aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nb/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 12:53:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 13:18:40 +0200
commite6805b7fe628e6723b4d6fd535175344a7c56bde (patch)
tree925a646c3bdcda687e91b8bc786dc21cf47be190 /source/nb/cui/messages.po
parente882b1d51ebaf4054a12c8ea007efda3097f17a8 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I75e95d5c22288ed7c1b4d759de1ce25b1d00da8d
Diffstat (limited to 'source/nb/cui/messages.po')
-rw-r--r--source/nb/cui/messages.po1809
1 files changed, 905 insertions, 904 deletions
diff --git a/source/nb/cui/messages.po b/source/nb/cui/messages.po
index 20194b50393..d81ddaf8257 100644
--- a/source/nb/cui/messages.po
+++ b/source/nb/cui/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-06 14:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-14 21:36+0000\n"
-"Last-Translator: kingu <epost@anotheragency.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Valuta"
#: cui/inc/numcategories.hrc:21
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
-msgstr "dato"
+msgstr "Dato"
#. 4kcAo
#: cui/inc/numcategories.hrc:22
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Vitenskaplig"
#: cui/inc/numcategories.hrc:24
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
-msgstr "brøk"
+msgstr "Brøk"
#. M8AFf
#: cui/inc/numcategories.hrc:25
@@ -85,67 +85,67 @@ msgstr "Tekst"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg Til"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Steng"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. E6GDh
#: cui/inc/strings.hrc:23
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
-"Ikonet %ICONNAME ligger allerede i bildelista.\n"
+"Ikonet %ICONNAME ligger allerede i bildelisten.\n"
"Vil du erstatte det?"
#. FRvQe
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Ja til alt"
#: cui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
-msgstr "Det er ikke flere funksjoner på verktøylinja. Vil du slette den?"
+msgstr "Det er ikke flere funksjoner på verktøylinjen. Vil du slette den?"
#. saf9m
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
@@ -370,13 +370,13 @@ msgstr "Menyoppsettet for %SAVE IN SELECTION% blir stilt tilbake til standardinn
#: cui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
-msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinja. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?"
+msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinjen. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?"
#. 4s9MJ
#: cui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
-msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinja. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?"
+msgstr "Dette vil slette alle endringene som er gjort på verktøylinjen. Er du sikker på at du vil tilbakestille denne?"
#. CPW5b
#: cui/inc/strings.hrc:66
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Funksjonen er allerede inkludert i sprettoppvinduet."
#: cui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
-msgstr "~Nytt navn"
+msgstr "Nytt navn"
#. Ahhg9
#: cui/inc/strings.hrc:68
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Endre navn på menyen"
#: cui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
-msgstr "Endre navn på verktøylinje"
+msgstr "Endre navn på verktøylinjen"
#. GN45E
#: cui/inc/strings.hrc:71
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Tekst"
#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
-msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?"
+msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?"
#. smWax
#: cui/inc/strings.hrc:80
@@ -727,13 +727,13 @@ msgstr "Utskrift av standardbrev ferdig"
#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
-msgstr "Sammenslåing av skjemafelter startet"
+msgstr "Sammenslåing av skjemafelter har startet"
#. uGCdD
#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
-msgstr "Sammenslåing av skjemafelter ferdig"
+msgstr "Sammenslåing av skjemafelter er ferdig"
#. srLLa
#: cui/inc/strings.hrc:131
@@ -1225,13 +1225,13 @@ msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: cui/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenka?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenken?"
#. wyMwT
#: cui/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenka?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den valgte lenken?"
#. CN74h
#: cui/inc/strings.hrc:219
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
"$file$\n"
"does not exist."
msgstr ""
-"Fila\n"
+"Filen\n"
"«$file$»\n"
"finnes ikke."
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"$file$\n"
"does not exist in the local file system."
msgstr ""
-"Fila\n"
+"Filen\n"
"«$file$»\n"
"finnes ikke på det lokale filsystemet."
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Feil ved sletting av objekt"
#: cui/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
-msgstr "Objektet kunne ikke lages."
+msgstr "Objektet kunne ikke opprettes."
#. TmiCU
#: cui/inc/strings.hrc:239
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Gramatikk ved"
#: cui/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
-msgstr "~Erstatt"
+msgstr "Erstatt"
#. anivV
#: cui/inc/strings.hrc:279
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
-"Den valgte mappa inneholder ikke et Java-kjøremiljø.\n"
+"Den valgte mappen inneholder ikke et Java-kjøremiljø.\n"
"Velg en annen mappe."
#. jFLdB
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#: cui/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
-msgstr "Skriv inn et navn for skraveringa:"
+msgstr "Skriv inn et navn for skraveringen:"
#. rvyBi
#: cui/inc/strings.hrc:314
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Skriver en bok? %PRODUCTNAME Med hoveddokument kan du bruke store dokume
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan opprette redigerbare hybrid-PDF-filer med %PRODUCTNAME."
#. LBkjN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Vil du summere en celle gjennom flere ark? Se området for ark, f.eks. =
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan opprette fyllbare skjemadokumenter (til og med PDF-filer) med %PRODUCTNAME."
#. BSUoN
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Bruk Vis ▸ Verdi markering for å vise celleinnhold i farger: Tekst/sv
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan opprette forskjellige mastersider i en presentasjonsmal: Vis ▸ Hovedlysbilde og Lysbilde ▸ Nytt Hovedlysbilde (eller pr verktøylinje eller høyreklikk i lysbildefeltet)."
#. b3KPF
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Plasser hele siden inn i et tegne-vindu, bruk * på talltastaturet."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in."
-msgstr "På en Drawside bruker du “-” for å zoome ut; “+” For å zoome inn."
+msgstr "På en Draw-side bruker du “-” for å zoome ut; “+” For å zoome inn."
#. PJFH2
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Vil du vise innholdet i et annet dokument i dokumentet? Bruk Sett inn
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
-msgstr ""
+msgstr "For å automatisk nummerere tabellrader i Writer, velg den aktuelle kolonnen, og bruk deretter en Listestil."
#. AzNEm
#. no local help URI
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Vil du bli en %PRODUCTNAME ambassadør? Det er sertifiseringer for utvik
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
-msgstr "Miks ståande og liggende utskrift av Calc-regneark ved å benytte ulike sidestiler på arkene."
+msgstr "Miks stående og liggende utskrift av Calc-regneark ved å benytte ulike sidestiler på arkene."
#. eRzRG
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Velg “Hierarkisk visning” i sidelinjen for stiler for å se forholde
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat."
-msgstr "Du kan bruke stiler for å gjøre tabellene i dokumentet konsistente. Velg en fra deforhåndsdefinerte stiler (F11) eller via tabell ▸ AutoFormat."
+msgstr "Du kan bruke stiler for å gjøre tabellene i dokumentet konsistente. Velg en fra de forhåndsdefinerte stiler (F11) eller via tabell ▸ AutoFormat."
#. UuBRE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Skrive langs en kurve? Tegn linjen, dobbeltklikk, skriv inn teksten, For
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
-msgstr "Vil du bare vise de høyeste verdiene i et regneark? Velg menydata ▸ AutoFilter, klikk på rullegardinpilen og velg “Top10”."
+msgstr "Vil du bare vise de høyeste verdiene i et regneark? Velg Meny Data ▸ AutoFilter, klikk på rullegardinpilen og velg “Top10”."
#. wAQLx
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Vil du skjule tekst i et dokument? Velg teksten. Sett inn ▸ seksjon, o
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Middle Mouse button."
-msgstr "Du kan tilpasse den midterste museknappen pr Verktøy ▸ Valg ▸ PRODUKTNAVN ▸ Vis ▸ Midtre museknapp."
+msgstr "Du kan tilpasse den midterste museknappen pr Verktøy ▸ Valg ▸ PRODUKTNAVN ▸ Vis ▸ Midtre museknapp."
#. qQsXD
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Vil du legge til x måneder til en dato? Bruk = EDATE (dato; måneder)."
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
-msgstr "For å velge et sammenhengende utvalg av celler som inneholder data og som er avgrenset av en tom rad og kolonner, bruk %MOD1 + * (numerisk tastatur)."
+msgstr "For å velge et sammenhengende utvalg av celler som inneholder data og som er avgrenset av en tom rad og kolonner, bruk %MOD1 + * (numerisk tastatur)."
#. u4FZP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Tilpass arket eller utskriftsområdene til en side med Format ▸ Side
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Trenger du å inkludere et listeelement uten punkttegn eller nummer? Bruk \"Sett inn unummerert oppføring\" i verktøylinjen Kulepunkter og Nummerering."
#. ZacQo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
@@ -3251,10 +3251,10 @@ msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars."
msgstr "Verktøylinjer er kontekstuelle - de åpnes avhengig av kontekst. Hvis du ikke vil ha dette, fjern avmerkingen fra Vis ▸ Verktøylinjer."
-#. t9CAf
+#. WjXyE
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
-msgid "You can create a master document from the current Writer document? File ▸ Send ▸ Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
+msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
msgstr ""
#. cPNVv
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Rammer kan kobles slik at teksten kan flyte fra den ene til den andre so
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan lage et diagram basert på en Writer-tabell ved å klikke i tabellen og velge Sett inn ▸ Diagram."
#. j4m6F
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Kan ikke endre eller slette en egendefinert cellestil? Kontroller alle a
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
-msgstr ""
+msgstr "Du må fylle en serie? Velg celleområdet og Ark ▸ Fyll celler ▸ Fyll serie og velg mellom Lineær, Vekst, Dato og Autofyll."
#. BiSJM
#. local help missing
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Vil du utvikle nye XSLT- og XML-filtre?"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk på Skift + F1 for å se tilgjengelige utvidede verktøytips i dialogbokser når \"Utvidede tips\" ikke er aktivert i Verktøy ▸ Alternativer ▸% PRODUKTNAVN ▸ Generelt."
#. hsZPg
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
@@ -3516,55 +3516,55 @@ msgstr "⌥ Opt"
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:22
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
-msgstr ""
+msgstr "Standard brukergrensesnitt med meny, verktøylinje og skjult sidefelt. Beregnet for brukere som er kjent med det klassiske grensesnittet."
#. BoVy3
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
-msgstr ""
+msgstr "Fane-brukergrensesnittet ligner mest på båndene som brukes i Microsoft Office. Den organiserer funksjoner i faner og gjør hovedmenyen foreldet."
#. 8irik
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "Standard brukergrensesnitt, men med verktøylinje med en linje. Beregnet for bruk på små skjermer."
#. wKg2Q
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
-msgstr ""
+msgstr "Standard brukergrensesnitt med utvidet sidefelt. Ekspertbrukere som raskt vil endre mange forskjellige egenskaper, anbefales å bruke dette brukergrensesnittet."
#. qXq4A
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
-msgstr ""
+msgstr "Fane Compact-varianten har som mål å være kjent med Microsoft Office-grensesnittet, men likevel oppta mindre plass for mindre skjermer."
#. oZV6K
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
-msgstr ""
+msgstr "Grupert-grensesnittet gir tilgang til funksjoner i grupper, med ikoner for de mest brukte funksjonene, og rullegardinmenyer for andre. Denne komplette varianten favoriserer funksjoner og er litt større enn andre."
#. acQKG
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
-msgstr ""
+msgstr "Grupert-grensesnittet gir tilgang til funksjoner i grupper, med ikoner for de mest brukte funksjonene, og rullegardinmenyer for andre. Denne kompakte varianten favoriserer vertikal plass."
#. eGMCZ
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
-msgstr ""
+msgstr "Det kontekstuelle enkeltgrensesnittet viser funksjoner i en verktøylinje med en linje med kontekstavhengig innhold."
#. KFPmR
#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnittet for kontekstuelle grupper fokuserer på nybegynnere. Den avslører de mest brukte funksjonene på grupper med kjerneaksjonen som stort ikon og et par små tilleggsfunksjoner. Alle funksjoner har en etikett. Avhengig av konteksten gir en ekstra seksjon tilgang til disse funksjonene."
#. Xnz8J
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Standardfarger"
#: cui/inc/treeopt.hrc:144
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
-msgstr "Last inn/lagre"
+msgstr "Last inn/Lagre"
#. 3go3N
#: cui/inc/treeopt.hrc:145
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "Rediger"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog to edit the preference."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogboks for å redigere innstillingen."
#. 2uM3W
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Tilbakestill"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
msgctxt "extended_tip|reset"
msgid "Undo changes done so far in this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Angre endringer som er gjort så langt i denne dialogen."
#. j4Avi
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
@@ -4152,13 +4152,13 @@ msgstr "Skriv inn innstillingen du ønsker å vise i dette tekstområdet"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
-msgstr "_Søk"
+msgstr "Søk"
#. nmtBr
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167
msgctxt "extended_tip|searchButton"
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å søke i preferanseteksten i Innstillings-treet."
#. BMohC
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Verdi"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269
msgctxt "extended_tip|preferences"
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgi innstillingene organisert hierarkisk i et treoppsett."
#. B8FF9
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr "Nettside"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivelesnotater"
#. 5TUrF
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410
@@ -4284,7 +4284,7 @@ msgstr "Kopier all versjonsinformasjon på engelsk"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
-msgstr ""
+msgstr "For å raskt finne en snarvei i denne listen, trykk bare på tastekombinasjonen."
#. s4GiG
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
@@ -4293,6 +4293,8 @@ msgid ""
"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
msgstr ""
+"Viser snarveistaster og tilhørende kommandoer. For å tilordne eller endre hurtigtasten for kommandoen som er valgt i funksjonslisten, klikker du på en snarvei i denne listen og klikker deretter Endre.\n"
+"For å raskt finne en snarvei i denne listen, trykk bare på tastekombinasjonen."
#. MP3WF
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
@@ -4334,7 +4336,7 @@ msgstr "Endre"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
-msgstr "Tilordne den tastekombinasjonen du har valgt i lista over hurtigtaster til kommandoen du har valgt i Funksjonslista."
+msgstr "Tilordne den tastekombinasjonen du har valgt i listen over hurtigtaster til kommandoen du har valgt i Funksjonslisten."
#. eFsw9
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
@@ -4382,7 +4384,7 @@ msgstr "Skriv for å søke"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:352
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Type here to search in the list of functions."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv her for å søke i listen over funksjoner."
#. T5FGo
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:374
@@ -4442,19 +4444,19 @@ msgstr "Skriv inn en forkortelse med punktum etter, og trykk Ny. Dette hindrer %
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Auto_Include"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-inkluder"
#. KRr5y
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Legg automatisk til unntakslisten hvis autokorrigering umiddelbart angres."
#. 7qDG3
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til autokorrigerte forkortelser i listen over unntak, hvis autokorreksjonen umiddelbart angres. Denne funksjonen er bare effektiv når store bokstaver i hvert setningsalternativ er valgt i [T] -kolonnen i kategorien Alternativer i denne dialogboksen."
#. tpV8t
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
@@ -4490,7 +4492,7 @@ msgstr "Forkortinger (uten stor bokstav etter punktum)."
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:248
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want %PRODUCTNAME to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent %PRODUCTNAME from changing PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn ordet eller forkortelsen som begynner med to store bokstaver eller en liten initial som du ikke vil at %PRODUCTNAME skal endre til en hovedstad. Skriv for eksempel PC for å forhindre at %PRODUCTNAME endrer PC til PC, eller skriv inn eBok for å forhindre endring i Ebook."
#. kAzxB
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
@@ -4502,13 +4504,13 @@ msgstr "Inkluder automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
-msgstr ""
+msgstr "Legg automatisk til unntakslisten hvis autokorrigering umiddelbart angres."
#. 7u9Af
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:268
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til autokorrigerte ord som begynner med to store bokstaver i listen over unntak, hvis autokorrigeringen umiddelbart angres. Denne funksjonen er bare effektiv hvis alternativet Korriger TWo INITial CApitals er valgt i [T] -kolonnen i kategorien Alternativer i denne dialogboksen."
#. AcEEf
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:295
@@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse."
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
-msgstr ""
+msgstr "Viser oppføringene for automatisk å erstatte ord, forkortelser eller orddeler mens du skriver. For å legge til en oppføring, skriv inn tekst i boksene Erstatt og Med, og klikk deretter Ny. For å redigere en oppføring, velg den, endre teksten i Med-boksen, og klikk deretter Erstatt. For å slette en oppføring, velg den og klikk deretter Slett."
#. p6tMV
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
@@ -4592,7 +4594,7 @@ msgstr "Angi erstatningsteksten, bildet, rammen, eller OLE-objektet som du vil e
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn ordet, forkortelsen eller orddelen du vil erstatte mens du skriver. Jokertegnsekvens. * I slutten av ordet, erstatter ordet også før vilkårlige suffikser. Jokertegn-tegnsekvens. * Før ordet resulterer også i erstatning etter vilkårlige prefikser. For eksempel finner mønsteret \"i18n. *\" Med erstatningsteksten \"internasjonalisering\" og erstatter \"i18ns\" med \"internasjonaliseringer\", eller mønsteret \". * ...\" med erstatningsteksten \"...\" finner og erstatter tre prikker i \"ord ...\" med den typografisk riktige forhåndskomponerte Unicode horisontale ellipsen (\"ord ...\")."
#. GLT9J
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
@@ -4628,7 +4630,7 @@ msgstr "Rediger erstatningstabellen for automatisk retting eller erstatning av s
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
msgctxt "customanimationfragment|90"
msgid "Active version only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun aktiv versjon"
#. 6ZZPG
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
@@ -4640,13 +4642,13 @@ msgstr "Sorter etter"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Voting"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemming"
#. KsZpM
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastning"
#. A4zUt
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
@@ -4658,13 +4660,13 @@ msgstr "Kommentarer"
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Detail view"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljert vy"
#. SoASj
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "Condensed list"
-msgstr ""
+msgstr "Kondensert liste"
#. MdFgz
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
@@ -4699,7 +4701,6 @@ msgstr "Søketerm"
#. iamTq
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
-#, fuzzy
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Tannhjulsmeny"
@@ -4732,7 +4733,7 @@ msgstr "Denne knappen viser flere utvidelser."
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
msgid "Voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemning"
#. iMQas
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
@@ -4756,7 +4757,7 @@ msgstr "Kommentarer:"
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastning"
#. JRe5b
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
@@ -4798,13 +4799,13 @@ msgstr "Parametre"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Alle piksler er satt til sine grå verdier, og deretter reduseres de grønne og blå fargekanalene med den verdien du spesifiserer. Den røde fargekanalen endres ikke."
#. nxZTH
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "R_ediger …"
+msgstr "Rediger …"
#. AYYCs
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
@@ -4858,31 +4859,31 @@ msgstr "[T]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
-msgstr ""
+msgstr "Velg å bruke erstatningene mens du skriver [T], eller når du endrer eksisterende tekst [M]."
#. KM3Dj
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
-msgstr ""
+msgstr "Velg å bruke erstatningene mens du skriver [T], eller når du endrer eksisterende tekst [M]."
#. srHxL
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
-msgstr "_Erstatt"
+msgstr "Erstatt"
#. ybjKY
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter automatisk standardsystemsymbolet for den gitte anførselstypen med spesialtegnet du angir."
#. EQrEN
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
-msgstr "_Starthermetegn:"
+msgstr "Starthermetegn:"
#. ASq8L
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
@@ -4894,7 +4895,7 @@ msgstr "Enkle starthermetegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk."
#. FFEVA
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
@@ -4906,7 +4907,7 @@ msgstr "Standard"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgstr "Standard"
#. QY58F
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
@@ -4918,13 +4919,13 @@ msgstr "Enkle standardhermetegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestiller anførselstegnene til standardsymbolene."
#. GRDaT
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
-msgstr "_Slutthermetegn:"
+msgstr "Slutthermetegn:"
#. Am27U
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
@@ -4936,7 +4937,7 @@ msgstr "Enkle slutthermetegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk."
#. M4BCQ
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
@@ -4954,19 +4955,19 @@ msgstr "Enkle anførselstegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
-msgstr "_Erstatt"
+msgstr "Erstatt"
#. AADNo
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter automatisk standardsystemsymbolet for den gitte anførselstypen med spesialtegnet du angir."
#. MAW53
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
-msgstr "_Starthermetegn:"
+msgstr "Starthermetegn:"
#. BEFQi
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477
@@ -4978,7 +4979,7 @@ msgstr "Doble starthermetegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk."
#. oqBJC
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
@@ -4990,7 +4991,7 @@ msgstr "Standard"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgstr "Standard"
#. KFTqi
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515
@@ -5002,13 +5003,13 @@ msgstr "Doble standardhermetegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestiller anførselstegnene til standardsymbolene."
#. cDwwK
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
-msgstr "_Slutthermetegn:"
+msgstr "Slutthermetegn:"
#. 85hDi
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554
@@ -5020,7 +5021,7 @@ msgstr "Doble slutthermetegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg spesialtegnet som automatisk erstatter det gjeldende anførselstegnet i dokumentet når du velger Verktøy - Autokorrigering - Bruk."
#. FBndB
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
@@ -5038,7 +5039,7 @@ msgstr "Doble anførselstegn"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser alternativene for autokorrigering for anførselstegn og for alternativer som er spesifikke for språket i teksten."
#. BXzDP
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
@@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr "Tabell"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39
msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Angi fyllingsalternativene for det valgte tegneobjektet eller dokumentelementet."
#. 2kC9i
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51
@@ -5104,7 +5105,7 @@ msgstr "Ingen"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
msgid "Do not fill the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke fyll det valgte objektet."
#. AiEuM
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69
@@ -5116,7 +5117,7 @@ msgstr "Farge"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
msgid "Fills the object with a color selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyller objektet med en farge valgt på denne siden."
#. zXDcA
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
@@ -5128,7 +5129,7 @@ msgstr "Fargeovergang"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyller objektet med en gradient valgt på denne siden."
#. MDHs7
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
@@ -5140,7 +5141,7 @@ msgstr "Punktgrafikk"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyller objektet med et punktgrafikkbilde valgt på denne siden."
#. 9q7GD
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
@@ -5152,7 +5153,7 @@ msgstr "Mønster"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyller objektet med et prikkemønster valgt på denne siden."
#. 5y6vj
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
@@ -5164,13 +5165,13 @@ msgstr "Skravering"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch"
msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyller objektet med et skraveringsmønster valgt på denne siden."
#. TFDzi
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:201
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
-msgstr ""
+msgstr "Angi fyllingsalternativene for det valgte tegneobjektet eller dokumentelementet."
#. GSXcM
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
@@ -5296,7 +5297,7 @@ msgstr "Rediger lenker"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
-msgstr "E_ndre …"
+msgstr "Endre …"
#. BhCKm
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60
@@ -5308,7 +5309,7 @@ msgstr "Endre kildefilen for den valgte lenken."
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
-msgstr "_Bryt lenke"
+msgstr "Bryt lenke"
#. EXexA
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79
@@ -5320,7 +5321,7 @@ msgstr "Bryt lenken mellom kildefilen og dokumentet du jobber med. Det sist oppd
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
-msgstr "_Oppdater"
+msgstr "Oppdater"
#. BmGAY
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98
@@ -5386,7 +5387,7 @@ msgstr "Oppdater:"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisk"
+msgstr "Automatisk"
#. wkpVe
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
@@ -5398,31 +5399,31 @@ msgstr "Oppdaterer automatisk innholdet i lenken når du åpner filen. Endringer
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
-msgstr "Ma_nuell"
+msgstr "Manuell"
#. x8SG6
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater lenken bare når du klikker på Oppdater-knappen."
#. D2J77
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
-msgstr ""
+msgstr "Lar deg redigere egenskapene til hver lenke i det gjeldende dokumentet, inkludert banen til kildefilen. Denne kommandoen er ikke tilgjengelig hvis det gjeldende dokumentet ikke inneholder lenker til andre filer."
#. D264D
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:62
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
-msgstr "Legg til / importer"
+msgstr "Legg til/Importer"
#. DwGRp
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:68
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps."
-msgstr "Finn bildet som du vil importere, og velg deretter Åpne. Bildet vil bli lagt til i bunnen av lista over mønstre."
+msgstr "Finn bildet som du vil importere, og velg deretter Åpne. Bildet vil bli lagt til i bunnen av listen over mønstre."
#. UYRCn
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:84
@@ -5464,13 +5465,13 @@ msgstr "Størrelse:"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:189
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. CQHCj
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:228
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
-msgstr "_Høyde:"
+msgstr "Høyde:"
#. D7XC6
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260
@@ -5596,13 +5597,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:592
msgctxt "bitmaptabpage|extended_tip|BitmapTabPage"
msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill image, or add your own bitmap pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en punktgrafikk som du vil bruke som fyllbilde, eller legg til ditt eget punktgrafikkmønster."
#. AYRA3
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
-msgstr "Kantlinje/bakgrunn"
+msgstr "Kantlinje/Bakgrunn"
#. ogcAy
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110
@@ -5626,7 +5627,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
-msgstr "Kantlinje/bakgrunn"
+msgstr "Kantlinje/Bakgrunn"
#. gVV2M
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113
@@ -5644,13 +5645,13 @@ msgstr "Bakgrunn"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
-msgstr "_Selvvalgt:"
+msgstr "Selvvalgt:"
#. NBk5A
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:94
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på kant eller hjørne for å bla gjennom tre tilstander: sett, uendret, fjern."
#. sRXeg
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
@@ -5662,7 +5663,7 @@ msgstr "Forhåndsinnstillinger:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
-msgstr "_Naboceller:"
+msgstr "Naboceller:"
#. FHdEF
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145
@@ -5680,19 +5681,19 @@ msgstr "Linjeoppstilling"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "Stil:"
#. 8UGAB
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. Dweon
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:226
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
-msgstr "_Farge:"
+msgstr "Farge:"
#. uwByw
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:292
@@ -5704,7 +5705,7 @@ msgstr "Linje"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:381
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
+msgstr "Venstre:"
#. nULKu
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:395
@@ -5716,13 +5717,13 @@ msgstr "Høyre:"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:409
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
-msgstr "Ø_verst:"
+msgstr "Øverst:"
#. fRE8t
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:423
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Nederst:"
+msgstr "Nederst:"
#. M8CGp
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:435
@@ -5740,25 +5741,25 @@ msgstr "Fyll"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:496
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
-msgstr "_Posisjon:"
+msgstr "Posisjon:"
#. C7T8B
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:510
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
-msgstr "_Avstand:"
+msgstr "Avstand:"
#. 8ojCs
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:514
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Width of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge bredde"
#. gEF6E
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:540
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
-msgstr "_Farge:"
+msgstr "Farge:"
#. RsGNr
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:573
@@ -5776,7 +5777,7 @@ msgstr "Slå sammen med neste avsnitt"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
-msgstr ""
+msgstr "Flett innrykk, kantlinje og skyggestil i gjeldende avsnitt med neste avsnitt, hvis de er de samme."
#. xkm5N
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:617
@@ -6100,7 +6101,7 @@ msgstr "Loddrett"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:89
msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen."
+msgstr "Velg hvor forklaringslinjen skal starte i forhold til forklaringsboksen."
#. CGjKD
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:121
@@ -6178,13 +6179,13 @@ msgstr "Høyre"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:218
msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen."
+msgstr "Velg hvor forklaringslinjen skal starte i forhold til forklaringsboksen."
#. rj7LU
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:238
msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
-msgstr "Velg hvor forklaringslinja skal starte i forhold til forklaringsboksen."
+msgstr "Velg hvor forklaringslinjen skal starte i forhold til forklaringsboksen."
#. jG4AE
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
@@ -6238,13 +6239,13 @@ msgstr "Referansekant:"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Angi rotasjonsvinkelen fra 0 til 360 for teksten i de valgte cellene."
#. D2Ebb
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser cellekanten der du skal skrive den roterte teksten.Spesifiser cellekanten der du skal skrive den roterte teksten."
#. Gwudo
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
@@ -6268,13 +6269,13 @@ msgstr "Asiatisk oppsett"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
-msgstr ""
+msgstr "Justerer asiatiske tegn etter hverandre i de valgte cellene. Hvis cellen inneholder mer enn en tekstlinje, konverteres linjene til tekstkolonner som er ordnet fra høyre til venstre. Vestlige tegn i den konverterte teksten roteres 90 grader til høyre. Asiatiske tegn roteres ikke."
#. rTfQa
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på rattet for å angi tekstretningen."
#. Kh9JE
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
@@ -6292,7 +6293,7 @@ msgstr "Bryt teksten automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
-msgstr ""
+msgstr "Pakk tekst inn på en annen linje ved cellegrensen. Antall linjer avhenger av bredden på cellen."
#. GDRER
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
@@ -6316,7 +6317,7 @@ msgstr "Orddeling på"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer orddeling for tekstinnpakning til neste linje."
#. pQLTe
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294
@@ -6334,7 +6335,7 @@ msgstr "Egenskaper"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Innrykk fra venstre kant av cellen med verdien du angir."
#. dzBtA
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
@@ -6400,7 +6401,7 @@ msgstr "Fordelt"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Velg det horisontale justeringsalternativet du vil bruke på celleinnholdet."
#. Cu2BM
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
@@ -6442,7 +6443,7 @@ msgstr "Fordelt"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
-msgstr ""
+msgstr "Velg det vertikale justeringsalternativet du vil bruke på celleinnholdet."
#. FT9GJ
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
@@ -6466,7 +6467,7 @@ msgstr "Tekstutvidelse fra øvre cellekantlinje"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
-msgstr "Tekstutvidelse inni celle"
+msgstr "Tekstutvidelse inne i celle"
#. EDRZX
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
@@ -6478,7 +6479,7 @@ msgstr "ABCD"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
-msgstr ""
+msgstr "Angir justeringsalternativene for innholdet i den gjeldende cellen eller de valgte cellene."
#. xPtim
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
@@ -6496,13 +6497,13 @@ msgstr "Velg NSS sti"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:48
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en filvelger-dialog for å legge til en ny katalog for Network Security Services Certificate i listen."
#. GFGjC
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:133
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
-msgstr "Velg eller legg til den korrekte mappa med Network Security Services-sertifikatene som skal brukes til digitale signaturer."
+msgstr "Velg eller legg til den korrekte mappen med Network Security Services-sertifikatene som skal brukes til digitale signaturer."
#. BbEyB
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:157
@@ -6538,7 +6539,7 @@ msgstr "Sertifikatsti"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:276
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Velg eller legg til riktig Network Security Services Certificate-katalog som skal brukes til digitale signaturer."
#. xXVpD
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:234
@@ -6550,7 +6551,7 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:324
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-nocjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier."
#. YcKtn
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:354
@@ -6598,13 +6599,13 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:591
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier."
#. zCCrx
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista."
+msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen."
#. qpSnT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:652
@@ -6640,13 +6641,13 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:818
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier."
#. KLJQT
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:848
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista."
+msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen."
#. 5uQYn
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:876
@@ -6682,13 +6683,13 @@ msgstr "Velg formateringen du vil bruke."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1042
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
-msgstr ""
+msgstr "Angi eller velg fontstørrelsen du vil bruke. For skalerbare fonter kan du også angi desimalverdier."
#. zCKxL
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1072
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
-msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i lista."
+msgstr "Velg hvilket språk stavekontrollen skal bruke. Tilgjengelige språkmoduler har en hake foran seg i listen."
#. Nobqa
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1101
@@ -6916,7 +6917,7 @@ msgstr "Referanser"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1002
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
-msgstr "Merknadbakgrunn"
+msgstr "Merknadsbakgrunn"
#. KdFAN
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
@@ -7138,25 +7139,25 @@ msgstr "Heksadesimal"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:495
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
-msgstr "_C"
+msgstr "C"
#. LCfVw
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:508
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
-msgstr "_K"
+msgstr "K"
#. qmNUp
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:521
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+msgstr "Y"
#. TSEpY
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:586
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
-msgstr "_M"
+msgstr "M"
#. VnCYq
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:608
@@ -7186,19 +7187,19 @@ msgstr "Rød"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
-msgstr "_B"
+msgstr "B"
#. HXuEA
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:739
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
-msgstr "_G"
+msgstr "G"
#. Kd4oX
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:752
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
-msgstr "_R"
+msgstr "R"
#. FgaZg
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:766
@@ -7216,25 +7217,25 @@ msgstr "Hex"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:823
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
-msgstr "_C"
+msgstr "C"
#. r3QVM
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:836
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
-msgstr "_M"
+msgstr "M"
#. 9C3nc
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:849
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
-msgstr "_K"
+msgstr "K"
#. KeYG5
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:888
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+msgstr "Y"
#. WPVmD
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:932
@@ -7492,7 +7493,7 @@ msgstr "Tekst"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en kommentar for den registrerte endringen."
#. bEtYk
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
@@ -7522,7 +7523,7 @@ msgstr "Innhold"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
msgid "Enter a comment for the recorded change."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en kommentar for den registrerte endringen."
#. B73bz
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
@@ -7618,13 +7619,13 @@ msgstr "Angi hvor mye vannrett avstand du vil ha i slutten av hver kobling."
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
-msgstr "Angi hvor mye loddrett avstand det skal være på begynnelsen av koblinga."
+msgstr "Angi hvor mye loddrett avstand det skal være på begynnelsen av koblingen."
#. 22Tvd
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
-msgstr "Angi hvor mye loddrett avstand det skal være på slutten av koblinga."
+msgstr "Angi hvor mye loddrett avstand det skal være på slutten av koblingen."
#. idTk6
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
@@ -7654,13 +7655,13 @@ msgstr "Angi egenskapene til en kobling."
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
-msgstr "Tilkoblingsforråd er slått på"
+msgstr "Tilkoblings pakkebrønn er slått på"
#. pPghH
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
-msgstr "Angir om de valgte tilkoblingene skal samles i et forråd."
+msgstr "Angir om de valgte tilkoblingene skal samles i en pakkebrønn."
#. GHbky
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
@@ -7678,13 +7679,13 @@ msgstr "Gjeldende driver:"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
-msgstr "Slå på forråd for denne driveren"
+msgstr "Slå på pakkebrønn for denne driveren"
#. b26rn
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
-msgstr "Velg en driver fra lista og merk av for Slå på forråd for denne driveren for å legge til tilkoblingen til driveren i forrådet."
+msgstr "Velg en driver fra listen og merk av for Slå på pakkebrønn for denne driveren for å legge til tilkoblingen til driveren i pakkebrønnen."
#. uzbLN
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
@@ -7696,7 +7697,7 @@ msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180
msgctxt "extended_tip|timeout"
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
-msgstr "Angir etter hvor mange sekunder en tilkobling i forrådet skal gjøres ledig."
+msgstr "Angir etter hvor mange sekunder en tilkobling i pakkebrønnen skal gjøres ledig."
#. gWFKz
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227
@@ -7720,7 +7721,7 @@ msgstr "Pause"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
-msgstr "Tilkoblingsforråd"
+msgstr "Tilkoblings pakkebrønn"
#. XfFi7
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
@@ -7822,7 +7823,7 @@ msgstr "URL:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn URL-adressen til filen du vil åpne når du klikker på valgt hotspot."
#. FLKr9
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
@@ -7858,7 +7859,7 @@ msgstr "Alternativ tekst:"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:265
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når musen hviler på en sone i en nettleser."
#. bsgYj
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:293
@@ -7942,13 +7943,13 @@ msgstr "Åpner et fildialogvindu der du kan velge en databasefil."
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
-msgstr "_Databasefil:"
+msgstr "Databasefil:"
#. X5UnF
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
-msgstr "Registrert _navn:"
+msgstr "Registrert navn:"
#. qrTa8
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
@@ -7966,7 +7967,7 @@ msgstr "Rediger databaselenke"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter eller redigerer en oppføring på fanen Databaser."
#. ehaGT
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
@@ -7984,37 +7985,37 @@ msgstr "Databasefil"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
-msgstr "_Ny …"
+msgstr "Ny …"
#. AFdvd
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|new"
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Databasekobling for å opprette en ny oppføring."
#. zqFjG
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+msgstr "Slett"
#. ZqToY
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
msgctxt "extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected entry from the list."
-msgstr "Fjerner den valgte oppføringen fra lista."
+msgstr "Fjerner den valgte oppføringen fra listen."
#. eiE2E
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "R_ediger …"
+msgstr "Rediger …"
#. fAwt9
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Databasekobling for å redigere den valgte oppføringen."
#. Q3nF4
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
@@ -8026,43 +8027,43 @@ msgstr "Registrerte databaser"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
-msgstr "Linje_avstand:"
+msgstr "Linjeavstand:"
#. tQ8gk
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
-msgstr "_Overheng for hjelpelinje:"
+msgstr "Overheng for hjelpelinje:"
#. JvLym
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
-msgstr "Avstand mellom _hjelpelinjene:"
+msgstr "Avstand mellom hjelpelinjene:"
#. NFjhV
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
-msgstr "_Venstre hjelpelinje:"
+msgstr "Venstre hjelpelinje:"
#. Xwg2v
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
-msgstr "_Høyre hjelpelinje:"
+msgstr "Høyre hjelpelinje:"
#. pt5Gm
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
-msgstr "_Desimalplasser:"
+msgstr "Desimalplasser:"
#. t7MZu
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
-msgstr "Målelinje _under objekt"
+msgstr "Målelinje under objekt"
#. DovuA
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
@@ -8074,31 +8075,31 @@ msgstr "Tilbakestiller egenskapene i «Linje»-området."
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
-msgstr "Angi avstanden mellom målelinja og grunnlinja (linjeavstand = 0)."
+msgstr "Angi avstanden mellom målelinjen og grunnlinjen (linjeavstand = 0)."
#. 6wKTs
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
-msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på grunnlinja (linjeavstand = 0). Positive verdier forlenger hjelpelinjene over grunnlinja, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under grunnlinja."
+msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på grunnlinjen (linjeavstand = 0). Positive verdier forlenger hjelpelinjene over grunnlinjen, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under grunnlinjen."
#. AdBKh
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
-msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på dimensjonslinja. Positive verdier forlenger hjelpelinjene over dimensjonslinja, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under dimensjonslinja."
+msgstr "Angi lengden på de venstre og høyre hjelpelinjene som begynner på dimensjonslinjen. Positive verdier forlenger hjelpelinjene over dimensjonslinjen, mens negative verdier forlenger hjelpelinjene under dimensjonslinjen."
#. hFGhD
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
-msgstr "Angi lengden på den venstre hjelpelinja som begynner på dimensjonslinja. Positive verdier forlenger hjelpelinja over dimensjonslinja, mens negative verdier forlenger hjelpelinja under dimensjonslinja."
+msgstr "Angi lengden på den venstre hjelpelinjen som begynner på dimensjonslinjen. Positive verdier forlenger hjelpelinjen over dimensjonslinjen, mens negative verdier forlenger hjelpelinjen under dimensjonslinjen."
#. 3bQD4
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
-msgstr "Angi lengden på den høyre hjelpelinja som begynner på dimensjonslinja. Positive verdier forlenger hjelpelinja over dimensjonslinja, og negative verdier forlenger hjelpelinja under dimensjonslinja."
+msgstr "Angi lengden på den høyre hjelpelinjen som begynner på dimensjonslinjen. Positive verdier forlenger hjelpelinjen over dimensjonslinjen, og negative verdier forlenger hjelpelinjen under dimensjonslinjen."
#. BKJDe
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
@@ -8116,7 +8117,7 @@ msgstr "Linje"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
-msgstr "_Tekstposisjon"
+msgstr "Tekstposisjon"
#. EBYZf
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366
@@ -8128,7 +8129,7 @@ msgstr "Avgjør plasseringen av dimensjonsteksten i forhold til dimensjonslinjen
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
-msgstr "Auto_loddrett"
+msgstr "Auto loddrett"
#. mFwVB
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
@@ -8140,7 +8141,7 @@ msgstr "Angi den optimale loddrette plasseringen av dimensjonsteksten."
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
-msgstr "Auto_vannrett"
+msgstr "Auto vannrett"
#. jepxb
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
@@ -8152,31 +8153,31 @@ msgstr "Angi den optimale vannrette plasseringen av dimensjonsteksten."
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
-msgstr "_Parallell med linje"
+msgstr "Parallell med linje"
#. gZdFr
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line."
-msgstr "Vis teksten parallelt med, eller 90 grader på dimensjonslinja."
+msgstr "Vis teksten parallelt med, eller 90 grader på dimensjonslinjen."
#. QNscD
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
-msgstr "Vis _måleenheter"
+msgstr "Vis måleenheter"
#. cJRA9
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra lista."
+msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra listen."
#. EEaqi
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
-msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra lista."
+msgstr "Vis eller skjul dimensjonsmåleenhetene. Du kan også velge en måleenhet du ønsker å vise fra listen."
#. gX83d
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
@@ -8356,13 +8357,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "_Case:"
-msgstr ""
+msgstr "Tegnsetting:"
#. hhfhW
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "R_elief:"
-msgstr ""
+msgstr "Relieff"
#. HSdYT
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
@@ -8398,7 +8399,7 @@ msgstr "Kapitéler"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
msgid "Select the font effects that you want to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg fonteffektene du vil bruke."
#. GJExJ
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
@@ -8416,13 +8417,13 @@ msgstr "(Uthevet)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
-msgstr "Utskåret"
+msgstr "Inngravert"
#. D49UU
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
-msgstr ""
+msgstr "Velg enrelieffeffekt som skal brukes på den valgte teksten. Den pregede lettelsen får karakterene til å fremstå som om de er hevet over siden. Den graverte lettelsen får karakterene til å se ut som om de blir presset inn på siden."
#. G8SPK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
@@ -8458,7 +8459,7 @@ msgstr "Aksenttegn"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et tegn som skal vises over eller under hele lengden på den valgte teksten."
#. Z6WHC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
@@ -8476,55 +8477,55 @@ msgstr "Under teksten"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
msgid "Specify where to display the emphasis marks."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor vektleggingsmerkene skal vises."
#. ycUGm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "_Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Posisjon:"
#. 5okoC
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis _mark:"
-msgstr ""
+msgstr "Vektleggingsmerke:"
#. cDkSo
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outli_ne"
-msgstr ""
+msgstr "Disposisjon"
#. fXVDq
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
-msgstr ""
+msgstr "Viser disposisjonen til de valgte tegnene. Denne effekten fungerer ikke med alle fonter."
#. zanV7
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shado_w"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
#. 8tyio
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til en skygge som kaster under og til høyre for de valgte tegnene."
#. ZCZb6
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hi_dden"
-msgstr ""
+msgstr "Skjult"
#. wFPA3
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler de valgte tegnene."
#. GZX6U
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
@@ -8536,19 +8537,19 @@ msgstr "Effekter"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:323
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "O_verlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Overlinjering:"
#. ceoHc
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:337
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Stri_kethrough:"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomstreking"
#. Qisd2
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:351
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "_Underlining:"
-msgstr ""
+msgstr "Understreking:"
#. EGta9
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:366 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:400
@@ -8656,13 +8657,13 @@ msgstr "Dobbel bølge"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:386
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr ""
+msgstr "Velg stilen du vil bruke. Hvis du bare vil bruke overlappingen på ord, velger du boksen Individuelle ord."
#. jbrhD
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:420
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
-msgstr ""
+msgstr "Velg understrekingsstilen du vil bruke. Hvis du bare vil bruke understrekningen på ord, velger du boksen Individuelle ord."
#. FgNij
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:434
@@ -8704,31 +8705,31 @@ msgstr "Med X"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:443
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en gjennomstrekningsstil for den valgte teksten."
#. qtErr
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:465
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
msgid "Select the color for the underlining."
-msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa."
+msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringen."
#. vuxpt
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:487
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
msgid "Select the color for the overlining."
-msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa."
+msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringen."
#. JP4PB
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:498
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "_Individual words"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle ord"
#. AP5Gy
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:506
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker den valgte effekten bare på ord og ignorerer mellomrom."
#. oFKJN
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:550
@@ -8740,13 +8741,13 @@ msgstr "Tekstdekorasjon"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:582
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "_Font color:"
-msgstr ""
+msgstr "Fontfarge:"
#. ttwFt
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:605
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Angir fargen for den valgte teksten. Hvis du velger Automatisk, blir tekstfargen satt til svart for lys bakgrunn og til hvit for mørk bakgrunn."
#. aAbzm
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:617
@@ -8770,7 +8771,7 @@ msgstr "Fontfarge"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:678
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
msgid "Specify the font effects that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser fonteffektene du vil bruke."
#. GypUU
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
@@ -8782,7 +8783,7 @@ msgstr "Relieff"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
-msgstr "_Lyskilde:"
+msgstr "Lyskilde:"
#. GPyhz
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
@@ -8794,7 +8795,7 @@ msgstr "Parametre"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr ""
+msgstr "Viser en dialog for å lage relieffer."
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -8926,25 +8927,25 @@ msgstr "Tildel:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
-msgstr "_Makro …"
+msgstr "Makro …"
#. TqHir
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner makrovelgeren for å tilordne en makro til den valgte hendelsen."
#. gxSRb
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
#. FGfuV
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter makro- eller komponenttildelingen for den valgte hendelsen."
#. Ebcvv
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
@@ -8956,7 +8957,7 @@ msgstr "Lagre i:"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Velg først hvor du vil lagre hendelsesbindingen, i gjeldende dokument eller i %PRODUCTNAME."
#. C6KwW
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
@@ -8974,31 +8975,31 @@ msgstr "Tildelt makro"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "Den store listeboksen viser hendelsene og de tildelte makroene. Når du har valgt lagringsstedet i Lagre i-listeboksen, velger du en hendelse i den store listeboksen. Klikk deretter på Tildel makro."
#. aCb4v
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Tilordner makroer til programhendelser. Den tildelte makroen kjører automatisk hver gang den valgte hendelsen inntreffer."
#. BuBeE
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
msgid "_Perform check on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør kontroll ved oppstart"
#. Bjfzv
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver dialogen igjen i Verktøy> Alternativer> Generelt"
#. mGEv5
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. BvWSS
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
@@ -9010,7 +9011,7 @@ msgstr "Postsøk"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
-msgstr "_Søk"
+msgstr "Søk"
#. LBdux
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
@@ -9028,25 +9029,25 @@ msgstr "Lukk dialogvinduet. Innstillingene for det siste søket blir lagret helt
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra lista."
+msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra listen."
#. sC6j6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
-msgstr "_Tekst:"
+msgstr "Tekst:"
#. Abepw
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
-msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra lista."
+msgstr "Skriv inn en søketekst i kombinasjonsboksen eller velg en fra listen."
#. CrVGp
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
-msgstr "Feltinnholdet er _NULL"
+msgstr "Feltinnholdet er NULL"
#. CSSkE
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:192
@@ -9058,7 +9059,7 @@ msgstr "Sørg for at også felt som ikke inneholder data blir funnet."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:204
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
-msgstr "Feltinnholdet er ikke _NULL"
+msgstr "Feltinnholdet er ikke NULL"
#. oybVR
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:214
@@ -9070,13 +9071,13 @@ msgstr "Sørg for at bare felt som inneholder data blir funnet."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:236
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
-msgstr "_Søk etter"
+msgstr "Søk etter"
#. PGaCY
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:290
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
-msgstr "_Enkeltfelt:"
+msgstr "Enkeltfelt:"
#. 9kRju
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:299
@@ -9094,7 +9095,7 @@ msgstr "Søk gjennom et bestemt datafelt."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
-msgstr "_Alle felt"
+msgstr "Alle felt"
#. mWvzW
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:345
@@ -9124,7 +9125,7 @@ msgstr "Søkeområde"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:489
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
-msgstr "_Posisjon:"
+msgstr "Posisjon:"
#. BLRj3
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:507
@@ -9136,7 +9137,7 @@ msgstr "Angi forholdet mellom søketeksten og innholdet i feltene."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:532
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
-msgstr "Tilpass til tegn_bredden"
+msgstr "Tilpass til tegnbredden"
#. wAKeF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:540
@@ -9148,7 +9149,7 @@ msgstr "Skill mellom tegn med hel og halv bredde."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:557
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
-msgstr "Høres ut som (_japansk)"
+msgstr "Høres ut som (Japansk)"
#. m2QkD
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:565
@@ -9172,13 +9173,13 @@ msgstr "Still inn søkealternativene for lignende notasjon brukt i japansk tekst
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:607
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
-msgstr "_Likhetsssøk"
+msgstr "Likhetsssøk"
#. zDTS6
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:615
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene."
#. DNGxj
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:626
@@ -9190,13 +9191,13 @@ msgstr "Likheter..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:635
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene."
#. 6BpAF
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:652
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
-msgstr "_Treff på små/store bokstaver"
+msgstr "Treff på små/store bokstaver"
#. Gdo9i
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:660
@@ -9208,7 +9209,7 @@ msgstr "Angi at søket skal skille mellom små og store bokstaver."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:671
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
-msgstr "_Fram toppen"
+msgstr "Fra toppen"
#. y83im
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:679
@@ -9220,7 +9221,7 @@ msgstr "Start søket på nytt. Et søk framover starter ved første post i tabel
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:690
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
-msgstr "_Regulært uttrykk"
+msgstr "Regulært uttrykk"
#. 4uneg
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:698
@@ -9232,7 +9233,7 @@ msgstr "Søker med regulære uttrykk."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:709
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
-msgstr "Bruk _feltformat"
+msgstr "Bruk feltformat"
#. BdMDC
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:717
@@ -9244,7 +9245,7 @@ msgstr "Angi at alle feltformatene blir tatt med ved søking i dokumentet."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:728
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
-msgstr "Søk _bakover"
+msgstr "Søk bakover"
#. QvjG7
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:736
@@ -9256,7 +9257,7 @@ msgstr "Angi at søke skal kjøre i motsatt retning, fra den siste til den førs
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:747
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
-msgstr "_Uttrykk med jokertegn"
+msgstr "Uttrykk med jokertegn"
#. BES8b
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:755
@@ -9298,7 +9299,7 @@ msgstr "Lar gjennom databasetabeller og skjemaer."
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
msgid "Font Features"
-msgstr "Font egenskaper"
+msgstr "Fontegenskaper"
#. 696Sw
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:162
@@ -9310,7 +9311,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:196
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
-msgstr ""
+msgstr "Velg og bruk skrifttypografiske funksjoner på tegn."
#. CJQFA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
@@ -9322,13 +9323,13 @@ msgstr "Tabellegenskaper"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
-msgstr "Skrift"
+msgstr "Font"
#. zJZxA
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
-msgstr "Skrifteffekter"
+msgstr "Fonteffekter"
#. Pz8yJ
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233
@@ -9346,7 +9347,7 @@ msgstr "Bakgrunn"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
msgid "Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Skygge"
#. dpU36
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
@@ -9370,7 +9371,7 @@ msgstr "Fil"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
-msgstr "_Filtype:"
+msgstr "Filtype:"
#. p7EMZ
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
@@ -9388,13 +9389,13 @@ msgstr "Fant filene"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:117
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
-msgstr "List opp tilgjengelige filer. Velg filene du vil legge til før du velger Legg til. For å legge til alle filene i lista, velg Legg til alle»."
+msgstr "List opp tilgjengelige filer. Velg filene du vil legge til før du velger Legg til. For å legge til alle filene i listen, velg Legg til alle»."
#. UnmAz
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:148
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
-msgstr "_Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhåndsvisning"
#. sWLgt
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:156
@@ -9412,7 +9413,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:210
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
-msgstr "_Finn filer …"
+msgstr "Finn filer …"
#. iqzdT
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:217
@@ -9430,13 +9431,13 @@ msgstr "Legg de valgte filene til gjeldende tema."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:248
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
-msgstr "Legg til _alle"
+msgstr "Legg til alle"
#. yHYBJ
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:255
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
-msgstr "Legg alle filene i lista til gjeldende tema."
+msgstr "Legg alle filene i listen til gjeldende tema."
#. kfNzx
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
@@ -9448,7 +9449,7 @@ msgstr "Endret:"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
-msgstr "_Type:"
+msgstr "Type:"
#. EF8go
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82
@@ -9551,13 +9552,13 @@ msgstr "Oppdater visningen i vinduet eller i det valgte objektet."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
-msgstr "Legg til en egen fargeovergang i lista. Angi hvilke egenskaper fargeovergangen skal ha før du trykker på denne knappen."
+msgstr "Legg til en egen fargeovergang i listen. Angi hvilke egenskaper fargeovergangen skal ha før du trykker på denne knappen."
#. QfZFH
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Endre"
#. EeXWP
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
@@ -9575,7 +9576,7 @@ msgstr "Fargeovergang"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+msgstr "Type:"
#. 8Qjgv
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
@@ -9641,25 +9642,25 @@ msgstr "Senter ( X / Y ) :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Angi den horisontale forskyvningen for gradienten, der 0% tilsvarer den gjeldende horisontale plasseringen av endepunktsfargen i gradienten. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen."
#. AP27S
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Angi vertikal forskyvning for gradienten, der 0% tilsvarer den nåværende vertikale plasseringen av endepunktsfargen i gradienten. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen."
#. ZZ7yo
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
-msgstr "_Kantlinje:"
+msgstr "Kantlinje:"
#. iZbnF
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
-msgstr ""
+msgstr "Angi verdien du vil justere området med endepunktfarge på gradienten med. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen."
#. qCvgc
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
@@ -9671,13 +9672,13 @@ msgstr "Angi rotasjonsvinkelen på den valgte fargeovergangen."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
-msgstr "Vi_nkel:"
+msgstr "Vinkel:"
#. fwB6f
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Angi beløpet du vil justere området med endepunktfarge på gradienten med. Endepunktfargen er fargen som er valgt i Til farge-boksen."
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
@@ -9701,7 +9702,7 @@ msgstr "Velg den fargen som fargeovergangen skal starte med."
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn intensiteten for fargen i Fra farge-boksen, der 0% tilsvarer svart og 100% den valgte fargen."
#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
@@ -9755,7 +9756,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en gradient, endre egenskapene til en gradient, eller lagre en ny gradient."
#. 26WXC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
@@ -9767,13 +9768,13 @@ msgstr "Ny ordliste"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. haBfA
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the dictionary."
-msgstr "Gi ordlista et navn."
+msgstr "Gi ordlisten et navn."
#. S2WpP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
@@ -9797,7 +9798,7 @@ msgstr "Original"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
msgid "Displays the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Viser gjeldende valg."
#. P2Lhg
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
@@ -9809,19 +9810,19 @@ msgstr "Ord"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "Viser det første erstatningsforslaget fra ordboken."
#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
+msgstr "Finn"
#. TqDEv
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Finner Hangul-inngangen din i ordboken og erstatter den med den tilsvarende Hanja."
#. 3NS8C
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
@@ -9845,7 +9846,7 @@ msgstr "Hanja over"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "Hangul-delen vises som rubintekst over Hanja-delen."
#. Crewa
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:329
@@ -9857,7 +9858,7 @@ msgstr "Hanja under"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "Hangul-delen vises som rubintekst under Hanja-delen."
#. haBun
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:349
@@ -9869,7 +9870,7 @@ msgstr "Hangul over"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "Hanja-delen vises som rubintekst over Hangul-delen."
#. FfFPC
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:369
@@ -9881,19 +9882,19 @@ msgstr "Hangul under"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "Hanja-delen vises som rubintekst under Hangul-delen."
#. ZG2Bm
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:386
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
-msgstr "_Hangul/Hanja"
+msgstr "Hangul/Hanja"
#. tSGmu
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:396
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
-msgstr ""
+msgstr "De originale tegnene erstattes av de foreslåtte tegnene."
#. xwknP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:407
@@ -9905,7 +9906,7 @@ msgstr "Hanja (Hangul)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:416
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
-msgstr ""
+msgstr "Hangul-delen vises i parenteser etter Hanja-delen."
#. 6guxd
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:427
@@ -9917,7 +9918,7 @@ msgstr "Hangul (Hanja)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:436
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
-msgstr ""
+msgstr "Hanja-delen vises i parentes etter Hangul-delen."
#. 6CDaz
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:461
@@ -9929,85 +9930,85 @@ msgstr "Konvertering"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
-msgstr "_Bare Hangul"
+msgstr "Bare Hangul"
#. 45H2A
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:486
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av for bare å konvertere Hangul. Ikke konverter Hanja."
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:498
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
-msgstr "B_are Hanja"
+msgstr "Bare Hanja"
#. Fi82M
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:506
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av for å bare konvertere Hanja. Ikke konverter Hangul."
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:539
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
+msgstr "Ignorer"
#. 3mrTE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:548
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen endringer vil bli gjort i det gjeldende valget. Neste ord eller tegn blir valgt for konvertering."
#. QTqcN
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:560
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
-msgstr "Ignorer _alltid"
+msgstr "Ignorer alltid"
#. HBgLV
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:567
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen endringer vil bli gjort i det gjeldende valget, og hver gang det samme valget oppdages, hoppes det over automatisk."
#. MVirc
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:579
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstatt"
+msgstr "Erstatt"
#. ECMPD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:586
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter valget med de foreslåtte tegnene eller ordet i henhold til formatalternativene."
#. DwnC2
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:598
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
-msgstr "_Erstatt alltid"
+msgstr "Erstatt alltid"
#. 9itJD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:605
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Erstatter valget med de foreslåtte tegnene eller ordet i henhold til formatalternativene. Hver gang det samme valget oppdages, erstattes det automatisk."
#. 7eniE
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
-msgstr "Erstatt _tegn for tegn"
+msgstr "Erstatt tegn for tegn"
#. F2QEt
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:625
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av for å flytte tegn for tegn gjennom den valgte teksten. Hvis det ikke er merket av, erstattes hele ordene."
#. t2RXx
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:637
@@ -10019,13 +10020,13 @@ msgstr "Alternativer...."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:643
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Hangul/Hanja Alternativer."
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:679
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer den valgte koreanske teksten fra Hangul til Hanja eller fra Hanja til Hangul."
#. XiQXK
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
@@ -10037,7 +10038,7 @@ msgstr "Rediger tilpasset brukerordliste"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
-msgstr "Velg den selvvalgte ordlista du vil redigere."
+msgstr "Velg den selvvalgte ordlisten du vil redigere."
#. AnsSG
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
@@ -10049,13 +10050,13 @@ msgstr "Bok"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Velg oppføringen i gjeldende ordbok du vil redigere. Hvis du vil, kan du også skrive inn en ny oppføring i denne boksen."
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
-msgstr "Legg til dette erstatningsvilkåret i ordlista."
+msgstr "Legg til dette erstatningsvilkåret i ordlisten."
#. myWFD
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:200
@@ -10121,7 +10122,7 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet «Ny ordliste» der du kan lage en ny ordliste."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
-msgstr "R_ediger …"
+msgstr "Rediger …"
#. NKvWY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
@@ -10133,7 +10134,7 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Rediger selvvalgte ordlister der du kan redigere all
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
-msgstr "Slett den valgte selvlagde ordlista."
+msgstr "Slett den valgte selvlagde ordlisten."
#. v7Bkk
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
@@ -10169,7 +10170,7 @@ msgstr "Vis sist brukte oppføringer først"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
-msgstr "Vis erstatningsforslaget du valgte sist gang øverst i lista."
+msgstr "Vis erstatningsforslaget du valgte sist gang øverst i listen."
#. MKAyM
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
@@ -10193,13 +10194,13 @@ msgstr "Valg"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
-msgstr "Legg til et selvvalgt skraveringsmønster i lista. Angi egenskapene til skraveringsmønstret og trykk på denne knappen."
+msgstr "Legg til et selvvalgt skraveringsmønster i listen. Angi egenskapene til skraveringsmønstret og trykk på denne knappen."
#. TGiD7
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Endre"
#. 5VuZv
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
@@ -10217,7 +10218,7 @@ msgstr "Skravering"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Avstand:"
+msgstr "Avstand:"
#. 5Psyb
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
@@ -10229,7 +10230,7 @@ msgstr "Angi hvor stor avstand du vil ha mellom linjene i skraveringsmønstret."
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
-msgstr "Vi_nkel:"
+msgstr "Vinkel:"
#. UBmvt
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234
@@ -10241,7 +10242,7 @@ msgstr "Skriv inn vinkelen på linjene i skraveringsmønstret. Du kan også bruk
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
-msgstr "_Linjetype:"
+msgstr "Linjetype:"
#. mv3sN
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
@@ -10253,7 +10254,7 @@ msgstr "Enkel"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
-msgstr "Kryssa"
+msgstr "Krysset"
#. EBDMC
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273
@@ -10265,19 +10266,19 @@ msgstr "Trippel"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
-msgstr "Angi hva slags linjer som skal brukes på skraveringa."
+msgstr "Angi hva slags linjer som skal brukes på skraveringen."
#. VyTto
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
-msgstr "Linje_farge:"
+msgstr "Linjefarge:"
#. AwxCA
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
msgid "Select the color of the hatch lines."
-msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringa."
+msgstr "Velg hvilken farge som skal brukes på linjene i skraveringen."
#. 3hgCJ
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
@@ -10307,7 +10308,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Angi egenskapene til et skraveringsmønster, eller lagre et nytt skraveringsmønster."
#. QqjhD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
@@ -10355,7 +10356,7 @@ msgstr "Det er her du oppretter en lenke til en nettside eller FTP-tjenerforbind
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "_Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Internet"
#. TwuBW
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
@@ -10367,7 +10368,7 @@ msgstr "Det er her du oppretter en hyperkobling til en e-postadresse."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-post"
#. MXhAV
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
@@ -10379,7 +10380,7 @@ msgstr "Det er her du oppretter en hyperkobling til et eksisterende dokument ell
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "_Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
#. xFvuL
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
@@ -10391,13 +10392,13 @@ msgstr "Det er her du oppretter et nytt dokument som den nye lenken peker på."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "_New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt Dokument"
#. rYEqo
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
-msgstr "_Sti:"
+msgstr "Sti:"
#. zqiYj
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
@@ -10427,7 +10428,7 @@ msgstr "Dokument"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
-msgstr "_Mål:"
+msgstr "Mål:"
#. hUini
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
@@ -10445,7 +10446,7 @@ msgstr "Mål i dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens the Target in Document dialog."
-msgstr "Åpner dialogen forMålet i dokumentet."
+msgstr "Åpner dialogen for Målet i dokumentet."
#. 3ndEf
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
@@ -10469,19 +10470,19 @@ msgstr "Mål i dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "_Ramme:"
+msgstr "Ramme:"
#. cFnPM
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "_Tekst:"
+msgstr "Tekst:"
#. o2Fic
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. PuhGD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
@@ -10541,7 +10542,7 @@ msgstr "Du kan redigere hyperlenker til et hvilket som helst dokument eller mål
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
-msgstr "_Nettside"
+msgstr "Nettside"
#. wL4we
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
@@ -10553,7 +10554,7 @@ msgstr "Skaper en http:// hyperlenke."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
-msgstr "_FTP"
+msgstr "FTP"
#. dHmZB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:68
@@ -10565,19 +10566,19 @@ msgstr "Skaper en \"FTP:// hyperlenke\"."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:88
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
-msgstr "_Nettadresse:"
+msgstr "Nettadresse:"
#. YLtwS
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:103
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
-msgstr "På_loggingsnavn:"
+msgstr "Logg-in navn:"
#. GGnn8
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:118
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+msgstr "Passord"
#. kVJEB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:137
@@ -10589,13 +10590,13 @@ msgstr "Avgir ditt innloggingsnavn, hvis du arbeider med FTP adresser."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
-msgstr ">Avgir ditt passord, hvis du arbeider med FTP adresser."
+msgstr "Angi ditt passord, hvis du arbeider med FTP adresser."
#. HHhGY
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:166
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
-msgstr "Anonym _bruker"
+msgstr "Anonym bruker"
#. Ttx68
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:174
@@ -10613,7 +10614,7 @@ msgstr "Skriv inn nettadressen til filen du vil åpne når du velger hyperlenken
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "_Tekst:"
+msgstr "Tekst:"
#. fFLgD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:229
@@ -10637,13 +10638,13 @@ msgstr "Hyperlenketype"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "_Ramme:"
+msgstr "Ramme:"
#. aFZx3
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:313
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
#. ZdkMh
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:331
@@ -10697,25 +10698,25 @@ msgstr "Bruk Internett-siden i dialogvinduet for hyperlenker til å redigere hyp
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
-msgstr "_Mottaker:"
+msgstr "Mottaker:"
#. 3Q6NE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Datakilder..."
#. mZ8Wv
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
msgid "Hides or shows the data source browser."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler eller viser datakildeleseren."
#. NJi4c
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
-msgstr "_Emne:"
+msgstr "Emne:"
#. hseLC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
@@ -10727,7 +10728,7 @@ msgstr "Angi et emne som skal bli satt inn i emnelinjen i den nye meldingen."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tilordner den angitte e-postadressen til hyperkoblingen."
#. eCvXD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
@@ -10739,19 +10740,19 @@ msgstr "Post"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "_Ramme:"
+msgstr "Ramme:"
#. E6CWA
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "_Tekst:"
+msgstr "Tekst:"
#. BjAaB
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. PJMVD
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
@@ -10769,7 +10770,7 @@ msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenken."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
-msgstr "Form:"
+msgstr "Skjema:"
#. ckEPR
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
@@ -10805,7 +10806,7 @@ msgstr "Flere innstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:361
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "På e-post-siden i hyperkoblingsdialogen kan du redigere hyperkoblinger for e-postadresser."
#. FiqBU
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
@@ -10817,13 +10818,13 @@ msgstr "Mål i dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
-msgstr "_Bruk"
+msgstr "Bruk"
#. jWKYr
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+msgstr "Lukk"
#. CLEQK
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
@@ -10847,7 +10848,7 @@ msgstr "Her kan du velge plasseringen av måldokumentet du vil gå til."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
-msgstr "Rediger _nå"
+msgstr "Rediger nå"
#. DENWb
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
@@ -10859,7 +10860,7 @@ msgstr "Angir at det nye dokumentet er skapt og er åpnet for redigering."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
-msgstr "Rediger _senere"
+msgstr "Rediger senere"
#. CD5y6
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:84
@@ -10871,7 +10872,7 @@ msgstr "Angir at det nye dokumentet er skapt men er ikke åpnet for redigering."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:104
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
-msgstr "_Fil:"
+msgstr "Fil:"
#. PDNz4
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:119
@@ -10883,19 +10884,19 @@ msgstr "Velg sti"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:124
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
-msgstr "ÅpnerVelg Sti dialogen, der du kan velge en sti."
+msgstr "Åpner Velg Sti dialogen, der du kan velge en sti."
#. NKd9R
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:138
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
-msgstr "Fil_type:"
+msgstr "Filtype:"
#. TRstM
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:164
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
-msgstr ">Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når du klikker på hyperlenken."
+msgstr "Skriv inn en nettadresse til filen du vil åpne når du klikker på hyperlenken."
#. Ee4g2
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:204
@@ -10913,19 +10914,19 @@ msgstr "Nytt dokument"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:266
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
-msgstr "_Ramme:"
+msgstr "Ramme:"
#. NG5VC
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:281
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
-msgstr "_Tekst:"
+msgstr "Tekst:"
#. SVEq9
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:296
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. J9DQE
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:314
@@ -10943,7 +10944,7 @@ msgstr "Skriv inn et navn på hyperlenken."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:352
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
-msgstr "Form:"
+msgstr "Skjema:"
#. fARTX
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:368
@@ -11021,7 +11022,7 @@ msgstr "Ignorer orddelingsforslaget og finner neste ord som kan deles."
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
-msgstr "Fjernar orddelingen fra det viste ordet."
+msgstr "Fjerner orddelingen fra det viste ordet."
#. dsjvf
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
@@ -11073,13 +11074,13 @@ msgstr "Endre ikon"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:139
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikoner"
+msgstr "Ikoner"
#. ZyFG4
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:162
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mporter …"
+msgstr "Importer …"
#. rAyQo
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:169
@@ -11091,13 +11092,13 @@ msgstr "Legger til nye ikoner i ikonlisten. Du får opp en filåpningsdialog som
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:181
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slett …"
+msgstr "Slett …"
#. MEMzu
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:188
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
-msgstr "Fjern det valgte ikonet fra lista. Kun brukerdefinerte ikoner kan fjernes"
+msgstr "Fjern det valgte ikonet fra listen. Kun brukerdefinerte ikoner kan fjernes"
#. C4HU9
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:217
@@ -11121,13 +11122,13 @@ msgstr "Egenskaper for flytende rammer"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et navn for den flytende rammen. Navnet kan ikke inneholde mellomrom, spesialtegn eller begynne med en understreking (_)."
#. dxeqd
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn banen og navnet på filen du vil vise i den flytende rammen. Du kan også klikke på Bla gjennom-knappen og finne filen du vil vise."
#. 6Zg6E
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
@@ -11151,7 +11152,7 @@ msgstr "Bla gjennom …"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
-msgstr ""
+msgstr "Finn filen du vil vise i den valgte flytende rammen, og klikk deretter Åpne."
#. CFNgz
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
@@ -11163,7 +11164,7 @@ msgstr "På"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Viser rullefeltet for den flytende rammen."
#. RTCXH
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
@@ -11175,7 +11176,7 @@ msgstr "Av"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler rullefeltet for den flytende rammen."
#. iucHE
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
@@ -11187,7 +11188,7 @@ msgstr "Automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
-msgstr ""
+msgstr "Merk dette alternativet hvis den nåværende aktive flytende rammen kan ha en rullefelt når det er nødvendig."
#. NTDhm
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
@@ -11205,7 +11206,7 @@ msgstr "På"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
msgid "Displays the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Viser kantene til den flytende rammen."
#. P9vwv
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
@@ -11217,7 +11218,7 @@ msgstr "Av"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
msgid "Hides the border of the floating frame."
-msgstr ""
+msgstr "Skjuler grensen til den flytende rammen."
#. xBDSb
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
@@ -11229,25 +11230,25 @@ msgstr "Kantlinje"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. DMLy9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
-msgstr "_Høyde:"
+msgstr "Høyde:"
#. ieZRs
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor mye vannrett plass du vil ha mellom høyre og venstre kant av den flytende rammen og innholdet i rammen. Både dokumenter i og utenfor den flytende rammen må være HTML-dokumenter."
#. R35J9
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor mye loddrett du vil la mellom topp- og bunnkanten på den flytende rammen og innholdet i rammen. Både dokumenter i og utenfor den flytende rammen må være HTML-dokumenter."
#. EEPAq
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
@@ -11259,7 +11260,7 @@ msgstr "Standard"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
msgid "Applies the default horizontal spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker standard horisontal avstand."
#. dQ8BY
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
@@ -11271,7 +11272,7 @@ msgstr "Standard"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
msgid "Applies the default vertical spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker standard vertikal avstand."
#. YqkF7
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
@@ -11283,7 +11284,7 @@ msgstr "Fyll"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer egenskapene til den valgte flytende rammen. Flytende rammer fungerer best når de inneholder et html-dokument, og når de settes inn i et annet html-dokument."
#. DHyVM
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
@@ -11319,7 +11320,7 @@ msgstr "Søk …"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:244
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
-msgstr "Lenke til fila"
+msgstr "Lenke til filen"
#. FDCFK
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:252
@@ -11343,7 +11344,7 @@ msgstr "Fil"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:315
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
-msgstr ""
+msgstr "Setter inn et OLE-objekt i gjeldende dokument. OLE-objektet settes inn som en lenke eller et innebygd objekt."
#. BCgnf
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
@@ -11355,7 +11356,7 @@ msgstr "Sett inn rad"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
-msgstr "_Tall:"
+msgstr "Tall:"
#. P5PWM
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
@@ -11373,7 +11374,7 @@ msgstr "Sett inn"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
-msgstr "_Før"
+msgstr "Før"
#. bX93d
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
@@ -11385,7 +11386,7 @@ msgstr "Setter inn nye kolonner til venstre for den gjeldende kolonnen, eller ny
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
-msgstr "E_tter"
+msgstr "Etter"
#. Rqgws
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
@@ -11409,7 +11410,7 @@ msgstr "Klassesti"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
-msgstr "_Tilordnede mapper og arkiv"
+msgstr "Tilordnede mapper og arkiv"
#. ERHh7
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
@@ -11421,7 +11422,7 @@ msgstr "Angir plasseringen til Java-klasser eller Java-klassebiblioteker."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
-msgstr "_Legg til arkiv …"
+msgstr "Legg til arkiv …"
#. xV5SQ
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
@@ -11433,7 +11434,7 @@ msgstr "Velg en arkivfil i «jar»- eller «zip»-format, og legg denne filen ti
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
-msgstr "Legg til _mappe"
+msgstr "Legg til mappe"
#. WP9Eo
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
@@ -11445,13 +11446,13 @@ msgstr "Velg en mappe og legg til denne mappen i klassestien."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
#. fGAwc
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
msgctxt "extended_tip|remove"
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
-msgstr "Velg et arkiv eller en mappe i lista, og trykk «Fjern» for å fjerne objektet fra klassestien."
+msgstr "Velg et arkiv eller en mappe i listen, og trykk «Fjern» for å fjerne objektet fra klassestien."
#. De7GF
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
@@ -11469,19 +11470,19 @@ msgstr "Java-startparameter"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
-msgstr "Java start-_parameter"
+msgstr "Java start-parameter"
#. Btkis
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters."
-msgstr "Skriv inn en startparameter for Java-kjøremiljøet (JRE) på samme måte som du ville gjort det på kommandolinja. Trykk «Tildel» for å legge parameteren til i lista over tilgjengelige startparametre."
+msgstr "Skriv inn en startparameter for Java-kjøremiljøet (JRE) på samme måte som du ville gjort det på kommandolinjen. Trykk «Tildel» for å legge parameteren til i listen over tilgjengelige startparametre."
#. bbrtf
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
-msgstr "_Tilordnede startparameter"
+msgstr "Tilordnede startparameter"
#. xjKFh
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
@@ -11499,37 +11500,37 @@ msgstr "For eksempel: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "Legg til"
#. 5DJCP
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:213
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
-msgstr "Legger den gjeldende JRE-startparameteren til i lista."
+msgstr "Legger den gjeldende JRE-startparameteren til i listen."
#. sNSWD
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+msgstr "Rediger"
#. 5FP58
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:238
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog der den valgte JRE startparameteren kan redigeres."
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:250
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
+msgstr "Fjern"
#. PhsGH
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:258
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
-msgstr "Sletter den valgte JRE-startparameteren."
+msgstr "Sletter det valgte JRE-startparameteret."
#. RdoKs
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
@@ -11565,13 +11566,13 @@ msgstr "Pilstiler"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
-msgstr "_Tittel:"
+msgstr "Tittel:"
#. iGG25
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
-msgstr "_Pilstil:"
+msgstr "Pilstil:"
#. y6SSb
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:130
@@ -11583,7 +11584,7 @@ msgstr "Legg til et valgt objekt for å lage nye pilstiler."
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:170
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Endre"
#. iQUys
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:191
@@ -11613,25 +11614,25 @@ msgstr "Organiser pilstiler"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+msgstr "Type:"
#. FELjh
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
-msgstr "_Tall:"
+msgstr "Tall:"
#. ApA5k
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
-msgstr "_Lengde:"
+msgstr "Lengde:"
#. UyY5P
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
-msgstr "_Avstand:"
+msgstr "Avstand:"
#. LyV8a
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
@@ -11651,19 +11652,19 @@ msgstr "Strek"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
-msgstr "_Tilpass til linjebredde"
+msgstr "Tilpass til linjebredde"
#. rBY7A
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
-msgstr "Linje_stil:"
+msgstr "Linjestil:"
#. MAsFg
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
-msgstr "_Endre"
+msgstr "Endre"
#. wuhfR
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
@@ -11693,55 +11694,55 @@ msgstr "Egenskaper"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
msgid "_No Symbol"
-msgstr "_Ingen symbol"
+msgstr "Ingen symbol"
#. 2q5YF
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisk"
+msgstr "Automatisk"
#. WA9YD
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
msgid "_From file..."
-msgstr "_Fra fil …"
+msgstr "Fra fil …"
#. DYone
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galleri"
+msgstr "Galleri"
#. EvAFu
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
-msgstr "_Symboler"
+msgstr "Symboler"
#. vFEBA
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+msgstr "Stil:"
#. WBP2J
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
-msgstr "_Farge:"
+msgstr "Farge:"
#. PtQxP
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. MzAeD
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
-msgstr "_Gjennomsiktighet:"
+msgstr "Gjennomsiktighet:"
#. 6TFWn
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343
@@ -11753,43 +11754,43 @@ msgstr "Linjeegenskaper"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
-msgstr "Startst_il:"
+msgstr "Startstil:"
#. aZYyn
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
-msgstr "_Midtstill"
+msgstr "Midtstill"
#. 5RYtu
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
-msgstr "Bre_dde:"
+msgstr "Bredde:"
#. pQfyE
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
-msgstr "_Synkroniser endene"
+msgstr "Synkroniser endene"
#. cCsuG
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
-msgstr "Slutts_til:"
+msgstr "Sluttstil:"
#. zm8Ga
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
-msgstr "Bre_idde:"
+msgstr "Bredde:"
#. g2gLY
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
-msgstr "_Midtstill"
+msgstr "Midtstill"
#. sged5
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634
@@ -11801,19 +11802,19 @@ msgstr "Pilstiler"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
-msgstr "_Hjørnestil:"
+msgstr "Hjørnestil:"
#. kCtQm
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
-msgstr "Stil for _linjeslutt:"
+msgstr "Stil for linjeslutt:"
#. Qx3Ur
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
-msgstr "Avrunda"
+msgstr "Avrundet"
#. XH7Z6
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
@@ -11831,7 +11832,7 @@ msgstr "Spiss"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
-msgstr "Avfasa"
+msgstr "Avfaset"
#. biCBC
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711
@@ -11867,19 +11868,19 @@ msgstr "Velg …"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. yhVmm
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
-msgstr "_Behold størrelsesforholdet"
+msgstr "Behold størrelsesforholdet"
#. oV6GJ
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "_Høyde:"
+msgstr "Høyde:"
#. 9eaQs
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863
@@ -11903,7 +11904,7 @@ msgstr "Tildel handling"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Tilordner makroer til programhendelser. Den tildelte makroen kjører automatisk hver gang den valgte hendelsen inntreffer."
#. NGu7X
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
@@ -11921,7 +11922,7 @@ msgstr "Tildelt makro"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
-msgstr ""
+msgstr "Den store listeboksen viser hendelsene og de tildelte makroene. Når du har valgt stedet i Lagre i-listeboksen, velger du en hendelse i den store listeboksen. Klikk deretter på Tildel makro."
#. jfate
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
@@ -11933,19 +11934,19 @@ msgstr "Tilordninger"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
-msgstr "_Makro …"
+msgstr "Makro …"
#. ECTjc
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner makrovelgeren for å tilordne en makro til den valgte hendelsen."
#. nhxq7
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
-msgstr "_Komponent …"
+msgstr "Komponent …"
#. UNHTV
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
@@ -11957,7 +11958,7 @@ msgstr "Fjern"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter makro- eller komponenttildelingen for den valgte hendelsen."
#. CqT9E
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
@@ -11969,7 +11970,7 @@ msgstr "Tildel"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
-msgstr ""
+msgstr "Tilordner makroer til programhendelser. Den tildelte makroen kjører automatisk hver gang den valgte hendelsen inntreffer."
#. RVDTA
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
@@ -11993,7 +11994,7 @@ msgstr "Velg biblioteket som inneholder den ønskede makroen. Velg så makroen u
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:151
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
-msgstr "For å legge til en kommando på verktøylinja, velg kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til lista Kommandoer på fanen Verktøylinjer i dialogvinduet Selvvalgt."
+msgstr "For å legge til en kommando på verktøylinjen, velg kategorien og deretter kommandoen. Dra kommandoen til listen Kommandoer på fanen Verktøylinjer i dialogvinduet Selvvalgt."
#. SuCLc
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230
@@ -12041,25 +12042,25 @@ msgstr "Sett inn undermeny"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til …"
+msgstr "Legg til …"
#. ekuNo
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+msgstr "Slett"
#. iRLgG
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
-msgstr "End_re navn …"
+msgstr "Endre navn …"
#. rE3BD
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
-msgstr "_Flytt …"
+msgstr "Flytt …"
#. iNnSq
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140
@@ -12119,19 +12120,19 @@ msgstr "Beskrivelse av den valgte funksjonen."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:291
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
-msgstr ""
+msgstr "Tekstboksen inneholder en kort beskrivelse av den valgte kommandoen."
#. qiiBX
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:308
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
-msgstr "_Beskrivelse"
+msgstr "Beskrivelse"
#. KXCzA
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:361
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
-msgstr ""
+msgstr "Viser resultatene av kombinasjonen av søkestrengen og kategorien til ønsket funksjon."
#. wYjEi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:378
@@ -12143,7 +12144,7 @@ msgstr "Tilgjengelige Kommandoer"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:394
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
-msgstr ""
+msgstr "Velg menykommandokategorien i rullegardinlisten for å begrense søket på kommandoer eller bla i listen nedenfor. Kommandoer for makroer og stiler er nederst på listen."
#. ZrMmi
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:409
@@ -12161,13 +12162,13 @@ msgstr "Skriv for å søke"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:427
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en streng i tekstboksen for å begrense søket etter kommandoer."
#. 7gtLC
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
-msgstr ""
+msgstr "Velg stedet der menyen skal festes. Hvis den er knyttet til en %PRODUCTNAME-modul, er menyen tilgjengelig for alle filer som er åpnet i den modulen. Hvis den er knyttet til filen, vil menyen bare være tilgjengelig når filen åpnes og er aktiv."
#. D35vJ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:462
@@ -12179,7 +12180,7 @@ msgstr "Funksjon"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:494
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
-msgstr ""
+msgstr "Velg menyen der tilpasningen skal brukes. Gjeldende sett med funksjoner vises i ruten nedenfor."
#. QN5Bd
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:515
@@ -12239,7 +12240,7 @@ msgstr "Legg til element"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:797
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på høyre pilknapp for å velge en funksjon i venstre skjermboks og kopiere til høyre skjermboks. Dette vil legge til funksjonen i den valgte menyen."
#. iree8
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
@@ -12251,7 +12252,7 @@ msgstr "Fjern element"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på venstre pilknapp for å fjerne den valgte kommandoen fra gjeldende meny."
#. t7BYP
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:866
@@ -12263,7 +12264,7 @@ msgstr "Flytt opp"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:870
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på pil opp eller pil ned til høyre for å flytte den valgte kommandoen oppover eller nedover i listen over menykommandoer som vises."
#. S6K2N
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:884
@@ -12275,19 +12276,19 @@ msgstr "Flytt ned"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:888
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på pil opp eller pil ned til høyre for å flytte den valgte kommandoen oppover eller nedover i listen over menykommandoer som vises."
#. fto8m
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:908
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
-msgstr "_Virkefelt"
+msgstr "Virkefelt"
#. SLinm
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:921
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
-msgstr "_Mål"
+msgstr "Mål"
#. cZEBZ
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:934
@@ -12299,13 +12300,13 @@ msgstr "Tildelte kommandoer"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:947
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
-msgstr "_Tilpass"
+msgstr "Tilpass"
#. yFQHn
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:1006
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules."
-msgstr ""
+msgstr "Lar deg tilpasse %PRODUCTNAME-menyer for alle moduler."
#. Mcir5
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
@@ -12323,7 +12324,7 @@ msgstr "Velg bredden på de enkelte flisene."
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+msgstr "Bredde:"
#. TsqoC
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197
@@ -12341,13 +12342,13 @@ msgstr "Velg høyden på de enkelte flisene."
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
-msgstr "_Høyde:"
+msgstr "Høyde:"
#. HPBw2
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
-msgstr "_Forbedre kantene"
+msgstr "Forbedre kantene"
#. mEUiS
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242
@@ -12365,7 +12366,7 @@ msgstr "Parametre"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
-msgstr ""
+msgstr "Føyer sammen små grupper av piksler i rektangulære områder med samme farge."
#. NcNCG
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
@@ -12383,13 +12384,13 @@ msgstr "Menynavn:"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et navn på menyen. For å spesifisere en bokstav i navnet som akselratornøkkel, skriv inn en tilde (~) før bokstaven."
#. YV2LE
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
-msgstr "Meny_plassering:"
+msgstr "Menyplassering:"
#. HZFF5
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232
@@ -12407,7 +12408,7 @@ msgstr "Ned"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
-msgstr ""
+msgstr "Flytter den valgte menyoppføringen opp en posisjon eller ned en posisjon i menyen når du klikker på en pilknapp."
#. qoE4K
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
@@ -12545,7 +12546,7 @@ msgstr "Lagre i:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
-msgstr ""
+msgstr "Viser nummerformatkoden for det valgte formatet. Du kan også angi et tilpasset format."
#. 5ATKM
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
@@ -12557,7 +12558,7 @@ msgstr "Legg til"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:106
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til nummerformatkoden du skrev inn i den brukerdefinerte kategorien."
#. Sjx7f
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:120
@@ -12569,7 +12570,7 @@ msgstr "Endre merknad"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en kommentar for det valgte nummerformatet, og klikk deretter utenfor denne boksen."
#. YidmA
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:139
@@ -12581,7 +12582,7 @@ msgstr "Fjern"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:144
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter det valgte tallformatet."
#. BFF82
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
@@ -12593,31 +12594,31 @@ msgstr "Merknad"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:173
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
msgid "Adds a comment to the selected number format."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til en kommentar til det valgte nummerformatet."
#. XNdu6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:189
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format Code"
-msgstr ""
+msgstr "Formatkode"
#. 5GA9p
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:233
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Angi antall desimaler du vil vise."
#. VnduH
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:251
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
-msgstr ""
+msgstr "Med brøkformat, skriv inn antall plasser for nevneren du vil vise."
#. zG6sE
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
-msgstr ""
+msgstr "Angi maksimalt antall nuller som skal vises foran desimaltegnet."
#. ZiPyf
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
@@ -12647,7 +12648,7 @@ msgstr "Negative tall i rødt"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:351
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer skriftfargen på negative tall til rødt."
#. 9DhkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:369
@@ -12659,7 +12660,7 @@ msgstr "Teknisk notasjon"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:376
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Med vitenskapelig format sikrer ingeniørnotasjon at eksponenten er et multiplum av 3."
#. rrDFo
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:388
@@ -12671,7 +12672,7 @@ msgstr "Tusenskille"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:396
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
-msgstr ""
+msgstr "Setter inn en skilletegn mellom tusenvis. Hvilken type separator som brukes, avhenger av språkinnstillingene dine."
#. rsmBU
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:418
@@ -12683,7 +12684,7 @@ msgstr "Valg"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:479
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en kategori fra listen, og velg deretter en formateringsstil i Format-boksen."
#. NTAb6
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
@@ -12701,13 +12702,13 @@ msgstr "Automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:533
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en valuta, og gå deretter til toppen av Format-listen for å se formateringsalternativene for valutaen."
#. TBLU5
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:574
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvordan du vil at innholdet i det valgte feltet skal vises."
#. Wxkzd
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:591
@@ -12719,7 +12720,7 @@ msgstr "Format"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:627
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
msgid "Specifies the language setting for the selected field."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer språkinnstillingen for det valgte feltet."
#. hx9FX
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:638
@@ -12731,7 +12732,7 @@ msgstr "Kildeformat"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:646
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker samme tallformat som cellene som inneholder dataene for diagrammet."
#. iCX4U
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:687
@@ -12743,7 +12744,7 @@ msgstr "Språk"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:709
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiser formateringsalternativene for de valgte cellene."
#. XxX2T
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
@@ -12779,19 +12780,19 @@ msgstr "Tall:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
-msgstr ""
+msgstr "Velg tegnstilen du vil bruke i den nummererte listen."
#. C3YUr
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
-msgstr ""
+msgstr "Angi antall tidligere nivåer som skal inkluderes i nummereringsskjemaet. Hvis du for eksempel skriver inn \"2\" og forrige nivå bruker \"A, B, C ...\" nummerering, blir nummereringsskjemaet for det aktuelle nivået: \"A.1\"."
#. ST2Co
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
msgid "Enter a new starting number for the current level."
-msgstr "Skriv inn et nytt nummer som gjeldende nivå skal starte nummereringa på."
+msgstr "Skriv inn et nytt nummer som gjeldende nivå skal starte nummereringen på."
#. xWX3x
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233
@@ -12803,7 +12804,7 @@ msgstr "Start med:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et nummereringsskjema for de valgte nivåene."
#. EDSiA
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
@@ -12857,19 +12858,19 @@ msgstr "Justering:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
-msgstr "Øverst på grunnlinja"
+msgstr "Øverst på grunnlinjen"
#. YgzFa
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
-msgstr "Midt på grunnlinja"
+msgstr "Midt på grunnlinjen"
#. rRWyY
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
-msgstr "Nederst på grunnlinja"
+msgstr "Nederst på grunnlinjen"
#. GRqAC
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
@@ -12893,19 +12894,19 @@ msgstr "Bunnen av tegnet"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
-msgstr "Øverst på linja"
+msgstr "Øverst på linjen"
#. UoEug
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
-msgstr "Midt på linja"
+msgstr "Midt på linjen"
#. 7dPkC
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
-msgstr "Nederst på linja"
+msgstr "Nederst på linjen"
#. Quwne
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
@@ -12929,13 +12930,13 @@ msgstr "Velg et bilde eller finn stien til det bildet du vil bruke som punkttegn
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en farge for gjeldende nummereringsskjema."
#. hJgCL
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "Angi beløpet du vil endre størrelsen på punkttegnet med hensyn til skrifthøyden til gjeldende avsnitt."
#. M4aPS
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
@@ -12965,13 +12966,13 @@ msgstr "Skilletegn"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et tegn eller teksten som skal vises bak nummeret i listen. For å lage nummereringsskjemaet \"1.)\", skriv inn \".)\" I denne boksen."
#. wVrAN
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
-msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal stå før numrene i lista."
+msgstr "Skriv inn et tegn eller en tekst som skal stå før numrene i listen."
#. FLJWG
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545
@@ -12995,7 +12996,7 @@ msgstr "Tegn:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
-msgstr "_Relativ størrelse:"
+msgstr "Relativ størrelse:"
#. 6r484
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602
@@ -13019,13 +13020,13 @@ msgstr "Nummerering"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
-msgstr "_Påfølgende nummerering"
+msgstr "Påfølgende nummerering"
#. 48AhR
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Øker nummereringen med en når du går ned hvert nivå i listehierarkiet."
#. 9VSpp
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
@@ -13049,7 +13050,7 @@ msgstr "Nummerering fulgt av:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:97
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "N_ummereringsjustering:"
+msgstr "Nummereringsjustering:"
#. xFfvt
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:111
@@ -13121,19 +13122,19 @@ msgstr "Innrykk:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:250
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
-msgstr ""
+msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom venstre sidemargin (eller venstre kant av tekstobjektet) og venstre kant av nummereringsområdet. Hvis den gjeldende avsnittstilen bruker et innrykk, blir verdien du oppgir her lagt til innrykk."
#. YCZDg
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
-msgstr "Relati_v"
+msgstr "Relativ"
#. CCTdA
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:270
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "Innrykker gjeldende nivå i forhold til forrige nivå i listehierarkiet."
#. bt7Fj
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:284
@@ -13145,13 +13146,13 @@ msgstr "Bredde på nummerering:"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:304
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
-msgstr ""
+msgstr "Angi bredden på nummereringsområdet. Nummereringssymbolet kan være venstre, midt eller høyre i dette området."
#. zuD8v
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:323
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
-msgstr ""
+msgstr "Justeringen av nummereringssymbolet justeres for å få ønsket minimumsplass. Hvis det ikke er mulig fordi nummereringsområdet ikke er bredt nok, justeres starten på teksten."
#. EJUm3
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:336
@@ -13167,7 +13168,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:352
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
-msgstr "N_ummereringsjustering:"
+msgstr "Nummereringsjustering:"
#. Bu2uC
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:367
@@ -13227,7 +13228,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:544
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
-msgstr ""
+msgstr "Velg nivå (er) du vil endre."
#. jRE6s
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:555
@@ -13245,13 +13246,13 @@ msgstr "Navn"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "Navn:"
#. uFBRJ
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et navn for det valgte objektet. Navnet vil være synlig i Navigator."
#. 4TRWw
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
@@ -13263,7 +13264,7 @@ msgstr "Beskrivelse"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
-msgstr "_Tittel:"
+msgstr "Tittel:"
#. mMZoM
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:112
@@ -13275,7 +13276,7 @@ msgstr "Skriv inn en tittel. Dette korte navnet er synlig som en alternativt tag
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:126
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivelse:"
+msgstr "Beskrivelse:"
#. vT3u9
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:149
@@ -13293,19 +13294,19 @@ msgstr "Gir en tittel og en beskrivelse til det valgte objektet. Disse er tilgje
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
-msgstr "Bruk _tilgjengelighetsverktøy (program krever omstart)"
+msgstr "Bruk tilgjengelighetsverktøy (program krever omstart)"
#. DYfLF
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35
msgctxt "extended_tip|acctool"
msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
-msgstr "Let deg bruka tilleggsverktøy som eksterne skjermlesarar, blindeskrift-verktøy eller taleattkjenning. Java Runtime Environment må vera installert på maskina."
+msgstr "Lar deg bruke tilleggsverktøy som eksterne skjermleseren, blindeskrift-verktøy eller talegjenkjenning. Java Runtime Environment må være installert på maskinen."
#. EZqPM
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
-msgstr "_Bruk skrivemerke for tekstvalg i skrivebeskytta dokumenter"
+msgstr "Bruk skrivemerke for tekstvalg i skrivebeskyttede dokumenter"
#. KWSKn
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
@@ -13317,25 +13318,25 @@ msgstr "Viser skrivemerket i skrivebeskyttede dokumenter."
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
-msgstr "Tillat animerte _bilder"
+msgstr "Tillat animerte bilder"
#. vvmf3
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Førehandsviser animert grafikk, som til dømes GIF-bilete, i %PRODUCTNAME."
+msgstr "Forhåndsviser animert grafikk, som for eksempel GIF-bilder, i %PRODUCTNAME."
#. 3Q66x
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
-msgstr "Tillat animert _tekst"
+msgstr "Tillat animert tekst"
#. dcCgH
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
msgctxt "extended_tip|animatedtext"
msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME."
-msgstr "Førehandsviser animert tekst, til dømes blinking og rulling, i %PRODUCTNAME."
+msgstr "Forhåndsvisning av animert tekst, for eksempel å blinke og skrolle, i %PRODUCTNAME."
#. 2A83C
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
@@ -13347,19 +13348,19 @@ msgstr "Forskjellige valg"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
-msgstr "_Automatisk oppdagelse av høykontrastmodus i operativsystemet"
+msgstr "Automatisk oppdagelse av høykontrastmodus i operativsystemet"
#. S8FrL
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
msgid "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is very dark."
-msgstr "Set %PRODUCTNAME i høgkontrastmodus når systembakgrunnen er veldig mørk."
+msgstr "Set %PRODUCTNAME i høykontrastmodus når systembakgrunnen er veldig mørk."
#. Sc8Cq
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
-msgstr "Bruk automatiske _skriftfarger ved visning på skjerm"
+msgstr "Bruk automatiske skriftfarger ved visning på skjerm"
#. DP3mg
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
@@ -13371,7 +13372,7 @@ msgstr "Viser skrifttyper i %PRODUCTNAME med fargeinnstillingene til systemet. D
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
-msgstr "_Bruk systemfarger i forhåndsvisning av sider"
+msgstr "Bruk systemfarger i forhåndsvisning av sider"
#. DRkNv
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
@@ -13395,7 +13396,7 @@ msgstr "Angir innstillinger som gjør programmene i %PRODUCTNAME enklere tilgjen
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
-msgstr "_Bruk et Java-kjøremiljø"
+msgstr "Bruk et Java-kjøremiljø"
#. xBxzA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
@@ -13413,7 +13414,7 @@ msgstr "Installerte Java-kjøremiljøer (JRE):"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til …"
+msgstr "Legg til …"
#. kbEGR
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
@@ -13425,7 +13426,7 @@ msgstr "Legg til en sti til rotmappen til Java-kjøremiljøet (JRE) på datamask
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
-msgstr "_Parametre …"
+msgstr "Parametre …"
#. DJxvJ
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
@@ -13437,7 +13438,7 @@ msgstr "Åpner dialogvinduet Startparametere for Java."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
-msgstr "_Klassesti ..."
+msgstr "Klassesti ..."
#. qDrtT
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
@@ -13461,7 +13462,7 @@ msgstr "Versjon"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
msgctxt "extended_tip|javas"
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting."
-msgstr "Velg Java-kjøremiljøet du vil bruke. På noen systemer må du vente litt før lista fylles ut. Hvis du endrer innstillinger her, krever noen systemer også at du starter %PRODUCTNAME på nytt før de endrede innstillingene tas i bruk."
+msgstr "Velg Java-kjøremiljøet du vil bruke. På noen systemer må du vente litt før listen fylles ut. Hvis du endrer innstillinger her, krever noen systemer også at du starter %PRODUCTNAME på nytt før de endrede innstillingene tas i bruk."
#. erNBk
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
@@ -13491,7 +13492,7 @@ msgstr "Slå på eksperimentelle funksjonr (kan være ustabilt)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
msgctxt "extended_tip|experimental"
msgid "Enable experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver eksperimentelle funksjoner"
#. rMVcA
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
@@ -13503,7 +13504,7 @@ msgstr "Slå på opptak av makro (begrenset)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
msgid "Enable macro recording"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver makroopptak"
#. NgRXw
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
@@ -13515,7 +13516,7 @@ msgstr "Åpne avanserte innstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Ekspertkonfigurasjon for avanserte innstillinger og konfigurasjon av %PRODUCTNAME."
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
@@ -13533,19 +13534,19 @@ msgstr "Lar deg kjøre Java-programmer i %PRODUCTNAME."
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
-msgstr "_Skjema:"
+msgstr "Skjema:"
#. epnyS
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
msgctxt "optappearancepage|save"
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre"
#. k8ACj
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
msgctxt "extended_tip|save"
msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
-msgstr "Lagrer gjeldende innstillingër som et fargeskjema slik at de kan hentes inn senere."
+msgstr "Lagrer gjeldende innstillinger som et fargeskjema slik at de kan hentes inn senere."
#. 4YuTW
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
@@ -13611,19 +13612,19 @@ msgstr "Kun vestlig tekst"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|charkerning"
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at kerning bare brukes på vestlig tekst."
#. WEFrz
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
-msgstr "Vestlig tekst og _asiatisk tegnsetting"
+msgstr "Vestlig tekst og asiatisk tegnsetting"
#. PCrHe
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at kerning brukes på både vestlig tekst og asiatisk tegnsetting."
#. 4wTpB
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
@@ -13635,37 +13636,37 @@ msgstr "Utligning"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
-msgstr "_Ingen komprimering"
+msgstr "Ingen komprimering"
#. DGBhs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
msgctxt "extended_tip|nocompression"
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at det ikke kommer noen komprimering i det hele tatt."
#. GvJuV
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
-msgstr "_Komprimer bare tegnsettinga"
+msgstr "Komprimer bare tegnsettingen"
#. 8FYbX
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at bare tegnsetting er komprimert."
#. aGY7H
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
-msgstr "Komprimer tegnsettinga og japansk Kana"
+msgstr "Komprimer tegnsettingen og japansk Kana"
#. k2K9z
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at tegnsetting og japansk Kana er komprimert."
#. DAgwH
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
@@ -13677,49 +13678,49 @@ msgstr "Tegnavstand"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
msgctxt "extended_tip|language"
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer språket du vil definere første og siste tegn for."
#. CeSy8
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgstr "Standard"
#. bEKYg
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|standard"
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
-msgstr ""
+msgstr "Når du merker standard, fylles de følgende to tekstfeltene med standardtegnene for det valgte språket:"
#. WmjE9
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
-msgstr "_Språk:"
+msgstr "Språk:"
#. 3Airv
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
-msgstr "Ikke ved _starten av linje:"
+msgstr "Ikke ved starten av linje:"
#. TiFfn
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
-msgstr "Ikke ved slutten _av linje:"
+msgstr "Ikke ved slutten av linje:"
#. ebuCA
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|start"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer tegnene som ikke skal vises alene i begynnelsen av en linje."
#. 6EoPs
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer tegnene som ikke skal vises alene på slutten av en linje."
#. dSvmP
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
@@ -13743,7 +13744,7 @@ msgstr "Slå på kodefullføring"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
msgid "Display methods of a Basic object."
-msgstr ""
+msgstr "Viser metodene til et Basic objekt"
#. B8fvE
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
@@ -13761,7 +13762,7 @@ msgstr "Automatisk lukking av prosedyrer"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
-msgstr ""
+msgstr "Sett automatisk inn avslutningsuttalelser for prosedyrer."
#. qKTPa
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
@@ -13773,7 +13774,7 @@ msgstr "Automatisk lukking av parenteser"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
msgid "Automatically close open parenthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk lukking av åpen parentes."
#. EExBY
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
@@ -13785,7 +13786,7 @@ msgstr "Automatisk lukking av anførselstegn"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
msgid "Automatically close open quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Lukk åpne sitat automatisk."
#. CCtUM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
@@ -13797,7 +13798,7 @@ msgstr "Autoretting"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:144
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
-msgstr ""
+msgstr "Rett Basicvariabler og nøkkelord mens du skriver."
#. dJWhM
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:159
@@ -13809,13 +13810,13 @@ msgstr "Kodeforslag"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:188
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
-msgstr "Bruk utvida typer"
+msgstr "Bruk utvidede typer"
#. zYY9B
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:196
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat UNO objekter som gyldige Basictyper"
#. rG8Fi
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:211
@@ -13827,7 +13828,7 @@ msgstr "Språkegenskaper"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
msgctxt "extended_tip|colors"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Viser alle tilgjengelige farger for dataserien."
#. vTZjC
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
@@ -13839,13 +13840,13 @@ msgstr "Diagramfarger"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgstr "Standard"
#. mpSKB
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter fargeinnstillingene som ble definert da programmet ble installert."
#. KoHHw
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
@@ -13857,37 +13858,37 @@ msgstr "Fargetabell"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
msgid "Displays all the colors available for the data series."
-msgstr ""
+msgstr "Viser alle tilgjengelige farger for dataserien."
#. fVDQp
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
-msgstr "_Bruk sekvenskontroll"
+msgstr "Bruk sekvenskontroll"
#. 47pP9
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør det mulig å sjekke sekvensinngang for språk som Thai."
#. DTWHd
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
-msgstr "Avgrensa"
+msgstr "Begrenset"
#. HtGj9
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
msgctxt "extended_tip|restricted"
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
-msgstr ""
+msgstr "Hindrer bruk samt utskrift av ulovlige tegnkombinasjoner."
#. wkSPW
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
-msgstr "_Skriv og erstatt"
+msgstr "Skriv og erstatt"
#. 4fM2r
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
@@ -13905,7 +13906,7 @@ msgstr "Bevegelse:"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
-msgstr "Lo_gisk"
+msgstr "Logisk"
#. W9NrD
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
@@ -13917,7 +13918,7 @@ msgstr "Skrivemerket flyttes mot slutten av teksten når du trykker «Pil høyre
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
-msgstr "_Visuell"
+msgstr "Visuell"
#. wpUXS
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
@@ -13935,7 +13936,7 @@ msgstr "Markørkontroll"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
-msgstr "_Sifre:"
+msgstr "Tall:"
#. BdfCk
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232
@@ -13989,7 +13990,7 @@ msgstr "E-postprogram"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|url"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn e-postprogrammets sti og navn."
#. ACQCM
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
@@ -14001,7 +14002,7 @@ msgstr "Bla gjennom …"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en fildialog for å velge e-postprogrammet."
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
@@ -14025,7 +14026,7 @@ msgstr "Sender dokumenter som e-postvedlegg"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
msgid "Enter the email program path and name."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn e-postprogrammets bane og navn."
#. CnnM7
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
@@ -14045,7 +14046,7 @@ msgstr "[S]"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into %PRODUCTNAME [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. "
-msgstr ""
+msgstr "Avkrysningsruten [L] og [S] viser oppføringene for OLE-objektene som kan konverteres når de lastes inn i %PRODUCTNAME [L] og/eller når de lagres i et Microsoft-format [S]. "
#. x5kfq
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
@@ -14083,7 +14084,7 @@ msgstr "Utheving"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:239
msgctxt "extended_tip|highlighting"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office har to karakterattributter som ligner på %PRODUCTNAME tegnbakgrunn. Velg riktig attributt (utheving eller skyggelegging) som du vil bruke under eksport til Microsoft Office-filformater."
#. Dnrx7
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:251
@@ -14095,7 +14096,7 @@ msgstr "Skyggelegging"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:260
msgctxt "extended_tip|shading"
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to %PRODUCTNAME character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Office har to karakterattributter som ligner på %PRODUCTNAME tegnbakgrunn. Velg riktig attributt (utheving eller skyggelegging) som du vil bruke under eksport til Microsoft Office-filformater."
#. gKwdG
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:283
@@ -14113,37 +14114,37 @@ msgstr "Skap MSO låsfil"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:319
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av i denne avkrysningsboksen for å generere en Microsoft Office-låsefil i tillegg til %PRODUCTNAME egen låsefil."
#. Sg5Bw
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:335
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock Files"
-msgstr ""
+msgstr "Låsefiler"
#. EUBnP
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:349
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer innstillingene for import og eksport av Microsoft Office og andre dokumenter."
#. ttAk5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
-msgstr "Last inn _Basic-kode"
+msgstr "Last inn Basic-kode"
#. q4wdN
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Laster inn og lagrer Basic-koden fra et Microsoft-dokument som en spesiell %PRODUCTNAME Basic-modul sammen med dokumentet. Den deaktiverte Microsoft Basic-koden er synlig i %PRODUCTNAME Basic IDE mellom Sub og End Sub."
#. AChYC
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
-msgstr "_Kjørbar kode"
+msgstr "Kjørbar kode"
#. DrWP3
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
@@ -14155,13 +14156,13 @@ msgstr "VBA-kode (Visual Basic for Applications) blir lest og er klar til å kj
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
-msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode"
+msgstr "Lagre opprinnelig Basic-kode"
#. 4pGYB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at den opprinnelige Microsoft Basic-koden i dokumentet oppbevares i et spesielt internminne så lenge dokumentet forblir lastet i% PRODUCTNAME. Når du lagrer dokumentet i Microsoft-format, lagres Microsoft Basic igjen med koden i uendret form."
#. W6nED
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
@@ -14173,19 +14174,19 @@ msgstr "Microsoft Word"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
-msgstr "Last inn _Basic-kode"
+msgstr "Last inn Basic-kode"
#. QcFGD
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Laster inn og lagrer Basic-koden fra et Microsoft-dokument som en spesiell %PRODUCTNAME Basic-modul sammen med dokumentet. Den deaktiverte Microsoft Basic-koden er synlig i %PRODUCTNAME Basic IDE mellom Sub og End Sub."
#. S6ozV
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
-msgstr "_Kjørbar kode"
+msgstr "Kjørbar kode"
#. qvcsz
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146
@@ -14197,13 +14198,13 @@ msgstr "VBA-kode (Visual Basic for Applications) blir lest og er klar til å kj
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
-msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode"
+msgstr "Lagre opprinnelig Basic-kode"
#. QzDgZ
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at den opprinnelige Microsoft Basic-koden i dokumentet oppbevares i et spesielt internminne så lenge dokumentet forblir lastet i %PRODUCTNAME. Når du lagrer dokumentet i Microsoft-format, lagres Microsoft Basic igjen med koden i uendret form."
#. a5EkB
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
@@ -14215,25 +14216,25 @@ msgstr "Microsoft Excel"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
-msgstr "Last inn _Basic-kode"
+msgstr "Last inn Basic-kode"
#. VR4v5
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special %PRODUCTNAME Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the %PRODUCTNAME Basic IDE between Sub and End Sub."
-msgstr ""
+msgstr "Laster inn og lagrer Basic-koden fra et Microsoft-dokument som en spesiell %PRODUCTNAME Basic-modul sammen med dokumentet. Den deaktiverte Microsoft Basic-koden er synlig i %PRODUCTNAME Basic IDE mellom Sub og End Sub."
#. VSdyY
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
-msgstr "Lagre _opprinnelig Basic-kode"
+msgstr "Lagre opprinnelig Basic-kode"
#. tTQXM
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in %PRODUCTNAME. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at den opprinnelige Microsoft Basic-koden i dokumentet oppbevares i et spesielt internminne så lenge dokumentet forblir lastet i %PRODUCTNAME. Når du lagrer dokumentet i Microsoft-format, lagres Microsoft Basic igjen med koden i uendret form."
#. sazZt
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
@@ -14251,13 +14252,13 @@ msgstr "Angir generelle egenskaper for lasting og lagring av Microsoft Office-do
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
-msgstr "Skrift_type:"
+msgstr "Fonttype:"
#. TAig5
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
-msgstr "Erstatt _med:"
+msgstr "Erstatt med:"
#. ctZBz
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135
@@ -14275,7 +14276,7 @@ msgstr "Bare skjerm"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
-msgstr "Skrift"
+msgstr "Font"
#. FELgv
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184
@@ -14287,49 +14288,49 @@ msgstr "Erstatt med"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
msgctxt "extended_tip | checklb"
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
-msgstr "Viser den opprinnelige skrifta og skrifta den skal byttes ut med. Velg Alltid for å bytte ut både skjermskriften og utskriftsskriften, selv om den opprinnelige skriften er installert på systemet. Velg Bare skjerm for å bytte ut bare skjermskriften."
+msgstr "Viser den opprinnelige fonten og fonten den skal byttes ut med. Velg Alltid for å bytte ut både skjermfonten og utskriftss fonten, selv om den opprinnelige fonten er installert på systemet. Velg Bare skjerm for å bytte ut bare skjerm fonten."
#. BGoZq
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:225
msgctxt "extended_tip | apply"
msgid "Applies the selected font replacement."
-msgstr "Tar i bruk den valgte skrifterstatningen."
+msgstr "Tar i bruk den valgte fonterstatningen."
#. sYmaA
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:244
msgctxt "extended_tip | delete"
msgid "Deletes the selected font replacement."
-msgstr "Sletter skrifteerstatningen du har valgt."
+msgstr "Sletter fonterstatningen du har valgt."
#. gtiJp
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:269
msgctxt "extended_tip | font2"
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
-msgstr "Skriv inn eller velg navnet på skrifta du vil bytte ut med."
+msgstr "Skriv inn eller velg navnet på fonten du vil bytte ut med."
#. SABse
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:294
msgctxt "extended_tip | font1"
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
-msgstr "Skriv inn eller velg navnet på skrifta du vil bytte ut."
+msgstr "Skriv inn eller velg navnet på fonten du vil bytte ut."
#. k4PCs
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "extended_tip | replacements"
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
-msgstr "Erstatter en skrift med skrifta du velger. Erstatningsskrifta kan brukes bare til visning på skjermen, eller både til visning på skjermen og utskrift. Erstatninga endrer ikke skriftinnstillingene som er lagret i dokumentet."
+msgstr "Erstatter en font med fonten du velger. Erstatningss fonten kan brukes bare til visning på skjermen, eller både til visning på skjermen og utskrift. Erstatningen endrer ikke fontinnstillingene som er lagret i dokumentet."
#. 7ECDC
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:317
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
-msgstr "_Bruk erstatningstabellen"
+msgstr "Bruk erstatningstabellen"
#. AVB5d
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:325
msgctxt "extended_tip | usetable"
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
-msgstr "Slår på innstillingene du har valgt for skrifterstatning."
+msgstr "Slår på innstillingene du har valgt for fonterstatning."
#. wDa4A
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
@@ -14341,13 +14342,13 @@ msgstr "Erstatningstabell"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:376
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
-msgstr "Skrift_typer:"
+msgstr "Fonter:"
#. L9aT3
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:391
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
-msgstr "_Størrelse:"
+msgstr "Størrelse:"
#. KXCQg
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:406
@@ -14359,37 +14360,37 @@ msgstr "Automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:410
msgctxt "extended_tip | fontname"
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Velg skrift for visning av HTML- og Basic-kildekode og SQL."
+msgstr "Velg font for visning av HTML- og Basic-kildekode og SQL."
#. Cc5tn
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:421
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
-msgstr "_Bare skrifter med fast bredde"
+msgstr "Bare fonter med fast bredde"
#. aUYNh
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:429
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
-msgstr "Merk av for å vise bare skrifter med fast bredde i listeboksen Skrifter."
+msgstr "Merk av for å vise bare fonter med fast bredde i listeboksen Fonter."
#. GAiec
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
msgctxt "extended_tip | fontheight"
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
-msgstr "Velg skriftstørrelse for visning av HTML- og kildekode for Basic og SQL."
+msgstr "Velg fontstørrelse for visning av HTML- og kildekode for Basic og SQL."
#. AafuA
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:464
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
-msgstr "Skriftinnstillinger for HTML-, Basic- og SQL-kilder"
+msgstr "Fontinnstillinger for HTML-, Basic- og SQL-kilder"
#. AFEDo
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
-msgstr "_Utvidede tips"
+msgstr "Utvidede tips"
#. ypuz2
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
@@ -14419,7 +14420,7 @@ msgstr "Hjelp"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
-msgstr "_Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME"
+msgstr "Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME"
#. ySSsA
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143
@@ -14431,7 +14432,7 @@ msgstr "Dialogvinduer for åpning og lagring"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
-msgstr "Bruk _dialogvinduene til %PRODUCTNAME"
+msgstr "Bruk dialogvinduene til %PRODUCTNAME"
#. F6nzA
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177
@@ -14443,7 +14444,7 @@ msgstr "Dialogvinduer for utskrift"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:197
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
-msgstr "_Utskrift skal anses som endring av dokumentet"
+msgstr "Utskrift skal anses som endring av dokumentet"
#. kPEpF
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:207
@@ -14533,7 +14534,7 @@ msgstr "Windows standardapper"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:459
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør kontroll for standard filassosiasjoner ved oppstart"
#. fXjVB
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:477
@@ -14557,103 +14558,103 @@ msgstr "Størrelse _7:"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
msgctxt "extended_tip|size7"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene."
#. SfHVG
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
-msgstr "Størrelse _6:"
+msgstr "Størrelse 6:"
#. wWFqw
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
msgctxt "extended_tip|size6"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> ."
#. mbGGc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
-msgstr "Størrelse _5:"
+msgstr "Størrelse 5:"
#. GAy87
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
msgctxt "extended_tip|size5"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene."
#. PwaSa
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
-msgstr "Størrelse _4:"
+msgstr "Størrelse 4:"
#. QEA47
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
msgctxt "extended_tip|size4"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene."
#. FSRpm
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
-msgstr "Størrelse _3:"
+msgstr "Størrelse 3:"
#. drCYA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
msgctxt "extended_tip|size3"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene."
#. unrKj
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
-msgstr "Størrelse _2:"
+msgstr "Størrelse 2:"
#. tvwUA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
msgctxt "extended_tip|size2"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene."
#. aiSoE
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
-msgstr "Størrelse _1:"
+msgstr "Størrelse 1:"
#. 99HCd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
msgctxt "extended_tip|size1"
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk spinneknappene Størrelse 1 til Størrelse 7 for å definere de respektive fontstørrelsene for HTML <font størrelse = 1> til <font størrelse = 7> taggene."
#. rRkQd
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
-msgstr "Skriftstørrelser"
+msgstr "Fontstørrelser"
#. JRQrk
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
-msgstr "Ignorer _skriftinnstillinger"
+msgstr "Ignorer fontinnstillinger"
#. kD39h
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
-msgstr "Kryss av her for å ignorere alle skriftinnstillinger ved importering. Skriftene som er valgt for HTML sidestilen vil bli brukt. "
+msgstr "Kryss av her for å ignorere alle fontinnstillinger ved importering. Fontene som er valgt for HTML sidestilen vil bli brukt. "
#. 7bZSP
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
-msgstr "_Importer ukjente HTML-tagger som felt"
+msgstr "Importer ukjente HTML-tagger som felt"
#. QvehA
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
@@ -14665,13 +14666,13 @@ msgstr "Merk av her hvis du vil at <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
-msgstr "_Bruk «%ENGLISHUSLOCALE» for tall"
+msgstr "Bruk «%ENGLISHUSLOCALE» for tall"
#. c4j5A
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
-msgstr "His ikke avkrysset vil tall bli tolket i henhold til instillingene iSpråkinnstillinger -Språk - Lokale innstillinger.. Hvis den er avkrysset vil tallene bli tolket som Engelsk(USA)."
+msgstr "His ikke avkrysset vil tall bli tolket i henhold til instillingene i Språkinnstillinger -Språk - Lokale innstillinger.. Hvis den er avkrysset vil tallene bli tolket som Engelsk(USA)."
#. Fnsdh
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
@@ -14683,7 +14684,7 @@ msgstr "Importer"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:448
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
-msgstr "_Tegnsett:"
+msgstr "Tegnsett:"
#. bTGc4
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:466
@@ -14695,19 +14696,19 @@ msgstr "Velg tegnsettet som skal brukes for eksporten"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
-msgstr "_Kopier lokal grafikk til Internett"
+msgstr "Kopier lokal grafikk til Internett"
#. fPAEu
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:492
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
-msgstr "Merk av i denne avkryssingsboksen for å automatisk laste opp innebygde bilder i dokumentet, til den valgte Internett-tjeneren når du laster opp ved hjelp av FTP. Bruk dialogvinduet Lagre som til å lagre dokumentet, og skriv inn en fullstendig FTP-nettadresse som filnavn på Internett."
+msgstr "Merk av i denne avkryssingsboksen for å automatisk laste opp innebygde bilder i dokumentet, til den valgte Internett-serveren når du laster opp ved hjelp av FTP. Bruk dialogvinduet Lagre som til å lagre dokumentet, og skriv inn en fullstendig FTP-nettadresse som filnavn på Internett."
#. Xc4iM
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:503
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
-msgstr "_Utskriftsutforming"
+msgstr "Utskriftsutforming"
#. CMsrc
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:512
@@ -14719,7 +14720,7 @@ msgstr "Hvis du merker dette feltet, blir også utskriftslayouten for det nåvæ
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
-msgstr "_Vis advarsler"
+msgstr "Vis advarsler"
#. wArnh
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:533
@@ -14761,7 +14762,7 @@ msgstr "Valg"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
msgctxt "optionsdialog|revert"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke lagrede endringer i denne kategorien tilbakestilles."
#. 5UNGW
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
@@ -14773,13 +14774,13 @@ msgstr "Tilbakestiller endringene som har blitt gjort i den gjeldende fanen til
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
msgctxt "optionsdialog|apply"
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre alle endringer uten å lukke dialogboksen. Kan ikke tilbakestilles med Tilbakestill."
#. isfxZ
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
msgctxt "optionsdialog|ok"
msgid "Save all changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Lagre alle endringer og lukk dialogen."
#. r2pWX
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
@@ -14791,73 +14792,73 @@ msgstr "Lagrer alle endringene og lukker dialogvinduet."
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
msgctxt "optionsdialog|cancel"
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Forkast alle ulagrede endringer og lukk dialog."
#. mVmUq
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
-msgstr ""
+msgstr "Forkast alle ulagrede endringer og lukk dialog."
#. CgiEq
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
-msgstr "_STORE/små bokstaver"
+msgstr "STORE/små bokstaver"
#. HLhzj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
msgctxt "extended_tip|matchcase"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. MkLv3
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
-msgstr "_fullbredde-/halvbreddeskjema"
+msgstr "fullbredde-/halvbreddeskjema"
#. 35mFr
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. FPFmB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
-msgstr "_hiragana/katakana"
+msgstr "hiragana/katakana"
#. LUPFs
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. vx6x8
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
-msgstr "_sammentrekkinger (yo-on, sokuon)"
+msgstr "sammentrekkinger (yo-on, sokuon)"
#. xYeGB
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. DLxj9
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
-msgstr "_minus/bindestrek/cho-on"
+msgstr "minus/bindestrek/cho-on"
#. pkg8E
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. hYq5H
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
@@ -14869,7 +14870,7 @@ msgstr "merke for «repetisjonstegn»"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. 62963
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
@@ -14881,43 +14882,43 @@ msgstr "Variant-form kanji (itaiji)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. ghXPH
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
-msgstr "_gamle Kana-former"
+msgstr "gamle Kana-former"
#. 2WWSU
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. Wxc7u
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
-msgstr "_di/zi, du/zu"
+msgstr "di/zi, du/zu"
#. EBvfD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. mAzGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
-msgstr "_ba/va, ha/fa"
+msgstr "ba/va, ha/fa"
#. QMJfK
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. MJAYD
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
@@ -14929,7 +14930,7 @@ msgstr "tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. CDA8F
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
@@ -14941,19 +14942,19 @@ msgstr "hyu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. MsCme
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
-msgstr "_se/she, ze/je"
+msgstr "se/she, ze/je"
#. ZgHGb
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. nRKqj
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
@@ -14965,7 +14966,7 @@ msgstr "ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. 4i3uv
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
@@ -14977,19 +14978,19 @@ msgstr "ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. eEXX5
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
-msgstr "Forlengede _vokaler (ka-/kaa)"
+msgstr "Forlengede vokaler (ka-/kaa)"
#. rRCUA
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer alternativene som skal behandles som like i et søk."
#. rPGGZ
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
@@ -15007,31 +15008,31 @@ msgstr "Tegnsettingstegn"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer tegnene som skal ignoreres."
#. 5JD7N
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
-msgstr "_Mellomromstegn"
+msgstr "Mellomromstegn"
#. vyC8h
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer tegnene som skal ignoreres."
#. W92kS
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
-msgstr "_Midtre prikker"
+msgstr "Midtre prikker"
#. kA2cf
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
msgid "Specifies the characters to be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer tegnene som skal ignoreres."
#. nZXcM
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
@@ -15043,7 +15044,7 @@ msgstr "Ignorer"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
-msgstr "_Brukergrensesnitt:"
+msgstr "Brukergrensesnitt:"
#. PwNF7
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
@@ -15061,19 +15062,19 @@ msgstr "Språk for"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer språket som brukes til stavekontrollfunksjonen i vestlige alfabeter."
#. oP5CC
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer språket som brukes til stavekontrollfunksjonen i asiatiske alfabeter."
#. cZNNA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer språket for den stavekontrollen for den komplekse tekstoppsettet."
#. 3JLVm
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
@@ -15085,7 +15086,7 @@ msgstr "Bare for det gjeldende dokumentet"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer at innstillingene for standardspråk bare er gyldige for det gjeldende dokumentet."
#. zeaKX
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
@@ -15097,7 +15098,7 @@ msgstr "Kompleks tekstutforming:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer kompleks tekstoppsettstøtte. Du kan nå endre innstillingene som tilsvarer kompleks tekstoppsett i %PRODUCTNAME."
#. mpLF7
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
@@ -15109,7 +15110,7 @@ msgstr "Asiatisk:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
msgctxt "extended_tip|asiansupport"
msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer støtte for asiatiske språk. Du kan nå endre de tilsvarende asiatiske språkinnstillingene i %PRODUCTNAME."
#. QwDAK
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
@@ -15127,13 +15128,13 @@ msgstr "Standardspråk for dokumenter"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
-msgstr "_Ignorer inndataspråket til systemet"
+msgstr "Ignorer inndataspråket til systemet"
#. CCumn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
-msgstr ""
+msgstr "Angir om endringer i systeminngangsspråket / tastaturet vil bli ignorert. Hvis den blir ignorert, når den nye teksten skrives, vil teksten følge språket i dokumentet eller gjeldende avsnitt, ikke gjeldende systemspråk."
#. 83eTv
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
@@ -15157,31 +15158,31 @@ msgstr "Desimaltegn:"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
-msgstr "Standard_valuta:"
+msgstr "Standardvaluta:"
#. XmgPh
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
-msgstr "Godkjente dato_mønstre:"
+msgstr "Godkjente datomønstre:"
#. yBkAN
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
msgctxt "extended_tip|localesetting"
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer landinnstillingen for landsinnstillingen. Dette påvirker innstillingene for nummerering, valuta og måleenheter."
#. XqESm
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
msgctxt "extended_tip|currencylb"
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
-msgstr ""
+msgstr "Angir standardvalutaen som brukes i valutaformatet og valutafeltene."
#. eNFJn
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer datomottakemønstre for gjeldende sted. Calc-regneark og Writer-tabellcelleinndata må samsvare med lokalavhengig datomottakemønster før det blir gjenkjent som en gyldig dato."
#. WoNAA
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
@@ -15235,7 +15236,7 @@ msgstr "Hvis du vil redigere en språkmodul, velger du den og klikker Rediger."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available Language Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige språkmoduler"
#. efvBg
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
@@ -15289,7 +15290,7 @@ msgstr "Sletter den valgte ordboken etter en bekreftelse, forutsatt at den ikke
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined Dictionaries"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerdefinerte ordbøker"
#. sE9tc
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
@@ -15319,7 +15320,7 @@ msgstr "Hvis du vil endre en verdi, velger du oppføringen og klikker deretter R
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
-msgstr "Finn flere ordlister på Internett …"
+msgstr "Finn flere ordbøker på Internett …"
#. gardH
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577
@@ -15337,7 +15338,7 @@ msgstr "Spesifiser egenskapene til rettskrivning, synonymordboken og orddeling."
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
-msgstr "Ny ordliste"
+msgstr "Ny ordbok"
#. oWC8W
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
@@ -15379,7 +15380,7 @@ msgstr "Ved å velge et bestemt språk kan du begrense bruken av den tilpassede
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordliste"
+msgstr "Ordbok"
#. Vbp6F
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
@@ -15397,7 +15398,7 @@ msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
msgctxt "extended_tip|autocheck"
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates."
-msgstr ""
+msgstr "Marker for å se etter elektroniske oppdateringer med jevne mellomrom, og velg deretter tidsintervallet hvor ofte %PRODUCTNAME vil se etter onlineoppdateringer."
#. Hbe2C
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
@@ -15469,7 +15470,7 @@ msgstr "Last automatisk ned oppdateringer"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
msgctxt "extended_tip|autodownload"
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver automatisk nedlasting av oppdateringer til den angitte mappen."
#. AmVMh
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
@@ -15481,7 +15482,7 @@ msgstr "Endre …"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
msgctxt "extended_tip|changepath"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å velge målmappen for nedlastede filer."
#. iCVFj
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
@@ -15493,7 +15494,7 @@ msgstr "Nedlastingsmål:"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å velge målmappen for nedlastede filer."
#. vDRC5
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
@@ -15541,7 +15542,7 @@ msgstr "Innstillinger for Internettoppdatering"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:439
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Spesifiserer noen alternativer for automatisk varsling og nedlasting av elektroniske oppdateringer til %PRODUCTNAME."
#. QYxCN
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
@@ -15625,7 +15626,7 @@ msgstr "Klikk for å vise dialogboksen Velg sti eller Rediger stier."
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
msgctxt "OptPathsPage"
msgid "This section contains the default paths to important folders in %PRODUCTNAME. These paths can be edited by the user."
-msgstr "Denne delen inneholder standardstier til viktige mapper i %PRODUCTNAME. Disse banene kan redigeres av brukeren."
+msgstr "Denne delen inneholder standardstier til viktige mapper i %PRODUCTNAME. Disse stiene kan redigeres av brukeren."
#. pQEWv
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
@@ -15655,25 +15656,25 @@ msgstr "Skriv inn navnet på mellomtjeneren for FTP."
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
msgctxt "extended_tip|noproxy"
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
-msgstr "Inneholder navn på tjenere som ikke behøver noen mellomtjener. Bruk semikolon mellom hvert navn hvis du skriver inn navn på flere tjenere."
+msgstr "Inneholder navn på servere som ikke behøver noen mellomtjener. Bruk semikolon mellom hvert navn hvis du skriver inn navn på flere servere."
#. DyExz
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
msgctxt "extended_tip|httpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomtjeneren bruker."
+msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomserveren bruker."
#. 5RqLF
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145
msgctxt "extended_tip|httpsport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomtjeneren bruker."
+msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomserveren bruker."
#. sTzye
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166
msgctxt "extended_tip|ftpport"
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
-msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellomtjeneren bruker."
+msgstr "Angi hvilken port den tilhørende mellom serveren bruker."
#. LBWG4
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
@@ -15697,13 +15698,13 @@ msgstr "Manuelt"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
msgctxt "extended_tip|proxymode"
msgid "Specifies the type of proxy definition."
-msgstr "Angir definisjonstypen for mellomtjenere."
+msgstr "Angir definisjonstypen for mellom servere."
#. pkdvs
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
-msgstr "HTTP-mellomtjener:"
+msgstr "HTTP-mellomserver:"
#. dGMMs
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213
@@ -16040,7 +16041,7 @@ msgstr "TSA-er …"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
msgctxt "extended_tip|tsas"
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen URL-adresser for tidsstempling."
#. vrbum
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
@@ -16052,7 +16053,7 @@ msgstr "TSA-er"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "Velg mappa med Network Security Services-sertifikater til bruk for digitale signaturer."
+msgstr "Velg mappen med Network Security Services-sertifikater til bruk for digitale signaturer."
#. DPGqn
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
@@ -16100,13 +16101,13 @@ msgstr "Makrosikkerhet"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
-msgstr "_Bevar fortløpende passord for tilkoblinger til Internett"
+msgstr "Bevar fortløpende passord for tilkoblinger til Internett"
#. RHiBv
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
msgctxt "extended_tip|savepassword"
msgid "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
-msgstr "Hvis det er satt et merke i denne boksen, vil %PRODUCTNAME bruke sikker lagring av alle passord som du bruker for å få tilgang til filer fra webtjenere. Du kan hente passordene fra lista når du har skrevet inn hovedpassordet."
+msgstr "Hvis det er satt et merke i denne boksen, vil %PRODUCTNAME bruke sikker lagring av alle passord som du bruker for å få tilgang til filer fra webtjenere. Du kan hente passordene fra listen når du har skrevet inn hovedpassordet."
#. Gyqwf
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
@@ -16118,7 +16119,7 @@ msgstr "Beskyttet med et hovedpassord (anbefalt)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
-msgstr "Passord beskyttes med et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive det inn en gang per økt, hvis %PRODUCTNAME finner et passord fra den beskytta passordlista."
+msgstr "Passord beskyttes med et hovedpassord. Du vil bli spurt om å skrive det inn en gang per økt, hvis %PRODUCTNAME finner et passord fra den beskyttede passordlisten."
#. 7gzb7
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:303
@@ -16128,9 +16129,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
-"Ved å slå av funksjonen for fortløpende lagring, vil den gjeldende lista med passord slettes og hovedpassordet nullstilles.\n"
+"Ved å slå av funksjonen for fortløpende lagring, vil den gjeldende listen med passord slettes og hovedpassordet nullstilles.\n"
"\n"
-"Vil du slette lista med passord og nullstille hovedpassordet?"
+"Vil du slette listen med passord og nullstille hovedpassordet?"
#. hwg3F
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:341
@@ -16460,7 +16461,7 @@ msgstr "Skriv inn fornavnet ditt."
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
-msgstr "Etternavn/fornavn/forbokstaver:"
+msgstr "Etternavn/fornavn/initialer:"
#. Emtmj
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
@@ -16862,7 +16863,7 @@ msgstr "Verktøylinje:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstørrelse"
#. 8CiB5
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
@@ -16922,13 +16923,13 @@ msgstr "Ikon stil"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:456
msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
msgid "Add more icon themes via extension"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til flere ikontemaer via utvidelser"
#. eMqmK
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:472
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "Icon Style"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonstil"
#. stYtM
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:507
@@ -17000,19 +17001,19 @@ msgstr "Bildevisning"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:681
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
-msgstr "Vis forhåndsvisning av skrifter"
+msgstr "Vis forhåndsvisning av fonter"
#. 7Qidy
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:690
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
-msgstr "Viser navnene på skrifter som kan velges sammen med med den tilsvarende skrifta. Dette gjelder for eksempel skrifter i skriftboksen på formateringsverktøylinja."
+msgstr "Viser navnene på fonter som kan velges sammen med med den tilsvarende fonten. Dette gjelder for eksempel fonter i fontboksen på formateringsverktøylinjen."
#. 2FKuk
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:701
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
-msgstr "Utjevning av skrifter på skjermen"
+msgstr "Utjevning av fonter på skjermen"
#. 5QEjG
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710
@@ -17030,7 +17031,7 @@ msgstr "fra:"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:749
msgctxt "extended_tip | aanf"
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing."
-msgstr "Velg den minste skriftstørrelsen for utjevning av skrift."
+msgstr "Velg den minste fontstørrelsen for utjevning av fonter."
#. uZALs
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:809
@@ -17132,7 +17133,7 @@ msgstr "Nede:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:456
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
msgid "Gutter:"
-msgstr ""
+msgstr "Rennestein:"
#. Tvwu6
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:490
@@ -17156,20 +17157,20 @@ msgstr "Sidenummer:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:549
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Use page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk sidelinjeavstand"
#. DtZQG
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:553
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer linjeavstand på siden (register-sant) ved hjelp av den valgte referansestilen"
#. p2egb
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktivert, vil alle avsnittstiler med alternativet sidelinjeavstand aktivert bli påvirket, forutsatt at linjeavstanden til referansestilen er. Dette vil justere dem til et usynlig vertikalt sidegitter, uavhengig av fontstørrelse, slik at hver linje har samme høyde."
#. 46djR
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572
@@ -17229,44 +17230,44 @@ msgstr "Referansestil:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:679
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
msgid "Gutter position:"
-msgstr ""
+msgstr "Rennesteinsposisjon:"
#. LF4Ex
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:694
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre"
#. DSBY5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:695
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
#. AosV5
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:711
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
msgid "Gutter on right side of page"
-msgstr ""
+msgstr "Rennestein på høyre side av siden"
#. cuazP
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:725
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Background covers margins"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnen dekker marger"
#. ApZcb
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:729
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnen dekker margen på siden også"
#. XtMGD
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:734
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktivert, vil hvilken som helst bakgrunn dekke hele siden, inkludert marger. Hvis den er deaktivert, vil hvilken som helst bakgrunn dekke siden bare innenfor margene."
#. xdECe
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:749
@@ -17458,7 +17459,7 @@ msgstr "Automatisk"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:157
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
-msgstr ""
+msgstr "Innrykk avsnittet automatisk i henhold til fontstørrelse og linjeavstand."
#. L9iw7
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:210
@@ -17488,7 +17489,7 @@ msgstr "Under avsnitt:"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:319
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke legg mellomrom mellom avsnitt i samme stil"
#. hWQWQ
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:338
@@ -17548,20 +17549,20 @@ msgstr "av"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:462
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "Activate page li_ne-spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver linjeavstand på siden"
#. uesRM
#. xdds
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:465
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker sidelinjeavstand (register-sann) hvis det er angitt for sidestilen."
#. MwL9j
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:470
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis sidelinjeavstand er aktivert og sidestilen bruker linjeavstand på siden, vil dette avsnittet justeres til et usynlig vertikalt sidegitter, uavhengig av skriftstørrelse, slik at hver linje er i samme høyde."
#. GxJB6
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:486
@@ -17681,13 +17682,13 @@ msgstr "Velg passord"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et passord. Et passord skiller mellom store og små bokstaver."
#. QbKd2
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
msgid "Re-enter the password."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn passordet på nytt."
#. vMhFF
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
@@ -17729,7 +17730,7 @@ msgstr "Valg"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:318
msgctxt "password|extended_tip|expander"
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å vise eller skjule alternativene for fildeling av passord."
#. wqXmU
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:336
@@ -17765,13 +17766,13 @@ msgstr "Kilde:"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
-msgstr ""
+msgstr "Viser kilden til utklippstavlenes innhold."
#. RwDM8
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et format for utklippstavlens innhold du vil lime inn. Det tilgjengelige formatet avhenger av det kopierte eller kutteformatet."
#. gjnwU
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
@@ -17789,7 +17790,7 @@ msgstr "Sett inn innholdet av utklippstavlen i den gjeldende filen i et valgfrit
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til et tilpasset mønster i gjeldende liste. Spesifiser egenskapene til mønsteret ditt, og klikk deretter på denne knappen."
#. 68KjX
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
@@ -17801,7 +17802,7 @@ msgstr "Endre"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker gjeldende mønsteregenskaper på det valgte mønsteret. Hvis du vil, kan du lagre mønsteret under et annet navn."
#. SnESZ
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
@@ -17825,7 +17826,7 @@ msgstr "Mønsterredigering"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
-msgstr ""
+msgstr "Tegn mønsteret i 8 x 8 pikselbrettet. Klikk på et mønsterpiksel for å aktivere det, klikk igjen for å deaktivere det."
#. BvHTn
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
@@ -17837,7 +17838,7 @@ msgstr "Forgrunnsfarge:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Angi fargen på de aktiverte mønsterpikslene."
#. S8mpk
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
@@ -17849,7 +17850,7 @@ msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Angi fargen på de deaktiverte mønsterpikslene. Angi fargen på de deaktiverte mønsterpikslene."
#. hg7RL
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
@@ -17873,7 +17874,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Fyll objektet med et enkelt mønster i to farger valgt på denne siden."
#. WCjNN
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
@@ -17915,7 +17916,7 @@ msgstr "LibreOffice Tema"
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the bullet style that you want to use."
-msgstr "Velg den punktmerkinga du vil bruke."
+msgstr "Velg den punktmerkingen du vil bruke."
#. K4D8E
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
@@ -17933,7 +17934,7 @@ msgstr "Vis de ulike punktmerkene du kan velge."
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på grafikken du vil bruke som kuler."
#. GkQdm
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
@@ -17957,13 +17958,13 @@ msgstr "Utvalg"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
-msgstr ""
+msgstr "Viser de forskjellige grafikktypene du kan bruke som kuler i en punktliste."
#. q8tMx
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk nummereringsskjemaet du vil bruke."
#. 9JnpQ
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
@@ -17975,7 +17976,7 @@ msgstr "Utvalg"
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
-msgstr ""
+msgstr "Viser de forskjellige nummereringsskjemaene du kan bruke."
#. BDFqB
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
@@ -18323,7 +18324,7 @@ msgstr "Parametre"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog for å bestemme antall plakatfarger."
#. YodDB
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
@@ -18348,14 +18349,14 @@ msgstr "Teksten som QR-koden skal genereres fra."
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
msgctxt "qrcodegen|label_text"
msgid "URL/Text:"
-msgstr ""
+msgstr "URL/Tekst:"
#. FoKEY
#. Set Margin around QR
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
msgid "Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marg:"
#. i2kkj
#. Error Correction Level of QR code
@@ -18368,7 +18369,7 @@ msgstr "Feilretting:"
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:200
msgctxt "edit margin"
msgid "The margin surrounding the QR code."
-msgstr ""
+msgstr "Margen rundt QR-koden."
#. vUJPT
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:217
@@ -18494,13 +18495,13 @@ msgstr "Vil du slette fargen?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
-msgstr "Slette ordboka?"
+msgstr "Slette ordboken?"
#. eTBd6
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
-msgstr "Vil du slette ordboka?"
+msgstr "Vil du slette ordboken?"
#. C5Jn9
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
@@ -18530,7 +18531,7 @@ msgstr "Slett skravering?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
-msgstr "Vil du slette skraveringa?"
+msgstr "Vil du slette skraveringen?"
#. Yu6Ve
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
@@ -18782,13 +18783,13 @@ msgstr "Lag …"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
msgid "Creates a new script."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter et nytt skript."
#. pUCto
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner standard skriptredigerer for operativsystemet ditt."
#. 8iqip
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
@@ -18800,7 +18801,7 @@ msgstr "Endre navn …"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogboks der du kan endre navnet på det valgte skriptet."
#. vvvff
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
@@ -18812,7 +18813,7 @@ msgstr "Slett …"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
msgid "Prompts you to delete the selected script."
-msgstr ""
+msgstr "Ber deg om å slette det valgte skriptet."
#. fQdom
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
@@ -18824,7 +18825,7 @@ msgstr "Makroer"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
msgid "Select a macro or script from My Macros, %PRODUCTNAME Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en makro eller et skript fra Mine makroer,% PRODUKTNAVN-makroer eller et åpent dokument. Dobbeltklikk på en oppføring for å se de tilgjengelige makroene eller skriptene."
#. U3sDy
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
@@ -18836,7 +18837,7 @@ msgstr "Attributter"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
-msgstr ""
+msgstr "Velg tekstattributtene du vil søke etter. Hvis du for eksempel søker etter Font-attributtet, blir alle forekomster av tekst som ikke bruker standard font, funnet. All tekst som har en direkte kodet fontattributt, og all tekst der en stil bytter fontattributtet, blir funnet."
#. 2nKNE
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
@@ -18854,7 +18855,7 @@ msgstr "Skrift"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
-msgstr "Skrifteffekter"
+msgstr "Fonteffekter"
#. Wk2sQ
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231
@@ -18914,7 +18915,7 @@ msgstr "Ved lagring eller sending"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å se en advarselsdialogboks når du prøver å lagre eller sende et dokument som inneholder registrerte endringer, versjoner eller kommentarer."
#. 6f6yg
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
@@ -18926,7 +18927,7 @@ msgstr "Ved signering"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
msgctxt "extended_tip|whensigning"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å se en advarselsdialog når du prøver å signere et dokument som inneholder registrerte endringer, versjoner, felt, referanser til andre kilder (for eksempel koblede seksjoner eller koblede bilder) eller kommentarer."
#. D6Lsv
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
@@ -18938,7 +18939,7 @@ msgstr "Ved utskrift"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å se en advarselsdialog når du prøver å skrive ut et dokument som inneholder registrerte endringer eller kommentarer."
#. 8BnPF
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
@@ -18950,7 +18951,7 @@ msgstr "Ved opprettelse av PDF-filer"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å se en advarselsdialog når du prøver å eksportere et dokument til PDF-format som viser registrerte endringer i Writer, eller som viser kommentarer."
#. pfCsh
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
@@ -18974,19 +18975,19 @@ msgstr "Fjern personlig informasjon ved lagring"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å alltid fjerne brukerdata fra filegenskapene. Hvis dette alternativet ikke er valgt, kan du fortsatt fjerne personlig informasjon for gjeldende dokument med Tilbakestill egenskaper-knappen på Fil - Egenskaper - Generelt."
#. y5FFs
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
-msgstr "Anbefal passordbeskyttelse ved _lagring"
+msgstr "Anbefal passordbeskyttelse ved lagring"
#. kWgcV
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
msgctxt "extended_tip|password"
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å alltid aktivere alternativet Lagre med passord i fillagringsdialogen. Fjern markeringen for alternativet for å lagre filer som standard uten passord."
#. i3F7P
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
@@ -18998,7 +18999,7 @@ msgstr "Ctrl-klikk påkrevd for å åpne hyperkoblinger"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis aktivert, må du holde Ctrl-tasten nede mens du klikker på en hyperkobling for å følge denne lenken. Hvis ikke aktivert, åpnes hyperkoblingen med et klikk."
#. Ubb9Q
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348
@@ -19010,7 +19011,7 @@ msgstr "Blokker alle lenker fra dokumenter som ikke er på de stedene du stoler
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Blokkerer bruken av koblede bilder av dokumenter som ikke er pålitelige steder definert i fanen Klarerte kilder i dialogboksen Makrosikkerhet."
#. vQGT6
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421
@@ -19022,7 +19023,7 @@ msgstr "Sikkerhetsinnstillinger"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
-msgstr ""
+msgstr "Angi sikkerhetsrelaterte alternativer og advarsler om skjult informasjon i dokumenter."
#. md3EB
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
@@ -19040,7 +19041,7 @@ msgstr "Lagrer alle endringene og lukker dialogvinduet."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
-msgstr "Lukker dialogvindauet og avbryter alle endringene."
+msgstr "Lukker dialogvinduet og avbryter alle endringene."
#. oN39A
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
@@ -19064,7 +19065,7 @@ msgstr "Slett de valgte elementene uten å be om bekreftelse."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
-msgstr "Inneholder en liste over stier som allerede er lagt til. Merk standardbanen for nye filer."
+msgstr "Inneholder en liste over stier som allerede er lagt til. Merk standardstien for nye filer."
#. oADTt
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
@@ -19082,25 +19083,25 @@ msgstr "Bruk skygge"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til en skygge til det valgte tegneobjektet."
#. GGsRg
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Angi en prosentandel fra 0% (ugjennomsiktig) til 100% (gjennomsiktig) for å spesifisere skyggenes gjennomsiktighet."
#. FEWDn
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Angi avstanden du vil at skyggen skal forskyves fra det valgte objektet."
#. 3PNWf
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
msgid "Click where you want to cast the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk der du vil kaste skyggen."
#. BEyDS
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
@@ -19154,7 +19155,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en skygge i det valgte tegneobjektet, og definer egenskapene til skyggen."
#. C7Ct3
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
@@ -19184,7 +19185,7 @@ msgstr "Ola Nordmann"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn navnet ditt som undertegner dokumentet. Navnet ditt blir satt inn over den horisontale signaturlinjen."
#. bMy9F
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
@@ -19196,7 +19197,7 @@ msgstr "Regissør"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn tittelen på underskriveren. Tittelen vises i grafikkboksen for signaturlinjen."
#. 3SKcg
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
@@ -19208,7 +19209,7 @@ msgstr "ola.normann@eksempel.no"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn e-postadressen til underskriveren. E-postmeldingen vises ikke i grafikkboksen for signaturlinjen, men brukes til den digitale signaturen."
#. As8u6
#. Suggested Signer Name
@@ -19247,7 +19248,7 @@ msgstr "Underskriveren kan legge til anmerkninger"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver signereren for å sette inn kommentarer i dialogboksen Signatur signaturlinje på tidspunktet for signaturen."
#. BPMGM
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
@@ -19259,7 +19260,7 @@ msgstr "Vis underskrivningsdatoen på signeringslinjen"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
-msgstr ""
+msgstr "Merk av i denne avkrysningsboksen for å vise datoen for signaturen, på det tidspunktet dokumentet er signert digitalt."
#. fSsbq
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
@@ -19271,7 +19272,7 @@ msgstr "Instruksjoner for underskriveren:"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn instruksjoner for underskriveren. Instruksjonene vises i dialogboksen Signatur signaturlinje på signeringstidspunktet."
#. jqCPH
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
@@ -19301,7 +19302,7 @@ msgstr "Skriv navnet ditt her"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn navnet ditt som undertegner dokumentet. Navnet ditt blir satt inn over den horisontale signaturlinjen."
#. dgTR9
#. Name of the signer
@@ -19321,13 +19322,13 @@ msgstr "Sertifikat:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select X.509 Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Velg X.509 Sertifikat"
#. uJ9EC
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på Velg Sertifikat-knappen for å åpne dialogboksen Velg Sertifikat, der sertifikatene dine er oppført. Velg sertifikatet som er egnet for signering av dokumentet."
#. 3vSAS
#. Name of the signer
@@ -19370,7 +19371,7 @@ msgstr "Legg til merknad"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn kommentarer om signaturen. Kommentarene vises i feltet Beskrivelse av sertifikatet."
#. k4PqT
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
@@ -19382,7 +19383,7 @@ msgstr "Instruksjoner fra opphavspersonen:"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
-msgstr ""
+msgstr "Dette området viser instruksjonene skrevet av dokumentskaperen når du legger til signaturlinjen."
#. kVoG9
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
@@ -19430,7 +19431,7 @@ msgstr "Kryss av for å søke etter et uttrykk som passer en hvilken som helst k
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Angi antall tegn i søkeordet som kan byttes ut."
#. K5dwk
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
@@ -19448,7 +19449,7 @@ msgstr "Velg hvor mange tegn kortere enn søkeordet et ord kan være."
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
-msgstr ""
+msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene."
#. VNDAt
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
@@ -19460,7 +19461,7 @@ msgstr "X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Angi X-koordinaten til kontrollpunktet 1"
#. CkJx5
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
@@ -19472,7 +19473,7 @@ msgstr "Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn Y-koordinaten til kontrollpunktet 1"
#. gpixF
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
@@ -19526,7 +19527,7 @@ msgstr "X:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn X-koordinaten til kontrollpunktet 2"
#. 3EL7K
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
@@ -19538,7 +19539,7 @@ msgstr "Y:"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn Y-koordinaten til kontrollpunktet 2"
#. FzWQs
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
@@ -19610,7 +19611,7 @@ msgstr "Parametre"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør bildet mykere eller uskarpt ved å bruke et lavpassfilter."
#. xAH4y
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
@@ -19652,7 +19653,7 @@ msgstr "Parametre"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog for å definere soloppgang. Solarisering refererer til en effekt som ser ut som hva som kan skje når det er for mye lys under fotoutviklingen. Fargene blir delvis omvendte."
#. JpXVy
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
@@ -19676,7 +19677,7 @@ msgstr "Delmengde:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
-msgstr "Skrifttype:"
+msgstr "Font:"
#. 3LCFE
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
@@ -19688,13 +19689,13 @@ msgstr "Søk:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
msgid "Select a Unicode category for the current font."
-msgstr "Velg en Unicode-kategori for skrifta."
+msgstr "Velg en Unicode-kategori for fonten."
#. JPWW8
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en font for å vise spesialtegnene som er knyttet til den."
#. LxRMr
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
@@ -19736,7 +19737,7 @@ msgstr "Favoritt tegn:"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Lar brukeren sette inn tegn fra symbolområdet i de installerte fontene."
#. 2pg6B
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
@@ -19760,13 +19761,13 @@ msgstr "Åpne et dialogvindu der du kan velge brukerangitte ordbøker og bestemm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
msgctxt "spellingdialog|undo"
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Angre"
#. yuEBN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å angre den siste endringen i gjeldende setning. Klikk igjen for å angre forrige endring i samme setning."
#. XESAQ
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
@@ -19778,7 +19779,7 @@ msgstr "Andre …"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
-msgstr "Framhev setninga med det feilstavede ordet. du kan endre ordet eller setninga, eller velge et av forslagene i tekstboksen nedenfor."
+msgstr "Framhev setningen med det feilstavede ordet. du kan endre ordet eller setningen, eller velge et av forslagene i tekstboksen nedenfor."
#. 4E4ES
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
@@ -19790,7 +19791,7 @@ msgstr "Forslag"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
-msgstr ""
+msgstr "Lister foreslo ord for å erstatte det feilstavede ordet. Velg ordet du vil bruke, og klikk deretter på Rett eller Korriger alt."
#. 7Lgq7
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
@@ -19802,13 +19803,13 @@ msgstr "Grammatikkkontroll"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver Kontroller grammatikk for å arbeide først med alle stavefeil, deretter for alle grammatikkfeil."
#. QCy9p
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i ordboken"
#. R7k8J
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
@@ -19880,19 +19881,19 @@ msgstr "Bytt ut alle forekomster av det ukjente ordet med forslaget."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:485
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Add to _AutoCorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til i Autokorrigering"
#. xpvWk
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:489
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til valgt forslag som erstatning for feil ord i AutoKorrekt-erstatningstabellen."
#. DGBWv
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:495
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
-msgstr ""
+msgstr "Legger til den gjeldende kombinasjonen av feil ord og erstatningsord i erstatningstabellen for autokorrektur."
#. DoqLo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:519
@@ -19916,7 +19917,7 @@ msgstr "Overse alle"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:548
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck."
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over alle forekomster av det ukjente ordet til slutten av den gjeldende %PRODUCTNAME-økten og fortsetter med stavekontrollen."
#. ZZNQM
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:559
@@ -19934,25 +19935,25 @@ msgstr "Du kan trykke på Ignorer regel for å ignorere den grammatiske regelen
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:579
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til i ordbok"
#. JAsBm
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:588
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlista."
+msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlisten."
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:599
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "Add to _Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til i ordbok"
#. YFz8g
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlista."
+msgstr "Legg det ukjente ordet til i den selvvalgte ordlisten."
#. GSZVa
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:654
@@ -20012,7 +20013,7 @@ msgstr "Retning"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:260
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
-msgstr ""
+msgstr "Deler cellen eller gruppen av celler horisontalt eller vertikalt i antall celler du skriver inn."
#. hbDka
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
@@ -20138,7 +20139,7 @@ msgstr "Som tegn"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
-msgstr "Forankrer utvalget som tegn. Høyden til den gjeldende linja endres slik at den passer til høyden på utvalget."
+msgstr "Forankrer utvalget som tegn. Høyden til den gjeldende linjen endres slik at den passer til høyden på utvalget."
#. e4F9d
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
@@ -20180,7 +20181,7 @@ msgstr "til:"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
-msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den venstre kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i lista til høyre for til."
+msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom den venstre kanten av det valgte objektet og referansepunktet du velger i listen til høyre for i Til Boksen."
#. 93Nyg
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
@@ -20240,7 +20241,7 @@ msgstr "Speilvender de gjeldende innstillingene for vannrett justering på parta
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Hold deg innenfor tekstgrensene"
#. zfpt5
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
@@ -20468,7 +20469,7 @@ msgstr "Mål stegverdien i antall bildepunkter."
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
-msgstr "Angi hvor mange hakk av gangen teksten skal rulles."
+msgstr "Angi hvor mange steg av gangen teksten skal rulles."
#. n9msn
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:451
@@ -20540,7 +20541,7 @@ msgstr "Tilpass til ramme"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer størrelsen på teksten slik at den passer til hele området på tegningen eller tekstobjektet."
#. HNhqB
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
@@ -20552,7 +20553,7 @@ msgstr "Juster til omriss"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasser tekstflyten slik at den samsvarer med konturene til det valgte tegneobjektet."
#. ZxFbp
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
@@ -20582,7 +20583,7 @@ msgstr "Endre størrelsen på form tilpasset teksten"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
-msgstr "Endre en selvvalgt form så den passer til teksten du skriver inn etter at du har ha dobbeltklikket på formen."
+msgstr "Endre en selvvalgt form så den passer til teksten du skriver inn etter at du har dobbeltklikket på formen."
#. CWdDn
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
@@ -20618,25 +20619,25 @@ msgstr "Nederst:"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
-msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom venstre kant av tegninga eller tekstobjektet, og venstre marg."
+msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom venstre kant av tegningen eller tekstobjektet, og venstre marg."
#. Gscsa
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
-msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom høyre kant av tegninga eller tekstobjektet, og høyre marg."
+msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom høyre kant av tegningen eller tekstobjektet, og høyre marg."
#. 7CCsd
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
-msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom øvre kant av tegninga eller tekstobjektet, og toppmargen."
+msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom øvre kant av tegningen eller tekstobjektet, og toppmargen."
#. T3o9E
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
-msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom nedre kant av tegninga eller tekstobjektet, og bunnmargen."
+msgstr "Velg hvor stor avstand du vil ha mellom nedre kant av tegningen eller tekstobjektet, og bunnmargen."
#. aYFEA
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
@@ -20660,7 +20661,7 @@ msgstr "Full bredde"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
-msgstr ""
+msgstr "Forankrer teksten til full bredde på tegneobjektet eller tekstobjektet."
#. BP2Vk
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
@@ -20672,7 +20673,7 @@ msgstr "Tekstanker"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
-msgstr "Velg utseende og forankringsegenskapene for tekst i den valgte tegninga eller tekstobjektet."
+msgstr "Velg utseende og forankringsegenskapene for tekst i den valgte tegningen eller tekstobjektet."
#. 3Huae
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
@@ -20714,13 +20715,13 @@ msgstr "Skriv inn det største tillatte antallet linjer på rad som kan avslutte
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:120
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
-msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå først på linja etter bindestreker som settes inn."
+msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå først på linjen etter bindestreker som settes inn."
#. FFGUz
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:141
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
-msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå igjen sist på linja foran bindestreker som settes inn."
+msgstr "Velg det minste antallet tegn som skal stå igjen sist på linjen foran bindestreker som settes inn."
#. c6KN2
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:155
@@ -20972,31 +20973,31 @@ msgstr "Erstatt med:"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
-msgstr ""
+msgstr "Ordet eller ordene i tekstboksen \"Erstatt med\" erstatter det originale ordet i dokumentet når du klikker på Erstatt-knappen. Du kan også skrive tekst direkte i denne boksen."
#. xW3j2
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:172
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
-msgstr ""
+msgstr "Minner om det forrige innholdet i tekstboksen \"Gjeldende ord\"."
#. MysZM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:188
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
msgid "Select a language for the thesaurus."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et språk for synonymordboken."
#. 2GzjN
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:214
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
-msgstr ""
+msgstr "Viser det gjeldende ordet eller det relaterte begrepet du valgte ved å dobbeltklikke på en linje i Alternativer-listen. Du kan også skrive inn tekst direkte i denne boksen for å slå opp teksten."
#. FGgNh
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:266
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på en oppføring i Alternativer-listen for å kopiere den relaterte termen til \"Erstatt med\" tekstboksen. Dobbeltklikk på en oppføring for å kopiere den relaterte termen til tekstboksen \"Nåværende ord\" og for å slå opp den termen."
#. qZ6KM
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:284
@@ -21008,7 +21009,7 @@ msgstr "Fant ingen alternativer."
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:323
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogboks for å erstatte det nåværende ordet med et synonym eller et beslektet begrep."
#. BeTCk
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
@@ -21050,85 +21051,85 @@ msgstr "Lenke"
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
msgid "Select Your Preferred User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ditt foretrukne brukergrensesnitt"
#. rSnx7
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
msgid "A_pply to All"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk på Alle"
#. kPZub
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
msgid "A_pply to %MODULE"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk på %MODULE"
#. odHug
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:110
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
msgid "Standard Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Standard verktøylinje"
#. Vsppg
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:127
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
msgid "Tabbed"
-msgstr ""
+msgstr "Tabbed"
#. DZLbS
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
msgid "Single Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt verktøylinje"
#. KDJfx
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:174
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
msgid "Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Sidefelt"
#. YvSd9
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:192
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
msgid "Tabbed Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Tabbed Kompakt"
#. AipCL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:210
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
msgid "Groupedbar"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppert rad"
#. qwCAA
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:228
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
msgid "Groupedbar Compact"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppert rad Kompakt"
#. iSVgL
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:246
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
msgid "Contextual Single"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstuell singel"
#. TrcWq
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:264
msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
msgid "Contextual Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstuelle grupper"
#. kGdXR
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:286
msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
msgid "UI variants"
-msgstr ""
+msgstr "UI-varianter"
#. H7m7J
#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:370
msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndsvisning"
#. WChLB
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
@@ -21446,7 +21447,7 @@ msgstr "Maks oppføringer:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
-msgstr "Angi hvor mange ord som skal kunne lagres i lista for fullføring av ord."
+msgstr "Angi hvor mange ord som skal kunne lagres i listen for fullføring av ord."
#. SzABn
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
@@ -21458,7 +21459,7 @@ msgstr "Godkjent med:"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
-msgstr "Velg hvilken tast du vil bruke for å godta den automatiske ordfullføringa."
+msgstr "Velg hvilken tast du vil bruke for å godta den automatiske ordfullføringen."
#. iedK3
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
@@ -21470,19 +21471,19 @@ msgstr "Samlede ord"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lister opp de innsamlede ordene. Listen er gyldig til du lukker det gjeldende dokumentet. For å gjøre listen tilgjengelig for andre dokumenter i den gjeldende økten, deaktiver \"Når du lukker et dokument, fjern ordene som er samlet fra listen\"."
#. Akygd
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
-msgstr "Fjern de samlede ordene fra lista ved lukking av dokumentet."
+msgstr "Fjern de samlede ordene fra listen ved lukking av dokumentet."
#. RFvtW
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME."
-msgstr ""
+msgstr "Når den er aktivert, blir listen tømt når du lukker det gjeldende dokumentet. Når den er deaktivert, gjør du gjeldende Word-ferdigstillelsesliste tilgjengelig for andre dokumenter etter at du har lukket det nåværende dokumentet. Listen forblir tilgjengelig til du avslutter %PRODUCTNAME."
#. f7oAK
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
@@ -21494,7 +21495,7 @@ msgstr "Samle ord"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
-msgstr "Legg de ofte brukte ordene i en liste for gjenbruk. For å fjerne et ord fra lista, velg det først ordet og deretter Slett forslag."
+msgstr "Legg de ofte brukte ordene i en liste for gjenbruk. For å fjerne et ord fra listen, velg det først ordet og deretter Slett forslag."
#. yzZjo
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
@@ -21506,7 +21507,7 @@ msgstr "Slett"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
-msgstr "Fjern de valgte ordene fra lista for fullføring av ord."
+msgstr "Fjern de valgte ordene fra listen for fullføring av ord."
#. zqnKv
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
@@ -21530,7 +21531,7 @@ msgstr "Best mulig"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
-msgstr ""
+msgstr "Endrer størrelsen på skjermen slik at den passer til bredden på teksten i dokumentet i det øyeblikket kommandoen startes."
#. RfuDU
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
@@ -21542,7 +21543,7 @@ msgstr "Tilpass bredde og høyde"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
msgid "Displays the entire page on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Viser hele siden på skjermen."
#. P9XGA
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
@@ -21554,7 +21555,7 @@ msgstr "Tilpass til bredden"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
-msgstr ""
+msgstr "Viser hele bredden på dokumentsiden. Sidens øvre og nedre kant er kanskje ikke synlig."
#. qeWB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
@@ -21566,7 +21567,7 @@ msgstr "100 %"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
msgid "Displays the document at its actual size."
-msgstr ""
+msgstr "Viser dokumentet i sin faktiske størrelse."
#. DE7hS
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
@@ -21578,7 +21579,7 @@ msgstr "Variabel:"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Angi zoomfaktoren der du vil vise dokumentet. Skriv inn en prosentandel i boksen."
#. QGHoo
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
@@ -21590,7 +21591,7 @@ msgstr "Variabel"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Angi zoomfaktoren der du vil vise dokumentet. Skriv inn en prosentandel i boksen."
#. 8iPB6
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255