aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/nb/filter/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 12:53:05 +0200
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2021-04-12 13:18:40 +0200
commite6805b7fe628e6723b4d6fd535175344a7c56bde (patch)
tree925a646c3bdcda687e91b8bc786dc21cf47be190 /source/nb/filter/messages.po
parente882b1d51ebaf4054a12c8ea007efda3097f17a8 (diff)
update translations for master
and force-fix errors using pocheck Change-Id: I75e95d5c22288ed7c1b4d759de1ce25b1d00da8d
Diffstat (limited to 'source/nb/filter/messages.po')
-rw-r--r--source/nb/filter/messages.po358
1 files changed, 179 insertions, 179 deletions
diff --git a/source/nb/filter/messages.po b/source/nb/filter/messages.po
index 5cd07abd1a6..1d7546c0307 100644
--- a/source/nb/filter/messages.po
+++ b/source/nb/filter/messages.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-12 07:37+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/nb_NO/>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563560127.000000\n"
#. 5AQgJ
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Angi passord for tilgang"
#: filter/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
-msgstr "PDF/A tillater ikke kryptering. Den eksporterte PDF-fila vil ikke være passordbeskyttet."
+msgstr "PDF/A tillater ikke kryptering. Den eksporterte PDF-filen vil ikke være passordbeskyttet."
#. XX5fd
#: filter/inc/strings.hrc:65
@@ -263,13 +263,13 @@ msgstr "PDF/A-skjemahandling"
#: filter/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
-msgstr "En skjemakontroll inneholder en handling som ikke er støtta av PDF/A-standarden. Handlingen ble hoppet over"
+msgstr "En skjemakontroll inneholder en handling som ikke er støttet av PDF/A-standarden. Handlingen ble hoppet over"
#. d2ndY
#: filter/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
-msgstr "Noen objekter ble omgjort til bilder for å fjerne gjennomsiktighet fordi mål-PDF-fila ikke støtter dette. Det er mulig at fjerning av gjennomsiktige objekter før eksportering vil gi et bedre resultat."
+msgstr "Noen objekter ble omgjort til bilder for å fjerne gjennomsiktighet fordi mål-PDF-filen ikke støtter dette. Det er mulig at fjerning av gjennomsiktige objekter før eksportering vil gi et bedre resultat."
#. qtCcB
#: filter/inc/strings.hrc:72
@@ -292,67 +292,67 @@ msgstr "PDF-eksporteringen ble avbrutt"
#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg Til"
#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Steng"
#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill"
#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. AwX66
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Alle"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterer alle definerte utskriftsområder. Hvis det ikke er definert noe utskriftsområde, eksporterer du hele dokumentet."
#. NXztB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
@@ -376,25 +376,25 @@ msgstr "Sider:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
msgid "Exports the pages you type in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterer sidene du angir i boksen."
#. WTSeS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
msgid "_Selection"
-msgstr "_Utvalg"
+msgstr "Utvalg"
#. RQeDb
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
msgid "Exports the current selection."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterer gjeldende utvalg."
#. qQrdx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
msgid "Exports the pages you type in the box."
-msgstr ""
+msgstr "Eksporterer sidene du angir i boksen."
#. tFeCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Vis PDF etter eksportering"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:163
msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
-msgstr "_Valg/Valgte ark"
+msgstr "Valg/Valgte ark"
#. MXtmZ
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:176
@@ -430,19 +430,19 @@ msgstr "Tapsfri komprimering"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:216
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
-msgstr ""
+msgstr "Velger en tapsfri komprimering av bilder. Alle piksler er bevart."
#. ZTNFs
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:228
msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
msgid "Reduce ima_ge resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Reduser bildeoppløsningen"
#. bAtCV
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:240
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å redusere størrelsen på bildene til et lavere antall piksler per tomme."
#. XHeTx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:255
@@ -484,31 +484,31 @@ msgstr "75 DPI"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:274
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
msgid "Select the target resolution for the images."
-msgstr ""
+msgstr "Velg måloppløsningen for bildene."
#. mEbKx
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:298
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
-msgstr ""
+msgstr "Angi kvalitetsnivået for JPEG-komprimering."
#. FP56V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:320
msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
msgid "_JPEG compression"
-msgstr "_JPEG-komprimering"
+msgstr "JPEG-komprimering"
#. PZCPi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:330
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et JPEG-kompresjonsnivå. Med et høyt kvalitetsnivå er nesten alle piksler bevart. Med et lavt kvalitetsnivå går noen piksler tapt og artefakter introduseres, men filstørrelsene reduseres."
#. ST3Rc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:344
msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
msgid "_Quality:"
-msgstr "_Kvalitet:"
+msgstr "Kvalitet:"
#. cFwGA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:366
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Bilder"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:396
msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
msgid "Sign with _watermark"
-msgstr "Signer med _vannmerke"
+msgstr "Signer med vannmerke"
#. JtBsL
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:424
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Vannmerke"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:484
msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
-msgstr "Hybrid-PDF (_innebygd ODF-fil)"
+msgstr "Hybrid-PDF (innebygd ODF-fil)"
#. vzxG2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:488
@@ -550,13 +550,13 @@ msgstr "Lager en PDF-fil som er enkel å redigere i %PRODUCTNAME"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:494
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
-msgstr ""
+msgstr "Denne innstillingen lar deg eksportere dokumentet som en PDF-fil som inneholder to filformater: PDF og ODF."
#. RAvA6
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:505
msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
-msgstr "_Tagget PDF (legg til dokumentstruktur)"
+msgstr "Tagget PDF (legg til dokumentstruktur)"
#. cAm8Z
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:509
@@ -568,13 +568,13 @@ msgstr "Inkluderer informasjon om innholdsstrukturen i en PDF-fil"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:515
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Velg, for å skrive PDF-koder. Dette kan vesentlig øke filstørrelsen."
#. 6sDFd
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:526
msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
msgid "Create PDF for_m"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett PDF skjema"
#. 3Vg8V
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:530
@@ -586,19 +586,19 @@ msgstr "Lager en PDF-fil med felt som kan fylles ut"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:536
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "Velg å lage et PDF-skjema. Dette kan fylles ut og skrives ut av brukeren av PDF-dokumentet."
#. B7zan
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:555
msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
msgid "Allow duplicate field _names"
-msgstr "Tillat _duplisering av feltnavn"
+msgstr "Tillat duplisering av feltnavn"
#. D4MmM
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:564
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
-msgstr ""
+msgstr "Lar deg bruke samme feltnavn for flere felt i den genererte PDF-filen. Hvis deaktivert, vil feltnavn eksporteres ved hjelp av genererte unike navn."
#. tkPCH
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:579
@@ -628,19 +628,19 @@ msgstr "XML"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:586
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg formatet for å sende skjemaer fra PDF-filen."
#. ECLBB
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:608
msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
msgid "Submit _format:"
-msgstr "Innsendings_format:"
+msgstr "Innsendingsformat:"
#. hedQy
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:639
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
-msgstr "Arkiv P_DF/A (ISO 19005)"
+msgstr "Arkiv PDF/A (ISO 19005)"
#. qQjPA
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:643
@@ -652,19 +652,19 @@ msgstr "Lager en PDF-fil i samsvar med ISO 19005-2, ideell for langtidslagring a
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:649
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
-msgstr ""
+msgstr "Konverterer til PDF/A-2b- eller PDF/A-1b-format. Dette er definert som et elektronisk dokumentfilformat for langvarig bevaring. Alle skriftene som ble brukt i kildedokumentet, blir innebygd i den genererte PDF-filen. PDF-koder blir skrevet."
#. jmaDc
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:695
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
msgid "PDF_/A version:"
-msgstr ""
+msgstr "PDF/A versjon:"
#. VQGHi
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:727
msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
-msgstr ""
+msgstr "Universell tilgjengelighet (PDF/UA)"
#. 4B3FD
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:731
@@ -682,13 +682,13 @@ msgstr "Generelt"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:776
msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
msgid "Export outl_ines"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter disposisjoner"
#. qw9My
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:785
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å eksportere bokmerker eller Writer-dokumenter som PDF-bokmerker. Bokmerker opprettes for alle oversiktsavsnitt (Verktøy - Kapittelnummerering) og for alle innholdsfortegnelseoppføringer som du tilordnet hyperkoblinger i kildedokumentet."
#. kQbPh
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:796
@@ -700,25 +700,25 @@ msgstr "Eksporter plassholdere"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811
msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
msgid "Comm_ents as PDF annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarer som PDF-merknader"
#. SijbK
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:820
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å eksportere kommentarer til Writer- og Calc-dokumenter som PDF-merknader."
#. y9evS
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
-msgstr "Eksporter automatisk innsatte _blanke sider"
+msgstr "Eksporter automatisk innsatte blanke sider"
#. ZkGWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:840
msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis den er slått på, eksporteres automatisk tomme sider til PDF-filen. Dette er best hvis du skriver ut pdf-filen tosidig. Eksempel: I en bok er en kapittelavsnitt satt til å alltid starte med en oddetallsside. Hvis forrige kapittel ender på en oddetallsside, setter %PRODUCTNAME inn en tom side. Dette alternativet kontrollerer om partall siden skal eksporteres eller ikke."
#. sHqKP
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851
@@ -730,13 +730,13 @@ msgstr "Bruk referanse XObjekter"
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:866
msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
msgid "Export _hidden pages"
-msgstr "Eksporter _skjulte sider"
+msgstr "Eksporter skjulte sider"
#. ghuXR
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:881
msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
msgid "Export _notes pages"
-msgstr "Eksporter _merknadsider"
+msgstr "Eksporter merknadsider"
#. BGvC2
#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:896
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Struktur"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
msgctxt "pdflinkspage|export"
msgid "Export outlines as named destinations"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter disposisjoner som navngitte destinasjoner"
#. BDf69
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:38
@@ -778,19 +778,19 @@ msgstr "Konverter dokumentreferanser til PDF-mål"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:58
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver denne avkrysningsruten for å konvertere URL-ene som refererer til andre ODF-filer til PDF-filer med samme navn. I de refererende URL-ene blir utvidelsene .odt, .odp, .ods, .odg og .odm konvertert til utvidelsen .pdf."
#. 6Lyp3
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:69
msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
msgid "Export _URLs relative to file system"
-msgstr "Eksporter _URL-er relativt til filsystemet"
+msgstr "Eksporter URL-er relativt til filsystemet"
#. RcdUF
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:78
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver denne avkrysningsruten for å eksportere URL-er til andre dokumenter som relative URL-er i filsystemet. Se \"relative hyperkoblinger\" i Hjelp."
#. biumY
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:93
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Standardmodus"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:131
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
-msgstr ""
+msgstr "Koblinger fra PDF-dokumentet til andre dokumenter vil bli håndtert slik det er spesifisert i operativsystemet."
#. DNRK8
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:142
@@ -820,19 +820,19 @@ msgstr "Åpne med PDF-leseren"
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:151
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Tverrdokumentlenker åpnes med PDF-leserprogrammet som for øyeblikket viser dokumentet. PDF-leserprogrammet må kunne håndtere den angitte filtypen inne i hyperkoblingen."
#. wPem9
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:162
msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
msgid "Open _with Internet browser"
-msgstr "Åpne med _nettleseren"
+msgstr "Åpne med nettleseren"
#. xfRr2
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:171
msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Kryssdokumentkoblinger åpnes med nettleseren. Nettleseren må kunne håndtere den angitte filtypen inne i hyperkoblingen."
#. B9TGg
#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:186
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "PDF-valg"
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41
msgctxt "pdfoptionsdialog|ok"
msgid "E_xport"
-msgstr "_Eksporter"
+msgstr "Eksporter"
#. Y2Mem
#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:138
@@ -892,13 +892,13 @@ msgstr "Digitale signaturer"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
msgid "Set _Passwords…"
-msgstr "Angi _passord …"
+msgstr "Angi passord …"
#. C9DhC
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å åpne en dialog der du skriver inn passordene."
#. 63szB
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
@@ -976,37 +976,37 @@ msgstr "Filkryptering og tillatelse"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294
msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
msgid "_Not permitted"
-msgstr "_Ikke tillatt"
+msgstr "Ikke tillatt"
#. R3Gvm
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
msgid "Printing the document is not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Utskrift av dokumentet er ikke tillatt."
#. kSfrd
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
msgid "_Low resolution (150 dpi)"
-msgstr "_Lav oppløsing (150 dpi)"
+msgstr "Lav oppløsing (150 dpi)"
#. kB7dx
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet kan bare skrives ut i lav oppløsning (150 dpi). Ikke alle PDF-lesere kan håndtere denne innstillingen."
#. CmQzT
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334
msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
msgid "_High resolution"
-msgstr "_Høy oppløsing"
+msgstr "Høy oppløsing"
#. iBC7m
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
msgid "The document can be printed in high resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentet kan skrives ut i høy oppløsning."
#. Gjpp4
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358
@@ -1018,61 +1018,61 @@ msgstr "Utskrift"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387
msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
msgid "No_t permitted"
-msgstr "Ikke _tillatt"
+msgstr "Ikke tillatt"
#. McdCx
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
msgid "No changes of the content are permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen endringer i innholdet er tillatt."
#. Vt6Zn
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407
msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
-msgstr "_Innsetting, fjerning og rotasjon av sider"
+msgstr "Innsetting, fjerning og rotasjon av sider"
#. bpyjZ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Bare innsetting, sletting og rotering av sider er tillatt."
#. dAmDo
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
msgid "_Filling in form fields"
-msgstr "_Utfylling av skjemafelt"
+msgstr "Utfylling av skjemafelt"
#. yXs9B
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
msgid "Only filling in form fields is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Bare utfylling av skjemafelt er tillatt."
#. zGE7J
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447
msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
msgid "_Commenting, filling in form fields"
-msgstr "_Merknader, utfylling av skjemafelt"
+msgstr "Merknader, utfylling av skjemafelt"
#. aeLn4
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
-msgstr ""
+msgstr "Bare kommentering og utfylling av skjemafelt er tillatt."
#. uP8VW
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467
msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
msgid "_Any except extracting pages"
-msgstr "_Alt utenom å ta ut sider"
+msgstr "Alt utenom å ta ut sider"
#. 3RDPJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
-msgstr ""
+msgstr "Alle endringer er tillatt, unntatt å trekke ut sider."
#. vLxXJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491
@@ -1084,13 +1084,13 @@ msgstr "Endringer"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520
msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
msgid "Ena_ble copying of content"
-msgstr "_Tillat kopiering av innhold"
+msgstr "Tillat kopiering av innhold"
#. WJuNa
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å aktivere kopiering av innhold til utklippstavlen."
#. 2EMgQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Med teksttilgang for tilgjengelighetsverktøy"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å aktivere teksttilgang for tilgjengelighetsverktøy."
#. 2hi53
#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Bruk dette sertifikatet til digital signering av PDF-dokumenter:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
-msgstr ""
+msgstr "Lar deg velge et sertifikat som skal brukes til å signere denne PDF-eksporten."
#. xgYD9
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69
@@ -1138,31 +1138,31 @@ msgstr "Åpne dialogvinduet Velg sertifikat."
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
msgctxt "pdfsignpage|clear"
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#. UQz9i
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn passordet som brukes til å beskytte den private nøkkelen som er tilknyttet det valgte sertifikatet."
#. 9NEtS
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Disse tre feltene lar deg valgfritt legge inn tilleggsinformasjon om den digitale signaturen som skal brukes på PDF-filen (Hvor, av hvem og hvorfor den ble laget). Den blir innebygd i de aktuelle PDF-feltene og vil være synlig for alle som ser PDF-filen. Hvert, eller alle de tre feltene kan være tomme."
#. uVShK
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Disse tre feltene lar deg valgfritt legge inn tilleggsinformasjon om den digitale signaturen som skal brukes på PDF-filen (Hvor, av hvem og hvorfor den ble laget). Den blir innebygd i de aktuelle PDF-feltene og vil være synlig for alle som ser PDF-filen. Hvert eller alle de tre feltene kan være tomme."
#. 5QBRv
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Disse tre feltene lar deg valgfritt legge inn tilleggsinformasjon om den digitale signaturen som skal brukes på PDF-filen (Hvor, av hvem og hvorfor den ble laget). Den blir innebygd i de aktuelle PDF-feltene og vil være synlig for alle som ser PDF-filen. Hvert eller alle de tre feltene kan være tomme."
#. wHqcD
#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
@@ -1210,49 +1210,49 @@ msgstr "Sertifikat"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
msgid "_Center window on screen"
-msgstr "_Sentrer vinduet på skjermen"
+msgstr "Sentrer vinduet på skjermen"
#. fGFCM
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:52
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises i et leservindu sentrert på skjermen."
#. ZEPFF
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:63
msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
msgid "_Resize window to initial page"
-msgstr "_Endre størrelsen på vinduet til førstesida"
+msgstr "Endre størrelsen på vinduet til førstesiden"
#. 8RErB
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:72
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises i et vindu som viser hele startsiden."
#. crBwn
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:83
msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
msgid "_Open in full screen mode"
-msgstr "_Åpne i fullskjermmodus"
+msgstr "Åpne i fullskjermmodus"
#. oWaHS
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:92
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises i et fullskjermleservindu foran alle andre vinduer."
#. Cvzzi
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:103
msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
msgid "_Display document title"
-msgstr "_Vis dokumenttittelen"
+msgstr "Vis dokumenttittelen"
#. tdVmB
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:112
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som vises med dokumenttittelen i leserens tittellinje."
#. BtMjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:127
@@ -1264,37 +1264,37 @@ msgstr "Vinduvalg"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:155
msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
msgid "Hide _toolbar"
-msgstr "Skjul _verktøylinja"
+msgstr "Skjul verktøylinjen"
#. eBE9L
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:164
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å skjule leserens verktøylinje når dokumentet er aktivt."
#. YLEgH
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:175
msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
msgid "Hide _menubar"
-msgstr "Skjul _menylinja"
+msgstr "Skjul menylinjen"
#. qBG8G
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:184
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å skjule leserens menylinje når dokumentet er aktivt."
#. Aw2aq
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:195
msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
msgid "Hide _window controls"
-msgstr "Skjul _vindukontroller"
+msgstr "Skjul vindukontroller"
#. EhwCr
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:204
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å skjule leserkontrollene når dokumentet er aktivt."
#. xm2Lh
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:219
@@ -1306,13 +1306,13 @@ msgstr "Innstillinger for brukergrensesnittet"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:246
msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
msgid "_Use transition effects"
-msgstr "Bruk _overgangseffekter"
+msgstr "Bruk overgangseffekter"
#. BMEGm
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:255
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å eksportere Imponer lysbildovergangseffekter til respektive PDF-effekter."
#. JgwC9
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:270
@@ -1324,85 +1324,85 @@ msgstr "Overganger"
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:299
msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
msgid "Show _All"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Alle"
#. XLd4F
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:308
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å vise alle bokmerkenivåer når leseren åpner PDF-filen."
#. WzoF3
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:319
msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
msgid "_Visible levels:"
-msgstr ""
+msgstr "Synlige nivåer"
#. FqQPa
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:332
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å vise bokmerkenivåer ned til det valgte nivået når leseren åpner PDF-filen."
#. NEDWP
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:352
msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å vise bokmerkenivåer ned til det valgte nivået når leseren åpner PDF-filen."
#. x4kjV
#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:370
msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
msgid "Collapse Outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul disposisjoner"
#. ibYBv
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48
msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
msgid "_Page only"
-msgstr "_Kun side"
+msgstr "Kun side"
#. NCgWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som bare viser sideinnholdet."
#. d2FAh
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
msgctxt "pdfviewpage|outline"
msgid "Outl_ine and page"
-msgstr ""
+msgstr "Disposisjon og side"
#. JAAHm
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser en bokmerkepalett og sideinnholdet."
#. rT8gQ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
msgid "_Thumbnails and page"
-msgstr "_Miniatyrer og side"
+msgstr "Miniatyrer og side"
#. gDHqJ
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser miniatyrbilder og sideinnholdet."
#. EgKos
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
msgctxt "pdfviewpage|label4"
msgid "Open on pa_ge:"
-msgstr "Åpne på _side:"
+msgstr "Åpne på side:"
#. QrQ84
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å vise den angitte siden når leseren åpner PDF-filen."
#. MxznY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
@@ -1414,49 +1414,49 @@ msgstr "Ruter"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185
msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+msgstr "Standard"
#. vQNHv
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sideinnholdet uten å zoome. Hvis leserprogramvaren er konfigurert til å bruke en zoomfaktor som standard, vises siden med den zoomfaktoren."
#. kqho7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
msgid "_Fit in window"
-msgstr "_Tilpass til vinduet"
+msgstr "Tilpass til vinduet"
#. Z6P6B
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser siden som er zoomet for å passe helt inn i leserens vindu."
#. gcStc
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
msgid "Fit _width"
-msgstr "Tilpass til _bredden"
+msgstr "Tilpass til bredden"
#. FkxYn
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser siden som er zoomet for å passe til bredden på leservinduet."
#. V6kwp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
msgid "Fit _visible"
-msgstr "Tilpass til _synlige"
+msgstr "Tilpass til synlige"
#. FD8Pp
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser teksten og grafikken på siden zoomet for å passe til bredden på leserens vindu."
#. NGpWy
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
@@ -1468,13 +1468,13 @@ msgstr "Skalering:"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en gitt zoomfaktor når leseren åpner PDF-filen."
#. BBoAW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en gitt zoomfaktor når leseren åpner PDF-filen."
#. LQKDP
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325
@@ -1486,61 +1486,61 @@ msgstr "Forstørring"
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361
msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
msgid "D_efault"
-msgstr "S_tandard"
+msgstr "Standard"
#. CtGeC
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sidene i henhold til layoutinnstillingen til leserprogramvaren."
#. QBpan
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
msgid "_Single page"
-msgstr "_Enkeltside"
+msgstr "Enkeltside"
#. 4PuqY
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser en side om gangen."
#. whE6p
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
msgid "C_ontinuous"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuerlige"
#. BRxps
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sider i en kontinuerlig vertikal kolonne."
#. ALQRE
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
msgid "Co_ntinuous facing"
-msgstr ""
+msgstr "Kontinuerlig vising"
#. YyCT7
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sider side om side i en sammenhengende kolonne. For mer enn to sider vises den første siden til høyre."
#. 4DFBW
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
msgid "First page is _left"
-msgstr "Første side er en _venstreside"
+msgstr "Første side er en venstreside"
#. xWdBk
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
-msgstr ""
+msgstr "Velg for å generere en PDF-fil som viser sider side om side i en sammenhengende kolonne. I mer enn to sider vises den første siden til venstre. Du må aktivere støtte for kompleks tekstoppsett i Språkinnstillinger - Språk i dialogboksen Alternativer."
#. sYKod
#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "Bla gjennom …"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
-msgstr ""
+msgstr "Finn filen du vil bruke XML-eksportfilteret til. XML-koden til den transformerte filen åpnes i standard XML-editoren etter transformasjon."
#. F8CJd
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Gjeldende dokument"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
-msgstr ""
+msgstr "Den fremste åpne filen som samsvarer med XML-filterkriteriene, vil bli brukt til å teste filteret. Det nåværende XML-eksportfilteret forvandler filen, og den resulterende XML-koden vises i XML-filterutgangsvinduet."
#. EPLxG
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Bla gjennom …"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg. Den valgte filen åpnes ved hjelp av det nåværende XML-importfilteret."
#. RGb9P
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "Nylig brukt fil"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dokumentet som sist ble åpnet med denne dialogen."
#. WRoGk
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Vis kilde"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner XML-kilden til det valgte dokumentet i standard XML-editoren etter import."
#. AKfAy
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
@@ -1672,13 +1672,13 @@ msgstr "Omform fil"
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
-msgstr ""
+msgstr "Viser filnavnet på malen du skrev inn på fanen Omforming."
#. RHRHL
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dokumentet som sist ble åpnet med denne dialogen."
#. 4MaaP
#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Innstillinger for XML-filtere"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Viser hjelpesiden for denne dialogen."
#. CmVSC
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63
@@ -1738,61 +1738,61 @@ msgstr "Type"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist"
msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Velg ett eller flere filtre, og klikk deretter på en av knappene."
#. VcMQo
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156
msgctxt "xmlfiltersettings|new"
msgid "_New..."
-msgstr "_Ny …"
+msgstr "Ny …"
#. 5Enmj
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new"
msgid "Opens a dialog with the name of a new filter."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog med navnet på et nytt filter."
#. W6Ju3
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175
msgctxt "xmlfiltersettings|edit"
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Rediger …"
+msgstr "Rediger …"
#. K8XRa
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog with the name of the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog med navnet på den valgte filen."
#. DAoSK
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194
msgctxt "xmlfiltersettings|test"
msgid "_Test XSLTs..."
-msgstr "_Test XSLT …"
+msgstr "Test XSLT …"
#. zFrBM
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test"
msgid "Opens a dialog with the name of the selected file."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog med navnet på den valgte filen."
#. FE7Za
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213
msgctxt "xmlfiltersettings|delete"
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Slett …"
+msgstr "Slett …"
#. bDixG
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
-msgstr ""
+msgstr "Sletter den valgte filen etter at du har bekreftet dialogboksen som følger."
#. DmuTA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232
msgctxt "xmlfiltersettings|save"
msgid "_Save as Package..."
-msgstr "_Lagre som pakke …"
+msgstr "Lagre som pakke …"
#. tPh4b
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239
@@ -1804,49 +1804,49 @@ msgstr ""
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251
msgctxt "xmlfiltersettings|open"
msgid "_Open Package..."
-msgstr "_Åpne pakke …"
+msgstr "Åpne pakke …"
#. D3FRp
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
-msgstr ""
+msgstr "Viser en åpen dialog for å åpne et filter fra en XSLT-filterpakke (* .jar)."
#. bC6ha
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:293
msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner dialogboksen Innstillinger for XML-filter, der du kan opprette, redigere, slette og teste filtre for å importere og eksportere XML-filer."
#. rLZ5z
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"
msgid "_Filter name:"
-msgstr "_Filternavn:"
+msgstr "Filternavn:"
#. dreFh
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:37
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3"
msgid "_Application:"
-msgstr "_Program:"
+msgstr "Program:"
#. yQmBY
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:51
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4"
msgid "_Name of file type:"
-msgstr "_Navn på filtype:"
+msgstr "Navn på filtype:"
#. NB3Gy
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:65
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5"
msgid "File _extension:"
-msgstr "Fil_etternavn:"
+msgstr "Filutvidelse:"
#. fPxWA
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:79
msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6"
msgid "Comment_s:"
-msgstr "_Merknader:"
+msgstr "Merknader:"
#. rYNyn
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
@@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "Skriv inn eller endre generell informasjon for etXML filter."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2"
msgid "_DocType:"
-msgstr "_Dokumenttype:"
+msgstr "Dokumenttype:"
#. x2ex7
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
@@ -1900,43 +1900,43 @@ msgstr "Skriv inn dokumenttypen til XML-filen."
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4"
msgid "_XSLT for export:"
-msgstr "_XSLT for eksportering:"
+msgstr "XSLT for eksportering:"
#. GwzvD
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport"
msgid "Brows_e..."
-msgstr "_Bla gjennom …"
+msgstr "Bla gjennom …"
#. QLd25
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg."
#. oZGZS
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5"
msgid "XSLT _for import:"
-msgstr "XSLT for _importering:"
+msgstr "XSLT for importering:"
#. UNKTt
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "Bla _gjennom …"
+msgstr "Bla igjennom …"
#. TecWL
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg."
#. 9nV9R
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
msgid "Template for _import:"
-msgstr "Mal for _importering:"
+msgstr "Mal for importering:"
#. MNLtB
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Bla gjennom …"
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139
msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
msgid "Opens a file selection dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialogbok for filvalg."
#. sjWgJ
#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "XML-filter: %s"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help"
msgid "Displays the help page for this dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Viser hjelpesiden for denne dialogen."
#. Cvy2d
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:127
@@ -2008,4 +2008,4 @@ msgstr "Omforming"
#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:200
msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog"
msgid "Opens a dialog with the name of a new filter."
-msgstr ""
+msgstr "Åpner en dialog med navnet på et nytt filter."