diff options
author | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-04-12 12:53:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com> | 2021-04-12 13:18:40 +0200 |
commit | e6805b7fe628e6723b4d6fd535175344a7c56bde (patch) | |
tree | 925a646c3bdcda687e91b8bc786dc21cf47be190 /source/nb/svx/messages.po | |
parent | e882b1d51ebaf4054a12c8ea007efda3097f17a8 (diff) |
update translations for master
and force-fix errors using pocheck
Change-Id: I75e95d5c22288ed7c1b4d759de1ce25b1d00da8d
Diffstat (limited to 'source/nb/svx/messages.po')
-rw-r--r-- | source/nb/svx/messages.po | 812 |
1 files changed, 407 insertions, 405 deletions
diff --git a/source/nb/svx/messages.po b/source/nb/svx/messages.po index ffc3f48e6db..b2a6a129aaf 100644 --- a/source/nb/svx/messages.po +++ b/source/nb/svx/messages.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 05:06+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/nb_NO/>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svxmessages/nb_NO/>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561033255.000000\n" #. 3GkZj @@ -584,13 +584,13 @@ msgstr "EMFer" #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" -msgstr "" +msgstr "PDFer" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:121 @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Snu rekkefølgen på %1" #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" -msgstr "" +msgstr "Kortformer" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:159 @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Grupper %1" #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" -msgstr "Løs opp gruppa %1" +msgstr "Løs opp gruppen %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:178 @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "brutt linje" #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" -msgstr "under linja" +msgstr "under linjen" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:311 @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Midtstill pilspissen" #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" -msgstr "Midtstill starten av pila" +msgstr "Midtstill starten av pilen" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:329 @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Autotilpass høyden" #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" -msgstr "Tilpass teksten til ramma" +msgstr "Tilpass teksten til rammen" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:387 @@ -2399,13 +2399,13 @@ msgstr "Målelinjeavstand" #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" -msgstr "Overheng på hjelpemålelinja" +msgstr "Overheng på hjelpemålelinjen" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" -msgstr "Avstand på hjelpemålelinja" +msgstr "Avstand på hjelpemålelinjen" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:426 @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Lønneblad" #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" -msgstr "Gressmatte" +msgstr "Plen" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:826 @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "Det opprinnelige dokumentet ble gjenopprettet" #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" -msgstr "Gjenopprettinga mislyktes" +msgstr "Gjenopprettingen mislyktes" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1009 @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "Gjenoppretting av dine dokumenter er ferdig. Klikk \"Ferdig\" for å se #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" -msgstr "~Ferdig" +msgstr "Ferdig" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1014 @@ -5966,13 +5966,13 @@ msgstr "Vil du skrive ut det merkede området eller hele dokumentet?" #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" -msgstr "~Hele" +msgstr "Hele" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" -msgstr "~Merket område" +msgstr "Merket område" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1076 @@ -6032,31 +6032,31 @@ msgstr "3D-effekt mot sør-øst" #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" -msgstr "~0 cm" +msgstr "0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" -msgstr "~1 cm" +msgstr "1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" -msgstr "~2,5 cm" +msgstr "2,5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" -msgstr "~5 cm" +msgstr "5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" -msgstr "10 ~cm" +msgstr "10 cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1090 @@ -6068,25 +6068,25 @@ msgstr "0 tommer" #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" -msgstr "0,~5 tommer" +msgstr "0,5 tommer" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" -msgstr "~1 tomme" +msgstr "1 tomme" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" -msgstr "~2 tommer" +msgstr "2 tommer" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" -msgstr "~4 tommer" +msgstr "4 tommer" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1096 @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "Flermerking" #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME" msgid "Date and Time Field" -msgstr "" +msgstr "Dato og tidsfelt" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1217 @@ -6784,7 +6784,7 @@ msgstr "Eller" #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." -msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisninga." +msgstr "Skjemaet har ingen gyldige grensekontroller som kan brukes i tabellvisningen." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1224 @@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "<Autofelt>" #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" -msgstr "Syntaksfeil i SQL-setninga" +msgstr "Syntaksfeil i SQL-setningen" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1226 @@ -6880,13 +6880,13 @@ msgstr " (skrivebeskyttet)" #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" -msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?" +msgstr "Filen finnes allerede. Vil du overskrive den?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" -msgstr "#object# merkelapp" +msgstr "#object# etikett" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1242 @@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" -"Sletting av sendinga \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n" +"Sletting av sendingen \"$SUBMISSIONNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne sendingen.\n" "\n" "Vil du virkelig slette denne sendingen?" @@ -6944,7 +6944,7 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" -"Sletting av bindinga \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindinga.\n" +"Sletting av bindingen \"$BINDINGNAME\" vil påvirke alle kontrollelementene som er bundet til denne bindingen.\n" "\n" "Vil du virkelig slette denne bindingen?" @@ -6970,7 +6970,7 @@ msgstr "Navnet «%1» finnes fra før. Oppgi et nytt navn." #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." -msgstr "Sendinga må ha et navn." +msgstr "Sendingen må ha et navn." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1252 @@ -7138,7 +7138,7 @@ msgstr "Bindingsuttrykk" #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettinga av %PRODUCTNAME-dokumentene?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte gjenopprettingen av %PRODUCTNAME-dokumentene?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1282 @@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr "Sett inn" #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" msgid "%1. Click to change selection mode." -msgstr "" +msgstr "%1. Klikk for å endre valgmodus." #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1293 @@ -7253,7 +7253,7 @@ msgstr "Tilpass lysbildet til det gjeldende vinduet." #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke laste inn alle SmartArt-objekter. Lagring i Microsoft Office 2010 format eller senere vil unngå dette problemet." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1303 @@ -7589,7 +7589,7 @@ msgstr "Høyre-pekende tegn, høyre-pekende piltegn, solid diamanttegn, solid li #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." -msgstr "Klarte ikke å opprette zip fila." +msgstr "Klarte ikke å opprette zip filen." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1366 @@ -7661,7 +7661,7 @@ msgstr "$(CAPACITY) kiB" #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" -msgstr "" +msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduksjon)" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1381 @@ -9876,175 +9876,175 @@ msgstr "Dato: %1" #: include/svx/strings.hrc:1762 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. zvqUJ #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1766 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" -msgstr "" +msgstr "Sett ingen grenser" #. ABKEK #: include/svx/strings.hrc:1767 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" -msgstr "" +msgstr "Angi bare ytre kant" #. ygU8P #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett ytre kantlinjer og horisontale linjer" #. q5KJ8 #: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett ytre kant og alle indre linjer" #. TFuZb #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Set Outer Border and Vertical Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett ytre kantlinjer og vertikale linjer" #. H5s9X #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett ytre kant uten å endre indre linjer" #. T5crG #: include/svx/strings.hrc:1772 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" -msgstr "" +msgstr "Sett bare diagonale linjer" #. S6AAA #: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" -msgstr "" +msgstr "Sett alle fire kantlinjer" #. tknFJ #: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Angi kun venstre og høyre kantlinjer" #. hSmnW #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" -msgstr "" +msgstr "Sett bare topp- og bunnkantlinjer" #. DsEAB #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett topp- og bunnkantlinjer og alle horisontale linjer" #. Dy2UG #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" -msgstr "" +msgstr "Sett kun venstre kantlinje" #. yF8RP #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Set Right Border Only" -msgstr "" +msgstr "Sett kun høyre kantlinje" #. E2jZj #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Set Top Border Only" -msgstr "" +msgstr "Sett kun topp kantlinje" #. 7ixEC #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Set Bottom Border Only" -msgstr "" +msgstr "Sett kun bunn kantlinje" #. nCjXG #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett topp- og bunnkantlinjer og alle indre linjer" #. 46Fq7 #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" -msgstr "" +msgstr "Sett venstre og høyre kantlinjer og alle indre linjer" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Legg Til" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "Bruk" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Steng" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Slett" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:33 @@ -10242,7 +10242,7 @@ msgstr "Avstand" #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" -msgstr "Seite" +msgstr "Side" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 @@ -10266,7 +10266,7 @@ msgstr "Blinkende" #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" -msgstr "" +msgstr "Linjeavstand for Side" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 @@ -10704,7 +10704,7 @@ msgstr "Formatert felt" #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" -msgstr "" +msgstr "Rullefelt" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:45 @@ -10835,31 +10835,31 @@ msgstr "Skrå kantlinje nedover fra venstre til høyre" #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. d2zEw #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Fet" #. jjrLz #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Skråstilt" #. RTu5D #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falsk" #. 67Lpi #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Sant" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE @@ -11365,7 +11365,7 @@ msgstr "Ekstra Stor (%1)" #: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." -msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboka." +msgstr "$(ERR) ved bruk av synonymordboken." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:33 @@ -11419,7 +11419,7 @@ msgstr "Stavekontrollen er ikke tilgjengelig." #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." -msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboka $(ARG1)." +msgstr "Klarte ikke å opprette den selvvalgte ordboken $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:55 @@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr "Passordet er feil. Dokumentet kan ikke åpnes." #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." -msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringa til Microsoft Office 97/2000 som er støttet." +msgstr "Krypteringsmetoden brukt i dette dokumentet er ikke støttet. Det er bare passordkrypteringen til Microsoft Office 97/2000 som er støttet." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 @@ -11591,7 +11591,7 @@ msgstr "Sideområde (tekst)" #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area top" -msgstr "" +msgstr "Sideområde (tekst) Topp" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 @@ -12593,61 +12593,61 @@ msgstr "Behandle endringer" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" -msgstr "_Godta" +msgstr "Godta" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Godtar den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" -msgstr "_Avvis" +msgstr "Avvis" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." -msgstr "" +msgstr "Avviser den valgte endringen og fjerner uthevingen fra endringen i dokumentet." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" -msgstr "_Godta alt" +msgstr "Godta alt" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den." +msgstr "Aksepterer alle endringer og fjerner markering av den i dokumentet." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" -msgstr "_Avvis alt" +msgstr "Avvis alt" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." -msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den." +msgstr "Avvis alle endringer og fjerner markeringene av den i dokumentet." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:103 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Angre" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." -msgstr "" +msgstr "Reverserer den siste Godta eller Avvis kommandoen ." #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 @@ -12659,7 +12659,7 @@ msgstr "Rediger merknad …" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 @@ -12707,7 +12707,7 @@ msgstr "Rediger merknad …" #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." -msgstr "" +msgstr "Rediger kommentaren for den valgte endringen." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 @@ -12767,7 +12767,7 @@ msgstr "Legg til vilkår" #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" -msgstr "_Vilkår:" +msgstr "Vilkår:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 @@ -12779,13 +12779,13 @@ msgstr "Skriv inn et vilkår." #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" -msgstr "_Resultat:" +msgstr "Resultat:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." -msgstr "~Rediger navnerom …" +msgstr "Rediger navnerom …" #. YARAf #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 @@ -12815,19 +12815,19 @@ msgstr "Skriv inn navnet på elementet." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" -msgstr "_Standardverdi:" +msgstr "Standardverdi:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 @@ -12845,7 +12845,7 @@ msgstr "Element" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" -msgstr "_Datatype:" +msgstr "Datatype:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 @@ -12857,7 +12857,7 @@ msgstr "Velg datatype for det valgte elementet." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" -msgstr "_Påkrevd" +msgstr "Påkrevd" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 @@ -12875,7 +12875,7 @@ msgstr "Vilkår" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." -msgstr "" +msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelse der du kan angi brukte navneområder og fullstendige XPath-uttrykk." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 @@ -12905,7 +12905,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være en skranke." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" -msgstr "_Avgrensning" +msgstr "Avgrensning" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 @@ -12917,7 +12917,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være en skranke." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" -msgstr "_Skrivebeskyttet" +msgstr "Skrivebeskyttet" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 @@ -12929,7 +12929,7 @@ msgstr "Angi at elementet skal være skrivebeskyttet." #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" -msgstr "_Regn ut" +msgstr "Beregn" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 @@ -12947,7 +12947,7 @@ msgstr "Vilkår" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." -msgstr "" +msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan spesifisere begrensningsbetingelsen." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 @@ -12971,7 +12971,7 @@ msgstr "Vilkår" #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." -msgstr "" +msgstr "Betingelsesknappen åpner dialogboksen Legg til betingelser der du kan angi beregningen." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 @@ -12995,7 +12995,7 @@ msgstr "Legg til instans" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 @@ -13007,19 +13007,19 @@ msgstr "Rediger instans" #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom ..." +msgstr "Bla gjennom ..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" -msgstr "_Lenkeinstans" +msgstr "Lenkeinstans" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 @@ -13049,7 +13049,7 @@ msgstr "Sletter den gjeldende posten." #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 @@ -13067,13 +13067,13 @@ msgstr "Legg til navnerom" #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" -msgstr "_Prefiks:" +msgstr "Prefiks:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 @@ -13091,7 +13091,7 @@ msgstr "Legg til sending" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "Navn:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 @@ -13103,19 +13103,19 @@ msgstr "Bindingsuttrykk:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" -msgstr "_Handling:" +msgstr "Handling:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" -msgstr "_Metode:" +msgstr "Metode:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 @@ -13127,7 +13127,7 @@ msgstr "Binding:" #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" -msgstr "_Erstatt:" +msgstr "Erstatt:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 @@ -13265,7 +13265,7 @@ msgstr "Stiler" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." -msgstr "" +msgstr "Åpner Stil området i sidefeltet hvor du kan velge en tegnstil for rubyteksten." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 @@ -13337,13 +13337,13 @@ msgstr "Forhåndsvisning:" #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:506 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." -msgstr "" +msgstr "Lar deg legge til kommentarer ved siden av asiatiske tegn for å tjene som uttale guide." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" -msgstr "_Kopier" +msgstr "Kopier" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 @@ -13379,25 +13379,25 @@ msgstr "Kinesisk oversettelse" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "_Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "_Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." -msgstr "" +msgstr "Konverterer tradisjonelle kinesiske teksttegn til forenklede kinesiske teksttegn. Klikk OK for å konvertere den valgte teksten. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 @@ -13409,25 +13409,25 @@ msgstr "Oversettelsesretning" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" -msgstr "Oversett _vanlige uttrykk" +msgstr "Oversett regulære uttrykk" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." -msgstr "" +msgstr "Konverterer ord med to eller flere tegn som er i listen over vanlige termer. Etter at listen er skannet, konverteres den gjenværende teksten tegn for tegn." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." -msgstr "_Rediger uttrykk …" +msgstr "Rediger uttrykk …" #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Rediger ordbok der du kan redigere listen over konverteringsuttrykk." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 @@ -13439,7 +13439,7 @@ msgstr "Vanlige uttrykk" #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." -msgstr "" +msgstr "Konverterer den valgte kinesiske teksten fra det ene kinesiske skrivesystemet til det andre. Hvis ingen tekst er valgt, konverteres hele dokumentet." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 @@ -13451,37 +13451,37 @@ msgstr "Rediger ordliste" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" -msgstr "_Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:125 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." -msgstr "" +msgstr "Konverterer tradisjonell kinesisk til forenklet kinesisk." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:136 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" -msgstr "_Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:145 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." -msgstr "" +msgstr "Konverterer forenklet kinesisk til tradisjonell kinesisk." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:156 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" -msgstr "Omvend tilordning" +msgstr "Omvend mapping" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:164 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." -msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du fører opp." +msgstr "Legg automatisk til den omvendte mappingen i listen for hver endring du fører opp." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:192 @@ -13489,7 +13489,7 @@ msgstr "Legg automatisk til den omvendte tilordninga i lista for hver endring du #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:470 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" -msgstr "Term" +msgstr "Uttrykk" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:206 @@ -13497,19 +13497,19 @@ msgstr "Term" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:485 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" -msgstr "Tilordning" +msgstr "Mapping" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:232 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." -msgstr "" +msgstr "Legger til begrepet i konverteringsordboken. Hvis begrepet allerede er i ordboken, får det nye begrepet forrang." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:244 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" -msgstr "_Endre" +msgstr "Endre" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:251 @@ -13521,7 +13521,7 @@ msgstr "Lagre den endrede oppføringen i databasefilen." #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:270 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." -msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboka." +msgstr "Slett den valgte egne oppføringen fra ordboken." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:291 @@ -13643,7 +13643,7 @@ msgstr "Skriv inn den teksten du vil erstatte med det tilknyttede uttrykket" #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:553 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." -msgstr "" +msgstr "Rediger de kinesiske konverteringsuttrykkene." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 @@ -13751,7 +13751,7 @@ msgstr "Sett inn _kolonne" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" -msgstr "Erstatt _med" +msgstr "Erstatt med" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 @@ -13763,25 +13763,25 @@ msgstr "Slett kolonne" #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" -msgstr "_Skjul kolonne" +msgstr "Skjul kolonne" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" -msgstr "_Vis kolonner" +msgstr "Vis kolonner" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." -msgstr "_Mer …" +msgstr "Mer …" #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" -msgstr "_Alle" +msgstr "Alle" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 @@ -13947,6 +13947,9 @@ msgid "" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" +"Krasjrapporten ble lastet opp.\n" +"Du finner snart rapporten på:\n" +"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 @@ -13957,7 +13960,7 @@ msgid "" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Vennligs sjekk rapporten og hvis ikke det finnes noen feilrapport koblet til krasjrapporten, registrer en ny feilrapport på bugs.documentfoundation.org.\n" -"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjrapoortfeltet.\n" +"Legg til en detaljert instruksjon hvordan feilen kan reproduseres og angi krasj ID i krasjraportfeltet.\n" "Takk for at du bidrar til å forbedre %PRODUCTNAME." #. osEZf @@ -13970,13 +13973,13 @@ msgstr "Krasj rapport" #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" -msgstr "_send Krasj Rapport" +msgstr "send Krasj Rapport" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" -msgstr "" +msgstr "Ikke send" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 @@ -14006,7 +14009,7 @@ msgstr "Start %PRODUCTNAME på nytt for å gå i sikkerhetsmodus" #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 @@ -14018,7 +14021,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en ny forekomst." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger ..." +msgstr "Rediger ..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 @@ -14030,7 +14033,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan endre den gjeldende forekomsten." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 @@ -14042,7 +14045,7 @@ msgstr "Slett gjeldende instans. Du kan ikke slette den siste forekomsten." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" -msgstr "_Vis detaljer" +msgstr "Vis detaljer" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 @@ -14054,7 +14057,7 @@ msgstr "Endre visningen til å vise eller skjule detaljer." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til …" +msgstr "Legg til …" #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 @@ -14066,7 +14069,7 @@ msgstr "Åpner et dialogvindu der du kan legge til en X-skjema-modell." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger ..." +msgstr "Rediger ..." #. kPjSf #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 @@ -14078,7 +14081,7 @@ msgstr "Gi nytt navn til den valgte XForm-modellen." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" +msgstr "Fjern" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 @@ -14096,7 +14099,7 @@ msgstr "Velg X-skjema-modellen du vil bruke." #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" -msgstr "_Modeller" +msgstr "Modeller" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 @@ -14234,7 +14237,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette toppteksten?" #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." -msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettinga kan ikke angres." +msgstr "Alt innholdet i toppteksten blir slettet. Slettingen kan ikke angres." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:132 @@ -14276,37 +14279,37 @@ msgstr "Skalert dybde" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" -msgstr "_Rotasjonsvinkel" +msgstr "Rotasjonsvinkel" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" -msgstr "_Dybde" +msgstr "Dybde" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angi verdien du vil runde hjørnene på det valgte 3D-objektet med." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye du vil øke eller redusere området på forsiden av det valgte 3D-objektet." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Angi vinkelen i grader for å rotere det valgte 3D-rotasjonsobjektet." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." -msgstr "" +msgstr "Angi ekstruderingsdybden for det valgte 3D-objektet. Dette alternativet er ikke gyldig for 3D-rotasjonsobjekter." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 @@ -14318,25 +14321,25 @@ msgstr "Geometri" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" -msgstr "_Vannrett" +msgstr "Vannrett" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" -msgstr "_Loddrett" +msgstr "Loddrett" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" -msgstr "" +msgstr "Angi antall vertikale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet" #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Angi antall horisontale segmenter som skal brukes i det valgte 3D-rotasjonsobjektet." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 @@ -14354,7 +14357,7 @@ msgstr "Objektspesifikk" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." -msgstr "" +msgstr "Gjengir 3D-overflaten i henhold til objektets form. For eksempel er en sirkulær form gjengitt med en sfærisk overflate." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 @@ -14366,7 +14369,7 @@ msgstr "Flat" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." -msgstr "" +msgstr "Gjengir 3D-overflaten som polygoner." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 @@ -14378,7 +14381,7 @@ msgstr "Kuleformet" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." -msgstr "" +msgstr "Gjengir en glatt 3D-overflate." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 @@ -14390,7 +14393,7 @@ msgstr "Inverter normaler" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." -msgstr "" +msgstr "Inverterer lyskilden." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 @@ -14402,7 +14405,7 @@ msgstr "Dobbeltsidet belysning" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." -msgstr "" +msgstr "Opplyser gjenstanden fra utsiden og innsiden. For å bruke en omgivende lyskilde, klikk på denne knappen, og klikk deretter på knappen Inverter normal." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 @@ -14414,7 +14417,7 @@ msgstr "Tosidig" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." -msgstr "" +msgstr "Lukker formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å ekstrudere en friformlinje (Konverter til 3D)." #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694 @@ -14432,7 +14435,7 @@ msgstr "Konverter til 3D" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:727 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-objekt." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:741 @@ -14444,7 +14447,7 @@ msgstr "Konverter til rotatsjonsobjekt" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:745 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." -msgstr "" +msgstr "Bruk dette ikonet til å konvertere et valgt 2D-objekt til et 3D-rotasjonsobjekt." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:759 @@ -14474,7 +14477,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning av fargelys" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:922 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" +msgstr "Modus" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:937 @@ -14498,7 +14501,7 @@ msgstr "Gouraud" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:943 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." -msgstr "" +msgstr "Velg skyggemetoden du vil bruke. Flat skyggelegging tildeler en enkelt farge til en enkelt polygon på overflaten av objektet. Gouraud skyggelegging blander farger over polygonene. Phong-skyggelegging er gjennomsnittlig av fargen på hver piksel basert på pikslene som omgir den, og krever mest prosessorkraft." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:958 @@ -14510,7 +14513,7 @@ msgstr "Skyggelegging" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:994 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi en vinkel fra 0 til 90 grader for å kaste skyggen." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1013 @@ -14522,7 +14525,7 @@ msgstr "3D-skygge på/av" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1017 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Legger til eller fjerner en skygge fra det valgte 3D-objektet." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1032 @@ -14540,25 +14543,25 @@ msgstr "Skygge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1092 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." -msgstr "" +msgstr "Angi brennvidden til kameraet, der en liten verdi tilsvarer et \"fisheye\" -objektiv, og en stor verdi for et teleobjektiv." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1110 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Angi avstanden mellom kameraet og midten av det valgte objektet." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1123 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" -msgstr "_Brennvidde" +msgstr "Brennvidde" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1137 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" -msgstr "_Distanse" +msgstr "Distanse" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1153 @@ -14570,7 +14573,7 @@ msgstr "Kamera" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1185 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" -msgstr "_Lyskilde" +msgstr "Lyskilde" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1209 @@ -14600,7 +14603,7 @@ msgstr "Fargevelger" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1264 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" -msgstr "_Bakgrunnslys" +msgstr "Bakgrunnslys" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1286 @@ -14612,7 +14615,7 @@ msgstr "Lyskilde 1" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1293 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1307 @@ -14624,7 +14627,7 @@ msgstr "Lyskilde 2" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1314 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1328 @@ -14636,7 +14639,7 @@ msgstr "Lyskilde 3" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1335 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1349 @@ -14648,7 +14651,7 @@ msgstr "Lyskilde 4" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1356 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1370 @@ -14660,7 +14663,7 @@ msgstr "Lyskilde 5" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1377 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1391 @@ -14672,7 +14675,7 @@ msgstr "Lyskilde 6" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1398 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1412 @@ -14684,7 +14687,7 @@ msgstr "Lyskilde 7" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1419 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1433 @@ -14696,7 +14699,7 @@ msgstr "Lyskilde 8" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1440 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." -msgstr "" +msgstr "Klikk to ganger for å slå på lyskilden, og velg deretter en farge for lyset fra listen. Hvis du vil, kan du også stille inn fargen på det omgivende lyset ved å velge en farge fra Ambient lys-boksen." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1465 @@ -14708,7 +14711,7 @@ msgstr "Lys 1 farge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1475 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." -msgstr "" +msgstr "Velg en farge for gjeldende lyskilde." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1489 @@ -14762,31 +14765,31 @@ msgstr "Lyssetting" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1667 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" -msgstr "_Type" +msgstr "Type" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1684 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" -msgstr "_Modus" +msgstr "Modus" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1701 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" -msgstr "_Projeksjon X" +msgstr "Prosjeksjon X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1719 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" -msgstr "Projeksjon Y" +msgstr "Prosjeksjon Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1737 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" -msgstr "_Filtrering" +msgstr "Filtrering" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1754 @@ -14798,7 +14801,7 @@ msgstr "Svart og hvit" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1762 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." -msgstr "" +msgstr "Konverterer teksturen til svart-hvitt." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1776 @@ -14810,7 +14813,7 @@ msgstr "Farge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1784 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." -msgstr "" +msgstr "Konverterer teksturen til farge." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798 @@ -14822,7 +14825,7 @@ msgstr "Bare tekstur" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." -msgstr "" +msgstr "Bruker teksturen uten skyggelegging." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820 @@ -14834,7 +14837,7 @@ msgstr "Tekstur og skygge" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." -msgstr "" +msgstr "Bruker tekstur med skyggelegging. For å definere skyggealternativene for teksturen, klikk på Skyggelegging-knappen i denne dialogen." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842 @@ -14846,7 +14849,7 @@ msgstr "Objektspesifikk" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864 @@ -14858,7 +14861,7 @@ msgstr "Parallell" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." -msgstr "" +msgstr "Bruker tekstur parallelt med den horisontale aksen." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886 @@ -14870,7 +14873,7 @@ msgstr "Sirkulær" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1895 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "Bryter den horisontale aksen til teksturmønsteret rundt en kule." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1909 @@ -14882,7 +14885,7 @@ msgstr "Objektspesifikk" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1917 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksturen automatisk basert på formen og størrelsen på objektet." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1931 @@ -14894,7 +14897,7 @@ msgstr "Parallell" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1939 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." -msgstr "" +msgstr "Bruker tekstur parallelt med den vertikale aksen." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1953 @@ -14906,7 +14909,7 @@ msgstr "Sirkulær" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1961 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." -msgstr "" +msgstr "Bryter den vertikale aksen til teksturmønsteret rundt en kule." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1975 @@ -14918,7 +14921,7 @@ msgstr "Filtrering på/av" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1983 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." -msgstr "" +msgstr "Gjør teksturen uklart for å fjerne uønskede flekker." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2007 @@ -14930,31 +14933,31 @@ msgstr "Teksturer" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2038 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" -msgstr "_Favoritter" +msgstr "Favoritter" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2054 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" -msgstr "_Objektfarge" +msgstr "Objektfarge" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2068 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" -msgstr "_Belysningsfarge" +msgstr "Belysningsfarge" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2093 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen du vil bruke på objektet." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2117 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Velg farge for å belyse objektet." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131 @@ -14996,7 +14999,7 @@ msgstr "Tre" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." -msgstr "" +msgstr "Velg et forhåndsdefinert fargevalg, eller velg Brukerdefinert for å definere et egendefinert fargevalg." #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2158 @@ -15008,7 +15011,7 @@ msgstr "Fargevelger" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2162 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." -msgstr "" +msgstr "Velg farge for å belyse objektet." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2176 @@ -15026,7 +15029,7 @@ msgstr "Materiale" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2221 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" -msgstr "_Farge" +msgstr "Farge" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2235 @@ -15038,7 +15041,7 @@ msgstr "Intensitet" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen du vil at objektet skal gjenspeile." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2274 @@ -15050,13 +15053,13 @@ msgstr "Fargevelger" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2278 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." -msgstr "" +msgstr "Angi intensiteten til refleks effekten." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2311 @@ -15086,7 +15089,7 @@ msgstr "Materiale" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2366 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Endrer fargen på det valgte 3D-objektet." #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2380 @@ -15098,7 +15101,7 @@ msgstr "Teksturer" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2384 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angir egenskapene til overflatestrukturen for det valgte 3D-objektet. Denne funksjonen er bare tilgjengelig etter at du har påført en overflatestruktur på det valgte objektet. For å raskt bruke en overflatestruktur, åpne Galleri, hold nede Skift + Ctrl, og dra et bilde til det valgte 3D-objektet." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2398 @@ -15110,7 +15113,7 @@ msgstr "Belysning" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2402 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Definer lyskilden for det valgte 3D-objektet." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2416 @@ -15122,7 +15125,7 @@ msgstr "Skyggelegging" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2420 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." -msgstr "" +msgstr "Angir skygge- og skyggealternativene for det valgte 3D-objektet." #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2434 @@ -15134,13 +15137,13 @@ msgstr "Geometri" #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2438 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." -msgstr "" +msgstr "Justerer formen på det valgte 3D-objektet. Du kan bare endre formen på et 3D-objekt som ble opprettet ved å konvertere et 2D-objekt. For å konvertere et 2D-objekt til 3D, velg objektet, høyreklikk og velg deretter Konverter - til 3D eller Konverter - til 3D-rotasjonsobjekt." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer egenskapene til 3D-objekt (er) i gjeldende dokument eller konverterer et 2D-objekt til 3D." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 @@ -15171,7 +15174,7 @@ msgstr "Kildefarge 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15184,7 +15187,7 @@ msgstr "Kildefarge 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15197,7 +15200,7 @@ msgstr "Kildefarge 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. @@ -15210,7 +15213,7 @@ msgstr "Kildefarge 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." -msgstr "" +msgstr "Merk av i denne avmerkingsboksen for å erstatte gjeldende kildefarge med fargen du angir i Erstatt med-boksen." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168 @@ -15222,7 +15225,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." -msgstr "" +msgstr "Erstatter gjennomsiktige områder i det gjeldende bildet med fargen du velger." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 @@ -15234,7 +15237,7 @@ msgstr "Toleranse 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 @@ -15246,7 +15249,7 @@ msgstr "Toleranse 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 @@ -15258,7 +15261,7 @@ msgstr "Toleranse 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 @@ -15270,7 +15273,7 @@ msgstr "Toleranse 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." -msgstr "" +msgstr "Angi toleransen for å erstatte en kildefarge i kildebildet. For å erstatte farger som ligner på fargen du valgte, skriv inn en lav verdi. For å erstatte et større utvalg av farger, skriv inn en høyere verdi." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 @@ -15282,7 +15285,7 @@ msgstr "Erstatt med 1" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 @@ -15294,7 +15297,7 @@ msgstr "Erstatt med 2" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 @@ -15306,7 +15309,7 @@ msgstr "Erstatt med 3" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 @@ -15318,13 +15321,13 @@ msgstr "Erstatt med 4" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." -msgstr "" +msgstr "Viser tilgjengelige erstatningsfarger. For å endre den nåværende fargelisten, fjern markeringen av bildet, velg Format - Område, og klikk deretter kategorien Farger." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." -msgstr "" +msgstr "Velg fargen for å erstatte de gjennomsiktige områdene i det gjeldende bildet." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 @@ -15336,13 +15339,13 @@ msgstr "Farge" #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" -msgstr "_Erstatt" +msgstr "Erstatt" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." -msgstr "" +msgstr "Erstatter de valgte kildefargene i det gjeldende bildet med fargene du angir i Erstatt med-boksene." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:504 @@ -15360,13 +15363,13 @@ msgstr "Velg en av de fire utgangsfargeboksene. Beveg musepekeren over det valgt #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:553 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." -msgstr "" +msgstr "Viser fargen i det valgte bildet som ligger direkte til gjeldende posisjon for musepekeren. Denne funksjonen fungerer bare hvis Farge Erstatnings-verktøyet er valgt." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:570 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." -msgstr "" +msgstr "Åpner dialogboksen Farge erstatter, der du kan erstatte farger i bitmap og metafilgrafikk." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43 @@ -15378,7 +15381,7 @@ msgstr "Av" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." -msgstr "" +msgstr "Fjerner formatering av grunnlinjen." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72 @@ -15390,7 +15393,7 @@ msgstr "Roter" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91 @@ -15402,7 +15405,7 @@ msgstr "Oppreist" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "Bruker den øverste eller nederste kanten av det valgte objektet som tekstbaselinje og bevarer den opprinnelige vertikale justeringen av de enkelte tegnene." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110 @@ -15414,7 +15417,7 @@ msgstr "Vannrett skråstilling" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet horisontalt." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 @@ -15426,7 +15429,7 @@ msgstr "Skråstill loddrett" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." -msgstr "" +msgstr "Skriver tegnene i tekstobjektet vertikalt." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159 @@ -15438,7 +15441,7 @@ msgstr "Retning" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." -msgstr "" +msgstr "Vender teksretningen og vender teksten vannrett eller loddrett. For å bruke denne kommandoen, må du først bruke en annen grunnlinje på teksten." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187 @@ -15450,7 +15453,7 @@ msgstr "Venstrejuster" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksten til venstre ende av tekstbaselinjen." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206 @@ -15462,7 +15465,7 @@ msgstr "Midtstill" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Sentrerer teksten på grunnlinjen." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225 @@ -15474,7 +15477,7 @@ msgstr "Høyrejuster" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Justerer teksten til høyre ende av tekstbaselinjen." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244 @@ -15486,7 +15489,7 @@ msgstr "Automatisk tekststørrelse" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." -msgstr "" +msgstr "Endrer størrelsen på teksten slik at den passer til lengden på tekstlinjen." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288 @@ -15498,7 +15501,7 @@ msgstr "Avstand" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:294 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye plass du vil ha mellom tekstlinjen og basen til de enkelte tegnene." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:332 @@ -15510,7 +15513,7 @@ msgstr "Innrykk" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:339 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." -msgstr "" +msgstr "Angi hvor mye plass det skal være mellom begynnelsen av tekstlinjen og begynnelsen av teksten." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:363 @@ -15522,7 +15525,7 @@ msgstr "Omriss" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:368 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler tekstbaselinjen eller kantene til det valgte objektet." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:381 @@ -15534,7 +15537,7 @@ msgstr "Tekstomriss" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:386 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." -msgstr "" +msgstr "Viser eller skjuler kantene til de enkelte tegnene i teksten." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:409 @@ -15546,7 +15549,7 @@ msgstr "Ingen skygge" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:415 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." -msgstr "" +msgstr "Fjerner skyggeeffektene du brukte på teksten." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:428 @@ -15558,7 +15561,7 @@ msgstr "Loddrett" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:434 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Legger til en skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:447 @@ -15570,7 +15573,7 @@ msgstr "På skrå" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:453 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." -msgstr "" +msgstr "Legger til en skrå skygge i teksten i det valgte objektet. Klikk på denne knappen, og skriv deretter inn dimensjonene til skyggen i Avstand X og Avstand Y-boksene." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:491 @@ -15582,7 +15585,7 @@ msgstr "Avstand X" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:498 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi den horisontale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:536 @@ -15594,7 +15597,7 @@ msgstr "Avstand Y" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:543 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." -msgstr "" +msgstr "Angi den vertikale avstanden mellom teksttegnene og skyggekanten." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563 @@ -15606,13 +15609,13 @@ msgstr "Skyggefarge" #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:573 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." -msgstr "" +msgstr "Velg en farge for tekstskyggen." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:584 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." -msgstr "" +msgstr "Enkelt verktøy for å sette tekst langs en kurve uten fancy effekter." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 @@ -15624,7 +15627,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentgjenoppretting" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" -msgstr "_Lagre" +msgstr "Lagre" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 @@ -15636,7 +15639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Den automatiske gjenopprettingsprosessen ble avbrutt.\n" "\n" -"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappa hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene." +"Dokumentene du ser nedenfor vil bli lagret i den viste mappen hvis du trykker «Lagre». Trykk «Avbryt» for å avslutte veiviseren uten å lagre dokumentene." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 @@ -15648,13 +15651,13 @@ msgstr "Dokumenter:" #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" -msgstr "_Lagre til:" +msgstr "Lagre til:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." -msgstr "_Endre …" +msgstr "Endre …" #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 @@ -15678,13 +15681,13 @@ msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokumentgjenoppretting" #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" -msgstr "_Forkast" +msgstr "Forkast" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" -msgstr "_Start" +msgstr "Start" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90 @@ -15738,7 +15741,7 @@ msgstr "3D-effektsdybde" #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" -msgstr "_Verdi" +msgstr "Verdi" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 @@ -15748,7 +15751,6 @@ msgstr "Dybde" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 -#, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "" @@ -15791,73 +15793,73 @@ msgstr "Finn og erstatt" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" -msgstr "" +msgstr "Finn:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" -msgstr "" +msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "" +msgstr "Formatert visning" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" -msgstr "" +msgstr "Bare hele ord" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" -msgstr "" +msgstr "Hele celler" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" -msgstr "" +msgstr "Alle arkene" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" -msgstr "" +msgstr "Søk etter" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" -msgstr "" +msgstr "Erstatt:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" -msgstr "" +msgstr "Erstatt med" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" -msgstr "" +msgstr "Finn alle" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Finn forrige" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "Finn neste" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 @@ -15869,121 +15871,121 @@ msgstr "Erstatt" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" -msgstr "" +msgstr "Erstatt alle" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:651 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" -msgstr "" +msgstr "Kun dette utvalget" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:665 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" -msgstr "" +msgstr "Regulære uttrykk" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:686 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." -msgstr "" +msgstr "Atributter..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:700 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." -msgstr "" +msgstr "Format..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" -msgstr "" +msgstr "Inget format" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:735 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" -msgstr "" +msgstr "Søk etter stiler" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:749 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diakritisk følsom" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Kashida-følsom" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:777 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" -msgstr "" +msgstr "Sammenlign bokstavstørrelse med" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:796 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" -msgstr "" +msgstr "Likhetssøk" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:811 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." -msgstr "" +msgstr "Likheter ..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:838 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" -msgstr "" +msgstr "Høres ut som (Japansk)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:853 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." -msgstr "" +msgstr "Høres ut som..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:879 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" -msgstr "" +msgstr "Jokertegn" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:894 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:915 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" -msgstr "" +msgstr "Erstatt bakover" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" -msgstr "" +msgstr "Søk i:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" -msgstr "" +msgstr "Formler" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Verdier" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:968 @@ -15995,25 +15997,25 @@ msgstr "Notater" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:993 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" -msgstr "" +msgstr "Retning:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1010 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" -msgstr "" +msgstr "Rader" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1029 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" -msgstr "" +msgstr "Kolonner" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1073 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" -msgstr "" +msgstr "Øvrige alternativer" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 @@ -16025,13 +16027,13 @@ msgstr "Finn og Erstatt" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil finne, eller velg et tidligere søk fra listen." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 @@ -16049,19 +16051,19 @@ msgstr "Skill store og små bokstaver" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." -msgstr "" +msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" -msgstr "Formatter visning" +msgstr "Formatert visning" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." -msgstr "" +msgstr "Inkluderer tallformateringstegn i søket." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244 @@ -16073,7 +16075,7 @@ msgstr "Bare hele ord" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." -msgstr "" +msgstr "Søker etter hele ord eller celler som er identiske med søketeksten." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266 @@ -16091,7 +16093,7 @@ msgstr "Alle ark" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" -msgstr "" +msgstr "Søk etter" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375 @@ -16103,7 +16105,7 @@ msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidlig #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." -msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra lista." +msgstr "Skriv inn en erstatningstekst i kombinasjonsboksen, eller velg et tidligere søk fra listen." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413 @@ -16127,7 +16129,7 @@ msgstr "Søk etter alle" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger alle forekomster av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet (bare i Writer- og Calc-dokumenter)." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497 @@ -16139,7 +16141,7 @@ msgstr "Finn forrige" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516 @@ -16151,7 +16153,7 @@ msgstr "Finn neste" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du søker etter i dokumentet." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537 @@ -16175,7 +16177,7 @@ msgstr "Erstatt alle" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." -msgstr "" +msgstr "Finner og velger forrige forekomst av teksten eller formatet du vil erstatte." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:705 @@ -16187,7 +16189,7 @@ msgstr "Bare i merket område" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:713 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." -msgstr "" +msgstr "Søker bare den valgte teksten eller cellene." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:724 @@ -16211,7 +16213,7 @@ msgstr "Format …" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:766 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." -msgstr "" +msgstr "Finner spesifikke tekstformateringsfunksjoner, for eksempel fonttyper, fonteffekter og tekstflytegenskaper." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:778 @@ -16229,13 +16231,13 @@ msgstr "Søk etter stiler" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:807 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." -msgstr "" +msgstr "Søker etter tekst formatert med stilen du angir. Merk av i denne avkrysningsboksen, og velg deretter en stil fra Finn-listen. For å spesifisere en erstatningsstil velger du en stil fra Erstatt-listen." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:818 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" -msgstr "" +msgstr "Diakritisk følsom" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:832 @@ -16265,7 +16267,7 @@ msgstr "Likhetssøk" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:878 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." -msgstr "" +msgstr "Finn termer som ligner på Finn-teksten. Merk av i denne avmerkingsboksen, og klikk deretter på Likheter-knappen for å definere likhetsalternativene." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:890 @@ -16313,13 +16315,13 @@ msgstr "Jokertegn" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:988 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" -msgstr "" +msgstr "Kommentarer" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:996 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." -msgstr "" +msgstr "I Writer kan du velge å ta med kommentartekstene i søkene dine." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1014 @@ -16331,7 +16333,7 @@ msgstr "Erstatt bakover." #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1022 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." -msgstr "" +msgstr "Søk starter ved gjeldende markørposisjon og går bakover til begynnelsen av filen." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1055 @@ -16385,13 +16387,13 @@ msgstr "Andre valg" #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1184 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." -msgstr "" +msgstr "Viser flere eller færre søkealternativer. Klikk på denne etiketten igjen for å skjule de utvidede søkealternativene." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1220 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." -msgstr "" +msgstr "Finner eller erstatter tekst eller formater i det gjeldende dokumentet." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59 @@ -16643,7 +16645,7 @@ msgstr "Gjenta" #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." -msgstr "Gjør om den siste handlinga du angret." +msgstr "Gjør om den siste handlingen du angret." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:443 @@ -17129,7 +17131,7 @@ msgstr "Åpne..." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Laster inn et eksisterende bildekart i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 @@ -17141,7 +17143,7 @@ msgstr "Lagre …" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." -msgstr "" +msgstr "Laster inn bildekartet i filformatet MAP-CERN, MAP-NCSA eller SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 @@ -17171,7 +17173,7 @@ msgstr "Rektangel" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et rektangulært hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 @@ -17183,7 +17185,7 @@ msgstr "Ellipse" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et elliptisk hotspot der du drar inn grafikken. Etterpå kan du angi adresse og tekst for denne, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265 @@ -17195,7 +17197,7 @@ msgstr "Polygon" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et polygonal hotspot i grafikken. Klikk på dette ikonet, dra inn grafikken, og klikk deretter for å definere den ene siden av polygonet. Flytt dit du vil plassere slutten av neste side, og klikk deretter. Gjenta til du har tegnet alle sidene av polygonen. Når du er ferdig, dobbeltklikker du for å lukke polygonet. Etterpå kan du angi adresse og tekst for hotspot, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283 @@ -17207,7 +17209,7 @@ msgstr "Frihåndsmangekant" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." -msgstr "" +msgstr "Tegner et hotspot som er basert på et friform polygon. Klikk på dette ikonet og flytt til dit du vil tegne det. Dra en friformlinje og slipp den for å lukke formen. Etterpå kan du angi adresse og tekst for dette, og deretter velge rammen der du vil at URL-adressen skal åpnes." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 @@ -17321,7 +17323,7 @@ msgstr "Ramme:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:507 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når musen hviler på sone i en nettleser." #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:545 @@ -17333,7 +17335,7 @@ msgstr "Tekst:" #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:568 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn URL-adressen til filen du vil åpne når du klikker på valgt hotspot." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:608 @@ -17345,7 +17347,7 @@ msgstr "Viser bildemappen, slik at du kan klikke og redigere lenkeområdene." #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:639 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." -msgstr "" +msgstr "Lar deg legge til URL-er til bestemte områder, kalt hotspots, på en grafikk eller en gruppe med grafikk. Et bildekart er en gruppe på ett eller flere hotspots." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 @@ -17447,13 +17449,13 @@ msgstr "Bekreft lenket grafikk" #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." -msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til fila." +msgstr "%FILENAME ble ikke lagret sammen med dokumentet, men som en lenke til filen." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" -msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir fila et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?" +msgstr "Dette er risikabelt dersom du flytter og/eller gir filen et nytt navn. Vil du heller bygge inn grafikken?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 @@ -17507,7 +17509,7 @@ msgstr "Legg til …" #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." -msgstr "Legg til et nytt navnerom i lista." +msgstr "Legg til et nytt navnerom i listen." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 @@ -17669,7 +17671,7 @@ msgstr "avstand(er)" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." -msgstr "Angi antall mellomrom mellom gridpunkter på Y-aksen." +msgstr "Angi antall mellomrom mellom rutepunkter på Y-aksen." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 @@ -17705,7 +17707,7 @@ msgstr "Til festelinjer" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." -msgstr "" +msgstr "Fester kanten på et flyttet objekt til nærmeste festelinje når du slipper musen." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 @@ -17717,7 +17719,7 @@ msgstr "Til sidemargene" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til nærmeste sidemargin." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 @@ -17729,7 +17731,7 @@ msgstr "Til objektramme" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 @@ -17741,13 +17743,13 @@ msgstr "Til objektpunkter" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer om konturen til det grafiske objektet skal justeres til kanten av det nærmeste grafiske objektet." #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." -msgstr "" +msgstr "Definerer festeavstanden mellom musepekeren og objektkonturen. % PRODUKTNAVN Trykk på feste til et festepunkt hvis musepekeren er nærmere den avstanden som er valgt i Feste-rekkefølgekontrollen." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 @@ -17771,7 +17773,7 @@ msgstr "Når objekt blir opprettet eller flyttet" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter er begrenset vertikalt, horisontalt eller diagonalt (45 °) når du lager eller flytter dem." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 @@ -17783,13 +17785,13 @@ msgstr "Utvid kanter" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at et kvadrat blir opprettet basert på den lengre siden av et rektangel når du trykker på Skift-tasten før du slipper museknappen. Dette gjelder også en ellips (en sirkel vil bli opprettet basert på ellipsens lengste diameter). Når boksen Utvid kanter ikke er merket, opprettes en firkant eller en sirkel basert på den kortere siden eller diameteren." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 @@ -17801,13 +17803,13 @@ msgstr "Ved rotasjon:" #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer at grafiske objekter bare kan roteres innenfor rotasjonsvinkelen du valgte i kontrollen når du roterer." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." -msgstr "" +msgstr "Definerer vinkelen for punktreduksjon." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 @@ -18189,7 +18191,7 @@ msgstr "Dato:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 @@ -18201,7 +18203,7 @@ msgstr "Forfatter:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til navnet på forfatteren du velger fra listen." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 @@ -18213,7 +18215,7 @@ msgstr "Merknad:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 @@ -18225,7 +18227,7 @@ msgstr "Kommentar" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer kommentarene til endringene i henhold til nøkkelordet (ne) du skriver inn." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 @@ -18237,7 +18239,7 @@ msgstr "Område:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse knappen (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 @@ -18249,7 +18251,7 @@ msgstr "Handling" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 @@ -18261,7 +18263,7 @@ msgstr "Handling:" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til typen endring du velger i Handling-boksen." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 @@ -18273,7 +18275,7 @@ msgstr "Forfatter" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer endringslisten i henhold til forfatternavnet du velger fra listen." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 @@ -18285,7 +18287,7 @@ msgstr "Område" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til celleområdet du angir. For å velge et celleområde i arket ditt, klikk på Sett Referanse-knappen (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 @@ -18339,7 +18341,7 @@ msgstr "Datovilkår" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 @@ -18357,7 +18359,7 @@ msgstr "Startdato" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 @@ -18369,7 +18371,7 @@ msgstr "Starttid" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 @@ -18387,7 +18389,7 @@ msgstr "Sluttdato" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:400 @@ -18399,7 +18401,7 @@ msgstr "Sluttid" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:416 @@ -18411,7 +18413,7 @@ msgstr "Sett nåværende dato og klokkeslett" #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:442 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." -msgstr "" +msgstr "Filtrerer listen over endringer i henhold til dato og klokkeslett du angir." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175 @@ -18761,7 +18763,7 @@ msgstr "Fyll:" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" -msgstr "_Fyll:" +msgstr "Fyll:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 @@ -18827,7 +18829,7 @@ msgstr "Overgangstype" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" -msgstr "_Importer" +msgstr "Importer" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 @@ -18881,7 +18883,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet" #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 @@ -18971,7 +18973,7 @@ msgstr "Gjennomsiktighet:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:140 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" -msgstr "" +msgstr "Glød" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:172 @@ -18983,7 +18985,7 @@ msgstr "Radius:" #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:201 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" -msgstr "" +msgstr "Myk kant" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 @@ -19019,25 +19021,25 @@ msgstr "Detaljert visning" #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Ny..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" -msgstr "" +msgstr "Legg til flere gallerier via utvidelser" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" -msgstr "_Lysstyrke:" +msgstr "Lysstyrke:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." -msgstr "Velg luminansen for grafikken." +msgstr "Velg opplysningen for grafikken." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72 @@ -19049,7 +19051,7 @@ msgstr "Lysstyrke" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" -msgstr "_Kontrast:" +msgstr "Kontrast:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 @@ -19067,7 +19069,7 @@ msgstr "Kontrast" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" -msgstr "Farge_modus:" +msgstr "Fargemodus:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135 @@ -19079,7 +19081,7 @@ msgstr "Fargemodus" #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 @@ -19115,7 +19117,7 @@ msgstr "Velg linjestilen." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:107 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:121 @@ -19127,7 +19129,7 @@ msgstr "Velg linjebredden." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:150 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" -msgstr "_Farge:" +msgstr "Farge:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:164 @@ -19145,25 +19147,25 @@ msgstr "Velg linjefargen." #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:194 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" -msgstr "_Gjennomsiktighet:" +msgstr "Gjennomsiktighet:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:208 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." -msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linja." +msgstr "Angi gjennomsiktigheten for linjen." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:213 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" -msgstr "Lysark" +msgstr "Gjennomsiktighet" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:245 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" -msgstr "_Hjørnestil:" +msgstr "Hjørnestil:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259 @@ -19205,7 +19207,7 @@ msgstr "Hjørnestil" #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:282 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" -msgstr "_Linjeslutt:" +msgstr "Linjeslutt:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296 @@ -19259,7 +19261,7 @@ msgstr "Loddrett justering" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" -msgstr "_Avstand:" +msgstr "Avstand:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228 @@ -19301,7 +19303,7 @@ msgstr "Linjeavstand" #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" -msgstr "_Innrykk:" +msgstr "Innrykk:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418 @@ -19415,7 +19417,7 @@ msgstr "Vertikal" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" -msgstr "_Bredde:" +msgstr "Bredde:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134 @@ -19433,7 +19435,7 @@ msgstr "Bredde" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" -msgstr "_Høyde:" +msgstr "Høyde:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168 @@ -19451,7 +19453,7 @@ msgstr "Høyde" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" -msgstr "_Behold størrelsesforholdet" +msgstr "Behold størrelsesforholdet" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 @@ -19476,7 +19478,7 @@ msgstr "Arranger" #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:326 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" -msgstr "_Speilvend:" +msgstr "Speilvend:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:340 @@ -19782,7 +19784,7 @@ msgstr "Bølge" #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." -msgstr "_Flere alternativer" +msgstr "Flere alternativer" #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36 @@ -19836,7 +19838,7 @@ msgstr "Hele siden" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." -msgstr "" +msgstr "Viser hele siden på skjermen." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 @@ -19848,7 +19850,7 @@ msgstr "Sidebredde" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." -msgstr "" +msgstr "Viser hele bredden på dokumentsiden. Sidens øvre og nedre kant er kanskje ikke synlig." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 @@ -19860,7 +19862,7 @@ msgstr "Optimal visning" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." -msgstr "" +msgstr "Endrer størrelsen på skjermen slik at den passer til bredden på teksten i dokumentet i det øyeblikket kommandoen startes." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 @@ -19884,7 +19886,7 @@ msgstr "100%" #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." -msgstr "" +msgstr "Viser dokumentet i sin faktiske størrelse." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 |