153915\n"
"help.text"
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
-msgstr "Jei teksto faile yra daugiau teksto nei galima sutalpinti vienoje skaidrėje, tai galite padalinti tekstą į kelias skaidres."
+msgstr "Jei teksto faile yra daugiau teksto nei galima sutalpinti vienoje skaidrėje, galite padalinti tekstą į kelias skaidres."
#. qE5Nc
#: html_import.xhp
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143228\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
-msgstr "Pažymėkite visą tekstą, kuris yra už skaidrės matomos zonos ir paspauskite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+X."
+msgstr "Pažymėkite visą tekstą, kuris yra už skaidrės matomos zonos, ir paspauskite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Vald</defaultinline></switchinline>+X."
#. TBMtB
#: html_import.xhp
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213377063\n"
"help.text"
msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
-msgstr "Nuotolinis pateikčių rengyklės valdymas yra labai naudinga galimybė leidžianti valdyti skaidrių demonstravimą per atstumą, pasakojant nereikia stovėti vienoje vietoje. Pagrindinės galimybės:"
+msgstr "Nuotolinis pateikčių rengyklės valdymas yra labai naudinga galimybė, leidžianti valdyti skaidrių demonstravimą per atstumą, nes pasakojant nereikia stovėti vienoje vietoje. Pagrindinės galimybės:"
#. VWuDr
#: impress_remote.xhp
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213376498\n"
"help.text"
msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
-msgstr "<emph>Kalbėtojo pastabos</emph>: po skaidrėmis yra atskira kalbėtojo pastabų vieta, kur rodmos skaidrės pastabos."
+msgstr "<emph>Kalbėtojo pastabos</emph>: po skaidrėmis yra atskira kalbėtojo pastabų vieta, kur rodomos skaidrės pastabos."
#. d3ALU
#: impress_remote.xhp
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213372067\n"
"help.text"
msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
-msgstr "Telefonas arba planšetė su „Android“ 2.3 arba aukštesne versija arba „iOS“ su „Bluetooth“ arba interneto ryšiu."
+msgstr "Telefonas arba planšetė su „Android“ 2.3 arba aukštesne versija, arba „iOS“ su „Bluetooth“ arba interneto ryšiu."
#. ZNVgf
#: impress_remote.xhp
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526081809\n"
"help.text"
msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
-msgstr "Kai pateikčių rengyklės nuotolinis valdymas įjungtas įrenginyje ir kompiuteryje, atverkite nuostatų puslapį liesdami įrenginio ekrano dešinį kampą. Galimos šios nuostatos:"
+msgstr "Kai pateikčių rengyklės nuotolinis valdymas įjungtas įrenginyje ir kompiuteryje, atverkite nuostatų puslapį, liesdami įrenginio ekrano dešinį kampą. Galimos šios nuostatos:"
#. 88gfU
#: impress_remote.xhp
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526087374\n"
"help.text"
msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
-msgstr "<emph>Garso reguliavimo klavišas</emph>: patikrinkite, ar veikia garso reguliavimas tempdami pirmyn garsą didinate, tempdami atgal – mažinate."
+msgstr "<emph>Garso reguliavimo klavišas</emph>: patikrinkite, ar veikia garso reguliavimas, kai tempdami pirmyn garsą didinate, tempdami atgal – mažinate."
#. hCfa5
#: impress_remote.xhp
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
-msgstr "<emph>Laikyti ekraną įjungtą</emph>: patikrinkite, kad ekranas neišsijungtų kol naudojate pateikčių rengyklės skaidrių demonstravimo nuotolinį valdymą."
+msgstr "<emph>Laikyti ekraną įjungtą</emph>: patikrinkite, kad ekranas neišsijungtų, kol naudojate pateikčių rengyklės skaidrių demonstravimo nuotolinį valdymą."
#. FVRcd
#: impress_remote.xhp
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171744189201\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
-msgstr "Alternatyviai galite prisijungi internetiniu ryšiu (Wi-Fi). Tokiu atveju ir kompiuteris ir įrenginys turi būti prijungti prie interneto."
+msgstr "Alternatyviai galite prisijungti internetiniu ryšiu (Wi-Fi). Tokiu atveju ir kompiuteris, ir įrenginys turi būti prijungti prie interneto."
#. uMtVG
#: impress_remote.xhp
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444783\n"
"help.text"
msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
-msgstr "Užverkiye „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklę ir paleiskite ją iš naujo."
+msgstr "Užverkite „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklę ir paleiskite ją iš naujo."
#. RkMCT
#: impress_remote.xhp
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgctxt ""
"par_id180820171526085922\n"
"help.text"
msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
-msgstr "Išjunkite mobiliojo įrenginio ekrano užrakinimą prieš pradėdami skaidrių demonstravimą. Įsitikinkite, kad mobilusis įrenginys įkrautas pakankamai ir užteks energijos visam skaidrių demonstravimui."
+msgstr "Prieš pradėdami skaidrių demonstravimą, išjunkite mobiliojo įrenginio ekrano užrakinimą. Įsitikinkite, kad mobilusis įrenginys įkrautas pakankamai ir užteks energijos visam skaidrių demonstravimui."
#. QapU8
#: impress_remote.xhp
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213444433\n"
"help.text"
msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
-msgstr "slinkite pirštu kairėn arba dešinės mobiliojo įrenginio ekrane, jei norite pakeisti skaidrę. Skaidrių pastabos yra ekrano apačioje."
+msgstr "Slinkite pirštu kairėn arba dešinėn mobiliojo įrenginio ekrane, jei norite pakeisti skaidrę. Skaidrių pastabos yra ekrano apačioje."
#. 57TdU
#: impress_remote.xhp
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213449235\n"
"help.text"
msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
-msgstr "Papildomai galite nustatyti, kiek laiko rodys kiekvieną skaidrę, mobilioje programėlėje."
+msgstr "Mobilioje programėlėje papildomai galite nustatyti, kiek laiko rodys kiekvieną skaidrę."
#. 5Ei7g
#: impress_remote.xhp
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgctxt ""
"par_id170820171213441462\n"
"help.text"
msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
-msgstr "Skaidrės gali būti pakeistos ir mobiliojo įrenginio garso mygtukai. Jei norite tai įjungti, atverkite nuostatas ir įjunkite garso klavišo veiksmus."
+msgstr "Skaidrės gali būti pakeistos ir mobiliojo įrenginio garso mygtukais. Jei norite tai įjungti, atverkite nuostatas ir įjunkite garso klavišo veiksmus."
#. cFUHW
#: impress_remote.xhp
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150249\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
-msgstr "Iš <emph>Esamų skaidrių</emph> pasirinkite skaidres, kurias norite demonstruoti ir paspauskite mygtuką <emph>>></emph>. Laikydami nuspaudę Lyg2 glite pasirinkti iš eilės einančias skaidres, arba nuspaudę Vald galite pasirinkti keletą atskirų skaidrių."
+msgstr "Iš <emph>Esamų skaidrių</emph> pasirinkite skaidres, kurias norite demonstruoti, ir paspauskite mygtuką <emph>>></emph>. Laikydami nuspaudę Lyg2, galite pasirinkti iš eilės einančias skaidres, arba nuspaudę Vald galite pasirinkti keletą atskirų skaidrių."
#. KyDj4
#: individual.xhp
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153916\n"
"help.text"
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
-msgstr "Galite pakeisti skaidrių eilę pateiktyje tempdami <emph>Pasirinktas </emph>skaidres."
+msgstr "Galite pakeisti skaidrių eilę pateiktyje, tempdami <emph>Pasirinktas </emph>skaidres."
#. NrBDE
#: individual.xhp
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
-msgstr "„$[officename]“ pateikčių rengyklėje <emph>Automatinė struktūra</emph> naudoja menamus rėmelius pavadinimams, tekstui ir objektams. Jei norite pažymėti rėmelį paspauskite <item type=\"keycode\">Vald+Įvesti</item>. Jei norite pereiti prie kito rėmelio, paspauskite dar kartą <item type=\"keycode\">Vald+Įvestis</item>."
+msgstr "„$[officename]“ pateikčių rengyklėje <emph>Automatinė struktūra</emph> naudoja menamus rėmelius pavadinimams, tekstui ir objektams. Jei norite pažymėti rėmelį, spustelėkite <item type=\"keycode\">Vald+Įvesti</item>. Jei norite pereiti prie kito rėmelio, spustelėkite dar kartą <item type=\"keycode\">Vald+Įvestis</item>."
#. E5BCb
#: keyboard.xhp
@@ -2912,7 +2912,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155930\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
-msgstr "Jei norite pasirinkti skaidrę, tai rodyklių klavišais pereikite prie skaidrės, kurią norite pasirinkti, tuomet paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite pasirinkta daugiau skaidrių, tai rodyklėmis nueikite prie kitos norimos skaidrės ar skaidrių ir vėl paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite atšaukti skaidrės pasirinkimą, nueikite prie skaidrės ir paspauskite dar kartą <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą."
+msgstr "Jei norite pasirinkti skaidrę, rodyklių klavišais pereikite prie skaidrės, kurią norite pasirinkti, tuomet paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite pasirinkta daugiau skaidrių, rodyklėmis nueikite prie kitos norimos skaidrės ar skaidrių ir vėl paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą. Jei norite atšaukti skaidrės pasirinkimą, nueikite prie skaidrės ir dar kartą paspauskite <item type=\"keycode\">Tarpo</item> klavišą."
#. AdoWk
#: keyboard.xhp
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
-msgstr "Galite naudoti stilius, kai norite sutvarkyti panašaus tipo linijas ar rodykles. „$[officename]“ pateikia kelis failus įprastų stilių, kuriuos galite įsikelti ir naudoti dokumentuose. Jei norite, galite pridėti arba pašalinti elementus į stilių failo arba net sukurti savo stilių failą."
+msgstr "Galite naudoti stilius, kai norite sutvarkyti panašaus tipo linijas ar rodykles. „$[officename]“ pateikia kelis failus įprastų stilių, kuriuos galite įsikelti ir naudoti dokumentuose. Jei norite, galite pridėti elementus į stilių failą ar pašalinti iš jo arba net sukurti savo stilių failą."
#. tNjqA
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145588\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
-msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įkelti ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>. Failo formatas yra „[filename].sod“."
+msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įkelti, ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>. Failo formatas yra „[filename].sod“."
#. gyVAt
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Jei norite įrašyti naują stilių failą, spaustelėkite mygtuką <emph>Įrašyti rodyklių stilius</emph>, įveskite failo pavadinimą ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
+msgstr "Jei norite įrašyti naują stilių failą, spustelėkite mygtuką <emph>Įrašyti rodyklių stilius</emph>, įveskite failo pavadinimą ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
#. s8mui
#: line_arrow_styles.xhp
@@ -3173,7 +3173,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154766\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
-msgstr "<emph>Simetrinis</emph> prieraišos taškas formuoja tokį patį išlinkimą abiejuose pusėse ir dvi valdymo linijos juda kartu kaip tiesios linijos."
+msgstr "<emph>Simetrinis</emph> prieraišos taškas formuoja tokį patį išlinkimą abiejose pusėse ir dvi valdymo linijos juda kartu kaip tiesios linijos."
#. 4C6jQ
#: line_draw.xhp
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149451\n"
"help.text"
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
-msgstr "Spustelėkite ir tempkite į bet kurią pusę, jei norite pridėti glodnų pririšimo tašką."
+msgstr "Spustelėkite ir tempkite į bet kurią pusę, jei norite pridėti glotnų pririšimo tašką."
#. FPEFg
#: line_draw.xhp
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgctxt ""
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
-msgstr "Paspauskite, kur norite pradėti brėžti kreivę ir laikykite nuspaudę pelės klavišą."
+msgstr "Paspauskite, kur norite pradėti brėžti kreivę, ir laikykite nuspaudę pelės klavišą."
#. hEGxd
#: line_draw.xhp
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150342\n"
"help.text"
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
-msgstr "Kreivei priklauso dviejų tipų taškai: kreivės ir valdymo. Valdymo linija jungia valdymo ir kreivės taškus. Galite keisti lenktos linijos atkarpos išlenkimą konvertuodami jos taškus į kitą tipą arba tempdami valdymo taškus į kitą vietą."
+msgstr "Kreivei priklauso dviejų tipų taškai: kreivės ir valdymo. Valdymo linija jungia valdymo ir kreivės taškus. Galite keisti lenktos linijos atkarpos išlenkimą, konvertuodami jos taškus į kitą tipą, arba tempdami valdymo taškus į kitą vietą."
#. UFcCG
#: line_edit.xhp
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
-msgstr "Galite keisti ir linijos savybes pažymėję liniją ir pasirinkę <emph>Formatas → Linija</emph>."
+msgstr "Galite keisti ir linijos savybes, pažymėję liniją ir pasirinkę <emph>Formatas → Linija</emph>."
#. RvnpL
#: line_edit.xhp
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153810\n"
"help.text"
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
-msgstr "Tempkite kreivės tašką, jei norite keisti kreivės dydį. Jei valdymo taškas persidengia su kreivės tašku, tai tempkite valdymo tašką, kol pamatysite kreivės tašką ir tuomet temkite pastarąjį, kiek norite."
+msgstr "Tempkite kreivės tašką, jei norite keisti kreivės dydį. Jei valdymo taškas persidengia su kreivės tašku, tempkite valdymo tašką, kol pamatysite kreivės tašką ir tuomet tempkite pastarąjį, kiek norite."
#. P6AiE
#: line_edit.xhp
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150743\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
-msgstr "Pažymėkite kreivę ir spustelėkite <emph>Tašakai</emph> <emph>Braižymo</emph> juostoje."
+msgstr "Pažymėkite kreivę ir spustelėkite <emph>Taškai</emph> <emph>Braižymo</emph> juostoje."
#. 2LkCD
#: line_edit.xhp
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155925\n"
"help.text"
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Spustelėkite kreivės tašką, kurį norite konvertuoti ir atlikite vieną iš aprašytų žingsnių:"
+msgstr "Spustelėkite kreivės tašką, kurį norite konvertuoti, ir atlikite vieną iš aprašytų žingsnių:"
#. XQ2gi
#: line_edit.xhp
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145241\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į glotnaus perėjimo tašką, tai spustelėkite <emph>Glotnus perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į glotnaus perėjimo tašką, spustelėkite <emph>Glotnus perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. FwKGW
#: line_edit.xhp
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į simetrinio perėjimo tašką, tai spustelėkite <emph>Simetrinis perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į simetrinio perėjimo tašką, spustelėkite <emph>Simetrinis perėjimas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. ZQ6LL
#: line_edit.xhp
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į kampo tašką, tai spustelėkite <emph>Kampo taškas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei norite konvertuoti kreivės tašką į kampo tašką, spustelėkite <emph>Kampo taškas</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. FNeCY
#: line_edit.xhp
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083280\n"
"help.text"
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
-msgstr "Paspauskite ant linijos, kuri norite įterpti tašką ir šiek tiek patempkite ."
+msgstr "Paspauskite ant linijos, kur norite įterpti tašką, ir šiek tiek patempkite ."
#. QKtb3
#: line_edit.xhp
@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154643\n"
"help.text"
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
-msgstr "Jei kreivės taškas nėra valdymo taško, tai pažymėkite jį ir spustelėkite <emph>Konvertuoti į kreivę</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
+msgstr "Jei kreivės taškas nėra valdymo taškas, tai pažymėkite jį ir spustelėkite <emph>Konvertuoti į kreivę</emph> <emph>Taškų taisymo</emph> juostoje."
#. STteE
#: line_edit.xhp
@@ -3632,7 +3632,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150261\n"
"help.text"
msgid "Click the point you want to delete."
-msgstr "Paspauskite tešką, kurį norite pašalinti."
+msgstr "Paspauskite tašką, kurį norite pašalinti."
#. A92wW
#: line_edit.xhp
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Keisti arba pridėti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Skaidrės</caseinline><defaultinline>Pulspapio</defaultinline></switchinline></link></variable>maketą"
+msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Keisti arba pridėti <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Skaidrės</caseinline><defaultinline>Puslapio</defaultinline></switchinline></link></variable>maketą"
#. CXi6w
#: masterpage.xhp
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154017\n"
"help.text"
msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
-msgstr "Kiekviena pateikties skaidrė turi tik vieną skaidrės maketą. Skaidrės maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, skaidrės išdėstymą ir foną visoms skaidrėms sukurtoms pagal šį maketą."
+msgstr "Kiekviena pateikties skaidrė turi tik vieną skaidrės maketą. Skaidrės maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, skaidrės išdėstymą ir foną visoms skaidrėms, sukurtoms pagal šį maketą."
#. fj6wF
#: masterpage.xhp
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgctxt ""
"par_id4154017\n"
"help.text"
msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page."
-msgstr "Kiekvienas puslapis turi tik vieną puslapio maketą. Pulspaio maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, išdėstymą ir foną visiems puslapiams sukurtiems pagal šį maketą."
+msgstr "Kiekvienas puslapis turi tik vieną puslapio maketą. Puslapio maketas apibrėžia teksto formatavimo stilių antraštei, išdėstymą ir foną visiems puslapiams, sukurtiems pagal šį maketą."
#. xwKko
#: masterpage.xhp
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145348\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
-msgstr "Pasirinkite <emph>Spalvą</emph> spustelėdami spalvų sąraše."
+msgstr "Pasirinkite <emph>Spalvą</emph>, spustelėdami spalvų sąraše."
#. AyCZk
#: orgchart.xhp
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
-msgstr "Kitos pateiktie skaidrių kopijavimas"
+msgstr "Kitos pateikties skaidrių kopijavimas"
#. BEQux
#: page_copy.xhp
@@ -4253,7 +4253,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
-msgstr "Pasirinkite failą, iš kurio norite įterpti skaidrę ir spustelėkite <emph>Įterpti</emph>."
+msgstr "Pasirinkite failą, iš kurio norite įterpti skaidrę, ir spustelėkite <emph>Įterpti</emph>."
#. GaYVn
#: page_copy.xhp
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spalvos;sąrašo įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>gradientai; sąrašo įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>brūkšniuotė; sąrašo įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>įkėlimas;spalvos arba gradientai arba brūkšniuotė</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spalvos;sąrašų įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>gradientai; sąrašų įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>brūkšniuotė; sąrašų įkėlimas</bookmark_value><bookmark_value>įkėlimas;spalvos arba gradientai arba brūkšniuotės</bookmark_value>"
#. szCGB
#: palette_files.xhp
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
-msgstr "Pasirinkite spalvų, kurias norite įkelti vietą, ir spustelėkite <emph>Atverti</emph>. Spalvų sąrašo formatas „[filename]“.soc."
+msgstr "Pasirinkite spalvų, kurias norite įkelti, vietą ir spustelėkite <emph>Atverti</emph>. Spalvų sąrašo formatas „[filename]“.soc."
#. hgANf
#: palette_files.xhp
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spalvos; numatytosios spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos „LibreOffice“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„LibreOffice spalvos“</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; „Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; saitynas</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; CMYK</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spalvos; numatytosios spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; „LibreOffice“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„LibreOffice spalvos“</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; „Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>„Tango“ spalvos</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; saitynas</bookmark_value><bookmark_value>spalvos; CMYK</bookmark_value>"
#. sUkbS
#: palette_files.xhp
@@ -4559,7 +4559,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161439167558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Įterpia nuotraukų albumą pateikčių dokumentą.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Įterpia nuotraukų albumą į pateikčių dokumentą.</ahelp>"
#. Gcey6
#: photo_album.xhp
@@ -4631,7 +4631,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524597741\n"
"help.text"
msgid "Locate the files you want to insert."
-msgstr "Nurodykite failus, kuriuose norite įterpti."
+msgstr "Nurodykite failus, kuriuos norite įterpti."
#. F8Go2
#: photo_album.xhp
@@ -4685,7 +4685,7 @@ msgctxt ""
"par_id221120161524592767\n"
"help.text"
msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
-msgstr "Pažymėkite <item type=\"menuitem\">Išlaikyti proporcijas</item>, kad įterpiamas paveikslas nebūtų iškraipytas. Paveikslas pilnai įtalpinamas į skaidrę."
+msgstr "Pažymėkite <item type=\"menuitem\">Išlaikyti proporcijas</item>, kad įterpiamas paveikslas nebūtų iškraipytas. Paveikslas visas įtalpinamas į skaidrę."
#. ZHXDy
#: photo_album.xhp
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgctxt ""
"par_id190820172252291668\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
-msgstr "Pranešėjo pulte yra papildomas skaidrių demonstravimo valdymo funkcijas, kurios pateikia skirtingus rodinius kompiuterio ekrane ir klausytojų matomame ekrane. Kompiuteryje rodoma esama skaidrė ir skaidrė, kuri bus rodoma po jos, taip part matomos skaidrės pastabos ir laikmatis."
+msgstr "Pranešėjo pulte yra papildomų skaidrių demonstravimo valdymo funkcijų, kurios pateikia skirtingus rodinius kompiuterio ekrane ir klausytojų matomame ekrane. Kompiuteryje rodoma esama skaidrė ir skaidrė, kuri bus rodoma po jos, taip part matomos skaidrės pastabos ir laikmatis."
#. wz2dB
#: presenter_console.xhp
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgctxt ""
"par_id91512579485395\n"
"help.text"
msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
-msgstr "Pranešėjo pultas galimas tik operacinėse sistemose palaikančiose rodymą keliuose ekranuose ir kai abu ekranai yra sujungti."
+msgstr "Pranešėjo pultas galimas tik operacinėse sistemose, palaikančiose rodymą keliuose ekranuose, ir kai abu ekranai yra sujungti."
#. BpyKy
#: presenter_console.xhp
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgctxt ""
"par_id391512577726275\n"
"help.text"
msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
-msgstr "paleiskite skaidrių demonstravimą. Spustelėkite F5 arba pasirinkite <item type=\"menuitem\">Demonstravimas → Pradėti nuo pirmos skaidrės</item> arba <item type=\"menuitem\"> Pradėti nuo veikiamosios skaidrės</item>."
+msgstr "paleiskite skaidrių demonstravimą. Spustelėkite F5 arba pasirinkite <item type=\"menuitem\">Demonstravimas → Pradėti nuo pirmos skaidrės</item> arba <item type=\"menuitem\"> Pradėti nuo esamos skaidrės</item>."
#. UVsEC
#: presenter_console.xhp
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>pritaikoma prie lapo; atskira skaidrė</bookmark_value><bookmark_value>lapai; pritaikoma prie spausdinamo lapo</bookmark_value><bookmark_value>spausdinama; pritaikoma prie lapo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pritaikoma prie lapo; atskiros skaidrės</bookmark_value><bookmark_value>lapai; pritaikoma prie spausdinamo lapo</bookmark_value><bookmark_value>spausdinama; pritaikoma prie lapo</bookmark_value>"
#. 46R7k
#: print_tofit.xhp
@@ -5135,7 +5135,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>spausdinimas; pateiktys</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrės; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pastabos; spausdinimas pateiktyse</bookmark_value> <bookmark_value>struktūra; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pateiktys; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrių išklotinės spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>keitimas;dalomoji medžiaga</bookmark_value> <bookmark_value>dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>struktūra;dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>spausdinimas; pateiktys</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrės; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pastabos; spausdinimas pateiktyse</bookmark_value> <bookmark_value>nubrėžti kontūrus; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>pateiktys; spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>skaidrių išklotinės spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>keitimas;dalomoji medžiaga</bookmark_value> <bookmark_value>dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value> <bookmark_value>struktūra;dalomosios medžiagos spausdinimas</bookmark_value>"
#. LjSQ5
#: printing.xhp
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156385\n"
"help.text"
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>."
-msgstr "Jei norite nustatyta numatytąsias „$[officename]“ pateikčių rengyklės spausdinimo parinktis, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių dokumentas → Spausdinimas</menuitem>."
+msgstr "Jei norite nustatyti numatytąsias „$[officename]“ pateikčių rengyklės spausdinimo parinktis, pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių dokumentas → Spausdinimas</menuitem>."
#. eFCv4
#: printing.xhp
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150431\n"
"help.text"
msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only."
-msgstr "Šios nuostatos nepaiso numatytų spausdinimo parinkčių nustatytų pasirinkus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Spausdinimas</menuitem> tik esamas spausdinamam darbui."
+msgstr "Šios nuostatos nepaiso numatytų spausdinimo parinkčių, nustatytų pasirinkus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>„%PRODUCTNAME“ → Parinktys</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Priemonės → Parinktys</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Spausdinimas</menuitem> tik esamam spausdinamam darbui."
#. 5HEGY
#: printing.xhp
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgctxt ""
"par_id5703909\n"
"help.text"
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
-msgstr "Matote keturias dialogo lango sritis su žymimaisiais langeliais: puslapinė antraštė, data ir laikas, puslapinė poraštė ir puslapio numeris. Šios keturios sritys atitinka skaidrų maketo rodinio kampe esančias keturias sritis."
+msgstr "Matote keturias dialogo lango sritis su žymimaisiais langeliais: puslapinė antraštė, data ir laikas, puslapinė poraštė ir puslapio numeris. Šios keturios sritys atitinka skaidrių maketo rodinio kampe esančias keturias sritis."
#. VaD3B
#: printing.xhp
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgctxt ""
"par_id6821192\n"
"help.text"
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
-msgstr "Jei norite kitokio skaidrių išdėstymo spausdinamame puslapyje, tai pele tempkite skaidres peržiūroje."
+msgstr "Jei norite kitokio skaidrių išdėstymo spausdinamame puslapyje, pele tempkite skaidres peržiūroje."
#. CVaZL
#: printing.xhp
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
-msgstr "Laikydami nuspaudę Lyg2 klavišą pažymėkite skaidres, kurias norite spausdinti."
+msgstr "Laikydami nuspaudę Lyg2 klavišą, pažymėkite skaidres, kurias norite spausdinti."
#. Gezab
#: printing.xhp
@@ -5405,7 +5405,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
-msgstr "Įrašykite skaidrių numeris ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
+msgstr "Įrašykite skaidrių numerius ir spustelėkite <emph>Gerai</emph>."
#. 8ghEM
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5450,7 +5450,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153963\n"
"help.text"
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
-msgstr "Paruoškite skaidres, pradėkite demonstravimą spustelėję tam skirtą piktogramą, sakykite pirmos skaidrės kalbą įsivaizduojamai auditorijai, tuomet pereikite prie kitos skaidrės ir t.t. „$[officename]“ įrašo skaidrės rodymo laiką. Todėl, kai kitą kartą paleisite demonstravimą su automatiniu skaidrių keitimu, skaidrės bus rodomos tiek laiko, kiek buvo įrašyta."
+msgstr "Paruoškite skaidres, pradėkite demonstravimą spustelėję tam skirtą piktogramą, sakykite pirmos skaidrės kalbą įsivaizduojamai auditorijai, tuomet pereikite prie kitos skaidrės ir t. t. „$[officename]“ įrašo skaidrės rodymo laiką. Todėl, kai kitą kartą paleisite demonstravimą su automatiniu skaidrių keitimu, skaidrės bus rodomos tiek laiko, kiek buvo įrašyta."
#. o5tvP
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5477,7 +5477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150651\n"
"help.text"
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
-msgstr "Pradėkite demonstravimą spustelėję <emph>Rodymo laiko registravimo</emph> piktogramą<image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">piktogramą</alt></image>skaidrių peržiūros juostoje. pamatysite pirmą skaidrę ir laikmatį jos apatiniame kampe."
+msgstr "Pradėkite demonstravimą spustelėję <emph>Rodymo laiko registravimo</emph> piktogramą<image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">piktogramą</alt></image>skaidrių peržiūros juostoje. Pamatysite pirmą skaidrę ir laikmatį jos apatiniame kampe."
#. sfLeL
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145590\n"
"help.text"
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
-msgstr "Kai norite keisti skaidrę, spustelėkite laikmatį. Jei norite, kad nuostatos nepasikeistų, tai spustelėkite skaidrėje, bet ne laikmatį. Tęskite veiksmus visoms pateikties skaidrėms."
+msgstr "Kai norite keisti skaidrę, spustelėkite laikmatį. Jei norite, kad nuostatos nepasikeistų, spustelėkite skaidrėje, bet ne laikmatį. Tęskite veiksmus visoms pateikties skaidrėms."
#. HXYna
#: rehearse_timings.xhp
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159238\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
-msgstr "Jei norite pasirinkti objektą, kuris yra uždengti kitais objektais, tai laikydami nuspaustą klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> spustelėkite objektus, kol pasirinksite norimą objektą. Jei norite objektus pasirinkti atvirkščia eile, tais objektus spustelėkite laikydami nuspaudę klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> + Lyg2."
+msgstr "Jei norite pasirinkti objektą, kuris yra uždengtas kitais objektais, tai laikydami nuspaustą klavišą <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> spustelėkite objektus, kol pasirinksite norimą objektą. Jei norite objektus pasirinkti atvirkščia eile, objektus spustelėkite laikydami nuspaudę klavišus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Lyg3</defaultinline></switchinline> + Lyg2."
#. DCdiE
#: select_object.xhp
@@ -5558,7 +5558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150213\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
-msgstr "Jei norite pažymėti objektą, kurį dengia kitas objektas, naudodami klavišų kombinaciją, tai laikykite nuspaudę Tab klavišą, kai spustelėjate objektus. Jei norite objektus rinktis atvirkščia eile, tai laikykite nuspaudę Lyg2 + Tab."
+msgstr "Jei norite pažymėti objektą, kurį dengia kitas objektas, naudodami klavišų kombinaciją, laikykite nuspaudę Tab klavišą, kai spustelėjate objektus. Jei norite objektus rinktis atvirkščia eile, tai laikykite nuspaudę Lyg2 + Tab."
#. GETEz
#: show.xhp
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgctxt ""
"par_id9636829\n"
"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
-msgstr "Skaidrių demonstravimą galima pradėti keliais būdais. Jei skaidrės jau rodomas, tai jas keisti galite klaviatūros ar pelės klavišais."
+msgstr "Skaidrių demonstravimą galima pradėti keliais būdais. Jei skaidrės jau rodomos, jas keisti galite klaviatūros ar pelės klavišais."
#. oJBWG
#: show.xhp
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgctxt ""
"par_id4199957\n"
"help.text"
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
-msgstr "Jei norite rodyti skaidres nuo esamos veiksnios skaidrės, tai pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Bendrosios parinktys</emph> ir spustelėkite <emph>Visada demonstruoti nuo esamos skaidrės</emph>."
+msgstr "Jei norite rodyti skaidres nuo esamos skaidrės, tai pasirinkite <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Priemonės → Parinktys</emph></defaultinline></switchinline><emph> → „%PRODUCTNAME“ pateikčių rengyklė → Bendrosios parinktys</emph> ir spustelėkite <emph>Visada demonstruoti nuo esamos skaidrės</emph>."
#. RzXBe
#: show.xhp
@@ -5657,7 +5657,7 @@ msgctxt ""
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
-msgstr "Dar daugiau klavišų kombinacijų galite naudoti <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">demonstruojamų skaidrių valdymui</link>. Taip pat spustelėję dešinįjį pelės klavišą galite pasirinkti kontekstinio meniu komandas."
+msgstr "Dar daugiau klavišų kombinacijų galite naudoti <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">demonstruojamų skaidrių valdymui</link>. Taip pat, spustelėję dešinįjį pelės klavišą, galite pasirinkti kontekstinio meniu komandas."
#. ESkBv
#: show.xhp
@@ -5756,7 +5756,7 @@ msgctxt ""
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
-msgstr "Galite pradėti „%PRODUCTNAME“ iš komandinės eilutės nurodydami parametrą <item type=\"literal\">-show</item> ir pateikties rengyklės failo pavadinimą. Pavyzdžiui, jei norite paleisti failą <item type=\"literal\">failovardas.odp</item>, tai komandinėje eilutėje įrašykite:"
+msgstr "Galite pradėti „%PRODUCTNAME“ iš komandinės eilutės, nurodydami parametrą <item type=\"literal\">-show</item> ir pateikties rengyklės failo pavadinimą. Pavyzdžiui, jei norite paleisti failą <item type=\"literal\">failovardas.odp</item>, tai komandinėje eilutėje įrašykite:"
#. bfcES
#: show.xhp
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgctxt ""
"par_id9209875\n"
"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
-msgstr "Įterpkite pirminę lentelę - įveskite duomenis į langelius ir pritaikykite norimą formatą naudodami Lentelės priemones mygtukų juostoje."
+msgstr "Įterpkite pirminę lentelę - įveskite duomenis į langelius ir pritaikykite norimą formatą, naudodami Lentelės priemones mygtukų juostoje."
#. s7Uxa
#: table_insert.xhp
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgctxt ""
"par_id3044526\n"
"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
-msgstr "Jei norite įterpti lentelę arba kitą sukurtą failą kaip OLE objektą, tai galite nurodyti vėliausiai įrašyto skaičiuoklės failo nuorodą."
+msgstr "Jei norite įterpti lentelę arba kitą sukurtą failą kaip OLE objektą, galite nurodyti vėliausiai įrašyto skaičiuoklės failo nuorodą."
#. 9sAAU
#: table_insert.xhp
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200803551535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pasirinktas langelis suskaidytas į kelis langelius. Atverimas Langelių skaidymo dialogo langas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pasirinktas langelis suskaidytas į kelis langelius. Atveriamas Langelių skaidymo dialogo langas.</ahelp>"
#. 5hutM
#: table_insert.xhp
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804080063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėtų langelių, tai veiksmai atliekami su visomis eilutėmis. Jei yra pažymėtų langelių, tai veiksmai atliekami tik su pažymėtų langelių eilutėmis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėtų langelių, veiksmai atliekami su visomis eilutėmis. Jei yra pažymėtų langelių, veiksmai atliekami tik su pažymėtų langelių eilutėmis.</ahelp>"
#. Jvzv6
#: table_insert.xhp
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804163046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėta langelių, tai veiksmai atliekami su visais stulpeliais. Jei pažymėti keli langeliai, tai veiksmai atliekami su stulpeliais, kuriuose yra tie langeliai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nėra pažymėta langelių, veiksmai atliekami su visais stulpeliais. Jei pažymėti keli langeliai, veiksmai atliekami su stulpeliais, kuriuose yra tie langeliai.</ahelp>"
#. DFCES
#: table_insert.xhp
@@ -5990,7 +5990,7 @@ msgctxt ""
"par_id0916200804163128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nepažymėta langelių, tai naujas stulpelis įterpiamas lentelės dešinėje. Jei langeliai pažymėti, tai įterpiama tieks stulpelių dešiniau, kiek yra pažymėtų stulpelių.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jei nepažymėta langelių, naujas stulpelis įterpiamas lentelės dešinėje. Jei langeliai pažymėti, įterpiama tieks stulpelių dešiniau, kiek yra pažymėtų stulpelių.</ahelp>"
#. pSqBN
#: table_insert.xhp
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgctxt ""
"par_id6820276\n"
"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
-msgstr "Spustelėję dešiniuoju pelės klavišu lentelės rėmelį atversite lentelės kontekstinį meniu. Kontekstinio meniu komandos leidžia įvesti lentelės pavadinimą ir aprašymą arba lygiai paskirstyti eilutes ir stulpelis bei atlikti kitus veiksmus su lentele."
+msgstr "Dešiniuoju pelės klavišu spustelėję lentelės rėmelį, atversite lentelės kontekstinį meniu. Kontekstinio meniu komandos leidžia įvesti lentelės pavadinimą ir aprašymą arba lygiai paskirstyti eilutes ir stulpelis bei atlikti kitus veiksmus su lentele."
#. pH2SU
#: table_insert.xhp
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgctxt ""
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
-msgstr "Jei norite pažymėti stačiakampę langelių sritį, tai perkelkite žymeklį į vieną stačiakampės srities kampą, nuspauskite pelės klavišą, tempkite iki kito norimos pažymėti srities kampo ir atleiskite pelės klavišą."
+msgstr "Jei norite pažymėti stačiakampę langelių sritį, perkelkite žymeklį į vieną stačiakampės srities kampą, nuspauskite pelės klavišą, tempkite iki kito norimos pažymėti srities kampo ir atleiskite pelės klavišą."
#. LVP8y
#: table_insert.xhp
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148870\n"
"help.text"
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
-msgstr "Jei norite pakeisti lentelės dydį nekeisdami langelių dydžio, dukart spustelėkite lentelę ir temkite kampo rankenėlę. Jei norite keisti lentelės langelių dydį, spustelėkite lentelę ir tempkite kampo rankenėlę."
+msgstr "Jei norite pakeisti lentelės dydį nekeisdami langelių dydžio, dukart spustelėkite lentelę ir tempkite kampo rankenėlę. Jei norite keisti lentelės langelių dydį, spustelėkite lentelę ir tempkite kampo rankenėlę."
#. zCDAX
#: table_insert.xhp
@@ -6161,7 +6161,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154765\n"
"help.text"
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
-msgstr "Kai įterpiate esamą lentelę į skaidrę, tai pakeitimai atlikti pradinėje lentelėje nepritaikomi įterptai lentelei. Tačiau galite atlikti pakeitimus jau įterptoje lentelėje."
+msgstr "Kai įterpiate esamą lentelę į skaidrę, tai pakeitimai, atlikti pradinėje lentelėje, nepritaikomi įterptai lentelei. Tačiau galite atlikti pakeitimus jau įterptoje lentelėje."
#. GZRkb
#: table_insert.xhp
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Teksto ženklių konvertavimas į braižybos objektus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Teksto ženklų konvertavimas į braižybos objektus</link></variable>"
#. 32Kee
#: text2curve.xhp
@@ -6269,7 +6269,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155960\n"
"help.text"
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
-msgstr "Galite konvertuoti teksto ženklius į kreives, kurių dydį galite keisti. Jei konvertuojate tekstą į braižybos objektus, nebegalite taisyti teksto."
+msgstr "Galite konvertuoti teksto ženklus į kreives, kurių dydį galite keisti. Jei konvertuojate tekstą į braižybos objektus, nebegalite taisyti teksto."
#. WWPEG
#: text2curve.xhp
@@ -6287,7 +6287,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146963\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
-msgstr "Pasirinkite tektą, kurį norite konvertuoti ir atlikite šiuos žingsnius:"
+msgstr "Pasirinkite tekstą, kurį norite konvertuoti, ir atlikite šiuos žingsnius:"
#. LGeA7
#: text2curve.xhp
@@ -6314,7 +6314,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150746\n"
"help.text"
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
-msgstr "Jei tekste yra daugiau nei vienas ženklas, tai konvertuotas tekstas tampa objektų grupe. Dukart spustelėję grupę galėsite taisti atskirus objektus. Spustelėkite grįžimo klavišą, kai baigsite taisymą."
+msgstr "Jei tekste yra daugiau nei vienas ženklas, konvertuotas tekstas tampa objektų grupe. Dukart spustelėję grupę galėsite taisyti atskirus objektus. Spustelėkite grįžimo klavišą, kai baigsite taisymą."
#. kJfxE
#: text2curve.xhp
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150336\n"
"help.text"
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
-msgstr "Dabar spustelėkite <emph>Taškų</emph> mygtuką <emph>Braižymo</emph> juostoje. Spustelėkite objektą. Objekte pasirodys visi Bezje taškai. <emph>Taškų taisymo</emph> mygtukų juostoje rasite taškų taisymo, įterpimo ir šalinimo mygtukus."
+msgstr "Dabar spustelėkite <emph>Taškų</emph> mygtuką <emph>Braižymo</emph> juostoje. Spustelėkite objektą. Objekte pasirodys visi Bezjė taškai. <emph>Taškų taisymo</emph> mygtukų juostoje rasite taškų taisymo, įterpimo ir šalinimo mygtukus."
#. c5oAb
#: vectorize.xhp
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>vektorinės grafikos paveikslas</bookmark_value><bookmark_value>konvertavimas; taškinės grafika į daugiakampius</bookmark_value><bookmark_value>taškinė grafika; konvertavimas į vektorinę grafiką</bookmark_value><bookmark_value>vektorinė grafika; taškinės grafikos konvertavimas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vektorinės grafikos paveikslas</bookmark_value><bookmark_value>konvertavimas; taškinė grafika į daugiakampius</bookmark_value><bookmark_value>taškinė grafika; konvertavimas į vektorinę grafiką</bookmark_value><bookmark_value>vektorinė grafika; taškinės grafikos konvertavimas</bookmark_value>"
#. wKMGA
#: vectorize.xhp