diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-10-02 20:16:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2019-10-02 23:31:35 +0200 |
commit | c1894cfe4c2f406ec16f3c4e7e89b9af279e905c (patch) | |
tree | b1828a30e5195952cbdf0a9429cd765a55b01b02 /source/nb/readlicense_oo | |
parent | 33c313c3d7e963a2b532b700555b814860000eee (diff) |
update translations from weblate
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I7557b97bdb5a55b6fe5b9566c90bf8fb6ddd6468
Diffstat (limited to 'source/nb/readlicense_oo')
-rw-r--r-- | source/nb/readlicense_oo/docs.po | 112 |
1 files changed, 108 insertions, 4 deletions
diff --git a/source/nb/readlicense_oo/docs.po b/source/nb/readlicense_oo/docs.po index 0063c99fb55..83ef8e6a464 100644 --- a/source/nb/readlicense_oo/docs.po +++ b/source/nb/readlicense_oo/docs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-22 19:57+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: British English <>\n" @@ -13,9 +13,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: Pootle 2.8\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542916643.000000\n" +#. q6Gg3 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -24,6 +25,7 @@ msgctxt "" msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" msgstr "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe" +#. AsP7G #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -32,6 +34,7 @@ msgctxt "" msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" msgstr "For de siste oppdateringene av denne filen, se <a href=\"https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html\">https://www.libreoffice.org/welcome/readme.html</a>" +#. PUvpE #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -40,6 +43,7 @@ msgctxt "" msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation." msgstr "Denne fila inneholder viktig informasjon om ${PRODUCTNAME}. Det anbefales at man leser denne informasjonen nøye før installasjon." +#. RZziP #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -48,6 +52,7 @@ msgctxt "" msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>." msgstr "Miljøet rundt ${PRODUCTNAME} er ansvarlig for utviklingen av dette produktet og inviterer deg til å bli en del av samarbeidet som bidragsyter. Hvis du er en ny bruker, kan du besøke nettstedet til ${PRODUCTNAME}. Der vil du finne masse informasjon om prosjektet ${PRODUCTNAME} og miljøet som eksisterer rundt det. Besøk<a href=\"https://www.libreoffice.org/\">http://www.libreoffice.org/</a>." +#. EVaKB #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -56,6 +61,7 @@ msgctxt "" msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?" msgstr "Er ${PRODUCTNAME} virkelig gratis for alle?" +#. ThKSG #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -64,6 +70,7 @@ msgctxt "" msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download." msgstr "${PRODUCTNAME} er gratis å bruke for alle. Du kan installere dette eksemplaret av ${PRODUCTNAME} på så mange datamaskiner du vil, og bruke det til hva du vil (gjelder også bruk i det offentlige, i næringslivet og innen utdanning). Du kan lese mer om vilkårene i lisensteksten som følger med denne nedlastingen av ${PRODUCTNAME}." +#. zu3iF #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -72,6 +79,7 @@ msgctxt "" msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?" msgstr "Hvorfor er ${PRODUCTNAME} gratis for alle?" +#. 97bFC #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -80,6 +88,7 @@ msgctxt "" msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office." msgstr "Denne kopien av ${PRODUCTNAME} kan brukes gratis fordi individuelle bidragsytere og korporative sponsorer har laget, utviklet, testa, oversatt, dokumentert, støtta, markedsført og hjulpet til på mange andre måter for å gjøre ${PRODUCTNAME} til det er i dag – verdens ledende Åpen kildekode-produktivitetgruppevare for hjem og kontor." +#. CTGH2 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -88,6 +97,7 @@ msgctxt "" msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind." msgstr "Hvis du verdsetter innsatsen deres og vil sørge for at ${PRODUCTNAME} fortsetter å være tilgjengelig langt inn i fremtiden, kan du vurdere å bidra til prosjektet. For nærmere informasjon:<a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">http://www.documentfoundation.org/contribution/</a>. Alle kan bidra med noe." +#. B8wNY #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -96,6 +106,7 @@ msgctxt "" msgid "Notes on Installation" msgstr "Merknader om installasjon" +#. emGDw #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -104,6 +115,7 @@ msgctxt "" msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately." msgstr "${PRODUCTNAME} krever en nyere versjon av Java (JRE) for å kunne ta i bruk alle funksjoner. JRE er ikke en del av installasjonspakka for ${PRODUCTNAME} og må derfor installeres separat." +#. XDQ7y #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -112,6 +124,7 @@ msgctxt "" msgid "System Requirements" msgstr "Systemkrav" +#. 4e2Ao #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -120,6 +133,7 @@ msgctxt "" msgid "MacOSX 10.9 (Mavericks) or higher" msgstr "MacOSX 10.9 (Mavericks) eller nyere" +#. zfLqy #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -128,6 +142,7 @@ msgctxt "" msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10" msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) eller 10" +#. kaNFX #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -136,6 +151,7 @@ msgctxt "" msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process." msgstr "Administratorrettigheter kreves for å installere programmet." +#. AcDKB #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -144,6 +160,7 @@ msgctxt "" msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:" msgstr "Du kan angi at ${PRODUCTNAME} skal brukes som standardprogram når du åpner filer fra Microsoft Office-programmer. Under installasjonen kan du gjøre dette ved å bruke følgende kommandolinjevalg:" +#. Cwdv7 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -152,6 +169,7 @@ msgctxt "" msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> gjør ${PRODUCTNAME} til standardprogrammet for Microsoft Office-formater." +#. BrBwT #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -160,6 +178,7 @@ msgctxt "" msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats." msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> forhindrer ${PRODUCTNAME} i å bli standardprogrammet for Microsoft Office-formater." +#. GGBmC #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -168,6 +187,7 @@ msgctxt "" msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system." msgstr "Vi anbefaler å bruke installasjonverktøyene i Linux-distribusjonen for å installere ${PRODUCTNAME} (som programvaresenteret i Ubuntu Linux.) Dette er vanligvis den enkleste måten å få en installasjon som er optimalisert med tanke på integrasjon i systemet. ${PRODUCTNAME} kan også være installert som standard." +#. 7qBGn #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -176,6 +196,7 @@ msgctxt "" msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases." msgstr "Dette «frittstående» installasjonverktøyet for ${PRODUCTNAME} tilbys for brukere med behov for forhåndsvisning, som har spesielle behov, og i spesielle tilfeller." +#. ifqvA #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -184,14 +205,16 @@ msgctxt "" msgid "Linux Kernel version 2.6.18 or higher;" msgstr "Linux-kjerne versjon 2.6.18 eller nyere" +#. YH4xk #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" "s253we\n" "readmeitem.text" -msgid "glibc2 version 2.5 or higher;" -msgstr "glibc2 versjon 2.5 eller nyere" +msgid "glibc2 version 2.14 or higher;" +msgstr "" +#. f7pjW #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -200,6 +223,7 @@ msgctxt "" msgid "freetype version 2.2.0 or higher;" msgstr "freetype versjon 2.2.0 or høyere" +#. TzTAi #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -208,6 +232,7 @@ msgctxt "" msgid "gtk version 2.10.4 or higher;" msgstr "gtk versjon 2.10.4 eller nyere" +#. c5Wbw #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -216,6 +241,7 @@ msgctxt "" msgid "Gnome 2.16 or higher, with the gail 1.9 and the at-spi 1.7 packages (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)." msgstr "Gnome 2.16 eller nyere, med pakkene gail 1.9 og at-spi 1.7 (kreves for å støtte [AT] tilgjengelighetsverktøy), eller andre kompatible GUI (som KDE, med flere)." +#. q9SJs #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -224,6 +250,7 @@ msgctxt "" msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor." msgstr "Det finnes mange Linux-distribusjoner, og installasjonalternativene kan variere hos de forskjellige leverandørene avhengig av KDE kontra GNOME osv. Enkelte distribusjoner kommer med deres «egen versjon» av ${PRODUCTNAME}, som kan være forskjellig fra versjonen av ${PRODUCTNAME} som miljøet gir ut. I mange tilfeller kan både versjonen av ${PRODUCTNAME} fra miljøet og den fra distribusjonen installeres side om side, men det kan hende at det er ønskelig å fjerne versjonen som fulgte med før installasjon. For detaljert informasjon om hvordan dette gjøres, kontroller brukerveiledningen fra Linux-leverandøren." +#. SKCtD #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -232,6 +259,7 @@ msgctxt "" msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software." msgstr "Du bør alltid ta en sikkerhetskopi av systemet før du fjerner eller installerer programvare." +#. bSQER #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -240,6 +268,7 @@ msgctxt "" msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process." msgstr "Kontroller at det er nok tilgjengelig plass i mappa for midlertidige filer i operativsystemet og at du har lese-, skrive- og kjørerettigheter i denne mappa. Lukk alle andre program før du starter installasjonen." +#. 9CnSc #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -248,6 +277,7 @@ msgctxt "" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems" msgstr "Installasjon av ${PRODUCTNAME} på Debian/Ubuntu-baserte Linux-systemer" +#. RGiQM #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -256,6 +286,7 @@ msgctxt "" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." msgstr "Les avsnittet med navnet «Installasjon av en språkpakke» nedenfor for å se hvordan du kan installere en lokal språkpakke (etter å ha installert US-engelsk-versjonen av ${PRODUCTNAME})." +#. EvKZu #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -264,6 +295,7 @@ msgctxt "" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." msgstr "Når du pakker ut nedlastinga vil du se at innholdet er fordelt på undermapper. Åpne filbehandleren og bytt til undermappa kalt «LibreOffice_» etterfulgt av versjonsnummeret og informasjon om hvilken plattform installasjonen er laget for." +#. MkcLD #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -272,6 +304,7 @@ msgctxt "" msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory." msgstr "Denne mappa inneholder en undermappe kalt «DEBS». Bytt til denne mappa." +#. oPTWv #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -280,6 +313,7 @@ msgctxt "" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" msgstr "Høyreklikk i mappa og velg «Åpne i terminal». Et terminalvindu vises. Fra kommandolinja i terminalvinduet, skriv den følgende kommandoen (du vil bli spurt om å oppgi passordet til superbruker/administrator før kjøring av kommandoen):" +#. 369gg #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -288,6 +322,7 @@ msgctxt "" msgid "The following commands will install LibreOffice and the desktop integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather than trying to type them):" msgstr "Denne kommandoen vil installere LibreOffice og skrivebordsintegrasjonen. (Det enkleste er å kopiere og lime inn kommandoen i vinduet i stedet for å skrive den inn manuelt):" +#. AhETV #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -296,6 +331,7 @@ msgctxt "" msgid "sudo dpkg -i *.deb" msgstr "sudo dpkg -i *.deb" +#. wmweu #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -304,6 +340,7 @@ msgctxt "" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." msgstr "Installasjonprosessen er nå fullført, og ikoner for alle programmer i ${PRODUCTNAME} skal være tilgjengelige i skrivebordets program-/kontormeny." +#. AnTC8 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -312,6 +349,7 @@ msgctxt "" msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and other Linux systems using RPM packages" msgstr "Installasjon av ${PRODUCTNAME} på Fedora, openSUSE, Mandriva og andre Linux-system ved hjelp av RPM-pakker." +#. JEyDa #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -320,6 +358,7 @@ msgctxt "" msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack." msgstr "Les avsnittet med navnet «Installasjon av en språkpakke» nedenfor for å se hvordan du kan installere en lokal språkpakke (etter å ha installert US-engelsk-versjonen av ${PRODUCTNAME})." +#. gKEeg #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -328,6 +367,7 @@ msgctxt "" msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information." msgstr "Når du pakker ut nedlastinga vil du se at innholdet er fordelt på undermapper. Åpne filbehandleren og bytt til undermappa kalt «LibreOffice_» etterfulgt av versjonsnummeret og informasjon om hvilken plattform installasjonen er laget for." +#. 7wgn6 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -336,6 +376,7 @@ msgctxt "" msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory." msgstr "Denne mappa inneholder en undermappe kalt «RPMS». Bytt til denne mappa." +#. VGeBx #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -344,6 +385,7 @@ msgctxt "" msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):" msgstr "Høyreklikk i mappa og velg «Åpne i terminal». Et terminalvindu vises. Fra kommandolinja i terminalvinduet, skriv den følgende kommandoen (du vil bli spurt om å oppgi passordet til superbruker/administrator før kjøring av kommandoen):" +#. 5Uuky #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -352,6 +394,7 @@ msgctxt "" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" msgstr "For Fedora-baserte systemer: su -c 'yum install *.rpm'" +#. BwvxR #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -360,6 +403,7 @@ msgctxt "" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" msgstr "For Mandriva-baserte systemer: su -c urpmi *.rpm" +#. hRPhJ #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -368,6 +412,7 @@ msgctxt "" msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm" msgstr "For andre RPM-baserte system (openSUSE osv.): rpm -Uvh *.rpm" +#. fFRDn #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -376,6 +421,7 @@ msgctxt "" msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu." msgstr "Installasjonprosessen er nå fullført, og ikoner for alle programmer i ${PRODUCTNAME} skal være tilgjengelige i skrivebordets program-/kontormeny." +#. GKgVu #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -384,6 +430,7 @@ msgctxt "" msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations." msgstr "Alternativt kan du bruke skriptet «install» fra den øverste mappa i dette arkivet for å installere programmet som en bruker. Skriptet vil sette opp en egen profil for denne installasjonen av ${PRODUCTNAME}, adskilt fra den normale ${PRODUCTNAME}-profilen. Vær klar over at dette ikke vil installere komponentene for systemintegrasjon, slik menyoppføringer og MIME-typer." +#. wx2tD #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -392,6 +439,7 @@ msgctxt "" msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions" msgstr "Merknader for skrivebordintegrasjon i Linux-distribusjoner som ikke ble dekket i installasjonveiledningen over" +#. ptDBr #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -400,6 +448,7 @@ msgctxt "" msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration." msgstr "Det er forholdsvis enkelt å installere ${PRODUCTNAME} på andre Linux-distribusjoner som ikke dekkes i installasjonveiledningen. Integrasjonen av programvaren på skrivebordet kan variere." +#. SAEkj #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -408,6 +457,7 @@ msgctxt "" msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions." msgstr "Mappen RPMS (eller eventuelt DEBS) inneholder også en pakke kalt libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.noarch.rpm(or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively eller liknande). Dette er en pakke for alle Linux-distribusjoner som støtter spesifikasjonene/anbefalingene til Freedesktop.org (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">http://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>) og er gjort tilgjengelig for installasjon på Linux-distribusjoner som ikke er dekket av de foregående instruksjonene." +#. irqxi #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -416,6 +466,7 @@ msgctxt "" msgid "Installing a Language Pack" msgstr "Installasjon av en språkpakke" +#. A9wLG #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -424,6 +475,7 @@ msgctxt "" msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)." msgstr "Last ned språkpakka for det ønskede språket og plattform. De er tilgjengelige fra det samme stedet som standardinstallasjonen. Fra filbehandleren, pakk ut den nedlastede arkivet i en mappe (for eksempel skrivebordet). Sørg for at du har avsluttet alle programmer i ${PRODUCTNAME} (inkludert hurtigstarteren, hvis påslått.)" +#. uQM2g #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -432,6 +484,7 @@ msgctxt "" msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack." msgstr "Bytt til mappa der den nedlastede språkpakka ble pakket ut." +#. Dq9xE #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -440,6 +493,7 @@ msgctxt "" msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr." msgstr "Åpne mappa som ble opprettet under utpakkinga. For eksempel vil mappa med norsk språkpakke for et 32 bit Debian/Ubuntu-basert system ha navnet LibreOffice_ med versjonsnummer og Linux_x86_langpack-deb_nb. " +#. CRXFP #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -448,6 +502,7 @@ msgctxt "" msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS." msgstr "Bytt til mappa som inneholder pakkene som skal installeres. På Debian/Ubuntu-baserte systemer vil mappa hete DEBS. På Fedora-, openSUSE- og Mandriva-baserte systemer vil mappa heite RPMS." +#. nyM9e #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -456,6 +511,7 @@ msgctxt "" msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):" msgstr "Fra filebehandleren, høyreklikk i mappa og velg kommandoen «Åpne i terminal». I terminalvinduet, kjør kommandoen for å installere språkpakkene (kommandoene under vil kanskje kreve passordet til superbruker):" +#. Ak9Pt #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -464,6 +520,7 @@ msgctxt "" msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb" msgstr "For Debian/Ubuntu-baserte systemer: sudo dpkg -i *.deb" +#. QMHS2 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -472,6 +529,7 @@ msgctxt "" msgid "For Fedora-based systems: su -c 'yum install *.rpm'" msgstr "For Fedora-baserte systemer: su -c 'yum install *.rpm'" +#. nrFRB #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -480,6 +538,7 @@ msgctxt "" msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm" msgstr "For Mandriva-baserte systemer: su -c urpmi *.rpm" +#. o5YTe #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -488,6 +547,7 @@ msgctxt "" msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm" msgstr "For andre RPM-baserte systemer (openSUSE, osv.): rpm -Uvh *.rpm" +#. JvsBv #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -496,6 +556,7 @@ msgctxt "" msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"." msgstr "Start opp et av programmene i ${PRODUCTNAME}, for eksempel Writer. Gå til menyen «Verktøy» og velg «Innstillinger». I dialogvinduet «Innstillinger», trykk på «Språkinnstillinger» og velg «Språk». Velg lista i rullegardinmenyen «Brukergrensesnittet» og språket som ble installert. Hvis ønskelig, gjør det samme med «Lokale innstillinger», «Standard valuta» og «Standardspråk for dokumenter»." +#. ntGdw #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -504,6 +565,7 @@ msgctxt "" msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)." msgstr "Etter å ha justert innstillingene, trykk på OK. Dialogvinduet vil lukkes og en melding om at innstillingene vil tre i bruk ved neste oppstart av ${PRODUCTNAME} vises. Start programmet på nytt (husk også å lukke hurtigstart.)" +#. DCABt #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -512,6 +574,7 @@ msgctxt "" msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed." msgstr "Neste gang ${PRODUCTNAME} starter, vil det starte i språket du nettopp installerte." +#. dzpfA #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -520,6 +583,7 @@ msgctxt "" msgid "Problems During Program Startup" msgstr "Problem ved programoppstart" +#. rkL4p #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -528,6 +592,7 @@ msgctxt "" msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system. Difficulties displaying 3D objects can often be solved by deactivating the option \"Use OpenGL\" under 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - 3D view'." msgstr "Problemer med å starte ${PRODUCTNAME} (f.eks. program som henger), så vel som problemer med skjermvisninga, skyldes ofte problemer med skjermkortet. Hvis disse problemene oppstår, kan du prøve å oppdatere skjermkort-driveren, eller prøv å bruke skjermkort-driveren som ble levert med operativsystemet. Problemer med å vise 3D-objekter kan ofte løses ved å fjerne avkryssinga for «Bruk maskinvareakselerasjon» under «Verktøy → Innstillinger → ${PRODUCTNAME} → Vis → Bildevisning»." +#. inrAd #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -536,6 +601,7 @@ msgctxt "" msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows" msgstr "ALPS/Synaptics-styreplater i Windows" +#. TNYx3 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -544,6 +610,7 @@ msgctxt "" msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad." msgstr "På grunn av en driverfeil kan du ikke rulle i et ${PRODUCTNAME}-dokument når du bruker en styreplate fra ALPS/Synaptics." +#. fchQZ #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -552,6 +619,7 @@ msgctxt "" msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:" msgstr "For å kunne rulle med en styreplate, legg inn følgende linjer i oppsettfila <tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt> og start datamaskinen på nytt:" +#. BdEXg #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -560,6 +628,7 @@ msgctxt "" msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows." msgstr "Merknad: Plasseringa av oppsettfila kan variere på ulike versjoner av Windows." +#. X5ZCW #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -568,6 +637,7 @@ msgctxt "" msgid "Mozilla Address Book Driver" msgstr "Driver for Mozilla-adressebok" +#. D8Cw5 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -576,6 +646,7 @@ msgctxt "" msgid "The Mozilla address book driver requires the <tt>SUNWzlib</tt> package. This package is not part of the minimum Solaris operating system installation. If you require access to the Mozilla address book, then add this package to your Solaris operating system using the command \"<tt>pkgadd</tt>\" from the installation CD." msgstr "Driveren for adresseboka til Mozilla krever pakka <tt>SUNWzlib</tt>. Denne pakka er ikke en del av minimumsinstallasjonen i operativsystemet Solaris. Dersom du trenger tilgang til adresseboka i Mozilla, legges denne pakka til operativsystemet med kommandoen <tt>pkgadd</tt> fra installasjons-CD-en." +#. YFEgC #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -584,6 +655,7 @@ msgctxt "" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Hurtigtaster" +#. SbwJj #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -592,6 +664,7 @@ msgctxt "" msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system." msgstr "Bare hurtigtaster (tastekombinasjoner) som ikke blir brukt i operativsystemet kan brukes i ${PRODUCTNAME}. Dersom en tastekombinasjon i ${PRODUCTNAME} ikke virker som det står i hjelpetekstene til ${PRODUCTNAME}, se om hurtigtasten allerede er i bruk av operativsystemet. For å løse slike konflikter kan du endre tastetilordningene i operativsystemet ditt. Du kan også endre nesten alle tastekombinasjonene i ${PRODUCTNAME}. For mer informasjon om dette emnet, se hjelpen i ${PRODUCTNAME} eller dokumentasjonen for operativsystemet ditt." +#. DBXZ8 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -600,6 +673,7 @@ msgctxt "" msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only." msgstr "Programhjelpen i ${PRODUCTNAME} kan inneholde hurtigtaster som bare gjelder for PC-tastatur." +#. VAmvp #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -608,6 +682,7 @@ msgctxt "" msgid "File Locking" msgstr "Låsing av filer" +#. 2WU2G #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -616,6 +691,7 @@ msgctxt "" msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document." msgstr "Låsing av filer er slått på som standard i ${PRODUCTNAME}. På et nettverk som bruker Network File System protocol (NFS), må låsetjenesten NFS-klienter være aktivert. For å slå av fillåsing, rediger skriptet <tt>soffice</tt> og endre linja «<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>» til «<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>». Hvis låsing av filer slås av, vil skrivetilgangen ikke begrenses til den første brukeren som åpner dokumentet." +#. cbpAz #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -624,6 +700,7 @@ msgctxt "" msgid "Graphic Performance" msgstr "Grafisk ytelse" +#. dDsXM #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -632,6 +709,7 @@ msgctxt "" msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help." msgstr "Som standard favoriserer ${PRODUCTNAME} estetisk grafikk fremfor fart. Hvis den grafiske ytelsen er dårlig, slå av «Verktøy → Innstillinger → ${PRODUCTNAME} → Bruk kantutjevning»." +#. DkrMU #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -640,6 +718,7 @@ msgctxt "" msgid "Problems When Sending Documents as E-mails From ${PRODUCTNAME}" msgstr "Problemer med å sende dokumenter som epost fra ${PRODUCTNAME}" +#. bwauK #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -648,6 +727,7 @@ msgctxt "" msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as E-mail' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"." msgstr "Når du sender et dokument via «Fil → Send → Dette dokumentet som e-post-vedlegg» eller «Som PDF-fil i e-post», kan du få problemer (programkrasj eller heng). Dette kommer av systemfila «MAPI» (Messaging Application Programming Interface) som gir problemer i noen filutgaver. Dessverre kan ikke problemet begrenses til et bestemt versjonsnummer. For mer informasjon, gå til <a href=\"https://www.microsoft.com\">http://www.microsoft.com</a> for å lete i Microsoft Knowledge Base etter «mapi.dll»." +#. a426D #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -656,6 +736,7 @@ msgctxt "" msgid "Important Accessibility Notes" msgstr "Viktig informasjon om tilgjengelighet" +#. r7AUE #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -664,6 +745,7 @@ msgctxt "" msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" msgstr "For mer informasjon om tilgjengelighetstøtten i ${PRODUCTNAME}, se<a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">http://www.libreoffice.org/accessibility/</a>" +#. Cumnc #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -672,6 +754,7 @@ msgctxt "" msgid "User Support" msgstr "Brukerstøtte" +#. jSnfN #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -680,6 +763,7 @@ msgctxt "" msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." msgstr "Hovedsiden for brukerstøtte <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">http://www.libreoffice.org/support</a>, tilbyr en rekke muligheter med tanke på brukerstøtte for ${PRODUCTNAME}. Ditt spørsmål har kanskje allerede blitt besvart - kontroller forumet på <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">http://www.documentfoundation.org/nabble/</a> eller søk i arkivet til e-postlista «users@libreoffice.org» på <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">http://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternativt, kan du sende dine spørsmål til <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Hvis du vil abonnere på lista (for å få tilbakemeldinger på e-post), send en tom e-post til: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>." +#. YnDMB #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -688,6 +772,7 @@ msgctxt "" msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>." msgstr "Se også FAQ på <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>." +#. CgBtA #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -696,6 +781,7 @@ msgctxt "" msgid "Reporting Bugs & Issues" msgstr "Rapporter inn feil & problemer" +#. MkEhR #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -704,6 +790,7 @@ msgctxt "" msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}." msgstr "Systemet for rapportering, sporing og løsning av feil er for øyeblikket BugZilla, påhttps://bu<a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org</a>. Vi oppfordrer alle brukere som føler seg forpliktet, til å rapportere feil som måtte dukke opp på deres spesifikke plattform. Energisk feilrapportering er et av de mest verdifulle bidragene brukermiljøet kommer med i forhold til den pågående utviklingen og forbedringen av ${PRODUCTNAME}." +#. WpD2B #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -712,6 +799,7 @@ msgctxt "" msgid "Getting Involved" msgstr "Bli involvert" +#. kQUBk #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -720,6 +808,7 @@ msgctxt "" msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project." msgstr "${PRODUCTNAME}-miljøet vil ha stor hjelp av at du deltar aktivt i utviklinga av dette viktige fri programvare-prosjektet." +#. kAfhp #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -728,6 +817,7 @@ msgctxt "" msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>." msgstr "Som bruker, er du allerede en verdifull del av gruppevarens utviklingsprosess og vi vil oppmuntre deg til å ta en mer aktiv rolle som bidragsyter i miljøet. Bli med og les mer på siden for bidragsytere <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">http://www.libreoffi ce.org/contribution/</a>" +#. zfwR2 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -736,6 +826,7 @@ msgctxt "" msgid "How to Start" msgstr "Hvordan komme i gang" +#. gYxt2 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -744,6 +835,7 @@ msgctxt "" msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>." msgstr "Hvis du ønsker å bidra, anbefaler vi å starte med ett abonnement på en eller flere av e-postlistene. Følg med en stund og ta gradvis i bruk e-postarkivene for å gjøre deg kjent med mange av temaene dekket siden kildekoden til ${PRODUCTNAME} ble gjort tilgjengelig i oktober 2000. Når du føler deg klar, trenger du kun å sende en e-post der du introduserer deg selv og hoppe i det. Hvis du allerede er kjent med Åpen kildekode-prosjekter, kan du ta en titt på lista med oppgaver <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">http://www.libreoffice.org/develop/</a> og se om det er noe du kan hjelpe til med." +#. LGEzy #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -752,6 +844,7 @@ msgctxt "" msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" +#. NFsc6 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -760,6 +853,7 @@ msgctxt "" msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>" msgstr "Her er noen av epostlistene man kan abonnere på <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">http://www.libreoffice.org/contribution/</a>" +#. FxDPA #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -768,6 +862,7 @@ msgctxt "" msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)" msgstr "Nyheter: announce@documentfoundation.org *anbefales for alle brukere* (liten trafikk)" +#. BcgDM #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -776,6 +871,7 @@ msgctxt "" msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)" msgstr "Hovedliste for brukere: users@libreoffice.org *enkelt å følge med på diskusjoner* (mye trafikk)" +#. EG5hN #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -784,6 +880,7 @@ msgctxt "" msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)" msgstr "Markedsføringprosjekt: marketing@libreoffice.org *utover utvikling* (begynner å bli belastet)" +#. PbCp3 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -792,6 +889,7 @@ msgctxt "" msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)" msgstr "Generell utviklerliste: libreoffice@lists.freedesktop.org (høy trafikk)" +#. MrCBN #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -800,6 +898,7 @@ msgctxt "" msgid "Joining one or more Projects" msgstr "Bli medlem av et eller flere prosjekter" +#. 3TAwi #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -808,6 +907,7 @@ msgctxt "" msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!" msgstr "Du kan gjøre mye for prosjektet selv om du ikke har noe erfaring med programvareutvikling og programmering. Ja, du ja!" +#. ZZKwU #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -816,6 +916,7 @@ msgctxt "" msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online." msgstr "Vi håper du har glede av å arbeide med ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} og at vi snart møter deg på nettet." +#. ugBr5 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -824,6 +925,7 @@ msgctxt "" msgid "The LibreOffice Community" msgstr "LibreOffice-miljøet" +#. AqGnx #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -832,6 +934,7 @@ msgctxt "" msgid "Used / Modified Source Code" msgstr "Brukt/endret kildekode" +#. ZLBg5 #: readme.xrm msgctxt "" "readme.xrm\n" @@ -839,3 +942,4 @@ msgctxt "" "readmeitem.text" msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation." msgstr "Deler med opphavsrett 1998, 1999 tilhørende Jack Clark. Deler med opphavsrett 1996, 1996 Netscape Communications Corporation." + |