diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-11-25 19:54:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-11-25 19:55:24 +0100 |
commit | 9658a28df4b4c0eb79a9635221bab10ee09fed61 (patch) | |
tree | a321a7b60c6c1b9ff1bc8a85a2c3e410e2071d45 /source/mn/sc | |
parent | e2ec5c1a4e906baa55408deed5378268a6c80587 (diff) |
update translations for 7.3.0 beta1
libreoffice-7-3-branch-point
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ibe869de5bcee1affe91172648c8a21ad9943f54a
Diffstat (limited to 'source/mn/sc')
-rw-r--r-- | source/mn/sc/messages.po | 1057 |
1 files changed, 447 insertions, 610 deletions
diff --git a/source/mn/sc/messages.po b/source/mn/sc/messages.po index ddfc8a7dde3..0c2f14962fd 100644 --- a/source/mn/sc/messages.po +++ b/source/mn/sc/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-22 01:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:38+0000\n" "Last-Translator: Bachka <ichinnorovb@gmail.com>\n" "Language-Team: Mongolian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scmessages/mn/>\n" "Language: mn\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024190.000000\n" #. kBovX @@ -1156,10 +1156,9 @@ msgstr "Энэ байрлалд диаграмм олдсонгүй." #. N96nt #: sc/inc/globstr.hrc:200 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND" msgid "No pivot table found at this position." -msgstr "Энэ байрлалаас \"залуурт хүснэгт\" олдсонгүй." +msgstr "Энэ байрлалд пивот хүснэгт олдсонгүй." #. Q9boB #: sc/inc/globstr.hrc:201 @@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "Алдаа: Дотоод халилт" #: sc/inc/globstr.hrc:243 msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE" msgid "Error: Array or matrix size" -msgstr "" +msgstr "Алдаа: Массив эсвэл матрицын хэмжээ" #. JXoDE #: sc/inc/globstr.hrc:244 @@ -1503,10 +1502,9 @@ msgstr "Сонгогдсон байдлыг үнэнхээр устгах юм #. dEC3W #: sc/inc/globstr.hrc:266 -#, fuzzy msgctxt "STR_EXPORT_ASCII" msgid "Export Text File" -msgstr "Бичвэр файл экспортлох" +msgstr "Текст файлыг экспортлох" #. CAKTa #: sc/inc/globstr.hrc:267 @@ -1542,109 +1540,109 @@ msgstr "Dif импорт" #: sc/inc/globstr.hrc:272 msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдмөл" #. TG9pD #: sc/inc/globstr.hrc:273 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING" msgid "Heading" -msgstr "" +msgstr "Гарчиг" #. NM7R3 #: sc/inc/globstr.hrc:274 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1" msgid "Heading 1" -msgstr "" +msgstr "Гарчиг 1" #. 8XF63 #: sc/inc/globstr.hrc:275 msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2" msgid "Heading 2" -msgstr "" +msgstr "Гарчиг 2" #. WBuWS #: sc/inc/globstr.hrc:276 msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" #. tMJaD #: sc/inc/globstr.hrc:277 msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE" msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Тэмдэглэл" #. Df8xB #: sc/inc/globstr.hrc:278 msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE" msgid "Footnote" -msgstr "" +msgstr "Зүүлт тайлбар" #. 2hk6H #: sc/inc/globstr.hrc:279 msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK" msgid "Hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Гипер холбоос" #. aeksB #: sc/inc/globstr.hrc:280 msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. pxAhk #: sc/inc/globstr.hrc:281 msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD" msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Сайн" #. Ebk8F #: sc/inc/globstr.hrc:282 msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL" msgid "Neutral" -msgstr "" +msgstr "Төвийг сахисан" #. FdWhD #: sc/inc/globstr.hrc:283 msgctxt "STR_STYLENAME_BAD" msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Муу" #. t6f8W #: sc/inc/globstr.hrc:284 msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Анхааруулга" #. 99BgJ #: sc/inc/globstr.hrc:285 msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Алдаа" #. yGAVF #: sc/inc/globstr.hrc:286 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT" msgid "Accent" -msgstr "" +msgstr "Өргөлт" #. fw24e #: sc/inc/globstr.hrc:287 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1" msgid "Accent 1" -msgstr "" +msgstr "Өргөлт 1" #. nHhDx #: sc/inc/globstr.hrc:288 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2" msgid "Accent 2" -msgstr "" +msgstr "Өргөлт 2" #. NsLP7 #: sc/inc/globstr.hrc:289 msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3" msgid "Accent 3" -msgstr "" +msgstr "Өргөлт 3" #. GATGM #: sc/inc/globstr.hrc:290 @@ -1716,13 +1714,13 @@ msgstr "Хүснэгтийг сольж нэрлэх" #: sc/inc/globstr.hrc:300 msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tab" -msgstr "" +msgstr "Өнгөний шошго" #. 3DXsa #: sc/inc/globstr.hrc:301 msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR" msgid "Color Tabs" -msgstr "" +msgstr "Өнгөт шошго" #. GZGAm #: sc/inc/globstr.hrc:302 @@ -1750,10 +1748,9 @@ msgstr "Хүснэгтийг үзүүл" #. 6YkTf #: sc/inc/globstr.hrc:306 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS" msgid "Show Sheets" -msgstr "Хүснэгтийг үзүүл" +msgstr "Хүснэгтүүдийг харуулах" #. RpgBp #: sc/inc/globstr.hrc:307 @@ -1763,10 +1760,9 @@ msgstr "Хүснэгтийг далдлах" #. rsG7G #: sc/inc/globstr.hrc:308 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS" msgid "Hide sheets" -msgstr "Хүснэгтийг далдлах" +msgstr "Хүснэгтүүдийг нуух" #. dcXQA #: sc/inc/globstr.hrc:309 @@ -1826,7 +1822,7 @@ msgstr "Та # элементийг устгахыг үнэхээр хүсэж #: sc/inc/globstr.hrc:318 msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT" msgid "Objects/Images" -msgstr "" +msgstr "Объектууд/зураг" #. cYXCQ #: sc/inc/globstr.hrc:319 @@ -1941,8 +1937,8 @@ msgstr "Өндөр" msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES" msgid "One page" msgid_plural "%1 pages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Нэг хуудас" +msgstr[1] "%1 хуудсууд" #. CHEgx #: sc/inc/globstr.hrc:338 @@ -2008,7 +2004,7 @@ msgstr "Залгаатай" #: sc/inc/globstr.hrc:348 msgctxt "STR_RELOAD_TABLES" msgid "Automatic update of external links has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Гадаад холбоосыг автоматаар шинэчлэхийг идэвхгүй болгосон." #. qkto7 #: sc/inc/globstr.hrc:349 @@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: sc/inc/globstr.hrc:356 msgctxt "STR_ERR_NOREF" msgid "No cell references are found in the selected cells." -msgstr "" +msgstr "Сонгосон нүднүүдэд нүдний лавлагаа олдсонгүй." #. vKDsp #: sc/inc/globstr.hrc:357 @@ -2156,56 +2152,50 @@ msgstr "Хүчингүй муж" #: sc/inc/globstr.hrc:370 msgctxt "STR_CHARTTITLE" msgid "Chart Title" -msgstr "" +msgstr "Графикийн гарчиг" #. yyY6k #: sc/inc/globstr.hrc:371 msgctxt "STR_AXISTITLE" msgid "Axis Title" -msgstr "" +msgstr "Тэнхлэгийн гарчиг" #. ANABc #. Templates for data pilot tables. #: sc/inc/globstr.hrc:373 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER" msgid "Pivot Table Value" -msgstr "Залуурт хүснэгтийн утга" +msgstr "Пивот хүснэгтийн утга" #. iaSss #: sc/inc/globstr.hrc:374 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT" msgid "Pivot Table Result" -msgstr "Залуурт хүснэгтийн үр дүн" +msgstr "Пивот хүснэгтийн үр дүн" #. DJhBL #: sc/inc/globstr.hrc:375 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY" msgid "Pivot Table Category" -msgstr "Залуурт хүснэгтийн ангилал" +msgstr "Пивот хүснэгтийн ангилал" #. bTwc9 #: sc/inc/globstr.hrc:376 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE" msgid "Pivot Table Title" -msgstr "Хүснэгтийн загвар" +msgstr "Пивот хүснэгтийн гарчиг" #. zuSeA #: sc/inc/globstr.hrc:377 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME" msgid "Pivot Table Field" -msgstr "Өгөгдлийн сангийн талбар" +msgstr "Пивот хүснэгтийн талбар" #. Spguu #: sc/inc/globstr.hrc:378 -#, fuzzy msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP" msgid "Pivot Table Corner" -msgstr "Залуурт хүснэгтийн булан" +msgstr "Пивот хүснэгтийн булан" #. GyuCe #: sc/inc/globstr.hrc:379 @@ -2275,10 +2265,9 @@ msgstr "#1 оруулав" #. GcX7C #: sc/inc/globstr.hrc:390 -#, fuzzy msgctxt "STR_CHANGED_DELETE" msgid "#1 deleted" -msgstr "#1устав" +msgstr "#1 устгагдсан" #. 7X7By #: sc/inc/globstr.hrc:391 @@ -2296,6 +2285,11 @@ msgid "" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" +"Энэ үйлдэл нь өөрчлөлтийн бичлэгийг зогсооно.\n" +"Үүний үр дүнд өөрчлөлтийн талаарх аливаа мэдээлэл устах болно.\n" +"\n" +"Бичлэгээ зогсоох уу?\n" +"\n" #. ooAfe #: sc/inc/globstr.hrc:393 @@ -2329,10 +2323,9 @@ msgstr "Нүд сонгох" #. AkoV3 #: sc/inc/globstr.hrc:398 -#, fuzzy msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE" msgid "Select Range" -msgstr "Муж сонгох" +msgstr "Бүсийг сонгох" #. U2Jow #: sc/inc/globstr.hrc:399 @@ -2390,10 +2383,9 @@ msgstr "Хятад орчуулга" #. Ah2Ez #: sc/inc/globstr.hrc:408 -#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT" msgid "You cannot change this part of the pivot table." -msgstr "Та Залуурт хүснэгтийн энэ хэсгийг өөрчилж чадахгүй." +msgstr "Та пивот хүснэгтийн энэ хэсгийг өөрчлөх боломжгүй." #. aqFcw #: sc/inc/globstr.hrc:409 @@ -2417,14 +2409,13 @@ msgstr "Шаталсан матриц дэмжигдээгүй." #: sc/inc/globstr.hrc:412 msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT" msgid "Unsupported inline array content." -msgstr "" +msgstr "Дэмжигдээгүй мөрийн массив контент." #. n5PAG #: sc/inc/globstr.hrc:413 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS" msgid "Text to Columns" -msgstr "~Бичвэрийг багана руу..." +msgstr "Дэмжигдээгүй мөрийн массив контент." #. VWhZ3 #: sc/inc/globstr.hrc:414 @@ -2514,7 +2505,7 @@ msgstr "Тодорхойгүй хэрэглэгч" #: sc/inc/globstr.hrc:422 msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE" msgid "AutoShape" -msgstr "" +msgstr "Автомат хэлбэр" #. c7YGt #: sc/inc/globstr.hrc:423 @@ -2524,10 +2515,9 @@ msgstr "Тэгш өнцөгт" #. 9jDFZ #: sc/inc/globstr.hrc:424 -#, fuzzy msgctxt "STR_SHAPE_LINE" msgid "Line" -msgstr "Амьдрал" +msgstr "Шугам" #. VqTJj #: sc/inc/globstr.hrc:425 @@ -2549,24 +2539,21 @@ msgstr "Чек бокс" #. iivnN #: sc/inc/globstr.hrc:428 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON" msgid "Option Button" -msgstr "Өөрчлөлтийн товчлуур" +msgstr "Сонголт товч" #. PpNjE #: sc/inc/globstr.hrc:429 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_LABEL" msgid "Label" -msgstr "Гарчиг" +msgstr "Шошго" #. 42WD2 #: sc/inc/globstr.hrc:430 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_LISTBOX" msgid "List Box" -msgstr "Жагсаалт бокс" +msgstr "Жагсаалтын хайрцаг" #. avBTK #: sc/inc/globstr.hrc:431 @@ -2576,23 +2563,21 @@ msgstr "Бүлэг бокс" #. iSqdH #: sc/inc/globstr.hrc:432 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN" msgid "Drop Down" -msgstr "Унагах" +msgstr "Дэлгэх" #. cs76P #: sc/inc/globstr.hrc:433 msgctxt "STR_FORM_SPINNER" msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "Эргэдэг талбар" #. j8Dp2 #: sc/inc/globstr.hrc:434 -#, fuzzy msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR" msgid "Scroll Bar" -msgstr "Гүйлгэгч" +msgstr "Гүйлгэх мөр" #. 7iaCJ #: sc/inc/globstr.hrc:435 @@ -2602,42 +2587,39 @@ msgstr "Нүдний загвар" #. BFwPp #: sc/inc/globstr.hrc:436 -#, fuzzy msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Page Styles" -msgstr "Хуудасны загвар" +msgstr "Хуудасны хэв маяг" #. GJEem #: sc/inc/globstr.hrc:437 -#, fuzzy msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE" msgid "Pivot table source data is invalid." -msgstr "Өгсөн урсгал хүчингүй" +msgstr "Пивот хүснэгтийн эх сурвалжийн өгөгдөл хүчингүй байна." #. qs9E5 #: sc/inc/globstr.hrc:438 msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS" msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values." -msgstr "" +msgstr "Одоогийн томьёо тусгаарлах тохиргоо нь тухайн хэлтэй зөрчилдөж байгаа тул томьёо тусгаарлагчийг өгөгдмөл утгууддаа тохируулсан." #. QMTkA #: sc/inc/globstr.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE" msgid "Insert Current Date" -msgstr "" +msgstr "Одоогийн огноог оруулна уу" #. uoa4E #: sc/inc/globstr.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME" msgid "Insert Current Time" -msgstr "" +msgstr "Одоогийн цагийг оруулна уу" #. BZMPF #: sc/inc/globstr.hrc:441 -#, fuzzy msgctxt "STR_MANAGE_NAMES" msgid "Manage Names..." -msgstr "Мужийн нэр" +msgstr "Нэрийг удирдах..." #. AFC3z #: sc/inc/globstr.hrc:442 @@ -2653,29 +2635,27 @@ msgstr "Хүчинтэй муж" #. VEEep #: sc/inc/globstr.hrc:444 -#, fuzzy msgctxt "STR_MULTI_SELECT" msgid "(multiple)" -msgstr "олон дахин давтагдсан" +msgstr "(олон)" #. hucnc #: sc/inc/globstr.hrc:445 -#, fuzzy msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE" msgid "Document (Global)" -msgstr "Баримтын горим" +msgstr "Баримт бичиг (Дэлхийн)" #. Jhqkj #: sc/inc/globstr.hrc:446 msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS" msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope." -msgstr "" +msgstr "Буруу нэр. Сонгосон хамрах хүрээний хувьд аль хэдийн ашиглагдаж байна." #. qDNs9 #: sc/inc/globstr.hrc:447 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID" msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore." -msgstr "" +msgstr "Буруу нэр. Үсгээр эхэлж, зөвхөн үсэг, тоо, доогуур зураас ашиглана уу." #. owW4Y #: sc/inc/globstr.hrc:448 @@ -2685,236 +2665,237 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" +"Энэхүү баримт бичиг нь хадгалагдаагүй баримт бичгийн гадаад лавлагааг агуулна.\n" +"\n" +"Та үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу?" #. dSCFD #: sc/inc/globstr.hrc:449 msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS" msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss." -msgstr "" +msgstr "Энэ баримтыг өөр баримт бичигт иш татсан бөгөөд хараахан хадгалагдаагүй байна. Хадгалахгүйгээр хаах нь өгөгдөл алдагдах болно." #. uBwWr #: sc/inc/globstr.hrc:450 msgctxt "STR_COND_CONDITION" msgid "Cell value" -msgstr "" +msgstr "Нүдний утга" #. E8yxG #: sc/inc/globstr.hrc:451 msgctxt "STR_COND_COLORSCALE" msgid "ColorScale" -msgstr "" +msgstr "Өнгөний масштаб" #. 7eqFv #: sc/inc/globstr.hrc:452 msgctxt "STR_COND_DATABAR" msgid "DataBar" -msgstr "" +msgstr "Гистограм" #. eroC7 #: sc/inc/globstr.hrc:453 msgctxt "STR_COND_ICONSET" msgid "IconSet" -msgstr "" +msgstr "Шошгоны цуглуулга" #. EbSz5 #: sc/inc/globstr.hrc:454 msgctxt "STR_COND_BETWEEN" msgid "is between" -msgstr "" +msgstr "хооронд" #. VwraP #: sc/inc/globstr.hrc:455 msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN" msgid "is not between" -msgstr "" +msgstr "хооронд биш" #. 35tDp #: sc/inc/globstr.hrc:456 msgctxt "STR_COND_UNIQUE" msgid "is unique" -msgstr "" +msgstr "өвөрмөц" #. CCscL #: sc/inc/globstr.hrc:457 msgctxt "STR_COND_DUPLICATE" msgid "is duplicate" -msgstr "" +msgstr "өвөрмөц биш" #. owhPn #: sc/inc/globstr.hrc:458 -#, fuzzy msgctxt "STR_COND_FORMULA" msgid "Formula is" -msgstr "Томьёо нь" +msgstr "Томьёо" #. KRFLk #: sc/inc/globstr.hrc:459 msgctxt "STR_COND_TOP10" msgid "is in top elements" -msgstr "" +msgstr "хамгийн агуу элементүүдийн нэг юм" #. tR5xA #: sc/inc/globstr.hrc:460 msgctxt "STR_COND_BOTTOM10" msgid "is in bottom elements" -msgstr "" +msgstr "хамгийн жижиг элементүүдийн нэг юм" #. EWAhr #: sc/inc/globstr.hrc:461 msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT" msgid "is in top percent" -msgstr "" +msgstr "дээд хувиас доогуур байна" #. vRk5n #: sc/inc/globstr.hrc:462 msgctxt "STR_COND_DATE" msgid "Date is" -msgstr "" +msgstr "Огноо нь" #. mv3Cr #: sc/inc/globstr.hrc:463 msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT" msgid "is in bottom percent" -msgstr "" +msgstr "доод хувиас доогуур байна" #. w5vq3 #: sc/inc/globstr.hrc:464 msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE" msgid "is above average" -msgstr "" +msgstr "дунджаас дээгүүр байна" #. 4QM7C #: sc/inc/globstr.hrc:465 msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE" msgid "is below average" -msgstr "" +msgstr "дунджаас доогуур байна" #. CZfTg #: sc/inc/globstr.hrc:466 msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE" msgid "is above or equal average" -msgstr "" +msgstr "дунджаас дээгүүр буюу тэнцүү байна" #. GmUGP #: sc/inc/globstr.hrc:467 msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE" msgid "is below or equal average" -msgstr "" +msgstr "дунджаас доогуур буюу тэнцүү байна" #. 8DgQ9 #: sc/inc/globstr.hrc:468 msgctxt "STR_COND_ERROR" msgid "is an error code" -msgstr "" +msgstr "алдааны код юм" #. ifj7i #: sc/inc/globstr.hrc:469 msgctxt "STR_COND_NOERROR" msgid "is not an error code" -msgstr "" +msgstr "алдааны код биш" #. pqqqU #: sc/inc/globstr.hrc:470 msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH" msgid "begins with" -msgstr "" +msgstr "-ээр эхэлдэг" #. atMkM #: sc/inc/globstr.hrc:471 msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH" msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "-ээр төгсдөг" #. 96Aos #: sc/inc/globstr.hrc:472 msgctxt "STR_COND_CONTAINS" msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "агуулсан" #. X5K9F #: sc/inc/globstr.hrc:473 msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS" msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "агуулаагүй" #. GvCEB #: sc/inc/globstr.hrc:474 -#, fuzzy msgctxt "STR_COND_TODAY" msgid "today" -msgstr "Өнөөдөр" +msgstr "өнөөдөр" #. ADfRQ #: sc/inc/globstr.hrc:475 msgctxt "STR_COND_YESTERDAY" msgid "yesterday" -msgstr "" +msgstr "өчигдөр" #. fTnD2 #: sc/inc/globstr.hrc:476 msgctxt "STR_COND_TOMORROW" msgid "tomorrow" -msgstr "" +msgstr "маргааш" #. mvGBE #: sc/inc/globstr.hrc:477 msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS" msgid "in the last 7 days" -msgstr "" +msgstr "сүүлийн 7 хоногт" #. DmaSj #: sc/inc/globstr.hrc:478 msgctxt "STR_COND_THISWEEK" msgid "this week" -msgstr "" +msgstr "энэ долоо хоногт" #. a8Hdp #: sc/inc/globstr.hrc:479 msgctxt "STR_COND_LASTWEEK" msgid "last week" -msgstr "" +msgstr "өнгөрсөн долоо хоногт" #. ykG5k #: sc/inc/globstr.hrc:480 msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK" msgid "next week" -msgstr "" +msgstr "дараагийн долоо хоногт" #. NCSVV #: sc/inc/globstr.hrc:481 msgctxt "STR_COND_THISMONTH" msgid "this month" -msgstr "" +msgstr "энэ сар" #. zEYre #: sc/inc/globstr.hrc:482 msgctxt "STR_COND_LASTMONTH" msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "өнгөрсөн сар" #. ZrGrG #: sc/inc/globstr.hrc:483 msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH" msgid "next month" -msgstr "" +msgstr "дараа сар" #. Fczye #: sc/inc/globstr.hrc:484 msgctxt "STR_COND_THISYEAR" msgid "this year" -msgstr "" +msgstr "энэ жил" #. gQynd #: sc/inc/globstr.hrc:485 msgctxt "STR_COND_LASTYEAR" msgid "last year" -msgstr "" +msgstr "өнгөрсөн жил" #. sdxMh #: sc/inc/globstr.hrc:486 msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR" msgid "next year" -msgstr "" +msgstr "ирэх жил" #. FGxFR #: sc/inc/globstr.hrc:487 @@ -2926,7 +2907,7 @@ msgstr "ба" #: sc/inc/globstr.hrc:488 msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED" msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets." -msgstr "" +msgstr "Нөхцөлт форматыг хамгаалагдсан хуудсанд үүсгэх, устгах, өөрчлөх боломжгүй." #. EgDja #: sc/inc/globstr.hrc:489 @@ -2936,6 +2917,9 @@ msgid "" "\n" " Do you want to edit the existing conditional format?" msgstr "" +"Сонгосон нүд нь нөхцөлт форматыг агуулж байна. Та одоо байгаа нөхцөлт форматыг засах боломжтой эсвэл шинэ давхцах нөхцөлт форматыг тодорхойлж болно.\n" +"\n" +" Та одоо байгаа нөхцөлт форматыг засахыг хүсэж байна уу?" #. cisuZ #: sc/inc/globstr.hrc:490 @@ -2945,6 +2929,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells in this document now?" msgstr "" +"Энэ документыг хамгийн сүүлд %PRODUCTNAME-аас өөр програм хадгалсан. Зарим томьёоны нүдийг дахин тооцоолоход өөр үр дүн гарч болно.\n" +"\n" +"Та одоо энэ баримт бичгийн бүх томьёоны нүдийг дахин тооцоолохыг хүсэж байна уу?" #. rD6BE #: sc/inc/globstr.hrc:491 @@ -2954,12 +2941,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to recalculate all formula cells now?" msgstr "" +"Энэ баримт бичгийг Excel файлын форматаар (.xlsx) хадгалсан. Зарим томьёоны нүдийг дахин тооцоолоход өөр үр дүн гарч болно.\n" +"\n" +"Та одоо бүх томьёоны нүдийг дахин тооцоолохыг хүсэж байна уу?" #. YgjzK #: sc/inc/globstr.hrc:492 msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE" msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table." -msgstr "" +msgstr "Нөлөөлөлд өртсөн муж нь пивот хүснэгттэй огтлолцох үед та нүдийг оруулах эсвэл устгах боломжгүй." #. FVE5v #: sc/inc/globstr.hrc:493 @@ -2981,24 +2971,21 @@ msgstr "Цаг" #. 9RT2A #: sc/inc/globstr.hrc:496 -#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS" msgid "Days" -msgstr "Өдөр" +msgstr "Өдрүүд" #. pEFdE #: sc/inc/globstr.hrc:497 -#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS" msgid "Months" -msgstr "Сар" +msgstr "Сарууд" #. F6C2z #: sc/inc/globstr.hrc:498 -#, fuzzy msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS" msgid "Quarters" -msgstr "Улирал" +msgstr "Улиралууд" #. sNB8G #: sc/inc/globstr.hrc:499 @@ -3008,44 +2995,39 @@ msgstr "Жилүүд" #. xtZNy #: sc/inc/globstr.hrc:500 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDVAL" msgid "Invalid target value." -msgstr "Буруу товлосон утга" +msgstr "Хүчингүй зорилтот утга." #. qdJmG #: sc/inc/globstr.hrc:501 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDVAR" msgid "Undefined name for variable cell." -msgstr "Хувьсагч нүдний нэр тодорхойгүй" +msgstr "Хувьсагчийн нүдний тодорхойгүй нэр." #. vvxwu #: sc/inc/globstr.hrc:502 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDFORM" msgid "Undefined name as formula cell." -msgstr "Томьёо нүдний нэр тодорхойгүй" +msgstr "Тодорхойгүй томьёоны нүдний нэр." #. F2Piu #: sc/inc/globstr.hrc:503 msgctxt "STR_NOFORMULA" msgid "Formula cell must contain a formula." -msgstr "" +msgstr "Нүдэнд томъёо байх ёстой." #. TAUZn #: sc/inc/globstr.hrc:504 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDINPUT" msgid "Invalid input." -msgstr "Хүчингүй оролт." +msgstr "Буруу оролт." #. sB4EW #: sc/inc/globstr.hrc:505 -#, fuzzy msgctxt "STR_INVALIDCONDITION" msgid "Invalid condition." -msgstr "Хүчингүй нөхцөл." +msgstr "Буруу нөхцөл." #. LEU8A #: sc/inc/globstr.hrc:506 @@ -3055,80 +3037,81 @@ msgid "" "#\n" "be deleted?" msgstr "" +"Оруулсан байх ёстой\n" +"#\n" +"устгах уу?" #. VueA3 #: sc/inc/globstr.hrc:507 msgctxt "STR_COPYLIST" msgid "Copy List" -msgstr "" +msgstr "Жагсаалтыг хуулах" #. BsYEp #: sc/inc/globstr.hrc:508 msgctxt "STR_COPYFROM" msgid "List from" -msgstr "" +msgstr "Жагсаалтаас" #. wxjFd #: sc/inc/globstr.hrc:509 msgctxt "STR_COPYERR" msgid "Cells without text have been ignored." -msgstr "" +msgstr "Текстгүй нүднүүдийг үл хэрэгссэн." #. VFyBY #: sc/inc/globstr.hrc:510 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA" msgid "No Data" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл алга" #. he7Lf #: sc/inc/globstr.hrc:511 msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE" msgid "Print Range Empty" -msgstr "" +msgstr "Хэвлэх хүрээ хоосон" #. 3GHaw #: sc/inc/globstr.hrc:512 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT" msgid "Conditional Format" -msgstr "Нөхцөлт хэлбэржүүлэлт" +msgstr "Нөхцөлт формат" #. RJBPt #: sc/inc/globstr.hrc:513 -#, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST" msgid "Conditional Formats" -msgstr "Нөхцөлт хэлбэржүүлэлт" +msgstr "Нөхцөлт форматууд" #. G5NhD #: sc/inc/globstr.hrc:514 msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE" msgid "Convert Formula To Value" -msgstr "" +msgstr "Томьёог утга болгон хөрвүүлэх" #. dsjqi #: sc/inc/globstr.hrc:515 msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING" msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels." -msgstr "" +msgstr "Хашилтгүй мөрүүдийг багана/мөрний шошго гэж тайлбарладаг." #. rHjns #: sc/inc/globstr.hrc:516 msgctxt "STR_ENTER_VALUE" msgid "Enter a value!" -msgstr "" +msgstr "Утга оруулна уу!" #. p6znj #: sc/inc/globstr.hrc:517 msgctxt "STR_TABLE_COUNT" msgid "Sheet %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Хүснэгт %2-ийн %1" #. pWcDK #: sc/inc/globstr.hrc:518 msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND" msgid "%1 and %2 more" -msgstr "" +msgstr "%1 ба %2 илүү их" #. X3uUX #: sc/inc/globstr.hrc:519 @@ -3138,10 +3121,9 @@ msgstr "Ерөнхий" #. Ekqp8 #: sc/inc/globstr.hrc:520 -#, fuzzy msgctxt "STR_NUMBER" msgid "Number" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоон" #. guEBF #: sc/inc/globstr.hrc:521 @@ -3171,20 +3153,19 @@ msgstr "Хугацаа" #: sc/inc/globstr.hrc:525 msgctxt "STR_SCIENTIFIC" msgid "Scientific" -msgstr "" +msgstr "Шинжлэх ухааны" #. DGyo9 #: sc/inc/globstr.hrc:526 -#, fuzzy msgctxt "STR_FRACTION" msgid "Fraction" -msgstr "Функц" +msgstr "Бутархай" #. AftLk #: sc/inc/globstr.hrc:527 msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE" msgid "Boolean Value" -msgstr "" +msgstr "Логик" #. HBUym #: sc/inc/globstr.hrc:528 @@ -3196,79 +3177,79 @@ msgstr "Бичвэр" #: sc/inc/globstr.hrc:529 msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB" msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?" -msgstr "" +msgstr "Сонгосон ажлын хуудаснууд нь алдагдах харгалзах пивот хүснэгтүүдийн анхны өгөгдлийг агуулна. Та эдгээр хуудсыг устгахдаа итгэлтэй байна уу?" #. 5uVFF #: sc/inc/globstr.hrc:530 msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF" msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed." -msgstr "" +msgstr "Буруу нэр. Нүд эсвэл нүдний мужийг иш татахыг зөвшөөрөхгүй." #. qqAQA #: sc/inc/globstr.hrc:531 msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK" msgid "External content disabled." -msgstr "" +msgstr "Гадаад контент идэвхгүй байна." #. RFrAD #: sc/inc/globstr.hrc:532 msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE" msgid "Text orientation angle" -msgstr "" +msgstr "Текстийн чиглэлийн өнцөг" #. EwD3A #: sc/inc/globstr.hrc:533 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON" msgid "Shrink to fit cell: On" -msgstr "" +msgstr "Нүдээр багасгах: Асаалттай" #. smuAM #: sc/inc/globstr.hrc:534 msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF" msgid "Shrink to fit cell: Off" -msgstr "" +msgstr "Нүдээр багасгах: Унтраах." #. QxyGF #: sc/inc/globstr.hrc:535 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON" msgid "Vertically stacked: On" -msgstr "" +msgstr "Босоо хуримтлал: Асаалттай" #. 2x976 #: sc/inc/globstr.hrc:536 msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF" msgid "Vertically stacked: Off" -msgstr "" +msgstr "Босоо хуримтлал: Унтраах" #. uxnQA #: sc/inc/globstr.hrc:537 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON" msgid "Wrap text automatically: On" -msgstr "" +msgstr "Автомат мөр таслах: Асаалттай" #. tPYPJ #: sc/inc/globstr.hrc:538 msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF" msgid "Wrap text automatically: Off" -msgstr "" +msgstr "Автомат мөр таслах: Унтраах" #. LVJeJ #: sc/inc/globstr.hrc:539 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON" msgid "Hyphenate: On" -msgstr "" +msgstr "Үеэр таслан: Асаалттай" #. kXiLH #: sc/inc/globstr.hrc:540 msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF" msgid "Hyphenate: Off" -msgstr "" +msgstr "Үеэр таслан: Унтраах" #. 5Vr2B #: sc/inc/globstr.hrc:541 msgctxt "STR_INDENTCELL" msgid "Indent: " -msgstr "" +msgstr "Догол мөр: " #. dB8cp #: sc/inc/pvfundlg.hrc:26 @@ -3292,7 +3273,7 @@ msgstr "Дундаж" #: sc/inc/pvfundlg.hrc:29 msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX" msgid "Median" -msgstr "" +msgstr "Медиан" #. h7Nr4 #: sc/inc/pvfundlg.hrc:30 @@ -3347,102 +3328,98 @@ msgstr "VarP (Нэлэнхүй)" #: sc/inc/scerrors.hrc:30 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Impossible to connect to the file." -msgstr "" +msgstr "Файлд холбогдох боломжгүй байна." #. FNkxg #: sc/inc/scerrors.hrc:32 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File could not be opened." -msgstr "Өгөгдлийн сан нээгдэхгүй байна" +msgstr "Файлыг нээж чадсангүй." #. NPhvg #: sc/inc/scerrors.hrc:34 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "An unknown error has occurred." -msgstr "Тодорхойгүй О/Г алдаа тохиолдлоо." +msgstr "Үл мэдэгдэх алдаа гарлаа." #. EbDz9 #: sc/inc/scerrors.hrc:36 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not enough memory while importing." -msgstr "" +msgstr "Импортлох үед санах ой хангалтгүй байна." #. GdkKn #: sc/inc/scerrors.hrc:38 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format." -msgstr "" +msgstr "Үл мэдэгдэх Lotus1-2-3 файлын формат." #. psxcQ #: sc/inc/scerrors.hrc:40 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure while importing." -msgstr "" +msgstr "Импорт хийх явцад файлын бүтцэд алдаа гарлаа." #. NmXtC #: sc/inc/scerrors.hrc:42 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "There is no filter available for this file type." -msgstr "" +msgstr "Энэ төрлийн файлын шүүлтүүр байхгүй байна." #. CZABZ #: sc/inc/scerrors.hrc:44 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Unknown or unsupported Excel file format." -msgstr "" +msgstr "Үл мэдэгдэх эсвэл дэмжигдээгүй Excel файлын формат." #. SyADN #: sc/inc/scerrors.hrc:46 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Excel file format not yet implemented." -msgstr "" +msgstr "Excel файлын формат хараахан хэрэгжээгүй байна." #. vhTKu #: sc/inc/scerrors.hrc:48 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "This file is password-protected." -msgstr "" +msgstr "Энэ файл нууц үгээр хамгаалагдсан." #. Ksstd #: sc/inc/scerrors.hrc:50 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Internal import error." -msgstr "" +msgstr "Дотоод импортын алдаа." #. LAD3q #: sc/inc/scerrors.hrc:52 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read." -msgstr "" +msgstr "Файл нь 8192-р мөрийн дараах өгөгдлийг агуулж байгаа тул унших боломжгүй." #. sRW9a #: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." -msgstr "Файлын $(ARG1) дэд баримт доторх $(ARG2)(мөр,багана) байрлалд форматын алдаа илэрлээ." +msgstr "$(ARG1) дэд баримтын $(ARG2)(row,col)-д файл форматын алдааг илрүүллээ." #. NzaA9 #: sc/inc/scerrors.hrc:56 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." -msgstr "$(ARG1)(row,col) дээр файлын хэлбэржүүлэлтийн алдаа илэрсэн." +msgstr "Файлын форматын алдаа $(ARG1)(row,col)-д олдлоо." #. gYKQj #. Export ---------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:60 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Connection to the file could not be established." -msgstr "" +msgstr "Файлын холболтыг тогтоож чадсангүй." #. BeyFY #: sc/inc/scerrors.hrc:62 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Data could not be written." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдлийг бичиж чадсангүй." #. tWYYs #: sc/inc/scerrors.hrc:64 @@ -3454,38 +3431,38 @@ msgstr "$(ARG1)" #: sc/inc/scerrors.hrc:66 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) нүд нь сонгогдсон \"$(ARG2)\" тэмдэгтийн багцад дүрслэгдэх боломжгүй тэмдэгтүүдийг агуулж байна." #. 9r2od #: sc/inc/scerrors.hrc:68 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width." -msgstr "" +msgstr "$(ARG1) нүд нь сонгогдсон \"$(ARG2)\" тэмдэгтийн багцад өгөгдсөн талбарын өргөнөөс урт мөр агуулж байна." #. rseoe #. WARNINGS --------------------------------------------------- #: sc/inc/scerrors.hrc:72 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Only the active sheet was saved." -msgstr "" +msgstr "Зөвхөн одоогийн хүснэгтийг хадгалсан." #. uCJvz #: sc/inc/scerrors.hrc:74 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!" -msgstr "" +msgstr "Мөрийн дээд хязгаар хэтэрсэн байна. Илүүдэл шугамыг импортлоогүй!" #. nvQMF #: sc/inc/scerrors.hrc:76 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн дээд хязгаар хэтэрсэн тул өгөгдлийг бүрэн ачаалж чадсангүй." #. gCUj2 #: sc/inc/scerrors.hrc:78 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Хүснэгт дэх баганын дээд хязгаараас хэтэрсэн тул өгөгдлийг бүрэн ачаалж чадсангүй." #. GcFDP #: sc/inc/scerrors.hrc:80 @@ -3495,30 +3472,33 @@ msgid "" "\n" "Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!" msgstr "" +"Хүснэгтийн тоо дээд хэмжээнээс хэтэрсэн тул бүх хүснэгтийг ачаалж чадсангүй.\n" +"\n" +"Анхааруулга: Хэрэв та баримт бичгийг хадгалвал ачаалагдаагүй бүх хүснэгтүүд устах болно!" #. rEAFX #: sc/inc/scerrors.hrc:82 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded." -msgstr "" +msgstr "Нүдэнд ногдох тэмдэгтийн дээд хязгаар хэтэрсэн тул өгөгдлийг бүрэн ачаалж чадсангүй." #. He2Ho #: sc/inc/scerrors.hrc:84 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Corresponding FM3-File could not be opened." -msgstr "" +msgstr "Харгалзах FM3 файлыг нээж чадсангүй." #. CfYgQ #: sc/inc/scerrors.hrc:86 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File." -msgstr "" +msgstr "Холбоотой FM3 файлын файлын бүтцэд алдаа гарлаа." #. AoqGL #: sc/inc/scerrors.hrc:88 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate." -msgstr "" +msgstr "Баримт бичиг нь автоматаар тооцоолоход хэтэрхий төвөгтэй. F9 ашиглан дахин тооцоол." #. ZkvB7 #: sc/inc/scerrors.hrc:90 @@ -3527,6 +3507,8 @@ msgid "" "The document contains more rows than supported in the selected format.\n" "Additional rows were not saved." msgstr "" +"Баримт бичиг нь сонгосон форматаас илүү олон мөрийг агуулна.\n" +"Илүүдэл мөрүүдийг хадгалаагүй." #. aPEqu #: sc/inc/scerrors.hrc:92 @@ -3535,6 +3517,8 @@ msgid "" "The document contains more columns than supported in the selected format.\n" "Additional columns were not saved." msgstr "" +"Баримт бичиг нь сонгосон форматаас илүү олон багана агуулдаг.\n" +"Илүүдэл багануудыг хадгалаагүй." #. xzMQY #: sc/inc/scerrors.hrc:94 @@ -3543,6 +3527,8 @@ msgid "" "The document contains more sheets than supported in the selected format.\n" "Additional sheets were not saved." msgstr "" +"Баримт бичиг нь сонгосон форматаас илүү олон хүснэгтийг агуулна.\n" +"Илүүдэл хүснэгтүүдийг хадгалаагүй." #. UbTaD #: sc/inc/scerrors.hrc:96 @@ -3551,12 +3537,14 @@ msgid "" "The document contains information not recognized by this program version.\n" "Resaving the document will delete this information!" msgstr "" +"Баримт бичиг нь програмын энэ хувилбарт үл мэдэгдэх мэдээллийг агуулна.\n" +"Хэрэв та дахин хадгалвал энэ мэдээлэл устах болно!" #. Bxz6s #: sc/inc/scerrors.hrc:98 msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдсөн форматаар нүдний агуулгыг бүхэлд нь хадгалах боломжгүй." #. BzPnQ #: sc/inc/scerrors.hrc:100 @@ -3567,13 +3555,16 @@ msgid "" "\n" "$(ARG1)" msgstr "" +"Зарим тэмдэгтийг сонгосон кодчилол руу хөрвүүлэх боломжгүй.\n" +"Тэдгээрийг Ӓ гэж төлөөлдөг:\n" +"\n" +"$(ARG1)" #. h2693 #: sc/inc/scerrors.hrc:104 -#, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDLSC" msgid "Not all attributes could be read." -msgstr "Бүх атрибутууд уншсангүй." +msgstr "Бүх шинж чанаруудыг унших боломжгүй." #. tCBGH #: sc/inc/scfuncs.hrc:36 @@ -3613,10 +3604,9 @@ msgstr "Хайлтын нөхцөл" #. wPWY7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:42 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT" msgid "Defines the cell range containing the search criteria." -msgstr "Хайлтын нөхцөл агуулах нүдний мужийг тодорхойлох." +msgstr "Хайлтын шалгуурыг агуулсан нүднүүдийн мужийг заана." #. DFDyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:48 @@ -4088,10 +4078,9 @@ msgstr "Өгөгдсөн огнооны дотоод тоон утгыг ний #. R4DSx #: sc/inc/scfuncs.hrc:181 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE" msgid "Year" -msgstr "Жил " +msgstr "Жил" #. 6BwEu #: sc/inc/scfuncs.hrc:182 @@ -4167,10 +4156,9 @@ msgstr "Хоёр огнооны хоорондох өдрийн зөрүүг 360 #. ZUUYG #: sc/inc/scfuncs.hrc:209 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 1" -msgstr "Огноо" +msgstr "Огноо 1" #. isAbX #: sc/inc/scfuncs.hrc:210 @@ -4180,10 +4168,9 @@ msgstr "Өдрийн зөрүүн эрт огноо." #. wWHWp #: sc/inc/scfuncs.hrc:211 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360" msgid "Date 2" -msgstr "Огноо" +msgstr "Огноо 2" #. 9DEEN #: sc/inc/scfuncs.hrc:212 @@ -4207,7 +4194,7 @@ msgstr "Маягтыг ялгах арга хэрэглэхдээ: Төрөл = #: sc/inc/scfuncs.hrc:220 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays." -msgstr "" +msgstr "Амралтын болон амралтын өдрүүдийг заах аргументуудыг ашиглан хоёр огнооны хоорондох ажлын өдрийн тоог буцаана." #. KVDGH #: sc/inc/scfuncs.hrc:221 @@ -4219,7 +4206,7 @@ msgstr "Эхлэл огноо" #: sc/inc/scfuncs.hrc:222 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Тооцооллыг эхлүүлэх огноо." #. DmzPz #: sc/inc/scfuncs.hrc:223 @@ -4231,38 +4218,37 @@ msgstr "Төгсгөл огноо" #: sc/inc/scfuncs.hrc:224 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Тооцоолох эцсийн огноо." #. M27k9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:225 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "List of dates" -msgstr "" +msgstr "Огнооны жагсаалт" #. 2Br3z #: sc/inc/scfuncs.hrc:226 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Нэг буюу хэд хэдэн огноог амралтын өдөр гэж үзэх боломжтой." #. hBdDy #: sc/inc/scfuncs.hrc:227 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Array" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив" #. 73dG6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:228 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS" msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Ажлын (0) болон амралтын өдрүүдийг (тэг биш) зааж өгөх тоонуудын жагсаалт. Хэрэв орхигдуулсан бол амралтын өдрүүд нь Бямба, Ням гараг юм." #. fmBGW #: sc/inc/scfuncs.hrc:234 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgstr "Амралтын өдрүүд болон амралтын өдрүүдийг заах аргументуудыг ашиглан хоёр огнооны хоорондох ажлын өдрийн тоог буцаана." #. URPkP #: sc/inc/scfuncs.hrc:235 @@ -4274,7 +4260,7 @@ msgstr "Эхлэл огноо" #: sc/inc/scfuncs.hrc:236 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Тооцооллыг эхлүүлэх огноо." #. xomvo #: sc/inc/scfuncs.hrc:237 @@ -4286,38 +4272,37 @@ msgstr "Төгсгөл огноо" #: sc/inc/scfuncs.hrc:238 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "End date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Тооцоолох эцсийн огноо." #. DDyfy #: sc/inc/scfuncs.hrc:239 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "Тоо эсвэл тэмдэгт" #. 7Sxtc #: sc/inc/scfuncs.hrc:240 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Амралтын өдрүүд хэзээ болохыг тодорхойлох нэмэлт тоо эсвэл мөр. Хэрэв байхгүй бол Бямба, Ням гарагийг амралтын өдрүүдээр тооцно." #. 9k2cU #: sc/inc/scfuncs.hrc:241 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Array" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив" #. Sk8Tf #: sc/inc/scfuncs.hrc:242 msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Амралтын өдөр гэж тооцогдох нэг буюу хэд хэдэн огнооны нэмэлт тодорхойлолт." #. 5iAyC #: sc/inc/scfuncs.hrc:248 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays." -msgstr "" +msgstr "Амралтын өдрүүд болон амралтын өдрүүдийг заах аргументуудыг ашиглан ажлын хэд хэдэн өдрийн өмнөх эсвэл дараах огнооны серийн дугаарыг буцаана." #. EUpDi #: sc/inc/scfuncs.hrc:249 @@ -4329,46 +4314,43 @@ msgstr "Эхлэл огноо" #: sc/inc/scfuncs.hrc:250 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Start date for calculation." -msgstr "" +msgstr "Тооцооллыг эхлүүлэх огноо." #. 8hcDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:251 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Days" msgstr "Өдөр" #. ANEEJ #: sc/inc/scfuncs.hrc:252 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "The number of workdays before or after start date." -msgstr "Эхлэл огнооны дараах эсвэл өмнөх ажлын өдрийн тоо" +msgstr "Эхлэх өдрөөс өмнөх болон дараах ажлын өдрийн тоо." #. GB8gh #: sc/inc/scfuncs.hrc:253 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Number or string" -msgstr "" +msgstr "Тоо эсвэл тэмдэгт" #. jwRnD #: sc/inc/scfuncs.hrc:254 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday." -msgstr "" +msgstr "Амралтын өдрүүд хэзээ болохыг заах нэмэлт тоо эсвэл тэмдэгт мөр. Хэрэв орхигдуулсан бол амралтын өдрүүд нь Бямба, Ням гараг юм." #. FiXLp #: sc/inc/scfuncs.hrc:255 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Array" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив" #. UhRAn #: sc/inc/scfuncs.hrc:256 msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS" msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday." -msgstr "" +msgstr "Нэмэлт амралтын өдрүүд." #. VC8Lk #: sc/inc/scfuncs.hrc:262 @@ -4480,7 +4462,6 @@ msgstr "Минутыг заах бүхэл тоо." #. XEuAN #: sc/inc/scfuncs.hrc:305 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME" msgid "Second" msgstr "Секунд" @@ -4517,10 +4498,9 @@ msgstr "Компьютерийн идэвхтэй огноог тогтоох." #. dz6Z6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:326 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK" msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer." -msgstr "Долоо хоногийн өдрийг бүхэл тоон утгаар (1-7) буцаана." +msgstr "Огнооны утгыг долоо хоногийн өдрийг бүхэл тоогоор буцаана." #. mkqTM #: sc/inc/scfuncs.hrc:327 @@ -4572,10 +4552,9 @@ msgstr "Хоёр огнооны хоорондох өдрүүдийн тоог #. bGFGP #: sc/inc/scfuncs.hrc:345 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 2" -msgstr "Огноо" +msgstr "Огноо 2" #. u2ebL #: sc/inc/scfuncs.hrc:346 @@ -4585,10 +4564,9 @@ msgstr "Өдрүүдийн зөрөөг тооцоолж төгсгөлийн о #. mAuEW #: sc/inc/scfuncs.hrc:347 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE" msgid "Date 1" -msgstr "Огноо" +msgstr "Огноо 1" #. hPAVA #: sc/inc/scfuncs.hrc:348 @@ -4600,7 +4578,7 @@ msgstr "Өдрүүдийн зөрөөг тооцоолж эхлэлийн огн #: sc/inc/scfuncs.hrc:354 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'." -msgstr "" +msgstr "\"Эхлэх огноо\" ба \"Төгсгөлийн огноо\" хоорондох бүтэн өдөр, сар эсвэл жилийн тоог буцаана." #. NrRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:355 @@ -4610,10 +4588,9 @@ msgstr "Эхлэл огноо" #. K3Aik #: sc/inc/scfuncs.hrc:356 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The start date." -msgstr "Эхлэл огноо" +msgstr "Эхлэх огноо." #. L2fRC #: sc/inc/scfuncs.hrc:357 @@ -4623,23 +4600,21 @@ msgstr "Төгсгөл огноо" #. ygB8c #: sc/inc/scfuncs.hrc:358 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "The end date." -msgstr "Төгсгөл огноо" +msgstr "Дуусах огноо." #. jFhKf #: sc/inc/scfuncs.hrc:359 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval" -msgstr "Дотоод" +msgstr "Интервал" #. BqQrQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:360 msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF" msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." -msgstr "" +msgstr "Тооцоолсон интервал. \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" эсвэл \"yd\" байж болно." #. v6aoY #: sc/inc/scfuncs.hrc:366 @@ -4669,17 +4644,16 @@ msgstr "Горим" #: sc/inc/scfuncs.hrc:370 msgctxt "SC_OPCODE_WEEK" msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts." -msgstr "" +msgstr "Долоо хоногийн эхний өдөр, 1 дэх долоо хоног хэзээ эхлэхийг заана." #. DXa5y #: sc/inc/scfuncs.hrc:376 msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date." -msgstr "" +msgstr "Өгөгдсөн огнооны хувьд ISO 8601 хуанлийн долоо хоногийг тооцдог." #. Rx8bG #: sc/inc/scfuncs.hrc:377 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -4697,10 +4671,11 @@ msgid "" "Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n" "This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org." msgstr "" +"Өгөгдсөн огноотой харгалзах хуанлийн долоо хоногийг тооцоолно.\n" +"Энэ функц нь зөвхөн %PRODUCTNAME 5.0 болон түүнээс өмнөх хувилбарууд болон OpenOffice.org-тай хамтран ажиллах боломжийг олгодог." #. CquiW #: sc/inc/scfuncs.hrc:384 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -4719,10 +4694,9 @@ msgstr "Горим" #. hwgEb #: sc/inc/scfuncs.hrc:387 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)." -msgstr "Долоо хоногийн эхний өдрийг заана (1 = Ням, өөр утга = Даваа)." +msgstr "Долоо хоногийн эхний өдрийг заана (1 = Ням, бусад утгууд = Даваа)." #. qMwEN #: sc/inc/scfuncs.hrc:393 @@ -4732,10 +4706,9 @@ msgstr "Өгөгдсөн оны Өндөгний баярын ням гариг #. BFtNz #: sc/inc/scfuncs.hrc:394 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY" msgid "Year" -msgstr "Жил " +msgstr "Жил" #. oBcHn #: sc/inc/scfuncs.hrc:395 @@ -5243,10 +5216,9 @@ msgstr "Төрөл = 1 нь үе эхэлж байна гэдгийг заана #. pgK5D #: sc/inc/scfuncs.hrc:519 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate." -msgstr "Хуримталсан нийлмэл хүү.Тогтмол хүүний түвшинтэй хөрөнгө оруулалтын тайлангийн нэг үеийн хүүний хувьцааны нийт дүнг тооцоолно." +msgstr "Хуримтлагдсан капитал. Тогтмол хүүтэй хөрөнгө оруулалтын хугацаанд эргэн төлөлтийн нийт дүнг тооцдог." #. yY5uB #: sc/inc/scfuncs.hrc:520 @@ -5294,7 +5266,7 @@ msgstr "Э" #: sc/inc/scfuncs.hrc:527 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "" +msgstr "Эхлэх үе. Эхний үеийг анхаарч үзэх хэрэгтэй. S = 1 нь эхний үеийг илэрхийлнэ." #. cyCEm #: sc/inc/scfuncs.hrc:528 @@ -5372,7 +5344,7 @@ msgstr "Э" #: sc/inc/scfuncs.hrc:545 msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT" msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period." -msgstr "" +msgstr "Эхлэх үе. Эхний үеийг анхаарч үзэх хэрэгтэй. S = 1 нь эхний үеийг илэрхийлнэ." #. kbzPo #: sc/inc/scfuncs.hrc:546 @@ -5700,40 +5672,39 @@ msgstr "Хүчин зүйл" #. FSmh9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:625 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation." -msgstr "Фактор. Элэгдлийн хорогдлыг багасгах фактор. F = 2 давхар хүүний элэгдлийг заана." +msgstr "Хүчин зүйл. Элэгдлийг бууруулах хүчин зүйл. Хүчин зүйл = 2 нь давхар ханшийн элэгдлийг илэрхийлнэ." #. KbsBR #: sc/inc/scfuncs.hrc:626 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch" -msgstr "" +msgstr "Шилжилтгүйгээр" #. BWZ6F #: sc/inc/scfuncs.hrc:627 msgctxt "SC_OPCODE_VBD" msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch." -msgstr "" +msgstr "Шилжилтгүйгээр = 0 гэдэг нь шугаман элэгдэлд шилжих, Шилжилтгүйгээр = 1 - эсрэгээр." #. 7A9Cf #: sc/inc/scfuncs.hrc:633 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate." -msgstr "" +msgstr "Нэрлэсэн хүүгийн жилийн үр ашигтай хүүг тооцдог." #. BcSMW #: sc/inc/scfuncs.hrc:634 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "NOM" -msgstr "" +msgstr "Хүү" #. GGDNk #: sc/inc/scfuncs.hrc:635 msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Nominal interest" -msgstr "" +msgstr "Нэрлэсэн хүү" #. EZJye #: sc/inc/scfuncs.hrc:636 @@ -5743,10 +5714,9 @@ msgstr "М" #. oG7XH #: sc/inc/scfuncs.hrc:637 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT" msgid "Periods. The number of interest payments per year." -msgstr "Мөчлөг. Жил тутмын төлбөрийн хүүгийн тоо." +msgstr "Үе үе. Жилийн хүүгийн орлогын төлбөрийн тоо." #. yCgjr #: sc/inc/scfuncs.hrc:643 @@ -5798,17 +5768,15 @@ msgstr "Нэг мөчлөгийн хөнгөлөлтийн түвшин." #. cGmzv #: sc/inc/scfuncs.hrc:656 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. HKDEV #: sc/inc/scfuncs.hrc:657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_NPV" msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income." -msgstr "Утга 1, утга 2, ... гэх мэтээр 1-ээс 30 утгаар төлбөр ба орлогыг илэрхийлнэ." +msgstr "Утга 1, утга 2, ... нь хадгаламж эсвэл мөнгө авахад зориулсан утга юм." #. zwY4W #: sc/inc/scfuncs.hrc:663 @@ -5872,17 +5840,15 @@ msgstr "Хөрөнгө оруулалтын хүүний түвшин (матр #. zhJmQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:678 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Reinvest rate" -msgstr "Нэмэлт_хөрөнгө_оруулалт" +msgstr "Дахин хөрөнгө оруулалт хийх" #. p87Mu #: sc/inc/scfuncs.hrc:679 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIRR" msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)." -msgstr "Хөрөнгө оруулалтын хүүний түвшин (матрицын хасах утга)." +msgstr "Дахин хөрөнгө оруулалтын өгөөжийн түвшин (матрицын эерэг утга)." #. xeEfA #: sc/inc/scfuncs.hrc:685 @@ -5916,10 +5882,9 @@ msgstr "Хүүг тооцоолох элэгдлийн(amortization) мөчлө #. g4ATk #: sc/inc/scfuncs.hrc:690 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT" msgid "Total periods" -msgstr "нийт_мөчлөг" +msgstr "Нийт хугацаа" #. iYD4K #: sc/inc/scfuncs.hrc:691 @@ -5943,7 +5908,7 @@ msgstr "Хөрөнгө оруулалтын дүн." #: sc/inc/scfuncs.hrc:699 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." -msgstr "" +msgstr "Ажиллах цаг. Хөрөнгө оруулалтыг зорилтот үнэ цэнэдээ хүрэхэд шаардагдах хугацааг тооцоолно." #. 5AqDU #: sc/inc/scfuncs.hrc:700 @@ -5955,7 +5920,7 @@ msgstr "Хүү" #: sc/inc/scfuncs.hrc:701 msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The constant rate of interest." -msgstr "" +msgstr "Тогтмол хүү." #. ZWepN #: sc/inc/scfuncs.hrc:702 @@ -5965,10 +5930,9 @@ msgstr "PV" #. zJDGh #: sc/inc/scfuncs.hrc:703 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION" msgid "The present value. The current value of the investment." -msgstr "Одоогийн үнэлгээ. Хөрөнгө оруулалтын одоогийн үнэлгээ." +msgstr "Хөрөнгө оруулалтын өнөөгийн үнэ цэнэ." #. ADZAS #: sc/inc/scfuncs.hrc:704 @@ -5990,10 +5954,9 @@ msgstr "Хүү. Хөрөнгө оруулалтаас өгөөжийн түвш #. STJ7L #: sc/inc/scfuncs.hrc:712 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_RRI" msgid "Periods" -msgstr "Мөчлөг" +msgstr "Үе үе" #. DwcDi #: sc/inc/scfuncs.hrc:713 @@ -6201,10 +6164,9 @@ msgstr "Заалт" #. 8ZsKf #: sc/inc/scfuncs.hrc:797 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA" msgid "The cell to be tested." -msgstr "Шалгагдах утга." +msgstr "Туршилт хийх нүд." #. 7dDn8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:803 @@ -6252,7 +6214,7 @@ msgstr "Боломжгүй. #N/A гэх алдаатай утгыг буцаан #: sc/inc/scfuncs.hrc:825 msgctxt "SC_OPCODE_TYPE" msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)." -msgstr "" +msgstr "Утгын өгөгдлийн төрлийг буцаана (1 = тоо, 2 = текст, 4 = логик утга, 8 = томьёо, 16 = алдааны утга, 64 = массив)." #. NSwsV #: sc/inc/scfuncs.hrc:826 @@ -6274,10 +6236,9 @@ msgstr "Нүдний агууламж, форматлалт эсвэл хаяг #. G9SiV #: sc/inc/scfuncs.hrc:834 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CELL" msgid "Info type" -msgstr "мэдээллийн_төрөл" +msgstr "Мэдээллийн төрөл" #. fUHwm #: sc/inc/scfuncs.hrc:835 @@ -6299,10 +6260,9 @@ msgstr "Таны шалгахыг хүсэж байгаа нүдний байр #. Dyn4C #: sc/inc/scfuncs.hrc:843 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT" msgid "Calculates the current value of the formula at the present location." -msgstr "Одооны байгаа байрлал дахь томьёоны байгаа утгыг тооцоолно." +msgstr "Энэ функц байрлах байрлал дахь томъёоны одоогийн утгыг тодорхойлно." #. yQMAM #: sc/inc/scfuncs.hrc:849 @@ -6354,10 +6314,9 @@ msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ аль нэг нь байж болох и #. 7GF68 #: sc/inc/scfuncs.hrc:872 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Then value" -msgstr "Бол_Утга" +msgstr "Дараа нь үнэлэ" #. 6D8BZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:873 @@ -6367,10 +6326,9 @@ msgstr "Логик шалгалтаар ҮНЭН буцаж ирэх функц #. 6nEAt #: sc/inc/scfuncs.hrc:874 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF" msgid "Otherwise value" -msgstr "Үгүйбол_утга" +msgstr "Үгүй бол утга" #. eEZDV #: sc/inc/scfuncs.hrc:875 @@ -6382,7 +6340,7 @@ msgstr "Хэрэв логик шалгалт ХУДАЛ гэж буцаавал #: sc/inc/scfuncs.hrc:881 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Returns value if not an error value, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв алдааны утга биш бол утгыг буцаана, өөр хувилбар." #. NLF3b #: sc/inc/scfuncs.hrc:882 @@ -6392,28 +6350,27 @@ msgstr "Утга" #. a9eFD #: sc/inc/scfuncs.hrc:883 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The value to be calculated." -msgstr "Хөрвүүлэх утга." +msgstr "Тооцоолох утга." #. vGUD4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:884 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "Өөр утга" #. aigz7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:885 msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR" msgid "The alternative to be returned, should value be an error value." -msgstr "" +msgstr "Утга алдаатай үед функцийн үр дүн." #. AEkuH #: sc/inc/scfuncs.hrc:891 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв #N/A алдаа биш бол утгыг буцаана, өөр хувилбар." #. vUvwA #: sc/inc/scfuncs.hrc:892 @@ -6423,22 +6380,21 @@ msgstr "Утга" #. GRMGK #: sc/inc/scfuncs.hrc:893 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The value to be calculated." -msgstr "Хөрвүүлэх утга." +msgstr "Тооцоолох утга." #. LcnBF #: sc/inc/scfuncs.hrc:894 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "Alternative value" -msgstr "" +msgstr "Өөр утга" #. dFWuU #: sc/inc/scfuncs.hrc:895 msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA" msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error." -msgstr "" +msgstr "Утга #N/A алдаатай үед функцийн үр дүн." #. xUnPu #: sc/inc/scfuncs.hrc:901 @@ -6454,16 +6410,15 @@ msgstr "Логик утга" #. 8XBdG #: sc/inc/scfuncs.hrc:903 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_OR" msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утга буцаах шалгагдах ёстой логик утга 1, логик утга 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл нөхцөл." +msgstr "Логик утга 1, логик утга 2,... нь шалгах нөхцөл бөгөөд ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утгатай." #. oWP6A #: sc/inc/scfuncs.hrc:909 msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв сондгой тооны аргумент ҮНЭН бол ҮНЭНийг буцаана." #. k66Hq #: sc/inc/scfuncs.hrc:910 @@ -6473,10 +6428,9 @@ msgstr "Логик утга" #. sX2H9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:911 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_XOR" msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE." -msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утга буцаах шалгагдах ёстой логик утга 1, логик утга 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл нөхцөл." +msgstr "Логик утга 1, логик утга 2, ... нь шалгах нөхцөл бөгөөд ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утгатай." #. DrctE #: sc/inc/scfuncs.hrc:917 @@ -6492,10 +6446,9 @@ msgstr "Логик утга" #. f9SWZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:919 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AND" msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE." -msgstr "ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утга буцаах логик утга 1, логик утга 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл нөхцөл." +msgstr "Логик утга 1, логик утга 2;...шалгах нөхцөлүүд бөгөөд тус бүр нь ҮНЭН эсвэл ХУДАЛ гэсэн утгыг өгнө." #. EXiAr #: sc/inc/scfuncs.hrc:925 @@ -6583,10 +6536,9 @@ msgstr "Тоо" #. a5m6D #: sc/inc/scfuncs.hrc:959 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated." -msgstr "Нийлбэр дүн нь бодогдох ёстой тоо 1, тоо 2, ... гэх 1-ээс 30 хүртэл аргумент." +msgstr "1-р тоо, 2-р тоо, ... нь нийт дүнг тооцох аргументууд юм." #. G3hS7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:965 @@ -6602,10 +6554,9 @@ msgstr "Тоо" #. RqFJB #: sc/inc/scfuncs.hrc:967 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ" msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated." -msgstr "Квадратуудынх нь нийлбэр бодогдох ёстой тоо 1, тоо 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл аргумент." +msgstr "1-р тоо, 2-р тоо,... нь квадратуудын нийлбэрийг тооцоолох аргументууд юм." #. CAYq3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:973 @@ -6621,17 +6572,15 @@ msgstr "Тоо" #. RffwE #: sc/inc/scfuncs.hrc:975 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT" msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned." -msgstr "Үржвэр нь бодогдох ёстой тоо 1, тоо 2,... гэсэн 1-ээс 30 хүртэл аргумент." +msgstr "1-р тоо, 2-р тоо, ... нь үржүүлэх аргументууд бөгөөд үр дүнг нь буцаана." #. FATwX #: sc/inc/scfuncs.hrc:981 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Totals the arguments that meet the condition." -msgstr "Нөхцөлд таарах аргументуудын нийт дүн." +msgstr "Нөхцөлд нийцсэн аргументуудыг нэгтгэнэ." #. NCqD7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:982 @@ -6647,23 +6596,21 @@ msgstr "Өгөгдсөн шалгуураар үнэлэх муж." #. miDfc #: sc/inc/scfuncs.hrc:984 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Criteria" -msgstr "шалгуур" +msgstr "Нөхцөл" #. GBGyP #: sc/inc/scfuncs.hrc:985 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Мужид хэрэглэгдэх шалгуур." #. tj6UM #: sc/inc/scfuncs.hrc:986 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF" msgid "Sum range" -msgstr "мужийн нийлбэр" +msgstr "Дүгнэлтийн хүрээ" #. TE6jW #: sc/inc/scfuncs.hrc:987 @@ -6673,10 +6620,9 @@ msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж." #. 6CEv7 #: sc/inc/scfuncs.hrc:993 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Averages the arguments that meet the conditions." -msgstr "Нөхцөлд таарах аргументуудын нийт дүн." +msgstr "Нөхцөлд тохирох аргументуудын дундажийг тооцоолно." #. kkYzh #: sc/inc/scfuncs.hrc:994 @@ -6692,42 +6638,39 @@ msgstr "Өгөгдсөн шалгуураар үнэлэх муж." #. aV2bj #: sc/inc/scfuncs.hrc:996 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Criteria" -msgstr "шалгуур" +msgstr "Нөхцөл" #. mHjDY #: sc/inc/scfuncs.hrc:997 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Мужид хэрэглэгдэх шалгуур." #. SisUL #: sc/inc/scfuncs.hrc:998 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "Дундаж хүрээ" #. dRAB6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:999 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж." +msgstr "Дундажийг тооцоолох нүдний хүрээ." #. RqVYL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1004 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Олон шалгуурыг хангасан олон мужаас авсан нүдний утгуудын нийлбэр." #. 4M6MT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1005 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Sum range" -msgstr "мужийн нийлбэр" +msgstr "Дүгнэлтийн хүрээ" #. qS2sr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1006 @@ -6737,106 +6680,99 @@ msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж." #. wcHBn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1007 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range " -msgstr "Муж" +msgstr "Хүрээ " #. 9qDvh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1008 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "1-р муж, 2-р муж, ... нь шалгуурыг ашигласан нүднүүдийн муж юм." #. YCewT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1009 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "шалгуур" +msgstr "Нөхцөл " #. 4QoCb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1010 msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Нөхцөл 1, нөхцөл 2, ... нөхцөлийг заасан мужид хэрэглэнэ." #. AoDCe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1016 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Олон шалгуурт нийцсэн олон мужаас авсан эсийн утгын дундаж." #. QERne #: sc/inc/scfuncs.hrc:1017 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Average range" -msgstr "" +msgstr "Дундаж хүрээ" #. o52rT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1018 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "The range from which the values are to be averaged." -msgstr "Нийлбэр дүнг гаргах утгын муж." +msgstr "Дундажийг тооцоолох нүдний хүрээ." #. a99iD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1019 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range " -msgstr "Муж" +msgstr "Муж " #. wvbDq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1020 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "1-р муж, 2-р муж, ... нь шалгуурыг ашигласан нүднүүдийн муж юм." #. SDUKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1021 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "шалгуур" +msgstr "Нөхцөл " #. RTV4C #: sc/inc/scfuncs.hrc:1022 msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Нөхцөл 1, нөхцөл 2, ... нөхцөлийг заасан мужид хэрэглэнэ." #. 8NmPC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1028 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges." -msgstr "" +msgstr "Олон шалгуурт нийцсэн олон мужаас нүдний тоог тоолно." #. BDv5j #: sc/inc/scfuncs.hrc:1029 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range " -msgstr "Муж" +msgstr "Муж " #. 8GRAv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1030 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given." -msgstr "" +msgstr "1-р муж, 2-р муж, ... нь шалгуурыг ашигласан нүднүүдийн муж юм." #. dK3Bn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1031 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria " -msgstr "шалгуур" +msgstr "Нөхцөл " #. CBZSu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1032 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS" msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given." -msgstr "" +msgstr "Нөхцөл 1, нөхцөл 2, ... нөхцөлийг заасан мужид хэрэглэнэ." #. wKWDz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1038 @@ -6852,23 +6788,21 @@ msgstr "Муж" #. KXd5A #: sc/inc/scfuncs.hrc:1040 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given." -msgstr "Өгөгдсөн шалгуураар үнэлэх муж." +msgstr "Шалгуур хамаарах нүдний хүрээ." #. pGUfg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1041 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "Criteria" -msgstr "шалгуур" +msgstr "Нөхцөл" #. Dv9PK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1042 msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF" msgid "The criteria to be applied to the range." -msgstr "" +msgstr "Мужид хэрэглэгдэх шалгуур." #. hUVL8 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1048 @@ -6878,7 +6812,6 @@ msgstr "Тооны квадрат язгуурыг буцаана." #. Cr4oc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1049 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SQRT" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -6939,10 +6872,9 @@ msgstr "Давталтыг оруулалгүй элементүүдийн хо #. xQEvM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1079 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 1" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоо 1" #. ACGaC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1080 @@ -6952,10 +6884,9 @@ msgstr "Элементүүдийн нийт тоо." #. WJTxU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1081 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN" msgid "Number 2" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоо 2" #. JKD75 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1082 @@ -6971,10 +6902,9 @@ msgstr "Давталтыг оруулаад элементүүдийн хосл #. YEVJh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1089 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 1" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоо 1" #. smqPP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1090 @@ -6984,10 +6914,9 @@ msgstr "Элементүүдийн нийт тоо." #. vCGLG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1091 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A" msgid "Number 2" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоо 2" #. F9A6f #: sc/inc/scfuncs.hrc:1092 @@ -7166,7 +7095,6 @@ msgstr "Тооны синус өгнө." #. LmuFR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1171 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7203,7 +7131,6 @@ msgstr "Тооны тангенс өгнө." #. uGiGY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1187 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7240,7 +7167,6 @@ msgstr "Тооны синус гиперболыг өгнө." #. FTRnh #: sc/inc/scfuncs.hrc:1203 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7277,7 +7203,6 @@ msgstr "Тооны тангенс гиперболыг өгнө." #. V8rZi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1219 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7296,111 +7221,99 @@ msgstr "Тодорхойлсон координатын арктангенсыг #. dYtW9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1227 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number X" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоо X" #. WsSq4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1228 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the X coordinate." -msgstr "x координатын утга." +msgstr "X координатын утга." #. PWbXR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1229 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "Number Y" -msgstr "Тоо" +msgstr "Тоо Y" #. TRECx #: sc/inc/scfuncs.hrc:1230 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2" msgid "The value for the Y coordinate." -msgstr "x координатын утга." +msgstr "Y координатын утга." #. ZFTPM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1236 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)" -msgstr "" +msgstr "Өнцгийн косекансыг буцаана. CSC(x)=1/SIN(x)" #. FQv4p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1237 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "Angle" msgstr "Өнцөг" #. qstEs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1238 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT" msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated." -msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг." +msgstr "Косекантыг тооцоолох өнцөг, радианаар." #. hw7ij #: sc/inc/scfuncs.hrc:1244 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)" -msgstr "" +msgstr "Өнцгийн секантыг буцаана. SEC(x)=1/COS(x)" #. scavM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1245 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "Angle" msgstr "Өнцөг" #. TxD7C #: sc/inc/scfuncs.hrc:1246 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT" msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated." -msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг." +msgstr "Секантыг тооцоолох радиан дахь өнцөг." #. yRkbY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1252 msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)" -msgstr "" +msgstr "Гиперболын өнцгийн гипербол косекантыг буцаана. CSCH(x)=1/SINH(x)" #. qeU9p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1253 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Өнцөг" #. cu47J #: sc/inc/scfuncs.hrc:1254 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated." -msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг." +msgstr "Гиперболын косекантыг тооцоолох радиан дахь гиперболын өнцөг." #. P8KDD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1260 msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)" -msgstr "" +msgstr "Гиперболын өнцгийн гипербол секантыг буцаа. SECH(x)=1/COSH(x)" #. 7PJUN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1261 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "Angle" msgstr "Өнцөг" #. roiJn #: sc/inc/scfuncs.hrc:1262 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP" msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated." -msgstr "Бодогдох синус радиусын өнцөг." +msgstr "Гиперболын секантыг тооцоолох радиан дахь гиперболын өнцөг." #. dnE9t #: sc/inc/scfuncs.hrc:1268 @@ -7622,7 +7535,7 @@ msgstr "Харгалзан үзэх ёстой нүдний муж." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1354 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet." -msgstr "" +msgstr "Хүснэгт дэх нэгтгэлийг тооцоолно." #. jBsfF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1355 @@ -7638,41 +7551,39 @@ msgstr "Функцийн индекс. Total, Max, ...гэх мэт функцэ #. 2FmK3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1357 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Options" -msgstr "Тохируулгууд" +msgstr "Параметр" #. hGncF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1358 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options." -msgstr "" +msgstr "Параметрийн индекс. Энэ бол алгасах боломжуудын индекс юм." #. XTTuA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1359 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 1 or array" -msgstr "" +msgstr "Лавлагаа 1 эсвэл массив" #. Zv6Z4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1360 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account." -msgstr "Харгалзан үзэх ёстой нүдний муж." +msgstr "Харгалзах мужуудын нүд(үүд)." #. rXSSg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1361 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "Reference 2..n or k " -msgstr "" +msgstr "Лавлагаа 2..n эсвэл k " #. WRZtk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1362 msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE" msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions." -msgstr "" +msgstr "Тодорхой функцүүдийн хувьд анхааралдаа авах ёстой мужуудын нүд эсвэл заавал 2-р аргумент." #. qUPdR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1368 @@ -7700,7 +7611,6 @@ msgstr "Тооны таслалаас хойшхи орныг хасна." #. Toi22 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1377 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7731,7 +7641,6 @@ msgstr "Тодорхойлсон нарийвчлалаар тоог бүхэл #. n2CZ2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1387 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7762,17 +7671,15 @@ msgstr "Тоог өгөгдсөн нарийвчлалаар дээш бүхэл #. mafon #: sc/inc/scfuncs.hrc:1397 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "Number" msgstr "Тоо" #. DsW3B #: sc/inc/scfuncs.hrc:1398 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо." +msgstr "Дугуйлах тоо." #. ncCfH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1399 @@ -7794,7 +7701,6 @@ msgstr "Тоог өгөгдсөн нарийвчлалаар таслалыг х #. Qbo3S #: sc/inc/scfuncs.hrc:1407 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -7821,7 +7727,7 @@ msgstr "Таслалыг нь хасах тооны " #: sc/inc/scfuncs.hrc:1416 msgctxt "SC_OPCODE_EVEN" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer." -msgstr "" +msgstr "Эерэг тоог дээш, сөрөг тоог хамгийн ойрын тэгш бүхэл тоо хүртэл дугуйруулна." #. r7k5d #: sc/inc/scfuncs.hrc:1417 @@ -7839,7 +7745,7 @@ msgstr "Дээш бүхэлтгэх ёстой тоо." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1424 msgctxt "SC_OPCODE_ODD" msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer." -msgstr "" +msgstr "Эерэг тоог дээш, сөрөг тоог хамгийн ойрын сондгой бүхэл тоо хүртэл дугуйруулна." #. 4J3AU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1425 @@ -7860,6 +7766,8 @@ msgid "" "Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Заасан нарийвчлалын үнэмлэхүй утгыг тэгээс үржвэр болгон дугуйлна.\n" +"Microsoft Excel 2007 болон түүнээс өмнөх хувилбаруудтай нийцтэй байх функц." #. mUd2c #: sc/inc/scfuncs.hrc:1433 @@ -7869,10 +7777,9 @@ msgstr "Тоо" #. 4rgZq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1434 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо." +msgstr "Бөөрөнхийлөх тоо." #. EZCfu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1435 @@ -7890,7 +7797,7 @@ msgstr "Үржвэрийн утга нь бүхэлтгэгдэх тоо." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1442 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Нарийвчлалын тэмдгийг харгалзахгүйгээр тоог заасан нарийвчлалын үржвэр хүртэл дугуйруулна." #. vKknK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1443 @@ -7900,10 +7807,9 @@ msgstr "Тоо" #. bdQc9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1444 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо." +msgstr "Дугуйлах тоо." #. q4Ruw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1445 @@ -7921,7 +7827,7 @@ msgstr "Үржвэрийн утга нь бүхэлтгэгдэх тоо." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1452 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Нарийвчлалын тэмдгийг харгалзахгүйгээр тоог заасан нарийвчлалын үржвэр хүртэл дугуйруулна." #. NG3Y9 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1453 @@ -7931,10 +7837,9 @@ msgstr "Тоо" #. TjC5H #: sc/inc/scfuncs.hrc:1454 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо." +msgstr "Бөөрөнхийлөх тоо." #. gAmRk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1455 @@ -7976,7 +7881,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1466 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв заасан бол дугуйлахыг хүссэн үржвэрийг, үгүй бол тооны тэмдгээс хамаарч -1 эсвэл 1 байна." #. tBvNu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1467 @@ -8004,10 +7909,9 @@ msgstr "Тоо" #. FgFpW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1476 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "The number to be rounded up." -msgstr "Бүхэлтгэх ёстой тоо." +msgstr "Дугуйлах тоо." #. d8QkM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1477 @@ -8019,7 +7923,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1478 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1." -msgstr "" +msgstr "Хэрэв заасан бол дугуйлахыг хүсч буй үржвэр, үгүй бол 1." #. K3ya2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1479 @@ -8031,7 +7935,7 @@ msgstr "Горим" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1480 msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero." -msgstr "" +msgstr "Сөрөг тоонуудын хувьд; Хэрэв өгөгдсөн бөгөөд тэг биш бол тэгээс хол, үгүй бол тэг рүү дугуйлна." #. zGxYF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1486 @@ -8071,10 +7975,9 @@ msgstr "Горим" #. QQWo6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1492 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR" msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance." -msgstr "Хэрэв өгсөн утга тэгтэй тэнцүү биш бол алхамын хэмжээ хасах тоо байх утгаар доош бүхэлтгэгдэнэ. " +msgstr "Хэрэв өгөгдсөн бөгөөд тэгтэй тэнцүү биш бол сөрөг тоо, нарийвчлалтайгаар тэг рүү эргэлдэнэ." #. 2oGdX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1498 @@ -8083,6 +7986,8 @@ msgid "" "Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n" "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions." msgstr "" +"Тодорхойлсон нарийвчлалын абсолют утгын үржвэр болгон тоог тэг рүү дугуйруулна.\n" +"Microsoft Excel 2007 болон түүнээс өмнөх хувилбаруудтай нийцтэй байх функц." #. F27ze #: sc/inc/scfuncs.hrc:1499 @@ -8112,11 +8017,10 @@ msgstr "Утгын үржвэр тоо доош бүхэлтгэгдэнэ." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1508 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance." -msgstr "" +msgstr "Нарийвчлалын тэмдгийг харгалзахгүйгээр тоог заасан нарийвчлалын үржвэр болгон дугуйлна." #. U6Tyw #: sc/inc/scfuncs.hrc:1509 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -8149,18 +8053,16 @@ msgstr "Горим" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1514 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH" msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero." -msgstr "" +msgstr "Сөрөг тоонуудын хувьд; Хэрэв өгөгдсөн бол тэгтэй тэнцүү эсвэл тэгээс багагүй бол тэг рүү чиглэнэ." #. GHb43 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1520 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance." -msgstr "Алхамын хэмжээн(significance) үржвэр хамгийн ойр байхаар тоог доош бүхэлтгэнэ." +msgstr "Тоогоо доош (-∞ руу) хамгийн ойрын үржвэрийн ач холбогдол хүртэл дугуйлна." #. h593W #: sc/inc/scfuncs.hrc:1521 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "Number" msgstr "Тоо" @@ -8181,7 +8083,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1524 msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE" msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning." -msgstr "" +msgstr "Үржвэрийг нь доош нь дугуйлах тоо. Тэмдэг нь ямар ч утгагүй юм." #. 3WD9m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1530 @@ -8227,10 +8129,9 @@ msgstr "Матриц сэлгээ. Матрицын мөр ба баганын #. aHw86 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1547 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS" msgid "Array" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив" #. RpAQz #: sc/inc/scfuncs.hrc:1548 @@ -8246,10 +8147,9 @@ msgstr "Матриц үржвэр. Хоёр матрицын үржвэрийг #. FhD6y #: sc/inc/scfuncs.hrc:1555 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 1" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив 1" #. FdTzG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1556 @@ -8259,10 +8159,9 @@ msgstr "Матриц үржвэрийн эхний матриц." #. Ebs87 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1557 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT" msgid "Array 2" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив 2" #. 3xEDC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1558 @@ -8278,10 +8177,9 @@ msgstr "Матрицын тодорхойлогчийн буцаана." #. DFRHS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1565 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET" msgid "Array" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив" #. Aa8fB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1566 @@ -8297,10 +8195,9 @@ msgstr "Матрицын урвуу матрицыг буцаана." #. Wwjsu #: sc/inc/scfuncs.hrc:1573 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV" msgid "Array" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив" #. TWy2P #: sc/inc/scfuncs.hrc:1574 @@ -8340,10 +8237,9 @@ msgstr "Матриц " #. WCRTE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1590 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT" msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied." -msgstr "Аргументууд нь хуваагдах ёстой матриц 1; матриц 2, ... 30 хүртэл матрицууд." +msgstr "Массив 1; массив 2; ... аргументууд нь үржүүлсэн массивууд." #. uPVf6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1596 @@ -8353,10 +8249,9 @@ msgstr "Хоёр матрицын квадратын зөрүүний нийлб #. AUFNs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1597 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array X" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив X" #. 9vSGo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1598 @@ -8366,10 +8261,9 @@ msgstr "Аргументуудынх нь квадрат нийлбэрийг о #. YSPPg #: sc/inc/scfuncs.hrc:1599 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2" msgid "Array Y" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив Y" #. 9T4Rr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1600 @@ -8385,10 +8279,9 @@ msgstr "Хоёр матрицын квадрат нийлбэрийн нийлб #. FrwhU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1607 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array X" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив X" #. H8mTf #: sc/inc/scfuncs.hrc:1608 @@ -8398,10 +8291,9 @@ msgstr "Аргументуудынх нь квадрат нийлбэрийг о #. Vtggo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1609 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2" msgid "Array Y" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив Y" #. reqfP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1610 @@ -8417,10 +8309,9 @@ msgstr "Хоёр матрицын квадрат ялгаварын нийлбэ #. ZMxo6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1617 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array X" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив X" #. 53FNi #: sc/inc/scfuncs.hrc:1618 @@ -8430,10 +8321,9 @@ msgstr "Үүсгэж байгаа аргументын ялгаанд зориу #. BKfnC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1619 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2" msgid "Array Y" -msgstr "Матриц " +msgstr "Массив Y" #. 2mWCE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1620 @@ -8461,10 +8351,9 @@ msgstr "Өгөгдлийн матриц." #. Pe6wN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1629 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY" msgid "Classes" -msgstr "ангиуд" +msgstr "Ангиуд" #. mtdmt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1630 @@ -8482,7 +8371,7 @@ msgstr "Шугаман регрессийн параметрүүдийг мат #: sc/inc/scfuncs.hrc:1637 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл Y" #. fyrtU #: sc/inc/scfuncs.hrc:1638 @@ -8494,7 +8383,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1639 msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл X" #. aKFRR #: sc/inc/scfuncs.hrc:1640 @@ -8504,10 +8393,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матриц." #. mdXQk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1641 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Linear type" -msgstr "Шулууны_төрөл" +msgstr "Шугаман төрөл" #. P3b7m #: sc/inc/scfuncs.hrc:1642 @@ -8517,10 +8405,9 @@ msgstr "Хэрэв төрөл=0 бол шулуунууд тэг цэгээр б #. GrdVq #: sc/inc/scfuncs.hrc:1643 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LINEST" msgid "Stats" -msgstr "Төлөв" +msgstr "Статистик" #. GeEDo #: sc/inc/scfuncs.hrc:1644 @@ -8538,7 +8425,7 @@ msgstr "Экспоненциал регрессийн муруйн параме #: sc/inc/scfuncs.hrc:1651 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл Y" #. qwCCT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1652 @@ -8550,7 +8437,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1653 msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл X" #. kMYqN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1654 @@ -8560,10 +8447,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матриц." #. DNNRH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1655 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Function type" -msgstr "Функцийн_төрөл" +msgstr "Функцийн төрөл" #. ksiif #: sc/inc/scfuncs.hrc:1656 @@ -8573,10 +8459,9 @@ msgstr "Хэрэв төрөл=0 бол y=m^x функцийн хэлбэрээр #. RxXC4 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1657 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST" msgid "Stats" -msgstr "Төлөв" +msgstr "Статистик" #. Epsjr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1658 @@ -8594,7 +8479,7 @@ msgstr "Регрессийн шулуун дээрх цэгүүдийг тооц #: sc/inc/scfuncs.hrc:1665 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл Y" #. XBTHe #: sc/inc/scfuncs.hrc:1666 @@ -8606,7 +8491,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1667 msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл X" #. LhqAb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1668 @@ -8616,10 +8501,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матрицыг регрессийн сууриа #. rVGjP #: sc/inc/scfuncs.hrc:1669 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "New data X" -msgstr "шинэ data_X" +msgstr "Шинэ өгөгдөл X" #. JedWB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1670 @@ -8629,10 +8513,9 @@ msgstr "Утгуудыг шинээр тооцоолох X өгөгдлийн м #. s3wFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1671 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_TREND" msgid "Linear type" -msgstr "Шулууны_төрөл" +msgstr "Шугаман төрөл" #. PzJhE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1672 @@ -8650,7 +8533,7 @@ msgstr "Экспоненциал регрессийн функц дээрх цэ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1679 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data Y" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл Y" #. 4kBWF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1680 @@ -8662,7 +8545,7 @@ msgstr "Y өгөгдлийн матриц." #: sc/inc/scfuncs.hrc:1681 msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Data X" -msgstr "" +msgstr "Өгөгдөл X" #. iGU4n #: sc/inc/scfuncs.hrc:1682 @@ -8672,10 +8555,9 @@ msgstr "X өгөгдлийн матрицыг регрессийн сууриа #. L8Rx3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1683 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "New data X" -msgstr "шинэ data_X" +msgstr "Шинэ өгөгдөл X" #. kFxgD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1684 @@ -8685,10 +8567,9 @@ msgstr "Утгуудыг шинээр тооцоолох X өгөгдлийн м #. brbfA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1685 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH" msgid "Function type" -msgstr "Функцийн_төрөл" +msgstr "Функцийн төрөл" #. JCsCQ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1686 @@ -8704,17 +8585,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтанд хэдэн ширхэг т #. iDFDE #: sc/inc/scfuncs.hrc:1693 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. 54dLB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1694 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted." -msgstr "Зөвхөн тоонууд нь тоологдох утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл янз бүрийн өгөгдлийн төрөлтэй аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... аргументууд нь янз бүрийн төрөлтэй боловч зөвхөн тоог л тооцдог." #. NoX9E #: sc/inc/scfuncs.hrc:1700 @@ -8724,17 +8603,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтанд агуулагдаж бу #. iqtKK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1701 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. sDGzy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1702 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2" msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted." -msgstr "Тоологдох утгуудыг илэрхийлэх утга 1; утга 2;... 1-с 30 хүртэл аргумент." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... тоолох аргументууд." #. qEEma #: sc/inc/scfuncs.hrc:1708 @@ -8750,10 +8627,9 @@ msgstr "Тоо" #. XowNY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1710 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined." -msgstr "Хамгийн их тоо нь тодорхойлогдох тоо 1; тоо 2;... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Утга 1, утга 2, ... хамгийн их тоог хайх тоон аргументууд." #. vAvc6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1716 @@ -8763,17 +8639,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтын хамгийн их тоог #. 6ZyXF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1717 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. 5XaxK #: sc/inc/scfuncs.hrc:1718 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A" msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined." -msgstr "Хамгийн их утга нь тодорхойлогдох утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... хамгийн том утгыг хайх аргументууд." #. KCSbZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1724 @@ -8789,10 +8663,9 @@ msgstr "Тоо" #. JkEom #: sc/inc/scfuncs.hrc:1726 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined." -msgstr "Хамгийн бага тоо нь тодорхойлогдох тоо 1; тоо 2;... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; Дугаар 2; ... тоон аргументууд, хамгийн бага тоог хайж байна." #. DYsAS #: sc/inc/scfuncs.hrc:1732 @@ -8802,17 +8675,15 @@ msgstr "Аргументийн жагсаалтын хамгийн бага ут #. hWgKX #: sc/inc/scfuncs.hrc:1733 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. vUbLY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1734 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined." -msgstr "Хамгийн бага утга нь тодорхойлогдох утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... аргументууд бөгөөд тэдгээрийн дотроос хамгийн бага утгыг хайдаг." #. wGyMr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1740 @@ -8828,10 +8699,9 @@ msgstr "Тоо" #. dGfyD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1742 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд." #. nWiPN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1748 @@ -8847,10 +8717,9 @@ msgstr "Тоо" #. DQp4X #: sc/inc/scfuncs.hrc:1750 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд." #. RLBWa #: sc/inc/scfuncs.hrc:1756 @@ -8860,17 +8729,15 @@ msgstr "Түүвэр дээр суурилан дундаж квадрат ха #. Q4kGy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1757 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. QDDDd #: sc/inc/scfuncs.hrc:1758 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Нийлбэр нэлэнхүйгээс авсан түүврийг илэрхийлэх утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... нийт хүн амын түүврийг төлөөлсөн аргументууд." #. gB6db #: sc/inc/scfuncs.hrc:1764 @@ -8886,10 +8753,9 @@ msgstr "Тоо" #. QL7dC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1766 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд." #. AFynp #: sc/inc/scfuncs.hrc:1772 @@ -8905,10 +8771,9 @@ msgstr "Тоо" #. JZjgr #: sc/inc/scfuncs.hrc:1774 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд." #. 7BF8p #: sc/inc/scfuncs.hrc:1780 @@ -8918,17 +8783,15 @@ msgstr "Нэлэнхүй дээр суурилан дундаж квадрат #. eRVBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1781 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. yZFuZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1782 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population." -msgstr "Нэгэн нэлэнхүйн илэрхийлэх утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2 ... нийт хүн амыг төлөөлсөн аргументууд." #. krvZ6 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1788 @@ -8944,10 +8807,9 @@ msgstr "Тоо" #. LD8Xt #: sc/inc/scfuncs.hrc:1790 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд." #. hkvjB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1796 @@ -8963,10 +8825,9 @@ msgstr "Тоо" #. kDrFN #: sc/inc/scfuncs.hrc:1798 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... олонлогийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд." #. BV6Gb #: sc/inc/scfuncs.hrc:1804 @@ -8976,17 +8837,15 @@ msgstr "Түүвэр дээр суурилан стандарт хазайлты #. Smbhk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1805 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. pXYdc #: sc/inc/scfuncs.hrc:1806 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Нийлбэр нэлэнхүйгээс авсан түүврийг илэрхийлэх утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... нийт хүн амын түүврийг төлөөлсөн аргументууд." #. 4gTUB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1812 @@ -9002,10 +8861,9 @@ msgstr "Тоо" #. RkhC2 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1814 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд." #. MH6d3 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1820 @@ -9021,10 +8879,9 @@ msgstr "Тоо" #. Cp8hZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1822 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд." #. mLDRD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1828 @@ -9034,17 +8891,15 @@ msgstr "Нэлэнхүй дээр суурилан стандарт хазайл #. XaMUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1829 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. GGkKW #: sc/inc/scfuncs.hrc:1830 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A" msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population." -msgstr "Нэгэн нэлэнхүйд хамаарах утга 1; утга 2;... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд." #. GGXRy #: sc/inc/scfuncs.hrc:1836 @@ -9060,10 +8915,9 @@ msgstr "Тоо" #. yFo3s #: sc/inc/scfuncs.hrc:1838 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE" msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample." -msgstr "Нэлэнхүйн түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "1-р тоо, 2-р тоо;... нь популяцийн түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд юм." #. UZBe5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1844 @@ -9073,17 +8927,15 @@ msgstr "Түүврийн дундаж утгыг буцаана. Бичвэри #. eCCGY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1845 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value " -msgstr "Утга" +msgstr "Утга " #. NxVLD #: sc/inc/scfuncs.hrc:1846 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A" msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population." -msgstr "Нийлбэр нэлэнхүйгээс авсан түүврийг илэрхийлэх утга 1, утга 2, ... 1-ээс 30 хүртэл аргументууд." +msgstr "Утга 1; утга 2; ... нийт хүн амын түүврийг төлөөлсөн аргументууд." #. H6DCB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1852 @@ -9099,10 +8951,9 @@ msgstr "Тоо" #. 9t9WZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1854 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. zhbqF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1860 @@ -9118,10 +8969,9 @@ msgstr "Тоо" #. AhF2a #: sc/inc/scfuncs.hrc:1862 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV" msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. d8XUA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1868 @@ -9137,16 +8987,15 @@ msgstr "Тоо" #. iCXiA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1870 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEW" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution." -msgstr "Тархалтаас авсан түүврийг илэрхийлэх тоо1 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... тархалтын түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд." #. wCDBj #: sc/inc/scfuncs.hrc:1876 msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable." -msgstr "" +msgstr "Санамсаргүй зүйлсийн цуглуулгын тархалтын хазайлтыг тооцоолно." #. GoBeA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1877 @@ -9156,10 +9005,9 @@ msgstr "Тоо" #. U3E53 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1878 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... цуглуулгыг илэрхийлэх тоон аргументууд." #. wwgFL #: sc/inc/scfuncs.hrc:1884 @@ -9175,10 +9023,9 @@ msgstr "Тоо" #. 3Qsuk #: sc/inc/scfuncs.hrc:1886 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_KURT" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution." -msgstr "Тархалтын түүврийг илэрхийлэх тоо1 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... тархалтын түүврийг төлөөлөх тоон аргументууд." #. KkCFM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1892 @@ -9194,10 +9041,9 @@ msgstr "Тоо" #. 2yJ7U #: sc/inc/scfuncs.hrc:1894 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. X8KCZ #: sc/inc/scfuncs.hrc:1900 @@ -9213,10 +9059,9 @@ msgstr "Тоо" #. 2SFZ5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:1902 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. RpbdF #: sc/inc/scfuncs.hrc:1908 @@ -9232,10 +9077,9 @@ msgstr "Тоо" #. Y4bDG #: sc/inc/scfuncs.hrc:1910 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. P78Ym #: sc/inc/scfuncs.hrc:1916 @@ -9251,10 +9095,9 @@ msgstr "Тоо" #. eE4FY #: sc/inc/scfuncs.hrc:1918 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. CkE7G #: sc/inc/scfuncs.hrc:1924 @@ -9270,10 +9113,9 @@ msgstr "Тоо" #. h2KJC #: sc/inc/scfuncs.hrc:1926 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI" msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. WohRf #: sc/inc/scfuncs.hrc:1932 @@ -9289,16 +9131,15 @@ msgstr "Тоо" #. QjvgB #: sc/inc/scfuncs.hrc:1934 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN" msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample." -msgstr "Түүврийг илэрхийлэх тоо 1, тоо 2, ... 1-ээс 30 хүртэл тоон аргументууд." +msgstr "Дугаар 1; дугаар 2; ... сонголтыг илэрхийлсэн тоон аргументууд." #. zLWCs #: sc/inc/scfuncs.hrc:1940 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "" +msgstr "Дээжийн альфа квантилыг тооцоолно." #. KruQH #: sc/inc/scfuncs.hrc:1941 @@ -9322,14 +9163,13 @@ msgstr "Альфа" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1944 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE" msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." -msgstr "" +msgstr "0-ээс 1-ийн хоорондох тоон утга." #. pEFyv #: sc/inc/scfuncs.hrc:1950 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Түүврийн альфа хуваагч (alpha quantile) буцаана." +msgstr "Түүврийн альфа хувь хэмжээг тооцоолно." #. nvEkV #: sc/inc/scfuncs.hrc:1951 @@ -9353,14 +9193,13 @@ msgstr "Альфа" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1954 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC" msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive." -msgstr "" +msgstr "Мужийн хувийн утга (0..1)." #. fdiei #: sc/inc/scfuncs.hrc:1960 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "Returns the alpha percentile of a sample." -msgstr "Түүврийн альфа хуваагч (alpha quantile) буцаана." +msgstr "Түүврийн альфа хувь хэмжээг тооцоолно." #. hgpLA #: sc/inc/scfuncs.hrc:1961 @@ -9384,7 +9223,7 @@ msgstr "Альфа" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1964 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC" msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive." -msgstr "" +msgstr "[0..1] мужаас хувийн утга." #. TDZ7r #: sc/inc/scfuncs.hrc:1970 @@ -9414,7 +9253,7 @@ msgstr "Төрөл" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1974 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "" +msgstr "Квартилийн төрөл (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." #. URenM #: sc/inc/scfuncs.hrc:1980 @@ -9444,7 +9283,7 @@ msgstr "Төрөл" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1984 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC" msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." -msgstr "" +msgstr "Квартилийн төрөл (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #. 47cAT #: sc/inc/scfuncs.hrc:1990 @@ -9474,7 +9313,7 @@ msgstr "Төрөл" #: sc/inc/scfuncs.hrc:1994 msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC" msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)." -msgstr "" +msgstr "Квартилийн төрөл (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)." #. DraGu #: sc/inc/scfuncs.hrc:2000 @@ -9496,10 +9335,9 @@ msgstr "Түүвэр доторх өгөгдлийн матриц." #. PjGgh #: sc/inc/scfuncs.hrc:2003 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_LARGE" msgid "Rank c" -msgstr "Ранг_k" +msgstr "К" #. wE8Uv #: sc/inc/scfuncs.hrc:2004 @@ -9527,10 +9365,9 @@ msgstr "Түүвэр доторх өгөгдлийн матриц." #. ceVdB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2013 -#, fuzzy msgctxt "SC_OPCODE_SMALL" msgid "Rank c" -msgstr "Ранг_k" +msgstr "К" #. Qd8EW #: sc/inc/scfuncs.hrc:2014 @@ -9578,13 +9415,13 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2026 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Буцаагдсан хувь хэмжээний чухал цифрүүдийн тоо, хэрэв заагаагүй бол 3 байна." #. DyyD5 #: sc/inc/scfuncs.hrc:2032 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "(0..1) мужаас түүвэр дэх утгын хувийн зэрэг (зэрэглэл)-ийг тооцоолно." #. xnpWg #: sc/inc/scfuncs.hrc:2033 @@ -9620,13 +9457,13 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2038 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Буцаагдсан хувь хэмжээний чухал цифрүүдийн тоо: орхигдуулсан тохиолдолд 3 гэсэн утгыг ашиглана." #. 8F33F #: sc/inc/scfuncs.hrc:2044 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample." -msgstr "" +msgstr "Түүвэр дэх утгын хувийн зэрэглэлийг (0..1, багтаасан) буцаана." #. XYEDP #: sc/inc/scfuncs.hrc:2045 @@ -9662,7 +9499,7 @@ msgstr "Алхамын хэмжээ" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2050 msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC" msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used." -msgstr "" +msgstr "Буцаагдсан хувь хэмжээний чухал цифрүүдийн тоо: орхигдуулсан тохиолдолд 3 гэсэн утгыг ашиглана." #. whrMs #: sc/inc/scfuncs.hrc:2056 @@ -9704,13 +9541,13 @@ msgstr "Төрөл" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2062 msgctxt "SC_OPCODE_RANK" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "" +msgstr "Дарааллын дараалал: 0 эсвэл орхигдуулсан нь буурах, 0-ээс өөр утга нь өсөх гэсэн үг." #. 5sAFj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2068 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned." -msgstr "" +msgstr "Түүвэр дэх утгын зэрэглэлийг буцаана; хэрэв нэгээс олон утга ижил зэрэгтэй байвал тухайн багц утгын дээд зэрэглэлийг буцаана." #. GuZrj #: sc/inc/scfuncs.hrc:2069 @@ -9746,7 +9583,7 @@ msgstr "Төрөл" #: sc/inc/scfuncs.hrc:2074 msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ" msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending." -msgstr "" +msgstr "Дарааллын дараалал: 0 эсвэл орхигдуулсан нь буурах, 0-ээс өөр утга нь өсөх гэсэн үг." #. 6VJyB #: sc/inc/scfuncs.hrc:2080 |