aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/mn/vcl
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-12-13 19:01:19 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-12-13 19:11:30 +0100
commitcf888b2467a456d8045963de5b5979e891b3f119 (patch)
tree04bf117a1dd304de82e94ebe221377f806cee608 /source/mn/vcl
parent51986575f2cbca313f14375d2a4906612b0f6d34 (diff)
update translations for 7.2.5 rc1
and force-fix errors using pocheck Change-Id: Ia599172e5af5ab8649d29b35e08dbc175aa59f76
Diffstat (limited to 'source/mn/vcl')
-rw-r--r--source/mn/vcl/messages.po97
1 files changed, 51 insertions, 46 deletions
diff --git a/source/mn/vcl/messages.po b/source/mn/vcl/messages.po
index 7fc4cea9532..27f3a77f9d4 100644
--- a/source/mn/vcl/messages.po
+++ b/source/mn/vcl/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-22 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-21 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Bachka <ichinnorovb@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mongolian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/mn/>\n"
+"Language-Team: Mongolian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-2/vclmessages/mn/>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024196.000000\n"
#. k5jTM
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Зөвхөн ~тэмдэглэсэнд"
#: vcl/inc/strings.hrc:25
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "[No selection possible]"
-msgstr ""
+msgstr "[Сонголт боломжгүй]"
#. QbQEb
#: vcl/inc/strings.hrc:27
@@ -1153,13 +1153,13 @@ msgstr "< ~Буцах"
#: vcl/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_SEPARATOR"
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Тусгаарлагч"
#. eCq2K
#: vcl/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
msgid "Default file formats not registered"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдмөл файлын формат бүртгэгдээгүй байна"
#. TDctx
#: vcl/inc/strings.hrc:139
@@ -1169,6 +1169,9 @@ msgid ""
"$1\n"
"Select OK if you want to change default file format registrations."
msgstr ""
+"Дараах файлын форматыг %PRODUCTNAME дээр анхдагчаар нээхээр бүртгүүлээгүй байна:\n"
+"$1\n"
+"Хэрэв та анхдагч файлын форматын бүртгэлийг өөрчлөхийг хүсвэл OK-г сонгоно уу."
#. EkzSW
#: vcl/inc/strings.hrc:141
@@ -1177,6 +1180,8 @@ msgid ""
"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
"as some are at a higher level!"
msgstr ""
+"Анхааруулга: Импортолсон бүх EPS графикийг 1-р түвшинд хадгалах боломжгүй\n"
+"Зарим нь илүү өндөр түвшинд байдаг шиг!"
#. V2EuY
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
@@ -1943,7 +1948,7 @@ msgstr "Хэвлэх байдал"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:163
msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилан харах нь цаасны хуудас бүр хэрхэн харагдахыг харуулдаг. Урьдчилан үзэх хэсгийн доорх товчлууруудаар та бүх цаасыг үзэх боломжтой."
#. dQEY8
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:193
@@ -1955,7 +1960,7 @@ msgstr "Урьдчилж харах"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:202
msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
msgid "Turn on or off display of the print preview."
-msgstr ""
+msgstr "Хэвлэх урьдчилан харах дэлгэцийг асаах эсвэл унтраах."
#. SbgFv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:232
@@ -1967,7 +1972,7 @@ msgstr "Эхний хуудас"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:236
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
msgid "Shows preview of the first page."
-msgstr ""
+msgstr "Эхний хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. ebceU
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:251
@@ -1979,13 +1984,13 @@ msgstr "Өмнөх хуудас"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
msgid "Shows preview of the previous page."
-msgstr ""
+msgstr "Өмнөх хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. c7uMG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:274
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилан харах хэсэгт харуулах хуудасны дугаарыг оруулна уу."
#. yyFVV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:288
@@ -2003,7 +2008,7 @@ msgstr "Дараагийн хуудас"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:305
msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
msgid "Shows preview of the next page."
-msgstr ""
+msgstr "Дараагийн хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. Aq6Gv
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:320
@@ -2015,13 +2020,13 @@ msgstr "Сүүлийн хуудас"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:324
msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
msgid "Shows preview of the last page."
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн хуудсыг урьдчилан харахыг харуулна."
#. PD6Aj
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:400
msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
-msgstr ""
+msgstr "Жагсаалтын хайрцагт суулгасан принтерүүдийг харуулдаг. Одоогийн хэвлэх ажилд ашиглахын тулд хэвлэгч дээр дарна уу. Принтерийн зарим шинж чанарыг өөрчлөхийн тулд Properties товчийг дарна уу."
#. qgQDX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:419
@@ -2039,7 +2044,7 @@ msgstr "Үндсэн принтер"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:440
msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
msgid "Shows the availability of the selected printer."
-msgstr ""
+msgstr "Сонгосон принтерийн бэлэн байдлыг харуулна."
#. oBACQ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:452
@@ -2051,7 +2056,7 @@ msgstr "Тодруулга..."
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
-msgstr ""
+msgstr "Принтерийн шинж чанаруудын харилцах цонхыг нээнэ. Принтерийн шинж чанарууд нь таны сонгосон принтерээс хамаарч өөр өөр байна."
#. AJGau
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:483
@@ -2069,7 +2074,7 @@ msgstr "_Бүх хуудас"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:532
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
msgid "Prints the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Баримт бичгийг бүхэлд нь хэвлэнэ."
#. pYtbq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:543
@@ -2081,7 +2086,7 @@ msgstr "_Хуудас:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:555
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
-msgstr ""
+msgstr "Зөвхөн Хуудас талбарт заасан хуудас эсвэл слайдыг хэвлэнэ."
#. 786QC
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:571
@@ -2093,7 +2098,7 @@ msgstr "Жишээ нь: 1, 3-5, 7, 9"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:574
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
-msgstr ""
+msgstr "Хэд хэдэн хуудас хэвлэхийн тулд 3-6 форматыг ашиглана уу. Ганц хуудас хэвлэхийн тулд 7;9;11 форматыг ашиглана уу. Та 3-6;8;10;12 форматыг ашиглан хуудасны хүрээ болон нэг хуудасны хослолыг хэвлэж болно."
#. Z5kiB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:585
@@ -2105,37 +2110,37 @@ msgstr "_Сонгох"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:595
msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн баримт бичигт зөвхөн сонгосон талбай(ууд) эсвэл объект(үүд)-ийг хэвлэнэ."
#. UKYwM
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:609
msgctxt "printdialog|includeevenodd"
msgid "Include:"
-msgstr ""
+msgstr "Үүнд:"
#. XmeFL
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:626
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd and Even Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Тэгш ба сондгой хуудас"
#. 49y67
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:627
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Odd Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Сондгой хуудас"
#. 6CkPE
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:628
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Even Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Бүр хуудаснууд"
#. ZeA37
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:632
msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
msgid "Select the subset of pages to print."
-msgstr ""
+msgstr "Хэвлэх хуудасны дэд багцыг сонгоно уу."
#. wn2kB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:663
@@ -2171,7 +2176,7 @@ msgstr "Хоёр тал дээр хэвлэх (duplex, богино ирмэгэ
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:710
msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв хэвлэгч нь хоёр талт хэвлэх чадвартай бол цаасны зөвхөн нэг талыг эсвэл хоёуланг нь сонгох боломжтой."
#. AVv6D
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:724
@@ -2183,7 +2188,7 @@ msgstr "_Хуулбарын тоо:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:747
msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
msgid "Enter the number of copies that you want to print."
-msgstr ""
+msgstr "Хэвлэхийг хүсч буй хуулбарынхаа тоог оруулна уу."
#. BT4nY
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:761
@@ -2201,7 +2206,7 @@ msgstr "_Урвуу дарааллаар хэвлэх"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:783
msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
msgid "Check to print pages in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "Хуудсуудыг урвуу дарааллаар хэвлэхийн тулд шалгана уу."
#. G6QEr
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:800
@@ -2213,25 +2218,25 @@ msgstr "_Эрэмбэлэх"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:808
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Preserves the page order of the original document."
-msgstr ""
+msgstr "Эх баримт бичгийн хуудасны дарааллыг хадгална."
#. GZrpG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:838
msgctxt "printdialog|singlejobs"
msgid "Create separate print jobs for collated output"
-msgstr ""
+msgstr "Хамтарсан гаралтад зориулж тусдаа хэвлэх ажлыг үүсгэ"
#. X4Am9
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:846
msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
-msgstr ""
+msgstr "Хавсарсан хуулбар үүсгэхийн тулд хэвлэгч дээр найдаж болохгүй, харин хуулбар болгонд хэвлэх ажлыг үүсгэнэ үү."
#. 2MdHu
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867
msgctxt "printdialog|rangeexpander"
msgid "_More"
-msgstr ""
+msgstr "Цаашид"
#. ehfCG
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:883
@@ -2273,13 +2278,13 @@ msgstr "Хөндлөн"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:960
msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
msgid "Select the orientation of the paper."
-msgstr ""
+msgstr "Цаасан чиглэлийг сонгоно уу."
#. DSFv2
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:976
msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэх цаасны хэмжээг тохируулна уу. Урьдчилан харах нь тухайн баримт бичиг нь заасан хэмжээтэй цаасан дээр хэрхэн харагдахыг харуулдаг."
#. EZdsx
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1011
@@ -2291,7 +2296,7 @@ msgstr "Хуудас бүрийн хуудсууд:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1025
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Нэг хуудас цаасан дээр олон хуудас хэвлэх."
#. DKP5g
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1066
@@ -2303,7 +2308,7 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1073
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Нэг хуудсан дээр хэдэн хуудас хэвлэхээ сонгоно уу."
#. 65WWt
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1086
@@ -2315,7 +2320,7 @@ msgstr "Хуудас:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1106
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
msgid "Select number of rows."
-msgstr ""
+msgstr "Мөрийн тоог сонгоно уу."
#. DM5aX
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1118
@@ -2327,7 +2332,7 @@ msgstr "Хэн"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1137
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
msgid "Select number of columns."
-msgstr ""
+msgstr "Баганын тоог сонгоно уу."
#. szcD7
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1149
@@ -2339,7 +2344,7 @@ msgstr "Зай:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1168
msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
-msgstr ""
+msgstr "Цаас бүрийн хуудасны хоорондох зайг сонгоно уу."
#. iGg2m
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1181
@@ -2357,7 +2362,7 @@ msgstr "Зай:"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1211
msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
-msgstr ""
+msgstr "Хэвлэсэн хуудас болон цаасны ирмэгийн хоорондох зайг сонгоно уу."
#. XhfvB
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1224
@@ -2399,7 +2404,7 @@ msgstr "Баруунаас зүүн тийш, дараа нь доошоо"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1261
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
msgid "Select order in which pages are to be printed."
-msgstr ""
+msgstr "Хуудас хэвлэх дарааллыг сонгоно уу."
#. QG59F
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1273
@@ -2411,7 +2416,7 @@ msgstr "Хуудас бүрийг хүрээл"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1282
msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
msgid "Check to draw a border around each page."
-msgstr ""
+msgstr "Хуудас бүрийг тойруулан хүрээ зурахын тулд шалгана уу."
#. Yo4xV
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1294
@@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr "Брошюр"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1304
msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
msgid "Select to print the document in brochure format."
-msgstr ""
+msgstr "Баримт бичгийг товхимол хэлбэрээр хэвлэхийн тулд сонгоно уу."
#. JMA7A
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1327
@@ -2435,13 +2440,13 @@ msgstr "Эрэмбэлэлий урьдчилан харалт"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1332
msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
-msgstr ""
+msgstr "Хуудас бүр дээр хэвлэх хуудасны дарааллыг өөрчил. Урьдчилан харах нь эцсийн хуудас бүр хэрхэн харагдахыг харуулдаг."
#. fCjdq
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1354
msgctxt "printdialog|layoutexpander"
msgid "M_ore"
-msgstr ""
+msgstr "Цаашид"
#. rCBA5
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1370
@@ -2459,7 +2464,7 @@ msgstr "Ерөнхий"
#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1447
msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн баримт бичиг, сонголт эсвэл таны зааж өгсөн хуудсыг хэвлэнэ. Та мөн одоогийн баримт бичгийн хэвлэх сонголтыг тохируулж болно."
#. 4DiAY
#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35